1
00:00:44,200 --> 00:00:46,238
<b>Tradução
i_ravena | Livinha Terra</b>

2
00:00:46,239 --> 00:00:48,539
<b>Tradução
JosySpínola | gbusatta</b>

3
00:00:48,540 --> 00:00:50,840
<b>Tradução
Laisleite | fontana</b>

4
00:00:50,841 --> 00:00:53,141
<b>Tradução
GuiWeb | Lari.witch</b>

5
00:00:53,142 --> 00:00:55,442
<b>Tradução
Marck93 | Camasmie | Túlio</b>

6
00:00:55,443 --> 00:00:57,743
<b>Revisão
l_lost</b>

7
00:00:58,170 --> 00:01:01,344
"A MORTE É UMA PASSAGEM
PARA OUTRA VIDA.

8
00:01:01,345 --> 00:01:04,671
VIVEMOS HOJE, VIVEREMOS AMANHÃ.
RETORNAREMOS DE MUITAS FORMAS."

9
00:01:04,672 --> 00:01:07,228
ORAÇÃO EGÍPCIA DA RESSURREIÇÃO

10
00:01:28,812 --> 00:01:33,090
INGLATERRA, 1127 D.C.

11
00:02:14,304 --> 00:02:18,267
INGLATERRA, ATUALMENTE

12
00:02:29,283 --> 00:02:31,206
O que é isso?

13
00:02:31,709 --> 00:02:33,501
Não sei.

14
00:02:40,537 --> 00:02:42,923
Caramba!

15
00:02:43,258 --> 00:02:46,635
<i>O Crossrail é o maior projeto
de engenharia da Europa.</i>

16
00:02:46,636 --> 00:02:51,076
<i>Serão 42km de metrô subterrâneo
em Londres.</i>

17
00:02:51,077 --> 00:02:55,513
<i>Hoje foi descoberta uma tumba
com caixões de Cruzados...</i>

18
00:02:55,514 --> 00:02:57,009
<i>Ninguém vê que Londres</i>

19
00:02:57,010 --> 00:02:59,758
<i>é um grande cemitério.
Uma cidade moderna</i>

20
00:02:59,759 --> 00:03:02,951
<i>- construída sobre túmulos.
- Pela proximidade com o Tâmisa</i>

21
00:03:02,952 --> 00:03:07,544
<i>- há caixões submersos, certo?</i>
<i>- Sim, existem mais sob a água.</i>

22
00:03:07,545 --> 00:03:10,517
<i>O tumba foi construída
durante a segunda Cruzada...</i>

23
00:03:10,518 --> 00:03:12,909
<i>Então são corpos
de cruzados</i>

24
00:03:12,910 --> 00:03:15,061
<i>que invadiram o Egito
na volta à Inglaterra.</i>

25
00:03:15,062 --> 00:03:19,358
<i>Também revela muitos segredos
sobre a história de Londres.</i>

26
00:03:32,083 --> 00:03:33,562
Retirem todos, por favor.

27
00:03:34,201 --> 00:03:37,453
<i>Senhoras e senhores,
parem o que estão fazendo.</i>

28
00:03:37,454 --> 00:03:41,029
<i>O metrô foi deslocado
para o norte.</i>

29
00:03:41,861 --> 00:03:44,450
<i>Estamos tomando o controle
sobre esta área.</i>

30
00:03:45,816 --> 00:03:49,913
<i>Por favor, recolham seus objetos
e saiam imediatamente.</i>

31
00:03:50,251 --> 00:03:53,469
Com licença!

32
00:03:53,470 --> 00:03:56,175
Esse local é meu.
O que pensa que está fazendo?

33
00:03:56,176 --> 00:03:59,835
Retire o seu pessoal.
Assumimos a partir de agora.

34
00:04:00,985 --> 00:04:02,955
Quem são vocês?

35
00:04:03,485 --> 00:04:06,034
Por aqui, senhor.
Muito obrigado.

36
00:04:08,480 --> 00:04:12,874
<i>O passado não pode ser
enterrado para sempre.</i>

37
00:04:15,460 --> 00:04:20,455
<i>Durante minha vida, desenterrei
muitos mistérios antigos.</i>

38
00:04:22,084 --> 00:04:25,169
<i>Finalmente, essa tumba</i>

39
00:04:25,170 --> 00:04:28,205
<i>revela o segredo
mais oculto da antiguidade.</i>

40
00:04:30,160 --> 00:04:33,958
<i>Um segredo
apagado da história</i>

41
00:04:33,959 --> 00:04:36,388
<i>e esquecido no tempo.</i>

42
00:04:38,617 --> 00:04:40,067
<i>Princesa Ahmanet.</i>

43
00:04:41,578 --> 00:04:43,245
<i>Linda...</i>

44
00:04:44,084 --> 00:04:45,999
<i>Astuta...</i>

45
00:04:47,076 --> 00:04:48,532
<i>E cruel.</i>

46
00:04:49,159 --> 00:04:52,970
<i>Única herdeira
do trono egípcio.</i>

47
00:04:53,947 --> 00:04:57,872
<i>O reino dos faraós seria um dia
governado por ela...</i>

48
00:04:58,350 --> 00:05:00,802
<i>Sem medo ou misericórdia.</i>

49
00:05:00,803 --> 00:05:04,921
<i>Ahmanet seria venerada
como uma deusa.</i>

50
00:05:23,361 --> 00:05:26,576
<i>Mas o faraó teve um filho.</i>

51
00:05:27,680 --> 00:05:30,824
<i>O garoto agora herdaria
o destino dela.</i>

52
00:05:31,292 --> 00:05:35,373
<i>E Ahmanet percebeu
que o poder não é dado...</i>

53
00:05:35,711 --> 00:05:37,793
<i>Deve ser tomado à força.</i>

54
00:05:43,475 --> 00:05:48,399
<i>Para se vingar,
ela escolheu abraçar o mal.</i>

55
00:05:48,756 --> 00:05:51,424
<i>Set.</i>
<i>O deus da morte.</i>

56
00:05:53,754 --> 00:05:55,549
<i>Eles fizeram um pacto.</i>

57
00:05:57,749 --> 00:06:01,267
<i>Um pacto que iria liberar
a própria treva.</i>

58
00:06:49,453 --> 00:06:52,143
<i>Ahmanet renasceu.</i>

59
00:06:53,083 --> 00:06:54,907
<i>Um monstro.</i>

60
00:07:02,052 --> 00:07:05,283
<i>Mas o pacto
não estava finalizado.</i>

61
00:07:05,887 --> 00:07:09,505
<i>Ela jurou trazer o demônio
ao nosso mundo</i>

62
00:07:09,506 --> 00:07:12,071
<i>no corpo de um mortal.</i>

63
00:07:12,475 --> 00:07:16,794
<i>Juntos,
se vingariam da humanidade.</i>

64
00:07:29,270 --> 00:07:34,265
<i>Por seus pecados,
Ahmanet foi mumificada viva.</i>

65
00:07:41,198 --> 00:07:44,706
<i>O corpo dela
foi levado para longe do Egito.</i>

66
00:07:56,394 --> 00:07:58,124
<i>Ali ela permaneceria,</i>

67
00:07:58,549 --> 00:08:02,504
<i>condenada
à escuridão eterna.</i>

68
00:08:03,684 --> 00:08:06,488
<i>Mas a morte
é uma passagem</i>

69
00:08:06,489 --> 00:08:11,418
<i>e o passado não fica enterrado
para sempre.</i>

70
00:08:12,489 --> 00:08:15,424
<b>Griots Team apresenta
"A Múmia"</b>

71
00:08:15,425 --> 00:08:18,425
<b>Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com</b>

72
00:08:21,958 --> 00:08:26,548
MESOPOTÂMIA,
BERÇO DA CIVILIZAÇÃO

73
00:08:28,267 --> 00:08:30,753
AGORA DENOMINADA IRAQUE

74
00:08:48,044 --> 00:08:50,019
<i>Sem sorte não é, sargento?</i>

75
00:08:50,020 --> 00:08:51,499
<i>Os civis já se foram.</i>

76
00:08:51,500 --> 00:08:53,659
Lá embaixo só tem rebeldes.

77
00:08:54,417 --> 00:08:56,308
Chegamos tarde demais.

78
00:08:59,693 --> 00:09:02,844
QUERIDA JENNIFER
INVESTIGUE O LOCAL DO ENTERRO

79
00:09:02,845 --> 00:09:04,866
ATENCIOSAMENTE
HENRY

80
00:09:05,466 --> 00:09:06,871
Nós vamos conseguir.

81
00:09:07,465 --> 00:09:09,442
Não!
Chegamos tarde demais.

82
00:09:09,443 --> 00:09:13,658
O comando acha que estamos
em missão a 160 km daqui.

83
00:09:13,659 --> 00:09:15,369
Sargento,
você não vai lá embaixo.

84
00:09:15,370 --> 00:09:18,399
Você está certo. Não vou.
Nós dois vamos.

85
00:09:18,400 --> 00:09:20,799
- Ao menos chame o ataque aéreo.
- Ataque aéreo?

86
00:09:21,744 --> 00:09:23,629
- Péssima ideia.
- Um pequeno ataque.

87
00:09:23,630 --> 00:09:25,899
- Talvez os espante.
- Saberão onde estamos.

88
00:09:25,900 --> 00:09:28,043
Esse roubo
nos dará 20 anos de prisão.

89
00:09:28,044 --> 00:09:31,009
O que foi que eu disse?
Não somos saqueadores.

90
00:09:31,544 --> 00:09:34,683
Somos libertadores
de antiguidades valiosas.

91
00:09:34,684 --> 00:09:36,819
- Correto.
- Nem sabemos o que tem lá.

92
00:09:36,820 --> 00:09:40,644
Haram. O haram está lá.
Um tesouro.

93
00:09:40,645 --> 00:09:44,220
O tradutor disse que "haram"
é "conhecimento proibido".

94
00:09:44,221 --> 00:09:47,732
- Como uma maldição.
- Aqui isso significa tesouro.

95
00:09:47,733 --> 00:09:49,712
E esse cara, o Henry,

96
00:09:49,713 --> 00:09:51,542
parece que ele
quer muito isso.

97
00:09:51,543 --> 00:09:53,577
Agora ele vai ter
que pagar em dobro.

98
00:09:53,578 --> 00:09:55,648
- Monta.
- Senhor, não vou dessa vez.

99
00:09:55,649 --> 00:09:57,120
- O quê?
- Eu não vou.

100
00:09:57,121 --> 00:09:58,699
Vail.

101
00:09:58,700 --> 00:10:00,478
O que você vai fazer,
me apunhalar?

102
00:10:02,043 --> 00:10:05,377
Não!
Maluco da porra.

103
00:10:05,378 --> 00:10:07,865
Estamos a um dia
da água mais próxima!

104
00:10:07,866 --> 00:10:10,640
A água mais perto
é naquele vilarejo.

105
00:10:10,641 --> 00:10:12,446
Fala sério, Vail.

106
00:10:12,447 --> 00:10:14,041
Cadê seu espírito
aventureiro?

107
00:10:14,042 --> 00:10:17,817
Mas que ótimo, Nick!
Que ótimo!

108
00:10:17,818 --> 00:10:21,070
Entrar e sair, como sempre.

109
00:10:22,361 --> 00:10:24,681
- Filho da puta!
- Meu Deus!

110
00:10:24,682 --> 00:10:26,282
Vamos morrer!

111
00:10:28,172 --> 00:10:31,009
Rápido!
Corre!

112
00:10:34,168 --> 00:10:35,921
Vai!

113
00:10:35,922 --> 00:10:37,586
Você está brincando?

114
00:10:39,741 --> 00:10:41,251
Entrar e sair?

115
00:10:42,794 --> 00:10:44,744
Não é assim que fazemos.

116
00:10:45,085 --> 00:10:46,640
Escada!
Corre, corre!

117
00:10:48,855 --> 00:10:50,373
Corre!

118
00:10:56,325 --> 00:10:57,841
Granada!

119
00:10:59,241 --> 00:11:01,144
Eu te odeio, te odeio tanto!

120
00:11:01,145 --> 00:11:04,200
Nunca quis vir
para esse país!

121
00:11:04,201 --> 00:11:06,182
Deixa eu pensar.

122
00:11:07,236 --> 00:11:08,997
Se tem alguém ouvindo,

123
00:11:08,998 --> 00:11:11,409
aqui é o L-26.
É urgente!

124
00:11:11,410 --> 00:11:14,441
Solicito ataques dinâmicos
em nossa posição!

125
00:11:14,442 --> 00:11:17,139
Fala que você não solicitou
ataque aéreo?

126
00:11:17,140 --> 00:11:19,254
Eu pedi sim!

127
00:11:22,458 --> 00:11:24,158
Aonde você vai?
Não me deixe aqui!

128
00:11:26,254 --> 00:11:27,740
De onde eles estão vindo?

129
00:11:36,739 --> 00:11:40,075
Não há como fugir!
Vamos morrer!

130
00:11:40,076 --> 00:11:41,847
Por favor, Vail!
Deixe-me pensar!

131
00:11:41,848 --> 00:11:43,408
Vamos morrer
por sua causa!

132
00:11:43,409 --> 00:11:46,412
- Deixa eu pensar!
- Pensar em quê? Em quê?

133
00:11:46,857 --> 00:11:48,450
Estou pensando...

134
00:11:49,982 --> 00:11:52,639
- O quê?
- Estou pensando...

135
00:11:53,382 --> 00:11:54,888
Em que você está
pensando?

136
00:11:56,523 --> 00:11:59,487
Que provavelmente
vamos morrer aqui.

137
00:12:00,149 --> 00:12:02,349
Sabia!

138
00:12:36,665 --> 00:12:38,889
Ainda estou vivo!

139
00:12:45,100 --> 00:12:46,636
Não!

140
00:12:53,589 --> 00:12:56,268
Nick!

141
00:13:12,658 --> 00:13:14,217
Haram.

142
00:13:22,433 --> 00:13:25,373
Me falaram que vocês deviam
estar a 100km daqui.

143
00:13:25,733 --> 00:13:28,121
Sim, senhor!
Mas com base na inteligência,

144
00:13:28,122 --> 00:13:30,407
temos motivos para crer
que rebeldes

145
00:13:30,408 --> 00:13:32,242
fizeram civis de reféns.

146
00:13:32,243 --> 00:13:33,745
Tivemos que decidir.

147
00:13:33,746 --> 00:13:35,777
Esperar a Delta
ou agir sozinhos.

148
00:13:35,778 --> 00:13:38,542
Foi ideia do Sargento Morton
irmos até lá!

149
00:13:38,543 --> 00:13:41,481
Só para descobrir que
os habitantes já haviam saído.

150
00:13:41,482 --> 00:13:43,023
Sorte a deles,
não nossa.

151
00:13:43,024 --> 00:13:44,472
Delta, perímetro sul.

152
00:13:44,797 --> 00:13:48,360
Senhor, quando percebemos que
estávamos na base dos rebeldes

153
00:13:48,361 --> 00:13:49,864
era tarde demais.

154
00:13:49,865 --> 00:13:52,456
Eles nos viram,
e começamos uma troca de tiros.

155
00:13:52,764 --> 00:13:56,183
Senhor, o Cabo Vail é
muito modesto para admitir,

156
00:13:56,184 --> 00:13:59,204
mas ele arriscou a vida dele
para salvar a minha.

157
00:13:59,205 --> 00:14:00,728
Ele é um herói.
Na verdade,

158
00:14:00,729 --> 00:14:02,951
gostaria de indicá-lo
a uma condecoração.

159
00:14:03,952 --> 00:14:05,771
Deixe-me averiguar
uma outra versão.

160
00:14:05,772 --> 00:14:09,113
- Senhor?
- No qual dois idiotas

161
00:14:09,114 --> 00:14:10,531
em análise
de longo alcance,

162
00:14:10,532 --> 00:14:12,184
e me refiro a vocês,

163
00:14:12,185 --> 00:14:15,658
percorreram o norte do Iraque
a um passo do inimigo.

164
00:14:15,659 --> 00:14:17,729
Sendo que, em vez de caçarem
o inimigo,

165
00:14:18,030 --> 00:14:20,133
vocês caçaram antiguidades,

166
00:14:20,134 --> 00:14:22,212
roubando o que conseguiam

167
00:14:22,213 --> 00:14:23,990
e vendendo no mercado negro.

168
00:14:24,430 --> 00:14:26,924
Enquanto isso,
esses rebeldes fanáticos

169
00:14:26,925 --> 00:14:29,328
tentando apagar
5 mil anos de História,

170
00:14:29,329 --> 00:14:32,393
limpam seus rastros sem querer.
É um bom esquema.

171
00:14:32,394 --> 00:14:33,903
Sargento Morton!

172
00:14:34,710 --> 00:14:36,463
Onde está?

173
00:14:36,464 --> 00:14:38,573
O quê?
Onde está o quê?

174
00:14:38,574 --> 00:14:41,393
A carta.
O mapa que você roubou de mim.

175
00:14:41,895 --> 00:14:44,374
Mapa?
Não sei do que está falando.

176
00:14:44,375 --> 00:14:47,842
Como poderia ter roubado
algo de você, senhorita...

177
00:14:48,288 --> 00:14:49,844
Senhorita...

178
00:14:51,228 --> 00:14:54,830
Tudo bem. Sargento Morton acha
que eu teria vergonha de dizer

179
00:14:54,831 --> 00:14:57,626
que o recebi em meu quarto
no hotel

180
00:14:57,627 --> 00:14:59,190
3 noites atrás,
em Bagdá.

181
00:14:59,191 --> 00:15:02,408
E enquanto eu dormia,
ele mexeu nas minhas coisas.

182
00:15:03,222 --> 00:15:04,724
Não tenho vergonha, Nick.

183
00:15:04,725 --> 00:15:07,826
Enojada? Sim.
Se me arrependo? Com certeza.

184
00:15:07,827 --> 00:15:10,212
Mas, acima de tudo,
chocada com sua habilidade

185
00:15:10,213 --> 00:15:13,288
de fingir todas as qualidades
de intimidade humana

186
00:15:13,289 --> 00:15:16,113
mesmo que só por...
15 segundos.

187
00:15:16,114 --> 00:15:17,727
Onde está o mapa, Morton?

188
00:15:20,192 --> 00:15:22,823
Senhor, eu admito
que a senhorita Halsey e eu

189
00:15:22,824 --> 00:15:25,187
passamos uma noite
deliciosa em Bagdá.

190
00:15:25,188 --> 00:15:27,716
Uma noite longa e satisfatória

191
00:15:27,717 --> 00:15:30,197
se as reações puderem ser
consideradas genuínas.

192
00:15:30,198 --> 00:15:32,635
Saí levando nada mais
do que boas lembranças.

193
00:15:32,636 --> 00:15:35,508
Talvez eu errei em não
me despedir na manhã seguinte,

194
00:15:35,509 --> 00:15:37,525
mas foi porque ela estava
exausta

195
00:15:37,526 --> 00:15:39,315
e não quis acordá-la.

196
00:15:39,316 --> 00:15:41,599
E como ela me agradece
pela consideração?

197
00:15:41,600 --> 00:15:44,595
E como pode ver, senhor,
não há fúria maior.

198
00:15:45,100 --> 00:15:46,908
- Senhor.
- Meu Deus!

199
00:15:52,222 --> 00:15:54,956
- É egípcio.
- É incomum?

200
00:15:54,957 --> 00:15:56,762
Estamos no Golfo da Pérsia,
Vail.

201
00:15:56,763 --> 00:15:58,569
O Egito está há
1.600 quilômetros,

202
00:15:58,570 --> 00:16:01,225
- logo, é incomum.
- Coloque-nos lá. Rápido!

203
00:16:01,226 --> 00:16:03,042
- Vá pegar o resto.
- Sim.

204
00:16:03,465 --> 00:16:06,000
Coronel, essa é uma descoberta
importante.

205
00:16:06,001 --> 00:16:07,702
Preciso que protejam a vila.

206
00:16:07,703 --> 00:16:09,262
Nós nem deveríamos
estar aqui.

207
00:16:09,263 --> 00:16:11,181
Eu devo evitar
que coisas de valor

208
00:16:11,182 --> 00:16:14,778
fique longe das mãos inimigas.
Não sabemos o que há lá embaixo.

209
00:16:14,779 --> 00:16:17,104
Só o túmulo de Tutancâmon

210
00:16:17,105 --> 00:16:21,699
valeria 2,75 bilhões de reais.
Entenderam?

211
00:16:25,463 --> 00:16:28,288
Coronel, se me permite,
com alguns entulhos

212
00:16:28,289 --> 00:16:29,787
podemos fechar o buraco

213
00:16:29,788 --> 00:16:32,621
- e ela pode voltar outro dia.
- Cale a boca!

214
00:16:32,622 --> 00:16:34,585
Você tem duas horas e,
então, partimos.

215
00:16:34,586 --> 00:16:36,479
- Você entra no lá com ela.
- Ele?

216
00:16:36,480 --> 00:16:37,971
- Eu?
- Você.

217
00:16:37,972 --> 00:16:40,749
- Senhor...
- Vai entrar. É uma ordem.

218
00:16:40,750 --> 00:16:42,322
Eu seguro a corda,
Sargento.

219
00:16:42,323 --> 00:16:45,021
- Entre no raio do buraco, Vail!
- Poxa vida!

220
00:17:27,188 --> 00:17:29,823
Estou em uma espécie
de antecâmara.

221
00:17:30,179 --> 00:17:33,719
Há uma inscrição
na parede norte.

222
00:17:33,720 --> 00:17:35,505
A Litania de Rá.

223
00:17:36,739 --> 00:17:38,216
Está de brincadeira?

224
00:17:38,996 --> 00:17:41,296
A culpa é sua, Nick.
A culpa é sua.

225
00:17:42,503 --> 00:17:45,151
Vê algum tesouro, Nick?
Porque eu não.

226
00:17:45,152 --> 00:17:47,753
Sabe o que eu vejo?
Estátuas que não posso levar.

227
00:17:47,754 --> 00:17:49,471
- Fique quieto!
- Fique você!

228
00:17:50,422 --> 00:17:51,850
O que está fazendo?

229
00:17:53,463 --> 00:17:56,185
Definitivamente, é um túmulo.

230
00:18:07,709 --> 00:18:09,141
O que é isso?
Mercúrio?

231
00:18:10,284 --> 00:18:11,688
É sim.

232
00:18:15,389 --> 00:18:17,164
Os antigos egípcios
acreditavam

233
00:18:17,165 --> 00:18:19,015
que isso enfraquecia
espíritos do mal.

234
00:18:20,548 --> 00:18:22,581
Agora sabemos
que isso te mata.

235
00:18:22,582 --> 00:18:24,456
Depois de te deixar louco.

236
00:18:25,969 --> 00:18:28,733
Há mercúrio pingando do teto

237
00:18:29,343 --> 00:18:32,340
até os buracos no chão,
possivelmente interconectados.

238
00:18:33,915 --> 00:18:35,383
É um sistema de canais

239
00:18:35,384 --> 00:18:37,157
que levam ao...

240
00:18:40,591 --> 00:18:42,095
Liguem as luzes.

241
00:19:06,250 --> 00:19:08,047
Meu Deus!

242
00:19:29,554 --> 00:19:31,532
Tirem tudo das bolsas.

243
00:19:34,010 --> 00:19:36,742
- O que foi que eu disse?
- Tem muito ouro, Nick.

244
00:19:38,053 --> 00:19:40,006
<i>Estou em uma grande
caverna artificial</i>

245
00:19:40,007 --> 00:19:41,478
<i>adjacente à antecâmara.</i>

246
00:19:41,479 --> 00:19:44,113
Há uma escada
descendo pela beira.

247
00:19:44,114 --> 00:19:46,578
Há um canal no meio delas

248
00:19:46,579 --> 00:19:49,227
que alimenta um ritual
bem na base,

249
00:19:49,228 --> 00:19:51,325
cheio de mercúrio.

250
00:19:55,067 --> 00:19:57,799
Anéis de escaravelhos.

251
00:19:58,809 --> 00:20:01,612
Este é o sumo sacerdote de Ámon

252
00:20:01,613 --> 00:20:03,352
do templo de Tebas.

253
00:20:03,353 --> 00:20:07,667
Está protegido
por uma série de correntes

254
00:20:07,668 --> 00:20:09,958
como um aviso aos intrusos.

255
00:20:10,286 --> 00:20:11,776
É para afastar as pessoas.

256
00:20:15,411 --> 00:20:19,937
Não foi projetado para alguém
entrar no submundo.

257
00:20:20,895 --> 00:20:24,470
Nenhuma urna ou shabtis.

258
00:20:24,963 --> 00:20:27,993
Ser enterrado num lugar desse

259
00:20:29,430 --> 00:20:31,765
foi um destino pior que a morte.

260
00:20:33,419 --> 00:20:35,172
Nick!

261
00:20:35,173 --> 00:20:37,633
Nem pense nisso.

262
00:20:40,010 --> 00:20:43,330
Há 6 vigias em torno do poço

263
00:20:43,896 --> 00:20:46,376
olhando para dentro,
em vez de para fora.

264
00:20:48,166 --> 00:20:49,706
O que quer que esteja lá

265
00:20:50,040 --> 00:20:52,382
essas correntes não são
para trazê-lo de volta.

266
00:20:55,329 --> 00:20:57,610
São para segurar lá.

267
00:21:07,401 --> 00:21:09,148
Isso não é uma tumba.

268
00:21:12,371 --> 00:21:13,802
É uma prisão.

269
00:21:14,680 --> 00:21:17,706
<i>- L-26. Responda.</i>
- Na escuta, senhor.

270
00:21:17,707 --> 00:21:20,411
<i>Saiam agora.
Inimigos se aproximam.</i>

271
00:21:20,412 --> 00:21:22,530
<i>- Precisamos nos retirar.</i>
- Diga que temos

272
00:21:22,531 --> 00:21:24,729
- que avisar para os superiores.
- Para quê?

273
00:21:24,730 --> 00:21:26,758
- Quero especialistas do Cairo,
- Cairo?

274
00:21:26,759 --> 00:21:30,192
- roupas e itens isolantes.
- Jenny, não dá tempo.

275
00:21:30,193 --> 00:21:33,932
- Pegue o que puder, agora.
- Não saio até ver o que tem lá.

276
00:21:33,933 --> 00:21:36,097
Vai sim.
Vamos sair agora.

277
00:21:36,098 --> 00:21:38,508
Não cheguei tão longe
para sair...

278
00:22:42,359 --> 00:22:44,112
Não atire!
Vail!

279
00:22:44,113 --> 00:22:46,737
Vail, pare de atirar!
Pare de atirar!

280
00:22:46,738 --> 00:22:50,103
São apenas aranhas-camelo!
Não são venenosas!

281
00:22:50,104 --> 00:22:53,173
- Podemos ir embora, por favor?
- Você está louco, Vail?

282
00:22:53,174 --> 00:22:55,130
- Por favor!
- O que você tem de errado?

283
00:22:55,131 --> 00:22:57,004
- Ela me picou, Nick!
- Tudo bem.

284
00:22:57,005 --> 00:22:59,005
Me picou!
Chega disto!

285
00:22:59,006 --> 00:23:00,850
Não quero saber!
Estou indo embora!

286
00:23:00,851 --> 00:23:02,251
Com ou sem você,
vou embora!

287
00:23:02,252 --> 00:23:04,017
<i>Me picou!
Por favor, Nick!</i>

288
00:23:04,018 --> 00:23:05,418
<i>Podemos ir, por favor?</i>

289
00:23:51,400 --> 00:23:54,536
Você me libertou.

290
00:24:06,200 --> 00:24:09,600
Meu escolhido.

291
00:24:11,000 --> 00:24:12,699
<i>Nick!</i>

292
00:24:12,700 --> 00:24:14,149
<i>Nick!</i>

293
00:24:14,150 --> 00:24:15,554
Nick!

294
00:24:15,555 --> 00:24:18,747
Diga ao Greenway para mandar
alguém para tirar isto daqui,

295
00:24:18,748 --> 00:24:21,587
senão terá que explicar
porque me deixou para trás.

296
00:24:26,864 --> 00:24:30,177
- Faça!
- Tudo bem.

297
00:24:44,701 --> 00:24:46,274
Ergam, homens!

298
00:24:46,275 --> 00:24:48,940
<i>- A linha está estável.</i>
- Mais para a esquerda!

299
00:24:48,941 --> 00:24:51,462
<i>- Está a 9 metros.</i>
- Um pouco mais.

300
00:25:40,330 --> 00:25:43,700
<i>Bishop para Eco. Está vindo
uma tempestade de areia</i>

301
00:25:43,701 --> 00:25:45,966
<i>vindo do oeste,
3 quilômetros.</i>

302
00:26:17,450 --> 00:26:21,199
Espere. Cuidado, por favor.
Isto tem 5 mil anos.

303
00:26:21,200 --> 00:26:23,914
60 segundos!
No ar, vamos logo!

304
00:26:26,276 --> 00:26:27,784
Muito cuidado.

305
00:26:32,468 --> 00:26:34,239
<i>Decolar, agora!</i>

306
00:26:34,240 --> 00:26:35,790
Halsey, sente-se!

307
00:27:28,172 --> 00:27:30,626
- Precisa de ajuda?
- Não.

308
00:27:31,459 --> 00:27:33,892
- A propósito, de nada.
- Por que isto?

309
00:27:33,893 --> 00:27:36,816
Porque eu salvei o seu...
Seja lá o que for.

310
00:27:36,817 --> 00:27:41,557
Estava a salvo por 5 mil anos
até você soltar aqueles mísseis.

311
00:27:41,558 --> 00:27:43,744
E nunca teria achado
se não fosse assim.

312
00:27:43,745 --> 00:27:45,796
Repito, de nada.

313
00:27:48,896 --> 00:27:51,599
Você tem ideia
do que seja isto?

314
00:27:51,600 --> 00:27:54,294
O quanto é importante?

315
00:27:54,295 --> 00:27:58,094
Um sarcófago egípcio
em uma tumba, na Mesopotâmia.

316
00:28:00,129 --> 00:28:03,297
- Por que disse 15 segundos?
- O quê?

317
00:28:03,298 --> 00:28:07,319
Disse para Greenway que posso
imitar todas qualidades humanas

318
00:28:07,320 --> 00:28:08,720
por 15 segundos.

319
00:28:08,721 --> 00:28:12,921
Quero dizer,
não foram 15 segundos.

320
00:28:12,922 --> 00:28:17,352
Quanto tempo foi ou não,
não importa, não foi real.

321
00:28:18,261 --> 00:28:21,070
Nunca menti
sobre meus sentimentos.

322
00:28:21,071 --> 00:28:22,736
Você me roubou.

323
00:28:23,092 --> 00:28:25,124
Mas eu não menti.

324
00:28:25,125 --> 00:28:28,718
Você pensa em alguém
além de você mesmo?

325
00:28:28,719 --> 00:28:32,089
Isso significa alguma coisa.

326
00:28:33,171 --> 00:28:36,285
É algo muito maior
do que pode imaginar.

327
00:28:38,369 --> 00:28:40,519
O trabalho de toda minha vida.

328
00:28:40,520 --> 00:28:42,567
E você iria roubá-lo.

329
00:28:43,153 --> 00:28:46,506
O quanto você acha
que vale no mercado negro?

330
00:29:09,033 --> 00:29:11,549
Aqui é a Dra. Jennifer Halsey,

331
00:29:11,550 --> 00:29:15,500
realizando análises preliminares
de um sarcófago egípcio

332
00:29:15,501 --> 00:29:19,305
descoberto na província
de Nineveh, norte do Iraque.

333
00:29:19,306 --> 00:29:22,759
Os hieróglifos com certeza
são do Império Novo.

334
00:29:22,760 --> 00:29:26,600
Parece que a esposa
do rei Menehptre

335
00:29:27,001 --> 00:29:29,799
morreu no parto

336
00:29:29,800 --> 00:29:33,090
deixando apenas um herdeiro
ao trono,

337
00:29:33,091 --> 00:29:35,402
uma menina,

338
00:29:38,300 --> 00:29:42,674
chamada Ahmanet.

339
00:30:14,310 --> 00:30:18,197
Cabo, pode dizer
o que é que está fazendo?

340
00:30:19,564 --> 00:30:20,979
Vail?

341
00:30:20,980 --> 00:30:23,132
Cabo Vail?

342
00:30:23,485 --> 00:30:24,886
Droga.

343
00:30:24,887 --> 00:30:28,619
Cabo, não está me ouvindo?
Disse o que...

344
00:30:30,469 --> 00:30:31,990
Vail, apenas...

345
00:30:31,991 --> 00:30:33,392
Vail!

346
00:30:33,393 --> 00:30:34,793
Vail!

347
00:30:34,794 --> 00:30:36,194
Meu Deus, Vail!

348
00:30:36,195 --> 00:30:37,595
- Abaixe a faca!
- Largue!

349
00:30:37,596 --> 00:30:38,999
- Agora!
- Por favor!

350
00:30:39,000 --> 00:30:41,541
- Largue!
- Abaixem as armas!

351
00:30:42,043 --> 00:30:44,418
Abaixem as armas!
Abaixe! Para trás!

352
00:30:44,419 --> 00:30:47,131
Parem! Não atirem!
É um avião pressurizado!

353
00:30:47,132 --> 00:30:48,532
Nick!

354
00:30:52,076 --> 00:30:54,415
- Vail.
- Vail, solte a faca.

355
00:30:54,416 --> 00:30:55,816
- Vail, não.
- Vail!

356
00:30:55,817 --> 00:30:57,217
Vail!

357
00:31:02,591 --> 00:31:05,579
Vail, pare.
Pare! Vail, Vail!

358
00:31:22,352 --> 00:31:23,952
Me desculpe.

359
00:31:33,686 --> 00:31:37,150
Pan, pan, pan.
Aqui é N4099.

360
00:31:37,151 --> 00:31:39,165
Avião Hércules C130
dos Estados Unidos.

361
00:31:39,166 --> 00:31:41,666
- O que está acontecendo?
- Sente-se e use o cinto.

362
00:31:41,667 --> 00:31:43,635
- Inglaterra?
- Não sei o que aconteceu,

363
00:31:43,636 --> 00:31:45,036
voltem aos seus assentos.

364
00:31:46,515 --> 00:31:48,315
Perdemos a impulsão
dos dois motores.

365
00:31:48,316 --> 00:31:51,276
Estamos sem contato.
Abaixando para 12.000 pés.

366
00:31:51,277 --> 00:31:53,343
O que é isso?

367
00:31:55,326 --> 00:31:56,754
Vai! Vai! Vai!

368
00:32:09,011 --> 00:32:10,411
Paraquedas!

369
00:32:11,797 --> 00:32:13,397
Paraquedas!

370
00:32:22,416 --> 00:32:26,091
- Não sei fazer isso.
- Jenny, você consegue.

371
00:32:46,135 --> 00:32:49,375
Dê-me sua mão!

372
00:33:53,306 --> 00:33:54,706
Senhorita Halsey.

373
00:33:56,384 --> 00:33:58,597
Srta. Halsey,
acha que consegue?

374
00:33:59,328 --> 00:34:00,785
Desculpa.
O quê?

375
00:34:00,786 --> 00:34:03,965
Precisamos da sua ajuda
para identificar os corpos.

376
00:34:49,165 --> 00:34:51,065
DESCONHECIDO

377
00:34:57,420 --> 00:35:00,702
- Vail.
- Oi, amigo.

378
00:35:02,197 --> 00:35:04,095
Você me assustou muito.

379
00:35:06,020 --> 00:35:08,493
Precisamos conversar, Nick.

380
00:35:12,201 --> 00:35:13,650
O que está acontecendo?

381
00:35:14,242 --> 00:35:16,789
Você sabe.

382
00:35:19,046 --> 00:35:21,431
Eu estou morto?

383
00:35:22,348 --> 00:35:26,785
Morto? Não.
Mas você vai querer estar.

384
00:35:26,786 --> 00:35:28,372
Por aqui, por favor.

385
00:35:28,885 --> 00:35:31,601
- Meu Deus! Nick.
- Jen.

386
00:35:35,324 --> 00:35:37,114
O que está ocorrendo?
Onde estou?

387
00:35:37,418 --> 00:35:39,298
Quem está no comando aqui?

388
00:35:42,358 --> 00:35:45,434
<i>Base, aqui é o time de busca 1.
Sobre os destroços.</i>

389
00:35:45,435 --> 00:35:48,610
<i>Eles parecem se estender
por 3km pela floresta.</i>

390
00:35:48,611 --> 00:35:51,250
<i>Estamos chegando no cais
de Aylesford. Preparem-se.</i>

391
00:35:55,482 --> 00:35:59,307
O cais está um desastre.
Há uma asa, uma turbina.

392
00:35:59,308 --> 00:36:02,248
A quilômetros
do local principal da queda.

393
00:36:02,249 --> 00:36:04,631
<i>Entendido, time de busca 1.
Mensagem recebida.</i>

394
00:36:15,966 --> 00:36:19,194
Encontramos um corpo
sem sinais de vida. Aguardem.

395
00:36:26,252 --> 00:36:27,806
Morte confirmada.

396
00:36:27,807 --> 00:36:30,817
Preciso de uma ambulância.
Câmbio.

397
00:36:30,818 --> 00:36:35,056
<i>Entendido, time de busca 1.
Ambulância a caminho. Câmbio.</i>

398
00:37:39,610 --> 00:37:42,566
Que diabos?

399
00:37:45,938 --> 00:37:48,408
É melhor você vir...

400
00:37:48,973 --> 00:37:52,935
Allen?

401
00:37:52,936 --> 00:37:54,336
Você está bem?

402
00:37:56,640 --> 00:37:58,040
Allen!

403
00:38:01,578 --> 00:38:02,978
Meu Deus!

404
00:38:55,584 --> 00:38:57,702
Levante-se...

405
00:39:36,222 --> 00:39:40,000
<i>Um avião militar americano
caiu essa noite em Surrey,</i>

406
00:39:40,001 --> 00:39:42,083
<i>a alguns metros
de Waverley Abbey.</i>

407
00:39:42,578 --> 00:39:44,925
Como você escapou
daquele avião?

408
00:39:46,044 --> 00:39:48,637
Não há um arranhão
no seu corpo.

409
00:39:53,958 --> 00:39:55,358
Obrigada.

410
00:39:58,419 --> 00:40:01,311
- Por?
- Por salvar minha vida.

411
00:40:01,973 --> 00:40:03,774
Você teria feito o mesmo
por mim.

412
00:40:05,323 --> 00:40:08,341
Nick.

413
00:40:09,924 --> 00:40:11,324
Escute, Nick.

414
00:40:12,290 --> 00:40:14,272
Acho que precisa saber algo.

415
00:40:14,273 --> 00:40:17,102
Você sabe que eu trabalho
com um grupo de arqueólogos.

416
00:40:17,103 --> 00:40:20,005
- Sei.
- Desenvolvemos essa teoria,

417
00:40:20,006 --> 00:40:23,710
uma princesa egípcia foi apagada
dos livros de história...

418
00:40:25,403 --> 00:40:26,803
Deliberadamente.

419
00:40:27,726 --> 00:40:31,339
Estamos procurando por algo
chamado o Punhal de Set.

420
00:40:31,958 --> 00:40:35,690
<i>Uma faca cerimonial
com uma joia no punho.</i>

421
00:40:35,691 --> 00:40:38,432
<i>Set
é o deus egípcio da morte.</i>

422
00:40:38,433 --> 00:40:42,558
De acordo com a lenda,
<i>o punhal e a pedra juntos</i>

423
00:40:42,559 --> 00:40:45,832
podem dar ao Set,
<i>forma física.</i>

424
00:40:46,327 --> 00:40:49,218
Estou convencida que está
escondido aqui, na Europa.

425
00:40:49,219 --> 00:40:52,069
Roubado por Cruzados
há séculos.

426
00:40:52,070 --> 00:40:56,090
Encontrei um manuscrito
<i>feito por um Cruzado</i>

427
00:40:56,460 --> 00:40:59,458
<i>que sugere
que a adaga foi quebrada.</i>

428
00:41:00,516 --> 00:41:03,542
<i>Que a pedra foi enterrada
com esse cavaleiro</i>

429
00:41:03,543 --> 00:41:05,440
<i>em algum lugar
na Inglaterra.</i>

430
00:41:07,030 --> 00:41:11,338
<i>Um enorme túmulo cruzado foi,
há pouco, descoberto em Londres.</i>

431
00:41:12,959 --> 00:41:15,745
<i>Acreditamos
que a pedra está por lá.</i>

432
00:41:17,469 --> 00:41:20,713
<i>Esse túmulo foi
o que nos levou à Ahmanet.</i>

433
00:41:21,164 --> 00:41:23,599
Acredito que ela é
a princesa da lenda.

434
00:41:24,129 --> 00:41:26,818
Os hieróglifos dizem
que ela matou o pai dela.

435
00:41:26,819 --> 00:41:29,320
- Matou?
- Junto com o filho dele.

436
00:41:29,321 --> 00:41:32,839
Ela fez um tipo de pacto
com o deus da morte.

437
00:41:32,840 --> 00:41:34,969
E então,
quando vi aqueles pássaros,

438
00:41:35,772 --> 00:41:38,721
e a tempestade de areia.
Algo está acontecendo.

439
00:41:38,722 --> 00:41:40,844
Você está vivo
e eu não sei como.

440
00:41:40,845 --> 00:41:42,849
- Eu. Você. Vamos.
- Desculpe, Nick.

441
00:41:42,850 --> 00:41:46,424
Acho
que enfurecemos os deuses.

442
00:41:49,183 --> 00:41:51,913
Você me dá licença?
Já volto.

443
00:41:55,922 --> 00:41:58,653
<i>- Identifique-se, por favor.</i>
- É Jenny. Chame o Henry.

444
00:42:09,226 --> 00:42:13,881
- Jennifer.
<i>- É maior</i> do que imaginávamos.

445
00:42:13,882 --> 00:42:16,537
<i>Há algo ocorrendo, Henry.
Estou preocupada com ele.</i>

446
00:42:16,538 --> 00:42:20,031
Traga-o para Londres.
Não fale mais nada a ele.

447
00:42:20,032 --> 00:42:21,432
<i>Entendeu?</i>

448
00:42:22,496 --> 00:42:24,660
- O que faz aqui?
- Jenny parece bem.

449
00:42:24,661 --> 00:42:27,304
- Isso não está acontecendo...
- Está bem demais.

450
00:42:27,305 --> 00:42:28,905
- Sério, pare!
- Sempre achei

451
00:42:28,906 --> 00:42:30,618
- que tivesse uma chance.
- O quê?

452
00:42:30,619 --> 00:42:33,818
- Como se desperdiça isso?
- Tinha mercúrio na tumba...

453
00:42:33,819 --> 00:42:36,508
- Como ferrei com isso?
- Está tudo na minha cabeça...

454
00:42:36,509 --> 00:42:37,909
Não está não!

455
00:42:38,468 --> 00:42:39,881
Você atirou em mim.

456
00:42:40,825 --> 00:42:44,190
Espera aí...
Você...

457
00:42:45,686 --> 00:42:49,341
Você...
Esfaqueou Greenway!

458
00:42:49,342 --> 00:42:50,991
- Eu te salvei.
- Você matou ele.

459
00:42:50,992 --> 00:42:52,392
E você atirou em mim.

460
00:42:52,393 --> 00:42:55,408
Tentou me matar.
E mataria a Jenny também!

461
00:42:55,409 --> 00:42:58,351
Atirou em mim 3 vezes!

462
00:42:59,270 --> 00:43:01,589
- Sim...
- 3 vezes, Nick!

463
00:43:02,448 --> 00:43:04,696
O terceiro tiro
foi desnecessário.

464
00:43:04,697 --> 00:43:06,674
Você me assustou
e fiquei em pânico.

465
00:43:07,679 --> 00:43:10,367
- Sinto muito, está bem?
- Não está bem não.

466
00:43:10,368 --> 00:43:12,096
Olha para mim,
veja o meu rosto.

467
00:43:12,097 --> 00:43:14,703
Estou amaldiçoado, Nick.
E você também.

468
00:43:14,704 --> 00:43:16,515
E só tem um jeito
de acabar com isso.

469
00:43:16,516 --> 00:43:19,473
Vai fazer exatamente
o que ela quer

470
00:43:19,474 --> 00:43:22,773
ou isso vai ficar ainda pior
para nós dois.

471
00:43:22,774 --> 00:43:24,413
Como assim,
eu sou amaldiçoado?

472
00:43:25,866 --> 00:43:28,429
Perdão.
Me deem um minuto, obrigado.

473
00:43:28,430 --> 00:43:31,025
Entrou no banheiro
da mulherada, aliás.

474
00:43:31,476 --> 00:43:33,076
Sim,
é o banheiro das mulheres.

475
00:43:33,077 --> 00:43:35,040
O que quer dizer
com eu ser amaldiçoado?

476
00:43:35,041 --> 00:43:37,061
Como acha que sobreviveu
ao acidente?

477
00:43:39,361 --> 00:43:40,761
<i>Set apai.</i>

478
00:43:42,120 --> 00:43:44,086
Você sabe o que significa.

479
00:43:45,896 --> 00:43:48,034
Ela tem planos para você,
Nick.

480
00:43:48,035 --> 00:43:50,940
- Planos?
- Não conseguirá fugir.

481
00:43:51,406 --> 00:43:53,370
Não conseguirá escapar.

482
00:45:07,021 --> 00:45:08,740
Socorro!

483
00:45:08,741 --> 00:45:10,184
Socorro!

484
00:45:25,120 --> 00:45:27,368
<i>Sai da rua, babaca!</i>

485
00:45:27,369 --> 00:45:29,869
Nick!
O que diabos está fazendo?

486
00:45:31,145 --> 00:45:32,672
Você estava certa.

487
00:45:32,673 --> 00:45:35,801
- Enfurecemos os deuses.
- O quê?

488
00:45:35,802 --> 00:45:39,237
- Eu a vi, a garota na caixa.
- Ahmanet?

489
00:45:39,238 --> 00:45:40,638
- Ela mesmo.
- Nick...

490
00:45:40,639 --> 00:45:42,339
Fui amaldiçoado.
Vail disse.

491
00:45:42,340 --> 00:45:43,740
- Vail?
- O caixão.

492
00:45:43,741 --> 00:45:45,882
- Sarcófago.
- Que seja. As escritas...

493
00:45:45,883 --> 00:45:48,041
- Hieróglifos.
- Jenny, respeitosamente,

494
00:45:48,042 --> 00:45:50,961
não me atentarei aos jargões
arqueológicos agora.

495
00:45:50,962 --> 00:45:53,906
O que estava escrito na caixa
que tiramos do buraco...

496
00:45:53,907 --> 00:45:56,143
- Sim, perdão.
- Falava sobre uma maldição.

497
00:45:56,144 --> 00:46:00,046
- Não falava?
- Nick, sofreu uma concussão.

498
00:46:00,047 --> 00:46:01,763
- Sim...
- Foi exposto a toxinas.

499
00:46:01,764 --> 00:46:04,763
Como isso explica eu saber
que <i>Set apai</i> significa

500
00:46:04,764 --> 00:46:06,663
"meu escolhido"?

501
00:46:06,664 --> 00:46:09,609
- Sim... Egito da antiguidade.
- Egito da antiguidade.

502
00:46:09,610 --> 00:46:11,837
- Como sei?
- Esteve no Oriente Médio.

503
00:46:11,838 --> 00:46:14,631
- Escutou uma vez e esqueceu.
- Por que não acredita?

504
00:46:14,632 --> 00:46:17,507
Estou te dizendo,
ela é real.

505
00:46:27,014 --> 00:46:28,414
<i>Nick?</i>

506
00:46:29,583 --> 00:46:31,190
Nick, o que foi?

507
00:46:33,289 --> 00:46:35,349
Acho que você está certa.
Eu...

508
00:46:36,717 --> 00:46:38,117
Está tudo na minha cabeça.

509
00:46:38,603 --> 00:46:40,301
Vamos pegar a caixa,
olhar dentro

510
00:46:40,302 --> 00:46:42,557
e quando eu ver a ameixa seca
de 3 mil anos

511
00:46:42,558 --> 00:46:44,238
- Nick?
- estaremos amaldiçoados.

512
00:46:44,239 --> 00:46:46,403
Esqueça o sarcófago,
precisa de um médico.

513
00:46:46,404 --> 00:46:47,997
Conheço uma pessoa.

514
00:46:48,469 --> 00:46:50,163
Um especialista em Londres.

515
00:46:50,164 --> 00:46:52,449
Não me diga
que não quer ver também.

516
00:46:52,450 --> 00:46:54,810
O trabalho da sua vida.
Vamos, Jenny.

517
00:46:56,121 --> 00:46:57,726
Eu acho que sei onde está.

518
00:47:00,015 --> 00:47:02,462
<i>Charlie 8-1 para a base.</i>

519
00:47:02,463 --> 00:47:04,025
<i>Estamos na área
do acidente,</i>

520
00:47:04,026 --> 00:47:06,105
<i>400 metros ao norte
de Waverley Abbey.</i></i>

521
00:47:06,106 --> 00:47:09,024
<i>Bombeiros controlaram o fogo,
mas não totalmente.</i>

522
00:47:50,632 --> 00:47:52,032
Nick.

523
00:47:54,069 --> 00:47:56,531
Nick!
Onde está indo?

524
00:47:56,532 --> 00:47:58,045
O acidente é
na outra direção.

525
00:47:58,046 --> 00:48:01,136
- Onde está indo?
- Não, estamos no lugar certo.

526
00:48:06,075 --> 00:48:07,475
Nick!

527
00:48:09,481 --> 00:48:10,881
Nick!

528
00:48:10,882 --> 00:48:12,691
Não sei o que estamos
fazendo aqui.

529
00:48:12,692 --> 00:48:14,961
Este não é o lugar correto.

530
00:48:15,439 --> 00:48:18,948
- É sim.
- Não é!

531
00:48:18,949 --> 00:48:21,496
O avião caiu para lá...

532
00:48:21,497 --> 00:48:23,139
E o meu artefato também.

533
00:48:23,140 --> 00:48:24,540
E nós vamos para lá.

534
00:48:59,813 --> 00:49:01,502
Que merda é essa?

535
00:49:03,568 --> 00:49:04,968
Como?

536
00:49:14,025 --> 00:49:15,425
Jenny?

537
00:49:34,455 --> 00:49:35,855
Nick?

538
00:50:15,789 --> 00:50:17,189
Certo.

539
00:50:17,190 --> 00:50:18,590
Tudo bem.

540
00:50:25,872 --> 00:50:27,272
O que foi?

541
00:50:27,273 --> 00:50:29,073
Deus da Morte.

542
00:50:31,868 --> 00:50:33,268
Desculpa, o que foi?

543
00:50:35,767 --> 00:50:37,423
Set, todo poderoso.

544
00:50:38,794 --> 00:50:43,033
Te recebo neste corpo mortal.

545
00:50:52,447 --> 00:50:53,886
Não.

546
00:50:55,017 --> 00:50:56,839
Una-se a mim finalmente.

547
00:51:18,078 --> 00:51:19,478
Jenny!

548
00:51:20,497 --> 00:51:22,003
Sim?

549
00:51:22,004 --> 00:51:23,631
Corra!

550
00:52:05,972 --> 00:52:07,372
Vamos rápido!

551
00:52:12,078 --> 00:52:14,065
Nick!

552
00:52:14,913 --> 00:52:16,313
Nick!

553
00:52:20,145 --> 00:52:22,314
Não, não, espera!

554
00:52:22,315 --> 00:52:24,692
Nick!
Pare!

555
00:52:24,693 --> 00:52:26,093
Nick!

556
00:52:27,029 --> 00:52:28,921
Você ia me deixar lá?

557
00:52:28,922 --> 00:52:30,822
- Você viu aquilo?
- Você ia me deixar!

558
00:52:30,823 --> 00:52:33,114
- Não viu aquilo tudo?
- E dava para não ver?

559
00:52:35,650 --> 00:52:37,615
- Para onde vamos?
- Para longe daqui.

560
00:52:37,616 --> 00:52:39,178
Tem uma estrada à frente.

561
00:52:39,179 --> 00:52:40,943
- Como você sabe?
- Eu sei.

562
00:52:42,644 --> 00:52:45,481
Meu Deus,
você sabe o que é isso?

563
00:52:45,482 --> 00:52:48,757
É a adaga de Set.
Ela ia enfiar isso em mim.

564
00:52:48,758 --> 00:52:50,284
A pedra não está aqui.

565
00:52:50,599 --> 00:52:52,536
Sim
e a deixou muito irritada.

566
00:52:52,537 --> 00:52:53,937
Então é verdade.

567
00:52:58,198 --> 00:52:59,838
<i>Como foi parar na estátua?</i>

568
00:52:59,839 --> 00:53:01,900
A estátua era um relicário.

569
00:53:01,901 --> 00:53:04,404
Cruzados usavam elas
para guardar itens sagrados.

570
00:53:05,986 --> 00:53:07,519
Mas ela sabia que estava lá.

571
00:53:08,641 --> 00:53:12,327
Está dizendo que ela derrubou
o avião lá de propósito?

572
00:53:12,328 --> 00:53:14,400
Por isso que ela quis
que fosse à igreja.

573
00:53:14,401 --> 00:53:17,678
Viu? Eu te disse
que eu queria ir na igreja.

574
00:53:17,679 --> 00:53:20,076
Te falei que eu queria ver...

575
00:53:21,428 --> 00:53:24,805
- Queria ver o cadáver dela.
- Ver o cadáver dela.

576
00:53:27,287 --> 00:53:30,429
Nick,
ela está na sua mente.

577
00:53:30,430 --> 00:53:33,132
Do que está falando?
Isso é ridículo.

578
00:53:37,894 --> 00:53:39,438
<i>Dirigi direto
para ela de novo.</i>

579
00:53:39,439 --> 00:53:41,219
Droga,
ela está na minha cabeça.

580
00:53:54,656 --> 00:53:56,056
Vai!

581
00:54:09,188 --> 00:54:10,702
Tira isso de mim!

582
00:54:14,939 --> 00:54:16,537
Filho da mãe.

583
00:54:36,340 --> 00:54:38,581
Essa é a minha cara!
É a minha cara!

584
00:54:38,582 --> 00:54:40,016
Foi mal.

585
00:54:42,991 --> 00:54:44,391
Nick!

586
00:55:01,655 --> 00:55:03,055
Nick!

587
00:55:15,935 --> 00:55:17,335
Jenny?

588
00:55:20,283 --> 00:55:21,683
Jenny.

589
00:55:22,250 --> 00:55:23,650
Nick!

590
00:55:38,768 --> 00:55:40,168
É, tudo bem.

591
00:55:41,040 --> 00:55:42,464
Está certo.

592
00:55:42,465 --> 00:55:43,865
Pega ela, Nick!

593
00:55:45,434 --> 00:55:47,046
<i>Pega ela.</i>

594
00:55:49,256 --> 00:55:50,656
Arrasa com ela.

595
00:56:09,642 --> 00:56:11,042
Rota limpa, depressa.

596
00:56:18,996 --> 00:56:20,396
<i>Puxe com força.</i>

597
00:56:24,666 --> 00:56:26,519
<i>Equipe Delta!
Agora.</i>

598
00:56:26,520 --> 00:56:27,920
<i>Neutralizar o alvo.</i>

599
00:56:43,470 --> 00:56:44,870
Quem é você?

600
00:57:04,608 --> 00:57:06,008
Para onde estão me levando?

601
00:57:08,109 --> 00:57:09,509
O que está acontecendo?

602
00:57:55,319 --> 00:57:56,719
Fique aqui.

603
00:58:16,890 --> 00:58:18,563
<i>Fique à vontade.</i>

604
00:58:22,758 --> 00:58:24,335
Quem diabos é você?

605
00:58:25,090 --> 00:58:26,490
Quem sou eu?

606
00:58:27,926 --> 00:58:30,570
A pergunta relevante,
sr. Morton,

607
00:58:31,725 --> 00:58:33,366
é quem é você?

608
00:58:34,825 --> 00:58:36,948
Em teoria, sei tudo sobre você.

609
00:58:37,759 --> 00:58:41,081
Reconhecimento militar,
soldado condecorado,

610
00:58:41,082 --> 00:58:44,803
e muitas páginas
sobre sua moral questionável.

611
00:58:44,804 --> 00:58:47,573
Mas o arquivo não tem nada
de valor para mim.

612
00:58:47,574 --> 00:58:49,448
Por isso queria
te ver em pessoa.

613
00:58:51,158 --> 00:58:52,649
Quem é você?

614
00:58:52,650 --> 00:58:54,245
Eu sou um médico.

615
00:58:54,246 --> 00:58:55,826
Médico.

616
00:58:55,827 --> 00:58:59,477
Patologista, neurocirurgião.
Membro da Sociedade Real.

617
00:59:01,021 --> 00:59:02,421
Além de ser advogado.

618
00:59:03,649 --> 00:59:05,049
Meu nome é Jekyll.

619
00:59:06,504 --> 00:59:08,104
Dr. Henry Jekyll.

620
00:59:10,088 --> 00:59:11,576
Aí está você.

621
00:59:12,822 --> 00:59:16,575
Atualmente, especializei
em imunologia.

622
00:59:19,165 --> 00:59:21,080
Doença infecciosa, talvez.

623
00:59:21,658 --> 00:59:24,589
Eu gostaria, se pudesse,
sr. Morton,

624
00:59:26,097 --> 00:59:27,682
de contar uma história.

625
00:59:28,744 --> 00:59:31,693
Uma história
sobre um paciente meu.

626
00:59:32,801 --> 00:59:34,528
Um homem leal.

627
00:59:35,002 --> 00:59:37,253
Um homem
que se achava perfeito.

628
00:59:38,193 --> 00:59:40,089
Até ficar doente.

629
00:59:40,741 --> 00:59:43,668
Primeiro, a doença
se manifestou sutilmente.

630
00:59:44,711 --> 00:59:46,456
E cresceu.

631
00:59:46,457 --> 00:59:48,812
Até uma vontade incontrolável,

632
00:59:49,332 --> 00:59:50,812
uma sede incontrolável,

633
00:59:56,404 --> 00:59:57,821
pelo caos.

634
00:59:58,532 --> 01:00:01,010
Pelo sofrimento dos outros.

635
01:00:19,830 --> 01:00:22,440
Ele era afortunado.

636
01:00:22,441 --> 01:00:24,321
Se dizia médico.

637
01:00:24,843 --> 01:00:27,394
E se o mal é um patógeno,
logicamente,

638
01:00:27,395 --> 01:00:29,995
deve haver uma cura.

639
01:00:30,852 --> 01:00:33,719
Eu gostaria, se pudesse,
sr. Morton,

640
01:00:34,796 --> 01:00:36,440
de lhe mostrar algo.

641
01:00:38,740 --> 01:00:43,640
IDENTIFICANDO
JEKYLL, H. - CONFIRMADO

642
01:01:03,038 --> 01:01:05,735
Bem-vindo ao Prodígio,
sr. Morton.

643
01:01:06,383 --> 01:01:10,081
Do latim,
<i>monstrum vel prodigium.</i>

644
01:01:11,098 --> 01:01:13,246
Aviso de monstros.

645
01:01:13,772 --> 01:01:15,529
Perdoe-nos por tudo isso.

646
01:01:15,530 --> 01:01:18,003
Não houve tempo
para preparar aos convidados.

647
01:01:18,004 --> 01:01:20,930
Só temos as informações
que Jennifer nos passou.

648
01:01:21,805 --> 01:01:23,946
Na verdade,
ela trabalha para nós.

649
01:01:25,032 --> 01:01:26,841
Isso não é uma ciência exata.

650
01:01:29,607 --> 01:01:31,875
E que tipo
de negócio é esse?

651
01:01:31,876 --> 01:01:34,145
Mal, sr. Morton.

652
01:01:35,169 --> 01:01:39,560
Reconhecer, conter,
examinar, destruir.

653
01:01:40,965 --> 01:01:45,378
Ela é, de longe,
a mais antiga que encontramos.

654
01:01:50,797 --> 01:01:52,258
O que você está fazendo?

655
01:01:53,315 --> 01:01:55,647
Embalsamando com mercúrio.

656
01:01:56,169 --> 01:01:58,409
A -38°C,

657
01:01:59,140 --> 01:02:01,577
o mercúrio vai se solidificar
em suas veias

658
01:02:01,578 --> 01:02:03,758
e podemos dissecar sem risco.

659
01:02:03,759 --> 01:02:06,756
Dissecar?
Você disse que iríamos estudar.

660
01:02:06,757 --> 01:02:08,615
Sim, dissecando.

661
01:02:09,015 --> 01:02:11,755
Mas ela é testemunha
de uma história desconhecida.

662
01:02:11,756 --> 01:02:15,489
- Ela é uma ameaça, Jennifer.
- Espere. E quanto a mim?

663
01:02:16,005 --> 01:02:18,599
Você está amaldiçoado,
sr. Morton.

664
01:02:18,600 --> 01:02:20,964
Você não tem
um resfriado comum.

665
01:02:20,965 --> 01:02:24,317
Uma canja e uma boa noite
de sono não fará passar.

666
01:02:24,745 --> 01:02:26,646
Você foi escolhido

667
01:02:27,165 --> 01:02:29,621
como receptáculo
do mal supremo.

668
01:02:29,622 --> 01:02:32,266
E somos os únicos
que podem mudar isso.

669
01:02:32,922 --> 01:02:36,033
Você não pode mudar
seu destino.

670
01:02:39,290 --> 01:02:42,623
A maldição
nunca será quebrada.

671
01:02:45,542 --> 01:02:49,077
Meu escolhido foi morto.

672
01:02:50,306 --> 01:02:53,442
Você tomará o lugar dele.

673
01:02:59,427 --> 01:03:02,186
- Mas se você o escolheu...
- Não.

674
01:03:02,187 --> 01:03:05,564
Por que iria matá-lo?

675
01:03:05,565 --> 01:03:08,946
Eu não iria matá-lo.

676
01:03:12,278 --> 01:03:14,875
<i>Eu daria a ele,</i>

677
01:03:14,876 --> 01:03:17,004
<i>vida eterna.</i>

678
01:03:17,481 --> 01:03:21,409
Faria dele um deus vivo.

679
01:03:23,357 --> 01:03:25,141
Você matou seu pai.

680
01:03:25,559 --> 01:03:27,456
<i>Eu amava meu pai</i>

681
01:03:27,457 --> 01:03:29,833
<i>com todo meu coração.</i>

682
01:03:29,834 --> 01:03:34,515
Só queria o amor dele
de volta.

683
01:03:35,335 --> 01:03:36,861
Você matou a esposa dele.

684
01:03:38,079 --> 01:03:39,511
<i>O filho dela.</i>

685
01:03:44,136 --> 01:03:47,840
Aqueles eram outros tempos.

686
01:03:56,784 --> 01:04:00,239
O dia do despertar
está chegando.

687
01:04:00,916 --> 01:04:04,007
Você se tornará Set.

688
01:04:04,741 --> 01:04:08,656
<i>O mundo se curvará
à sua vontade.<i>

689
01:04:09,843 --> 01:04:14,120
<i>Você terá o poder da vida
e da morte.<i>

690
01:04:15,544 --> 01:04:18,068
<i>E você terá a mim.<i>

691
01:04:18,845 --> 01:04:21,198
<i>Eu serei sua rainha.<i>

692
01:04:21,899 --> 01:04:24,344
<i>Apenas aceite.<i>

693
01:04:24,345 --> 01:04:25,770
<i>Nick.<i>

694
01:04:27,321 --> 01:04:29,244
<i>Nick.</i>
Acorde.

695
01:04:29,603 --> 01:04:31,082
Acorde.

696
01:04:32,793 --> 01:04:34,446
Eles vão matar você

697
01:04:34,447 --> 01:04:37,584
como fizeram com o que veio
antes de você.

698
01:04:47,951 --> 01:04:49,791
Queima.

699
01:04:53,023 --> 01:04:54,510
O quê?

700
01:04:55,396 --> 01:04:59,579
Queima!

701
01:05:00,693 --> 01:05:04,403
Pare!

702
01:05:05,863 --> 01:05:07,263
Pare!

703
01:05:07,780 --> 01:05:09,212
Pare!

704
01:05:09,856 --> 01:05:11,555
Fascinante.

705
01:05:24,899 --> 01:05:26,727
O que eu deveria te dizer?

706
01:05:28,086 --> 01:05:32,161
Teria acreditado se dissesse
que esse lugar existe?

707
01:05:32,778 --> 01:05:34,345
Quando Henry veio até mim

708
01:05:34,346 --> 01:05:37,361
aceitei o trabalho porque
compartilhávamos interesses.

709
01:05:38,532 --> 01:05:40,361
Vocês usam um ao outro.

710
01:05:42,088 --> 01:05:44,103
Agora ela está usando você.

711
01:05:51,508 --> 01:05:52,908
Veja,

712
01:05:53,249 --> 01:05:55,088
apesar do que você pensa,

713
01:05:56,465 --> 01:05:57,865
apesar...

714
01:05:59,007 --> 01:06:00,659
Do meu julgamento.

715
01:06:02,129 --> 01:06:03,621
Eu me preocupo com você.

716
01:06:05,468 --> 01:06:08,081
Em algum lugar aí,
lutando para sair,

717
01:06:08,082 --> 01:06:09,868
há um bom homem.

718
01:06:10,871 --> 01:06:12,801
Você não sabe.

719
01:06:12,802 --> 01:06:14,492
Eu sei.

720
01:06:18,551 --> 01:06:19,991
Como?

721
01:06:21,300 --> 01:06:23,426
Você salvou minha vida
naquele avião.

722
01:06:25,091 --> 01:06:28,407
Me deu o único paraquedas
sem pensar duas vezes.

723
01:06:35,093 --> 01:06:37,773
Pensei que havia outro.

724
01:06:44,801 --> 01:06:46,532
<i>Sr. Morton.</i>

725
01:06:47,931 --> 01:06:49,348
Aceita uma bebida?

726
01:07:11,901 --> 01:07:13,610
Acho
que encontrei algo.

727
01:07:32,061 --> 01:07:35,501
O que você viu...

728
01:07:38,987 --> 01:07:41,821
O que deve saber...

729
01:07:42,643 --> 01:07:44,990
Estudei a língua
dos deuses antigos.

730
01:07:47,173 --> 01:07:51,461
Os deuses antigos?

731
01:07:54,219 --> 01:07:58,800
Seu idioma é simples.

732
01:08:00,361 --> 01:08:03,736
O que realmente
quer saber é...

733
01:08:03,737 --> 01:08:08,563
O que há atrás
do manto da morte.

734
01:08:10,118 --> 01:08:14,495
Saber o que eu já vi?

735
01:08:14,951 --> 01:08:16,440
Sim.

736
01:08:17,104 --> 01:08:18,903
Você verá.

737
01:08:20,151 --> 01:08:24,790
Quando eu matar você.

738
01:08:32,967 --> 01:08:35,632
Eles acharam a pedra.

739
01:08:37,263 --> 01:08:40,145
Você trouxe
meu escolhido aqui.

740
01:08:41,444 --> 01:08:45,941
O que acha
que eles farão agora?

741
01:09:04,206 --> 01:09:06,158
Bem-vindo
ao novo mundo.

742
01:09:06,159 --> 01:09:08,281
Dos deuses e monstros.

743
01:09:11,303 --> 01:09:13,538
O mal tem vários nomes,
sr. Morton.

744
01:09:13,965 --> 01:09:15,586
Set, por exemplo.

745
01:09:15,973 --> 01:09:18,437
Conhecido pelos egípcios
como o deus da morte.

746
01:09:19,346 --> 01:09:21,625
No velho testamento,
Satã, Lúcifer.

747
01:09:22,205 --> 01:09:23,742
- O diabo.
- Exatamente.

748
01:09:23,743 --> 01:09:25,497
Sim, o mal, entendi.

749
01:09:25,835 --> 01:09:29,422
O mal é uma sombra que existe
fora do nosso mundo,

750
01:09:30,049 --> 01:09:33,436
tentando
constantemente entrar.

751
01:09:34,907 --> 01:09:37,472
<i>desejando se tornar
carne e osso.</i>

752
01:09:49,431 --> 01:09:52,653
Ou esperamos
esse dia chegar,

753
01:09:53,508 --> 01:09:56,142
ou lutamos contra ele
da nossa forma.

754
01:09:56,579 --> 01:09:58,247
O que me leva até você.

755
01:09:58,248 --> 01:10:00,395
Até mim?
Perfeito, doutor.

756
01:10:01,355 --> 01:10:04,390
Disse que poderia me curar
dessa maldição. Acabar com ela.

757
01:10:04,718 --> 01:10:06,737
Então faça isso, doutor.

758
01:10:07,213 --> 01:10:08,618
Qual o seu plano?

759
01:10:10,381 --> 01:10:12,782
Sr. Morton,
essas coisas são complexas.

760
01:10:12,783 --> 01:10:14,345
Sim, posso imaginar.

761
01:10:15,178 --> 01:10:18,008
Em se tratando
da salvação da humanidade,

762
01:10:19,112 --> 01:10:21,413
alguns sacrifícios
precisam ser feitos.

763
01:10:21,414 --> 01:10:22,958
<i>Com licença, senhor.</i>

764
01:10:25,467 --> 01:10:26,885
Eles a encontraram.

765
01:10:27,915 --> 01:10:29,398
O que eles encontraram?

766
01:10:30,459 --> 01:10:31,953
<i>Henry.</i>

767
01:10:33,197 --> 01:10:34,687
Você pretende matar ele?

768
01:10:34,688 --> 01:10:36,161
Matá-lo?

769
01:10:36,162 --> 01:10:37,711
- Jennifer...
- Matar quem?

770
01:10:37,712 --> 01:10:40,150
O sr. Morton praticamente
matou ele mesmo

771
01:10:40,506 --> 01:10:42,258
quando cortou o selo

772
01:10:42,259 --> 01:10:44,850
que mantinha Ahmanet aprisionada
por 5 mil anos.

773
01:10:48,752 --> 01:10:52,108
Ele foi escolhido
como o candidato ideal.

774
01:10:52,702 --> 01:10:55,752
Um ladrão
com boas condições físicas,

775
01:10:55,753 --> 01:10:57,339
e completamente
devoto a alma.

776
01:10:57,340 --> 01:10:58,834
- O quê?
- O quê?

777
01:10:58,835 --> 01:11:00,303
Que insanidade.

778
01:11:00,304 --> 01:11:02,649
Quer colocar a pedra na adaga
e apunhalar ele?

779
01:11:02,650 --> 01:11:05,353
A adaga permitirá
Set entrar no corpo dele,

780
01:11:05,662 --> 01:11:07,848
e então acabaremos
com isso.

781
01:11:07,849 --> 01:11:11,951
Espera. Quer me apunhalar
com aquilo? Intencionalmente?

782
01:11:11,952 --> 01:11:14,621
Exatamente o que os egípcios
deveriam ter feito.

783
01:11:17,366 --> 01:11:19,936
<i>Eles interromperam
um ritual em processo</i>

784
01:11:19,937 --> 01:11:22,930
e esse erro não podemos...

785
01:11:24,612 --> 01:11:26,152
Cometer novamente.

786
01:11:28,180 --> 01:11:31,209
- É esse o plano?
- Henry, não pode fazer isso.

787
01:11:31,608 --> 01:11:33,039
Esse é seu plano?

788
01:11:33,386 --> 01:11:35,758
<i>Os dominós já estão caindo.</i>

789
01:11:35,759 --> 01:11:37,455
<i>Não temos muito tempo.</i>

790
01:11:37,456 --> 01:11:40,976
Infelizmente,
precisamos arriscar.

791
01:11:41,308 --> 01:11:42,717
É esse o seu plano?

792
01:11:42,718 --> 01:11:47,146
Você ouviu Ahmanet. A maldição
não pode ser quebrada.

793
01:11:47,147 --> 01:11:49,436
Me desculpe, sr. Morton.

794
01:11:49,437 --> 01:11:52,668
Não importa
o que eu faça, você morrerá.

795
01:11:53,610 --> 01:11:56,248
<i>Sim, o mal é uma doença.</i>

796
01:11:57,891 --> 01:12:00,044
<i>Uma infecção
pestilenta e purulenta</i>

797
01:12:00,416 --> 01:12:02,609
<i>indo em direção
a nossa alma.</i>

798
01:12:03,003 --> 01:12:04,498
<i>O mundo precisa
de uma cura.</i>

799
01:12:05,328 --> 01:12:07,752
- Você pode ser a cura.
- Pare.

800
01:12:07,753 --> 01:12:09,617
Um sacrifício
para um bem maior.

801
01:12:09,618 --> 01:12:11,676
Não estou
nem um pouco interessado nisso.

802
01:12:13,211 --> 01:12:15,914
- Não!
- Precisamos de uma pausa

803
01:12:15,915 --> 01:12:17,812
e pensaremos
em outro plano.

804
01:12:17,813 --> 01:12:19,820
- Precisamos ir.
- Não sabe o que faz.

805
01:12:19,821 --> 01:12:21,622
Sei bem
o que estou fazendo.

806
01:12:22,090 --> 01:12:23,715
Meu querido Henry Jekyll...

807
01:12:23,716 --> 01:12:26,704
Se existe alguém
com a marca de Satã no rosto...

808
01:12:26,705 --> 01:12:28,626
Esse alguém
é o seu novo amigo.

809
01:12:30,302 --> 01:12:33,465
Use isso!
Agora!

810
01:12:33,466 --> 01:12:35,262
- Corra, sr. Morton!
- O quê?

811
01:12:35,263 --> 01:12:36,691
Corra!

812
01:12:44,599 --> 01:12:46,027
Nick!
Abra a porta!

813
01:12:46,028 --> 01:12:47,434
Você não quer isso.

814
01:12:48,778 --> 01:12:51,254
Pare! Jenny!
Pare!

815
01:13:12,639 --> 01:13:14,738
Eles não me deixam sair,
Nicholas.

816
01:13:14,739 --> 01:13:16,202
Nunca deixam.

817
01:13:23,014 --> 01:13:25,272
O que está acontecendo?
Você parou o mercúrio?

818
01:13:25,869 --> 01:13:27,283
Pete?

819
01:13:39,691 --> 01:13:41,605
Você é um homem mais jovem,

820
01:13:41,606 --> 01:13:44,519
mas precisa aprender a ter
cuidado contra um homem como eu.

821
01:13:55,787 --> 01:13:58,829
Não sou eu quem quer te matar,
é o Henry.

822
01:13:59,284 --> 01:14:01,293
Eu tenho algo mais cooperativo
em mente.

823
01:14:02,079 --> 01:14:03,546
Boa!

824
01:14:22,545 --> 01:14:24,281
Estou lhe oferecendo
uma parceria.

825
01:14:24,616 --> 01:14:26,434
Você,
o mal encarnado.

826
01:14:26,435 --> 01:14:28,387
Eu, seu bom amigo,
Eddie Hyde.

827
01:14:28,388 --> 01:14:29,924
Pense na minha oferta.

828
01:14:29,925 --> 01:14:31,363
Jenny!

829
01:14:32,443 --> 01:14:33,843
Vamos.

830
01:14:55,628 --> 01:14:57,028
Jenny, pare!

831
01:15:03,117 --> 01:15:04,869
Vamos, filho.
Pense um pouco.

832
01:15:04,870 --> 01:15:07,017
Desordem, caos,
destruição.

833
01:15:07,018 --> 01:15:08,899
As mulheres
cairão de amores por nós.

834
01:15:10,019 --> 01:15:11,419
Vem cá.

835
01:15:15,075 --> 01:15:17,399
Eu adoro
o semblante de dor.

836
01:15:32,122 --> 01:15:35,022
Bom trabalho, sr. Morton.
Bom trabalho.

837
01:15:51,643 --> 01:15:53,792
Vamos.
Temos que destruir a pedra.

838
01:15:53,793 --> 01:15:56,058
- O quê?
- Sem pedra, não há ritual.

839
01:15:56,059 --> 01:15:58,434
- Se não há ritual...
- Não há maldição.

840
01:15:58,435 --> 01:16:00,135
Isso!
Eu sei onde está.

841
01:16:57,875 --> 01:17:01,211
- Espera. Onde é a saída?
- Não sei.

842
01:17:02,100 --> 01:17:04,400
Deus da morte

843
01:17:05,209 --> 01:17:08,077
traga meu escolhido...

844
01:17:10,240 --> 01:17:13,016
Eu invoco
as areias do Egito...

845
01:17:21,599 --> 01:17:24,599
Entregue ele a mim!

846
01:17:53,134 --> 01:17:54,731
Alô?

847
01:17:54,732 --> 01:17:57,147
Ela escapou
e está com a adaga.

848
01:17:57,148 --> 01:17:59,599
Achamos que ela está indo aí.
Estamos indo também.

849
01:17:59,600 --> 01:18:01,532
<i>Tranque suas portas
e guarde a pedra.</i>

850
01:19:07,794 --> 01:19:09,294
Nick!

851
01:19:09,295 --> 01:19:12,779
- Nick, vamos!
- Eu sei onde a pedra está!

852
01:19:12,780 --> 01:19:14,180
Vamos logo!

853
01:19:31,732 --> 01:19:34,324
Nossa,
isso foi intenso!

854
01:19:36,134 --> 01:19:38,011
Me siga.

855
01:19:41,137 --> 01:19:43,695
<i>Vamos para a Câmara
de Sepultamento dos Cruzados.</i>

856
01:19:43,696 --> 01:19:46,757
<i>Entraremos pelos túneis
de trem a noroeste. Câmbio.</i>

857
01:19:57,938 --> 01:19:59,849
Chegou a hora, Nick!

858
01:19:59,850 --> 01:20:01,563
Chegou a hora!

859
01:20:01,564 --> 01:20:03,217
Tem razão.

860
01:20:03,218 --> 01:20:05,963
Vou te levar até a pedra,
vou te entregar à Ahmanet,

861
01:20:05,964 --> 01:20:08,084
e meu trabalho aqui
estará cumprido.

862
01:20:08,845 --> 01:20:10,245
O quê?

863
01:20:11,266 --> 01:20:12,666
Nick?

864
01:20:13,460 --> 01:20:14,860
Jenny?

865
01:20:18,368 --> 01:20:19,787
Cara.

866
01:20:19,788 --> 01:20:23,708
A Ahmanet nunca deixará
ela viver.

867
01:20:24,187 --> 01:20:26,029
Você não pode salvá-la.

868
01:20:27,513 --> 01:20:31,012
Levantem, meus guerreiros,
e me sirvam.

869
01:20:42,009 --> 01:20:43,838
<i>Não!
Fujam!</i>

870
01:21:08,074 --> 01:21:09,474
Nick?

871
01:21:20,444 --> 01:21:21,844
Nick?

872
01:21:22,905 --> 01:21:24,305
Nick?

873
01:22:03,135 --> 01:22:04,595
Não deveria estar aqui.

874
01:22:04,596 --> 01:22:05,996
Eu só te segui!

875
01:22:08,187 --> 01:22:09,587
Vai!

876
01:23:43,539 --> 01:23:45,650
Respire!
Você está bem?

877
01:23:45,651 --> 01:23:47,465
- Onde estou?
- Não sei.

878
01:23:49,495 --> 01:23:51,249
Você está bem?

879
01:23:51,250 --> 01:23:53,420
- Estou com medo.
- Apenas olhe para mim.

880
01:23:53,421 --> 01:23:55,047
Vou dar um jeito nisso.

881
01:23:55,048 --> 01:23:56,995
Só fique comigo,
por favor.

882
01:23:57,519 --> 01:24:00,875
Vamos pensar em algo.
Só fique comigo.

883
01:24:00,876 --> 01:24:03,322
Fique comigo.
Vamos dar um jeito.

884
01:24:03,323 --> 01:24:05,122
Vai dar tudo certo.

885
01:24:07,399 --> 01:24:09,659
- Nick!
- Não! Jenny!

886
01:25:51,667 --> 01:25:53,645
Jenny!
Não!

887
01:25:53,646 --> 01:25:55,046
Não!

888
01:26:04,233 --> 01:26:06,120
Jenny!

889
01:26:07,935 --> 01:26:09,335
Não!

890
01:26:31,273 --> 01:26:34,073
Não se culpe.

891
01:26:37,720 --> 01:26:39,839
Ela estava fadada a morrer.

892
01:26:55,540 --> 01:26:58,847
Existem destinos piores
que a morte.

893
01:27:13,777 --> 01:27:15,179
Venha para mim.

894
01:27:36,560 --> 01:27:37,973
Dói.

895
01:27:38,728 --> 01:27:40,128
Eu sei.

896
01:27:40,816 --> 01:27:43,827
Deixe-me levar
a sua dor embora.

897
01:28:09,633 --> 01:28:11,088
Se entregue a mim.

898
01:28:45,422 --> 01:28:46,891
Se entregue.

899
01:28:47,422 --> 01:28:49,317
Se entregue.

900
01:28:51,862 --> 01:28:53,350
Quando acabar...

901
01:28:54,495 --> 01:28:56,266
Você vai me agradecer.

902
01:28:57,451 --> 01:28:59,558
Eu prometo.

903
01:29:05,426 --> 01:29:07,130
Sinto muito.

904
01:29:08,579 --> 01:29:11,031
Nunca daríamos certo.

905
01:29:12,189 --> 01:29:14,049
E não sou eu.

906
01:29:15,476 --> 01:29:17,087
É você.

907
01:29:38,973 --> 01:29:41,279
Ladrão.

908
01:29:50,361 --> 01:29:51,820
Espere!

909
01:29:53,347 --> 01:29:55,374
Destrua a pedra

910
01:29:55,375 --> 01:29:58,273
e tudo estará perdido.

911
01:29:59,172 --> 01:30:01,642
Você será

912
01:30:01,643 --> 01:30:03,679
um deus vivo.

913
01:30:04,673 --> 01:30:07,449
Terá o poder

914
01:30:07,450 --> 01:30:10,598
da vida sobre a morte.

915
01:30:16,349 --> 01:30:18,254
Dê para mim...

916
01:30:19,594 --> 01:30:21,341
Meu escolhido.

917
01:30:26,736 --> 01:30:28,508
Dê para mim...

918
01:30:29,225 --> 01:30:30,805
Meu amor.

919
01:32:24,881 --> 01:32:28,207
<i>Em algum lugar aí dentro,</i>
sei que é um bom homem.

920
01:32:39,396 --> 01:32:41,335
<i>O mundo precisa
de uma cura.</i>

921
01:32:41,336 --> 01:32:43,019
Você pode ser essa cura.

922
01:32:44,725 --> 01:32:47,285
<i>Um sacrifício</i>
para um bem maior!

923
01:33:52,012 --> 01:33:53,489
Jenny.

924
01:33:53,992 --> 01:33:55,714
Jenny.

925
01:33:55,715 --> 01:33:57,487
Acorde.

926
01:33:58,920 --> 01:34:00,323
Acorde.

927
01:34:03,653 --> 01:34:05,111
Sinto muito.

928
01:34:05,463 --> 01:34:06,867
Sinto muito, Jenny.

929
01:34:09,983 --> 01:34:11,410
Jenny.

930
01:34:15,368 --> 01:34:17,402
Jenny, por favor, acorde.

931
01:34:19,441 --> 01:34:23,183
Sinto muito.
Não sei o que estou fazendo.

932
01:34:23,184 --> 01:34:24,811
Por favor, acorde.

933
01:34:28,571 --> 01:34:30,071
Jenny.

934
01:34:30,072 --> 01:34:31,788
Acorde, por favor.

935
01:34:33,075 --> 01:34:34,526
Só...

936
01:34:35,637 --> 01:34:39,600
Jenny, por favor,
apenas acorde!

937
01:34:54,732 --> 01:34:56,159
Nick?

938
01:34:57,452 --> 01:34:58,978
Nick?

939
01:34:58,979 --> 01:35:00,444
Nick?

940
01:35:38,435 --> 01:35:39,853
Nick!

941
01:35:40,537 --> 01:35:41,976
- Nick!
- Pare!

942
01:35:42,849 --> 01:35:45,022
Pare, por favor.

943
01:35:47,808 --> 01:35:49,739
Não sei o que eu sou.

944
01:35:51,574 --> 01:35:54,173
Não quero te machucar,
Jenny.

945
01:35:54,516 --> 01:35:56,090
Você está viva.

946
01:35:56,091 --> 01:35:57,519
Você está viva.

947
01:35:58,960 --> 01:36:01,338
Estou tão feliz
que esteja viva.

948
01:36:02,492 --> 01:36:03,898
Nick.

949
01:36:05,123 --> 01:36:07,921
Fez isso por mim?

950
01:36:09,213 --> 01:36:10,698
Sim.

951
01:36:12,154 --> 01:36:14,324
Tenho cometido tantos,

952
01:36:14,700 --> 01:36:16,376
tantos erros.

953
01:36:18,299 --> 01:36:19,919
Mas não dessa vez.

954
01:36:20,782 --> 01:36:22,189
Não com você.

955
01:36:24,679 --> 01:36:26,503
Não quero te machucar.

956
01:36:27,901 --> 01:36:30,085
Nunca quis te machucar.

957
01:36:31,239 --> 01:36:32,643
Não vai.

958
01:36:36,131 --> 01:36:38,564
Não esperávamos por essa,
não é?

959
01:36:45,879 --> 01:36:47,781
Eles estão vindo
atrás de mim.

960
01:36:50,282 --> 01:36:52,575
Queria que tivéssemos
mais tempo.

961
01:36:54,866 --> 01:36:56,330
Te encontrarei.

962
01:36:57,867 --> 01:37:00,756
Adeus, Jenny.

963
01:37:34,328 --> 01:37:36,279
<i>Você estava errado
sobre o Nick.</i>

964
01:37:36,936 --> 01:37:39,658
<i>Ele deu a vida dele
para me salvar.</i>

965
01:37:41,211 --> 01:37:42,895
<i>Para me trazer de volta.</i>

966
01:37:46,858 --> 01:37:48,326
Sim, Jennifer.

967
01:37:48,933 --> 01:37:50,745
Encontrou sua redenção.

968
01:37:51,539 --> 01:37:53,371
<i>Mas a um preço muito alto.</i>

969
01:37:54,914 --> 01:37:56,556
Agora é um monstro.

970
01:37:57,839 --> 01:38:00,091
<i>Ele continua sendo um homem.</i>

971
01:38:00,814 --> 01:38:02,315
<i>Um bom homem.</i>

972
01:38:02,911 --> 01:38:04,312
<i>Talvez.</i>

973
01:38:05,099 --> 01:38:08,335
<i>E ainda só começou
a descobrir seu poder.</i>

974
01:38:08,916 --> 01:38:11,406
<i>E não sabemos qual lado
irá vencer.</i>

975
01:38:13,341 --> 01:38:15,231
Entre a escuridão e a luz...

976
01:38:16,391 --> 01:38:18,232
<i>Bem ou o mal.</i>

977
01:38:18,791 --> 01:38:20,415
Nick.

978
01:38:20,416 --> 01:38:21,896
Nick.

979
01:38:22,617 --> 01:38:25,087
Estou muito feliz
de estar aqui.

980
01:38:25,707 --> 01:38:28,901
E obrigado por me ressucitar
e tal, Nick,

981
01:38:28,902 --> 01:38:31,517
mas o que estamos
fazendo aqui?

982
01:38:31,518 --> 01:38:33,396
Onde estamos indo?

983
01:38:33,397 --> 01:38:34,881
Que isso, meu amigo.

984
01:38:36,513 --> 01:38:38,552
Onde está seu instinto
de aventura?

985
01:38:43,178 --> 01:38:44,614
Não.

986
01:38:45,518 --> 01:38:47,931
<i>Enquanto ele for
um pouco humano,</i>

987
01:38:48,302 --> 01:38:50,364
ele procurará pelo mundo

988
01:38:50,868 --> 01:38:52,834
uma forma de quebrar
a maldição.

989
01:38:53,225 --> 01:38:54,907
<i>De encontrar a cura.</i>

990
01:38:56,023 --> 01:38:58,747
<i>Ainda assim
o mal nunca descansa.</i>

991
01:38:58,748 --> 01:39:00,424
<i>E o chamará...</i>

992
01:39:01,143 --> 01:39:02,579
<i>Sempre.</i>

993
01:39:03,249 --> 01:39:06,778
<i>Henry usou seu poder
para parar Ahmanet.</i>

994
01:39:07,208 --> 01:39:09,199
<i>Sabe mais do que ninguém</i>

995
01:39:09,200 --> 01:39:11,885
<i>que ele pode ser
nosso maior aliado.</i>

996
01:39:12,954 --> 01:39:14,366
<i>Talvez.</i>

997
01:39:15,009 --> 01:39:17,630
<i>Às vezes, é preciso
de um monstro</i>

998
01:39:17,631 --> 01:39:19,471
<i>para combater
outro monstro.</i>

999
01:39:40,296 --> 01:39:42,696
<i>GRIOTS</i>

1000
01:39:42,697 --> 01:39:45,597
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas</i>

