1
00:02:05,634 --> 00:02:07,729

2
00:02:07,730 --> 00:02:09,470
<b>"O HOMEM NAS TREVAS"</b>

3
00:02:09,471 --> 00:02:13,471

4
00:02:14,200 --> 00:02:15,600
<i>Pegou as chaves certas?</i>

5
00:02:15,601 --> 00:02:18,001
<i>- Confie em mim, é a certa.
- Então abra a porta.</i>

6
00:02:18,002 --> 00:02:19,777
<i>Por que a demora, cara?</i>

7
00:02:22,146 --> 00:02:25,509
20, 19, 18...

8
00:02:25,510 --> 00:02:27,114
Rocky, são 12 segundos lentos.

9
00:02:27,115 --> 00:02:28,699
- 17...
- Desliga logo isso.

10
00:02:28,700 --> 00:02:30,426
- Qual é, cara.
- Vamos lá.

11
00:02:30,427 --> 00:02:32,662
14, 13...

12
00:02:32,663 --> 00:02:34,649
É disso que estou falando.

13
00:02:34,650 --> 00:02:37,175
10, 9...

14
00:02:40,136 --> 00:02:42,728
Eu disse que ia ser chique.

15
00:02:44,505 --> 00:02:46,347
Certo, como da última vez.

16
00:02:46,348 --> 00:02:48,700
Sem dinheiro. O valor deve ser
menor que 10 mil.

17
00:02:48,701 --> 00:02:50,484
Tanto faz, Juíza Judy.
Vamos lá.

18
00:02:50,485 --> 00:02:52,011
Vamos nessa.

19
00:03:23,017 --> 00:03:24,600
<i>Certo, vamos embora.</i>

20
00:04:00,478 --> 00:04:02,816
Rocky, soube que Kopecky
está se mudando?

21
00:04:02,817 --> 00:04:04,408
Todos estão indo embora.

22
00:04:07,100 --> 00:04:10,444
Se continuarmos varrendo casas
como a de hoje, Rocky...

23
00:04:10,445 --> 00:04:12,817
Adeus, Detroit.

24
00:04:12,818 --> 00:04:16,019
E olá Califórnia.

25
00:04:17,600 --> 00:04:19,570
Espere.
Você vai embora, Rock?

26
00:04:19,571 --> 00:04:21,443
Sim, assim que possível.

27
00:04:23,021 --> 00:04:25,639
E quando vai voltar?

28
00:04:26,935 --> 00:04:28,386
Nunca.

29
00:04:29,880 --> 00:04:31,539
Deveria vir com a gente.

30
00:04:32,014 --> 00:04:34,090
- Eu...
- O quê?

31
00:04:34,394 --> 00:04:36,422
Todo mundo se foi.

32
00:04:36,423 --> 00:04:38,295
Meu pai está aqui.

33
00:04:39,973 --> 00:04:41,571
Vou sentir sua falta, então.

34
00:05:06,556 --> 00:05:07,971
Pai?

35
00:05:09,484 --> 00:05:10,942
Está em casa?

36
00:05:42,273 --> 00:05:45,165
LIMINAL
SEGURANÇA DOMICILIAR

37
00:05:57,828 --> 00:06:01,350
- Só isso, cara?
- Menos meus 40%.

38
00:06:01,956 --> 00:06:03,359
É pegar ou largar.

39
00:06:03,360 --> 00:06:06,253
- É a porra de um Rolex, mano.
- O que acha?

40
00:06:06,254 --> 00:06:09,054
Quando eu colocar em leilão,
vou faturar mais.

41
00:06:12,843 --> 00:06:16,221
Sabe quanto as pessoas nas ruas
pagam por um Rolex?

42
00:06:16,923 --> 00:06:19,781
Quer dinheiro?
Roube dinheiro.

43
00:06:19,782 --> 00:06:22,068
Papo furado, mano.

44
00:06:23,484 --> 00:06:26,015
Quer uma dica nova ou não?

45
00:06:29,918 --> 00:06:31,678
Beleza, pode falar.

46
00:06:31,679 --> 00:06:34,386
<i>Rua Buena Vista, nº 1837.</i>

47
00:06:34,387 --> 00:06:37,500
A empresa do seu pai
faz a segurança, já chequei.

48
00:06:37,501 --> 00:06:41,136
O dono é um solitário
veterano do exército.

49
00:06:41,137 --> 00:06:43,650
Sem família, só ele na casa.

50
00:06:43,651 --> 00:06:46,217
- Lá é uma cidade fantasma.
- Parece um lixão.

51
00:06:46,218 --> 00:06:49,399
- Na verdade, isso é bom.
- Como é bom?

52
00:06:49,400 --> 00:06:50,779
Pelo que dizem,

53
00:06:50,780 --> 00:06:52,750
uma patricinha,
alguns anos atrás,

54
00:06:52,751 --> 00:06:54,808
- atropelou a filha desse cara.
- Nossa.

55
00:06:54,809 --> 00:06:56,342
A filha morreu

56
00:06:56,343 --> 00:07:00,482
e a família dessa riquinha
o pagou.

57
00:07:00,483 --> 00:07:03,458
- Deram um bom pagamento.
- Indenização.

58
00:07:04,022 --> 00:07:06,549
Me chupa, Meritíssimo,
beleza?

59
00:07:06,550 --> 00:07:10,319
Esse cara tem no mínimo...

60
00:07:11,485 --> 00:07:13,164
300 mil.

61
00:07:15,764 --> 00:07:20,020
Se Raul visse esse dinheiro,
iria borrar as calças.

62
00:07:20,021 --> 00:07:22,179
Acha que o dinheiro
está na casa?

63
00:07:22,655 --> 00:07:24,210
Não sei.
Vamos descobrir.

64
00:07:24,211 --> 00:07:26,062
Pessoal, não.
Não pegamos dinheiro.

65
00:07:26,063 --> 00:07:27,807
Acima de 10 mil
é um grande roubo.

66
00:07:27,808 --> 00:07:29,310
São 10 anos se formos pegos.

67
00:07:29,311 --> 00:07:31,494
- Não seremos pegos.
- E depois?

68
00:07:31,495 --> 00:07:34,412
Esse valor traz a polícia
com força e terá investigação.

69
00:07:34,413 --> 00:07:37,221
- Meu pai ficaria com problemas.
- Sabia que ia amarelar.

70
00:07:37,222 --> 00:07:40,862
- Eu sabia.
- Alex, se nos dermos bem,

71
00:07:40,863 --> 00:07:42,905
não teremos
que fazer de novo.

72
00:07:48,553 --> 00:07:50,100
Aonde está indo?

73
00:07:50,950 --> 00:07:52,790
Não vamos entrar nessa.

74
00:07:53,525 --> 00:07:55,271
É sério?

75
00:07:56,242 --> 00:07:58,847
Dá a porra da chave,
nós vamos lá!

76
00:07:58,848 --> 00:08:00,209
Alex!

77
00:08:08,839 --> 00:08:12,250
ROCKY:
PRECISO TIRÁ-LA DAQUI.

78
00:08:12,251 --> 00:08:15,779
FAZ ISSO POR MIM, POR FAVOR?

79
00:08:33,803 --> 00:08:37,288
Veterano de Guerra do Golfo
recebe milhões.

80
00:08:40,900 --> 00:08:43,650
VETERANO RECEBE MILHÕES
DA FAMÍLIA ROBERTS

81
00:08:53,534 --> 00:08:54,835
Já acabou, Diddy?

82
00:08:58,267 --> 00:09:01,838
Seja gentil e traga para sua mãe
uma pizza 4 queijos do Tony.

83
00:09:02,171 --> 00:09:05,535
- O Trevor vive aqui agora?
- Não enche o saco, Roxanne.

84
00:09:05,536 --> 00:09:08,447
São só alguns meses
até ele achar um trabalho.

85
00:09:08,448 --> 00:09:10,397
Você não tem dinheiro aqui.

86
00:09:10,398 --> 00:09:12,321
Você paga então.

87
00:09:13,756 --> 00:09:15,516
Eu sei
que está ganhando dinheiro.

88
00:09:19,800 --> 00:09:21,101
Acabei.

89
00:09:21,582 --> 00:09:23,547
Seus lábios estão secos.

90
00:09:23,999 --> 00:09:26,558
É assim
que está arranjando grana?

91
00:09:31,054 --> 00:09:33,585
Beleza, Diddy,
vamos dar uma volta.

92
00:09:35,894 --> 00:09:37,881
Eu quero ir para praia.

93
00:09:37,882 --> 00:09:41,200
Bem, não é verão,
macaquinha.

94
00:09:41,201 --> 00:09:43,214
Eu quero ser surfista.

95
00:09:43,875 --> 00:09:46,423
Não tem como surfar
em Michigan.

96
00:09:48,134 --> 00:09:50,763
Não é justo.

97
00:09:50,764 --> 00:09:52,065
Bem...

98
00:09:53,945 --> 00:09:56,728
Algumas coisas
não dá para mudar, querida.

99
00:09:56,729 --> 00:09:58,425
Não importa quão injusta sejam.

100
00:09:58,426 --> 00:10:00,858
Mas que porcaria.

101
00:10:01,890 --> 00:10:04,096
BELEZA.
VAMOS FAZER ISSO.

102
00:10:05,001 --> 00:10:07,178
Sabe onde tem surfe?

103
00:10:08,818 --> 00:10:10,416
Na Califórnia.

104
00:10:11,101 --> 00:10:14,064
Gostaria
que mudássemos para lá?

105
00:10:14,756 --> 00:10:17,711
Tudo bem.
Prometo que mudaremos.

106
00:11:35,528 --> 00:11:38,229
- Essa tatuagem é nova?
- É sim.

107
00:11:38,230 --> 00:11:39,983
Fiz noite passada.

108
00:11:40,377 --> 00:11:42,344
- O que é?
- Uma joaninha.

109
00:11:42,345 --> 00:11:44,196
Por quê?

110
00:11:49,781 --> 00:11:51,082
O que foi?

111
00:11:53,004 --> 00:11:54,531
Quando meu pai foi embora,

112
00:11:54,532 --> 00:11:58,999
minha mãe começou a beber
e ela me disse que...

113
00:11:59,000 --> 00:12:02,293
era minha culpa
meu pai ter ido embora.

114
00:12:04,711 --> 00:12:07,722
Eu sentia muito a falta dele,
então chorava.

115
00:12:09,261 --> 00:12:13,010
Ela fica tão puta com o choro
que me trancava no porta-malas.

116
00:12:13,926 --> 00:12:15,753
Às vezes, por horas.

117
00:12:18,262 --> 00:12:20,312
Mas havia um...

118
00:12:21,920 --> 00:12:23,729
um buraco no porta-malas.

119
00:12:23,730 --> 00:12:26,105
E uma vez
uma joaninha entrou.

120
00:12:26,106 --> 00:12:28,263
Ela me fez companhia.

121
00:12:28,995 --> 00:12:30,782
Fez-me sentir segura.

122
00:12:33,313 --> 00:12:35,561
Chegando na Califórnia,
colorirei a tatuagem

123
00:12:35,562 --> 00:12:38,275
e será a última vez
que marcarei meu corpo.

124
00:12:45,860 --> 00:12:48,738
Se conseguirmos a grana,
irei com vocês.

125
00:12:51,367 --> 00:12:52,668
Eu sei que irá.

126
00:13:00,186 --> 00:13:03,343
Ao menos os quarteirões ao redor
não estão ocupados.

127
00:13:03,739 --> 00:13:06,708
Sem moradores
significa sem policiais.

128
00:13:06,709 --> 00:13:08,348
Será muito fácil.

129
00:13:09,150 --> 00:13:11,971
O cara é recluso
e não sai de casa há 5 dias.

130
00:13:11,972 --> 00:13:14,965
Faremos com ele na casa.
Usaremos bombas de cloro.

131
00:13:16,955 --> 00:13:18,256
Jesus!

132
00:13:18,257 --> 00:13:20,776
Desencosta do meu carro,
seu cachorro de merda.

133
00:13:28,679 --> 00:13:30,192
Merda, é o nosso cara.

134
00:13:38,644 --> 00:13:40,531
Espera aí.
Ele é cego?

135
00:13:40,856 --> 00:13:43,255
Perdeu a visão no Iraque
ou algo assim.

136
00:13:43,948 --> 00:13:46,055
É sacanagem roubar um cego,
não é?

137
00:13:46,056 --> 00:13:49,081
Não é porque é cego
que é um santo, cara.

138
00:13:51,434 --> 00:13:52,884
Faremos essa noite.

139
00:14:17,966 --> 00:14:20,836
A vizinhança inteira
está vazia.

140
00:14:20,837 --> 00:14:22,872
Essa cara é o último aqui.

141
00:14:26,241 --> 00:14:28,937
As luzes estão apagadas.
Ele deve estar dormindo.

142
00:14:29,743 --> 00:14:32,090
Ele é cego,
a luz não faz diferença.

143
00:14:32,091 --> 00:14:34,748
São 2h da manhã.
Ele está dormindo.

144
00:14:36,119 --> 00:14:38,707
Vamos cuidar primeiro
desse cachorro, beleza?

145
00:15:02,403 --> 00:15:03,704
Vamos, cara.

146
00:15:14,661 --> 00:15:15,962
Ele está comendo.

147
00:15:15,963 --> 00:15:17,799
Deverá apagar
em alguns segundos.

148
00:15:24,442 --> 00:15:26,454
Tem 4 fechaduras.
Está com as chaves?

149
00:15:26,455 --> 00:15:27,937
Não, só tenho uma.

150
00:15:27,938 --> 00:15:29,239
Porra!

151
00:15:31,485 --> 00:15:34,101
Por que não dar as outras chaves
para a Segurança?

152
00:15:34,102 --> 00:15:35,403
Por que há grana lá dentro

153
00:15:35,404 --> 00:15:37,818
e o paranoico
não confia em ninguém.

154
00:15:37,819 --> 00:15:40,223
Vamos ver
se há uma porta lateral.

155
00:16:16,276 --> 00:16:18,255
Bons sonhos, amigão.

156
00:16:41,895 --> 00:16:44,312
- O que é isso?
- Só apontar para a direção

157
00:16:44,313 --> 00:16:46,744
do painel principal
e ele desativará o alarme.

158
00:16:46,745 --> 00:16:49,275
Beleza.
Abra a porra da porta, Dexter.

159
00:16:53,563 --> 00:16:54,864
Consegui.

160
00:16:54,865 --> 00:16:56,166
Merda.

161
00:16:56,167 --> 00:16:59,087
- Qual o problema?
- Não abre.

162
00:17:09,846 --> 00:17:11,812
<i>Esse cara está de sacanagem.</i>

163
00:17:13,664 --> 00:17:16,605
<i>Há uma fechadura aqui,
posso senti-la.</i>

164
00:17:18,329 --> 00:17:21,539
Está trancada por dentro.

165
00:17:24,172 --> 00:17:25,473
E quanto a janela?

166
00:17:26,351 --> 00:17:28,337
Não há grade nela.
Eu passo por ali.

167
00:17:28,338 --> 00:17:29,663
O quê?

168
00:17:29,664 --> 00:17:31,450
Não a mandaremos sozinha.

169
00:17:32,129 --> 00:17:35,734
Ninguém está me mandando.
Eu mesma vou.

170
00:17:38,547 --> 00:17:39,848
Ajude-me a subir.

171
00:17:40,615 --> 00:17:43,651
- Ei, Rocky. Tem 30 segundos.
- Beleza.

172
00:17:44,090 --> 00:17:45,874
Aqui.
Venha cá.

173
00:18:18,410 --> 00:18:20,610
DIGITE O CÓDIGO

174
00:19:01,221 --> 00:19:02,921
DESARMADO
PRONTO PARA ARMAR

175
00:19:49,560 --> 00:19:51,555
Vá devagar, idiota.

176
00:19:51,556 --> 00:19:53,892
Ela já deve ter conseguido.
Ela está bem.

177
00:19:54,759 --> 00:19:56,697
Como se você se importasse.

178
00:19:56,698 --> 00:19:57,998
O que você disse?

179
00:19:59,346 --> 00:20:02,346
É a minha vadia lá dentro,
claro que me importo.

180
00:20:03,778 --> 00:20:05,791
Deixe-me lhe dar
um conselho.

181
00:20:05,792 --> 00:20:09,442
Seja um bom amigo e fique
na <i>friend zone</i>, está bem?

182
00:20:13,299 --> 00:20:14,899
Você está bem?

183
00:20:14,900 --> 00:20:16,300
Estou.

184
00:20:16,301 --> 00:20:17,901
Eu desarmei.

185
00:21:02,781 --> 00:21:04,335
Que porra é essa?

186
00:21:55,149 --> 00:21:56,649
Olhe aqui.

187
00:22:34,573 --> 00:22:37,050
<i>Temos três sementes, certo?</i>

188
00:22:37,051 --> 00:22:38,636
<i>Apenas três.</i>

189
00:22:39,119 --> 00:22:40,419
<i>Uma,</i>

190
00:22:40,734 --> 00:22:42,434
<i>duas,</i>

191
00:22:42,435 --> 00:22:44,635
<i>e três.</i>

192
00:22:45,251 --> 00:22:47,610
<i>Três sementes.</i>

193
00:22:47,611 --> 00:22:51,197
<i>E esse copo está vazio.</i>

194
00:22:52,676 --> 00:22:54,470
<i>Agora água.</i>

195
00:22:56,210 --> 00:22:59,370
<i>Agora você coloca
um pouco disso.</i>

196
00:23:11,470 --> 00:23:14,353
<i>- Apenas três sementes.
- O que está fazendo?</i>

197
00:23:14,948 --> 00:23:17,040
<i>Plantando uma árvore.</i>

198
00:23:19,251 --> 00:23:21,681
<i>O quão grande a árvore
ficará?</i>

199
00:23:22,133 --> 00:23:25,040
<i>Tão grande quanto o céu!</i>

200
00:23:31,642 --> 00:23:34,298
<i>Do que uma árvore precisa
para crescer?</i>

201
00:23:34,299 --> 00:23:36,220
<i>Água, semente,</i>

202
00:23:36,221 --> 00:23:39,185
<i>terra e sol.</i>

203
00:23:39,186 --> 00:23:40,606
<i>Parece bom.</i>

204
00:24:51,073 --> 00:24:52,423
Pronto!

205
00:24:53,526 --> 00:24:54,923
Que porra é essa, cara?

206
00:24:54,924 --> 00:24:57,079
O cara foi apagado.
Ele já era.

207
00:24:57,080 --> 00:24:58,862
Ele está dormindo.
Está tudo bem.

208
00:24:58,863 --> 00:25:00,263
Rapazes.

209
00:25:05,035 --> 00:25:06,870
É uma grande fechadura.

210
00:25:06,871 --> 00:25:08,671
Se o dinheiro está na casa.

211
00:25:09,167 --> 00:25:11,027
Provavelmente
está aí dentro.

212
00:25:11,605 --> 00:25:13,807
Acha que consegue
arrombar isso?

213
00:25:13,808 --> 00:25:15,472
Sim, eu cuido disso.

214
00:25:25,042 --> 00:25:26,642
Porra!

215
00:25:30,126 --> 00:25:31,671
Jesus.

216
00:25:33,681 --> 00:25:35,383
Tem alguma outra coisa?

217
00:25:35,384 --> 00:25:36,900
Tenho.

218
00:25:38,989 --> 00:25:41,345
Tenho uma ferramenta
mais poderosa.

219
00:25:42,753 --> 00:25:45,918
- Que porra é essa?
- É uma beretta 9mm.

220
00:25:46,262 --> 00:25:48,258
Estilo gângster, vadias.

221
00:25:48,259 --> 00:25:49,806
Por que trouxe uma arma?

222
00:25:49,807 --> 00:25:51,385
É a casa de um soldado,
Alex.

223
00:25:51,386 --> 00:25:53,001
Não viria aqui
sem uma vantagem.

224
00:25:53,002 --> 00:25:55,498
Money,
você nunca atirou antes.

225
00:25:55,817 --> 00:25:58,438
É hora de estourar isso,
amor.

226
00:25:58,439 --> 00:26:00,415
Quero explodir isso
como lata de atum.

227
00:26:00,416 --> 00:26:02,969
Faz ideia do que significa
levar arma para um roubo?

228
00:26:02,970 --> 00:26:06,915
Sim, me dá uma chance melhor
de me defender, Alex.

229
00:26:06,916 --> 00:26:09,829
Você deu o direito legal
para o cara atirar na gente.

230
00:26:10,993 --> 00:26:12,664
Rocky, vamos.

231
00:26:12,665 --> 00:26:14,025
Não, não, não.

232
00:26:14,026 --> 00:26:17,384
- Acho que devemos ficar.
- Precisamos ir, isso não é bom.

233
00:26:18,947 --> 00:26:21,875
Acha que por se masturbar
nas selfies do Instagram dela

234
00:26:21,876 --> 00:26:23,676
faz de você um Romeu?

235
00:26:24,202 --> 00:26:26,326
Pense de novo, puto!

236
00:26:39,857 --> 00:26:41,542
Foda-se, estou fora.

237
00:26:44,246 --> 00:26:45,723
Alex.

238
00:27:00,978 --> 00:27:02,660
Quem está aí?

239
00:27:15,037 --> 00:27:17,025
Certo, cara.
Relaxa, está bem?

240
00:27:19,100 --> 00:27:20,600
Olha, eu...

241
00:27:21,189 --> 00:27:23,869
bebi demais
e acabei entrando errado aqui.

242
00:27:23,870 --> 00:27:26,551
Foi culpa minha, tá?
Eu só vou...

243
00:27:26,552 --> 00:27:28,215
Só vou embora,
está bem?

244
00:27:41,874 --> 00:27:44,161
Fique parado aí.

245
00:27:45,106 --> 00:27:46,891
Não se mexa.

246
00:27:49,589 --> 00:27:52,433
É, isso mesmo.
Eu sei o que tem ali dentro

247
00:27:52,434 --> 00:27:54,881
e não vou embora sem isso.
Entendeu?

248
00:27:55,559 --> 00:27:57,847
Faça o que eu disser, certo?

249
00:27:58,512 --> 00:28:00,626
Não mexa um dedo, certo?

250
00:28:05,794 --> 00:28:07,528
Me entendeu ou não?

251
00:28:08,818 --> 00:28:11,034
Que foi?
Virou cego e surdo do nada?

252
00:28:12,394 --> 00:28:16,568
Filho da puta, disse para parar.
Acho que me ouviu.

253
00:28:17,612 --> 00:28:19,392
- Desculpe.
- Não se mova.

254
00:28:20,171 --> 00:28:23,104
Que merda está fazendo, velho?
Eu atiro em você.

255
00:28:25,433 --> 00:28:27,251
Não me teste, porra!

256
00:28:33,702 --> 00:28:35,146
Cagão de merda.

257
00:28:36,663 --> 00:28:38,213
O que vai fazer agora?

258
00:28:39,427 --> 00:28:40,867
É melhor parar!

259
00:28:51,963 --> 00:28:54,572
Não me machuque.
Eu te mato, cara!

260
00:29:02,329 --> 00:29:04,930
Por favor.
Por favor.

261
00:29:05,267 --> 00:29:08,059
Por favor,
só deixe-me ir.

262
00:29:09,067 --> 00:29:11,661
Deixe-me ir.
Deixe-me viver.

263
00:29:13,606 --> 00:29:16,416
Por que fazer isso, cara?
Por favor.

264
00:29:17,160 --> 00:29:19,317
Em quantos são?

265
00:29:19,632 --> 00:29:22,681
- O quê?
- Quantos?

266
00:29:29,442 --> 00:29:32,413
Sou só eu, está bem?
Estou sozinho.

267
00:29:32,414 --> 00:29:35,692
Deixe-me ir!
Por favor, deixe-me ir...

268
00:29:42,870 --> 00:29:45,229
Só deixe-me ir...

269
00:29:49,383 --> 00:29:50,683
Está bem.

270
00:29:51,271 --> 00:29:53,601
Certo.
Está bem.

271
00:29:54,559 --> 00:29:56,508
Certo,
juro por Deus.

272
00:33:15,819 --> 00:33:19,316
ELE ATIROU NO MONEY.

273
00:33:24,891 --> 00:33:26,191
- VC TÁ BEM?
- AJUDE-ME.

274
00:33:26,192 --> 00:33:28,873
TÔ NA CASA, KD VC?

275
00:33:30,967 --> 00:33:32,827
NO ARMÁRIO...

276
00:35:07,650 --> 00:35:08,950
Mas que merda?

277
00:35:25,837 --> 00:35:29,322
Rocky.
Você está bem?

278
00:35:30,296 --> 00:35:33,693
Talvez devêssemos chamar
a polícia antes dele.

279
00:35:33,694 --> 00:35:35,085
Vamos sair limpos.

280
00:35:36,106 --> 00:35:37,406
Espera.

281
00:35:38,803 --> 00:35:40,103
O quê?

282
00:35:50,426 --> 00:35:51,750
ABRIR

283
00:35:51,751 --> 00:35:53,633
ABERTO

284
00:36:23,976 --> 00:36:26,411
Tem muito mais
que 300 mil aí.

285
00:36:26,412 --> 00:36:28,467
Deve ter quase
1 milhão de dólares.

286
00:36:28,826 --> 00:36:30,717
Certo, vamos sair daqui.

287
00:36:39,314 --> 00:36:41,102
É o mesmo tipo de porta.

288
00:36:41,103 --> 00:36:43,990
Está trancada por dentro.
Pode ser nossa saída.

289
00:36:45,222 --> 00:36:46,608
Vamos.

290
00:39:39,741 --> 00:39:41,217
Vamos.

291
00:39:44,664 --> 00:39:46,014
Por aqui.

292
00:39:47,436 --> 00:39:48,760
Vem.

293
00:39:48,761 --> 00:39:50,795
Que merda,
droga de noite.

294
00:41:48,942 --> 00:41:50,860
- Cadê a porta?
- Não sei.

295
00:41:50,861 --> 00:41:52,772
Cadê?
Consegue ver?

296
00:42:30,217 --> 00:42:32,578
Temos que dar o fora daqui,
agora.

297
00:42:32,943 --> 00:42:34,519
Vamos.

298
00:42:34,520 --> 00:42:37,017
Vamos.
A porta está bem ali.

299
00:42:45,280 --> 00:42:46,638
O quê?

300
00:42:48,528 --> 00:42:50,551
Rocky.

301
00:42:51,162 --> 00:42:53,758
Rocky.
Estamos quase lá.

302
00:42:53,759 --> 00:42:55,888
A droga da saída é bem ali,
podemos ir.

303
00:42:55,889 --> 00:42:57,189
Tudo bem?

304
00:42:58,110 --> 00:43:01,154
CINDY ROBERTS DECLARADA INOCENTE
DE HOMICÍDIO AUTOMOBILÍSTICO

305
00:43:02,655 --> 00:43:04,853
Foi ela que matou
a filha dele.

306
00:43:08,660 --> 00:43:09,984
Temos que tirá-la daqui.

307
00:43:09,985 --> 00:43:12,241
Não. Não. Não, Rocky.
Não temos tempo.

308
00:43:12,242 --> 00:43:13,830
Saímos e chamamos a polícia.

309
00:43:13,831 --> 00:43:16,088
Eles a encontrarão.
Tudo bem?

310
00:43:59,992 --> 00:44:02,195
Lembra o código
do outro cofre?

311
00:44:03,332 --> 00:44:06,330
2978.

312
00:44:07,005 --> 00:44:08,305
ABRIR

313
00:44:09,274 --> 00:44:11,072
Certo.
Peguei.

314
00:44:13,981 --> 00:44:15,475
Ele está vindo.

315
00:44:16,503 --> 00:44:19,209
- Depressa.
- Certo, estou tentando.

316
00:44:19,210 --> 00:44:21,025
Porra.

317
00:44:21,026 --> 00:44:23,343
Quase lá.

318
00:44:23,904 --> 00:44:26,992
Não me importa o que você fez.
Vou te tirar daqui.

319
00:44:27,447 --> 00:44:29,253
Vai.
Vai!

320
00:44:42,317 --> 00:44:44,243
- Ali está a porta.
- Ali está ela.

321
00:44:57,774 --> 00:44:59,084
Qual é o problema?

322
00:45:01,356 --> 00:45:02,895
Qual é o problema?

323
00:45:02,896 --> 00:45:04,949
- Está trancado.
- Use as chaves.

324
00:45:04,950 --> 00:45:06,688
Não está com as chaves?

325
00:45:09,618 --> 00:45:11,903
- Enfiei em algum lugar.
- Vamos.

326
00:45:14,647 --> 00:45:16,139
Vamos.

327
00:45:17,232 --> 00:45:18,567
Beleza.

328
00:45:23,892 --> 00:45:25,195
Isso!

329
00:45:29,548 --> 00:45:30,855
Vamos.

330
00:46:28,614 --> 00:46:30,331
Ele atirou nela.

331
00:47:03,205 --> 00:47:04,670
Não.

332
00:47:12,219 --> 00:47:13,816
Não.

333
00:47:14,850 --> 00:47:16,458
Não!

334
00:47:20,791 --> 00:47:23,115
Não, bebê.

335
00:47:24,952 --> 00:47:26,949
Meu bebê.

336
00:47:33,950 --> 00:47:35,690
Não!

337
00:47:36,492 --> 00:47:38,334
Não!

338
00:47:39,509 --> 00:47:41,616
Não!

339
00:48:23,864 --> 00:48:25,674
Ele está subindo.

340
00:48:27,694 --> 00:48:31,362
Vamos usar estas chaves
na porta da frente.

341
00:48:31,363 --> 00:48:34,959
Está bem?
Chegamos lá e podemos sair.

342
00:48:34,960 --> 00:48:36,817
- Está bem?
- Está bem.

343
00:48:46,699 --> 00:48:48,077
Vamos.

344
00:49:03,316 --> 00:49:04,729
Merda.

345
00:49:23,543 --> 00:49:24,968
Alex.

346
00:50:42,487 --> 00:50:43,865
<i>Rocky.</i>

347
00:51:03,762 --> 00:51:05,174
Por favor.

348
00:51:09,642 --> 00:51:11,737
Não!
Por favor!

349
00:51:32,987 --> 00:51:35,380
<i>- Rocky.</i>
- Alex.

350
00:51:35,381 --> 00:51:36,722
Alex.

351
00:51:36,723 --> 00:51:39,050
Rocky. Rocky.
Vamos, por aqui.

352
00:51:39,051 --> 00:51:40,638
Por aqui, vamos.

353
00:51:40,639 --> 00:51:43,035
Vamos.

354
00:51:43,646 --> 00:51:45,111
Vamos.

355
00:51:46,272 --> 00:51:48,037
Onde está?

356
00:51:48,038 --> 00:51:50,836
Estou vendo luz.
Vamos.

357
00:52:07,950 --> 00:52:11,815
Não... corra.

358
00:52:15,339 --> 00:52:16,839
Rocky.

359
00:52:19,939 --> 00:52:21,786
Vá para a porta.

360
00:52:22,114 --> 00:52:24,153
Teste as chaves azuis.

361
00:52:24,700 --> 00:52:26,128
Agora.

362
00:52:28,149 --> 00:52:30,898
Calma.
Calma, garoto.

363
00:52:34,853 --> 00:52:36,395
Porra.

364
00:52:40,191 --> 00:52:41,693
Rocky?

365
00:52:43,155 --> 00:52:45,656
- Anda logo!
- Calma, amigão.

366
00:52:45,657 --> 00:52:47,545
Calma.

367
00:52:48,920 --> 00:52:50,499
Tudo bem.

368
00:52:51,963 --> 00:52:53,994
Isso, bom garoto.

369
00:52:53,995 --> 00:52:56,611
Bom garoto.
Tudo bem.

370
00:52:56,612 --> 00:53:00,998
Bom garoto.

371
00:53:06,070 --> 00:53:08,839
Vá, vá.
Suba as escadas, agora!

372
00:53:11,621 --> 00:53:13,203
Depressa!

373
00:53:20,254 --> 00:53:22,579
Mova isso aqui.
Vamos.

374
00:53:30,068 --> 00:53:32,435
- Estão trancadas?
- É.

375
00:53:33,626 --> 00:53:35,378
Estamos presos aqui.

376
00:53:56,046 --> 00:53:58,154
Rocky,
o controle está com você?

377
00:53:58,633 --> 00:54:00,508
Vamos, depressa.

378
00:54:00,896 --> 00:54:02,549
- O que é isso?
- Botão do pânico.

379
00:54:02,550 --> 00:54:04,988
Se eu alcançar,
o sistema chama a polícia.

380
00:54:04,989 --> 00:54:06,960
Não, espere.
Não podemos ser presos.

381
00:54:06,961 --> 00:54:08,270
Não.
Não vamos.

382
00:54:08,271 --> 00:54:10,670
Isso é roubo
contra sequestro e assassinato.

383
00:54:10,671 --> 00:54:13,321
A polícia não ligará para nós
ou por que estamos aqui.

384
00:54:13,322 --> 00:54:14,873
Eles pegariam esse cara.

385
00:54:14,874 --> 00:54:16,822
Mas não ficaríamos
com o dinheiro.

386
00:54:18,560 --> 00:54:20,381
Precisamos sair daqui.

387
00:54:25,471 --> 00:54:26,780
Vá!

388
00:54:35,120 --> 00:54:36,605
Alex.

389
00:54:36,606 --> 00:54:38,632
O que está fazendo?
Vá!

390
00:54:56,355 --> 00:54:57,750
Não!

391
01:04:25,038 --> 01:04:27,125
Por favor, deixe-me ir.

392
01:04:29,213 --> 01:04:31,300
Por favor, deixe-me ir.

393
01:04:35,650 --> 01:04:38,831
Eu entendo você.

394
01:04:38,832 --> 01:04:40,619
Ela matou sua filha.

395
01:04:40,620 --> 01:04:43,865
Você queria que ela pagasse.
Entendo isso.

396
01:04:43,866 --> 01:04:45,340
Não contarei a ninguém.

397
01:04:45,341 --> 01:04:47,732
Você não entende nada.

398
01:04:49,543 --> 01:04:51,769
Só um pai pode saber...

399
01:04:52,305 --> 01:04:56,114
o vínculo entre um pai
e seu filho.

400
01:04:59,509 --> 01:05:02,161
Ela deveria ter ido
para a prisão, mas...

401
01:05:02,654 --> 01:05:05,506
garotas ricas
não vão para a cadeia.

402
01:05:08,900 --> 01:05:11,823
Nada disso
trará sua filha de volta.

403
01:05:17,256 --> 01:05:19,712
Isso não é verdade.

404
01:05:24,890 --> 01:05:28,250
Cindy tirou meu bebê
de mim.

405
01:05:30,020 --> 01:05:31,788
Eu pensei...

406
01:05:33,158 --> 01:05:35,270
que só seria justo...

407
01:05:37,947 --> 01:05:40,186
se ela me desse outro.

408
01:05:43,804 --> 01:05:46,385
Ela estava grávida
com meu bebê.

409
01:05:49,938 --> 01:05:53,400
- Você matou ambos.
- Não.

410
01:05:53,401 --> 01:05:57,892
Estariam vivos se não tivessem
invadido minha casa.

411
01:06:10,742 --> 01:06:13,396
Você tem
que prestar as contas.

412
01:08:22,229 --> 01:08:23,648
Por favor.

413
01:08:25,920 --> 01:08:28,100
Por favor, Deus.

414
01:08:28,101 --> 01:08:29,660
Deus?

415
01:08:29,661 --> 01:08:31,819
Deus não existe.

416
01:08:34,634 --> 01:08:36,549
É uma piada.

417
01:08:37,024 --> 01:08:39,892
Uma piada ruim.

418
01:08:39,893 --> 01:08:44,870
Diga,
Deus iria permitir isso?

419
01:08:48,573 --> 01:08:50,399
O que está fazendo?

420
01:08:53,935 --> 01:08:55,882
Não sou estuprador.

421
01:08:57,885 --> 01:09:00,942
Eu nunca me forcei nela.

422
01:09:00,943 --> 01:09:02,465
Pare.

423
01:09:03,435 --> 01:09:08,104
Prometi que eu a soltaria
quando ela me desse um filho.

424
01:09:13,984 --> 01:09:16,175
E agora ela morreu.

425
01:09:16,683 --> 01:09:18,950
Mas cansei de esperar.

426
01:09:21,858 --> 01:09:23,664
Não, não.

427
01:09:58,214 --> 01:09:59,603
Não pode fazer isso comigo.

428
01:09:59,604 --> 01:10:01,692
Não há nada que um homem
não possa fazer

429
01:10:01,693 --> 01:10:05,438
quando aceita o fato
de que Deus não existe.

430
01:10:06,165 --> 01:10:07,520
Não!

431
01:10:07,521 --> 01:10:09,658
Não, não, não!

432
01:10:09,659 --> 01:10:11,380
Não!

433
01:10:12,374 --> 01:10:15,150
- Não!
- Está na hora.

434
01:10:16,206 --> 01:10:17,979
Você é jovem.

435
01:10:19,803 --> 01:10:21,200
Você terá uma boa gestação.

436
01:10:21,201 --> 01:10:23,371
Não.
Fique longe de mim.

437
01:10:23,372 --> 01:10:26,951
Não!
Não!

438
01:10:26,952 --> 01:10:29,105
Não!

439
01:10:31,203 --> 01:10:33,583
Não!

440
01:10:35,284 --> 01:10:36,939
Não.

441
01:10:38,811 --> 01:10:43,306
Nove meses
e depois devolvo sua vida.

442
01:11:22,598 --> 01:11:24,210
Você está bem?

443
01:11:24,950 --> 01:11:26,250
Levante-se.

444
01:11:26,251 --> 01:11:28,333
Rocky, ele te machucou?

445
01:11:28,334 --> 01:11:29,805
Rocky.

446
01:11:31,538 --> 01:11:33,950
Seu filho da puta.

447
01:11:47,606 --> 01:11:49,912
Ei, Rocky!
Rocky!

448
01:11:49,913 --> 01:11:51,941
Rocky, acabou.
Vamos.

449
01:11:52,758 --> 01:11:54,136
Gostou disso?

450
01:12:09,464 --> 01:12:12,010
Vai apodrecer na cadeia
pelo que você fez.

451
01:12:12,511 --> 01:12:15,053
Rocky,
não podemos chamar a polícia.

452
01:12:15,599 --> 01:12:17,964
Se roubarmos um milhão
e chamarmos a polícia,

453
01:12:17,965 --> 01:12:19,384
ele contará sobre nós.

454
01:12:19,782 --> 01:12:22,552
Ele vai falar,
nos pegarão rapidinho.

455
01:12:23,162 --> 01:12:25,345
Já pegaram o que queriam.

456
01:12:28,474 --> 01:12:29,790
Agora, levem.

457
01:12:30,715 --> 01:12:32,466
Saiam da minha casa.

458
01:12:36,761 --> 01:12:38,530
Ele está comprando
nosso silêncio.

459
01:12:38,531 --> 01:12:40,281
Ele precisa
que peguemos o dinheiro.

460
01:12:41,125 --> 01:12:42,764
É um ou o outro.

461
01:12:44,719 --> 01:12:46,743
Seja lá o que escolher,
fico do seu lado.

462
01:12:56,559 --> 01:12:58,200
- Tudo bem.
- Essa.

463
01:12:58,599 --> 01:13:00,450
- Mas que merda.
- Vamos sair daqui.

464
01:13:01,081 --> 01:13:02,922
Preciso achar a chave.

465
01:13:07,183 --> 01:13:08,492
Tudo bem.

466
01:13:10,045 --> 01:13:11,590
Achei.

467
01:14:00,935 --> 01:14:02,827
Você é impotente aqui.

468
01:14:07,622 --> 01:14:09,146
Porra.

469
01:15:40,202 --> 01:15:41,554
Porra...

470
01:15:41,555 --> 01:15:44,022
Porra! Caralho!

471
01:18:49,095 --> 01:18:51,298
Sinto muito, Alex.

472
01:18:51,776 --> 01:18:53,579
Eu sinto muito.

473
01:19:26,007 --> 01:19:28,187
EMERGÊNCIA

474
01:21:57,489 --> 01:21:58,938
O que é isso?

475
01:21:59,651 --> 01:22:02,964
Você e eu na praia.

476
01:22:14,249 --> 01:22:18,790
<i>Pertenceu a um veterano
que lutou no Iraque</i>

477
01:22:18,791 --> 01:22:22,106
<i>e perdeu a visão devido
a uma explosão de granada.</i>

478
01:22:22,918 --> 01:22:25,303
<i>Ontem dois bandidos
invadiram sua casa</i>

479
01:22:25,304 --> 01:22:28,062
<i>e tentaram assaltar
e atacar ele.</i>

480
01:22:28,063 --> 01:22:31,300
<i>O homem deficiente foi capaz
de se defender,</i>

481
01:22:31,301 --> 01:22:34,391
<i>atirando e matando
dois bandidos no lugar.</i>

482
01:22:34,392 --> 01:22:38,604
<i>O homem teve algumas lesões,
o médico disse que está estável.</i>

483
01:22:38,605 --> 01:22:42,708
<i>Ele será liberado em breve
e poderá voltar para casa.</i>

484
01:22:42,709 --> 01:22:45,818
<i>A vítima não reportou
nenhum item roubado.</i>

485
01:22:45,819 --> 01:22:49,414
<i>Sou Dana Clark,
WADL Notícias.</i>

486
01:23:10,874 --> 01:23:14,495
<b>Equipe CreepySubs</b>

487
01:23:14,496 --> 01:23:16,496
<b>Tradução:
DSergio³ | Sardinha | Monk</b>

488
01:23:16,497 --> 01:23:18,497
<b>Tradução:
Buckley97 | MED</b>

489
01:23:18,498 --> 01:23:20,498
<b>Tradução:
Caio | SongMade</b>

490
01:23:20,499 --> 01:23:22,499
<b>Revisão:
Moicano</b>

491
01:23:22,500 --> 01:23:27,500
Resync BluRay:
LAPUMiA

