1
00:00:56,827 --> 00:00:58,827
<b>Mutantes:
@helder1965 | Dres</b>

2
00:00:58,828 --> 00:01:00,831
<b>Mutantes:
Amy | John | L3M0S</b>

3
00:01:00,832 --> 00:01:02,832
<b>Mutantes:
Matvix | Leooni</b>

4
00:01:02,833 --> 00:01:04,834
<b>Mutantes:
FleCha | M4rzulo</b>

5
00:01:04,835 --> 00:01:06,835
<b>Mutantes:
Monk | MatheusBozetti</b>

6
00:01:06,836 --> 00:01:08,832
<b>Mutantes:
Eddy | ©yßë® V¡¢¡öµ§</b>

7
00:01:10,293 --> 00:01:13,292
<b>Professor X:
Tozz</b>

8
00:01:13,293 --> 00:01:18,293
<b>Resync BluRay:
LAPUMiA

9
00:01:19,838 --> 00:01:21,515
Porra.

10
00:01:40,723 --> 00:01:42,280
E aí, pessoal?

11
00:01:44,029 --> 00:01:47,186
Essas aros são cromados.
Vocês vão arranhá-los.

12
00:01:46,188 --> 00:01:48,362
- Olhe só esse cara.
- É só uma camada fina.

13
00:01:48,363 --> 00:01:49,663
<i>E daí?</i>

14
00:01:49,664 --> 00:01:52,354
Isso não vale nada.
Ninguém pagará um tostão...

15
00:01:55,072 --> 00:01:58,092
<i>Idiota, babaca.</i>

16
00:02:04,917 --> 00:02:06,498
Merda.

17
00:02:15,644 --> 00:02:18,061
Pessoal, pessoal.

18
00:02:18,778 --> 00:02:21,783
Pessoal, é sério.
Vocês não querem fazer isso.

19
00:02:25,232 --> 00:02:26,657
<i>Acabem com ele!</i>

20
00:02:43,147 --> 00:02:45,029
Não, o carro não!

21
00:02:59,036 --> 00:03:00,435
<i>Chutem esse idiota.</i>

22
00:03:04,985 --> 00:03:06,720
Filhos da puta!

23
00:03:36,590 --> 00:03:37,990
Merda.

24
00:03:58,488 --> 00:03:59,888
Porra.

25
00:04:50,465 --> 00:04:52,220
<i>Todos estão dormindo, Burt.</i>

26
00:04:52,221 --> 00:04:54,462
<i>Sonambulando entre
calotas de gelo,</i>

27
00:04:54,463 --> 00:04:57,379
<i>pornógrafos, água envenenada,
mutantes...</i>

28
00:04:57,380 --> 00:04:58,790
<i>Tudo está relacionado.</i>

29
00:04:58,791 --> 00:05:01,061
<i>Ei, Clyde.
Estamos em 2029.</i>

30
00:05:01,062 --> 00:05:03,708
<i>Por que ainda estamos
falando sobre mutantes?</i>

31
00:05:04,160 --> 00:05:07,118
Ei, sou eu.
Estou no carro.

32
00:05:07,378 --> 00:05:09,127
Sim, foi uma boa viagem.

33
00:05:09,501 --> 00:05:11,999
Mas não deu para decidir nada.

34
00:05:12,000 --> 00:05:14,531
<i>E.U.A.! E.U.A.!</i>

35
00:05:14,532 --> 00:05:17,099
<i>E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.!</i>

36
00:05:17,100 --> 00:05:21,362
E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.!

37
00:05:26,224 --> 00:05:27,723
PATRULHA DE FRONTEIRA

38
00:05:48,031 --> 00:05:49,533
Wolverine.

39
00:05:51,235 --> 00:05:52,902
Eu sabia que era você.

40
00:05:53,379 --> 00:05:55,175
- Porra.
- Por favor!

41
00:05:55,176 --> 00:05:56,647
Estou com problemas!

42
00:05:56,875 --> 00:05:58,854
Você é o único
que pode ajudar!

43
00:05:59,618 --> 00:06:01,363
<i>Preciso de ajuda.</i>

44
00:06:01,364 --> 00:06:02,786
Afaste-se de mim, porra!

45
00:06:02,787 --> 00:06:04,832
<i>O que aconteceu com você,
porra?!</i>

46
00:06:04,833 --> 00:06:07,401
<i>Do que você se esconde?</i>

47
00:06:08,097 --> 00:06:09,575
Por favor!

48
00:06:10,165 --> 00:06:11,649
<i>Logan!</i>

49
00:06:16,484 --> 00:06:17,784
Quem era aquela?

50
00:06:17,785 --> 00:06:20,255
Não sei, alguma louca.
Não se preocupe com isso.

51
00:07:21,769 --> 00:07:25,442
Eis que está vivo e respirando,
o Wolverine.

52
00:07:26,406 --> 00:07:28,110
E ele é um viciado agora.

53
00:07:28,111 --> 00:07:29,853
Quem porra é você?

54
00:07:29,854 --> 00:07:32,954
Já viu? Tem um buraco de tiro
na sua porta.

55
00:07:33,443 --> 00:07:35,628
Ouvi dizer que você estava
em Phoenix.

56
00:07:35,629 --> 00:07:38,003
Mas ontem à noite,
uns amigos meus...

57
00:07:38,004 --> 00:07:39,680
da polícia do Texas
me ligaram...

58
00:07:39,681 --> 00:07:41,964
e disseram que acharam
três chicanos mortos...

59
00:07:41,965 --> 00:07:43,842
na saída da 54.

60
00:07:43,843 --> 00:07:45,891
<i>Nada incomum, eu sei.</i>

61
00:07:45,892 --> 00:07:49,658
Só que em um faltava uma mão
e no outro uma perna.

62
00:07:50,131 --> 00:07:51,773
Então eles pensaram...

63
00:07:51,774 --> 00:07:55,427
Ou era um tigre fugitivo
ou Freddy Kruger.

64
00:07:55,428 --> 00:07:57,752
Mas nenhum
dos dois pode ser...

65
00:07:57,753 --> 00:08:00,598
Um é um ser fictício
e o outro está extinto.

66
00:08:00,599 --> 00:08:05,192
Como as marcas de pneus achadas
eram de um Chrysler 2024.

67
00:08:06,214 --> 00:08:09,657
Bem...
este é um Chrysler 2024.

68
00:08:11,516 --> 00:08:13,422
Ela já achou você?

69
00:08:13,716 --> 00:08:15,116
A Gabriella?

70
00:08:17,163 --> 00:08:18,663
Olha...

71
00:08:18,664 --> 00:08:21,265
Não estou procurando
por você, Wolvie.

72
00:08:21,266 --> 00:08:23,358
Bem, não exatamente,
procuro alguém...

73
00:08:23,359 --> 00:08:25,439
que está procurando
por você.

74
00:08:25,963 --> 00:08:29,218
Ela pegou algo meu
quando eu não estava olhando.

75
00:08:29,219 --> 00:08:32,300
Algo pelo qual
eu sou responsável.

76
00:08:33,572 --> 00:08:35,239
Uma garota mexicana.

77
00:08:36,092 --> 00:08:38,070
Ela está de olho em você agora.

78
00:08:40,147 --> 00:08:41,747
Nenhuma lembrança?

79
00:08:41,748 --> 00:08:44,934
Não conheço nenhuma Gabriella
e saia da porra do meu carro.

80
00:08:47,439 --> 00:08:48,838
Veja só...

81
00:08:49,162 --> 00:08:51,558
Eu sei o que esconde,
amigo.

82
00:08:51,559 --> 00:08:54,505
O velho bola de sinuca,
ao sul da fronteira.

83
00:08:55,113 --> 00:08:56,512
O que você quer?

84
00:08:56,513 --> 00:08:58,274
Um pouco de cooperação.

85
00:09:06,596 --> 00:09:09,038
Eu sou um fã,
a propósito.

86
00:09:16,259 --> 00:09:17,559
ALKALI TRANSIGEN

87
00:09:17,560 --> 00:09:19,113
Caralho! Caralho!

88
00:09:20,526 --> 00:09:22,584
<i>Não, Sr. Esperanza.
Não!</i>

89
00:09:22,585 --> 00:09:25,481
Sei que eu disse junho,
mas preciso do barco agora.

90
00:09:25,482 --> 00:09:27,281
Por que o preço subiria?

91
00:09:28,277 --> 00:09:31,042
Escute-me.
Sei que você quer 70...

92
00:09:31,043 --> 00:09:34,687
Tudo bem, e se eu puder juntar
45.000 em dinheiro agora?

93
00:09:34,688 --> 00:09:36,592
Alô? Alô?

94
00:09:36,593 --> 00:09:38,063
Merda.

95
00:09:40,792 --> 00:09:42,221
Ei, Sam.

96
00:09:42,222 --> 00:09:43,622
<i>Bom dia.</i>

97
00:10:40,678 --> 00:10:42,512
Ele está tendo um dia ruim.

98
00:10:42,513 --> 00:10:44,278
<i>Todos os dias são ruins.</i>

99
00:10:44,982 --> 00:10:46,958
Ele precisava disso
6 horas atrás.

100
00:10:50,335 --> 00:10:52,154
Isso não é suficiente,
você sabe.

101
00:10:53,018 --> 00:10:55,567
- Não vai durar uma semana.
- Vou dar um jeito.

102
00:10:58,096 --> 00:11:01,263
Sua vez.
Tive uma noite difícil.

103
00:11:02,913 --> 00:11:04,344
Coitadinho de você.

104
00:11:08,652 --> 00:11:12,186
Outra coisa, ele disse que ontem
se comunicou com alguém.

105
00:11:12,187 --> 00:11:13,919
Ele não fala
com mais ninguém.

106
00:11:13,920 --> 00:11:17,541
<i>Não tenha tanta certeza.
Ele chega a dar detalhes.</i>

107
00:11:17,542 --> 00:11:20,306
Pensei que aquele tanque
agisse como uma barreira.

108
00:11:20,307 --> 00:11:23,260
- Ele tem rachaduras.
- Por favor, pare.

109
00:11:23,797 --> 00:11:25,288
Embaixo à esquerda.

110
00:11:31,263 --> 00:11:32,883
Você não está ouvindo.

111
00:11:32,884 --> 00:11:35,913
Ele voltou a fazer perguntas.
Sobre porque estamos aqui.

112
00:11:35,914 --> 00:11:37,768
Acho que tentou ler
a minha mente.

113
00:11:37,769 --> 00:11:39,341
Por isso os comprimidos.

114
00:11:46,428 --> 00:11:47,898
Não existiu...

115
00:12:00,918 --> 00:12:03,402
Amigos, tenho boas novas
para vocês hoje!

116
00:12:03,403 --> 00:12:05,155
Não é sobre o que fazem.

117
00:12:05,156 --> 00:12:09,037
Não é sobre sua dívida.
Devem seguir as regras divinas.

118
00:12:09,038 --> 00:12:13,080
Ele sabe que não conseguem.
Tudo bem, somos imperfeitos.

119
00:12:14,945 --> 00:12:16,743
Saia do caminho, senhor.

120
00:12:17,457 --> 00:12:18,979
Eu disse, saia do caminho!

121
00:12:18,980 --> 00:12:22,181
A nova "quesalupa"
do Taco Bell!

122
00:12:22,182 --> 00:12:24,262
Curry com frango,
curry com carne.

123
00:12:24,263 --> 00:12:27,102
Quando o queijo
derrete por dentro.

124
00:12:27,103 --> 00:12:30,859
É uma coisa incrível.
Vá agora e aproveite!

125
00:12:32,576 --> 00:12:35,775
- Quem é você?
- Sabe quem sou.

126
00:12:35,776 --> 00:12:38,270
Você é o homem
que me põe para dormir.

127
00:12:38,271 --> 00:12:40,627
- Nós dois precisamos dormir.
- Não! Não!

128
00:12:40,628 --> 00:12:42,462
Não! Não! Não!

129
00:12:46,155 --> 00:12:49,085
- O que está fazendo comigo?
- Charles.

130
00:12:50,180 --> 00:12:51,588
Vamos, levante-se...

131
00:13:33,863 --> 00:13:36,272
Há quanto tempo estou aqui?

132
00:13:56,936 --> 00:13:59,700
- O que é isso?
- Você sabe para o que são.

133
00:13:59,701 --> 00:14:01,550
As injeções amenizam
as convulsões.

134
00:14:01,551 --> 00:14:03,251
As pílulas evitam de acontecer.

135
00:14:05,503 --> 00:14:07,532
Deixo você soprá-los
para dar sorte.

136
00:14:07,533 --> 00:14:09,253
Vá se foder, Logan.

137
00:14:09,254 --> 00:14:10,754
Agora sabe quem eu sou?

138
00:14:10,755 --> 00:14:13,167
Eu sempre sei quem é você.

139
00:14:13,168 --> 00:14:16,030
Mas, às vezes,
eu não reconheço você.

140
00:14:16,783 --> 00:14:18,375
Tome as pílulas.

141
00:14:23,664 --> 00:14:26,713
Você me deixa sozinho
com aquele maldito albino.

142
00:14:26,714 --> 00:14:28,643
Ele não me ouve.

143
00:14:29,072 --> 00:14:31,754
Eu conheço uma especiação
quando vejo uma.

144
00:14:31,755 --> 00:14:34,167
- O quê?
- Especiação.

145
00:14:34,168 --> 00:14:36,161
<i>Novos mutantes.
São jovens.</i>

146
00:14:36,544 --> 00:14:38,863
- Há forças tentando matá-los.
- Forças?

147
00:14:38,864 --> 00:14:40,463
Eles querem ajuda.

148
00:14:41,069 --> 00:14:42,582
Forças, forças.

149
00:14:42,583 --> 00:14:45,027
Pena que você não está
mais no ramo.

150
00:14:45,028 --> 00:14:47,867
Eles não me querem,
querem você.

151
00:14:47,868 --> 00:14:50,147
- É?
- Isso mesmo.

152
00:14:50,148 --> 00:14:53,750
É para você ver o quanto
eles são burros.

153
00:14:54,359 --> 00:14:57,479
Estavam esperando por você
na Estátua da Liberdade.

154
00:14:57,480 --> 00:15:00,040
A Estátua da Liberdade
foi há muito tempo, Charles.

155
00:15:00,041 --> 00:15:01,511
Há muito tempo.

156
00:15:01,512 --> 00:15:04,221
Não há novos mutantes.
Entende?

157
00:15:04,222 --> 00:15:07,765
Não nasceu nenhum em 25 anos.
Em nenhum lugar.

158
00:15:07,766 --> 00:15:09,836
Sempre pensei...

159
00:15:09,837 --> 00:15:12,435
que éramos parte
dos planos de Deus.

160
00:15:15,560 --> 00:15:17,262
Talvez...

161
00:15:17,867 --> 00:15:20,133
Talvez sejamos o erro de Deus.

162
00:15:30,012 --> 00:15:32,941
Que homem decepcionante
você é.

163
00:15:35,603 --> 00:15:37,103
Quando encontrei você...

164
00:15:37,104 --> 00:15:41,478
Você tentava fazer carreira,
lutando em gaiolas.

165
00:15:41,479 --> 00:15:44,672
Um disfarce
para a sua vida de assassino.

166
00:15:44,673 --> 00:15:46,946
Viciado em barbitúricos.

167
00:15:46,947 --> 00:15:49,582
Você era um animal.

168
00:15:49,955 --> 00:15:52,125
Mas recebemos você.

169
00:15:53,182 --> 00:15:55,842
Eu dei uma família a você.

170
00:15:56,150 --> 00:15:57,553
Agora eles se foram.

171
00:15:57,554 --> 00:15:58,930
<i>Logan...</i>

172
00:15:59,653 --> 00:16:01,065
Logan!

173
00:16:02,730 --> 00:16:04,786
O que você fez?

174
00:16:06,393 --> 00:16:07,968
O que você fez?

175
00:16:07,969 --> 00:16:10,443
Responda-me!
Por que estamos aqui?

176
00:16:10,444 --> 00:16:13,928
Ninguém deveria viver assim!
Drogado num tanque de merda!

177
00:16:13,929 --> 00:16:16,944
- É para o seu bem.
- Não, não, não é!

178
00:16:19,448 --> 00:16:22,362
Você só está esperando
eu morrer.

179
00:18:03,120 --> 00:18:05,217
Não quero brigar mas...

180
00:18:05,218 --> 00:18:07,520
tem algumas coisas
que precisamos conversar.

181
00:18:08,664 --> 00:18:10,209
Que coisas?

182
00:18:11,408 --> 00:18:13,848
Bem,
você acharia uma chatice...

183
00:18:13,849 --> 00:18:16,277
se eu repetisse
meu comentário anterior...

184
00:18:16,278 --> 00:18:17,875
sobre a dosagem estar baixa...

185
00:18:17,876 --> 00:18:19,761
para suprimir as convulsões?

186
00:18:21,218 --> 00:18:23,005
Foi o que o cara me deu.

187
00:18:23,006 --> 00:18:25,381
Não estava em posição
para fazer exigências.

188
00:18:25,382 --> 00:18:26,992
Pensei que ia morrer
esta manhã.

189
00:18:26,993 --> 00:18:28,950
- Aquela convulsão...
- Durou 1 minuto.

190
00:18:28,951 --> 00:18:30,984
Pareceu bem mais.
Não conseguia respirar.

191
00:18:30,985 --> 00:18:32,398
Você sentiu menos.

192
00:18:32,399 --> 00:18:34,409
Sabe que ele precisa
de uma dose maior.

193
00:18:34,410 --> 00:18:36,737
Sei que tem mais dinheiro
escondido por aí.

194
00:18:36,738 --> 00:18:39,134
- É o que vai nos tirar daqui.
- Não. Nós, não.

195
00:18:39,135 --> 00:18:40,462
Você e ele.

196
00:18:40,463 --> 00:18:42,750
Está economizando
para comprar um barco solar.

197
00:18:42,751 --> 00:18:44,204
O sol é a palavra-chave.

198
00:18:44,205 --> 00:18:47,515
Não me vejo escondido abaixo
do convés como Nosferatu.

199
00:18:47,516 --> 00:18:49,960
Você me vê?
Dobrando as suas cuecas?

200
00:18:49,961 --> 00:18:52,179
E fazendo pudim para ele.

201
00:18:57,017 --> 00:18:58,665
Encontrei isto no seu bolso.

202
00:18:59,897 --> 00:19:01,298
Adamantium.

203
00:19:02,669 --> 00:19:04,336
Se planeja estourar
os miolos...

204
00:19:04,337 --> 00:19:06,543
poderia esperar
até que esteja em alto-mar?

205
00:19:06,544 --> 00:19:09,285
- Acabei de limpar o lugar.
- Não preciso dessa merda.

206
00:19:18,663 --> 00:19:20,249
Há um ano...

207
00:19:20,250 --> 00:19:22,170
você me pediu
para que ajudasse você...

208
00:19:22,171 --> 00:19:25,239
e Deus sabe que eu tentei.

209
00:19:26,384 --> 00:19:29,030
Mas não posso ajudar, Logan.
Não de verdade.

210
00:19:29,883 --> 00:19:31,861
Se você não vai falar comigo.

211
00:19:33,084 --> 00:19:35,384
Eu ouço você à noite.
Não está dormindo.

212
00:19:35,385 --> 00:19:37,237
Não quer falar sobre isso.

213
00:19:39,085 --> 00:19:41,111
Nem de quanto anda bebendo.

214
00:19:41,645 --> 00:19:44,754
Nem do pus que está saindo
de suas articulações.

215
00:19:44,755 --> 00:19:47,217
Nem do sangue que eu lavo
em suas roupas.

216
00:19:47,513 --> 00:19:49,977
Nem das feridas
em seu peito.

217
00:19:49,978 --> 00:19:51,937
<i>Aquelas que não cicatrizam.</i>

218
00:19:52,649 --> 00:19:54,648
E tenho certeza,
que não quer falar sobre

219
00:19:54,649 --> 00:19:56,830
não conseguir ler o rótulo
nesse frasco.

220
00:19:58,381 --> 00:19:59,982
É "ibuprofeno".

221
00:20:01,744 --> 00:20:03,276
<i>Era a minha caneca favorita.</i>

222
00:20:03,277 --> 00:20:05,218
Vê se me esquece!

223
00:20:07,470 --> 00:20:09,328
Algo está acontecendo
com você, Logan.

224
00:20:09,329 --> 00:20:11,929
No interior, está doente.
Posso sentir o cheiro.

225
00:20:17,789 --> 00:20:19,595
<i>Melhor noite de todas!</i>

226
00:20:21,619 --> 00:20:23,496
Ei, motorista.

227
00:20:40,356 --> 00:20:43,249
<i>Eu amo você. Eu amo você.</i>

228
00:20:43,250 --> 00:20:44,929
<i>Miga, sua louca.</i>

229
00:21:42,454 --> 00:21:44,778
- Sr. Logan.
- Jesus.

230
00:21:44,779 --> 00:21:46,682
Por favor.
Precisamos de uma carona.

231
00:21:46,683 --> 00:21:48,503
Não estou disponível.
Chame um táxi.

232
00:21:48,504 --> 00:21:51,210
- Sou Gabriella Lopez.
- Não quero saber seu nome.

233
00:21:51,211 --> 00:21:54,440
Há homens atrás de nós.
Precisamos sair daqui.

234
00:21:54,441 --> 00:21:56,238
Ir para o norte.
Até o Canadá.

235
00:21:56,239 --> 00:21:59,544
- Qualquer um pode fazer isso.
- Eu lhe dou 50.000.

236
00:21:59,545 --> 00:22:00,943
Como me encontrou?

237
00:22:00,944 --> 00:22:02,913
Você está fodendo minha vida,
dona!

238
00:22:02,914 --> 00:22:05,395
Quem está atrás de você
agora está na minha cola!

239
00:22:05,396 --> 00:22:07,617
Postaram algumas aparições.

240
00:22:07,618 --> 00:22:09,877
- Laura. Entre.
- Que aparições.

241
00:22:09,878 --> 00:22:12,074
Disseram que alguém parecido
com Wolverine

242
00:22:12,075 --> 00:22:13,827
foi visto dirigindo em Paso.

243
00:22:13,828 --> 00:22:15,638
Disseram que parecia velho.

244
00:22:19,817 --> 00:22:21,629
Já disse para parar
com essa bola.

245
00:22:21,630 --> 00:22:23,357
- Não, por favor!
- Garota teimosa.

246
00:22:23,358 --> 00:22:25,143
- Já disse para parar.
- Por favor.

247
00:22:25,144 --> 00:22:27,406
- Vai pagar por isso.
- Pare, por favor.

248
00:22:30,050 --> 00:22:31,353
Merda!

249
00:22:33,244 --> 00:22:35,200
Vai ter que pagar
pelos danos.

250
00:22:36,165 --> 00:22:37,729
E ela tem dinheiro.

251
00:22:37,730 --> 00:22:39,236
Eu já vi.

252
00:22:39,237 --> 00:22:42,192
Volta pro escritório, gordona.
Ela vai dar sua grana.

253
00:22:44,380 --> 00:22:46,838
<i>Não deixe que ela ligue
para ninguém. Por favor.</i>

254
00:22:46,839 --> 00:22:48,962
Se nos encontrarem,
vão nos matar.

255
00:22:57,133 --> 00:22:58,684
Eu sou uma enfermeira.

256
00:22:59,635 --> 00:23:02,148
Eu fui.
Na Cidade do México.

257
00:23:03,542 --> 00:23:05,045
Quando isso aconteceu?

258
00:23:05,046 --> 00:23:08,275
Hoje pela manhã.
Perto da fronteira.

259
00:23:11,845 --> 00:23:13,351
<i>Eu fugi deles, mas...</i>

260
00:23:13,352 --> 00:23:15,223
TRANSIGEN
ESTUDO DE CÂNCER PEDIÁTRICO

261
00:23:15,224 --> 00:23:16,774
<i>Agora conhecem meu carro.</i>

262
00:23:20,079 --> 00:23:22,364
Olha, tenho que ir.

263
00:23:22,365 --> 00:23:25,141
Não espere, espere.
Por favor. Aqui. Aqui.

264
00:23:25,142 --> 00:23:27,031
Por favor, espere!
Veja. Veja.

265
00:23:27,032 --> 00:23:29,905
Veja. Aqui, pegue isto.
São 20 mil dólares.

266
00:23:29,906 --> 00:23:32,537
Aqui.
Leve-nos até este endereço.

267
00:23:33,405 --> 00:23:35,651
Vai ganhar mais 30 mil
quando chegarmos lá.

268
00:23:36,710 --> 00:23:38,599
<i>Meus amigos darão para você.</i>

269
00:23:39,341 --> 00:23:40,950
Eles estarão esperando.

270
00:23:41,785 --> 00:23:43,534
<i>Vão lhe dar o que quiser.</i>

271
00:23:44,441 --> 00:23:45,768
Onde conseguiu isso?

272
00:23:45,769 --> 00:23:47,137
Meu namorado.

273
00:23:47,909 --> 00:23:50,903
Ele quer me matar e levá-la.

274
00:23:53,563 --> 00:23:55,068
É a sua filha?

275
00:23:57,052 --> 00:23:58,452
Sim.

276
00:24:01,795 --> 00:24:04,151
Sei que ainda tem bondade
dentro de você.

277
00:24:04,152 --> 00:24:05,648
Sei que quer nos ajudar.

278
00:24:05,649 --> 00:24:08,537
- Não sabe nada sobre mim.
- Por favor! Eu prometo!

279
00:24:08,538 --> 00:24:10,727
Não haverá problemas
se partimos agora.

280
00:24:10,728 --> 00:24:12,935
Não posso sair assim
para a Dakota do Norte!

281
00:24:12,936 --> 00:24:15,007
- Temos que estar lá na sexta.
- Ou o quê?

282
00:24:15,008 --> 00:24:17,254
Ou perderemos
a nossa chance de atravessar.

283
00:24:18,022 --> 00:24:19,408
Por favor.

284
00:24:20,213 --> 00:24:21,905
Precisa nos ajudar.
Por favor.

285
00:24:24,458 --> 00:24:26,087
Por favor.

286
00:24:33,292 --> 00:24:34,979
Eu gosto de rosa.

287
00:24:34,980 --> 00:24:37,017
Faz você parecer mais jovem.

288
00:24:38,361 --> 00:24:39,764
- APRESSE-SE
- ESTOU INDO

289
00:24:41,208 --> 00:24:43,437
Charles, preciso...

290
00:24:43,438 --> 00:24:46,236
Preciso me ausentar
por alguns dias, certo?

291
00:24:46,764 --> 00:24:48,463
Vou para longe
por uma grana boa.

292
00:24:48,464 --> 00:24:50,940
Quando eu voltar,
sairemos daqui.

293
00:24:50,941 --> 00:24:54,305
Vamos para Yelapa.
Conseguiremos um barco.

294
00:24:54,306 --> 00:24:58,147
- E iremos viver no oceano.
- Você estará seguro lá?

295
00:24:59,577 --> 00:25:02,487
Sim, estarei seguro.

296
00:25:02,488 --> 00:25:04,815
<i>Sabe o que Logan trouxe
para nós, Charles?</i>

297
00:25:10,566 --> 00:25:12,231
Voltarei em alguns dias.

298
00:25:54,763 --> 00:25:56,263
Merda.

299
00:26:03,869 --> 00:26:06,161
- APRESSE-SE
- ESTOU INDO

300
00:26:27,414 --> 00:26:28,860
- Logan.
- Sim?

301
00:26:28,861 --> 00:26:31,510
O que houve?
Algo deu errado?

302
00:26:31,511 --> 00:26:33,736
Estava tudo errado
quando cheguei lá.

303
00:26:53,745 --> 00:26:55,304
Logan!

304
00:26:58,105 --> 00:27:00,579
- Logan!
- O quê?

305
00:27:03,080 --> 00:27:04,849
De quem é isto?

306
00:27:10,760 --> 00:27:12,204
Quem é aquele?

307
00:27:15,408 --> 00:27:17,862
Pensei que você via
essas merdas de longe.

308
00:27:17,863 --> 00:27:19,262
Posso rastrear mutantes.

309
00:27:19,263 --> 00:27:21,581
Sou um mero farejador,
não um clarividente.

310
00:27:21,582 --> 00:27:24,815
Vá para dentro,
controle o Charles. Vá! Agora!

311
00:27:33,812 --> 00:27:36,738
Dá meia volta, babaca.
Isso é propriedade privada.

312
00:27:37,041 --> 00:27:38,784
Sim, ela é.

313
00:27:38,785 --> 00:27:40,450
Na verdade,
acho que pertence...

314
00:27:40,451 --> 00:27:44,203
a uma multinacional de fundição
com sede em Xangai.

315
00:27:45,434 --> 00:27:47,758
Onde estão escondendo
o velho?

316
00:27:48,013 --> 00:27:49,548
Ali?

317
00:27:51,829 --> 00:27:53,388
Ou ali?

318
00:27:54,412 --> 00:27:55,914
Seria esperto.

319
00:27:56,841 --> 00:27:58,785
Eu gostaria de conhecê-lo.

320
00:27:59,388 --> 00:28:01,847
A Segurança Nacional classifica
o cérebro dele...

321
00:28:01,848 --> 00:28:04,206
como "arma de destruição",
sabia?

322
00:28:05,482 --> 00:28:07,744
É uma pena
o que houve no leste.

323
00:28:07,745 --> 00:28:09,654
Ele está morto
já faz um ano.

324
00:28:11,537 --> 00:28:14,058
- Preciso da garota.
- Que garota?

325
00:28:14,059 --> 00:28:16,351
A que vem com a bola
que está segurando.

326
00:28:16,706 --> 00:28:18,499
Não tem garota nenhuma aqui.

327
00:28:18,500 --> 00:28:21,641
- Sei que foi ao motel.
- Fui chamado até lá.

328
00:28:21,642 --> 00:28:23,544
Não havia garota,
só uma mulher.

329
00:28:23,545 --> 00:28:26,506
Só uma mulher.
Justamente o que ela era.

330
00:28:26,870 --> 00:28:31,787
Então... você viu Gabriela,
mas...

331
00:28:31,788 --> 00:28:35,260
Não me ligou.
Isso me machuca.

332
00:28:36,534 --> 00:28:38,501
Não atirou nas duas,
não é?

333
00:28:38,502 --> 00:28:41,027
- Não, você atirou?
- Perguntei antes.

334
00:28:41,028 --> 00:28:43,565
- Não gosto de armas.
- Claro.

335
00:28:43,991 --> 00:28:46,014
Queria que tivesse me ligado,
Logan.

336
00:28:46,545 --> 00:28:48,217
Como eu pedi.

337
00:28:51,208 --> 00:28:52,607
Viu?

338
00:28:52,608 --> 00:28:55,151
Você não é o único
que foi aprimorado.

339
00:29:02,802 --> 00:29:06,789
Logan. Logan!
Essa é a Laura.

340
00:29:07,561 --> 00:29:08,974
Caliban, venha.

341
00:29:08,975 --> 00:29:13,367
É dela que eu venho falando.
Essa é a Laura.

342
00:29:14,010 --> 00:29:16,023
Estivemos esperando
por você.

343
00:29:20,795 --> 00:29:22,469
Venha, venha aqui.

344
00:29:23,085 --> 00:29:24,439
Está tudo bem.

345
00:29:24,828 --> 00:29:26,227
Venha.

346
00:29:27,310 --> 00:29:28,744
Laura.

347
00:29:31,482 --> 00:29:33,725
Está tudo bem.

348
00:29:35,107 --> 00:29:36,505
Venha.

349
00:29:36,506 --> 00:29:37,805
<i>Venha.</i>

350
00:29:39,193 --> 00:29:42,741
Venha, está tudo bem.
Pode ficar aqui, Laura.

351
00:29:43,791 --> 00:29:45,191
É seguro.

352
00:29:47,133 --> 00:29:48,533
<i>Venha.</i>

353
00:29:49,962 --> 00:29:52,612
Parece ex-militar.
Caçador de recompensas?

354
00:29:52,613 --> 00:29:54,082
Pior.

355
00:29:54,690 --> 00:29:57,410
- Ele está sozinho?
- Não por muito tempo.

356
00:29:58,006 --> 00:30:01,197
Coloque-o de volta no carro
e jogue-o do penhasco.

357
00:30:01,198 --> 00:30:03,079
E se ele acordar
antes de eu chegar?

358
00:30:08,063 --> 00:30:10,380
Avise onde estiver.
Vamos pegar você lá.

359
00:30:29,507 --> 00:30:32,904
- Logan. Logan!
- Ei. Ei.

360
00:30:33,314 --> 00:30:34,886
Vou devolver
quando eu descobrir

361
00:30:34,887 --> 00:30:36,722
no que você
e sua mãe nos meteram.

362
00:30:36,723 --> 00:30:40,106
- Não, Logan. Acho que...
- O quê?

363
00:30:48,530 --> 00:30:52,068
Logan, a mulher
que conheceu não é a mãe dela.

364
00:30:52,069 --> 00:30:54,714
- Então ela fala?
- Estamos nos comunicando.

365
00:30:54,715 --> 00:30:56,212
Comunicando.

366
00:30:57,634 --> 00:30:59,243
Tome isto agora.

367
00:31:00,313 --> 00:31:02,467
Precisamos sair daqui.
Não é seguro mais.

368
00:31:02,468 --> 00:31:04,712
Você não pode ser atacado,
entendeu?

369
00:31:05,285 --> 00:31:09,155
Sim, mas esta é a mutante
da qual lhe falei.

370
00:31:09,156 --> 00:31:11,314
- Ela precisa de ajuda.
- Ela não é mutante.

371
00:31:11,315 --> 00:31:13,681
- Sim, ela é!
- Qual é o dom dela, Charles?

372
00:31:13,682 --> 00:31:15,383
Comer? Arremessar cano?

373
00:31:15,384 --> 00:31:16,686
Logan...

374
00:31:17,974 --> 00:31:20,129
<i>Está tudo bem.
Está tudo bem.</i>

375
00:31:20,130 --> 00:31:22,983
<i>É só tchu-tchu da locomotiva,
certo?</i>

376
00:31:22,984 --> 00:31:24,454
<i>Um trem.</i>

377
00:31:39,443 --> 00:31:40,793
Isso aí...

378
00:31:40,794 --> 00:31:43,101
"Pegue a arma.
Despeje o corpo".

379
00:31:43,102 --> 00:31:45,311
"Mande uma mensagem
quando estiver voltando."

380
00:31:45,312 --> 00:31:48,760
Precisa de mais alguma coisa?
Algo para a garota?

381
00:31:54,431 --> 00:31:56,634
Você está ferrado agora,
mutante.

382
00:32:06,566 --> 00:32:07,867
Está tudo bem.

383
00:32:07,868 --> 00:32:09,850
<i>É apenas outro trem,
um tchu-tchu.</i>

384
00:32:09,851 --> 00:32:12,106
Não é um tchu-tchu.

385
00:32:15,472 --> 00:32:17,290
Está tudo bem. Sente-se.

386
00:32:17,291 --> 00:32:18,596
- Temos que ir.
- O quê?

387
00:32:18,597 --> 00:32:20,324
- O que está havendo?
- Fique aqui.

388
00:32:20,325 --> 00:32:21,754
- Para onde?
- Não se mexa.

389
00:32:21,755 --> 00:32:23,059
Para onde estamos indo?

390
00:32:23,060 --> 00:32:26,303
Não se preocupe.
Ele voltará para pegar você.

391
00:32:29,850 --> 00:32:33,740
Logan, a garota. Não vá.
Temos que voltar e pegá-la.

392
00:32:37,563 --> 00:32:40,122
Logan, e a garota?

393
00:32:42,142 --> 00:32:43,508
Logan.

394
00:32:49,041 --> 00:32:51,591
Logan, não devemos
esquecer da Laura.

395
00:32:51,592 --> 00:32:53,195
Ela não é problema nosso.

396
00:33:01,283 --> 00:33:03,182
Merda! Merda!

397
00:33:10,850 --> 00:33:12,344
Merda!

398
00:33:33,788 --> 00:33:35,821
<i>Atenção com as suas armas!</i>

399
00:33:35,822 --> 00:33:37,733
<i>Assegurem o perímetro!</i>

400
00:33:37,734 --> 00:33:39,313
<i>Essa é a mutante!</i>

401
00:33:39,314 --> 00:33:41,207
<i>Capturar ou matar!</i>

402
00:33:41,208 --> 00:33:43,294
- Logan.
- Sim, estou pensando.

403
00:33:43,295 --> 00:33:44,711
A criança.

404
00:33:45,082 --> 00:33:46,956
Logan, não devemos
esquecer da Laura.

405
00:33:46,957 --> 00:33:49,043
- Por favor, fique calado.
- Logan.

406
00:33:53,283 --> 00:33:55,701
- Charles Xavier.
- Onde está o Caliban?

407
00:33:56,132 --> 00:33:58,443
O octogenário
mais procurado da América.

408
00:33:58,444 --> 00:34:00,842
Sou nonagenário, na verdade.

409
00:34:05,661 --> 00:34:07,064
<i>Esperem.</i>

410
00:34:08,616 --> 00:34:10,398
Onde está o Caliban?

411
00:34:11,218 --> 00:34:13,393
Por que não diz primeiro
onde está a garota?

412
00:34:13,394 --> 00:34:16,056
Ou posso perguntar ao careca.
Ele parece bem amigável.

413
00:34:16,057 --> 00:34:17,691
Eu disse
que ela não está aqui.

414
00:34:17,692 --> 00:34:19,955
Onde está o Caliban,
filho da puta?

415
00:34:20,703 --> 00:34:23,769
Eu o deixei no mesmo buraco
que ele iria me deixar.

416
00:34:39,202 --> 00:34:40,544
Jesus, Wolverine...

417
00:34:40,545 --> 00:34:42,944
Ver você assim
parte a porra do meu coração.

418
00:34:42,945 --> 00:34:45,214
É o que farei
quando arrancá-lo do seu...

419
00:34:52,841 --> 00:34:54,272
Vá buscá-la.

420
00:35:18,533 --> 00:35:22,161
<i>- Jorge.
- Um minuto e sairemos.</i>

421
00:35:27,952 --> 00:35:29,262
<i>Vamos.</i>

422
00:35:30,273 --> 00:35:32,120
<i>Você tem um minuto.</i>

423
00:36:07,113 --> 00:36:08,418
Laura.

424
00:36:12,656 --> 00:36:14,535
Aí está a garota.

425
00:36:15,436 --> 00:36:16,756
Olá, querida.

426
00:36:25,692 --> 00:36:27,226
Laura...

427
00:36:30,160 --> 00:36:31,519
Laura!

428
00:36:31,520 --> 00:36:34,357
Querida, fique onde está.

429
00:36:34,849 --> 00:36:36,342
Quer ver seus amigos, certo?

430
00:36:36,343 --> 00:36:39,482
<i>- Peguem a mutante!
- Comandante, pare.</i>

431
00:36:40,026 --> 00:36:42,234
Você disse viva ou morta.

432
00:36:43,301 --> 00:36:44,601
Laura!

433
00:36:46,073 --> 00:36:47,372
Laura.

434
00:36:48,212 --> 00:36:49,605
Laura.

435
00:36:49,606 --> 00:36:52,006
Não. Não.

436
00:36:53,020 --> 00:36:55,392
Vamos! Vão!

437
00:37:00,280 --> 00:37:01,894
Vamos! Agora!

438
00:37:05,271 --> 00:37:07,557
Parem de atirar!

439
00:37:07,558 --> 00:37:10,046
Ela se cura!
Movam-se! Rápido!

440
00:37:12,587 --> 00:37:14,447
Puta merda.

441
00:37:36,590 --> 00:37:38,556
<i>Por aqui! Me siga!</i>

442
00:37:38,557 --> 00:37:40,512
<i>Siga adiante! Siga adiante!</i>

443
00:37:51,916 --> 00:37:53,637
<i>Ajudem-me!</i>

444
00:37:58,599 --> 00:38:00,009
Peguei você!

445
00:38:10,646 --> 00:38:12,399
Vamos, segure-a.

446
00:38:27,187 --> 00:38:28,883
<i>Venha conosco!</i>

447
00:38:28,884 --> 00:38:30,422
<i>Não resista!</i>

448
00:38:41,096 --> 00:38:42,403
<i>Sigam-me!</i>

449
00:38:53,462 --> 00:38:54,945
<i>Venha comigo!</i>

450
00:38:56,343 --> 00:38:57,761
<i>Vamos!</i>

451
00:39:03,956 --> 00:39:07,170
Como eu disse, Logan,
ela é mutante como você.

452
00:39:07,171 --> 00:39:08,473
Segure-se!

453
00:39:11,115 --> 00:39:12,935
Muito parecida com você.

454
00:39:34,249 --> 00:39:36,786
Laura, você está bem?

455
00:39:55,218 --> 00:39:56,518
Vamos!

456
00:40:05,203 --> 00:40:06,636
Segurem-se!

457
00:40:12,012 --> 00:40:13,311
Porra!

458
00:40:13,312 --> 00:40:14,612
Vamos lá!

459
00:40:15,173 --> 00:40:16,602
Vamos!

460
00:40:23,352 --> 00:40:24,651
Merda.

461
00:40:35,212 --> 00:40:36,521
Porra.

462
00:41:16,770 --> 00:41:19,357
Em formação, vamos!

463
00:41:25,055 --> 00:41:26,547
<i>Laura, cuidado!</i>

464
00:41:27,166 --> 00:41:28,468
Laura!

465
00:42:11,112 --> 00:42:12,411
Sente-se!

466
00:42:21,578 --> 00:42:23,396
Tragam-me o rastreador!

467
00:42:30,508 --> 00:42:31,807
Você.

468
00:42:32,942 --> 00:42:34,624
Quem é você, porra?

469
00:42:36,039 --> 00:42:39,194
Eu te fiz uma pergunta.
Quem é você?

470
00:42:40,100 --> 00:42:41,854
Você sabe quem ela é,
Logan.

471
00:42:41,855 --> 00:42:43,608
Não, não sei.

472
00:42:43,609 --> 00:42:46,185
Ela te faz lembrar
de alguém?

473
00:43:17,289 --> 00:43:20,271
Eu li sobre você
quando eu era criança.

474
00:43:21,695 --> 00:43:23,644
Está me confundindo
com outra pessoa.

475
00:43:31,405 --> 00:43:34,112
Agora,
se eu não estiver enganado,

476
00:43:34,113 --> 00:43:36,233
costumava trabalhar
para a minha equipe.

477
00:43:36,234 --> 00:43:39,361
Você estava ajudando a prender
todos os velhos mutantes.

478
00:43:39,906 --> 00:43:41,561
O que mudou?

479
00:43:42,548 --> 00:43:44,003
Ficou religioso?

480
00:43:47,514 --> 00:43:52,219
Vou precisar que faça
mais uma coisa pelos mocinhos.

481
00:43:52,981 --> 00:43:55,738
Rastrear
mais um mutante especial...

482
00:43:55,739 --> 00:43:57,043
para mim.

483
00:44:00,574 --> 00:44:02,395
Eu não vou ajudar você.

484
00:44:02,396 --> 00:44:04,289
É claro que você diria isso.

485
00:44:04,710 --> 00:44:08,046
Mas tenho uma teoria de que
as pessoas realmente não mudam.

486
00:44:11,214 --> 00:44:12,913
"Cuidado com a luz."

487
00:44:13,994 --> 00:44:16,548
Caliban, aposto que era isso
o que sua mãe lhe dizia

488
00:44:16,549 --> 00:44:18,717
todos os dias
quando você era criança.

489
00:44:23,482 --> 00:44:25,874
"Cuidado com a luz."

490
00:44:31,124 --> 00:44:34,188
Agora, não vamos trazer à tona
o pior de nós, não é?

491
00:44:34,189 --> 00:44:36,290
A garota não vale tudo isso,
confie em mim.

492
00:44:36,291 --> 00:44:38,395
Não é uma aberração natural,
como você.

493
00:44:38,396 --> 00:44:40,111
Ela é um erro comercial.

494
00:44:40,112 --> 00:44:42,600
Um mau investimento.
Ela só deu prejuízo.

495
00:44:42,601 --> 00:44:45,075
<i>Não podem ter coisas
com patentes andando por aí</i>

496
00:44:45,076 --> 00:44:46,719
<i>machucando as pessoas,
não é?</i>

497
00:44:47,234 --> 00:44:51,032
Precisamos matá-la
antes que machuque mais alguém.

498
00:44:51,033 --> 00:44:54,103
Alguém que você goste.
Talvez.

499
00:45:01,187 --> 00:45:02,794
Dê uma respirada.

500
00:45:07,102 --> 00:45:10,913
<i>Meu nome é Gabriela Lopez.
Sou enfermeira.</i>

501
00:45:10,914 --> 00:45:14,063
<i>Por 10 anos trabalhei
em pesquisas de Transigen...</i>

502
00:45:14,064 --> 00:45:15,741
<i>na Cidade do México.</i>

503
00:45:16,187 --> 00:45:19,475
<i>Companhias americanas
são donas da Transigen.</i>

504
00:45:22,294 --> 00:45:25,181
<i>O que vou mostrar é ilegal...</i>

505
00:45:25,182 --> 00:45:27,911
<i>nos Estados Unidos e Canadá.</i>

506
00:45:33,935 --> 00:45:37,754
<i>Disseram-nos que éramos parte
de um estudo farmacêutico.</i>

507
00:45:37,755 --> 00:45:39,778
<i>Mas, é claro,
isso era mentira.</i>

508
00:45:39,779 --> 00:45:43,101
<i>Essas crianças nasceram
na Transigen.</i>

509
00:45:43,921 --> 00:45:47,794
<i>Elas nasceram aqui
e nunca saíram.</i>

510
00:45:47,795 --> 00:45:50,791
<i>Elas nunca viram o sol
ou o oceano.</i>

511
00:45:51,483 --> 00:45:52,882
<i>Chuva ou neve...</i>

512
00:45:54,291 --> 00:45:56,364
<i>ou qualquer criatura
de Deus.</i>

513
00:45:56,738 --> 00:45:58,989
<i>Eles não têm certidões
de nascimentos...</i>

514
00:45:59,347 --> 00:46:00,846
<i>nem nomes...</i>

515
00:46:01,278 --> 00:46:03,532
<i>exceto os nomes
que lhes demos.</i>

516
00:46:06,084 --> 00:46:10,163
<i>Eles foram criados nas barrigas
de mulheres mexicanas.</i>

517
00:46:10,164 --> 00:46:12,467
<i>As quais ninguém mais
consegue encontrar.</i>

518
00:46:12,921 --> 00:46:14,515
<i>Os pais deles eram...</i>

519
00:46:16,320 --> 00:46:17,990
<i>Espécimes especiais
em jarras.</i>

520
00:46:17,991 --> 00:46:22,538
<i>Parabéns para você...</i>

521
00:46:22,539 --> 00:46:27,034
<i>nessa data querida...</i>

522
00:46:27,035 --> 00:46:31,898
<i>muitas felicidades...</i>

523
00:46:31,899 --> 00:46:34,217
<i>Aniversário, sério mesmo?</i>

524
00:46:34,950 --> 00:46:37,284
<i>Nós não os vestimos
no Dia das Bruxas.</i>

525
00:46:37,285 --> 00:46:40,262
<i>Nós não os chamamos de bebê,
ou beijamos suas bochechas.</i>

526
00:46:40,263 --> 00:46:41,884
<i>Não pense nelas
como crianças.</i>

527
00:46:41,885 --> 00:46:44,986
<i>Pense nelas como coisas,
com patente e direito de marca.</i>

528
00:46:44,987 --> 00:46:47,631
<i>- Entendeu?
- Sim, senhor.</i>

529
00:46:47,632 --> 00:46:50,972
<i>Achavam que éramos pobres
e estúpidas para entender.</i>

530
00:46:51,272 --> 00:46:54,472
<i>Somos pobres mesmo,
mas não somos estúpidas.</i>

531
00:46:54,473 --> 00:46:55,872
<i>Use seus poderes!</i>

532
00:47:02,254 --> 00:47:03,655
<i>Isso é um negócio.</i>

533
00:47:03,656 --> 00:47:06,742
<i>- Tirem-no daqui.
- Estão criando soldados.</i>

534
00:47:07,203 --> 00:47:08,664
<i>Assassinos...</i>

535
00:47:14,288 --> 00:47:16,673
<i>Esses bebês são mutantes...</i>

536
00:47:24,175 --> 00:47:25,715
Dakota do Norte.

537
00:47:26,158 --> 00:47:28,919
Você pegou o dinheiro
daquela mulher.

538
00:47:28,920 --> 00:47:31,605
Disse que levaria
a criança lá.

539
00:47:36,566 --> 00:47:38,065
O que ela é?

540
00:47:39,451 --> 00:47:41,372
Ela é sua filha, Logan.

541
00:47:43,102 --> 00:47:45,436
Alkali tem
seu código genético.

542
00:47:45,437 --> 00:47:47,407
- Não só o meu.
- Logan...

543
00:47:47,408 --> 00:47:49,487
Não quero falar nisso,
nem ouvir mais.

544
00:47:49,488 --> 00:47:51,500
- Logan...
- Apenas pare!

545
00:47:51,737 --> 00:47:53,291
Tenho que mijar.

546
00:48:06,267 --> 00:48:07,667
Última cavalgada.

547
00:48:11,682 --> 00:48:13,104
De nada.

548
00:48:19,288 --> 00:48:22,478
Pare pelo amor de Deus,
deixe-me fazer sozinho.

549
00:48:22,479 --> 00:48:26,440
- Mas você não está fazendo.
- Não com você parado aí.

550
00:48:26,441 --> 00:48:28,227
Confie em mim,
não estou olhando.

551
00:49:02,141 --> 00:49:03,540
Olá.

552
00:49:03,902 --> 00:49:07,143
Oi. Sabe que tem
que pagar por isso, não?

553
00:49:09,059 --> 00:49:12,009
Onde estão seus pais?

554
00:49:15,132 --> 00:49:17,719
Vamos lá. Já basta.
Estes também.

555
00:49:19,622 --> 00:49:22,513
Merda!
Isso não pode!

556
00:49:24,866 --> 00:49:26,265
Desculpa.

557
00:49:28,056 --> 00:49:29,759
Carregadores de celular?

558
00:49:36,206 --> 00:49:37,896
Vamos.
Entre no carro.

559
00:50:03,806 --> 00:50:08,360
<i>- Quando as crianças crescem...
- Laura...</i>

560
00:50:08,361 --> 00:50:10,771
<i>Elas se tornam
mais difíceis.</i>

561
00:50:12,647 --> 00:50:14,855
<i>Não conseguimos contê-las.</i>

562
00:50:16,754 --> 00:50:20,492
<i>A companhia transformou
o corpo delas em armas.</i>

563
00:50:20,986 --> 00:50:25,609
<i>Tentaram ensiná-los a matar.
Mas eles não querem lutar.</i>

564
00:50:28,191 --> 00:50:31,810
<i>Um soldado que não lutará
é inútil.</i>

565
00:50:33,115 --> 00:50:37,268
<i>Dentro desse edifício trabalham
em algo novo.</i>

566
00:50:37,269 --> 00:50:39,985
<i>Algo que eles acham melhor
do que as crianças.</i>

567
00:50:40,809 --> 00:50:44,042
<i>Algo que eles dizem
não ter alma.</i>

568
00:50:51,103 --> 00:50:53,207
<i>Devem ter obtido sucesso.</i>

569
00:50:53,627 --> 00:50:57,032
<i>Há uma semana,
mandaram encerrar o programa.</i>

570
00:50:59,173 --> 00:51:01,650
<i>Disseram que alguém
as colocou para dormir.</i>

571
00:51:04,746 --> 00:51:08,215
<i>Queremos o máximo de crianças
que pudermos.</i>

572
00:51:08,216 --> 00:51:10,587
<i>Ouvi falar de um lugar,
lá ao norte.</i>

573
00:51:10,588 --> 00:51:12,488
<i>Um lugar para mutantes.</i>

574
00:51:12,489 --> 00:51:14,188
<i>Eles o chamam de Éden.</i>

575
00:51:28,094 --> 00:51:30,180
<i>Se estiver
assistindo isso...</i>

576
00:51:30,612 --> 00:51:32,415
<i>significa que estou morta.</i>

577
00:51:33,772 --> 00:51:36,997
<i>Não tenho certeza
se outra criança sobreviveu.</i>

578
00:51:36,998 --> 00:51:38,880
<i>Nós fomos separados.</i>

579
00:51:39,528 --> 00:51:43,345
<i>"Não há mais dinheiro."
Isso era mentira.</i>

580
00:51:44,837 --> 00:51:46,639
<i>Ela não é minha filha.</i>

581
00:51:48,040 --> 00:51:49,439
<i>Mas eu a amo.</i>

582
00:51:50,639 --> 00:51:52,898
<i>Você pode não amá-la...</i>

583
00:51:54,462 --> 00:51:56,468
<i>mas ela é sua filha.</i>

584
00:51:58,064 --> 00:52:00,748
<i>Por favor.
Eu lhe imploro...</i>

585
00:52:00,749 --> 00:52:02,747
<i>cuide dela.</i>

586
00:52:50,000 --> 00:52:52,496
É aqui que iremos
nos esconder?

587
00:52:52,497 --> 00:52:53,935
Não estamos nos escondendo.

588
00:52:53,936 --> 00:52:56,029
Vamos dormir.

589
00:52:56,030 --> 00:52:59,309
Tomar banho, trocar de roupa,
conseguir outro carro e sair.

590
00:53:05,479 --> 00:53:09,179
<i>O Hotel e Cassino Harrah lhe dá
as boas vindas à Oklahoma City.</i>

591
00:53:14,949 --> 00:53:17,172
Deixe o carro aqui na frente,
está bem?

592
00:53:24,489 --> 00:53:25,863
Vamos.

593
00:53:52,083 --> 00:53:53,435
Ei, Laura.

594
00:53:53,436 --> 00:53:54,778
<i>Vamos.</i>

595
00:53:54,779 --> 00:53:56,400
Temos que nos trocar.

596
00:54:08,436 --> 00:54:09,736
<i>Subindo.</i>

597
00:54:11,627 --> 00:54:13,878
Não, pare!
Não são para brincar.

598
00:54:13,879 --> 00:54:17,576
- Não, foi mal. A cadeira.
- O quê? Tá bom.

599
00:54:18,510 --> 00:54:19,809
Obrigado.

600
00:54:20,480 --> 00:54:22,930
Vem aqui.
Fica aí. Fica aí.

601
00:54:23,680 --> 00:54:26,705
- Logan, isso é seu.
- O quê?

602
00:54:26,706 --> 00:54:29,395
Aqui não. Precisamos
de um quarto.

603
00:54:43,803 --> 00:54:46,526
É um filme famoso,
Laura.

604
00:54:46,527 --> 00:54:48,842
Tem quase 100 anos.

605
00:55:22,209 --> 00:55:24,031
A primeira vez
que vi esse filme...

606
00:55:24,032 --> 00:55:27,131
foi em um cinema
da minha cidade...

607
00:55:27,132 --> 00:55:28,870
quando eu tinha sua idade.

608
00:55:28,871 --> 00:55:32,970
<i>Pai Nosso que estás no céu,
santificado seja o Vosso nome.</i>

609
00:55:32,971 --> 00:55:36,346
<i>Venha a nós o Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade...</i>

610
00:55:47,081 --> 00:55:48,381
Merda.

611
00:55:59,579 --> 00:56:01,578
IMPLANTE DE ADAMANTIUM

612
00:56:04,480 --> 00:56:07,480
INDIVÍDUO: X-23- 23
FONTE DO DNA: JAMES HOWLETT

613
00:56:43,280 --> 00:56:45,292
Você lê isso
em seu tempo livre?

614
00:56:46,561 --> 00:56:49,399
Olha só, Charles,
temos uma fã dos X-Men.

615
00:56:49,400 --> 00:56:51,373
<i>Sabe que é tudo mentira,
não é?</i>

616
00:56:51,374 --> 00:56:54,451
Talvez um décimo tenha
acontecido, mas não assim.

617
00:56:55,188 --> 00:56:56,771
No mundo real,
pessoas morrem.

618
00:56:56,772 --> 00:57:00,509
E não há nada que um marrento
de collant amarelo possa fazer.

619
00:57:00,510 --> 00:57:02,286
- É sorvete para bebês.
- Logan...

620
00:57:02,287 --> 00:57:03,890
A enfermeira a enchia
de merda.

621
00:57:03,891 --> 00:57:07,176
Não precisa lembrá-la
sobre a inconstância da vida.

622
00:57:07,950 --> 00:57:11,465
Disse algo sobre achar
um novo carro?

623
00:57:12,065 --> 00:57:14,250
Mais duas pílulas
em uma hora.

624
00:57:14,675 --> 00:57:16,082
Dê a ele.

625
00:57:16,584 --> 00:57:18,178
<i>Por quê, Shane?</i>

626
00:57:18,982 --> 00:57:21,354
<i>Um homem tem que ser
o que é, Joey.</i>

627
00:57:22,294 --> 00:57:24,364
<i>Não pode quebrar os moldes.</i>

628
00:57:24,365 --> 00:57:26,465
<i>Eu tentei,
não deu certo.</i>

629
00:57:26,805 --> 00:57:29,334
<i>Joey, ao perceber
que você matou...</i>

630
00:57:29,335 --> 00:57:30,954
<i>Não tem volta.</i>

631
00:57:31,485 --> 00:57:34,093
<i>Certo ou errado
é questão de perspectiva.</i>

632
00:57:34,094 --> 00:57:35,699
<i>Varia.</i>

633
00:57:36,344 --> 00:57:39,826
<i>Agora corra para a sua mãe
e conte que está tudo bem.</i>

634
00:57:40,817 --> 00:57:43,027
<i>Não há mais armas
no vale.</i>

635
00:58:04,372 --> 00:58:05,815
Quem são vocês?

636
00:58:06,232 --> 00:58:09,148
Mais policiais?
Eu disse aos outros...

637
00:58:11,635 --> 00:58:13,325
FECHADO

638
00:58:19,126 --> 00:58:21,615
Levanta!
Pra sua jaula, rastreador.

639
00:58:21,616 --> 00:58:23,117
Já fez seu trabalho.

640
00:59:06,030 --> 00:59:07,539
Por 8 mil...

641
00:59:07,540 --> 00:59:09,779
Mando polir para você,
trocar as rodas,

642
00:59:09,780 --> 00:59:11,677
fazer alinhamento
e cuido da papelada.

643
00:59:11,678 --> 00:59:14,446
Dou 10 mil
se deixar a papelada de lado.

644
00:59:16,320 --> 00:59:18,451
Vai precisar de novos pneus.

645
00:59:18,452 --> 00:59:20,142
Quanto tempo demora?

646
00:59:20,143 --> 00:59:21,664
Uma hora.

647
00:59:42,217 --> 00:59:44,217
ÉDEN OU O FIM?

648
00:59:54,019 --> 00:59:55,370
Credo.

649
01:00:08,228 --> 01:00:10,397
Só pode ser brincadeira.

650
01:00:20,759 --> 01:00:23,151
Você tem as chaves,
senhor?!

651
01:00:23,152 --> 01:00:25,301
Você tem as chaves?
Senhor!

652
01:00:29,138 --> 01:00:30,705
Merda!

653
01:00:54,362 --> 01:00:55,711
Charles.

654
01:03:47,976 --> 01:03:49,276
Porra!

655
01:03:49,277 --> 01:03:50,727
Você está bem?

656
01:03:52,678 --> 01:03:54,151
Temos que sair daqui.

657
01:03:57,154 --> 01:03:58,929
Eu sinto muito.

658
01:03:59,168 --> 01:04:01,496
Eu sinto muito.

659
01:04:26,631 --> 01:04:28,534
<i>Equipes de emergência
continuam...</i>

660
01:04:28,535 --> 01:04:31,686
<i>no Hotel e Cassino Harrah
em Oklahoma City,</i>

661
01:04:31,687 --> 01:04:35,797
<i>onde pelo menos 400 pessoas
ficaram paralisadas ontem.</i>

662
01:04:35,798 --> 01:04:37,422
<i>Há que veja semelhanças...</i>

663
01:04:37,423 --> 01:04:39,621
<i>com o incidente em Westchester
há um ano,</i>

664
01:04:39,622 --> 01:04:41,418
<i>que deixou 600 feridos,</i>

665
01:04:41,419 --> 01:04:44,928
<i>e que matou vários mutantes,
incluindo muitos X-Men.</i>

666
01:04:44,929 --> 01:04:46,228
Para com isso.

667
01:04:48,614 --> 01:04:50,253
Eu falei para parar!

668
01:04:50,254 --> 01:04:52,534
Ela é uma criança,
Logan.

669
01:04:54,627 --> 01:04:56,232
Na verdade,
ela é sua...

670
01:04:56,233 --> 01:04:58,452
Quanto tempo faz
que se medicou?

671
01:04:59,820 --> 01:05:02,066
- Diga-me, quanto tempo faz?
- Não sei!

672
01:05:03,291 --> 01:05:04,677
Dois dias.

673
01:05:05,011 --> 01:05:06,451
Viu o que aconteceu ontem.

674
01:05:06,452 --> 01:05:08,697
Se aquela merda
tivesse continuado, todos...

675
01:05:08,698 --> 01:05:11,159
Eu fiz o que fiz
para salvar Laura.

676
01:05:11,160 --> 01:05:12,559
Fez porra nenhuma.

677
01:05:12,560 --> 01:05:15,053
Você enlouqueceu
e teve uma convulsão, porra.

678
01:05:15,054 --> 01:05:18,931
Acho que prefere que eu esteja
castrado por remédios...

679
01:05:18,932 --> 01:05:20,972
balbuciando por aí
como um lunático.

680
01:05:20,973 --> 01:05:23,992
- Tão mais fácil para você.
- Mais fácil? Jesus.

681
01:05:23,993 --> 01:05:26,473
- Nada é com você, Charles.
- Sim, sim.

682
01:05:26,474 --> 01:05:28,923
Por favor,
seja como o resto do mundo.

683
01:05:28,924 --> 01:05:31,142
Culpe outra pessoa
pelas suas merdas.

684
01:05:31,143 --> 01:05:33,619
Eu sei, papai.
Fui uma grande decepção.

685
01:05:33,620 --> 01:05:37,860
Você realmente não vê
o propósito...

686
01:05:37,861 --> 01:05:40,427
- do que estamos fazendo?
- E o que estamos fazendo?

687
01:05:41,201 --> 01:05:45,327
Há uma jovem mutante
sentada no nosso carro.

688
01:05:45,328 --> 01:05:48,406
- Sim, eu a estou vendo.
- E para onde vamos há mais.

689
01:05:48,407 --> 01:05:50,338
Isso não significa nada
para você?

690
01:05:50,339 --> 01:05:52,811
Não, não significa nada
para mim.

691
01:05:52,812 --> 01:05:54,538
Principalmente
porque a Gabriela...

692
01:05:54,539 --> 01:05:56,837
tirou toda essa merda
de uma porra de gibi.

693
01:05:56,838 --> 01:05:59,621
- Do que está falando?
- Dê isso para ele.

694
01:05:59,622 --> 01:06:01,765
- Dê duas pílulas para ele.
- Logan, Logan.

695
01:06:01,766 --> 01:06:03,713
Dê para ele.
Agora!

696
01:06:09,211 --> 01:06:10,811
Eu quero ver.

697
01:06:33,796 --> 01:06:37,357
Dr. Rice, devemos recapturá-la
em uma hora ou duas.

698
01:06:37,358 --> 01:06:39,357
Você! Você é um inútil!

699
01:06:39,358 --> 01:06:41,866
<i>Trate de resolver isso
ou vai se arrepender!</i>

700
01:07:02,880 --> 01:07:05,673
Caminhões robôs
do caralho!

701
01:07:05,674 --> 01:07:07,082
Olha o linguajar, Logan.

702
01:07:07,083 --> 01:07:09,029
<i>E está gritando
com uma máquina.</i>

703
01:07:09,030 --> 01:07:11,097
O quê? Ela pode matar um
homem com o pé...

704
01:07:11,098 --> 01:07:15,331
- mas não pode ouvir palavrões?
- Ela pode aprender a melhorar.

705
01:07:15,332 --> 01:07:17,068
Quer dizer
melhor que eu?

706
01:07:17,069 --> 01:07:19,772
- Na verdade, sim.
- Tá certo.

707
01:07:20,952 --> 01:07:24,766
Aliás, as garras no pé da Laura
são resultados óbvios...

708
01:07:24,767 --> 01:07:27,020
- do gênero dela.
- É mesmo?

709
01:07:27,021 --> 01:07:29,631
Em um bando de leões,
as fêmeas...

710
01:07:29,632 --> 01:07:32,314
são as caçadoras
e as protetoras.

711
01:07:32,315 --> 01:07:33,888
- Bom saber.
- Ela usa...

712
01:07:33,889 --> 01:07:35,988
<i>as garras dianteiras
para caçar...</i>

713
01:07:35,989 --> 01:07:38,518
<i>- e as traseiras para a defesa.
- É mesmo?</i>

714
01:07:38,519 --> 01:07:40,946
Assegurando
a sobrevivência delas.

715
01:08:16,721 --> 01:08:18,235
Devíamos ajudá-los.

716
01:08:19,532 --> 01:08:21,876
Não, precisamos continuar.
Alguém vai aparecer.

717
01:08:21,877 --> 01:08:23,720
Alguém já apareceu.

718
01:08:35,472 --> 01:08:37,640
<i>Alerta, alerta.</i>

719
01:08:37,641 --> 01:08:39,090
Vamos.

720
01:09:04,357 --> 01:09:05,756
Bons garotos.

721
01:09:20,405 --> 01:09:22,596
Ei, precisam de ajuda?

722
01:09:23,342 --> 01:09:25,551
Pronto? Vai!

723
01:09:28,843 --> 01:09:30,226
Ótimo, conseguimos!

724
01:09:31,373 --> 01:09:33,421
- Vamos, vamos para casa.
- Laura!

725
01:09:33,422 --> 01:09:35,096
Muito obrigada pela ajuda.

726
01:09:35,097 --> 01:09:36,953
- Eu me chamo Kathryn.
- James.

727
01:09:36,954 --> 01:09:38,608
- Meu filho, Nate.
- Oi.

728
01:09:38,609 --> 01:09:40,653
- Oi.
- Aquela é sua filha?

729
01:09:40,881 --> 01:09:43,833
Sim, ela é a Laura,
aquele é o meu pai...

730
01:09:43,834 --> 01:09:45,133
Chuck.

731
01:09:45,134 --> 01:09:46,439
Vamos, Laura.
Vamos embora.

732
01:09:46,440 --> 01:09:49,862
Bom, podemos agradecer a vocês
com uma refeição decente?

733
01:09:49,863 --> 01:09:51,165
Não moramos longe.

734
01:09:51,166 --> 01:09:53,489
- Não, obrigado.
- Isso seria ótimo.

735
01:10:00,956 --> 01:10:03,006
Eu sou o Dr. Rice.

736
01:10:03,007 --> 01:10:05,500
Mas pode me chamar de Zander
se quiser.

737
01:10:06,197 --> 01:10:09,599
Meu colega me disse
que você está resistindo.

738
01:10:10,452 --> 01:10:14,107
Ele acredita que você está
segurando informações

739
01:10:14,108 --> 01:10:16,921
para permitir que seus amigos
fiquem um passo à frente.

740
01:10:19,558 --> 01:10:22,655
Estou oferecendo redenção,
Caliban.

741
01:10:23,164 --> 01:10:26,499
Para proteger o mundo, e assim,
salvar seus amigos.

742
01:10:26,500 --> 01:10:29,590
A garota é um preço pequeno
a se pagar por isso.

743
01:10:29,962 --> 01:10:31,931
<i>Ao contrário de você,
ela não é pura.</i>

744
01:10:31,932 --> 01:10:33,734
Ela não foi feita
pela natureza.

745
01:10:33,735 --> 01:10:36,204
- Ela foi um erro meu.
- Eu fiz o que pude...

746
01:10:36,205 --> 01:10:39,954
e eles me queimaram e bateram.
Seus colegas são selvagens.

747
01:10:39,955 --> 01:10:41,509
Concordo.

748
01:10:41,510 --> 01:10:43,540
Os Carniceiros foram
muito ineficazes.

749
01:10:43,541 --> 01:10:46,399
Mas eu trouxe
novas ferramentas.

750
01:10:46,400 --> 01:10:50,024
- Mas preciso de uma direção.
- Não, não posso ajudá-lo.

751
01:10:50,025 --> 01:10:51,989
Respire, respire.

752
01:10:51,990 --> 01:10:54,204
Agora, o que ele tem?
O velho?

753
01:10:54,205 --> 01:10:56,259
Alzheimer? Esclerose?

754
01:10:57,099 --> 01:10:59,003
Uma doença degenerativa...

755
01:10:59,004 --> 01:11:01,331
no cérebro mais perigoso
do mundo.

756
01:11:01,954 --> 01:11:03,454
Que combinação.

757
01:11:15,155 --> 01:11:16,555
<i>Faça a oração.</i>

758
01:11:17,077 --> 01:11:19,860
Obrigado, Deus,
por essa comida...

759
01:11:19,861 --> 01:11:23,167
e pelos nossos novos amigos,
os Howllets.

760
01:11:23,168 --> 01:11:24,527
Que vieram nos ajudar.

761
01:11:24,528 --> 01:11:26,518
- Amém.
- Amém.

762
01:11:26,950 --> 01:11:29,119
- Aqui está.
- Obrigado.

763
01:11:47,554 --> 01:11:49,362
Tem muito mais,
se ela quiser.

764
01:11:49,363 --> 01:11:51,267
Ela está bem, obrigado.

765
01:11:51,268 --> 01:11:53,987
- Está delicioso. Muito bom.
- Obrigada.

766
01:11:53,988 --> 01:11:55,289
Para onde estão indo?

767
01:11:55,290 --> 01:11:56,915
- Oregon.
- Dakota do Sul.

768
01:11:59,680 --> 01:12:02,507
Vamos para Oregon
e depois Dakota do Sul.

769
01:12:02,508 --> 01:12:04,801
- Férias?
- Sim.

770
01:12:05,683 --> 01:12:07,222
São férias prolongadas.

771
01:12:07,223 --> 01:12:08,522
Somos da cidade.

772
01:12:08,523 --> 01:12:11,925
Sempre quisemos viajar,
conhecer o país inteiro.

773
01:12:11,926 --> 01:12:14,760
E também conhecer
as pessoas dele.

774
01:12:14,761 --> 01:12:16,060
Parece ótimo.

775
01:12:16,061 --> 01:12:19,197
Tento convencer Will
a tirar férias há anos.

776
01:12:19,198 --> 01:12:21,852
Se viajarmos pelo país,
quem cuidará das terras?

777
01:12:21,853 --> 01:12:23,889
Exatamente.
Deveríamos vendê-las.

778
01:12:23,890 --> 01:12:26,972
- E viveremos de quê?
- O Senhor irá nos prover.

779
01:12:26,973 --> 01:12:30,039
Ainda espero o Senhor
me prover uma nova debulhadora.

780
01:12:30,040 --> 01:12:32,526
Só queria dizer
que amaria viajar algum dia.

781
01:12:32,527 --> 01:12:34,463
Aposto que vai adorar.

782
01:12:34,982 --> 01:12:37,488
- Posso largar a escola.
- Também não é para tanto.

783
01:12:37,489 --> 01:12:38,788
Eu posso largar.

784
01:12:38,789 --> 01:12:40,089
- Não.
- Por que não?

785
01:12:40,090 --> 01:12:42,950
- Você quer viajar, eu quero...
- Filho. Filho.

786
01:12:42,951 --> 01:12:45,187
- Isso parece bom.
- É perfeito.

787
01:12:45,188 --> 01:12:47,446
Por que quer fazer isso,
Nate?

788
01:12:47,447 --> 01:12:50,942
Cuidado, está falando com alguém
que dirigiu uma escola...

789
01:12:51,285 --> 01:12:53,286
por muitos anos,
não é, Charles?

790
01:12:53,552 --> 01:12:55,727
É verdade.
Era uma...

791
01:12:56,054 --> 01:12:59,852
Era uma escola
de necessidades especiais.

792
01:13:00,722 --> 01:13:02,677
Boa descrição.

793
01:13:02,678 --> 01:13:04,051
Ele também estudava lá.

794
01:13:04,052 --> 01:13:07,060
É verdade.
Fui expulso algumas vezes.

795
01:13:07,416 --> 01:13:09,525
Gostaria de dizer
que foi um bom aluno,

796
01:13:09,526 --> 01:13:11,173
mas eu estaria mentindo.

797
01:13:33,108 --> 01:13:35,934
Nem sei como agradecer
por tudo que fizeram.

798
01:13:35,935 --> 01:13:38,930
Foi ótimo, mas temos
uma longa viajem pela frente...

799
01:13:38,931 --> 01:13:41,954
- Precisam descansar, não?
- Acharemos um motel.

800
01:13:41,955 --> 01:13:44,529
O mais próximo fica a 2 horas
e não é bom.

801
01:13:44,530 --> 01:13:47,578
Temos um quarto perfeito
para seu pai e sua filha

802
01:13:47,579 --> 01:13:49,569
e você pode dormir
no sofá da sala.

803
01:13:49,570 --> 01:13:51,780
Kathryn, é gentileza sua,
mas precisamos ir.

804
01:13:51,781 --> 01:13:54,329
Podemos partir de manhã.

805
01:13:54,330 --> 01:13:56,962
Logo ao amanhecer,
pode ser?

806
01:14:00,305 --> 01:14:02,385
Tudo bem,
mas vamos tomar um banho agora.

807
01:14:02,386 --> 01:14:04,560
- Certo.
- Sente-se.

808
01:14:07,838 --> 01:14:10,632
Querida,
quer alguma sobremesa?

809
01:14:10,633 --> 01:14:12,035
Dois dias na estrada,

810
01:14:12,036 --> 01:14:14,039
só uma refeição
e quase sem dormir.

811
01:14:14,040 --> 01:14:15,992
Ela tem 11 e eu tenho 90.

812
01:14:15,993 --> 01:14:18,239
Existem 101 motivos
para não pararmos.

813
01:14:18,240 --> 01:14:20,820
Não sou uma caixa de abacates,
Logan.

814
01:14:20,821 --> 01:14:22,217
Dormiremos aqui, e depois?

815
01:14:22,218 --> 01:14:25,732
Depois a levaremos
para seus amigos no Éden.

816
01:14:28,054 --> 01:14:30,387
E depois
nós compraremos o Sunseeker.

817
01:14:31,745 --> 01:14:33,247
Tome os remédios.

818
01:14:37,462 --> 01:14:38,914
<i>Merda!</i>

819
01:14:40,401 --> 01:14:41,941
- O que foi?
- Nate.

820
01:14:41,942 --> 01:14:44,207
Encha a banheira
antes de perdermos a pressão.

821
01:14:44,208 --> 01:14:46,030
Querida, verifique a torneira.

822
01:14:47,678 --> 01:14:49,482
Eles não vão deixar pra lá.

823
01:14:49,483 --> 01:14:51,168
Precisamos resolver isso agora.

824
01:14:51,169 --> 01:14:53,316
Podemos esperar até amanhã.
Choveu ontem.

825
01:14:53,317 --> 01:14:55,412
Temos três hóspedes
e uma pia cheia.

826
01:14:55,413 --> 01:14:56,713
Tudo bem.

827
01:14:58,245 --> 01:15:01,428
A estação de bombeamento
fica a meio quilômetro.

828
01:15:01,429 --> 01:15:03,207
Às vezes, é desligada.

829
01:15:03,208 --> 01:15:05,184
- Aqueles babacas.
- Não.

830
01:15:05,752 --> 01:15:07,983
Meu filho ficaria feliz
em acompanhar você.

831
01:15:07,984 --> 01:15:09,877
Não, não tem problema.

832
01:15:09,878 --> 01:15:11,745
Os homens que fazem isso
podem ser...

833
01:15:11,746 --> 01:15:13,761
- Eu posso ir.
- Não, tem lição de casa.

834
01:15:13,762 --> 01:15:16,739
Eu irei. Apenas deixe
eu acomodar meu pai na cama.

835
01:15:20,781 --> 01:15:22,081
Pronto.

836
01:15:45,715 --> 01:15:48,232
- Quer ver TV? Tem uma aqui.
- Não, obrigado.

837
01:15:48,233 --> 01:15:50,771
- Descanse um pouco.
- Quer saber, Logan?

838
01:15:51,317 --> 01:15:54,251
É assim que a vida deveria ser.

839
01:15:54,252 --> 01:15:57,140
Um lar,
pessoas que se amam,

840
01:15:57,141 --> 01:15:58,538
um lugar seguro.

841
01:15:58,539 --> 01:16:01,199
Você deveria se dar um tempo
e sentir isso.

842
01:16:03,884 --> 01:16:06,101
Sim, é ótimo.

843
01:16:06,102 --> 01:16:07,799
Logan. Logan!

844
01:16:09,111 --> 01:16:10,964
Você ainda tem tempo.

845
01:16:14,195 --> 01:16:16,196
Charles, o mundo...

846
01:16:16,629 --> 01:16:18,558
não é mais o mesmo.

847
01:16:20,707 --> 01:16:23,412
Assumimos um risco
ao ficar aqui e sabe disso.

848
01:16:24,148 --> 01:16:26,446
E para onde estamos indo,
o Éden...

849
01:16:27,455 --> 01:16:29,189
não existe.

850
01:16:29,706 --> 01:16:32,052
A enfermeira dela
tirou isso dos quadrinhos.

851
01:16:33,856 --> 01:16:36,245
Você entende?
Não é real.

852
01:16:37,030 --> 01:16:38,868
É real para Laura.

853
01:16:42,831 --> 01:16:44,916
É real para Laura.

854
01:16:48,291 --> 01:16:49,690
Descanse um pouco.

855
01:16:53,001 --> 01:16:56,354
A Canewood Bebidas comprou
tudo por aqui. Menos nós.

856
01:16:56,355 --> 01:16:59,064
Como não vendemos
e nem conseguiram desapropriar

857
01:16:59,065 --> 01:17:01,106
eles ferram
com a nossa água.

858
01:17:01,678 --> 01:17:04,373
Meses atrás,
alguém envenenou nossos cães.

859
01:17:04,895 --> 01:17:07,740
Eles estavam nos caminhões
naquelas rodovias?

860
01:17:08,718 --> 01:17:10,579
Eu não sei.
Talvez.

861
01:17:11,689 --> 01:17:13,356
Olhe aquilo.

862
01:17:13,979 --> 01:17:17,322
Parecem dinossauros de metal
com cérebro pequeno...

863
01:17:17,323 --> 01:17:19,621
descascando
super-milho clonado.

864
01:17:19,622 --> 01:17:22,592
- E tudo tem gosto de merda.
- Por que as pessoas comem?

865
01:17:22,593 --> 01:17:25,012
Não comem. Bebem.
Xarope de milho.

866
01:17:25,013 --> 01:17:26,808
Está nas bebidas
que tomam...

867
01:17:26,809 --> 01:17:30,277
para ficar acordado, animado,
sentir-se forte, sexy, sei lá.

868
01:17:30,537 --> 01:17:33,790
Bons tempos em que dia ruim
era só um dia ruim.

869
01:17:33,791 --> 01:17:35,272
Os meus ainda são.

870
01:17:57,020 --> 01:17:59,842
Estes aí são...
por laçar novilhos.

871
01:18:00,723 --> 01:18:03,029
Aqueles são
das provas de baliza.

872
01:18:03,030 --> 01:18:05,173
E aquele ali
é da prova de rédea.

873
01:18:05,174 --> 01:18:07,236
São todos de segundo
e terceiro lugares.

874
01:18:07,237 --> 01:18:10,228
Eu não sou tão bom,
mas meu pai acha.

875
01:18:19,419 --> 01:18:21,074
Você quer ouvir?

876
01:18:31,730 --> 01:18:33,030
Gostou?

877
01:18:36,449 --> 01:18:39,300
Tome, pode ficar com eles
por hoje à noite.

878
01:18:39,301 --> 01:18:42,199
Pego com você
pela manhã.

879
01:18:55,318 --> 01:18:57,025
Parece que vai demorar.

880
01:19:30,921 --> 01:19:32,415
Deve servir.

881
01:19:32,416 --> 01:19:33,717
Sim.

882
01:19:33,718 --> 01:19:35,166
Até a próxima vez.

883
01:19:35,969 --> 01:19:37,268
Obrigado.

884
01:19:38,922 --> 01:19:42,444
Há quanto tempo sua filha
está daquele jeito?

885
01:19:43,358 --> 01:19:44,657
Muda.

886
01:19:45,441 --> 01:19:47,340
Desde...

887
01:19:47,341 --> 01:19:49,309
o começo.

888
01:19:50,791 --> 01:19:53,241
De diversas maneiras,
eu invejo você.

889
01:19:53,915 --> 01:19:57,313
Quando tiver a idade do Nate,
ela só vai falar bobagens.

890
01:19:57,920 --> 01:19:59,943
<i>Daí você se pergunta
se valeu a pena.</i>

891
01:20:02,704 --> 01:20:04,153
Merda.

892
01:20:08,538 --> 01:20:10,843
Não se preocupe.
Não vamos precisar.

893
01:20:12,089 --> 01:20:13,389
Fique aqui.

894
01:20:19,689 --> 01:20:21,601
Boa noite, Sr. Munson.

895
01:20:21,927 --> 01:20:23,658
O que faz aqui?

896
01:20:23,969 --> 01:20:25,606
Pergunte aos seus rapazes.

897
01:20:25,607 --> 01:20:28,869
Sr. Munson,
entende que está invadindo?

898
01:20:28,870 --> 01:20:31,843
Tenho um acordo com o antigo
proprietário do celeiro.

899
01:20:31,844 --> 01:20:35,223
Bobagem.
Antigo é a palavra chave.

900
01:20:36,163 --> 01:20:37,535
Quem é esse?

901
01:20:38,217 --> 01:20:41,272
Sou o cara que lhe está dizendo
para voltar para seu carrão.

902
01:20:41,273 --> 01:20:43,816
Vá bancar o caipira babaca
em outro lugar.

903
01:20:48,286 --> 01:20:49,758
Carl...

904
01:20:50,100 --> 01:20:53,350
Parece que o Sr. Munson
contratou músculos.

905
01:20:53,351 --> 01:20:54,790
É o que parece.

906
01:20:54,791 --> 01:20:56,357
Ele é um amigo meu.

907
01:20:56,358 --> 01:20:58,141
Um amigo
com uma boca grande.

908
01:20:58,520 --> 01:21:00,013
Ouço muito isso.

909
01:21:00,014 --> 01:21:01,964
Deve ouvir muito
isso aqui também.

910
01:21:04,232 --> 01:21:05,829
Mais do que gostaria.

911
01:21:05,830 --> 01:21:07,427
Então sabe o que fazer.

912
01:21:08,016 --> 01:21:11,554
Vou contar até três
e vocês vão começar a andar.

913
01:21:11,555 --> 01:21:13,215
- Tenho direito a ter água.
- Um.

914
01:21:13,216 --> 01:21:15,163
- Tenho advogado, Carl.
- Dois.

915
01:21:16,631 --> 01:21:17,931
Três.

916
01:21:18,834 --> 01:21:20,134
Você está bem, chefe?

917
01:21:22,395 --> 01:21:24,176
Vocês sabem o que fazer.

918
01:21:24,177 --> 01:21:25,629
Deem o fora daqui.

919
01:21:25,630 --> 01:21:27,172
Tudo bem, chefe?

920
01:21:27,471 --> 01:21:28,770
Vão!

921
01:21:45,290 --> 01:21:46,717
Você foi treinado?

922
01:21:46,718 --> 01:21:48,161
Um pouco.

923
01:22:08,026 --> 01:22:10,176
Não a acorde ainda.

924
01:22:10,597 --> 01:22:12,743
Deixe-a dormir
por mais uma hora.

925
01:22:17,291 --> 01:22:18,917
Sabe, Logan?

926
01:22:20,869 --> 01:22:23,748
Essa foi, sem dúvidas...

927
01:22:24,816 --> 01:22:29,575
a noite mais perfeita
que eu tive em muito tempo.

928
01:22:37,783 --> 01:22:39,937
Mas acho que não mereço.

929
01:22:41,748 --> 01:22:43,048
Mereço?

930
01:22:46,344 --> 01:22:48,719
Eu fiz algo...

931
01:22:51,349 --> 01:22:53,773
Algo indescritível.

932
01:22:59,613 --> 01:23:03,309
Eu lembrei o que aconteceu
em Westchster.

933
01:23:07,895 --> 01:23:10,958
Não é a primeira vez
que machuco pessoas.

934
01:23:13,077 --> 01:23:16,403
Até hoje,
eu não sabia.

935
01:23:17,436 --> 01:23:19,313
Você não me contava.

936
01:23:21,790 --> 01:23:23,522
Então nós dois apenas...

937
01:23:24,285 --> 01:23:27,803
continuávamos fugindo.

938
01:23:32,057 --> 01:23:35,611
Acho que finalmente
entendo você.

939
01:23:39,553 --> 01:23:40,887
Logan...

940
01:24:08,534 --> 01:24:09,837
É fantástico.

941
01:24:09,838 --> 01:24:11,478
Disse que só precisava
da garota!

942
01:24:11,479 --> 01:24:14,062
Disse que fui obrigado a trazer
uma ferramenta nova.

943
01:24:14,063 --> 01:24:16,764
Seus amigos tiveram
várias chances. E você também.

944
01:24:17,348 --> 01:24:18,767
Nate?

945
01:24:22,440 --> 01:24:24,006
Coloque-a no chão.

946
01:24:32,239 --> 01:24:33,652
Querida!

947
01:24:33,932 --> 01:24:35,896
<i>Fique aí, Will!</i>

948
01:24:37,576 --> 01:24:38,875
<i>Não!</i>

949
01:24:40,248 --> 01:24:41,772
Kathryn!

950
01:24:41,773 --> 01:24:44,364
Kathryn! Kathryn!

951
01:25:12,620 --> 01:25:14,120
Charles!

952
01:25:14,721 --> 01:25:16,213
Charles!

953
01:25:29,103 --> 01:25:30,545
Segure isso.

954
01:25:30,546 --> 01:25:32,663
Não fui eu.
Não fui eu!

955
01:25:35,286 --> 01:25:36,877
Aí vem ele.

956
01:25:37,221 --> 01:25:39,536
Busque-o.
Estamos pertos.

957
01:25:39,537 --> 01:25:41,148
Não. Ele virá até nós.

958
01:25:41,149 --> 01:25:42,939
<i>Tivemos problemas
com os X-23s.</i>

959
01:25:42,940 --> 01:25:44,584
Achávamos por serem crianças...

960
01:25:44,585 --> 01:25:46,463
<i>poderíamos criá-los
sem consciência.</i>

961
01:25:46,464 --> 01:25:48,517
Mas não se pode nutrir o ódio.

962
01:25:48,518 --> 01:25:50,916
Você precisa projetá-lo
do zero.

963
01:25:58,148 --> 01:26:00,887
Quem porra são esses?

964
01:26:05,599 --> 01:26:07,105
Will Munson!

965
01:26:09,865 --> 01:26:11,385
Aguente firme, Charles!

966
01:26:12,058 --> 01:26:14,323
Munson, merda,
venha aqui fora!

967
01:26:18,311 --> 01:26:19,786
<i>Munson!</i>

968
01:26:21,255 --> 01:26:22,765
Venha aqui agora!

969
01:26:23,386 --> 01:26:25,090
Venha para cá agora,
Munson.

970
01:26:25,091 --> 01:26:26,599
Olha ele aí.

971
01:26:28,129 --> 01:26:29,642
E aí, safado.

972
01:26:29,909 --> 01:26:33,062
Ouça, estou disposto
a deixar o passado no passado.

973
01:26:33,063 --> 01:26:35,472
Não sei quanto Munson
está pagando para você,

974
01:26:35,473 --> 01:26:38,479
mas a Canewood pode
começar pagando 5 mil.

975
01:26:38,809 --> 01:26:40,279
E isso por semana.

976
01:26:41,692 --> 01:26:43,614
Melhor ficar onde está,
colega.

977
01:26:43,615 --> 01:26:45,337
Eu sou a lei aqui.

978
01:26:46,997 --> 01:26:48,771
Não, não!

979
01:26:48,982 --> 01:26:50,441
O quê?!

980
01:26:52,938 --> 01:26:54,325
Puta merda!

981
01:26:54,326 --> 01:26:55,730
Atire nele!

982
01:26:57,181 --> 01:26:58,587
<i>Precisamos intervir!</i>

983
01:26:58,588 --> 01:27:00,958
Ele só obedece ao senhor,
doutor.

984
01:27:03,528 --> 01:27:05,000
<i>24!</i>

985
01:27:06,054 --> 01:27:07,958
Venha para cá agora!

986
01:27:07,959 --> 01:27:09,573
Pare!
Pare agora!

987
01:27:09,574 --> 01:27:11,584
Aguente firme!

988
01:27:15,636 --> 01:27:17,503
- Nosso barco!
- O quê?

989
01:27:22,828 --> 01:27:25,001
O barco solar...

990
01:27:44,815 --> 01:27:47,196
Venha! 24!

991
01:27:47,662 --> 01:27:49,121
Droga.

992
01:27:49,720 --> 01:27:51,913
Acho que é melhor
cuidarmos disso.

993
01:27:52,313 --> 01:27:53,720
Dê-me isso.

994
01:28:02,258 --> 01:28:04,222
<i>Que porra
acha que está fazendo?</i>

995
01:28:04,223 --> 01:28:05,756
<i>Temos que agir.</i>

996
01:28:05,757 --> 01:28:07,756
<i>Aquele carro
está cheio de fazendeiros.</i>

997
01:28:07,757 --> 01:28:10,432
<i>Venham comigo.
Tragam munição.</i>

998
01:28:11,277 --> 01:28:13,494
Venha! Agora!

999
01:28:14,662 --> 01:28:16,193
Pegue-a.

1000
01:28:26,577 --> 01:28:28,096
Cuidado com a luz.

1001
01:28:51,269 --> 01:28:52,916
Que porra é você?

1002
01:31:19,233 --> 01:31:20,723
Sente-se.

1003
01:31:39,740 --> 01:31:41,305
Segure firme.

1004
01:31:41,306 --> 01:31:42,806
Segure firme!

1005
01:32:05,000 --> 01:32:07,217
<i>- Leve até o caminhão.
- Certo.</i>

1006
01:32:15,786 --> 01:32:17,855
Está tudo bem.
Está tudo bem.

1007
01:32:17,856 --> 01:32:20,582
Você se saiu bem, 24.

1008
01:32:20,583 --> 01:32:22,716
Você está se curando.
Só respire.

1009
01:32:24,078 --> 01:32:26,688
Logo você estará novo.

1010
01:32:26,689 --> 01:32:28,246
Apenas respire.

1011
01:32:28,247 --> 01:32:29,819
Seu corpo
tem trabalho a fazer.

1012
01:32:29,820 --> 01:32:32,436
Hemostasia, angiogênese,
epitelização...

1013
01:32:32,437 --> 01:32:34,175
Proliferação de células
estaminais.

1014
01:32:35,672 --> 01:32:37,440
Isso ajudará você
a se curar.

1015
01:32:38,407 --> 01:32:40,015
Vai tornar você mais forte.

1016
01:33:34,650 --> 01:33:36,211
Bom...

1017
01:33:41,871 --> 01:33:43,886
É perto da água e...

1018
01:34:06,716 --> 01:34:08,240
Tem água.

1019
01:34:50,754 --> 01:34:52,313
<i>Porra!</i>

1020
01:34:52,314 --> 01:34:53,828
Merda!

1021
01:35:05,874 --> 01:35:08,041
<i>Porra!</i>

1022
01:35:08,859 --> 01:35:10,616
<i>Porra!</i>

1023
01:35:16,423 --> 01:35:17,876
Merda!

1024
01:35:18,745 --> 01:35:20,743
<i>Porra! Porra!</i>

1025
01:35:48,749 --> 01:35:50,535
<i>Bem-vindo de volta!</i>

1026
01:35:50,536 --> 01:35:52,892
Achei que teria que dizer...

1027
01:35:52,893 --> 01:35:54,850
àquela linda menina lá fora...

1028
01:35:54,851 --> 01:35:56,430
que papai morreu.

1029
01:36:02,395 --> 01:36:04,124
Sempre tive esperança...

1030
01:36:04,430 --> 01:36:08,778
<i>que algum dia conheceria alguém
como você.</i>

1031
01:36:09,334 --> 01:36:11,247
Restaram tão poucos.

1032
01:36:13,248 --> 01:36:15,930
Também é um prazer
conhecê-lo, doutor.

1033
01:36:15,931 --> 01:36:18,251
- Mas estou de partida.
- Não faça isso.

1034
01:36:18,252 --> 01:36:21,057
Precisa de repouso
e tratamento.

1035
01:36:21,058 --> 01:36:23,404
- Precisa se internar.
- Vou ficar bem.

1036
01:36:23,405 --> 01:36:25,055
Não vai, não.

1037
01:36:25,056 --> 01:36:28,493
Sei que você é diferente...

1038
01:36:28,494 --> 01:36:31,875
mas há algo em seu corpo
envenenando você.

1039
01:36:31,876 --> 01:36:34,114
Precisa se internar
num hospital.

1040
01:36:34,115 --> 01:36:36,146
Descobrir o que é.

1041
01:36:36,470 --> 01:36:38,120
Eu já sei o que é.

1042
01:36:38,121 --> 01:36:40,814
Por favor, senhor, se não quer
ir até um hospital...

1043
01:36:40,815 --> 01:36:42,214
talvez eu possa ajudar.

1044
01:36:42,215 --> 01:36:45,567
- Fazer uns exames.
- Doutor, você parece legal.

1045
01:36:45,568 --> 01:36:47,949
Se quer salvar uma vida,
salve a sua.

1046
01:36:47,950 --> 01:36:50,369
Esqueça que estivemos aqui.
Vamos.

1047
01:37:24,238 --> 01:37:26,368
Não pode pegar...

1048
01:37:44,687 --> 01:37:47,513
Não sei como me trouxe aqui,
mas...

1049
01:37:47,514 --> 01:37:48,915
Obrigado.

1050
01:37:48,916 --> 01:37:50,219
<i>De nada.</i>

1051
01:37:50,220 --> 01:37:51,519
Tá.

1052
01:37:53,141 --> 01:37:54,849
Você sabe falar?

1053
01:37:56,635 --> 01:37:58,205
Sabe falar?

1054
01:37:58,929 --> 01:38:01,589
Mas que porra?
Que merda?

1055
01:38:01,590 --> 01:38:05,475
E que merda foi essa
nos últimos 3000 km?

1056
01:38:08,141 --> 01:38:10,007
O quê? Cala a boca.

1057
01:38:10,008 --> 01:38:11,498
Cala a boca, porra!

1058
01:38:14,065 --> 01:38:16,399
O quê? Quem são esses?

1059
01:38:16,400 --> 01:38:17,931
Quem são?

1060
01:38:23,165 --> 01:38:25,808
- Dakota do Norte.
- O quê?

1061
01:38:27,874 --> 01:38:29,321
Merda, olhe...

1062
01:38:31,971 --> 01:38:33,894
Este lugar. Não é?

1063
01:38:33,895 --> 01:38:37,515
Essa enfermeira leu
muitas histórias, entendeu?

1064
01:38:37,516 --> 01:38:39,234
Muitas histórias!

1065
01:38:42,856 --> 01:38:45,850
Eu já vi!
Já vi, está bem?

1066
01:38:45,851 --> 01:38:50,059
Nada disto existe
na realidade.

1067
01:38:50,060 --> 01:38:53,235
- Este Éden não existe. Não.
- "Si". "Si".

1068
01:38:53,236 --> 01:38:55,273
É só ficção.
Está vendo?

1069
01:38:55,274 --> 01:38:57,663
Aqui estão os nomes
de quem escreveu isto...

1070
01:38:58,188 --> 01:39:00,103
Eles inventaram tudo.

1071
01:39:00,858 --> 01:39:02,728
Aconteceu uma vez...

1072
01:39:02,729 --> 01:39:04,927
E eles transformaram
em uma grande mentira.

1073
01:39:04,928 --> 01:39:07,326
É tudo mentira. Não!

1074
01:39:07,944 --> 01:39:09,502
Porra.

1075
01:39:09,964 --> 01:39:11,585
Não.

1076
01:39:11,586 --> 01:39:13,428
Eu sei, já entendi.

1077
01:39:13,887 --> 01:39:15,803
Isso é longe.

1078
01:39:15,804 --> 01:39:19,342
Entendeu? Não vou levar você
para Dakota do Norte.

1079
01:39:22,530 --> 01:39:26,060
Estou todo fodido.
Não posso levar você lá.

1080
01:39:26,061 --> 01:39:29,311
São dois dias de viagem.
Não vou levar...

1081
01:39:30,285 --> 01:39:31,948
Você me bateu!

1082
01:39:31,949 --> 01:39:33,409
Não me bata, porra!

1083
01:39:34,948 --> 01:39:36,870
Pare de falar esses nomes.

1084
01:39:36,871 --> 01:39:39,544
Pare com isso.

1085
01:39:39,545 --> 01:39:42,173
Pare! Pare!

1086
01:39:42,174 --> 01:39:44,011
Mas que porra!

1087
01:39:45,613 --> 01:39:47,719
Quer ir? Levo você lá.

1088
01:39:48,620 --> 01:39:50,711
Para você ver.

1089
01:39:50,712 --> 01:39:53,038
Sua merda
de terra da fantasia.

1090
01:40:05,615 --> 01:40:08,328
Entendemos a importância
da contenção, Dr. Rice.

1091
01:40:08,329 --> 01:40:10,999
Mas não pode deixar
devastação como em Juarez.

1092
01:40:11,000 --> 01:40:13,368
Lembre-se
que são máquinas de matar.

1093
01:40:13,369 --> 01:40:15,363
Estripariam toda sua família
numa boa.

1094
01:40:15,364 --> 01:40:16,766
Nem todos.

1095
01:40:17,463 --> 01:40:19,393
Soube que querem
capturar todos.

1096
01:40:19,394 --> 01:40:20,793
Vivos ou mortos.

1097
01:40:20,794 --> 01:40:22,285
Nega essa informação?

1098
01:40:22,491 --> 01:40:24,563
- Não.
- Pois bem.

1099
01:40:26,361 --> 01:40:27,761
Colete a pele deste aqui.

1100
01:40:27,762 --> 01:40:29,828
É um bom rastreador
e tem QI alto.

1101
01:40:35,297 --> 01:40:36,758
Aqui está.

1102
01:40:58,361 --> 01:40:59,884
DAKOTA DO NORTE

1103
01:41:23,163 --> 01:41:24,580
Deixe-me dirigir.

1104
01:41:27,176 --> 01:41:28,758
Nem fodendo.

1105
01:41:34,000 --> 01:41:36,017
Pare de me encarar.

1106
01:41:42,911 --> 01:41:44,706
Você está morrendo.

1107
01:41:47,400 --> 01:41:49,286
<i>Você quer morrer.</i>

1108
01:41:51,586 --> 01:41:53,483
Charles me contou.

1109
01:41:56,278 --> 01:41:58,360
O que mais ele contou?

1110
01:41:59,239 --> 01:42:01,092
Para não deixar.

1111
01:42:21,988 --> 01:42:23,406
Descanse.

1112
01:45:07,649 --> 01:45:09,471
Mantenha estável.

1113
01:45:11,448 --> 01:45:13,069
Traga-o pra cá.

1114
01:45:15,348 --> 01:45:16,747
Isso.

1115
01:46:12,364 --> 01:46:13,764
Onde estou?

1116
01:46:15,361 --> 01:46:16,761
O que é isso?

1117
01:46:17,425 --> 01:46:18,912
Onde conseguiu isso?

1118
01:46:18,913 --> 01:46:20,315
De onde viemos.

1119
01:46:20,878 --> 01:46:23,376
Nos davam para lutar,
nos deixava mais forte.

1120
01:46:23,377 --> 01:46:25,204
Deixa você mais louco,
é o que faz.

1121
01:46:25,205 --> 01:46:28,424
- Mata você.
- Não em pequenas doses.

1122
01:46:28,425 --> 01:46:30,224
Está ajudando
a sua recuperação.

1123
01:46:31,517 --> 01:46:33,086
Onde está a Laura?

1124
01:46:33,087 --> 01:46:35,232
Está dormindo ali embaixo.

1125
01:46:35,233 --> 01:46:36,984
Quer que eu a acorde?

1126
01:46:44,616 --> 01:46:46,015
Não.

1127
01:47:07,079 --> 01:47:08,578
Você teve um pesadelo.

1128
01:47:12,582 --> 01:47:14,309
Você tem pesadelos?

1129
01:47:15,496 --> 01:47:16,895
Tenho.

1130
01:47:19,585 --> 01:47:21,147
Pessoas me machucando.

1131
01:47:23,395 --> 01:47:25,027
Os meus são diferentes.

1132
01:47:27,090 --> 01:47:28,489
Por quê?

1133
01:47:31,076 --> 01:47:32,475
Eu machuco as pessoas.

1134
01:47:40,254 --> 01:47:41,654
O que é isso?

1135
01:47:50,313 --> 01:47:51,825
Você sabe o que é.

1136
01:47:53,644 --> 01:47:55,528
É feito de adamantium.

1137
01:47:56,359 --> 01:47:58,615
É o que eles
injetaram em nós.

1138
01:47:59,271 --> 01:48:01,145
Isso pode nos matar.

1139
01:48:03,071 --> 01:48:05,328
Talvez seja o que está
me matando agora.

1140
01:48:07,327 --> 01:48:08,769
De qualquer forma...

1141
01:48:09,446 --> 01:48:11,624
Tenho isso há muito tempo.

1142
01:48:12,527 --> 01:48:15,881
Guardava para me lembrar
o que eu sou.

1143
01:48:18,152 --> 01:48:20,184
Agora eu guardo para...

1144
01:48:27,082 --> 01:48:28,886
Na verdade, eu...

1145
01:48:31,707 --> 01:48:33,933
Estava pensando
em me matar.

1146
01:48:34,673 --> 01:48:36,398
Como o Charles disse.

1147
01:48:41,744 --> 01:48:43,704
Eu machuquei pessoas
também.

1148
01:48:46,728 --> 01:48:49,010
Você terá que aprender
a viver com isso.

1149
01:48:59,148 --> 01:49:01,021
Eles eram pessoas más.

1150
01:49:04,986 --> 01:49:06,508
Dá no mesmo.

1151
01:50:21,654 --> 01:50:23,669
Não tem graça.
Isso não tem graça!

1152
01:50:25,135 --> 01:50:26,784
Ei, garoto.

1153
01:50:26,785 --> 01:50:28,454
Por quanto tempo
eu apaguei?

1154
01:50:31,016 --> 01:50:33,650
- Quanto tempo fiquei na cama?
- Dois dias.

1155
01:50:33,651 --> 01:50:36,731
- Dois dias atrasados.
- Diga para fazerem as malas.

1156
01:50:36,732 --> 01:50:38,557
Vocês não podem
ficar mais aqui.

1157
01:50:38,558 --> 01:50:40,681
Tínhamos que esperar,
era o plano.

1158
01:50:40,682 --> 01:50:43,074
Todos deveriam
chegar aqui até hoje.

1159
01:50:43,075 --> 01:50:46,139
Se esperarem mais, Alkali virá
e matará todos vocês.

1160
01:50:46,140 --> 01:50:49,322
- Vocês precisam ir.
- Amanhã, ao amanhecer.

1161
01:50:49,323 --> 01:50:52,756
Vamos passar pela fronteira,
e estaremos seguros.

1162
01:50:53,962 --> 01:50:58,177
- Pegou as coordenadas?
- Sim, entre meio-dia e às 5...

1163
01:50:58,178 --> 01:51:00,145
os satélites
serão desligados.

1164
01:51:00,146 --> 01:51:03,115
- Seu asilo, aprovado.
- Copiado.

1165
01:51:18,512 --> 01:51:20,174
Vire à sua direita,
Laura.

1166
01:51:23,613 --> 01:51:25,774
Um pouco mais.
Isso.

1167
01:51:25,775 --> 01:51:27,397
Está vendo as árvores?

1168
01:51:29,002 --> 01:51:30,405
Estou.

1169
01:51:30,923 --> 01:51:32,910
Serão uns 13km
de caminhada.

1170
01:51:33,407 --> 01:51:35,109
E consegue ver a estrada?

1171
01:51:36,058 --> 01:51:37,519
Aquela é a fronteira.

1172
01:51:38,868 --> 01:51:40,934
É onde todos
ficaremos seguros.

1173
01:51:48,129 --> 01:51:49,529
Entre.

1174
01:51:56,647 --> 01:51:58,629
Laura contou
o que fez por ela.

1175
01:51:58,630 --> 01:52:00,288
Ela teve sorte,
por ter você.

1176
01:52:03,510 --> 01:52:06,373
Pegue.
Ela disse que é seu.

1177
01:52:07,489 --> 01:52:09,199
Foi por isso que veio,
não é?

1178
01:52:12,258 --> 01:52:13,907
Sim. Bem...

1179
01:52:14,784 --> 01:52:17,317
Eu não preciso,
vocês sim, certo?

1180
01:52:17,929 --> 01:52:19,444
Você que sabe.

1181
01:52:41,286 --> 01:52:43,366
Seus amigos parecem
ser legais.

1182
01:52:43,367 --> 01:52:45,052
Lembram-me um pouco...

1183
01:52:45,747 --> 01:52:47,406
Ei, o que foi?

1184
01:52:50,199 --> 01:52:52,189
Está com seus amigos,
como queria.

1185
01:52:52,775 --> 01:52:54,216
Para onde você vai?

1186
01:52:55,248 --> 01:52:57,123
Ao bar mais próximo,
pra começar.

1187
01:52:57,998 --> 01:53:00,720
Eu trouxe você até aqui,
foi o nosso combinado.

1188
01:53:00,721 --> 01:53:02,715
Até devolvi o dinheiro.

1189
01:53:02,716 --> 01:53:06,091
- Quanta gentileza.
- Eu nunca quis isso.

1190
01:53:06,582 --> 01:53:08,658
Certo?
Charles nunca quis isso.

1191
01:53:08,659 --> 01:53:10,816
Caliban nunca quis isso.

1192
01:53:11,335 --> 01:53:13,639
E agora estão
sob sete palmos de terra!

1193
01:53:14,485 --> 01:53:16,436
Não sei o que Charles
lhe disse...

1194
01:53:16,437 --> 01:53:19,839
mas eu não sou nada
do que você pensa, entendeu?

1195
01:53:20,804 --> 01:53:23,079
Só conheço você
há uma semana.

1196
01:53:24,422 --> 01:53:26,402
<i>Você já tem sua Rebecca,
Delilah...</i>

1197
01:53:26,403 --> 01:53:28,330
seu blá, blá,
ou qualquer coisa.

1198
01:53:28,331 --> 01:53:30,527
Tudo o que pediu,
você conseguiu.

1199
01:53:32,990 --> 01:53:34,881
E é melhor assim.

1200
01:53:36,480 --> 01:53:38,511
Pois eu sou péssimo nisso.

1201
01:53:40,144 --> 01:53:43,518
Coisas ruins acontecem
com pessoas que eu me importo.

1202
01:53:43,519 --> 01:53:44,919
Você entendeu?

1203
01:53:47,060 --> 01:53:48,584
Eu vou ficar bem.

1204
01:55:56,605 --> 01:55:59,764
<i>Corram!
Cruzem a montanha! Corram!</i>

1205
01:57:09,505 --> 01:57:10,978
<i>Corre, Bobby, corre!</i>

1206
01:57:34,959 --> 01:57:36,526
<i>Vai! Vai!</i>

1207
01:57:36,841 --> 01:57:38,139
<i>Vá mais rápido.</i>

1208
01:57:38,140 --> 01:57:40,588
<i>Podemos pegá-los antes
de chegarem à fronteira.</i>

1209
01:58:16,687 --> 01:58:18,240
<i>É o Wolverine!</i>

1210
01:58:57,018 --> 01:58:58,422
<i>Mexam-se!</i>

1211
01:58:58,423 --> 01:58:59,802
<i>Vamos! Vamos!</i>

1212
01:59:01,191 --> 01:59:02,889
<i>Corre! Corre!</i>

1213
01:59:02,890 --> 01:59:04,291
<i>Vai em frente, Jonah!</i>

1214
01:59:04,292 --> 01:59:06,112
<i>Corre! Corre!</i>

1215
01:59:12,168 --> 01:59:13,603
Quero que você respire.

1216
01:59:13,604 --> 01:59:15,246
É só um machucadinho,
garoto.

1217
01:59:31,254 --> 01:59:32,675
<i>Lá está ela!</i>

1218
01:59:32,676 --> 01:59:33,977
<i>Nós a pegamos!</i>

1219
01:59:37,442 --> 01:59:38,959
<i>Recuar!</i>

1220
02:00:05,468 --> 02:00:06,796
Fique atrás de mim!

1221
02:00:27,930 --> 02:00:29,955
Você tomou todo o remédio.

1222
02:00:31,244 --> 02:00:32,982
<i>Ele está perdendo o efeito.</i>

1223
02:00:59,213 --> 02:01:00,707
Vá com os seus amigos.

1224
02:01:01,850 --> 02:01:03,151
<i>Vai.</i>

1225
02:01:04,453 --> 02:01:05,800
<i>Laura?</i>

1226
02:01:07,427 --> 02:01:08,911
Você saberá quando.

1227
02:01:20,503 --> 02:01:22,048
À esquerda!

1228
02:01:23,955 --> 02:01:26,842
O suco verde
funcionou bem, cara!

1229
02:01:27,409 --> 02:01:29,964
Seu velho idiota,
precisa pegar mais leve.

1230
02:01:29,965 --> 02:01:32,128
Logo vai ficar difícil
usar as garras.

1231
02:01:32,129 --> 02:01:34,086
Acabe com esse idiota,
Logan!

1232
02:01:35,132 --> 02:01:37,007
Por favor, pare,
Sr. Howlett.

1233
02:01:37,008 --> 02:01:39,721
Terei que pedir para atirarem
nessas crianças.

1234
02:01:39,722 --> 02:01:41,234
Você não quer isso.

1235
02:01:41,235 --> 02:01:43,750
Já que o efeito do soro
está acabando.

1236
02:01:43,751 --> 02:01:46,648
Não vai sobreviver
com esses ferimentos.

1237
02:01:46,649 --> 02:01:50,386
Permita-me apresentar-me,
Zander Rice.

1238
02:01:50,387 --> 02:01:52,926
Creio que conheceu meu pai
no Programa Arma X.

1239
02:01:52,927 --> 02:01:56,732
Sim. Foi o idiota que pôs
este veneno em mim.

1240
02:01:57,506 --> 02:01:59,107
Sim, ele era um deles.

1241
02:02:00,310 --> 02:02:02,002
Acho que o matei.

1242
02:02:03,428 --> 02:02:04,830
Acho que está certo.

1243
02:02:04,831 --> 02:02:06,375
Mostre respeito,
mutante.

1244
02:02:06,376 --> 02:02:08,699
Está olhando para o cara
que fodeu vocês.

1245
02:02:08,700 --> 02:02:11,458
<i>Meu amigo Donald
exagera.</i>

1246
02:02:11,726 --> 02:02:14,836
<i>Ele faz soar mais brutal
do que o pretendido.</i>

1247
02:02:14,837 --> 02:02:18,046
Mas não era para acabar
com os mutantes...

1248
02:02:18,047 --> 02:02:19,581
mas para controlá-los.

1249
02:02:21,642 --> 02:02:24,672
Vi que não precisávamos deixar
de aperfeiçoar nosso alimento.

1250
02:02:24,673 --> 02:02:27,597
<i>Podemos usar isso
para nos aperfeiçoar.</i>

1251
02:02:27,598 --> 02:02:30,563
<i>Distribuir terapia genética
discreta através de tudo.</i>

1252
02:02:30,564 --> 02:02:32,665
<i>De refrigerantes a cereais.</i>

1253
02:02:32,666 --> 02:02:34,033
<i>E funcionou.</i>

1254
02:02:34,034 --> 02:02:36,671
A mutação aleatória teve
o destino da poliomielite.

1255
02:02:36,672 --> 02:02:38,271
E como
próximo empreendimento...

1256
02:02:38,272 --> 02:02:39,878
Criar seus próprios mutantes.

1257
02:02:39,879 --> 02:02:41,955
- Precisamente.
- Tempos difíceis, James.

1258
02:02:41,956 --> 02:02:43,258
Você não pode...

1259
02:03:01,286 --> 02:03:02,856
Hora do show, rapaz!

1260
02:03:38,567 --> 02:03:41,060
Levante-se, menino!
Levante-se, menino!

1261
02:03:45,656 --> 02:03:47,352
Ele fez isso. Levante-se!

1262
02:04:00,254 --> 02:04:01,998
Laura! Não!

1263
02:04:07,362 --> 02:04:08,664
Laura!

1264
02:04:55,471 --> 02:04:56,770
Por favor...

1265
02:05:42,752 --> 02:05:44,052
Você.

1266
02:05:44,467 --> 02:05:45,767
Vai!

1267
02:05:46,989 --> 02:05:48,659
Vai! Vai! Vai!

1268
02:05:49,193 --> 02:05:51,769
Vão! Saiam daqui! Vão!

1269
02:05:55,174 --> 02:05:57,342
Vão! Vão! Vão! Vão!

1270
02:06:01,639 --> 02:06:03,098
Rápido, rápido!

1271
02:06:03,099 --> 02:06:04,476
Rápido! Vão!

1272
02:06:04,477 --> 02:06:05,783
Corram!

1273
02:06:05,784 --> 02:06:07,584
Não!

1274
02:06:46,970 --> 02:06:48,426
Não, não. Não.

1275
02:07:13,350 --> 02:07:14,914
Leve seus amigos
e se esconda.

1276
02:07:14,915 --> 02:07:16,214
Não.

1277
02:07:16,742 --> 02:07:19,731
Eles continuarão vindo.

1278
02:07:19,732 --> 02:07:22,925
Escute, você não precisa
mais lutar.

1279
02:07:26,850 --> 02:07:29,019
Vai! Vai!

1280
02:07:36,208 --> 02:07:38,465
Não seja
o que fizeram de você.

1281
02:07:46,297 --> 02:07:48,941
Laura... Laura...

1282
02:07:53,008 --> 02:07:54,308
Papai.

1283
02:08:03,609 --> 02:08:06,335
Então,
é assim a sensação.

1284
02:08:08,389 --> 02:08:09,688
Não!

1285
02:08:17,071 --> 02:08:18,371
Não!

1286
02:08:31,747 --> 02:08:33,046
Papai!

1287
02:08:33,732 --> 02:08:35,034
Papai!

1288
02:09:06,487 --> 02:09:09,400
Um homem tem que ser
o que ele é, Joey.

1289
02:09:10,763 --> 02:09:12,396
Não se pode quebrar
os moldes.

1290
02:09:15,408 --> 02:09:17,859
Não há vida
depois de se matar.

1291
02:09:18,946 --> 02:09:20,925
Não há retorno.

1292
02:09:22,988 --> 02:09:25,089
Certo ou errado,
é uma ferida.

1293
02:09:25,621 --> 02:09:27,850
Uma ferida que fede...

1294
02:09:30,347 --> 02:09:33,238
<i>Agora vai para casa
de sua mãe...</i>

1295
02:09:34,207 --> 02:09:37,747
<i>Diga a ela
que está tudo bem.</i>

1296
02:09:39,181 --> 02:09:41,988
Que não há mais
pistoleiros no vale.

1297
02:09:59,527 --> 02:10:02,005
Vamos. Temos que ir.

1298
02:11:09,527 --> 02:11:14,527
<b>Resync BluRay:
LAPUMiA
