1
00:00:55,375 --> 00:01:01,335

2
00:01:42,895 --> 00:01:47,425
Ip Man 3

3
00:01:47,685 --> 00:01:49,145
"Hong Kong - 1959."

4
00:01:49,265 --> 00:01:52,315
"O filho mais velho de Ip Man
estudava em Foshan."

5
00:01:52,435 --> 00:01:55,415
"Ip Man, sua esposa
e seu filho mais novo vivia em Hong Kong."

6
00:01:55,535 --> 00:01:58,515
"Ele ensinava Wing Chun
e promovia as artes marciais".

7
00:02:08,365 --> 00:02:09,255
Mestre Ip

8
00:02:09,525 --> 00:02:10,585
Bom dia!

9
00:02:11,985 --> 00:02:12,975
Tão cedo?

10
00:02:13,865 --> 00:02:15,455
Mestre Ip, sou eu.

11
00:02:17,525 --> 00:02:19,045
Não me reconhece?

12
00:02:22,065 --> 00:02:23,065
Siu Long

13
00:02:23,585 --> 00:02:27,365
Quando criança eu queria aprender
Kung Fu. O Sr. disse: "Cresça primeiro".

14
00:02:27,485 --> 00:02:28,985
Pois bem. Eu cresci.

15
00:02:31,945 --> 00:02:33,945
Por que devo aceitá-lo, agora?

16
00:02:34,485 --> 00:02:36,685
Porque serei seu melhor discípulo.

17
00:02:43,705 --> 00:02:47,585
- Por que tem tanta certeza?
- Por que, sou rápido!

18
00:02:58,405 --> 00:02:59,705
Quão rápido?

19
00:03:19,565 --> 00:03:21,865
Não foi rápido o suficiente, garoto.

20
00:03:24,225 --> 00:03:26,025
Você pode ser mais rápido?

21
00:04:07,275 --> 00:04:08,225
Nada mau.

22
00:04:08,895 --> 00:04:12,495
Mas você realmente chutou a água
ou apenas pensou que chutou?

23
00:04:44,985 --> 00:04:46,855
Olha a pamonha!

24
00:04:46,975 --> 00:04:49,215
Pamonha quentinha!

25
00:04:49,475 --> 00:04:52,455
ESCOLA PRIMÁRIA CHI.

26
00:05:01,395 --> 00:05:04,325
É briga!
Vamos lá, alguém está brigando!

27
00:05:04,445 --> 00:05:08,155
É briga! É briga!

28
00:05:08,275 --> 00:05:09,585
Vamos lá!

29
00:05:11,125 --> 00:05:12,875
Cheung Fong do Wing Chun.

30
00:05:12,995 --> 00:05:14,595
Ip Ching de Wing Chun.

31
00:05:30,265 --> 00:05:32,945
Pare! Parem de brigar.

32
00:05:37,315 --> 00:05:39,445
Eu disse. Parem de brigar!

33
00:05:39,565 --> 00:05:41,795
Estão encrencados.
Não é a primeira vez.

34
00:05:43,405 --> 00:05:46,385
Primeiro quebre a casa
e depois pegue a gema.

35
00:05:48,655 --> 00:05:50,405
Para que serve este anel?

36
00:05:50,795 --> 00:05:55,055
Dizem os mais velhos que se pressionar
o calombo com prata ajuda a desinchar.

37
00:05:56,985 --> 00:05:59,955
Então, por que vocês
estavam brigando hoje?

38
00:06:01,305 --> 00:06:04,405
O motivo é sempre o mesmo.
Qual o melhor Kung Fu.

39
00:06:05,615 --> 00:06:10,365
Eu deveria ter ficado de olho neles.
A briga foi feia. Eles se machucaram desta vez.

40
00:06:10,875 --> 00:06:13,255
A culpa é do Ching.
Ô menino danado.

41
00:06:13,515 --> 00:06:16,385
Então, cadê o pai desses meninos?

42
00:06:16,775 --> 00:06:18,575
Cheung Fong é novo aqui...

43
00:06:18,865 --> 00:06:21,755
Seu pai sempre vem
buscar ele muito tarde.

44
00:06:22,655 --> 00:06:26,085
Fong, o que o seu pai faz?
Por que ele é sempre muito ocupado?

45
00:06:26,955 --> 00:06:28,405
Puxador de riquixá.

46
00:06:32,145 --> 00:06:35,115
Sinto muito. Sinto muito.
Desculpe. Senhorita Wong.

47
00:06:35,235 --> 00:06:38,785
Estava ocupado com a escola de Kung Fu.
Desculpe meu atraso.

48
00:06:38,905 --> 00:06:40,205
O que aconteceu?

49
00:06:42,065 --> 00:06:44,975
Ah Ching, o que aconteceu?

50
00:06:45,485 --> 00:06:49,695
Na verdade, os dois são culpados.
Por este motivo chamei os pais aqui.

51
00:06:49,815 --> 00:06:54,175
Tá certo. Os pais de Fong ainda está aqui?
Preciso pedir desculpa a eles.

52
00:06:54,435 --> 00:06:56,735
Não, como você eles estão atrasados.

53
00:06:58,185 --> 00:07:00,835
Não tem problema.
Primeiro o trabalho, né?

54
00:07:02,105 --> 00:07:04,585
Ei, ei! Não coma isso.
Você não pode comer isso.

55
00:07:05,615 --> 00:07:06,885
Ele está faminto.

56
00:07:07,555 --> 00:07:11,335
Senhorita Wong, que tal se...
levássemos eles para comer primeiro?

57
00:07:11,595 --> 00:07:14,195
A senhorita, avisa ao pai dele.
Tudo bem?

58
00:07:14,315 --> 00:07:16,465
Tudo bem, Wing Sing?
- Tudo bem.

59
00:07:18,025 --> 00:07:20,385
Fong, que tal jantar com a gente?

60
00:07:20,505 --> 00:07:21,405
Que tal?

61
00:07:21,565 --> 00:07:22,885
Pegue sua mochila.

62
00:07:24,945 --> 00:07:27,405
- Cuide-se.
- Vamos.

63
00:07:27,525 --> 00:07:29,695
-Muito gentil, Mestre Ip.
-Desculpe o incomodo.

64
00:07:29,815 --> 00:07:31,415
-Obrigado.
-Até mais.

65
00:07:31,535 --> 00:07:32,435
Tchau

66
00:07:34,235 --> 00:07:37,155
Ah Fong, coma à vontade.
Não fique acanhado.

67
00:07:37,275 --> 00:07:40,035
- Isso mesmo, Fong!
- Sinta-se em casa.

68
00:07:40,155 --> 00:07:40,955
Comam.

69
00:07:42,505 --> 00:07:44,845
Querida, este peixe está delicioso.

70
00:08:05,445 --> 00:08:07,665
Cheung Fong...
Nada mau.

71
00:08:08,305 --> 00:08:11,495
- Quem te ensinou?
- O meu pai. Você sabe lutar?

72
00:08:11,685 --> 00:08:12,785
Um pouco.

73
00:08:21,665 --> 00:08:23,565
Eu sou o pai de Cheung Fong.

74
00:08:24,445 --> 00:08:27,685
- O meu filho está aqui?
- Sim, ele está...

75
00:08:27,805 --> 00:08:30,505
Muito prazer, Sr. Cheung.
Por favor, entre.

76
00:08:36,655 --> 00:08:39,325
Cheung Fong, seu pai está aqui.

77
00:08:39,445 --> 00:08:40,295
Mestre.

78
00:08:42,445 --> 00:08:43,395
Discípulo.

79
00:08:44,005 --> 00:08:45,365
O que aconteceu?

80
00:08:45,865 --> 00:08:48,795
Coisa de criança.
Apenas uma briguinha à toa.

81
00:08:49,055 --> 00:08:51,135
Com o tempo eles aprendem.

82
00:08:51,605 --> 00:08:53,155
Ah Ching, venha aqui.

83
00:08:54,445 --> 00:08:55,545
Discípulo...

84
00:08:55,665 --> 00:08:57,365
Não vai pedir desculpas?

85
00:08:57,485 --> 00:08:58,585
Não precisa.

86
00:08:59,445 --> 00:09:01,045
Ip Ching, me desculpe.

87
00:09:02,065 --> 00:09:03,655
Cheung Fong, me desculpe.

88
00:09:03,775 --> 00:09:07,085
Apertem as mãos.
Agora façam as pazes e sejam amigos.

89
00:09:10,725 --> 00:09:14,425
Eu trouxe ele para minha casa.
Desculpe, por isso, Sr., Cheung.

90
00:09:15,875 --> 00:09:18,515
Mestre Ip.
Prazer em conhecê-lo.

91
00:09:19,345 --> 00:09:23,715
Eu vi Fong usando o Moodjong.
Ele é bom e aprendeu bem. Parabéns.

92
00:09:24,655 --> 00:09:25,905
Gentileza, sua.

93
00:09:26,815 --> 00:09:29,015
É tarde e o Sr. precisa descansar.

94
00:09:29,135 --> 00:09:30,385
Eu o acompanho.

95
00:09:35,025 --> 00:09:36,055
Mestre...

96
00:09:36,565 --> 00:09:38,745
Tio Ip também tem um Moodjong.

97
00:09:39,275 --> 00:09:40,725
O Sr., conhece ele?

98
00:09:41,445 --> 00:09:42,335
Sim...

99
00:09:42,655 --> 00:09:44,465
Tio Ip é muito famoso.

100
00:09:45,485 --> 00:09:48,475
Mas um dia...
Eu serei muito mais famoso.

101
00:09:49,925 --> 00:09:53,365
Qual de vocês tem o melhor
estilo de Kung Fu?

102
00:09:54,215 --> 00:09:55,215
Diga você?

103
00:09:56,235 --> 00:09:58,175
O Senhor é claro!

104
00:10:01,445 --> 00:10:02,245
Vamos.

105
00:10:03,565 --> 00:10:05,615
Deixe eu ver isso. Está doendo?

106
00:10:05,735 --> 00:10:06,585
Tá não.

107
00:10:09,985 --> 00:10:12,825
Ei! Já vai começar!
Rápido! Vamos, rápido!

108
00:10:12,945 --> 00:10:14,395
Aposte no vencedor.

109
00:10:15,055 --> 00:10:17,315
-Eu disse, não disse?
-Vem comigo!

110
00:10:17,435 --> 00:10:18,815
Um de cada vez!

111
00:10:18,935 --> 00:10:21,155
Quanto maior a aposta.
Maior o prêmio.

112
00:10:21,275 --> 00:10:23,385
Mexam-se, saiam da frente.

113
00:10:27,895 --> 00:10:33,135
Cheung Tin Chi! Cheung Tin Chi!
Cheung Tin Chi!

114
00:10:50,795 --> 00:10:52,485
Olá, como vai?

115
00:10:59,195 --> 00:11:00,945
Vamos lá, vamos lá.

116
00:11:03,145 --> 00:11:05,655
Irmão Sang! Irmão Sang!
O chefe está aqui!

117
00:11:05,775 --> 00:11:08,395
-O quê?
- O chefe está aqui, veja!

118
00:11:10,235 --> 00:11:12,275
Nada mal, garoto.
Vamos!

119
00:11:15,145 --> 00:11:17,145
Bata forte! Rápido.

120
00:11:18,775 --> 00:11:20,005
Ei chefe.

121
00:11:22,695 --> 00:11:23,775
Fei Ling!

122
00:11:26,065 --> 00:11:27,525
-Espere aqui.
-Ok.

123
00:11:38,065 --> 00:11:39,655
Chefe, veja.

124
00:11:40,535 --> 00:11:41,995
Não se preocupe.

125
00:11:42,525 --> 00:11:46,275
Eu tenho tudo sob controle.

126
00:11:46,815 --> 00:11:49,475
- Dinheiro de duas semanas.
- Abra!

127
00:11:56,615 --> 00:11:59,615
- Muito bom! Obrigado.
- E quanto aquele negócio?

128
00:12:00,445 --> 00:12:01,695
A escola?

129
00:12:01,815 --> 00:12:03,855
Sem problemas.
Preciso de um mês.

130
00:12:03,975 --> 00:12:05,935
Não! Duas semanas.

131
00:12:06,055 --> 00:12:07,375
Ah, vamos...

132
00:12:09,275 --> 00:12:12,275
Tudo bem. Eu adoro desafios.
Negócio fechado!

133
00:12:14,695 --> 00:12:18,865
Lembre-se, eu quero aquela escola.
Não me importo com o resto!

134
00:12:18,985 --> 00:12:20,715
Sim.
Eu entendi.

135
00:12:25,925 --> 00:12:28,775
- Que tipo de Kung Fu é aquele?
- Wing Chun...

136
00:12:29,645 --> 00:12:31,195
É realmente poderoso.

137
00:12:44,415 --> 00:12:47,165
Os artistas marciais
vêm aqui todos os dias.

138
00:12:47,285 --> 00:12:52,585
Aqui, podemos conversar. Tomar um chá...
Cada escola tem seu próprio espaço.

139
00:12:53,365 --> 00:12:54,565
Mestre, Tin...

140
00:12:54,685 --> 00:12:57,185
Mestre Chan...
uma estrela em ascensão.

141
00:12:58,235 --> 00:13:00,755
Ele tem muitos alunos.

142
00:13:01,195 --> 00:13:02,295
Mestre Chan.

143
00:13:03,155 --> 00:13:06,445
Agora, este espaço é incrível.
O melhor dos melhores!

144
00:13:06,565 --> 00:13:09,075
- O meu espaço.
- Mestre, Tin?

145
00:13:09,195 --> 00:13:10,295
Brincadeira.

146
00:13:10,415 --> 00:13:14,515
Os verdadeiros campeões sentam-se, ali.
Este é o espaço do Wing Chun...

147
00:13:14,865 --> 00:13:16,405
Mestre, Tin...

148
00:13:16,525 --> 00:13:18,575
Ah Lik, onde está seu mestre?

149
00:13:19,445 --> 00:13:21,045
Lá está ele.

150
00:13:23,435 --> 00:13:24,385
Mestre Ip.

151
00:13:25,945 --> 00:13:29,395
- Mestre, Tin. Já almoçou?
- Não, estávamos lhe esperando.

152
00:13:29,565 --> 00:13:31,075
Com certeza!

153
00:13:31,195 --> 00:13:33,555
É claro, que você conhece
o Mestre Ip?

154
00:13:33,675 --> 00:13:36,195
-Mestre Ip, prazer. Eu sou Lee.
-Olá, como vai?

155
00:13:36,315 --> 00:13:40,695
Lee é um repórter e está escrevendo
um artigo sobre artes marciais...

156
00:13:40,815 --> 00:13:42,915
... e é fotografo, também.
- Muito bom.

157
00:13:43,035 --> 00:13:45,015
-Podemos?
-Sim, é claro.

158
00:13:45,135 --> 00:13:47,445
-Mestre Lee, sente aqui.
-Obrigado.

159
00:13:47,565 --> 00:13:50,315
Ip Man, sente-se no meio!
Não aceito um não!

160
00:13:50,435 --> 00:13:52,635
-Não, precisa.
- Vamos, sente-se!

161
00:13:52,755 --> 00:13:54,595
Mestre Ip, telefone.

162
00:13:55,445 --> 00:13:58,225
- Eu vou atender, Ok?
- Tudo bem, vá lá.

163
00:13:59,275 --> 00:14:01,775
Guardaremos o seu lugar.
Vamos esperar!

164
00:14:03,065 --> 00:14:03,765
Alô?

165
00:14:04,945 --> 00:14:06,895
Você esqueceu nosso encontro?

166
00:14:07,905 --> 00:14:09,135
Esqueci de quê?

167
00:14:09,395 --> 00:14:10,745
Nosso encontro...

168
00:14:10,865 --> 00:14:12,445
Mas, era hoje?

169
00:14:13,275 --> 00:14:15,865
<i>Vou correndo pra ai!</i>
- Esperei mais de uma hora...

170
00:14:15,985 --> 00:14:18,885
O evento já está terminando.
Não se incomode...

171
00:14:19,005 --> 00:14:21,205
Agora, esqueça Ah Ching na escola.

172
00:14:30,345 --> 00:14:32,005
Vixe! Estou no sal.

173
00:14:33,265 --> 00:14:36,195
-Mestre Ip, por favor.
-Sente-se.

174
00:14:36,315 --> 00:14:37,995
Aqui, no centro, sente-se.

175
00:14:38,115 --> 00:14:40,435
-Tudo bem. Eu desisto.
-Não tem escolha.

176
00:14:40,555 --> 00:14:42,235
Olhem para a câmera!

177
00:14:42,355 --> 00:14:43,445
Pronto...

178
00:14:43,565 --> 00:14:45,815
Um dois três.

179
00:14:49,655 --> 00:14:51,575
Se não é o Mestre Ip...

180
00:14:51,695 --> 00:14:53,865
-Olá.
-Você veio pegar seu filho?

181
00:14:53,985 --> 00:14:56,495
- Onde está sua esposa?
- Ela está ocupada.

182
00:14:56,615 --> 00:14:57,945
E o senhor não?

183
00:14:58,065 --> 00:14:59,485
Mais ou menos...

184
00:14:59,615 --> 00:15:02,415
Mestre Ip, você parece
mais jovem a cada dia.

185
00:15:03,445 --> 00:15:05,445
Deve ser a comida da sua esposa.

186
00:15:05,565 --> 00:15:07,025
carne tão macia.

187
00:15:07,145 --> 00:15:09,655
Um casal sortudo.

188
00:15:09,775 --> 00:15:10,725
Mestre Ip...

189
00:15:12,905 --> 00:15:13,855
Sr, Cheung

190
00:15:13,975 --> 00:15:15,375
-Olá.
-Olá.

191
00:15:17,565 --> 00:15:19,415
-Veio buscar seu filho?
-Sim.

192
00:15:20,445 --> 00:15:21,195
Ah,

193
00:15:22,595 --> 00:15:25,985
... esta garrafada ajuda na cura
de machucados. É para seu filho.

194
00:15:26,315 --> 00:15:29,805
Obrigado, gentileza de sua parte.
Como está Fong?

195
00:15:29,925 --> 00:15:31,925
- Ele está bem.
- Fico feliz.

196
00:15:34,835 --> 00:15:39,785
Mestre Ip, ouvi dizer que o senhor estudou
com Chan Wah Shun, é verdade?

197
00:15:39,905 --> 00:15:40,605
Sim.

198
00:15:40,895 --> 00:15:44,795
Então, somos os dois da escola do grande
Mestre Leung Jan de Foshan.

199
00:15:46,395 --> 00:15:49,195
É verdade. Somos verdadeiros
irmãos de armas.

200
00:15:50,565 --> 00:15:55,775
Também ouvi dizer que Chan achava Punhos
e Bastões melhores que Espadas e os Pés?

201
00:15:56,015 --> 00:15:57,265
Isso é verdade?

202
00:15:59,485 --> 00:16:03,615
Todo estilo tem pontos fortes
e fracos. Isto é normal.

203
00:16:03,735 --> 00:16:05,085
E, quanto a você?

204
00:16:07,135 --> 00:16:08,685
Sou apenas um amador.

205
00:16:12,945 --> 00:16:17,215
Se tivermos uma chance.
Eu gostaria de uma luta amistosa...

206
00:16:20,375 --> 00:16:21,345
Tudo bem.

207
00:16:26,065 --> 00:16:27,175
Tchau, garotas!

208
00:16:27,435 --> 00:16:29,445
Com cuidado!
Não corram...

209
00:16:29,565 --> 00:16:30,355
Mestre.

210
00:16:30,475 --> 00:16:31,475
Discípulo.

211
00:16:33,595 --> 00:16:35,695
O que você estudou hoje?

212
00:16:36,195 --> 00:16:37,695
-Matemática.
-Matemática?

213
00:16:37,815 --> 00:16:39,615
Chinês e inglês.

214
00:16:39,735 --> 00:16:41,825
Como você se saiu?
Ficou comportado?

215
00:16:41,945 --> 00:16:42,645
Sim.

216
00:16:49,895 --> 00:16:52,195
- Volta as aulas?
- Tou fora.

217
00:16:54,735 --> 00:16:58,405
Diretor, este homem está
querendo falar com o senhor.

218
00:16:58,525 --> 00:17:00,025
Como posso ajudá-lo?

219
00:17:00,515 --> 00:17:01,575
Mexam-se!

220
00:17:01,695 --> 00:17:04,045
-O que está acontecendo?
-Não é da sua conta!

221
00:17:04,165 --> 00:17:06,185
Todos quietos!
Vai me encarar?

222
00:17:06,305 --> 00:17:09,365
Gordo, cala a boca!
Ainda não conseguir falar, nada!

223
00:17:11,145 --> 00:17:14,845
Sinto muito, pelo susto que passou.
Venha, por favor. Sente-se.

224
00:17:15,565 --> 00:17:16,815
Não tenha medo.

225
00:17:17,145 --> 00:17:21,075
Bom, você é um intelectual.
Mas, nós somos pessoas sensatas...

226
00:17:22,275 --> 00:17:26,635
Isto é um contrato imobiliário.
Eu compro sua escola por um preço justo.

227
00:17:27,445 --> 00:17:28,925
Não está à venda.

228
00:17:29,565 --> 00:17:32,205
Nem vai ler primeiro?
Leia o contrato.

229
00:17:32,425 --> 00:17:33,775
Não está à venda.

230
00:17:34,895 --> 00:17:37,095
Os intelectuais são um pé no saco.

231
00:17:41,935 --> 00:17:43,675
Eles são muito teimosos!

232
00:17:52,295 --> 00:17:53,725
Cuidado, chefe.

233
00:17:56,565 --> 00:18:00,285
- O que está acontecendo?
- Eles querem me forçar a vender a escola.

234
00:18:00,655 --> 00:18:02,405
Acho que não sei Kung Fu?

235
00:18:08,275 --> 00:18:11,155
Ip Man, isto é um negócio justo.

236
00:18:16,025 --> 00:18:18,825
É melhor não se meter nisso.

237
00:18:18,945 --> 00:18:22,695
Alô, aqui é da escola Chi Yan.
Precisamos da polícia aqui agora.

238
00:18:23,515 --> 00:18:25,265
Os arruaceiros de sempre.

239
00:18:27,565 --> 00:18:29,445
Ei, pare com isso.
Solte-o, agora!

240
00:18:29,565 --> 00:18:31,255
Solte o meu chefe, agora!

241
00:18:32,315 --> 00:18:35,065
- Eu vou matá-la!
- Solte, meu chefe. Agora!

242
00:18:35,185 --> 00:18:38,215
-Vamos logo com isso!
-Solte ele, agora!

243
00:18:39,195 --> 00:18:42,755
Não tenha pressa.
Comece do começo...

244
00:18:44,485 --> 00:18:47,795
Os três entraram e começaram
a quebra tudo.

245
00:18:48,565 --> 00:18:52,515
Hong Kong parece um lugar próspero.
Mas, também, há muita bagunça...

246
00:18:52,655 --> 00:18:54,855
Mais riqueza significa mais crime.

247
00:18:54,975 --> 00:18:58,495
Nós somos como o Ciclope e,
infelizmente não podemos olhar tudo.

248
00:18:58,615 --> 00:19:01,175
Estamos sem pessoal
e muito ocupados.

249
00:19:01,295 --> 00:19:04,245
O senhor tem razão. A criminalidade
em Hong Kong está subindo.

250
00:19:04,735 --> 00:19:05,905
Terra sem lei.

251
00:19:06,025 --> 00:19:10,745
Não. Também não é pra tanto.
Conte com a polícia. Nós atenderemos.

252
00:19:10,865 --> 00:19:13,905
Nós vamos resolver este caso.
Eles não vão se safar.

253
00:19:14,025 --> 00:19:17,045
Tudo bem. Nós confiamos no senhor
Sargento Po.

254
00:19:17,195 --> 00:19:18,645
Claro, é meu dever.

255
00:19:19,335 --> 00:19:24,285
Mestre Ip, o senhor sabe como é, né?
A polícia não poderá ficar aqui dia e noite.

256
00:19:24,405 --> 00:19:26,895
Precisamos de sua ajuda.
Diga a eles para terem cuidado.

257
00:19:27,015 --> 00:19:27,815
Direi.

258
00:19:27,935 --> 00:19:31,195
Se algo acontecer, ligue-nos.
Eu virei imediatamente. Ok?

259
00:19:31,315 --> 00:19:34,035
- Vamos, embora. Homens!
-Sim, senhor.

260
00:19:34,155 --> 00:19:34,955
Até breve.

261
00:19:43,905 --> 00:19:45,525
Ip Man...

262
00:19:46,975 --> 00:19:48,475
Você é um saco.

263
00:19:49,735 --> 00:19:51,815
Acabarei com você, lentamente.

264
00:19:52,905 --> 00:19:53,705
David.

265
00:19:53,825 --> 00:19:54,925
Irmão Sang.

266
00:19:58,155 --> 00:20:00,495
Feche aquela escola, agora!

267
00:20:01,525 --> 00:20:04,265
Não se preocupem.
Está tudo bem.

268
00:20:05,315 --> 00:20:06,905
Está tudo bem.

269
00:20:08,525 --> 00:20:10,675
Não se preocupem.
Está tudo bem.

270
00:20:11,295 --> 00:20:12,745
A escola não vai fechar.

271
00:20:12,865 --> 00:20:14,445
Diretor!

272
00:20:15,655 --> 00:20:16,655
Diretor!

273
00:20:18,135 --> 00:20:20,155
- Senhorita Wong.
- Mestre, Ip!

274
00:20:20,275 --> 00:20:22,655
Senhorita Wong...
O que está acontecendo?

275
00:20:22,775 --> 00:20:24,655
Quando cheguei, estava assim.

276
00:20:24,775 --> 00:20:26,615
Eles vão demolir a escola?

277
00:20:26,735 --> 00:20:29,085
Onde nossos filhos
irão estudar?

278
00:20:40,485 --> 00:20:42,565
Pai, abre o portão.

279
00:20:43,435 --> 00:20:45,135
Cuidado.
Eu ajudo você.

280
00:20:48,575 --> 00:20:51,875
- Você é muito forte.
- Não posso ser franzina e forte?

281
00:20:54,235 --> 00:20:57,215
Com certeza.
Eu sou grande. Mas sou fraco.

282
00:20:58,655 --> 00:21:01,155
Meu nome é Hui Lik.
Me chame de senhorita, Wong.

283
00:21:01,275 --> 00:21:02,925
Estou à sua disposição.

284
00:21:07,315 --> 00:21:09,425
Pode entrar
Bom dia, vovó.

285
00:21:10,195 --> 00:21:12,525
<i>Bom dia, Diretor.</i>

286
00:21:12,645 --> 00:21:15,045
<i>- Bom dia, senhorita Wong.
- Bom dia.</i>

287
00:21:15,565 --> 00:21:16,365
Mestre.

288
00:21:18,905 --> 00:21:19,655
Vamos.

289
00:21:20,495 --> 00:21:22,365
Eles com certeza voltarão.

290
00:21:26,255 --> 00:21:28,945
-Então espere aqui por eles.
-Tudo bem.

291
00:21:31,555 --> 00:21:34,365
<i>-Ei, esta noite ficaremos aqui.
-Tudo bem.</i>

292
00:22:00,055 --> 00:22:02,655
Senhorita Wong.
Que bom nos encontrar novamente.

293
00:22:02,775 --> 00:22:05,055
-Sim, posso ajudá-lo?
-Não...

294
00:22:05,175 --> 00:22:06,965
A senhorita, tem namorado?

295
00:22:08,485 --> 00:22:09,385
Não.

296
00:22:09,985 --> 00:22:12,675
Que bom.
Gostaria de ter?

297
00:22:14,305 --> 00:22:15,955
Ainda não pensei nisso.

298
00:22:16,945 --> 00:22:21,135
Não me leve a mal. Mas está escuro.
Você não deveria ir para casa sozinha.

299
00:22:23,835 --> 00:22:25,005
Com licença.

300
00:22:25,815 --> 00:22:26,765
Mestre Ip.

301
00:22:26,885 --> 00:22:29,045
Olá, senhorita Wong.

302
00:22:30,145 --> 00:22:32,795
- Desculpe os transtornos.
- Não foi nada.

303
00:22:35,415 --> 00:22:37,735
O meu discípulo,
está lhe importunando?

304
00:22:37,855 --> 00:22:39,105
Não, Mestre Ip.

305
00:22:39,785 --> 00:22:43,195
De modo algum. Ele gentilmente
se ofereceu para me levar em casa.

306
00:22:43,315 --> 00:22:44,615
Só isso, Mestre.

307
00:22:46,255 --> 00:22:48,955
Por que não me acompanha
até em casa então?

308
00:22:49,075 --> 00:22:50,025
Tudo bem.

309
00:22:50,145 --> 00:22:52,865
Ei, vamos para a casa
do Mestre Ip esta noite.

310
00:22:52,985 --> 00:22:54,435
Claro, é bem calmo.

311
00:22:55,025 --> 00:22:58,905
Mestre Ip, você fez muito por nós hoje.
O senhor deveria descansar um pouco.

312
00:22:59,025 --> 00:23:00,025
Estou bem.

313
00:23:00,145 --> 00:23:01,905
Não tenho outros planos.

314
00:23:07,425 --> 00:23:08,165
Ei!

315
00:23:11,225 --> 00:23:12,075
Rápido!

316
00:23:13,775 --> 00:23:15,025
Vocês, por ali!

317
00:23:46,985 --> 00:23:48,945
-Socorro, Mestre Ip!
-Levem ele.

318
00:23:49,065 --> 00:23:50,025
Socorro!

319
00:23:50,145 --> 00:23:51,645
Proteja a senhorita!

320
00:24:08,865 --> 00:24:09,995
- Tudo bem?
- Sim...

321
00:24:10,115 --> 00:24:12,545
Mas não iremos pra sua casa.
- Vá lá pra cima!

322
00:24:30,495 --> 00:24:31,335
Socorro!

323
00:24:32,895 --> 00:24:33,965
Mexa-se!

324
00:25:43,735 --> 00:25:45,285
Vamos embora, homens!

325
00:26:00,435 --> 00:26:03,405
Verificamos em todos
os lugares e nem sinal de fogo.

326
00:26:03,525 --> 00:26:05,775
Veja se não há brasas vivas.
- Ok.

327
00:26:05,895 --> 00:26:07,045
Chequem tudo.

328
00:26:10,435 --> 00:26:14,595
Mestre, o fogo foi extinto.
Não existe nada além de cinzas.

329
00:26:15,485 --> 00:26:19,045
Diretor, diretor...
O senhor está bem?

330
00:26:19,165 --> 00:26:20,455
Estou bem.

331
00:26:20,865 --> 00:26:22,835
Mas subestimei esses bandidos.

332
00:26:23,095 --> 00:26:25,615
Sorte o Mestre Ip
e seus homens estarem aqui.

333
00:26:25,735 --> 00:26:29,525
-Não foi nada.
-Muito obrigado, Mestre Ip.

334
00:26:34,065 --> 00:26:35,065
Sr., Cheung,

335
00:26:37,415 --> 00:26:40,145
-Obrigado, por sua ajuda.
-Eu só estava passando...

336
00:26:40,735 --> 00:26:43,175
Finalmente vi seu Wing Chun.

337
00:26:43,435 --> 00:26:46,005
É como eles dizem.
- As pessoas são simpáticas.

338
00:26:46,265 --> 00:26:48,315
Agora, devo voltar ao trabalho.

339
00:26:51,105 --> 00:26:52,105
Até breve.

340
00:26:57,155 --> 00:27:02,565
As pessoas querem que eu fique
e ajude a proteger a área.

341
00:27:03,015 --> 00:27:06,035
Incêndio criminoso.
Não tem polícia envolvida?

342
00:27:08,435 --> 00:27:11,155
O Gordo, diz que vai desvendar o caso.

343
00:27:11,735 --> 00:27:14,495
Não temos razão
para duvidar de sua palavra.

344
00:27:14,615 --> 00:27:15,665
Isso é bom.

345
00:27:16,905 --> 00:27:20,275
Mas, eles não podem
dar proteção 24 horas.

346
00:27:21,905 --> 00:27:23,205
Então...

347
00:27:23,655 --> 00:27:27,375
... por algumas noites
eu poderei chegar atrasado.

348
00:27:27,975 --> 00:27:32,045
- Então, não vou fazer a janta?
- É claro. Eu vou jantar em casa.

349
00:27:34,345 --> 00:27:36,395
Não podem fazer isso, sem você?

350
00:27:37,025 --> 00:27:38,325
Não é isso.

351
00:27:38,445 --> 00:27:40,565
Mas se eu puder ajudar.

352
00:27:42,775 --> 00:27:45,525
-Está funcionando.
-Desliga isso. Por favor.

353
00:27:52,565 --> 00:27:55,465
Sinto muito, sinto muito.
Eu estava jantando...

354
00:27:55,585 --> 00:27:57,235
Entre, dê uma olhada.

355
00:28:04,115 --> 00:28:05,815
Vamos, dê uma olhada.

356
00:28:06,655 --> 00:28:11,135
O lugar tem espaço de sobra.
Parece um oásis de tão calmo.

357
00:28:11,255 --> 00:28:13,655
As paredes
estão um pouco manchadas...

358
00:28:13,775 --> 00:28:16,695
... mas uma boa varrida.
Vai deixar tudo limpo.

359
00:28:19,365 --> 00:28:20,315
Discípulo,

360
00:28:21,055 --> 00:28:25,185
... eu abrirei uma escola de Kung Fu aqui.
E, então você terá muitos amigos.

361
00:28:25,305 --> 00:28:26,155
Que tal?

362
00:28:26,275 --> 00:28:30,595
Grande! Eu poderei praticar
em todo esse lugar. Aqui, ali e acolá.

363
00:28:31,155 --> 00:28:33,695
Diga, quanto é aluguel?

364
00:28:33,815 --> 00:28:36,315
Apenas HK$ 180,00.
Com água e luz.

365
00:28:37,025 --> 00:28:39,385
Eu vou pensar. Obrigado.

366
00:28:39,645 --> 00:28:43,735
Espere, espere! Senhor, o valor
do aluguel é negociável.

367
00:28:46,735 --> 00:28:48,225
Puxador de riquixá?

368
00:28:49,695 --> 00:28:53,715
E você disse que vai abrir uma escola?
Desperdiçando meu tempo.

369
00:28:54,865 --> 00:28:56,845
- Para onde, chefe?
- Pra casa.

370
00:28:56,965 --> 00:28:58,135
<i>Perdedor</i>

371
00:29:04,035 --> 00:29:07,285
Senhor, meu relatório sobre o caso
do incêndio criminoso na escola.

372
00:29:07,405 --> 00:29:10,165
Está tudo aqui.
Eu mesmo vou acompanhar.

373
00:29:12,145 --> 00:29:15,865
Não é necessário.
Eu estou tratando deste assunto.

374
00:29:15,985 --> 00:29:18,995
Não se preocupe. É coisa pequena.
Não é um caso para o senhor.

375
00:29:19,115 --> 00:29:20,985
Deixe-me lidar com isso, Ok?

376
00:29:21,105 --> 00:29:22,605
Você entende chinês?

377
00:29:24,655 --> 00:29:27,185
A investigação
sobre o que houve na escola...

378
00:29:27,305 --> 00:29:30,835
... eu cuidarei disso.
Por que estou no comando.

379
00:29:32,485 --> 00:29:33,735
Então cai fora.

380
00:29:34,645 --> 00:29:35,415
Cai!

381
00:29:36,525 --> 00:29:37,475
Fora!

382
00:29:38,445 --> 00:29:39,585
Sim, senhor.

383
00:29:44,985 --> 00:29:47,265
Que inferno!
Você é cego?

384
00:29:47,385 --> 00:29:49,195
E você?
É dona da rua?

385
00:29:49,315 --> 00:29:50,495
Idiota.

386
00:29:50,655 --> 00:29:52,555
-Lá vai, mais!
-Seu porco imundo!

387
00:29:58,815 --> 00:30:00,465
- Irmão.
- Obrigado...

388
00:30:01,775 --> 00:30:02,595
Irmão...

389
00:30:02,885 --> 00:30:07,495
Hoje pela manhã eu ouvi as pessoas
dizendo que nós viramos segurança escolar.

390
00:30:07,615 --> 00:30:08,915
Não se preocupe.

391
00:30:09,885 --> 00:30:13,315
Você sabe que o Mestre Ip
não dá ouvido a fofocas.

392
00:30:15,025 --> 00:30:16,325
Quem disse isso?

393
00:30:17,445 --> 00:30:20,065
- Muitas pessoas.
- Você as conhece?

394
00:30:21,745 --> 00:30:22,885
Louva-Deus?

395
00:30:41,155 --> 00:30:42,665
Em que posso ajudá-la?

396
00:30:42,785 --> 00:30:45,335
Tenho sentido muitas
dores estomacais...

397
00:30:45,455 --> 00:30:48,355
... tem alguma coisa para aliviar?
- Tenho sim.

398
00:30:49,475 --> 00:30:52,245
Isto vai ajudar
na circulação sanguínea.

399
00:30:53,815 --> 00:30:55,385
Vou levar uma caixa.

400
00:31:04,625 --> 00:31:05,985
-Ip Man.
-Oi

401
00:31:06,105 --> 00:31:09,125
Por que diabos não me
disse o que está acontecendo?

402
00:31:11,025 --> 00:31:14,955
Ouvi dizer na casa de chá
que você se tornou segurança escolar?

403
00:31:15,445 --> 00:31:16,995
Isso é um insulto.

404
00:31:17,115 --> 00:31:19,675
Aposto que é tudo
culpa daquele moleque...

405
00:31:20,345 --> 00:31:23,755
Eu lamento o dia em que
fiz de Ah Sang um discípulo.

406
00:31:24,105 --> 00:31:27,505
Ele usa meu Kung Fu
para fazer coisas horríveis.

407
00:31:27,625 --> 00:31:29,085
Envergonha minha escola!

408
00:31:32,695 --> 00:31:35,085
Veja, não precisa se exaltar.

409
00:31:35,905 --> 00:31:38,745
Sabe o que vou fazer?
Eu vou lhe ensinar uma lição.

410
00:31:38,865 --> 00:31:40,265
Eu vou atrás dele.

411
00:31:40,565 --> 00:31:41,665
Mestre, Tin!

412
00:31:42,405 --> 00:31:43,865
Mestre Tin, acalme-se.

413
00:31:43,985 --> 00:31:45,985
Tio Chan, eu pagarei por isso.

414
00:31:46,445 --> 00:31:47,745
Mestre, Tin.

415
00:31:48,485 --> 00:31:51,335
Mestre, Tin.
Deixe o Sargento Po cuidar disso.

416
00:31:51,455 --> 00:31:55,495
Tarde demais para isso.
Eu cuidarei disso eu mesmo.

417
00:31:55,615 --> 00:31:57,765
Aquele merdinha me deve respeito.

418
00:31:57,885 --> 00:32:00,085
Ele já não é sua responsabilidade.

419
00:32:00,205 --> 00:32:02,515
É verdade que ele
deixou minha escola.

420
00:32:02,635 --> 00:32:06,485
Mas eu continuo sendo seu Mestre.
Não se preocupe, eu estarei bem.

421
00:32:06,605 --> 00:32:08,085
Pare. O que você quer?

422
00:32:08,345 --> 00:32:12,335
Estou procurando, Ma King Sang!
Eu sou seu Mestre. Vá chamá-lo, agora!

423
00:32:19,365 --> 00:32:20,335
Sargento.

424
00:32:22,485 --> 00:32:24,535
Ah-Lik, onde está o Mestre Ip?

425
00:32:24,655 --> 00:32:28,555
O senhor chegou tarde. Mestre Tin
passou aqui furioso não sei por que...

426
00:32:28,675 --> 00:32:29,775
Mestre, Tin?

427
00:32:30,235 --> 00:32:32,485
Mas essa, agora?

428
00:32:35,405 --> 00:32:36,705
O que faz aqui?

429
00:32:36,825 --> 00:32:37,825
Mestre Ip?

430
00:32:38,815 --> 00:32:41,775
Então, vejo que trouxe meu Mestre.
Isto é típico de você.

431
00:32:42,565 --> 00:32:43,295
Mestre.

432
00:32:43,415 --> 00:32:44,165
Sang!

433
00:32:44,625 --> 00:32:47,595
Deixe o Mestre Ip fora disso.
Eu que quis vir aqui!

434
00:32:48,315 --> 00:32:50,155
Pare de causar tantos problemas.

435
00:32:50,275 --> 00:32:52,875
Deixe as pessoas em paz.
Saia desta vida!

436
00:32:53,275 --> 00:32:56,885
Eu sempre lhe ensinei
a fazer a coisa certa.

437
00:32:57,005 --> 00:32:59,765
Olhe para você.
Sabe o que está parecendo?

438
00:32:59,885 --> 00:33:03,035
Um bandidinho meia tigela
ganhando dinheiro sujo.

439
00:33:03,155 --> 00:33:04,945
Grande coisa, né?

440
00:33:05,065 --> 00:33:08,565
Eu duvido se você não estivesse
pagando eles estariam aqui.

441
00:33:08,825 --> 00:33:11,365
Quando está perto eles
parecem obedecer...

442
00:33:11,485 --> 00:33:15,155
Mas, basta você dá as costas que eles
lhes chamam de lacaio estrangeiro.

443
00:33:15,275 --> 00:33:17,735
O que? Você quer brigar comigo?

444
00:33:20,315 --> 00:33:23,765
Eu sou um lacaio estrangeiro?
Mas, um lacaio com dinheiro...

445
00:33:23,885 --> 00:33:25,615
... é tão bom quanto um rei.

446
00:33:25,735 --> 00:33:26,695
E você?

447
00:33:26,815 --> 00:33:29,655
Um Mestre velho e pobre.
Mas, tão puro!

448
00:33:29,775 --> 00:33:32,285
Tem que consertar
guarda-chuvas para comer.

449
00:33:32,405 --> 00:33:33,815
Isso lhe faz bem?

450
00:33:33,935 --> 00:33:37,325
O senhor não pode comer a pureza, pode?

451
00:33:37,905 --> 00:33:39,565
Pergunte a si mesmo.

452
00:33:39,685 --> 00:33:42,785
Quais de seus alunos
ainda se lembram de você?

453
00:33:42,905 --> 00:33:44,905
Que ainda se importo com você?

454
00:33:45,615 --> 00:33:48,545
Todos eles...
Eles estão, todos, comigo agora!

455
00:33:49,865 --> 00:33:51,165
Bastardo!

456
00:34:06,345 --> 00:34:08,525
Você ia me esfaquear?

457
00:34:10,565 --> 00:34:12,775
Você é um assassino!
Você quer me matar?

458
00:34:13,485 --> 00:34:16,045
Me machuque
e você não vai escapar.

459
00:34:18,405 --> 00:34:20,065
Homens, por aqui!

460
00:34:31,275 --> 00:34:33,365
-Soltem Ah Sang!
-Não se preocupe comigo.

461
00:34:33,485 --> 00:34:34,575
Ataque!

462
00:34:34,695 --> 00:34:36,775
Lutem, irmãos!

463
00:34:39,025 --> 00:34:40,445
Venham!

464
00:34:40,565 --> 00:34:41,815
Solte, Ah Sang!

465
00:34:42,365 --> 00:34:43,665
Soltem, Ah Sang!

466
00:34:47,565 --> 00:34:48,985
Polícia, parem com isso!

467
00:34:49,105 --> 00:34:51,365
Para trás! Afastem-se!

468
00:34:51,525 --> 00:34:55,715
Para trás! Afastem-se!

469
00:34:56,905 --> 00:34:58,055
Vá para casa.

470
00:34:58,835 --> 00:35:00,785
Mas, um movimento e eu atiro.

471
00:35:05,735 --> 00:35:08,635
Você está de sacanagem comigo?

472
00:35:09,065 --> 00:35:09,815
Fora.

473
00:35:10,275 --> 00:35:12,675
O que disse?
Agora você dá as ordens?

474
00:35:12,845 --> 00:35:15,925
Sabe quem é o dono deste estaleiro?
Vai, vai! Atira em mim!

475
00:35:16,185 --> 00:35:19,255
Muito bem! O que vou dizer
a seu Capitão, então?

476
00:35:24,115 --> 00:35:28,585
Cale-se ou eu vou fechar este lugar.
Depois, você se explica a seu chefe!

477
00:35:29,335 --> 00:35:31,715
Não acredita?
Experimenta, seu bastardo!

478
00:35:43,065 --> 00:35:45,585
O que você fará a respeita da escola?

479
00:35:48,025 --> 00:35:50,825
O chefe do Sang
tem meu capitão em suas mãos.

480
00:35:51,445 --> 00:35:56,355
Os dois demônios estrangeiros
estão de conluio. É um caso perdido.

481
00:35:57,345 --> 00:35:59,095
Gordo, eu confio em você.

482
00:35:59,215 --> 00:36:02,315
Porque você não é como outros policiais.

483
00:36:02,775 --> 00:36:05,535
Mas uma palavra de um estrangeiro
e você desistir do caso?

484
00:36:05,655 --> 00:36:08,425
Não é isso, é inútil.

485
00:36:08,905 --> 00:36:13,555
Então você não vai prender o incendiário
e nem cuidará das pessoas e das crianças?

486
00:36:14,365 --> 00:36:17,405
E agora, meus discípulos
estão fazendo seu trabalho?

487
00:36:17,525 --> 00:36:19,065
O que mais posso fazer?

488
00:36:19,525 --> 00:36:20,575
O que mais?

489
00:36:21,275 --> 00:36:25,255
Mestre Ip, você é um lutador, não um Deus.
É, tarde demais para isso.

490
00:36:25,525 --> 00:36:29,245
Você guarda a escola dia e noite.
Mas por quanto tempo?

491
00:36:29,725 --> 00:36:32,545
Sabe que os diabos estrangeiros
rastejam em Hong Kong.

492
00:36:34,315 --> 00:36:35,815
O mundo não é justo.

493
00:36:36,155 --> 00:36:39,235
Mas existem padrões morais
que se aplicam a todos.

494
00:36:39,695 --> 00:36:42,715
O governante não é sempre
uma pessoa superior.

495
00:36:43,025 --> 00:36:45,195
E os governados nem sempre inferior.

496
00:36:45,615 --> 00:36:49,965
O mundo não pertence aos ricos
e nem tão pouco aos poderosos

497
00:36:50,225 --> 00:36:52,015
Mas aos de coração puro.

498
00:36:52,135 --> 00:36:53,875
Já pensou nas crianças?

499
00:36:54,485 --> 00:36:58,065
Tudo que fazemos.
Elas estão vendo.

500
00:36:58,905 --> 00:37:02,365
Precisamos ser bons exemplos.

501
00:37:03,345 --> 00:37:06,555
Tudo o que fazemos.
Não é para hoje...

502
00:37:06,895 --> 00:37:08,365
Mas para amanhã.

503
00:37:41,775 --> 00:37:43,965
"Jogue fora se você não quiser".

504
00:38:17,935 --> 00:38:21,175
"Por favor, costure o botão."

505
00:38:55,365 --> 00:38:58,135
"Por favor, costure o botão."

506
00:39:04,225 --> 00:39:07,085
GINECOLOGISTA

507
00:39:10,945 --> 00:39:14,445
Senhora Ip. A princípio
estou suspeitando de um tumor.

508
00:39:14,565 --> 00:39:17,415
Não é muito encorajador.
Mas saberemos mais...

509
00:39:17,535 --> 00:39:19,785
... assim que sair
o resultado dos exames.

510
00:39:19,905 --> 00:39:21,905
Tente não se preocupar demais.

511
00:39:42,945 --> 00:39:44,785
<i>Mestre Ip, Mestre Ip...</i>

512
00:39:44,905 --> 00:39:46,745
<i>Você trabalha demais.</i>

513
00:39:47,275 --> 00:39:50,985
<i>Mestre Ip, todos nós
contribuímos para a sopa.</i>

514
00:39:51,105 --> 00:39:52,705
<i>-Aproveite
-Obrigado</i>

515
00:39:52,825 --> 00:39:55,865
<i>Você está aqui dia e noite.
Você precisa de sustento.</i>

516
00:39:55,985 --> 00:39:58,115
<i>Onde estão seus discípulos?
Eles também devem comer.</i>

517
00:39:58,235 --> 00:39:59,565
<i>Obrigado, obrigado.</i>

518
00:40:10,695 --> 00:40:12,975
Mesmo se eu tivesse
dito que o azul era melhor,

519
00:40:13,095 --> 00:40:14,995
... você ainda compraria um vermelho.

520
00:40:15,115 --> 00:40:17,015
Ótimo, ótimo, outra vitória.

521
00:40:17,815 --> 00:40:19,485
- Tantas lutas
- Qual é o problema?

522
00:40:19,605 --> 00:40:21,675
-Precisa de dinheiro?
-É a vida.

523
00:40:22,465 --> 00:40:24,315
Eu preciso me alimentar.

524
00:40:24,655 --> 00:40:28,285
Naquele tempo na escola
você machucou meus homens,

525
00:40:28,405 --> 00:40:29,635
Você me deve.

526
00:40:32,945 --> 00:40:34,045
Quanto devo?

527
00:40:35,945 --> 00:40:37,245
Não é sobre isso.

528
00:40:38,865 --> 00:40:40,015
Eu admiro você.

529
00:40:41,345 --> 00:40:43,405
E quero ser seu amigo.

530
00:40:45,275 --> 00:40:48,525
Sang, do que se trata?

531
00:40:49,705 --> 00:40:54,405
Eu estou falando do tipo de amizade que
não pressiona o amigo contra a parede.

532
00:40:54,985 --> 00:40:57,695
Eu estou comprando
este tipo de amizade aqui.

533
00:40:58,315 --> 00:41:00,405
Você tem tantos homens...

534
00:41:00,915 --> 00:41:02,565
Por que precisa de mim?

535
00:41:02,685 --> 00:41:04,275
Porque ele sabe Kung Fu,

536
00:41:05,065 --> 00:41:06,265
e você também.

537
00:41:06,945 --> 00:41:08,245
E você luta bem.

538
00:41:12,375 --> 00:41:13,825
E se eu disser não?

539
00:41:18,875 --> 00:41:20,575
Então, viva de migalhas.

540
00:41:21,865 --> 00:41:24,695
O azul?
Me entregue.

541
00:41:24,815 --> 00:41:26,815
Você ganhou?
Me dê isso aqui.

542
00:41:28,655 --> 00:41:29,555
Ah Sang.

543
00:41:33,275 --> 00:41:35,375
Esse dinheiro...
Eu quero tudo!

544
00:42:59,445 --> 00:43:01,295
Quantos dias mais com isso?

545
00:43:06,405 --> 00:43:09,535
Você acordou?
Eu não queria te acordar.

546
00:43:10,315 --> 00:43:11,615
Falta pouco.

547
00:43:12,945 --> 00:43:14,945
Quando você jantará
em casa novamente?

548
00:43:15,485 --> 00:43:17,885
Hoje à noite.
Eu voltarei mais cedo.

549
00:43:22,005 --> 00:43:23,205
Você está bem?

550
00:43:26,735 --> 00:43:28,035
Bem...

551
00:43:29,655 --> 00:43:31,445
-Alô?
-Alô? Mestre Ip?

552
00:43:31,565 --> 00:43:32,715
Sim, quem fala?

553
00:43:32,835 --> 00:43:34,465
Hospital de Kowloon.

554
00:43:34,615 --> 00:43:35,575
Do que se trata?

555
00:43:35,695 --> 00:43:39,695
<i>Mestre Tin, pediu para ligar.
Ele deu entrada aqui gravemente ferido.</i>

556
00:43:40,835 --> 00:43:42,835
Obrigado.
Eu estarei logo ai.

557
00:43:43,405 --> 00:43:44,705
Eu avisei a ele.

558
00:43:45,525 --> 00:43:46,825
Obrigado.

559
00:43:52,505 --> 00:43:53,605
Vamos nessa.

560
00:43:59,905 --> 00:44:01,205
Muito bom.

561
00:44:02,155 --> 00:44:03,005
Vai lá.

562
00:44:09,945 --> 00:44:13,845
<i>Felizmente, é apenas uma lesão na mão.
Poderia ter sido muito pior.</i>

563
00:44:17,275 --> 00:44:18,225
Obrigado.

564
00:44:18,345 --> 00:44:21,155
Com certeza foi Ah Sang
que armou essa.

565
00:44:22,985 --> 00:44:25,465
Como Mestre.
Eu sou um fracasso total.

566
00:44:26,865 --> 00:44:29,155
- Vamos pegar alguns!
- Sim, esse.

567
00:44:29,315 --> 00:44:30,615
Molecada,

568
00:44:30,735 --> 00:44:34,705
Eu tenho algumas fitas
de desenho animado. Querem ver?

569
00:44:35,735 --> 00:44:37,365
É de graça.

570
00:44:37,485 --> 00:44:39,025
Vamos lá.

571
00:44:39,735 --> 00:44:41,035
Ei!

572
00:44:42,015 --> 00:44:44,195
-Rápido
-O que você está fazendo?

573
00:44:44,315 --> 00:44:45,905
-Socorro,
-Me ajude!

574
00:44:46,025 --> 00:44:47,245
Ei!

575
00:44:47,945 --> 00:44:48,695
Pega!

576
00:44:48,815 --> 00:44:50,475
O que você está fazendo?

577
00:44:50,595 --> 00:44:52,485
-Aproveitem.
-Socorro!

578
00:45:05,015 --> 00:45:06,495
Você tem duas horas.

579
00:45:06,615 --> 00:45:08,525
Leve o Diretora ao estaleiro...

580
00:45:08,645 --> 00:45:11,715
... ou eu venderei
estes moleques a escravidão.

581
00:45:13,505 --> 00:45:15,745
Como soube que eu
estava hospitalizado?

582
00:45:15,865 --> 00:45:17,865
- Você disse para me ligarem.
- Eu disse?

583
00:45:17,985 --> 00:45:18,685
Não?

584
00:45:29,575 --> 00:45:32,395
Senhora Ip, o Mestre Ip, está?
- O que foi?

585
00:45:34,285 --> 00:45:35,925
Me fale. O que aconteceu?

586
00:45:37,685 --> 00:45:38,695
Mestre Ip!

587
00:45:38,815 --> 00:45:40,115
Senhorita Wong?
- Mestre Ip...

588
00:45:40,235 --> 00:45:42,825
Um homem raptou Ching,
Fong e outras crianças.

589
00:45:42,945 --> 00:45:43,745
O que?

590
00:45:44,615 --> 00:45:48,765
Se o diretor não for ao estaleiro
ele venderá as crianças como escravos.

591
00:45:52,425 --> 00:45:55,795
Depressa, encontre o diretor
e avise o Sargento Po.

592
00:46:29,485 --> 00:46:30,785
Grande...

593
00:46:31,945 --> 00:46:34,485
Eu quero o diretor
e me traz um bastão?

594
00:46:37,025 --> 00:46:37,825
Ótimo.

595
00:46:39,115 --> 00:46:40,215
E o diretor?

596
00:46:41,015 --> 00:46:42,285
Está vindo.

597
00:46:42,845 --> 00:46:44,695
Primeiro solte as crianças.

598
00:46:45,025 --> 00:46:45,775
Certo?

599
00:46:46,095 --> 00:46:47,635
Pai, pai!

600
00:46:49,395 --> 00:46:50,245
Cale a boca!

601
00:46:50,365 --> 00:46:51,965
Filho, não tenha medo.

602
00:46:52,735 --> 00:46:53,785
Estou aqui.

603
00:46:54,345 --> 00:46:55,905
Ah, então esse é seu filho?

604
00:46:56,025 --> 00:46:59,065
Sorte. Eu estava mesmo
querendo pegá-lo.

605
00:46:59,705 --> 00:47:00,955
Deixa ele sair.

606
00:47:04,565 --> 00:47:05,785
Fique quieto!

607
00:47:05,905 --> 00:47:06,805
Cale-se.

608
00:47:07,085 --> 00:47:08,495
Fique calmo.

609
00:47:09,655 --> 00:47:11,105
Garoto, venha aqui.

610
00:47:12,545 --> 00:47:13,595
Ah, Sang...

611
00:47:14,525 --> 00:47:18,085
... as crianças não têm culpa.
Deixe-os fora disto, Ok?

612
00:47:18,495 --> 00:47:22,565
Não estou fazendo nada.
Apenas estou lhe oferecendo uma maçã.

613
00:47:25,155 --> 00:47:27,445
Não tenha medo.
É apenas maçã.

614
00:47:27,565 --> 00:47:28,465
Só isso.

615
00:47:29,285 --> 00:47:32,735
Diga a seu pai para soltar
o bastão e aí podemos conversar.

616
00:47:33,155 --> 00:47:34,735
Ching, não tenha medo.

617
00:47:34,855 --> 00:47:36,175
Solte o bastão!

618
00:47:41,485 --> 00:47:42,485
Me convença.

619
00:47:42,605 --> 00:47:43,655
De joelhos.

620
00:47:49,115 --> 00:47:50,415
Reverencie.

621
00:47:55,515 --> 00:47:57,565
Mestre Ip?

622
00:48:03,155 --> 00:48:03,805
Ei!

623
00:48:04,565 --> 00:48:07,635
O que está fazendo aqui?
Hoje não tem nenhuma luta.

624
00:48:07,755 --> 00:48:09,365
Você pegou meu filho.

625
00:48:09,525 --> 00:48:11,425
Papai! Mestre!

626
00:48:11,685 --> 00:48:13,255
Socorro!

627
00:48:13,515 --> 00:48:14,365
Ah Fong

628
00:48:15,055 --> 00:48:16,655
Então ele é seu filho?

629
00:48:16,775 --> 00:48:19,945
Sinto muito.
Ele é um dos nossos. Deixe-o ir.

630
00:48:22,095 --> 00:48:25,645
Sorte sua que foi eu que peguei.
Não aconteceu nada com ele.

631
00:48:38,025 --> 00:48:39,475
Esqueça. Vá embora!

632
00:48:43,025 --> 00:48:43,875
Ip Man,

633
00:48:44,345 --> 00:48:45,945
Você é um bom lutador?

634
00:48:46,475 --> 00:48:48,365
Pode lutar contra dez homens?

635
00:48:48,485 --> 00:48:50,735
Não diga que eu não
lhe dei uma chance.

636
00:48:51,755 --> 00:48:53,685
Um contra dez...

637
00:48:54,105 --> 00:48:55,655
... quero dizer onze.

638
00:48:55,845 --> 00:48:59,725
Para cada soco que você errar
eu lhe darei um pedaço de maçã.

639
00:49:51,565 --> 00:49:55,135
Mestre, ainda têm os meus amigos.

640
00:50:38,345 --> 00:50:39,595
Por que voltou?

641
00:50:39,715 --> 00:50:41,505
Vou levar
as crianças para escola.

642
00:51:15,865 --> 00:51:17,165
Bastado.

643
00:51:49,065 --> 00:51:50,365
Mexam-se.

644
00:51:55,405 --> 00:51:56,705
Por aqui.

645
00:52:12,445 --> 00:52:13,745
Pegue-o!

646
00:52:22,655 --> 00:52:24,365
Mais um passo
e eu mato ele!

647
00:52:24,485 --> 00:52:25,785
Pai!

648
00:52:31,045 --> 00:52:32,045
Morde ele!

649
00:52:37,365 --> 00:52:38,665
Peste?!

650
00:52:42,775 --> 00:52:43,425
Vá!

651
00:52:56,365 --> 00:52:58,525
Pegue o moleque!
Rápido.

652
00:53:19,405 --> 00:53:21,315
Ali, rápido!

653
00:53:27,065 --> 00:53:28,195
Pai!

654
00:53:28,195 --> 00:53:29,495
Pai! Pai!

655
00:53:46,155 --> 00:53:47,735
David, não fique aí parado!

656
00:53:47,775 --> 00:53:50,065
Pegue aquele pirralho.

657
00:54:08,905 --> 00:54:10,275
Pai!

658
00:54:21,485 --> 00:54:23,405
De joelho! Não se mexam!

659
00:54:24,905 --> 00:54:26,735
De joelho!

660
00:54:29,655 --> 00:54:30,955
Não se mexa.

661
00:54:31,065 --> 00:54:32,155
Ajoelhe-se.

662
00:54:32,275 --> 00:54:34,025
-É surdo?
-Eu não estou com eles.

663
00:54:44,065 --> 00:54:46,945
Não se mexam! Não se mexam!

664
00:54:48,485 --> 00:54:49,985
Polícia. Não se mexa!

665
00:54:50,115 --> 00:54:52,155
Não se mexam!

666
00:54:52,445 --> 00:54:54,315
Fotografe tudo!

667
00:54:54,815 --> 00:54:56,525
Não se mexa!

668
00:54:57,155 --> 00:54:59,945
Fotografe todos aqueles ali, também!

669
00:55:00,335 --> 00:55:03,555
Eles darão fotos ótimas.
Material de grande publicidade!

670
00:55:04,525 --> 00:55:06,485
Pegá-los todos.

671
00:55:09,435 --> 00:55:11,525
Eu disse para não se mexer!

672
00:55:27,565 --> 00:55:28,865
Mamãe

673
00:55:29,445 --> 00:55:30,155
Mamãe!

674
00:55:30,275 --> 00:55:31,455
Ah Ching!

675
00:55:46,975 --> 00:55:48,775
Aconteceu na escola...

676
00:55:51,615 --> 00:55:53,015
Raptaram, Ah Ching.

677
00:55:56,195 --> 00:55:57,445
Eu sinto muito.

678
00:56:02,025 --> 00:56:03,325
A culpa é minha

679
00:56:05,665 --> 00:56:07,115
Eu estava errado.

680
00:56:11,985 --> 00:56:13,185
Culpa minha.

681
00:56:14,955 --> 00:56:18,195
Não acontecerá novamente.
Tudo bem?

682
00:56:31,815 --> 00:56:34,275
Vá lavar o rosto.
Bom garoto.

683
00:57:00,835 --> 00:57:02,285
É tudo culpa minha.

684
00:57:04,515 --> 00:57:05,515
Não chore.

685
00:57:05,635 --> 00:57:08,865
Querido, estou com medo.

686
00:57:11,615 --> 00:57:13,495
Agora está tudo bem.

687
00:57:14,445 --> 00:57:17,025
Mas eu não estou...

688
00:57:24,415 --> 00:57:25,765
O que quer dizer?

689
00:57:33,425 --> 00:57:35,255
A doutora disse...

690
00:57:37,025 --> 00:57:39,155
Eu provavelmente...

691
00:57:39,615 --> 00:57:40,985
Tenho câncer.

692
00:57:56,315 --> 00:57:59,235
Os pontos pretos indicam
as células cancerosas.

693
00:57:59,355 --> 00:58:00,615
Estes são tumores.

694
00:58:00,735 --> 00:58:04,685
O câncer se espalhou de uma maneira
que não seremos capazes de operar.

695
00:58:16,865 --> 00:58:17,865
É curável?

696
00:58:19,845 --> 00:58:22,565
Normalmente, prescreveríamos
algum tipo de medicamento...

697
00:58:22,685 --> 00:58:24,085
Mas, nesta fase,

698
00:58:24,345 --> 00:58:27,275
... não faria qualquer diferença.

699
00:58:30,195 --> 00:58:33,485
Doutora, quanto tempo eu tenho?

700
00:58:34,345 --> 00:58:36,235
Talvez seis meses.

701
00:59:18,615 --> 00:59:20,315
Eu vou pegar mais arroz.

702
00:59:29,525 --> 00:59:30,825
Só a metade.

703
01:00:34,895 --> 01:00:37,615
Não se preocupe. Você está seguro.
A polícia está do seu lado.

704
01:00:37,735 --> 01:00:40,335
Cada dia tem
uma nova história no jornal.

705
01:00:42,025 --> 01:00:45,925
Crianças raptadas, pessoas se jogando
de suas casas e por aí vai...

706
01:00:46,645 --> 01:00:49,325
Meu chefe está triste.
E quando meu chefe está triste,

707
01:00:49,445 --> 01:00:51,185
Eu fico triste. Então,

708
01:00:51,865 --> 01:00:55,705
... por enquanto, todo este negócio
de tráfico, corrupção e tudo mais...

709
01:00:55,825 --> 01:00:59,775
... que você tem se empenhado.
Terá que dá um tempo. Do contrário,

710
01:00:59,895 --> 01:01:01,865
"IP MAN DE WING CHUN.
AJUDA POLÍCIA RESGATAR CRIANÇAS"

711
01:01:01,985 --> 01:01:03,365
Frankie,

712
01:01:03,485 --> 01:01:05,695
Não posso protegê-lo.

713
01:01:06,315 --> 01:01:07,655
Tudo o que quiser.

714
01:01:07,775 --> 01:01:09,075
Sim.

715
01:01:09,435 --> 01:01:12,585
Bem, Frankie. Estes bate-papos
são sempre um prazer.

716
01:01:12,705 --> 01:01:14,115
Até logo...

717
01:01:21,825 --> 01:01:22,745
Ei chefe!

718
01:01:23,695 --> 01:01:27,405
Esse tailandês é incrível.
Cotovelos, joelhos, punhos tudo massa.

719
01:01:27,525 --> 01:01:28,425
Levante!

720
01:01:29,015 --> 01:01:32,365
Eu me enganei, chefe!
Eu só queria dar um susto no diretor!

721
01:01:32,485 --> 01:01:35,085
Não faça isso! Ip Man!
É tudo culpa dele.

722
01:01:42,685 --> 01:01:44,925
Não quero ver seu rosto novamente.

723
01:01:45,155 --> 01:01:46,105
Cai fora!

724
01:01:51,485 --> 01:01:52,485
Ip Man.

725
01:01:54,115 --> 01:01:55,615
Acabe com ele!

726
01:05:12,655 --> 01:05:13,405
Fora.

727
01:05:56,355 --> 01:05:57,555
Aceita um chá?

728
01:05:58,715 --> 01:06:01,085
Escute, as coisas deram uma acalmada.

729
01:06:01,345 --> 01:06:03,865
Não espero mais problemas.

730
01:06:03,985 --> 01:06:04,785
Mas...

731
01:06:05,775 --> 01:06:09,185
... os estrangeiros não são confiáveis.

732
01:06:09,775 --> 01:06:12,835
O chefe do Ah Sang está na sua cola.
Tenha cuidado.

733
01:06:30,655 --> 01:06:32,655
Tão inteligente.

734
01:06:39,365 --> 01:06:40,905
Mãe, veja!

735
01:07:05,115 --> 01:07:06,945
Está me procurando?
Eu estou aqui.

736
01:07:07,065 --> 01:07:08,565
O que você quer?

737
01:07:16,795 --> 01:07:18,585
Então você é o Ip Man?

738
01:07:19,905 --> 01:07:22,445
Você é o melhor lutador em China.

739
01:07:22,905 --> 01:07:24,695
Interessante.

740
01:07:27,565 --> 01:07:29,015
Ok, vamos negociar.

741
01:07:29,865 --> 01:07:34,135
Parece que o Wing Chun
é o estilo mais rápido

742
01:07:34,475 --> 01:07:36,775
... tão rápido
e você é invencível.

743
01:07:38,525 --> 01:07:40,825
Vamos ver qual
o punho mais rápido.

744
01:07:41,025 --> 01:07:41,825
O seu?

745
01:07:42,015 --> 01:07:43,185
Ou o meu?

746
01:07:43,945 --> 01:07:45,715
Três minutos.

747
01:07:47,025 --> 01:07:49,235
Se estiver de pé...

748
01:07:49,985 --> 01:07:52,155
Eu deixo você ir.

749
01:11:38,065 --> 01:11:40,075
Ei, o que aconteceu?

750
01:11:40,195 --> 01:11:42,985
Eu quero o meu balão de volta.

751
01:11:43,115 --> 01:11:45,365
Deixe-o ir, não se preocupe.

752
01:11:45,405 --> 01:11:47,485
Vamos pegar um novo, Ok?

753
01:11:47,615 --> 01:11:49,405
Um balão de novo.

754
01:12:02,315 --> 01:12:05,335
Madame...
Aqui está o dinheiro do aluguel.

755
01:12:06,155 --> 01:12:08,735
Eu sempre disse
que você era gente boa!

756
01:12:08,855 --> 01:12:12,115
Você terá muita sorte!
Ao alugar este local.

757
01:12:12,235 --> 01:12:15,465
Oba! Agora poderei
praticar meu Wing Chun!

758
01:12:16,195 --> 01:12:18,135
Mestre, reverencia!

759
01:12:18,865 --> 01:12:19,695
Reverencia!

760
01:12:19,815 --> 01:12:22,245
O senhor, ensina Wing Chun?

761
01:12:22,365 --> 01:12:24,485
Você deve conhecer o Ip Man?

762
01:12:24,525 --> 01:12:26,655
Veja, o jornal de hoje...

763
01:12:26,735 --> 01:12:28,445
Ele está na manchete.

764
01:12:28,565 --> 01:12:31,025
Ele é tão impressionante.

765
01:12:31,445 --> 01:12:35,195
Aposto que são grandes amigos.
Me apresente a ele um dia destes.

766
01:12:35,985 --> 01:12:38,495
Aqui está a chave.
Vou deixá-los à vontade.

767
01:12:38,615 --> 01:12:40,425
Não esqueça de me apresentar!

768
01:12:47,865 --> 01:12:50,315
Você escreveu isso?

769
01:12:51,095 --> 01:12:54,135
"IP MAN DE WING CHUN.
AJUDA POLÍCIA RESGATAR CRIANÇAS"

770
01:12:54,405 --> 01:12:55,175
Sim.

771
01:12:59,065 --> 01:13:02,215
Meu nome é Cheung Tin Chi.
Eu também luto Wing Chun.

772
01:13:03,865 --> 01:13:06,425
Você também pode
escrever sobre mim?

773
01:13:08,645 --> 01:13:13,095
Eu já vi o Kung Fu de Ip Man.
E não é um autêntico Wing Chun.

774
01:13:13,565 --> 01:13:14,905
Eu vou desafiá-lo.

775
01:13:15,025 --> 01:13:18,425
Todas as escolas de Kung Fu
respeitam o Wing Chun do Ip Man.

776
01:13:18,815 --> 01:13:23,115
Claro, eu escreverei alguma coisa.
Mas veremos o que o mundo do Kung Fu...

777
01:13:23,445 --> 01:13:27,745
... achará de suas qualidades para poder
desafiar publicamente Ip Man?

778
01:13:42,905 --> 01:13:44,205
Sente-se, mestre.

779
01:13:46,065 --> 01:13:47,415
Pegou sua câmera?

780
01:13:51,865 --> 01:13:53,365
O chá está ótimo, hoje.

781
01:13:54,315 --> 01:13:56,965
Cheung do Wing Chun.
Um desafio, amistoso?

782
01:13:58,735 --> 01:14:00,285
Quem você acha que é?

783
01:14:25,815 --> 01:14:27,515
"EXPLODE CHEUNG TIN CHI"

784
01:14:43,355 --> 01:14:45,705
"WING CHUN TRIUNFANTE
A FAMA DE CHEUNG TIN CHI"

785
01:14:53,765 --> 01:14:56,115
"NOVO REI DO KUNGFU:
CHEUNG TIN CHI"

786
01:15:13,945 --> 01:15:16,155
Agora, sou qualificado?

787
01:15:17,055 --> 01:15:18,255
Absolutamente.

788
01:15:19,365 --> 01:15:21,315
Mestre Cheung, aproxime-se!

789
01:15:21,435 --> 01:15:23,365
Parabéns, mestre Cheung.

790
01:15:24,095 --> 01:15:25,995
Olhos pra frente, por favor.

791
01:15:31,195 --> 01:15:33,395
Sr. Wong, agradeço seu apoio.

792
01:15:34,025 --> 01:15:37,495
Eu admiro um lutador
com coragem e ambição.

793
01:15:38,445 --> 01:15:40,825
Se precisa de alguma
coisa basta falar.

794
01:15:40,945 --> 01:15:41,845
Obrigado

795
01:15:44,315 --> 01:15:45,515
Mestre Cheung,

796
01:15:46,155 --> 01:15:48,395
O senhor comprou briga
com todo mundo,

797
01:15:48,515 --> 01:15:51,785
... e fica pousando pra fotos.
O que acha que as pessoas vão comentar?

798
01:15:53,865 --> 01:15:54,815
Eu sei...

799
01:15:56,065 --> 01:15:59,675
... que muitas pessoas pensam
que eu sou um exibicionista,

800
01:15:59,795 --> 01:16:01,145
que ajo superior.

801
01:16:02,365 --> 01:16:06,405
Mas em Kung Fu, você precisa
estabelecer quem está no topo.

802
01:16:07,805 --> 01:16:09,205
Meu recado é este:

803
01:16:09,615 --> 01:16:10,985
Ip Man...

804
01:16:11,605 --> 01:16:13,455
não representa o Wing Chun.

805
01:16:15,655 --> 01:16:16,605
Senhores:

806
01:16:17,765 --> 01:16:19,465
Gostaria de comunicar...

807
01:16:19,985 --> 01:16:22,435
Que desafio Ip Man
para uma luta final!

808
01:16:23,155 --> 01:16:24,985
"Grande Mestre de Wing Chun"

809
01:16:28,905 --> 01:16:30,445
Extra, extra.

810
01:16:30,565 --> 01:16:32,535
Wing Chun vs Wing Chun.

811
01:16:32,655 --> 01:16:34,855
Leia esta notícia!
- Eu quero um.

812
01:16:37,485 --> 01:16:41,295
"CHEUNG TIN CHI DESAFIA IP MAN"
"QUEM É O VERDADEIRO WING CHUN?"

813
01:16:52,275 --> 01:16:54,455
Querida, é tão ridículo.

814
01:16:56,525 --> 01:16:59,325
Parece a piada sobre Ah Mo.

815
01:16:59,445 --> 01:17:01,945
Ele janta com amigos. Ele diz:

816
01:17:02,065 --> 01:17:04,065
Nós estamos todos bem. Entende?

817
01:17:04,185 --> 01:17:05,275
Quer uma prova?

818
01:17:05,395 --> 01:17:08,995
Aqueles que a esposa
é a manda chuva sentem-se ali.

819
01:17:09,115 --> 01:17:13,035
Todos os homens mudam de lugar.
Somente Mo fica onde estava.

820
01:17:13,155 --> 01:17:14,195
Eles dizem:

821
01:17:14,315 --> 01:17:17,235
É isso aí, Mo. Você é o cara!

822
01:17:17,365 --> 01:17:19,155
Então ele responde...

823
01:17:19,275 --> 01:17:22,575
Minha mulher mandou eu não
me sentar em lugares lotados.

824
01:17:22,695 --> 01:17:23,945
Engraçado, não?

825
01:17:25,485 --> 01:17:27,385
Você tem medo de sua esposa?

826
01:17:27,505 --> 01:17:29,235
Às vezes.

827
01:17:46,225 --> 01:17:47,455
Próximo.

828
01:17:49,815 --> 01:17:51,615
Senhora, Cheung Wing Sing?

829
01:17:55,805 --> 01:17:58,505
Por que Deus fez
as mulheres tão bonitas?

830
01:17:59,595 --> 01:18:03,175
Elas são bonitas para que
os homens possam amá-las.

831
01:18:03,295 --> 01:18:05,485
Mas, por que elas são tão burras.

832
01:18:05,605 --> 01:18:07,905
Para que elas possam
amar os homens.

833
01:18:15,695 --> 01:18:17,545
Veja, Ip Man foi desafiado!

834
01:18:17,665 --> 01:18:19,155
No próximo dia 15.

835
01:18:19,275 --> 01:18:20,985
Com mais força.

836
01:18:21,305 --> 01:18:23,455
Relaxe os ombros
e soque rápido.

837
01:18:28,515 --> 01:18:32,035
Mestre Cheung, sente-se, por favor.
- Quero me sentar ali.

838
01:18:32,155 --> 01:18:33,295
"Mestre Ip"

839
01:18:44,535 --> 01:18:45,745
Com licença.

840
01:18:49,565 --> 01:18:52,125
Mestre Ip, o que está fazendo aqui?

841
01:18:52,525 --> 01:18:54,575
Estou procurando o senhor Chan.

842
01:18:55,775 --> 01:18:59,365
O senhor quer aprender a dançar?
Eu danço melhor que ele.

843
01:18:59,485 --> 01:19:02,485
Eu ensino o senhor.
E o senhor me ensina Kung Fu.

844
01:19:04,105 --> 01:19:06,155
Tudo bem. Agora?

845
01:19:06,775 --> 01:19:07,575
Certo.

846
01:19:10,205 --> 01:19:12,795
Quando o senhor
me aceitará com seu discípulo?

847
01:19:13,455 --> 01:19:15,005
Você entendeu errado.

848
01:19:15,435 --> 01:19:17,485
Eu não disse que não aceitaria.

849
01:19:18,025 --> 01:19:21,125
Eu não abri a porta
para que você fosse embora.

850
01:19:29,775 --> 01:19:30,725
Obrigado.

851
01:19:31,155 --> 01:19:32,065
Bem-vindo.

852
01:19:32,185 --> 01:19:35,485
<i>Wing Chun vs Wing Chun
quem é o verdadeiro representante?</i>

853
01:19:35,605 --> 01:19:38,775
<i>É um dia histórico para o Wing Chun.</i>

854
01:19:38,895 --> 01:19:42,215
<i>Será como uma batalha
entre dois dragões!</i>

855
01:19:42,485 --> 01:19:45,495
<i>Sim! Será que Ip Man
é o maior lutador?</i>

856
01:19:45,615 --> 01:19:48,485
<i>Ou é Cheung Tin Chi
mais feroz ainda?</i>

857
01:19:48,655 --> 01:19:51,785
<i>Quem representa o verdadeiro Wing Chun?</i>

858
01:19:51,905 --> 01:19:55,035
<i>Hoje às 15:00 terá inicio à batalha.</i>

859
01:19:55,155 --> 01:19:57,255
<i>Será de tirar o fôlego!</i>

860
01:19:57,375 --> 01:19:59,905
O Sargento Po! Mestre Tin!
Onde está o Mestre Ip?

861
01:20:00,025 --> 01:20:01,115
Não faço ideia!

862
01:20:01,235 --> 01:20:04,155
Aconteceu alguma coisa.
Acho que ele entregou os pontos.

863
01:20:04,275 --> 01:20:07,635
Fique tranquilo.
Ip Man não vai nos decepcionar.

864
01:20:08,655 --> 01:20:09,705
Estou aqui.

865
01:20:30,685 --> 01:20:33,985
Já são 15:00 Hs.
Por que Mestre Ip não está aqui?

866
01:20:37,095 --> 01:20:38,235
Está na hora.

867
01:20:38,355 --> 01:20:39,195
Está na hora.

868
01:20:39,315 --> 01:20:41,015
Olha, já são três horas.

869
01:20:53,445 --> 01:20:55,065
Ei! Onde está seu mestre?

870
01:20:59,845 --> 01:21:00,795
Senhores...

871
01:21:00,915 --> 01:21:04,025
... o desafio estava marcado
para exatamente às 15:00.

872
01:21:04,265 --> 01:21:08,285
Mas já que Ip Man não apareceu.
Não tenho alternativa a não ser declarar...

873
01:21:08,405 --> 01:21:12,635
... vitorioso e o verdadeiro
representante do espírito do Wing Chun,

874
01:21:13,445 --> 01:21:14,775
Cheung Tin Chi.

875
01:21:15,995 --> 01:21:17,115
Pai! Pai!

876
01:21:17,235 --> 01:21:19,615
Nós ganhamos! Nós ganhamos!

877
01:21:19,845 --> 01:21:22,155
Talvez ele esteja
preso no trânsito?

878
01:21:22,275 --> 01:21:24,575
E isso faz de você um grande mestre?

879
01:21:26,485 --> 01:21:30,345
Mestre Cheung, o que tem a dizer
sobre a ausência de Ip Man, hoje?

880
01:21:35,405 --> 01:21:37,755
Para se alterar o clássico Wing Chun,

881
01:21:38,405 --> 01:21:41,905
... é preciso se desvincular
da visão de seus antepassados.

882
01:21:43,155 --> 01:21:46,805
Os dois estão errados
tanto o presente como o futuro também.

883
01:21:47,565 --> 01:21:50,415
Nossos antepassados não
precisam se preocupar,

884
01:21:51,195 --> 01:21:53,085
... com o futuro deste estilo.

885
01:21:53,655 --> 01:21:56,205
Creio que o Mestre Ip
compreende isso...

886
01:21:56,325 --> 01:21:58,885
... e por este motivo
decidiu desistir da luta.

887
01:21:59,815 --> 01:22:01,515
Um ato de grande mérito.

888
01:22:03,565 --> 01:22:04,915
A partir de hoje,

889
01:22:06,735 --> 01:22:08,085
Eu, Cheung Tin Chi

890
01:22:08,775 --> 01:22:11,775
... conduzirei o verdadeiro Wing Chun

891
01:22:13,795 --> 01:22:15,495
para um futuro glorioso.

892
01:22:15,615 --> 01:22:17,065
Verdadeiro, Wing Chun!

893
01:22:17,185 --> 01:22:19,235
Ei, como se atreve?

894
01:22:19,365 --> 01:22:20,945
Você não tem esse direito!

895
01:22:21,065 --> 01:22:22,965
Nem se compara a meu mestre!

896
01:22:29,985 --> 01:22:31,635
-Calma, pare.
-Pare.

897
01:22:54,025 --> 01:22:55,775
Wing Sing! Wing Sing!

898
01:22:58,445 --> 01:23:00,945
Por favor!
Alguém chame uma ambulância!

899
01:23:10,025 --> 01:23:13,635
Mestre Ip! As condições
de sua esposa se agravaram...

900
01:23:14,275 --> 01:23:17,195
Ela precisa ficar
no hospital por um tempo.

901
01:23:43,315 --> 01:23:45,235
Bem? Sente-se melhor?

902
01:23:48,695 --> 01:23:50,775
Quando podemos ir para casa?

903
01:23:52,275 --> 01:23:55,545
A doutora disse que é melhor
você ficar aqui por enquanto.

904
01:24:01,965 --> 01:24:03,615
Você precisa descansar.

905
01:24:44,395 --> 01:24:47,275
85... não, você está certa.

906
01:25:00,445 --> 01:25:03,715
Entregue a Cheung Fong
e diga que entregue ao pai dele.

907
01:25:06,865 --> 01:25:10,405
Enfermeira, enfermeira!

908
01:25:10,525 --> 01:25:12,745
Estou indo, senhora...

909
01:25:12,865 --> 01:25:16,425
Está com dores? Não se preocupe
eu vou chamar um médico.

910
01:25:26,695 --> 01:25:29,295
Tome esta sopa
de sapo boi...

911
01:25:31,195 --> 01:25:33,115
é bom para você.

912
01:25:53,405 --> 01:25:54,905
Querido...

913
01:25:56,485 --> 01:25:59,905
Eu quero uma foto com você.

914
01:27:11,315 --> 01:27:15,495
Passar todos estes dias comigo.
Me fez muito feliz.

915
01:27:17,915 --> 01:27:20,315
Eu não poderia estar mais feliz.

916
01:27:23,765 --> 01:27:25,705
As pessoas dizem...

917
01:27:27,025 --> 01:27:32,365
A vida pertence a você, e não o contrário.

918
01:27:34,115 --> 01:27:37,065
Eu não entendi isso antes.

919
01:27:38,525 --> 01:27:42,735
Mas agora, estou começando a entender.

920
01:27:45,155 --> 01:27:47,565
Você pertence a você mesmo...

921
01:27:48,525 --> 01:27:50,905
... e a esta família.

922
01:27:52,235 --> 01:27:54,655
Mas para isso também.

923
01:27:56,565 --> 01:28:00,155
Há coisas que você deve fazer.

924
01:28:00,655 --> 01:28:04,565
Não quero me arrepender...

925
01:28:13,815 --> 01:28:17,155
Só lamento
não ter sido melhor para você.

926
01:28:19,765 --> 01:28:22,665
Mas eu acho que...
Você foi ótimo para mim.

927
01:28:26,045 --> 01:28:28,095
Se não fosse pela minha doença,

928
01:28:29,065 --> 01:28:31,065
Você teria aceitado o desafio?

929
01:28:49,485 --> 01:28:50,185
Sim.

930
01:28:53,775 --> 01:28:57,065
Este é o Ip Man que eu amo.

931
01:28:59,655 --> 01:29:01,815
Tomei a liberdade

932
01:29:02,115 --> 01:29:04,695
... de acertar uma data com ele.

933
01:29:15,065 --> 01:29:18,485
Faz séculos
que não ouço você praticando.

934
01:29:19,695 --> 01:29:22,615
Deixa-me ouvir o som novamente?

935
01:32:29,815 --> 01:32:31,315
Wing Chun,

936
01:32:31,445 --> 01:32:32,745
Cheung Tin Chi.

937
01:32:36,195 --> 01:32:37,495
Wing Chun,

938
01:32:37,615 --> 01:32:38,945
Ip Man.

939
01:34:08,365 --> 01:34:10,615
-Ip Ching, vamos voltar.
-Ok.

940
01:39:30,885 --> 01:39:32,585
Reconheço minha derrota.

941
01:39:38,815 --> 01:39:40,775
Nada é mais importante...

942
01:39:42,675 --> 01:39:45,075
... que o amor das pessoas a seu lado.

943
01:40:50,935 --> 01:40:54,145
"Esposa de Ip Man
a senhora Cheung Wing Sing"

944
01:40:54,265 --> 01:40:57,795
"faleceu em 1960 de câncer."

945
01:41:32,475 --> 01:41:35,405
"Ip Man ensinou Wing Chun a Ip Ching.
Artes marciais guiaram sua vida."

946
01:41:35,525 --> 01:41:37,555
"Ip Man tornou-se um grande mestre."

947
01:41:37,675 --> 01:41:41,255
"Wing Chun floresceu, geração após geração
e espalhou-se por todo o mundo".