1
00:00:40,249 --> 00:00:42,649


2
00:00:42,650 --> 00:00:44,621
BATALHA MORTAL
DE CONHECIMENTOS

3
00:00:44,622 --> 00:00:47,074
Quem se importa em vencer?
Vamos beber!

4
00:00:48,187 --> 00:00:51,972
Vamos lá.
Beba, Merkins. Borgs.

5
00:00:51,973 --> 00:00:53,877
Estou morrendo de sede.

6
00:00:54,822 --> 00:00:57,042
Quatro doses de vodca,
quatro doses de água.

7
00:00:57,043 --> 00:01:00,890
Vodca para os Merkins.
Água para nós. Entendeu?

8
00:01:00,891 --> 00:01:02,726
<i>Que ex-juiz
da Suprema Corte...

9
00:01:02,727 --> 00:01:04,493
- Oliver Wendell Holmes!
- <i>Exato.

10
00:01:04,494 --> 00:01:05,892
- Isso!
<i>- De novo,

11
00:01:05,893 --> 00:01:09,931
- peço que permitam-me...
- Finalizar a questão.

12
00:01:10,313 --> 00:01:11,900
<i>Muito engraçado.

13
00:01:11,901 --> 00:01:15,931
Já está ficando embaraçoso.
Precisamos nos concentrar.

14
00:01:15,932 --> 00:01:19,441
- Isso não é um jogo.
- É, sim, literalmente.

15
00:01:19,442 --> 00:01:21,711
Bill, não me teste.

16
00:01:21,712 --> 00:01:23,813
<i>Parece que acabamos
com duas equipes.

17
00:01:23,814 --> 00:01:28,777
Então, valendo o dobro,
qual é o nome do Teletubby roxo?

18
00:01:28,778 --> 00:01:31,614
- Tinky Winky!
<i>- Acertaram.

19
00:01:33,016 --> 00:01:36,858
- Ele carregava...
- Um bolsa vermelha.

20
00:01:36,859 --> 00:01:39,212
- E ele amava...
- Abraços grandes.

21
00:01:39,213 --> 00:01:42,461
- Eu sei. Eu sou o Max.
- Annie.

22
00:02:01,242 --> 00:02:03,262
Vocês nunca vencerão na Ásia!
Escutaram?

23
00:02:03,263 --> 00:02:05,620
Se você tomar a Kamchatka
e eu a Mongólia,

24
00:02:05,621 --> 00:02:08,156
- prendemos a Linda.
- E o exército dela.

25
00:02:08,157 --> 00:02:09,486
Não podem formar alianças.

26
00:02:09,487 --> 00:02:11,392
Trabalhou para Hitler, certo?

27
00:02:11,393 --> 00:02:12,963
Estão cumprimentando Hitler?

28
00:02:15,131 --> 00:02:17,600
<i>Tudo bem, você entendeu.
Última.

29
00:02:17,601 --> 00:02:20,135
<i>Saga Crepúsculo: Amanhecer.

30
00:02:20,539 --> 00:02:21,854
Isso!

31
00:02:21,855 --> 00:02:23,166
Estou em cima, estou bem.

32
00:02:23,167 --> 00:02:25,966
- Duas palavras.
- Contas. Excesso de peso.

33
00:02:25,967 --> 00:02:27,410
Solteiro. Desempregado.

34
00:02:27,411 --> 00:02:29,827
- Que porra é essa?
- Peludo.

35
00:02:29,828 --> 00:02:32,733
Carregar, casar.
Casar!

36
00:02:32,734 --> 00:02:35,875
Você. Eu.
Casa comigo?

37
00:02:35,876 --> 00:02:37,568
Cara, conseguimos!

38
00:02:37,569 --> 00:02:40,989
Annie, e aí?
Quer se casar comigo?

39
00:02:40,990 --> 00:02:42,976
- Isso é um sim? É um sim!
- Sim!

40
00:02:42,977 --> 00:02:44,470
Estou muito feliz por vocês.

41
00:02:44,471 --> 00:02:46,671
Legenda:
lucasvsribeiro | GoDo | alvaropm

42
00:02:46,672 --> 00:02:48,872
Legenda:
arthurdenner | Monk | daniellet

43
00:02:48,873 --> 00:02:51,044
Legenda:
ericarockcity | LikaPoetisa

44
00:02:51,045 --> 00:02:53,045
Revisão:
ericarockcity

45
00:02:53,046 --> 00:02:56,016
A NOITE DO JOGO

46
00:02:56,017 --> 00:02:58,217
Curta a Ace no Facebook:
facebook.com/AceSubs

47
00:02:58,941 --> 00:03:02,270
Muita pressão.
Se piscar, perde tudo.

48
00:03:02,271 --> 00:03:06,881
Nem tente. Estou em vantagem.
Seus dedos não são grandes.

49
00:03:06,882 --> 00:03:08,762
Deveria ter se casado
com Uma Thurman.

50
00:03:08,763 --> 00:03:12,177
Teria sido ótimo.
Um estalo, um entrave.

51
00:03:12,654 --> 00:03:15,639
E uma mensagem.
Foi interferência.

52
00:03:15,640 --> 00:03:17,426
Sei o quanto significava
para você.

53
00:03:17,427 --> 00:03:19,719
- Qual é.
- A dra. Chin lhes espera.

54
00:03:19,720 --> 00:03:21,222
Ótimo.

55
00:03:21,223 --> 00:03:24,302
Acho que descobrimos o motivo
do seu problema para engravidar.

56
00:03:24,303 --> 00:03:26,435
- Certo. Vamos lá.
- Ótimo.

57
00:03:26,436 --> 00:03:29,400
O que está olhando? Sou eu?
Claro que sou eu.

58
00:03:29,401 --> 00:03:31,619
Não estou gostando
do seu sêmen.

59
00:03:31,620 --> 00:03:33,576
- Então...
- Sua contagem está excelente

60
00:03:33,577 --> 00:03:35,844
mas a força está bem abaixo
do normal.

61
00:03:35,845 --> 00:03:37,813
- Isso é ruim.
- O que causaria isso?

62
00:03:37,814 --> 00:03:40,950
Pode ser genético,
fatores ambientais...

63
00:03:40,951 --> 00:03:43,253
Nove entre dez, porém,
é psicológico.

64
00:03:43,254 --> 00:03:46,054
Está ansioso ou estressado?

65
00:03:46,055 --> 00:03:48,323
Não, acho que não.
Não mesmo.

66
00:03:48,324 --> 00:03:50,527
Ele está sempre
um pouco estressado.

67
00:03:50,528 --> 00:03:52,195
Não precisa escrever.
Não sou...

68
00:03:52,196 --> 00:03:55,861
- Querida, ela está escrevendo.
- Max é muito competitivo.

69
00:03:55,862 --> 00:03:57,579
- Eu também.
- Somos.

70
00:03:57,580 --> 00:03:59,143
Por isso me apaixonei por ele.

71
00:03:59,144 --> 00:04:01,227
Talvez isso o torne um pouco
mais propenso

72
00:04:01,228 --> 00:04:03,243
ao estresse
do que pessoas normais.

73
00:04:03,244 --> 00:04:04,758
"Pessoas normais?"

74
00:04:04,759 --> 00:04:06,743
Há quanto tempo isso acontece,
Max?

75
00:04:06,744 --> 00:04:10,878
- Não está acontecendo.
- Você disse que na infância

76
00:04:10,879 --> 00:04:13,349
surtava se perdesse
em qualquer coisa.

77
00:04:13,350 --> 00:04:16,483
- Eu era uma criança.
- Especialmente para seu irmão.

78
00:04:17,553 --> 00:04:20,351
- É isso?
- Não.

79
00:04:20,352 --> 00:04:23,936
Você está tenso desde
que soube que Brooks está vindo.

80
00:04:23,937 --> 00:04:26,963
- Pode ser um fator?
- Não é isso. Sejamos justos.

81
00:04:26,964 --> 00:04:29,443
A rivalidade entre irmãos
pode ser muito poderosa.

82
00:04:29,444 --> 00:04:31,529
Caim e Abel, os Baldwins.

83
00:04:31,530 --> 00:04:33,268
- O quê?
- Os irmãos.

84
00:04:33,269 --> 00:04:36,074
Não entendo essa conversa.
Ela não é terapeuta.

85
00:04:36,075 --> 00:04:38,285
Você não é uma terapeuta.
Com todo respeito.

86
00:04:38,286 --> 00:04:39,966
Não, mas sou médica.

87
00:04:39,967 --> 00:04:42,097
E acredito em tratar
o paciente como todo.

88
00:04:42,098 --> 00:04:45,170
O que há em seu irmão
que te faz se sentir menor?

89
00:04:45,171 --> 00:04:46,572
Vamos fazer isso?

90
00:04:46,573 --> 00:04:48,700
Estamos ao lado da sala
onde me masturbei.

91
00:04:48,701 --> 00:04:52,155
Talvez ele ache
que o Brooks é mais legal,

92
00:04:52,156 --> 00:04:55,093
mais bem sucedido
e mais bonito do que ele é.

93
00:04:55,094 --> 00:04:57,805
- Nunca disse "mais bonito."
- Ele é charmoso.

94
00:04:57,806 --> 00:05:00,662
Interessante.
E ele é solteiro?

95
00:05:00,663 --> 00:05:02,937
- O quê?
- Não sei se mencionei

96
00:05:02,938 --> 00:05:05,443
mas Keith e eu estamos
numa separação experimental.

97
00:05:05,444 --> 00:05:07,947
- Keith?
- Keith.

98
00:05:07,948 --> 00:05:10,639
Acha que seu irmão gostaria
de tomar um café comigo?

99
00:05:10,640 --> 00:05:13,374
- Não sei.
- Não dói perguntar.

100
00:05:13,375 --> 00:05:14,744
Dói um pouco.

101
00:05:14,745 --> 00:05:17,780
Ele é um cara alto?
Sou meio baixinha.

102
00:05:17,781 --> 00:05:20,783
- Terminamos com o meu sêmen?
- Ele é mais alto que Max.

103
00:05:20,784 --> 00:05:22,150
<i>Ótimo.

104
00:05:22,151 --> 00:05:23,653
<i>Mas ele namorou
uma bailarina,

105
00:05:23,654 --> 00:05:25,754
<i>e ela era um pouco menor
que você.

106
00:05:44,507 --> 00:05:46,270
Querida, Gary.

107
00:05:46,271 --> 00:05:48,264
Não mencione a noite do jogo,
certo?

108
00:05:48,788 --> 00:05:51,381
- Boa tarde, Max. Annie.
- Gary.

109
00:05:51,382 --> 00:05:53,672
- Olá.
- Olá, Gary!

110
00:05:54,184 --> 00:05:56,888
- Checando a correspondência.
- É?

111
00:05:56,889 --> 00:05:59,572
Verificam isso de manhã,
mas sempre há a chance

112
00:05:59,573 --> 00:06:02,033
dos correios
não terem entregado.

113
00:06:03,293 --> 00:06:07,964
Me poupa de uma viagem inútil
à caixa de correio.

114
00:06:10,579 --> 00:06:15,238
E permite
que o Bastian possa urinar.

115
00:06:16,024 --> 00:06:17,725
Tenha um bom dia.

116
00:06:17,726 --> 00:06:20,419
- Planos para hoje à noite?
- Não.

117
00:06:21,233 --> 00:06:22,699
Talvez uma noite de jogo?

118
00:06:22,700 --> 00:06:25,606
Só vamos ficar juntos.

119
00:06:25,607 --> 00:06:27,007
Chato.

120
00:06:27,334 --> 00:06:28,807
Entendo.

121
00:06:29,917 --> 00:06:34,734
Espero que me chamem
para as próximas noites de jogo.

122
00:06:34,735 --> 00:06:36,067
Pode apostar.

123
00:06:36,068 --> 00:06:40,028
Sempre gostei da camaradagem
de bons amigos

124
00:06:40,029 --> 00:06:42,734
competindo em jogos de azar
e habilidade.

125
00:06:43,366 --> 00:06:46,259
Sim, chamaremos,

126
00:06:46,260 --> 00:06:50,629
mas hoje,
somos apenas nós dois.

127
00:06:50,630 --> 00:06:53,901
Três sacos de salgados,
percebo.

128
00:06:59,543 --> 00:07:03,626
Foi uma promoção.
Três por um.

129
00:07:03,627 --> 00:07:05,063
Três por um?

130
00:07:05,837 --> 00:07:08,879
- Sim.
- Como isso pode ser lucrativo?

131
00:07:10,266 --> 00:07:12,169
Essas corporações,

132
00:07:13,697 --> 00:07:15,247
não sei o que estão fazendo.

133
00:07:15,669 --> 00:07:17,459
Bem, divirtam-se.

134
00:07:19,081 --> 00:07:23,887
Não apreciamos o que temos
até que perdemos.

135
00:07:28,077 --> 00:07:30,469
- Acho que é isso.
- Certo. Tchau!

136
00:07:37,126 --> 00:07:39,560
Se Gary vê os outros chegando,
estamos ferrados.

137
00:07:39,561 --> 00:07:40,989
Não vai ser problema.

138
00:07:40,990 --> 00:07:43,225
Fui claro em mandar
estacionarem longe daqui

139
00:07:43,226 --> 00:07:45,242
e virem silenciosamente.

140
00:07:45,243 --> 00:07:48,030
Mas, não estamos sendo idiotas?

141
00:07:48,031 --> 00:07:50,665
Ainda podemos convidá-lo.
Ele parecia querer jogar.

142
00:07:50,666 --> 00:07:52,768
Não. Debbie era nossa amiga

143
00:07:52,769 --> 00:07:55,138
e Gary o marido assustador
que suportávamos.

144
00:07:55,139 --> 00:07:57,520
- Verdade.
- Ele piorou desde o divórcio.

145
00:07:57,521 --> 00:08:00,508
Não devemos nada a ele.
Foda-se.

146
00:08:26,817 --> 00:08:28,996
- Oi!
- Oi.

147
00:08:32,805 --> 00:08:35,625
- Quer ajuda?
- Estou bem.

148
00:08:37,156 --> 00:08:39,481
Claro.
Ryan, está entrando pela janela?

149
00:08:39,482 --> 00:08:42,851
Você mandou tomar cuidado
para que RoboCop não nos visse.

150
00:08:42,852 --> 00:08:45,577
- Era pela porta.
- Você foi bem vago.

151
00:08:45,578 --> 00:08:47,189
- Não fui nada vago.
- Vinho?

152
00:08:47,190 --> 00:08:48,924
Não disse:
"Quebre as suculentas".

153
00:08:48,925 --> 00:08:51,714
Não estou vestida
para este absurdo. É ridículo.

154
00:08:51,715 --> 00:08:53,328
Parece
<i>A Noite dos Mortos-Vivos</i>.

155
00:08:53,329 --> 00:08:56,288
- Está pedindo muito, Max.
- Não mandei entrar pela janela.

156
00:08:56,289 --> 00:08:57,934
Max. Trabalhávamos juntos.

157
00:08:57,935 --> 00:08:59,934
Sua esposa, Annie.
Michelle, e o Kevin.

158
00:08:59,935 --> 00:09:02,405
- E aí, cara?
- Pessoal, esta é Madison.

159
00:09:02,406 --> 00:09:05,803
Você a trouxe semana passada.
Trabalha na Forever 21, certo?

160
00:09:05,804 --> 00:09:08,010
- Não, não.
- Trabalho na Sephora.

161
00:09:08,011 --> 00:09:09,934
- Estou confusa.
- Garota diferente.

162
00:09:10,303 --> 00:09:12,037
Mesma aparência, mesma voz.

163
00:09:12,038 --> 00:09:14,808
- Prazer em conhecê-la.
- Você também.

164
00:09:16,876 --> 00:09:18,620
- Essa é sua.
- Está...

165
00:09:18,621 --> 00:09:20,880
Acho que você deveria beijar,
certo?

166
00:09:20,881 --> 00:09:23,559
- Bem-vinda.
- Vocês tem banheiro?

167
00:09:23,560 --> 00:09:26,717
- Tem um no fim do corredor.
- À direita ou esquerda?

168
00:09:26,718 --> 00:09:28,465
Não quero entrar
no quarto errado.

169
00:09:28,466 --> 00:09:30,981
- Aquele com a privada.
- Não dá pra se perder.

170
00:09:33,444 --> 00:09:36,055
- Cara!
- Não é?

171
00:09:36,056 --> 00:09:38,808
- Achou numa palestra do TED?
- Não, no Chipotle.

172
00:09:38,809 --> 00:09:42,849
Ryan, não cansa de perder
por causa das garotas que traz?

173
00:09:42,850 --> 00:09:44,864
Elas não são tão ruins assim.

174
00:09:47,883 --> 00:09:51,095
Heather, quantas fotos
com filtro de cachorro precisa?

175
00:09:52,774 --> 00:09:54,976
"Dennis" não é uma palavra.

176
00:09:54,977 --> 00:09:57,559
É sim.
É o nome do meu pai, então...

177
00:09:57,560 --> 00:10:01,963
- A elite, os melhores, os...
- Brancos!

178
00:10:01,964 --> 00:10:03,698
- O quê?
- Credo.

179
00:10:03,699 --> 00:10:06,957
Diferente de vocês, psicopatas,
não ligo para a noite do jogo.

180
00:10:06,958 --> 00:10:08,560
Não preciso dessa aprovação.

181
00:10:08,561 --> 00:10:11,051
Mas precisa para namorar
modelos do Instagram?

182
00:10:11,052 --> 00:10:14,654
Com certeza. Desculpa.
Não sou como você, Michelle.

183
00:10:14,655 --> 00:10:17,365
Não conhecemos nossa alma gêmea
aos 10 anos.

184
00:10:17,366 --> 00:10:19,187
- 14.
- Desculpa. Aos 14.

185
00:10:19,188 --> 00:10:21,169
E não nos casamos
até os 19 anos.

186
00:10:21,170 --> 00:10:22,851
- Que nojo.
- Quer saber, Ryan?

187
00:10:22,852 --> 00:10:25,265
Espero que um dia conheça
uma jovem adorável.

188
00:10:25,266 --> 00:10:27,990
Para que possa amá-la
tanto quanto eu amo meu docinho.

189
00:10:27,991 --> 00:10:31,070
Encontre ela.
Veja quanto amor.

190
00:10:31,071 --> 00:10:33,072
- Vamos olhar para ele.
- Pessoal.

191
00:10:33,073 --> 00:10:35,072
Peguem suas bebidas.
Vamos brincar.

192
00:10:35,073 --> 00:10:38,730
Cara, sabe o que os ricos
fazem nas noites de jogo?

193
00:10:38,731 --> 00:10:41,113
- O quê?
- Clubes de luta.

194
00:10:41,114 --> 00:10:43,005
- O quê?
- Acabei de ler sobre eles.

195
00:10:43,006 --> 00:10:46,242
Pagam a pobres para lutarem
e fazem apostas no vencedor.

196
00:10:46,243 --> 00:10:48,109
- Não, não é verdade.
- É sim!

197
00:10:48,110 --> 00:10:49,745
Se você pode ter o que quiser,

198
00:10:49,746 --> 00:10:52,247
precisa aumentar as apostas
ou a vida fica chata.

199
00:10:52,248 --> 00:10:54,216
Os Kennedys tinham
clubes de luta.

200
00:10:54,217 --> 00:10:57,261
Cara, precisa parar de ler
o BuzzFeed o tempo todo.

201
00:10:57,262 --> 00:11:00,189
- Que tal umas charadas?
- Vamos!

202
00:11:00,190 --> 00:11:02,992
- Já faz um tempo?
- Quer esperar por Brooks?

203
00:11:02,993 --> 00:11:04,439
Não.
Ele está atrasado.

204
00:11:04,440 --> 00:11:07,751
- Espera. Brooks está na cidade?
- Ele não estava na Europa?

205
00:11:07,752 --> 00:11:10,525
Ele estava. Parece que voltou
por alguns negócios.

206
00:11:10,526 --> 00:11:13,182
Ainda não o vi.
Mas podemos começar.

207
00:11:13,572 --> 00:11:15,863
- Quem quer começar?
- De quem estão falando?

208
00:11:15,864 --> 00:11:18,933
Do irmão de Max.
Capitalista super bem sucedido.

209
00:11:18,934 --> 00:11:21,577
Ele foi o primeiro a investir
na Panera Bread, sabia?

210
00:11:21,578 --> 00:11:24,636
- Fuji Apple Salad, ideia dele.
- Muitos investidores.

211
00:11:24,637 --> 00:11:27,100
Ele é como o Mark Wahlberg
para o Donnie de Max.

212
00:11:27,101 --> 00:11:30,785
- Bom...
- Um elogio, Donnie estava ótimo

213
00:11:30,786 --> 00:11:32,888
- em <i>O Sexto Sentido</i>.
- Ele estava.

214
00:11:32,889 --> 00:11:35,287
- Ele estava em <i>O Sexto Sentido</i>?
- Claro.

215
00:11:35,288 --> 00:11:38,093
Sabe quem não estava?
Mark Wahlberg.

216
00:11:38,094 --> 00:11:40,664
Mark nunca assumiria
um papel tão pequeno.

217
00:11:42,210 --> 00:11:44,216
Não é mesmo, Madison?

218
00:11:44,217 --> 00:11:45,891
Não o vejo
desde o casamento.

219
00:11:45,892 --> 00:11:49,637
- Lembra do discurso dele?
- E depois aqueles fogos!

220
00:11:49,638 --> 00:11:52,808
- Meu Deus! Os fogos!
- Vamos começar. Nós começamos.

221
00:11:52,809 --> 00:11:55,505
- Vamos começar!
- Temos que escolher as equipes.

222
00:11:55,506 --> 00:11:58,849
<i>- Filme? É, certo.
- Cara, não temos equipes.

223
00:11:58,850 --> 00:12:00,350
Melhor não ser Brooks.

224
00:12:14,643 --> 00:12:17,044
Não mandou ele estacionar
na rua?

225
00:12:17,045 --> 00:12:18,949
Sim, umas três vezes.

226
00:12:21,541 --> 00:12:23,342
Ele tem um Stingray?

227
00:12:27,130 --> 00:12:28,646
Desliga o carro!

228
00:12:28,647 --> 00:12:30,016
O quê?

229
00:12:32,823 --> 00:12:34,214
Olá, de novo.

230
00:12:36,018 --> 00:12:37,618
Ainda está de uniforme.

231
00:12:38,945 --> 00:12:40,588
Desculpa, estou atrasado.

232
00:12:40,589 --> 00:12:42,839
Espero que não tenha começado
sem mim.

233
00:12:44,532 --> 00:12:47,132
- Não recebeu minhas mensagens?
- Que mensagens?

234
00:12:47,826 --> 00:12:49,262
Olá, policial.

235
00:12:51,033 --> 00:12:52,700
Por que
ele está nos encarando?

236
00:12:52,701 --> 00:12:54,569
Gary, conheça o meu irmão,
Brooks.

237
00:12:54,570 --> 00:12:58,207
Estamos tendo uma noite de jogo
entre três homens e família.

238
00:12:58,208 --> 00:13:01,242
Como assim, três homens?
E Michelle, Ryan e Kevin...

239
00:13:01,243 --> 00:13:04,280
- Não, não. Será só nós três.
- Posso vê-los na porta.

240
00:13:04,281 --> 00:13:07,542
- Está uma festança. Pessoal!
- Lá estão eles.

241
00:13:07,954 --> 00:13:10,149
Eles estão de saída.
Caiam fora, pessoal.

242
00:13:10,150 --> 00:13:12,786
Tivemos uma festinha com...

243
00:13:13,376 --> 00:13:15,088
- Droga!
- O quê?

244
00:13:15,089 --> 00:13:16,885
Não queríamos
que ele soubesse.

245
00:13:16,886 --> 00:13:20,528
Ele costumava vir,
e não gostamos mais dele...

246
00:13:21,889 --> 00:13:23,390
Acho que ele sabe agora.

247
00:13:23,391 --> 00:13:24,726
Com certeza.

248
00:13:24,727 --> 00:13:28,314
Maxi Pad, vem cá.

249
00:13:28,315 --> 00:13:31,051
Eu não te vejo há um ano!

250
00:13:31,766 --> 00:13:36,182
Está cheiroso.
O que é isso?

251
00:13:36,183 --> 00:13:37,989
É Selsun Blue?
Head and Shoulders?

252
00:13:37,990 --> 00:13:39,714
Por que acha
que é um anti-caspas?

253
00:13:39,715 --> 00:13:42,182
Você sempre teve um pouco
de tempestade de neve.

254
00:13:42,183 --> 00:13:44,610
Segura isso por um segundo?
Pessoal!

255
00:13:45,088 --> 00:13:47,790
- Você parece bem, estranho.
- Quer beber?

256
00:13:47,791 --> 00:13:50,726
- Faz muito tempo.
- Minha culpa. Eu sinto muito.

257
00:13:50,727 --> 00:13:52,212
Belo carro, Brooks.

258
00:13:52,213 --> 00:13:54,421
Gostou?
Peguei ela há algumas semanas.

259
00:13:54,422 --> 00:13:58,649
- É um Corvette?
- Um vermelho de 1976.

260
00:13:58,650 --> 00:14:02,008
- Era o carro dos meus sonhos.
- E por isso o comprei.

261
00:14:02,009 --> 00:14:04,273
Quer saber?
Eu amo sua casa.

262
00:14:04,905 --> 00:14:07,541
- Está sendo sarcástico?
- Sério, eu amo a sua casa.

263
00:14:07,542 --> 00:14:09,054
Me lembra a mamãe
e o papai.

264
00:14:09,055 --> 00:14:11,057
Me lembra uma época
mais simples.

265
00:14:11,058 --> 00:14:12,414
Mais simples?

266
00:14:12,415 --> 00:14:15,259
- Quanto tempo vai ficar?
- Não sei.

267
00:14:15,260 --> 00:14:19,937
Depende de quantos clientes
querem conversar comigo.

268
00:14:19,938 --> 00:14:23,354
Mas espero que por um tempo.
Não consigo ver vocês...

269
00:14:25,508 --> 00:14:28,406
E eu sinto muito a sua falta.
Sério.

270
00:14:30,213 --> 00:14:31,621
Também sinto, Brooks.

271
00:14:31,622 --> 00:14:33,301
<i>E lá vamos!

272
00:14:34,017 --> 00:14:35,915
Roqueiro.
Namorou Rose McGowan.

273
00:14:35,916 --> 00:14:38,673
- Marilyn Manson.
- Isso. Acertou.

274
00:14:38,674 --> 00:14:40,376
- História rápida.
- Não há pausa.

275
00:14:40,377 --> 00:14:41,790
Lembram daquela lenda urbana

276
00:14:41,791 --> 00:14:43,750
que o Marilyn Manson
tirou as costelas,

277
00:14:43,751 --> 00:14:45,736
- para poder se chupar?
- Sim.

278
00:14:45,737 --> 00:14:48,759
- Se importa de eu contar, Max?
- Você estava no meio...

279
00:14:48,760 --> 00:14:51,053
Você tinha 14 anos.
É uma ótima história.

280
00:14:51,054 --> 00:14:53,869
- Eu proíbo.
- Estou curiosa.

281
00:14:54,450 --> 00:14:56,318
Você se chupou?

282
00:14:56,319 --> 00:14:58,662
Sabe as cordas
nas prateleiras de teto?

283
00:14:58,663 --> 00:15:01,229
- Sim.
- Max pegou uma daquelas

284
00:15:01,230 --> 00:15:03,531
- e colocou no pescoço.
- Lá vai ele.

285
00:15:03,532 --> 00:15:05,032
E ele colocou nas pernas,

286
00:15:05,033 --> 00:15:07,234
para poder colocar
a cara na virilha.

287
00:15:07,235 --> 00:15:10,541
Mas o problema foi
que ele ficou preso!

288
00:15:10,542 --> 00:15:14,361
Ele não conseguiu se soltar.
E depois de uma hora,

289
00:15:14,362 --> 00:15:17,989
mamãe chegou em casa
e o encontra lá.

290
00:15:17,990 --> 00:15:20,216
O pretzelzinho dela
no chão do quarto, nu.

291
00:15:20,217 --> 00:15:22,617
Pretzelzinho?

292
00:15:22,618 --> 00:15:24,920
Boa história.
Podemos voltar?

293
00:15:24,921 --> 00:15:26,454
E?

294
00:15:26,455 --> 00:15:28,723
- E o quê?
- Você chupou?

295
00:15:28,724 --> 00:15:30,357
Vamos lá.
Qual é. Brooks.

296
00:15:30,358 --> 00:15:32,593
Vamos voltar.
O jogo.

297
00:15:32,594 --> 00:15:35,578
- Estrelou em <i>Jericó</i>.
- Skeet Ulrich.

298
00:15:36,465 --> 00:15:39,067
Secretário Geral da ONU,
de 1992 a 1996.

299
00:15:39,068 --> 00:15:40,535
Boutros Boutros-Ghali.

300
00:15:40,536 --> 00:15:43,048
Odiava crianças
em <i>Jurassic Park</i>.

301
00:15:43,049 --> 00:15:44,573
Sam Neill.

302
00:15:44,574 --> 00:15:47,438
- DJ, parece o Corey Feldman.
- Skrillex.

303
00:15:47,439 --> 00:15:49,844
- <i>Rappers adoram esse pintor.</i>
- Picasso!

304
00:15:49,845 --> 00:15:52,338
- Gato jogado pelo dentista.
- <i>Cecil o leão!

305
00:15:52,339 --> 00:15:53,641
Tempo!

306
00:15:53,642 --> 00:15:55,851
- Quantos? Sete!
- <i>Sete!

307
00:15:58,261 --> 00:16:00,961
- Você está bem, pretzelzinho.
- Vamos, Max!

308
00:16:00,962 --> 00:16:04,196
- Vamos, Max. Acaba com tudo.
- Tudo bem. Aqui vamos nós.

309
00:16:06,688 --> 00:16:08,134
Fácil! Annie...

310
00:16:08,135 --> 00:16:11,258
O ator que conhecemos
no aeroporto há oito anos.

311
00:16:12,833 --> 00:16:15,695
- Quem?
- O que conhecemos no aeroporto.

312
00:16:16,335 --> 00:16:18,646
- Bobby Flay?
- Ele não é um ator.

313
00:16:18,647 --> 00:16:20,807
Ele estava na nossa frente
no Sbarro.

314
00:16:20,808 --> 00:16:22,908
Não entendemos por que
ele não estava ali.

315
00:16:22,909 --> 00:16:24,517
Sim...

316
00:16:25,415 --> 00:16:27,145
- Quem era?
- Que droga!

317
00:16:27,146 --> 00:16:29,251
Tem um monte de gente
para te ajudar aqui.

318
00:16:29,252 --> 00:16:30,581
- Use-nos.
- Bem pensado.

319
00:16:30,582 --> 00:16:33,348
- Ele foi o Incrível Hulk.
- Eric Bana.

320
00:16:33,349 --> 00:16:35,775
- O outro.
- Mark Ruffalo.

321
00:16:35,776 --> 00:16:37,184
- O outro.
- <i>Lou Ferrigno.

322
00:16:37,185 --> 00:16:39,345
Puta merda!
<i>Medo Primitivo.

323
00:16:39,346 --> 00:16:41,294
Richard Gere nunca fez
o Incrível Hulk.

324
00:16:41,295 --> 00:16:43,829
- Tempo.
- Foi a porra do Ed Norton!

325
00:16:44,654 --> 00:16:47,281
- As duas faces de um crime!
- Meu Deus!

326
00:16:47,282 --> 00:16:48,889
- Ele fez o Hulk.
- O Hulk.

327
00:16:48,890 --> 00:16:51,682
- Esqueci disso.
- Max, nenhum ponto.

328
00:16:51,683 --> 00:16:54,538
Diria que ele foi muito mal,
mas ele não vai admitir, né?

329
00:16:57,353 --> 00:16:59,136
Merda, você?

330
00:16:59,137 --> 00:17:01,249
Não acredito que não peguei
o Bob Barker.

331
00:17:01,250 --> 00:17:04,937
E aí, o que acham de fazermos
na minha casa, semana que vem?

332
00:17:04,938 --> 00:17:07,184
- Casa? Que casa?
- Como não sei quanto tempo

333
00:17:07,185 --> 00:17:08,802
vou ficar aqui,
aluguei uma casa.

334
00:17:08,803 --> 00:17:11,860
É bem perto,
na Broadmoor.

335
00:17:11,861 --> 00:17:13,233
Vizinhança chique.

336
00:17:13,234 --> 00:17:16,322
É uma casa maneira,
mas eu fico sozinho lá.

337
00:17:16,323 --> 00:17:18,662
Seria ótimo
se vocês fossem lá.

338
00:17:18,663 --> 00:17:21,901
É meio que uma tradição termos
a noite de jogos aqui.

339
00:17:21,902 --> 00:17:25,557
Mas quer saber?
Deixe-o mostrar essa casa dele.

340
00:17:25,558 --> 00:17:28,239
Esse é o espírito.
Acreditem,

341
00:17:29,800 --> 00:17:33,302
essa vai ser uma noite de jogos
inesquecível.

342
00:17:33,790 --> 00:17:36,032
- Cara...
- Promete?

343
00:17:36,033 --> 00:17:38,552
Boa noite, pessoal. Amo vocês.
Dirijam com cuidado.

344
00:17:38,553 --> 00:17:40,159
- Beijos.
- Certo, vá com calma.

345
00:17:40,160 --> 00:17:41,602
- Tchau.
- Tchau.

346
00:17:41,603 --> 00:17:43,737
Aquele filho da puta.

347
00:17:44,439 --> 00:17:47,950
- Nossa.
- Qual é...

348
00:17:47,951 --> 00:17:50,163
Não vemos ele faz um ano,

349
00:17:50,164 --> 00:17:53,825
ele aparece no seu carro
dos sonhos, insulta nossa casa,

350
00:17:53,826 --> 00:17:55,878
conta uma história embaraçosa
de você,

351
00:17:55,879 --> 00:17:58,205
antes de você jogar
para te desestabilizar.

352
00:17:58,206 --> 00:18:01,053
Essa é minha vida.
Por que se preocupou assim?

353
00:18:01,054 --> 00:18:03,010
Porque ele está mexendo
com suas bolas,

354
00:18:03,011 --> 00:18:05,374
e literalmente matando milhões
dos nossos bebês.

355
00:18:05,375 --> 00:18:09,081
Está sendo dramática,
mas o Brooks é assim.

356
00:18:09,082 --> 00:18:12,833
Achei que era normal de irmão
mais velho, mas já entendi.

357
00:18:12,834 --> 00:18:15,116
Ele te prejudica
sempre que pode.

358
00:18:15,117 --> 00:18:17,958
- É... Obrigado, Annie.
- É loucura.

359
00:18:17,959 --> 00:18:20,265
Nunca ganhei
nenhum jogo contra ele.

360
00:18:20,266 --> 00:18:23,960
Acho que temos que consertar
isso do Brooks.

361
00:18:24,998 --> 00:18:26,636
- Consertar?
- Sim.

362
00:18:26,637 --> 00:18:29,824
- O que está sugerindo?
- Espanca-lo no jogo.

363
00:18:29,825 --> 00:18:31,627
Jesus Cristo.

364
00:18:33,004 --> 00:18:34,431
Boa noite.

365
00:18:34,811 --> 00:18:36,792
Vamos pular a limpeza?

366
00:18:37,139 --> 00:18:39,855
UMA SEMANA DEPOIS

367
00:18:42,290 --> 00:18:44,155
Certeza que não quer
uma carona?

368
00:18:44,156 --> 00:18:46,164
Não, não.
Não vou ficar bêbado hoje.

369
00:18:46,165 --> 00:18:48,617
- Boa noite.
- Vou ficar alerta. Jesus, Gary!

370
00:18:49,424 --> 00:18:50,757
Para onde estão indo?

371
00:18:50,758 --> 00:18:53,721
Estamos indo
para a casa do meu irmão.

372
00:18:53,722 --> 00:18:56,317
Outra noite de jogos?

373
00:18:56,318 --> 00:18:58,861
Não, não.
Com certeza, não.

374
00:18:58,862 --> 00:19:00,491
Estamos indo...

375
00:19:01,209 --> 00:19:03,674
- para um jantar.
- Comer.

376
00:19:03,675 --> 00:19:05,021
Entendo.

377
00:19:05,334 --> 00:19:09,310
Que pena. Ia convidá-los
para um jantar aqui em casa.

378
00:19:09,795 --> 00:19:12,399
Eu comprei
quatro paletas de cordeiro,

379
00:19:12,813 --> 00:19:17,810
e estou preparando
com vinho tinto e alecrim.

380
00:19:17,811 --> 00:19:20,943
- Parece tão gostoso...
- Droga.

381
00:19:20,944 --> 00:19:23,125
É receita da Debbie,
na verdade.

382
00:19:24,598 --> 00:19:28,359
Gosto de pensar que ela deixou
as receitas para trás

383
00:19:28,360 --> 00:19:31,420
como um gesto
de boa vontade,

384
00:19:32,134 --> 00:19:35,976
mas provável que foi
em um descuido mesmo.

385
00:19:41,086 --> 00:19:43,854
Bem, estamos indo.

386
00:19:45,344 --> 00:19:46,768
O quê?

387
00:19:47,749 --> 00:19:49,223
Como?

388
00:19:49,935 --> 00:19:52,141
Achei que tinha falado
alguma coisa.

389
00:19:52,142 --> 00:19:54,060
- Não.
- Nós não.

390
00:19:54,431 --> 00:19:55,758
Certo.

391
00:19:58,297 --> 00:19:59,846
Divirtam-se.

392
00:20:03,412 --> 00:20:05,613
Puta merda.

393
00:20:06,008 --> 00:20:08,034
Um cara que aluga
uma casa desse tamanho

394
00:20:08,035 --> 00:20:11,260
deve ser para compensar
por algo bem pequeno, eu diria.

395
00:20:11,261 --> 00:20:13,672
Não, já vi o pau dele.
É bem grande.

396
00:20:13,673 --> 00:20:15,339
Bem, tentei.

397
00:20:17,083 --> 00:20:18,563
- Ei.
- Ei.

398
00:20:18,564 --> 00:20:20,246
- Oi.
- Como está, linda?

399
00:20:20,247 --> 00:20:22,214
- Bela casa, Tony Stark.
- Muito chique.

400
00:20:22,215 --> 00:20:24,326
Tem que pedir a bebida
pro JARVIS?

401
00:20:24,882 --> 00:20:27,833
A parte do Tony Stark entendi,
mas depois ficou nerd demais.

402
00:20:27,834 --> 00:20:29,713
Não entendi.
Mas por favor, entrem.

403
00:20:29,714 --> 00:20:32,190
- Certo, e aí galera!
- E aí!

404
00:20:32,191 --> 00:20:36,096
Cara, dá para dormir
os 4 nesse sofá, olha isso.

405
00:20:36,802 --> 00:20:38,324
Olá, amigos.

406
00:20:38,325 --> 00:20:41,801
Deixe-me apresentar
minha acompanhante, Sarah.

407
00:20:41,802 --> 00:20:44,112
Ela é a chefe
da contabilidade do escritório.

408
00:20:44,113 --> 00:20:45,557
Comunicação corporativa.

409
00:20:45,558 --> 00:20:48,542
Ela também é britânica, ou seja,
é inteligente pra caramba.

410
00:20:48,543 --> 00:20:50,354
- Sou irlandesa.
- Bem, mesma ilha.

411
00:20:50,355 --> 00:20:52,015
Bem, não é.
Prazer.

412
00:20:52,016 --> 00:20:53,447
- Prazer.
- Prazer, Max.

413
00:20:53,448 --> 00:20:57,055
Nem sempre se pode julgar
um livro pela capa, não é?

414
00:20:57,056 --> 00:20:58,696
Quase um ditado.

415
00:20:59,019 --> 00:21:00,334
- Aqui está.
- Ei Brooks...

416
00:21:00,335 --> 00:21:02,097
- Saúde.
- Não sabia se tinha jogos,

417
00:21:02,098 --> 00:21:04,526
então trouxemos
alguns dos nossos favoritos.

418
00:21:04,527 --> 00:21:06,053
Olha isso.

419
00:21:08,149 --> 00:21:09,458
Os pobres joguinhos.

420
00:21:09,459 --> 00:21:11,797
Eu disse
que iríamos elevar o nível.

421
00:21:11,798 --> 00:21:14,605
O jogo que vamos jogar hoje
são tão épico,

422
00:21:14,606 --> 00:21:17,211
que não precisa de tabuleiros
nem de peças.

423
00:21:17,212 --> 00:21:19,044
Não precisava jogá-los assim.

424
00:21:19,045 --> 00:21:20,957
- Estava sendo teatral.
- Puta merda!

425
00:21:20,958 --> 00:21:22,967
- Vamos fazer um clube da luta?
- Um quê?

426
00:21:22,968 --> 00:21:25,213
É quando ricos pagam pobres
para lutarem.

427
00:21:25,214 --> 00:21:27,413
Ryan, Ryan,
pare com o clube da luta, certo?

428
00:21:27,414 --> 00:21:29,311
- É loucura.
- Não.

429
00:21:29,312 --> 00:21:31,950
- Ryan acredita em tudo que lê.
- Obrigado.

430
00:21:31,951 --> 00:21:34,792
Então, o que vamos jogar?

431
00:21:37,291 --> 00:21:39,194
Na próxima hora,

432
00:21:39,195 --> 00:21:41,901
alguém nessa sala
vai ser sequestrado,

433
00:21:42,229 --> 00:21:45,368
e vocês vão ter que achá-lo
antes que seja assassinado.

434
00:21:45,369 --> 00:21:47,470
É uma festa
"mistério do assassinato."

435
00:21:47,471 --> 00:21:49,102
Não qualquer mistério.

436
00:21:49,103 --> 00:21:52,150
Achei uma empresa que faz
muito real. Usam atores reais.

437
00:21:52,151 --> 00:21:55,463
Vocês não vão saber
o que é real e o que não é.

438
00:21:55,464 --> 00:21:57,261
- Divertido.
- Mas isso não é tudo.

439
00:21:57,262 --> 00:21:59,416
Porque quem achar
a vítima,

440
00:21:59,417 --> 00:22:01,728
ganha o grande prêmio.

441
00:22:03,516 --> 00:22:05,523
A chave do Stingray.

442
00:22:05,524 --> 00:22:07,177
- O quê?
- Nossa...

443
00:22:07,178 --> 00:22:08,947
Só as chaves?

444
00:22:09,657 --> 00:22:11,317
Não, Ryan,
o carro inteiro.

445
00:22:11,318 --> 00:22:13,411
Sim! Cara...

446
00:22:13,412 --> 00:22:15,094
Tem tanta sorte
que te trouxe aqui

447
00:22:15,095 --> 00:22:16,972
e não na do Max e da Annie.

448
00:22:17,430 --> 00:22:19,546
Não, é que essa é melhor.

449
00:22:19,957 --> 00:22:22,183
Vai dar o seu carro mesmo?

450
00:22:22,184 --> 00:22:24,082
É só mais um imposto...

451
00:22:24,083 --> 00:22:26,780
E o Audi é mais prático.

452
00:22:26,781 --> 00:22:28,574
É, faz sentido para mim.

453
00:22:28,575 --> 00:22:32,403
- Certo, como começamos?
- Esperamos começar.

454
00:22:32,404 --> 00:22:35,420
Talvez jogando um jogo
de bebida para passar o tempo?

455
00:22:35,421 --> 00:22:37,551
Nós não jogamos
esse tipo de jogo.

456
00:22:37,552 --> 00:22:39,195
Hoje jogamos, Max.

457
00:22:40,022 --> 00:22:42,312
- "Eu nunca."
- Boa.

458
00:22:42,313 --> 00:22:45,060
- Olha esse cara...
- Sim, ele é ridículo.

459
00:22:45,627 --> 00:22:47,155
Mas a casa é bonita.

460
00:22:47,156 --> 00:22:48,879
Bom champanhe.

461
00:22:52,627 --> 00:22:54,185
Vamos lá.

462
00:22:55,734 --> 00:22:58,298
Sim, estamos na casa.

463
00:22:58,299 --> 00:23:00,509
Avisamos quando o pegarmos.

464
00:23:16,633 --> 00:23:20,301
Jesus Cristo!
Para que a faca?

465
00:23:20,627 --> 00:23:22,589
É para o queijo.

466
00:23:22,590 --> 00:23:24,842
Certo, tudo bem.
É que...

467
00:23:24,843 --> 00:23:27,567
é um jeito muito agressivo
de carregar uma faca.

468
00:23:27,568 --> 00:23:28,994
Não, eu tenho uma.

469
00:23:28,995 --> 00:23:32,754
Nunca conectei meu computador
de trabalho

470
00:23:32,755 --> 00:23:34,413
no projetor
da sala de conferência

471
00:23:34,414 --> 00:23:38,114
quando tinha uma página
da WebMD sobre Clamídia aberta.

472
00:23:38,115 --> 00:23:40,251
- Isso não é legal.
- Beba.

473
00:23:40,252 --> 00:23:42,327
Só para esclarecer,
eu não tenho clamídia.

474
00:23:42,328 --> 00:23:45,392
Foi dermatite púbica. Se pega
quando não lava a virilha.

475
00:23:45,393 --> 00:23:46,717
- Certo.
- Bom para você.

476
00:23:46,718 --> 00:23:49,189
Eu... gosto dela.

477
00:23:49,190 --> 00:23:51,492
Não era para visar
as pessoas nesse jogo.

478
00:23:51,493 --> 00:23:53,147
Era para ser coisas normais,
como,

479
00:23:53,448 --> 00:23:55,469
"nunca dormi
com uma celebridade..."

480
00:23:55,470 --> 00:23:57,158
Eu não sabia, certo.

481
00:24:02,951 --> 00:24:05,905
- O quê?
- Dormiu com uma celebridade?

482
00:24:05,906 --> 00:24:08,383
Não, era um drink
separado dos jogos.

483
00:24:08,384 --> 00:24:09,728
Foi só um erro de tempo.

484
00:24:09,729 --> 00:24:11,678
Sei o que pensou,
mas não é nada disso.

485
00:24:11,679 --> 00:24:14,665
Então por que está ofegante
deste jeito?

486
00:24:14,666 --> 00:24:16,403
Não estou, eu...

487
00:24:16,404 --> 00:24:19,351
Qual é, querido...
é a vez de quem?

488
00:24:19,352 --> 00:24:21,894
Do Max.
Max, é a sua vez.

489
00:24:21,895 --> 00:24:24,675
- Não vou jogar. Quem era?
- Qual o problema?

490
00:24:24,676 --> 00:24:26,290
Estão juntos
desde o fundamental.

491
00:24:26,291 --> 00:24:28,142
- É a vez de outra pessoa.
- É!

492
00:24:28,143 --> 00:24:30,310
Como pode ter transado
com uma celebridade,

493
00:24:30,311 --> 00:24:32,399
se só transou comigo?

494
00:24:32,400 --> 00:24:34,668
Pode não tornar isso
uma de suas coisas?

495
00:24:34,669 --> 00:24:36,320
Como isso é
uma das minhas coisas?

496
00:24:36,321 --> 00:24:39,591
Isso, Brooks, por isso
não jogamos esse jogo.

497
00:24:42,399 --> 00:24:44,719
Parece que o jogo começou.

498
00:24:45,400 --> 00:24:46,943
Obrigado, Deus.

499
00:24:46,944 --> 00:24:49,512
<i>Cara...
Apertem os cintos...

500
00:24:51,381 --> 00:24:54,549
- Brooks Davis?
- Sim.

501
00:24:54,550 --> 00:24:57,892
- Merda.
- Isso é bom.

502
00:24:58,494 --> 00:24:59,963
Agente Henderson.

503
00:25:00,893 --> 00:25:02,197
FBI.

504
00:25:02,198 --> 00:25:05,180
Óculos de sol à noite.
É legítimo.

505
00:25:05,181 --> 00:25:06,482
Sente-se, por favor.

506
00:25:07,503 --> 00:25:09,004
Vou direto ao ponto.

507
00:25:09,005 --> 00:25:12,891
A Repartição
tem acompanhado um grupo

508
00:25:12,892 --> 00:25:15,642
de sequestradores violentos
neste mesmo bairro.

509
00:25:16,879 --> 00:25:20,149
E temos motivos
para creer que um de vocês

510
00:25:21,443 --> 00:25:22,916
pode ser a próxima vítima.

511
00:25:24,732 --> 00:25:26,054
<i>Que notícia terrível.

512
00:25:26,055 --> 00:25:30,228
Nesses dossiês
estão as pistas

513
00:25:30,229 --> 00:25:33,227
que precisarão para encontrar
os sequestradores.

514
00:25:33,228 --> 00:25:35,563
Gostaria que fizéssemos isso,
não é?

515
00:25:35,564 --> 00:25:37,932
Qual o papel
da Repartição nisso?

516
00:25:37,933 --> 00:25:39,900
Levem minha esposa
para interrogatório

517
00:25:39,901 --> 00:25:41,301
pois ela teve uma vida

518
00:25:41,302 --> 00:25:42,761
- da qual não sabia.
- Amor...

519
00:25:42,762 --> 00:25:44,297
Cale a boca, todos vocês!

520
00:25:44,739 --> 00:25:46,074
Nossa.

521
00:25:46,808 --> 00:25:48,608
Não é uma piada.

522
00:25:48,609 --> 00:25:51,614
Vocês estão em perigo
e ficando sem tempo.

523
00:25:51,615 --> 00:25:55,350
E eu, agente Henderson,
não ficarei de braços cruzados

524
00:25:55,351 --> 00:25:59,520
enquanto civis inocentes
são massacrados.

525
00:25:59,521 --> 00:26:01,788
- Disse que ia ser ótimo.
- É tão bom!

526
00:26:01,789 --> 00:26:04,191
- Tão bom!
- Antes de começarmos,

527
00:26:04,192 --> 00:26:06,789
algum de vocês
tem alguma alergia alimentar.

528
00:26:06,790 --> 00:26:08,164
Amendoim?

529
00:26:08,865 --> 00:26:10,265
Quem são vocês?

530
00:26:11,566 --> 00:26:13,400
Espere.
Sei que tem método e tudo,

531
00:26:13,401 --> 00:26:15,521
mas não pode chegar
e quebrar a porta.

532
00:26:16,115 --> 00:26:17,738
Não ligo pra este jogo.

533
00:26:17,739 --> 00:26:19,407
Você é maluco?

534
00:26:34,390 --> 00:26:36,225
Muito bem feito.

535
00:26:37,579 --> 00:26:39,093
Não!

536
00:26:39,094 --> 00:26:41,228
Essa é uma mesa forte.

537
00:26:41,796 --> 00:26:43,462
Cuidado!
Ele está armado!

538
00:26:43,463 --> 00:26:44,763
De jeito nenhum!

539
00:27:15,697 --> 00:27:17,033
Vamos!

540
00:27:29,678 --> 00:27:32,579
Está tornando isso
mais difícil para você!

541
00:27:35,837 --> 00:27:37,636
Merda!

542
00:27:37,637 --> 00:27:40,143
Gente, peguem um pedaço
desse queijo. É apenas...

543
00:27:40,144 --> 00:27:42,327
- Dê-me um.
- Experimente com o marmelo.

544
00:27:50,023 --> 00:27:51,588
<i>Meu Deus!

545
00:27:51,999 --> 00:27:54,293
- Ele voltou.
- Pare de lutar, idiota!

546
00:27:54,294 --> 00:27:58,292
- Ajudem! Isso não é...
- E o prêmio vai para...

547
00:27:58,293 --> 00:27:59,661
Vamos!

548
00:28:00,075 --> 00:28:01,409
Tchau!

549
00:28:01,410 --> 00:28:03,143
Quem nos seguir
leva um tiro!

550
00:28:03,144 --> 00:28:04,946
Entendido.
Dirija com segurança.

551
00:28:04,947 --> 00:28:06,513
Vamos, filho da puta!

552
00:28:07,015 --> 00:28:08,349
- Tchau.
- Incrível.

553
00:28:08,350 --> 00:28:10,618
- Muito bom.
- Isso foi muito bom.

554
00:28:11,161 --> 00:28:14,819
Não, há algo nisso
que não parece certo.

555
00:28:15,529 --> 00:28:17,725
Como pode me trair
com uma celebridade?

556
00:28:17,726 --> 00:28:19,193
Não traí você.

557
00:28:19,194 --> 00:28:21,829
Foi antes de nos casarmos
quando demos um tempo.

558
00:28:21,830 --> 00:28:25,131
Meu Deus.
Tenho vivido na matriz.

559
00:28:25,132 --> 00:28:28,234
Agente Henderson,
vai ficar deitado aí?

560
00:28:28,763 --> 00:28:31,744
<i>- Isso é real?</i>
- Bem, não chute-o!

561
00:28:31,745 --> 00:28:33,758
- Pare.
- É tipo o Daniel Day-Lewis.

562
00:28:33,759 --> 00:28:35,359
<i>Pensei termos concordado

563
00:28:35,360 --> 00:28:37,979
<i>que não ficaríamos com ninguém
nesse intervalo.

564
00:28:37,980 --> 00:28:40,918
Sim, mas depois você conseguiu
uma punheta da Karen Waller.

565
00:28:40,919 --> 00:28:44,611
Não faça isso.
Foi sobre as calças, certo?

566
00:28:44,612 --> 00:28:46,019
Foi e doeu.

567
00:28:46,020 --> 00:28:47,905
Foi bem seco
e não cheguei ao clímax.

568
00:28:47,906 --> 00:28:49,886
Admita, fizeram mais que isso.

569
00:28:49,887 --> 00:28:51,892
Não me culpe.
Não faça isso.

570
00:28:51,893 --> 00:28:54,661
Não dê uma de Johnnie Cochran!
Nos enganaram.

571
00:28:54,662 --> 00:28:56,497
- Vamos. Venha agora!
- Merda, Kev!

572
00:28:56,498 --> 00:28:58,599
Certo. A primeira pista.
Parece um enigma.

573
00:28:58,600 --> 00:29:01,816
- "Com presas brilhantes..."
- "Minha mordida sem sangue..."

574
00:29:01,817 --> 00:29:04,783
"Reunirá o que há
de mais branco."

575
00:29:04,784 --> 00:29:06,084
Donald Trump.

576
00:29:06,487 --> 00:29:09,822
"Mordida sem sangue."
Não é um vampiro.

577
00:29:10,816 --> 00:29:13,586
- Vou pesquisar.
- É tão inconsistente, não é?

578
00:29:13,587 --> 00:29:15,546
Eles encenam
essa luta super realista.

579
00:29:15,547 --> 00:29:18,352
Nos dão um dossiê do FBI,
mas com enigmas.

580
00:29:18,353 --> 00:29:20,254
Vamos escolher algo.
E ficar com isso.

581
00:29:20,255 --> 00:29:22,222
Mas esse é o jogo.
Quer o carro ou não?

582
00:29:22,223 --> 00:29:23,656
Sim.
Mais do que tudo,

583
00:29:23,657 --> 00:29:25,526
mas sinto que Brooks
está armando.

584
00:29:25,527 --> 00:29:26,994
Sabe esse sentimento?

585
00:29:26,995 --> 00:29:28,929
Que com este jogo,

586
00:29:28,930 --> 00:29:30,898
de alguma forma,
ele vai me humilhar?

587
00:29:34,568 --> 00:29:37,104
Não vamos jogar
pelas regras dele.

588
00:29:37,638 --> 00:29:41,744
"Minha mordida sem sangue.
Mordida sem sangue."

589
00:29:41,745 --> 00:29:44,714
Pode parar de dizer
"Mordida sem sangue"?

590
00:29:44,715 --> 00:29:46,649
- Tentando pensar.
- Certo.

591
00:29:47,685 --> 00:29:49,649
Merda!

592
00:29:50,371 --> 00:29:52,519
<i>Max e Annie
devem ter descoberto.

593
00:29:52,520 --> 00:29:55,189
Certo. Precisamos encontrar
uma vantagem.

594
00:29:55,190 --> 00:29:57,724
Vantagem...

595
00:29:58,526 --> 00:29:59,826
A carteira do Brooks?

596
00:30:00,229 --> 00:30:03,067
Acha que devemos roubar
as coisas dele!

597
00:30:03,068 --> 00:30:04,434
Não.

598
00:30:08,392 --> 00:30:10,357
Alô.
Perdi meu cartão de crédito.

599
00:30:10,358 --> 00:30:12,361
Poderia dizer
as últimas compras que fiz?

600
00:30:12,362 --> 00:30:13,662
O que está fazendo?

601
00:30:13,663 --> 00:30:15,676
Se descobrirmos o nome
do local que usou,

602
00:30:15,677 --> 00:30:17,745
vamos pagar
para nos darem a pista.

603
00:30:17,746 --> 00:30:19,181
Meu Deus!

604
00:30:19,182 --> 00:30:23,251
Você é uma dupla ameaça.
Inteligente e britânica.

605
00:30:24,154 --> 00:30:25,486
Obrigada.

606
00:30:25,487 --> 00:30:28,256
Certo.
O que tem presas brilhantes

607
00:30:28,257 --> 00:30:30,724
que mordem coisas brancas?

608
00:30:31,232 --> 00:30:32,575
Um grampeador!

609
00:30:32,576 --> 00:30:34,528
E as coisas brancas
são papel.

610
00:30:34,529 --> 00:30:37,664
Você é tão inteligente
e infiel!

611
00:30:38,066 --> 00:30:40,202
- Aqui está.
- Isso!

612
00:30:41,269 --> 00:30:42,602
Veja isso.

613
00:30:43,010 --> 00:30:45,047
- Pen drive.
- Coloque no computador.

614
00:30:46,953 --> 00:30:48,285
Certo.

615
00:30:49,110 --> 00:30:50,577
Outro enigma.

616
00:30:50,578 --> 00:30:53,679
"Sou marrom e velho de dia,
branco e jovem à noite.

617
00:30:53,680 --> 00:30:56,650
"Meus olhos são de vidro.
Tenho nove caras, sem cabeça.

618
00:30:56,651 --> 00:30:58,744
"Canto para o céu
mas não tenho voz.

619
00:30:58,745 --> 00:31:01,214
"Estou em toda parte
e em nenhum lugar."

620
00:31:03,158 --> 00:31:04,858
Que merda é essa?

621
00:31:06,261 --> 00:31:08,715
- Quão maneiro somos?
- Muito maneiros.

622
00:31:08,716 --> 00:31:10,420
Somos muito legais.
Você é a mais.

623
00:31:10,421 --> 00:31:12,967
Rastrear o telefone
foi uma ótima ideia.

624
00:31:12,968 --> 00:31:14,400
Ainda na rota 18?

625
00:31:14,401 --> 00:31:16,448
<i>Estamos alcançando.
Vamos, Brooksie.

626
00:31:16,449 --> 00:31:19,373
Imagina a cara dele
quando o encontramos rápido?

627
00:31:19,374 --> 00:31:22,952
Sabe, posso sentir meu esperma
voltando à vida.

628
00:31:22,953 --> 00:31:24,286
- Perfeito.
- <i>Isso.

629
00:31:24,287 --> 00:31:27,450
Vamos ganhar o carro
e depois fazer um bebê nele.

630
00:31:27,451 --> 00:31:29,750
- Vamos fazê-lo nos olhar.
- Isso.

631
00:31:30,098 --> 00:31:32,049
- Não quero fazer isso.
- Eu também não.

632
00:31:32,050 --> 00:31:34,136
- Não sei porque falei.
- Não gosto disso.

633
00:31:34,137 --> 00:31:35,653
- Não é uma ótima ideia.
- É.

634
00:31:35,654 --> 00:31:38,592
Tenho o nome e o endereço
da empresa de jogos.

635
00:31:38,593 --> 00:31:39,912
- Vamos.
- Sim!

636
00:31:39,913 --> 00:31:43,163
Temos que descobrir o que
"mordida sem sangue" significa.

637
00:31:43,164 --> 00:31:45,165
Não, não temos.
É por isso...

638
00:31:45,667 --> 00:31:48,201
- É, não.
- Não importa. Vamos.

639
00:31:48,202 --> 00:31:49,979
Como você é velho e jovem?

640
00:31:49,980 --> 00:31:52,238
- Isso não faz sentido.
- Eu sei.

641
00:31:52,239 --> 00:31:54,927
Pessoal, ei, como estão indo?

642
00:31:54,928 --> 00:31:58,230
Só queria desejar
boa sorte esta noite. Tchau.

643
00:32:00,967 --> 00:32:02,283
Não.

644
00:32:02,284 --> 00:32:04,986
- O que está fazendo?
- Sendo um idiota.

645
00:32:05,922 --> 00:32:07,722
Vamos.

646
00:32:07,723 --> 00:32:09,923
- Não chute-o, Ryan!
- Ele é um bom ator!

647
00:32:09,924 --> 00:32:11,292
<i>Ryan!

648
00:32:12,094 --> 00:32:13,661
Droga!

649
00:32:14,363 --> 00:32:16,964
Me dê esses fósforos.
Vou queimar essa porta.

650
00:32:16,965 --> 00:32:19,601
Vai por fogo em uma sala
em que estamos presos?

651
00:32:19,602 --> 00:32:21,181
Dormiu com Bill Nye
o cientista.

652
00:32:21,182 --> 00:32:23,441
- Ele te falou sobre fogo?
- Que tal isso?

653
00:32:37,694 --> 00:32:39,661
Onde ele poderia estar?

654
00:32:40,019 --> 00:32:42,053
O sinal parou aqui.

655
00:32:44,992 --> 00:32:46,394
- Ouve isso?
- Sim.

656
00:32:49,058 --> 00:32:50,392
Encontrei!

657
00:32:50,393 --> 00:32:52,099
Ele sabia
que estávamos rastreando.

658
00:32:52,100 --> 00:32:53,736
Bem, eles nos enganaram.

659
00:32:55,937 --> 00:32:57,370
Espere.

660
00:32:58,673 --> 00:33:00,541
Esse não é um dos atores?

661
00:33:00,542 --> 00:33:02,820
Acho que
não são tão inteligentes.

662
00:33:02,821 --> 00:33:06,390
Acho que não.
Estamos arrasando!

663
00:33:06,848 --> 00:33:08,323
Por que estamos agachados?

664
00:33:08,324 --> 00:33:10,394
Não sei.
Parece certo.

665
00:33:14,189 --> 00:33:15,788
É horrível aqui.

666
00:33:15,789 --> 00:33:18,958
É pegajoso.
Sapatos foram estragados.

667
00:33:18,959 --> 00:33:20,877
Lá está ele.
Não deixe que ele te veja.

668
00:33:20,878 --> 00:33:22,662
Vamos.
Sente-se aqui.

669
00:33:22,663 --> 00:33:25,032
Bartender,
posso te fazer uma pergunta?

670
00:33:26,367 --> 00:33:27,801
Você...

671
00:33:27,802 --> 00:33:31,406
Não viu um cara ser trazido
aqui, que parece comigo,

672
00:33:31,407 --> 00:33:33,841
mas com um queixo
mais marcado

673
00:33:33,842 --> 00:33:37,311
- e rosto mais fino?
- Um cara mais bonito?

674
00:33:37,312 --> 00:33:39,503
Eu não diria isso.

675
00:33:39,504 --> 00:33:41,107
Não, eu não vi nada.

676
00:33:42,383 --> 00:33:44,017
- Você ouviu isso?
- Sim.

677
00:33:44,018 --> 00:33:45,885
Dupla negativa?
"Não, não vi nada"?

678
00:33:45,886 --> 00:33:47,292
- Forçado?
- Ele está nisso.

679
00:33:47,293 --> 00:33:48,933
- Claro que está.
- As tatuagens.

680
00:33:48,934 --> 00:33:50,747
Tão frescas,
provavelmente falsas.

681
00:33:51,153 --> 00:33:53,384
Vamos fazer um teste, certo?

682
00:33:53,385 --> 00:33:56,230
Vamos pedir bebidas que só
um bartender saberia fazer.

683
00:33:56,231 --> 00:33:57,531
- Certo?
- Esperto! Sim.

684
00:33:57,532 --> 00:33:58,865
- Com licença.
- Bartender.

685
00:33:58,866 --> 00:34:01,629
- Esqueci de pedir bebidas.
- Sim...

686
00:34:02,280 --> 00:34:05,117
Poderia me dar
uma vodca com tônica?

687
00:34:06,932 --> 00:34:08,240
Muito bem, querida.

688
00:34:08,241 --> 00:34:10,489
Quero um Harvey Wallbanger.

689
00:34:10,490 --> 00:34:12,453
Certo? Obrigado.

690
00:34:13,049 --> 00:34:15,982
Jesus! Viu aquele olhar?
Ele não sabe o que tá rolando.

691
00:34:15,983 --> 00:34:17,333
Acho que o deixou perplexo.

692
00:34:17,334 --> 00:34:19,066
Algo regional.

693
00:34:20,857 --> 00:34:23,365
- Isto é meio divertido, não é?
- Sim.

694
00:34:23,366 --> 00:34:24,747
É bom sair de casa.

695
00:34:24,748 --> 00:34:27,714
Não poderemos fazer coisas
assim se tivermos filhos.

696
00:34:27,715 --> 00:34:29,015
- O quê?
- Pois é.

697
00:34:29,016 --> 00:34:30,489
- Por que não?
- Não sei.

698
00:34:30,490 --> 00:34:32,032
Lembra de Dan e Linda?

699
00:34:32,033 --> 00:34:34,099
Lembra quanto tempo
passávamos juntos?

700
00:34:34,100 --> 00:34:36,897
Muita diversão,
daí eles tiveram os gêmeos.

701
00:34:36,898 --> 00:34:38,673
Boom!
Saíram de cena, certo?

702
00:34:38,674 --> 00:34:42,089
A única vez que os vimos foi
no cartão de Natal com os bebês.

703
00:34:42,090 --> 00:34:45,048
Eu amo cartões de Natal.
Eles parecem felizes.

704
00:34:45,049 --> 00:34:46,414
Mas você entendeu.

705
00:34:46,415 --> 00:34:48,515
- Não os vemos mais.
- Vodca com tônica.

706
00:34:49,067 --> 00:34:50,616
Harvey Wallbanger.

707
00:34:50,617 --> 00:34:52,855
- Obrigado. Um brinde.
- Obrigada.

708
00:34:56,224 --> 00:34:57,734
Ele acertou?

709
00:34:57,735 --> 00:35:00,064
Não sei. Percebi
que nunca tomei um desse,

710
00:35:00,065 --> 00:35:02,329
mas é uma bebida gostosa.
É meio azeda.

711
00:35:02,330 --> 00:35:04,373
Quer provar? Amor!

712
00:35:04,374 --> 00:35:07,033
Amor! É o Brooks!
O Brooks está aqui.

713
00:35:07,034 --> 00:35:08,399
Vamos vencer essa coisa!

714
00:35:08,400 --> 00:35:10,637
- Sim, sim.
- Veja quem está aqui.

715
00:35:10,638 --> 00:35:12,840
Não! Acho que ele nos viu.

716
00:35:12,841 --> 00:35:15,142
E daí? Já era.
Ele vai tentar nos impedir?

717
00:35:15,143 --> 00:35:16,476
- Vamos.
- Provavelmente.

718
00:35:16,477 --> 00:35:19,412
Por isso eu trouxe isto.

719
00:35:19,413 --> 00:35:21,278
Meu Deus!
Onde conseguiu uma arma?

720
00:35:21,279 --> 00:35:23,651
Não, é uma arma falsa
da luta do Brooks.

721
00:35:23,652 --> 00:35:25,416
Cara, parece de verdade.

722
00:35:25,417 --> 00:35:27,723
Você sabe,
Brooks nunca economiza.

723
00:35:27,724 --> 00:35:29,903
- É verdade.
- Certo. Me siga.

724
00:35:29,904 --> 00:35:31,965
Por quê? O que está fazendo?
Seguir você?

725
00:35:31,966 --> 00:35:34,765
Se algum de vocês se mover,

726
00:35:34,766 --> 00:35:38,709
vou matar cada um de vocês,
filhos da puta!

727
00:35:38,710 --> 00:35:40,929
Muito bom, amor.
<i>Pulp Fiction</i>, alguém?

728
00:35:40,930 --> 00:35:42,936
Certo? É um clássico.
Amamos filmes.

729
00:35:42,937 --> 00:35:44,756
Certo, que porra é essa?

730
00:35:44,757 --> 00:35:47,123
Entregue as chaves
porque vamos levar meu irmão.

731
00:35:47,124 --> 00:35:51,179
- Papo furado.
- Papo furado é sua careca feia.

732
00:35:51,180 --> 00:35:53,839
Não, isso foi pessoal.
Vamos brincar, amor.

733
00:35:53,840 --> 00:35:56,465
Desculpe ter te chamado
de careca, sua putinha!

734
00:35:56,466 --> 00:35:59,469
De novo... Deixe a arma
liderar a conversa. Vamos.

735
00:36:00,088 --> 00:36:02,747
De joelhos.
Mãos pra cima, cabeça no chão.

736
00:36:02,748 --> 00:36:04,301
- Isso mesmo.
- Olhos fechados.

737
00:36:04,302 --> 00:36:06,911
- Ergam as mãos. Isso.
- Mãos pra cima! Isso aí.

738
00:36:06,912 --> 00:36:08,961
- Mãos pra cima!
- Levantem as mãos!

739
00:36:08,962 --> 00:36:10,430
Onde coloco a cabeça?

740
00:36:10,431 --> 00:36:12,898
- Para baixo, relaxe.
- No chão.

741
00:36:12,899 --> 00:36:14,899
Como erguer as mãos
com a cabeça no chão?

742
00:36:14,900 --> 00:36:17,246
- Exato.
- Eu fiz a mesma pergunta.

743
00:36:18,728 --> 00:36:21,441
Pose de criança?
Conhecem a pose de criança?

744
00:36:21,442 --> 00:36:23,809
- Que porra é pose de criança?
- Nunca fez ioga?

745
00:36:23,810 --> 00:36:25,110
- Certo.
- Nunca?

746
00:36:25,982 --> 00:36:27,455
- Me cubra.
- Mostre pra eles.

747
00:36:27,456 --> 00:36:29,232
- Estiquem os braços.
- Lá vai ela.

748
00:36:29,233 --> 00:36:31,136
Afaste os joelhos
se as costas doer.

749
00:36:31,137 --> 00:36:33,666
Se estiver fazendo certo,
vai sentir

750
00:36:33,667 --> 00:36:35,574
aquela abertura lombar
lá atrás.

751
00:36:35,575 --> 00:36:36,923
Abaixem a cabeça.
Vamos.

752
00:36:36,924 --> 00:36:38,831
Não quero usar isto, beleza?

753
00:36:39,327 --> 00:36:40,727
Certo.

754
00:36:41,675 --> 00:36:43,016
Pode só me dizer quem foi?

755
00:36:43,017 --> 00:36:44,859
Eu te conheço, Kev.
Se eu disser,

756
00:36:44,860 --> 00:36:46,433
vai ficar
mais obcecado ainda.

757
00:36:46,434 --> 00:36:48,001
Certo, tudo bem.
Que tal isso?

758
00:36:48,002 --> 00:36:50,160
Se eu adivinhar,
você me diz.

759
00:36:50,161 --> 00:36:52,038
- Certo.
- Foi um ator?

760
00:36:52,039 --> 00:36:53,655
Sim.
Essa pilha está instável.

761
00:36:53,656 --> 00:36:55,876
Eu não estou estável!
Ela tinha mais de 40?

762
00:36:55,877 --> 00:36:57,264
Sim. Tome cuidado.

763
00:36:57,265 --> 00:37:00,097
- Certo. Americano?
- Sim.

764
00:37:02,258 --> 00:37:03,937
Foi o Tommy Lee Jones.

765
00:37:04,523 --> 00:37:06,093
O quê? Eca. Não.

766
00:37:07,648 --> 00:37:10,423
Denzel? Foi o Denzel?
Denzel Washington?

767
00:37:10,424 --> 00:37:13,829
- Não foi, infelizmente.
- Graças a Deus.

768
00:37:15,044 --> 00:37:16,344
Tome cuidado.

769
00:37:17,690 --> 00:37:18,990
Doce liberdade.

770
00:37:20,152 --> 00:37:22,785
Aquele idiota achou que podia
nos manter presos aqui.

771
00:37:22,786 --> 00:37:25,639
Mas adivinha?
Não pode nos prender aqui!

772
00:37:25,640 --> 00:37:27,941
Ódio nos colocou aqui!

773
00:37:27,942 --> 00:37:30,491
- Certo, amor.
- Mas amor vai nos tirar!

774
00:37:30,492 --> 00:37:31,927
Meu Deus!

775
00:37:34,016 --> 00:37:35,416
Meu Deus!

776
00:37:35,417 --> 00:37:38,214
- Kev, você está bem?
- Amor, eu caí.

777
00:37:46,905 --> 00:37:48,205
Pronto.

778
00:37:48,797 --> 00:37:52,660
Estou tão feliz
por ter te convidado hoje!

779
00:37:52,661 --> 00:37:53,961
Sim, eu também.

780
00:37:53,962 --> 00:37:55,921
Geralmente trago garotas
que quero pegar

781
00:37:55,922 --> 00:37:57,348
e elas são horríveis!

782
00:37:57,349 --> 00:37:59,519
Você é uma dose de ar fresco.

783
00:38:00,025 --> 00:38:01,326
Obrigada.

784
00:38:01,327 --> 00:38:03,964
Geralmente saio com homens
que acho interessantes,

785
00:38:03,965 --> 00:38:05,577
então isso é novo
pra mim também.

786
00:38:07,082 --> 00:38:09,683
Tudo bem?
Falei algo errado?

787
00:38:09,684 --> 00:38:10,984
Não.

788
00:38:10,985 --> 00:38:13,693
Fiquei perguntando
por que me convidou a noite toda

789
00:38:13,694 --> 00:38:16,132
e agora sei que só precisava
de uma parceira...

790
00:38:16,133 --> 00:38:19,191
Você pensou que era um encontro?
Eu não...

791
00:38:19,894 --> 00:38:22,514
Na verdade, não.
Eu tava torcendo para não ser.

792
00:38:22,881 --> 00:38:24,709
Por que está usando batom,
então?

793
00:38:24,710 --> 00:38:26,988
- Não estou. O que está...
- Sim, está.

794
00:38:27,481 --> 00:38:30,671
- Não pode tocar minha boca.
- Tem medo de eu cheirar...

795
00:38:30,672 --> 00:38:32,715
Meu Deus!
Você me mordeu!

796
00:38:32,716 --> 00:38:34,841
- E vou morder de novo.
- Tem batom aqui.

797
00:38:34,842 --> 00:38:36,478
Cale a boca!

798
00:38:36,479 --> 00:38:38,914
Estou vendo você limpar
o batom de encontro!

799
00:38:41,616 --> 00:38:43,752
A mordida doeu um pouco.

800
00:38:44,991 --> 00:38:46,505
Olá?

801
00:38:46,506 --> 00:38:47,806
Olá?

802
00:38:55,824 --> 00:38:57,126
Com licença?

803
00:39:01,897 --> 00:39:03,197
Certo.

804
00:39:05,592 --> 00:39:06,893
Olá?

805
00:39:11,444 --> 00:39:12,744
Merda!

806
00:39:14,789 --> 00:39:16,637
Puta merda!

807
00:39:17,886 --> 00:39:20,788
- Qual é! Puta merda!
- O quê?

808
00:39:21,657 --> 00:39:24,877
Vocês me assustaram.
O que estão fazendo?

809
00:39:24,878 --> 00:39:26,527
Que porra é essa?

810
00:39:26,528 --> 00:39:30,889
Acabei de vir de um mistério de
assassinato onde fui o cadáver.

811
00:39:30,890 --> 00:39:33,424
Devo ter apagado
antes de me limpar.

812
00:39:33,425 --> 00:39:35,636
Você nos assustou.

813
00:39:35,637 --> 00:39:38,846
Sério? Obrigada. Significa muito
porque faço minha maquiagem.

814
00:39:38,847 --> 00:39:41,479
Que tipo de festa
tem uma grávida morta?

815
00:39:41,480 --> 00:39:43,754
Estou grávida de verdade,
não é parte do show.

816
00:39:43,755 --> 00:39:45,055
É só...

817
00:39:45,480 --> 00:39:47,356
- Parabéns.
- Obrigada!

818
00:39:48,473 --> 00:39:50,761
Queremos que nos dê
a última pista

819
00:39:50,762 --> 00:39:53,852
para o mistério de assassinato
que Brooks Davis pediu.

820
00:39:53,853 --> 00:39:56,075
Meu Deus. Mas iria arruinar
toda a diversão.

821
00:39:56,076 --> 00:39:58,299
Não queremos diversão,
só queremos vencer.

822
00:39:58,926 --> 00:40:00,426
Não posso fazer isso.

823
00:40:11,865 --> 00:40:13,165
Isso muda sua ideia?

824
00:40:18,784 --> 00:40:20,084
Não.

825
00:40:21,415 --> 00:40:22,715
Não...

826
00:40:23,111 --> 00:40:24,411
Que tal isso?

827
00:40:35,843 --> 00:40:37,496
Você é difícil na queda.
Certo.

828
00:40:37,497 --> 00:40:39,181
Vamos aumentar um pouco.

829
00:40:53,040 --> 00:40:56,589
Esperava não ter de ir
tão longe, mas tudo bem.

830
00:40:56,918 --> 00:40:58,218
Última oferta.

831
00:41:05,566 --> 00:41:09,464
Não importa o quão devagar
você empurre!

832
00:41:09,465 --> 00:41:12,018
Certo? São US$ 17!
Quanto você quer?

833
00:41:12,019 --> 00:41:13,912
Não sei, uns US$ 100.

834
00:41:13,913 --> 00:41:16,807
- Dê US$ 100 a ela.
- Não tenho 100.

835
00:41:17,408 --> 00:41:18,708
Quanto você tem?

836
00:41:20,081 --> 00:41:22,946
- US$ 17.
- US$ 17?

837
00:41:23,918 --> 00:41:25,887
Você trouxe US$ 17?

838
00:41:29,018 --> 00:41:30,318
Legal!

839
00:41:30,319 --> 00:41:31,818
- Obrigada!
- Legal.

840
00:41:31,819 --> 00:41:34,011
Você vai ficar com os US$ 17.
Entendi.

841
00:41:35,355 --> 00:41:36,655
Afaste-se!

842
00:41:36,656 --> 00:41:38,671
Pode nos dar a resposta
da segunda pista?

843
00:41:38,672 --> 00:41:41,195
- Estamos bem para trás.
- Não entenderam?

844
00:41:41,196 --> 00:41:43,171
Não era
para aquilo acontecer.

845
00:41:44,913 --> 00:41:47,431
E agora? Vocês já fizeram
a parada da invasão.

846
00:41:47,432 --> 00:41:50,021
Cale-se!
No chão, todos vocês!

847
00:41:51,288 --> 00:41:53,259
Ron, você está bem?

848
00:41:53,260 --> 00:41:55,556
Não, Nathan, não estou bem.

849
00:41:55,557 --> 00:41:58,100
Dois caras entraram aqui
e me atacaram.

850
00:41:58,101 --> 00:41:59,880
- Meu Deus.
- Eu sei!

851
00:41:59,881 --> 00:42:02,782
Eu larguei a Disney Cruises
por essa merda.

852
00:42:02,783 --> 00:42:04,950
"Olhe no bolso
da sua jaqueta."

853
00:42:04,951 --> 00:42:08,144
Podemos olhar, mas não faz
sentido. Não estou de jaqueta.

854
00:42:08,145 --> 00:42:10,764
Talvez seja
uma capa de livro.

855
00:42:10,765 --> 00:42:12,512
Por que um livro
teria uma capa?

856
00:42:14,803 --> 00:42:16,160
Assassinato que escrevemos.

857
00:42:16,161 --> 00:42:17,866
Glenda,
algo terrível aconteceu.

858
00:42:17,867 --> 00:42:20,174
- O quê?
- <i>Nós chegamos para o sequestro

859
00:42:20,175 --> 00:42:21,869
e Ron tinha sido atacado.

860
00:42:21,870 --> 00:42:23,587
Onde?
Na casa do Brooks Davis?

861
00:42:23,588 --> 00:42:25,461
- <i>Sim.</i>
- O quê?

862
00:42:26,759 --> 00:42:28,241
Estão todos bem?

863
00:42:28,242 --> 00:42:30,256
<i>Não, não.
Não estou bem, Glenda!

864
00:42:30,257 --> 00:42:33,723
Tô com uma dor de cabeça forte
e levaram o anfitrião!

865
00:42:33,724 --> 00:42:35,618
- Quem o levou?
- <i>Sequestradores!

866
00:42:35,619 --> 00:42:38,402
Sequestradores de verdade!
Criminosos perigosos!

867
00:42:52,814 --> 00:42:54,601
- Cante no microfone.
- Jesus!

868
00:42:54,602 --> 00:42:56,470
- Não.
<i>- Ela tem motivação

869
00:42:56,471 --> 00:42:59,557
<i>Ela se aproxima
E dá em cima de mim

870
00:42:59,558 --> 00:43:03,128
E você, Tatuado?
Tem algo a dizer? Não?

871
00:43:03,129 --> 00:43:06,316
<i>Chegando em você
Continue sorrindo

872
00:43:06,317 --> 00:43:09,003
<i>Uma pausa para o ritmo
Que divide você

873
00:43:09,004 --> 00:43:11,933
Te vi olhando, Rabo de Cavalo.
Não na minha patrulha!

874
00:43:11,934 --> 00:43:14,338
Bingo! Achei, amor.
Vamos lá.

875
00:43:14,339 --> 00:43:16,257
Isso!
Certo.

876
00:43:18,018 --> 00:43:19,721
Brooks!

877
00:43:19,722 --> 00:43:21,610
Adivinha quem é.

878
00:43:22,246 --> 00:43:24,897
Pronto?
Olá!

879
00:43:24,898 --> 00:43:26,574
- Olhe para cara dele!
- Merda!

880
00:43:26,575 --> 00:43:29,237
- Não nos esperava tão cedo.
- Isso é impagável!

881
00:43:29,238 --> 00:43:31,511
Preciso salvar este momento.
Amor, fique ali.

882
00:43:31,512 --> 00:43:33,612
Vamos tirar uma selfie
rapidinha

883
00:43:33,613 --> 00:43:36,136
e enviar para os perdedores.
Um, dois, três.

884
00:43:36,137 --> 00:43:37,437
Queijo.

885
00:43:38,659 --> 00:43:40,059
Perfeito.
Falando no Diabo...

886
00:43:40,060 --> 00:43:43,047
É o Ryan, provavelmente ligando
querendo ajuda. Ignorar.

887
00:43:43,048 --> 00:43:44,778
Isto não é um jogo, Max!

888
00:43:45,353 --> 00:43:48,450
Jesus! Galera,
estamos terminando aqui, beleza?

889
00:43:48,451 --> 00:43:49,751
O show acabou.

890
00:43:49,752 --> 00:43:51,790
Não sou investidor.
Sou contrabandista!

891
00:43:51,791 --> 00:43:53,989
- Contrabandista?
- É, cometi um erro.

892
00:43:53,990 --> 00:43:56,020
Vendi o ovo do Búlgaro
para outro cara.

893
00:43:56,021 --> 00:43:58,975
- Se eu não pegar, ele me mata!
- "O ovo do Búlgaro"?

894
00:43:58,976 --> 00:44:00,700
Não é o livro três
do Harry Potter?

895
00:44:00,701 --> 00:44:03,154
Estou confusa.
Então isto não é o fim?

896
00:44:03,155 --> 00:44:04,590
Não, é o fim.
Beleza?

897
00:44:04,591 --> 00:44:06,715
Disse que quem te achasse,
ganhava o carro.

898
00:44:06,716 --> 00:44:08,614
Te achamos,
ganhamos o carro. Fim.

899
00:44:08,615 --> 00:44:11,012
Não! É sério!
Isto é tudo verdade!

900
00:44:11,013 --> 00:44:12,730
Os atores ruins
são de verdade?

901
00:44:12,731 --> 00:44:14,755
E aquela luta ridícula?
Foi de verdade?

902
00:44:14,756 --> 00:44:17,052
- Esta arma é de verdade?
- Não, Annie!

903
00:44:17,053 --> 00:44:19,486
Não. Não.
Bang, bang.

904
00:44:30,980 --> 00:44:32,293
Sangue!

905
00:44:32,294 --> 00:44:34,995
Meu Deus!
Eu atirei em você!

906
00:44:34,996 --> 00:44:36,396
Você atirou em mim!

907
00:44:36,397 --> 00:44:38,657
Me soltem
antes que sejamos baleados!

908
00:44:38,658 --> 00:44:40,972
- Me desamarre! Me tire daqui!
- Meu Deus!

909
00:44:42,302 --> 00:44:43,888
Socorro.

910
00:44:43,889 --> 00:44:45,189
Meu Deus!

911
00:44:45,190 --> 00:44:47,561
- Vão!
- Que porra você fez comigo?

912
00:44:47,562 --> 00:44:49,763
- Vamos.
- Caramba!

913
00:44:49,764 --> 00:44:51,351
<i>- Ei!</i>
- Cadê as armas?

914
00:44:51,352 --> 00:44:53,187
- Aqui!
- Vamos!

915
00:44:53,796 --> 00:44:56,654
- Você atirou em mim.
- Eu sei, me sinto péssima.

916
00:44:56,655 --> 00:44:58,188
- Corram!
- Vai!

917
00:44:59,360 --> 00:45:00,942
<i>- Anda, idiota!</i>
- Meu Deus!

918
00:45:00,943 --> 00:45:02,693
- Saia da frente!
- Amor, entre!

919
00:45:02,694 --> 00:45:04,929
Vai! <i>Vai!

920
00:45:05,972 --> 00:45:07,808
Caramba!

921
00:45:09,169 --> 00:45:11,772
Parem!
Parem, filhos da puta!

922
00:45:13,016 --> 00:45:15,251
- Merda!
- Vamos!

923
00:45:17,240 --> 00:45:19,645
Brooks, o que está acontecendo
com você? Fale!

924
00:45:19,646 --> 00:45:22,224
Menti para você e para a família
sobre o que faço.

925
00:45:22,225 --> 00:45:25,250
Compro e vendo coisas ilegais
para pessoas no mercado negro.

926
00:45:25,251 --> 00:45:27,522
- Então é um criminoso?
- Estão nos seguindo!

927
00:45:29,173 --> 00:45:31,842
Mas cometi um erro.
Há um cara chamado O Búlgaro,

928
00:45:31,843 --> 00:45:34,358
ele está envolvido
em várias coisas no mundo.

929
00:45:34,359 --> 00:45:36,434
- Que tipo de coisas?
- Ilegais, Max.

930
00:45:36,435 --> 00:45:40,347
Coisas como heroína, armas,
escravos sexuais. Tudo.

931
00:45:40,348 --> 00:45:43,108
Mas ele quer minha ajuda
para encontrar o ovo Fabergé.

932
00:45:43,109 --> 00:45:45,556
Porra nenhuma!
Ovo Fabergé?

933
00:45:45,557 --> 00:45:48,253
- Está me zoando?
- Não, é sério. E eu achei!

934
00:45:48,254 --> 00:45:50,823
Mas havia o outro cara,
Marlon Freeman,

935
00:45:50,824 --> 00:45:53,037
que estava disposto a pagar
o dobro pelo ovo.

936
00:45:53,038 --> 00:45:56,066
E? Ferrou com o Búlgaro,
esses atrás trabalham para ele,

937
00:45:56,067 --> 00:45:57,898
e acabaram com seu jogo
de detetive?

938
00:45:57,899 --> 00:46:00,167
Louco, não?
Quais são as chances disso?

939
00:46:01,710 --> 00:46:03,278
- Muito perto!
- Cuidado!

940
00:46:05,102 --> 00:46:06,502
Cuidado!

941
00:46:09,914 --> 00:46:11,659
- Merda!
- Desculpa! Você está bem?

942
00:46:11,660 --> 00:46:14,143
- Estou.
- Precisamos ir à polícia!

943
00:46:14,144 --> 00:46:16,394
- Agora! Vamos!
- Não podemos ir à polícia!

944
00:46:16,395 --> 00:46:18,051
- Por quê?
- O Búlgaro tem vermes.

945
00:46:18,052 --> 00:46:19,452
Na cara dele?

946
00:46:20,699 --> 00:46:22,366
Não,
no departamento de polícia.

947
00:46:22,367 --> 00:46:23,667
Cuidado!

948
00:46:24,890 --> 00:46:26,292
Cuidado!

949
00:46:30,831 --> 00:46:32,366
Meu Deus!
Isto é loucura!

950
00:46:46,687 --> 00:46:49,168
Se chamar a polícia,
morro antes ir para a cadeia.

951
00:46:49,169 --> 00:46:51,809
Por que não compramos o ovo
com esse Marlon Freeman?

952
00:46:51,810 --> 00:46:54,018
Não o acharia nem se quisesse.
É um codinome.

953
00:46:58,201 --> 00:46:59,603
Arma!

954
00:47:09,636 --> 00:47:12,171
Eles não vão parar.
O que faremos?

955
00:47:12,172 --> 00:47:14,527
Não vão parar
até me pegarem.

956
00:47:15,162 --> 00:47:17,696
Me desculpem
por arrastar vocês nisto.

957
00:47:18,021 --> 00:47:20,391
Me desculpem
por muita coisa.

958
00:47:22,854 --> 00:47:24,454
- O que está fazendo?
- O que é?

959
00:47:25,940 --> 00:47:28,208
- Eu te amo, Max!
- Brooks, não seja idiota!

960
00:47:30,059 --> 00:47:31,462
<i>- Não!
- Pare o carro!

961
00:47:40,163 --> 00:47:42,633
- Merda! Vai!
- Certo!

962
00:47:46,160 --> 00:47:48,259
O que faremos?
Vão matar o meu irmão.

963
00:47:48,260 --> 00:47:50,272
Annie, me sinto fraco.
Vou desmaiar.

964
00:47:50,273 --> 00:47:52,239
Amor,
vamos para o hospital.

965
00:47:52,240 --> 00:47:55,207
Não. Ferimento de bala,
chamarão a polícia.

966
00:47:55,208 --> 00:47:58,571
Merda! Vamos num médico
da máfia, está bem?

967
00:47:59,573 --> 00:48:01,073
Conhece algum, amor?

968
00:48:01,074 --> 00:48:02,374
- Não.
- Não.

969
00:48:02,375 --> 00:48:05,274
Que tal um veterinário
que trabalha para a máfia?

970
00:48:05,275 --> 00:48:07,100
- Conhece algum?
- Não.

971
00:48:07,101 --> 00:48:08,655
Por que fala sobre máfia?

972
00:48:08,656 --> 00:48:11,049
- Porque estou enlouquecendo!
- Já sei.

973
00:48:11,050 --> 00:48:13,171
- Você vai ter que fazer.
- O quê?

974
00:48:13,172 --> 00:48:15,720
- Você vai ter que tirar a bala.
- Não quero fazer.

975
00:48:15,721 --> 00:48:18,691
Acha que eu quero? Já te vi
tentando cortar galinha.

976
00:48:18,692 --> 00:48:22,130
- Não temos escolha.
- Meu Deus! Isto é horrível!

977
00:48:22,131 --> 00:48:23,566
Eu odeio a noite de jogo!

978
00:48:27,200 --> 00:48:28,600
Obrigada.

979
00:48:30,269 --> 00:48:31,669
- Oi!
- Graças a Deus.

980
00:48:31,670 --> 00:48:33,030
Annie, é tudo real.

981
00:48:33,031 --> 00:48:35,706
Eu sei.
Brooks está envolvido em algo...

982
00:48:35,707 --> 00:48:37,745
- Onde vocês estão?
- Na casa do Brooks.

983
00:48:37,746 --> 00:48:41,148
- Temos que falar com a polícia.
<i>- Não! Não falem com a polícia!

984
00:48:41,149 --> 00:48:43,162
O que está havendo?
Vocês estão bem?

985
00:48:43,163 --> 00:48:44,678
Sim.
Estamos bem.

986
00:48:44,679 --> 00:48:46,717
- Atirei no Max, ele está bem.
- O quê?

987
00:48:46,718 --> 00:48:48,608
<i>Vamos nos encontrar
lá em casa.

988
00:48:48,609 --> 00:48:50,686
Seja o que for,
não falem com a polícia.

989
00:48:50,687 --> 00:48:52,889
A vida do Brooks
depende disso.

990
00:48:57,457 --> 00:48:59,245
- Ei.
- Oi.

991
00:48:59,246 --> 00:49:01,699
Certo.
Trouxe várias coisas.

992
00:49:01,700 --> 00:49:03,204
Certo.

993
00:49:03,205 --> 00:49:05,433
Canivete. Pinça.

994
00:49:05,434 --> 00:49:06,839
Kit de costura. Gaze.

995
00:49:06,840 --> 00:49:08,606
Ótimo.
Mandou bem.

996
00:49:08,607 --> 00:49:11,089
E eles não tinham álcool.

997
00:49:11,090 --> 00:49:12,688
E não vendem
bebida destilada,

998
00:49:12,689 --> 00:49:14,223
então comprei este vinho.

999
00:49:14,224 --> 00:49:16,511
Boa ideia.
Bom Pivot. Boa garota.

1000
00:49:16,512 --> 00:49:18,902
O que mais você trouxe?
Mais coisas boas?

1001
00:49:18,903 --> 00:49:21,230
No que esta revista é útil?

1002
00:49:21,231 --> 00:49:23,022
Isso é para depois.

1003
00:49:23,023 --> 00:49:25,183
Tem receita de sopa de milho
que parece boa.

1004
00:49:25,184 --> 00:49:28,251
- Você gosta. Vai animá-lo.
- Gosto. Obrigado.

1005
00:49:28,252 --> 00:49:30,019
E um brinquedo de apertar.

1006
00:49:30,364 --> 00:49:32,706
- Para a sua boca.
- Para a dor.

1007
00:49:32,707 --> 00:49:34,408
Certo.
Espero não precisar disto.

1008
00:49:34,409 --> 00:49:36,516
- Vamos ver esse machucado.
- Certo.

1009
00:49:36,517 --> 00:49:37,817
Cuidado.

1010
00:49:37,818 --> 00:49:39,218
- Certo.
- Assim.

1011
00:49:40,161 --> 00:49:41,461
- Certo.
- Certo.

1012
00:49:41,462 --> 00:49:44,143
- Vamos tirar a bala.
- Sem problemas. Vou pesquisar.

1013
00:49:44,144 --> 00:49:45,545
Amor,
pode responder depois?

1014
00:49:45,546 --> 00:49:47,680
São as instruções
de como remover uma bala.

1015
00:49:47,681 --> 00:49:49,977
- Desculpa.
- É um site de milícias,

1016
00:49:49,978 --> 00:49:51,778
então vou ignorar
as partes racistas.

1017
00:49:51,779 --> 00:49:53,181
- Ótimo.
- Certo.

1018
00:49:53,182 --> 00:49:55,021
Primeiro passo:
esterilize as luvas.

1019
00:49:55,022 --> 00:49:57,454
- Confere!
- Estamos dando o nosso melhor.

1020
00:49:57,455 --> 00:49:59,071
Sim.
Estamos conseguindo.

1021
00:49:59,072 --> 00:50:00,794
Segundo passo...

1022
00:50:00,795 --> 00:50:03,720
Certo.
Desinfete a ferida.

1023
00:50:03,721 --> 00:50:05,477
Isso.
Vai arder, não é?

1024
00:50:05,478 --> 00:50:07,045
Vai, um pouco.

1025
00:50:07,046 --> 00:50:08,511
- Vamos lá.
- Pronto?

1026
00:50:10,401 --> 00:50:12,301
Bem pensado, não é?

1027
00:50:12,672 --> 00:50:14,467
É.

1028
00:50:14,468 --> 00:50:17,144
Vou administrar a anestesia.

1029
00:50:17,145 --> 00:50:18,770
- Não tem.
- Pulamos essa parte.

1030
00:50:18,771 --> 00:50:20,938
Quarto passo,
aplique pressão na ferida.

1031
00:50:20,939 --> 00:50:23,841
- Aperte aqui. Ótimo. Obrigada.
- Apertei.

1032
00:50:23,842 --> 00:50:26,419
Vamos fazer duas incisões...

1033
00:50:26,420 --> 00:50:28,263
- dos dois lados da ferida.
- Deus.

1034
00:50:28,264 --> 00:50:29,564
Molezinha.

1035
00:50:30,564 --> 00:50:32,325
Não é divertido?

1036
00:50:32,326 --> 00:50:33,935
- Está se divertindo?
- Não.

1037
00:50:33,936 --> 00:50:36,638
- Vamos remover a bala.
- Certo. Lá vamos nós.

1038
00:50:36,639 --> 00:50:39,771
- Pequeno e devagar.
- Sim. Pequenininho.

1039
00:50:43,388 --> 00:50:44,943
Isso não é pequeno!

1040
00:50:44,944 --> 00:50:47,062
- Isso é muito grande!
- Muito grande?

1041
00:50:47,063 --> 00:50:49,542
Grande demais, amor.
É uma bala, não uma toranja.

1042
00:50:49,543 --> 00:50:51,310
Desculpa!
É minha primeira vez.

1043
00:50:51,311 --> 00:50:53,012
É muito sangue.

1044
00:50:54,299 --> 00:50:56,215
Não.
Não comece.

1045
00:50:56,216 --> 00:50:57,650
Não, vai me fazer...

1046
00:51:00,921 --> 00:51:02,931
- Desculpe, eu te olho e...
- Pare.

1047
00:51:02,932 --> 00:51:05,266
Então não me olhe.
E eu não vou olhar isso.

1048
00:51:05,267 --> 00:51:06,964
- Retire. Vai.
- Certo. Está bem.

1049
00:51:06,965 --> 00:51:09,561
Chega de cortar.
Pegue a pinça e retire, amor.

1050
00:51:09,562 --> 00:51:11,129
- Merda...
- O quê? Que foi?

1051
00:51:11,130 --> 00:51:13,780
- Meu celular bloqueou.
- Programe para deixar ligado.

1052
00:51:13,781 --> 00:51:16,482
- Meu celular não faz isso.
- Faz. É o mesmo que o meu.

1053
00:51:16,483 --> 00:51:18,861
Vou tocar com meu nariz
a cada 30 segundos.

1054
00:51:18,862 --> 00:51:20,619
Não tenha medo.
Configurações,

1055
00:51:20,620 --> 00:51:23,588
tela, mude o tempo,
aí não reverte para suspensão.

1056
00:51:23,589 --> 00:51:25,464
Reverter?
Você é o Steve Jobs?

1057
00:51:25,465 --> 00:51:28,279
Só não tenho medo do celular.
É muito simples.

1058
00:51:28,280 --> 00:51:30,660
Silêncio.
Sei o que estou fazendo, beleza?

1059
00:51:30,661 --> 00:51:33,217
- Sabe?
- Sim.

1060
00:51:33,218 --> 00:51:35,190
- Lá vai ela.
- Pronto.

1061
00:51:35,191 --> 00:51:36,491
Parece uma golfinho.

1062
00:51:36,492 --> 00:51:38,634
Certo.
Essa parte vai doer.

1063
00:51:38,635 --> 00:51:41,064
- Não duvido.
- Certo, vamos lá.

1064
00:51:41,613 --> 00:51:42,913
Certo.

1065
00:51:43,965 --> 00:51:45,365
Espere.

1066
00:51:45,366 --> 00:51:48,112
O que é isso?
Está ouvindo?

1067
00:51:48,113 --> 00:51:50,777
Que som é esse?
É a bala?

1068
00:51:51,651 --> 00:51:53,542
- É o osso!
- O quê?

1069
00:51:53,543 --> 00:51:55,076
Não está certo.

1070
00:51:55,408 --> 00:51:59,151
O que os racistas dizem
se não conseguir achar a bala?

1071
00:51:59,152 --> 00:52:00,822
É, é o osso.
Você acertou o osso.

1072
00:52:00,823 --> 00:52:02,916
Estou olhando o meu osso.
Olhe aqui.

1073
00:52:02,917 --> 00:52:06,086
Max, você foi baleado
duas vezes?

1074
00:52:09,200 --> 00:52:10,667
Essa é a saída do ferimento.

1075
00:52:10,668 --> 00:52:12,517
Saiu.

1076
00:52:12,518 --> 00:52:15,589
Nada para remover.
A bala saiu do braço.

1077
00:52:15,590 --> 00:52:17,237
Vamos costurar isso?

1078
00:52:17,238 --> 00:52:18,539
Vamos.

1079
00:52:19,867 --> 00:52:22,669
Não.
Amor, não olhe para...

1080
00:52:23,093 --> 00:52:24,393
Pare.

1081
00:52:26,072 --> 00:52:27,372
Desculpa.

1082
00:52:27,373 --> 00:52:29,153
Agora estão com o Brooks,

1083
00:52:29,154 --> 00:52:32,301
e o único modo de salvá-lo é
pegar o ovo do Marlon Freeman.

1084
00:52:32,302 --> 00:52:35,070
Não acredito que seu irmão
mentiu o tempo todo.

1085
00:52:35,071 --> 00:52:36,685
Ele é mais legal
do que pensamos.

1086
00:52:36,686 --> 00:52:39,086
Amor, acho que costurou
meu braço na minha manga.

1087
00:52:39,087 --> 00:52:41,737
Não sabia que Morgan Freeman
colecionava ovos Fabergé.

1088
00:52:41,738 --> 00:52:43,490
Não valem
milhões de dólares?

1089
00:52:43,491 --> 00:52:45,441
É Marlon Freeman,
mas é codinome.

1090
00:52:45,442 --> 00:52:47,659
Precisamos descobrir o nome
e o endereço.

1091
00:52:47,660 --> 00:52:49,795
- Computador da polícia.
- Como assim?

1092
00:52:49,796 --> 00:52:52,063
Namorei uma garota
que o pai era policial.

1093
00:52:52,064 --> 00:52:54,027
Ela me mostrou
o computador do pai dela.

1094
00:52:54,028 --> 00:52:56,969
Há uma base de dados
com codinomes conhecidos.

1095
00:52:56,970 --> 00:52:59,572
Podemos achar o verdadeiro nome
do Marlon Wayans.

1096
00:52:59,573 --> 00:53:02,348
Se a chamarmos, ela vai deixá-lo
olhar o computador?

1097
00:53:02,349 --> 00:53:04,883
Não. Sem chance.
Acabou bem feio.

1098
00:53:04,884 --> 00:53:07,926
Como acessamos o computador
da polícia sem saberem?

1099
00:53:07,927 --> 00:53:09,496
- Billy Bob Thornton!
- O quê?

1100
00:53:09,497 --> 00:53:11,262
Transou com Billy Bob,
não é?

1101
00:53:11,263 --> 00:53:12,763
Esperem.

1102
00:53:12,764 --> 00:53:15,164
Sei onde podemos usar
um computador da polícia.

1103
00:53:16,601 --> 00:53:19,437
- Oi!
- Gary!

1104
00:53:19,438 --> 00:53:20,738
Meu Deus.

1105
00:53:21,240 --> 00:53:23,406
A que Bastian e eu
temos o prazer?

1106
00:53:23,407 --> 00:53:25,130
Estávamos conversando

1107
00:53:25,131 --> 00:53:27,630
e notamos que não fazemos
noite do jogo há anos.

1108
00:53:27,631 --> 00:53:30,537
- Só nós sete.
- Então...

1109
00:53:30,538 --> 00:53:33,590
- Não ia para casa do seu irmão?
- Nunca disse isso.

1110
00:53:33,591 --> 00:53:36,074
Vamos, Gare Urso.
Viva um pouco! É fim de semana!

1111
00:53:36,075 --> 00:53:39,286
Falávamos de como você
jogava melhor do que a Debbie.

1112
00:53:39,287 --> 00:53:42,021
Agradeço se não falar mal
da minha ex-mulher.

1113
00:53:42,022 --> 00:53:43,601
Aquela mulher é um anjo.

1114
00:53:43,602 --> 00:53:47,838
É, ela jogava
melhor do que você.

1115
00:53:48,256 --> 00:53:50,316
Tenho que admitir

1116
00:53:50,317 --> 00:53:54,323
que esperei ansiosamente
por uma visita como esta.

1117
00:54:00,465 --> 00:54:01,765
Onde é que ele foi?

1118
00:54:02,131 --> 00:54:05,107
- Vamos segui-lo?
- É o que parece.

1119
00:54:05,108 --> 00:54:07,010
- Ryan, vai primeiro.
- Estou com medo.

1120
00:54:13,414 --> 00:54:16,270
Sirva-se de pipoca
com sal marinho.

1121
00:54:20,788 --> 00:54:22,455
Não acredito que leu
minha mente.

1122
00:54:22,456 --> 00:54:23,856
Eu estava louco
por pipoca.

1123
00:54:23,857 --> 00:54:26,190
Você tem uma foto emoldurada
da noite de jogo?

1124
00:54:26,191 --> 00:54:27,726
Todos não têm fotos

1125
00:54:27,727 --> 00:54:29,863
de seus melhores amigos
em suas casas?

1126
00:54:31,367 --> 00:54:33,769
É claro. Temos.

1127
00:54:34,338 --> 00:54:36,338
Max, quer ir primeiro?

1128
00:54:36,339 --> 00:54:38,306
Certo, eu começo.
Vou começar.

1129
00:54:38,307 --> 00:54:39,938
Essa está solta.

1130
00:54:39,939 --> 00:54:42,608
Sempre no meio.
É onde deve ir.

1131
00:54:42,609 --> 00:54:44,041
Posso usar seu banheiro?

1132
00:54:44,042 --> 00:54:46,412
Claro. No fim do corredor,
perto do nosso...

1133
00:54:49,918 --> 00:54:51,586
Meu quarto.

1134
00:54:53,154 --> 00:54:54,454
Certo.

1135
00:55:16,352 --> 00:55:18,544
Não, Gary.

1136
00:55:30,933 --> 00:55:32,333
SENHA

1137
00:55:45,906 --> 00:55:49,675
Sarah, há quanto tempo
vocês são um casal?

1138
00:55:50,318 --> 00:55:53,004
Não, não somos.
Só...

1139
00:55:53,005 --> 00:55:55,981
trabalhamos juntos.
Eu não faria isso.

1140
00:55:55,982 --> 00:55:58,474
Entendi.
Pensei ter detectado

1141
00:55:58,475 --> 00:56:01,787
uma certa química
entre vocês.

1142
00:56:01,788 --> 00:56:04,396
Não.
Sem chance.

1143
00:56:05,037 --> 00:56:07,396
Não, não é...

1144
00:56:07,397 --> 00:56:10,498
Não sou o melhor juiz
de química do mundo.

1145
00:56:20,774 --> 00:56:22,610
Porque sua esposa te deixou.

1146
00:56:23,071 --> 00:56:24,371
Merda.

1147
00:56:34,037 --> 00:56:35,972
Olá, Donald Anderton.

1148
00:56:47,769 --> 00:56:50,135
Vários movimentos possíveis.

1149
00:56:50,136 --> 00:56:52,806
Não sei por onde começar.

1150
00:56:54,293 --> 00:56:56,561
Talvez...

1151
00:56:57,303 --> 00:56:59,131
- Pensando.
- Annie, se decida.

1152
00:56:59,132 --> 00:57:00,532
- Não!
- Não?

1153
00:57:02,665 --> 00:57:05,302
É, sem pressa.

1154
00:57:32,447 --> 00:57:35,347
O BÚLGARO

1155
00:57:37,584 --> 00:57:41,122
Brooks,
no que você se meteu?

1156
00:57:58,104 --> 00:58:01,908
Merda.
De onde você veio, rapazinho?

1157
00:58:03,141 --> 00:58:04,782
Filho da mãe.

1158
00:58:04,783 --> 00:58:07,334
O que você é, um vampiro?

1159
00:58:07,335 --> 00:58:09,993
Meu Deus.

1160
00:58:12,639 --> 00:58:15,626
Meu Deus.
Será que foi?

1161
00:58:16,209 --> 00:58:19,947
Não, não foi.
Caramba.

1162
00:58:25,043 --> 00:58:26,343
Não!

1163
00:58:27,362 --> 00:58:30,206
- Vou dar uma olhada nele.
- Acho que ele está bem.

1164
00:58:30,207 --> 00:58:32,944
- Ele gritou.
- Me fala sobre a Debbie.

1165
00:58:36,081 --> 00:58:37,481
Perdão?

1166
00:58:38,159 --> 00:58:40,500
Eu nunca a conheci.

1167
00:58:40,866 --> 00:58:42,658
Adoraria saber tudo
sobre ela.

1168
00:58:53,494 --> 00:58:55,149
Por onde começo?

1169
00:58:55,150 --> 00:58:57,930
Quer tomar um banho?
Vamos tomar um banho.

1170
00:58:57,931 --> 00:59:00,384
Pronto. Certo.

1171
00:59:00,385 --> 00:59:02,802
Pronto. Lá vai.

1172
00:59:04,846 --> 00:59:06,736
Pronto.

1173
00:59:09,285 --> 00:59:11,110
Está muito pior.

1174
00:59:11,111 --> 00:59:13,103
Meu Deus.
E o que fiz com isto?

1175
00:59:13,104 --> 00:59:14,706
Que porra é essa?

1176
00:59:16,080 --> 00:59:17,380
Debbie.

1177
00:59:26,065 --> 00:59:28,486
Certo. Foda-se.

1178
00:59:29,097 --> 00:59:31,118
Galera, Gary tinha razão.
Está tarde.

1179
00:59:31,119 --> 00:59:33,556
Vamos para casa dormir.
Parar de perturbá-lo.

1180
00:59:33,557 --> 00:59:35,890
Não terminamos o jogo.
É sua vez, Max.

1181
00:59:35,891 --> 00:59:37,191
Minha vez?

1182
00:59:37,192 --> 00:59:38,984
Tenha cuidado, Max.

1183
00:59:39,906 --> 00:59:41,781
Fim de jogo.
Fui afobado.

1184
00:59:41,782 --> 00:59:44,408
- Por que você...
- Obrigado. Bom te ver, Gary.

1185
00:59:44,732 --> 00:59:47,246
Quando vamos jogar
a próxima?

1186
00:59:47,247 --> 00:59:49,984
<i>Logo.
Vamos te ligar.

1187
00:59:54,806 --> 00:59:57,840
Bastian.
Filho!

1188
00:59:59,326 --> 01:00:01,827
Como vamos pegar o ovo

1189
01:00:01,828 --> 01:00:03,741
da casa do Donald Anderton?

1190
01:00:03,742 --> 01:00:05,430
Não sei.
Vou descobrir.

1191
01:00:06,232 --> 01:00:08,301
Número desconhecido.
Não seja o Gary.

1192
01:00:09,070 --> 01:00:11,591
- Alô?
<i>- Estamos com o seu irmão.

1193
01:00:12,867 --> 01:00:14,603
Certo.

1194
01:00:14,604 --> 01:00:16,640
Sabemos onde está o ovo,
estamos indo lá.

1195
01:00:16,641 --> 01:00:18,406
Podemos trocar.
Não machuque Brooks.

1196
01:00:18,407 --> 01:00:21,015
<i>Nos encontre na ponte
da 4th Street à meia-noite.

1197
01:00:21,016 --> 01:00:23,530
<i>- Se atrasar, ele morre.</i>
- Meu Deus.

1198
01:00:23,531 --> 01:00:26,888
Isso é menos de uma hora.

1199
01:00:28,655 --> 01:00:31,202
- Alô?
- O que houve com a voz dele?

1200
01:00:31,203 --> 01:00:32,758
Ele parece um monstro.

1201
01:00:32,759 --> 01:00:34,826
Ele está usando
modificar de voz, Ryan.

1202
01:00:34,827 --> 01:00:37,197
Ainda parece um monstro
assustador.

1203
01:00:40,400 --> 01:00:43,835
E chegamos.

1204
01:00:44,681 --> 01:00:47,219
Vão para casa, ligo assim
que pegar o ovo, beleza?

1205
01:00:47,220 --> 01:00:49,441
O quê? Espere.
Eu vou com você.

1206
01:00:49,442 --> 01:00:51,655
Não, Annie.
Pode ser perigoso lá.

1207
01:00:51,656 --> 01:00:54,797
Brooks não devia ter colocado
vocês nisso, mas é o meu irmão.

1208
01:00:54,798 --> 01:00:57,483
- Cabe a mim resolver.
- Estamos juntos nessa.

1209
01:00:57,484 --> 01:00:59,141
- Ryan!
- Não. Max tem razão.

1210
01:00:59,142 --> 01:01:02,343
Vão para casa,
mas você e eu vamos juntos.

1211
01:01:02,344 --> 01:01:04,890
O que acontece
se não conseguirem?

1212
01:01:04,891 --> 01:01:07,251
Não fomos no jogo
porque gostamos de charadas.

1213
01:01:07,252 --> 01:01:08,552
Fomos porque amamos vocês.

1214
01:01:08,553 --> 01:01:10,762
É a melhor parte
da nossa semana.

1215
01:01:10,763 --> 01:01:13,899
A minha também. E tenho várias
opções no fim de semana.

1216
01:01:14,859 --> 01:01:16,202
Galera...

1217
01:01:16,203 --> 01:01:18,537
Obrigado.
Isso é muito legal.

1218
01:01:18,538 --> 01:01:20,473
Melhores amigos.

1219
01:01:21,343 --> 01:01:23,142
Mas você devia ir.

1220
01:01:23,143 --> 01:01:25,077
Você nem nos conhece.

1221
01:01:25,078 --> 01:01:26,679
É.
Por que ainda está aqui?

1222
01:01:26,680 --> 01:01:30,850
Não sei.
Estou envolvida nisso.

1223
01:01:30,851 --> 01:01:32,151
Além disso,
se eu partir,

1224
01:01:32,152 --> 01:01:34,222
e ler amanhã no jornal
que vocês morreram,

1225
01:01:34,223 --> 01:01:38,129
me sentirei mal por ter partido,
então vou ficar.

1226
01:01:38,751 --> 01:01:40,650
Você ainda lê jornal?

1227
01:01:40,993 --> 01:01:42,893
Foi só isso que ouviu?

1228
01:01:42,894 --> 01:01:44,763
Como vamos entrar?

1229
01:01:46,713 --> 01:01:49,349
Vai!

1230
01:01:55,576 --> 01:01:56,876
Certo.

1231
01:01:58,172 --> 01:01:59,977
Parece que está rolando
uma festa.

1232
01:01:59,978 --> 01:02:01,278
Isso pode ser bom.

1233
01:02:13,320 --> 01:02:15,190
Cadê todo mundo?

1234
01:02:31,357 --> 01:02:32,657
Não acredito!

1235
01:02:41,054 --> 01:02:43,688
É algum tipo de clube da luta
de caras ricos.

1236
01:02:43,689 --> 01:02:46,359
Eu sabia!
Eles são reais.

1237
01:02:50,262 --> 01:02:51,908
Vamos!

1238
01:03:02,843 --> 01:03:06,878
Esse é o meu Boomer!

1239
01:03:06,879 --> 01:03:09,488
Cara, isso é a merda
do <i>Django Livre</i>.

1240
01:03:09,489 --> 01:03:10,843
Água!

1241
01:03:10,844 --> 01:03:14,571
Esse é meu garoto!
Bom garoto!

1242
01:03:14,572 --> 01:03:16,785
Pessoas ricas são loucas.

1243
01:03:16,786 --> 01:03:19,124
Kramer, prepare o Logan.

1244
01:03:19,125 --> 01:03:22,192
Certo, mínimo de entrada
agora é US$ 10 mil.

1245
01:03:22,193 --> 01:03:23,663
Acho que devemos
nos separar.

1246
01:03:23,664 --> 01:03:25,264
Sim e vamos começar
lá em cima.

1247
01:03:25,265 --> 01:03:26,989
Quem achar o ovo,
avisa os outros.

1248
01:03:26,990 --> 01:03:29,046
E por Deus,
tenham cuidado com ele, certo?

1249
01:03:29,047 --> 01:03:31,103
- Entendi, entendi.
- Tome cuidado.

1250
01:03:32,731 --> 01:03:34,574
O que está...
o que está fazendo?

1251
01:03:34,575 --> 01:03:36,775
Quem disse que o ovo
não está aqui?

1252
01:03:36,776 --> 01:03:39,744
E eu tenho um bom pressentimento
sobre Logan.

1253
01:03:39,745 --> 01:03:43,150
Ovo, ovo, ovo.
Nossa! É um quarto e tanto.

1254
01:03:43,151 --> 01:03:45,017
Te faz lembrar
do seu namorado famoso?

1255
01:03:45,018 --> 01:03:46,342
Ainda está nessa?

1256
01:03:46,343 --> 01:03:49,019
Sim, ainda estou nessa,
Michelle. É tudo que eu penso.

1257
01:03:49,020 --> 01:03:50,976
E isso quer dizer muito,
sendo que temos

1258
01:03:50,977 --> 01:03:53,325
<i>O Clube da Luta</i>
acontecendo lá embaixo.

1259
01:03:53,326 --> 01:03:55,293
Por que isso é tão importante
para você?

1260
01:03:55,294 --> 01:03:56,961
Porque, Michelle, olhe,

1261
01:03:56,962 --> 01:03:59,045
estou enlouquecendo, certo?

1262
01:03:59,046 --> 01:04:00,572
Estávamos separados
na época.

1263
01:04:00,573 --> 01:04:02,166
Karen Waller me masturbou,

1264
01:04:02,167 --> 01:04:04,033
então você tinha esse direito.

1265
01:04:04,034 --> 01:04:05,571
Então,
por que não me conta?

1266
01:04:07,440 --> 01:04:09,091
Certo, tudo bem.

1267
01:04:11,237 --> 01:04:12,843
<i>Foi há 10 anos.

1268
01:04:12,844 --> 01:04:14,501
<i>Eu estava em um posto
de gasolina,

1269
01:04:14,502 --> 01:04:16,406
<i>e notei esse cara,
na bomba ao lado.

1270
01:04:18,435 --> 01:04:20,764
<i>Era Denzel Washington.

1271
01:04:22,226 --> 01:04:23,526
Espere.

1272
01:04:25,125 --> 01:04:27,243
Era mesmo o Denzel?

1273
01:04:27,244 --> 01:04:28,544
Sim.

1274
01:04:32,329 --> 01:04:34,217
<i>Ele era muito legal.

1275
01:04:34,218 --> 01:04:36,401
<i>Fez uma piada sobre como
gasolina premium

1276
01:04:36,402 --> 01:04:38,237
<i>provavelmente é a mesma
da normal.

1277
01:04:38,238 --> 01:04:40,889
<i>Me arrisquei e perguntei
se ele queria beber algo.

1278
01:04:40,890 --> 01:04:42,703
<i>Ele aceitou.

1279
01:04:42,704 --> 01:04:44,434
<i>Nós dois ficamos meio
bêbados.

1280
01:04:44,435 --> 01:04:46,311
<i>Me ofereci para pagar
e ele deixou,

1281
01:04:46,312 --> 01:04:47,716
<i>o que achei bem legal.

1282
01:04:49,201 --> 01:04:51,053
<i>Dançamos por horas.

1283
01:04:54,121 --> 01:04:56,153
<i>Eventualmente, fomos
para a casa dele

1284
01:04:56,154 --> 01:04:59,146
<i>e uma coisa levou a outra.

1285
01:05:00,787 --> 01:05:03,762
Foi só uma coisa louca
que aconteceu

1286
01:05:03,763 --> 01:05:05,764
e de um jeito estranho,
me fez perceber

1287
01:05:05,765 --> 01:05:09,009
que a única pessoa
que quero ficar é com você.

1288
01:05:10,869 --> 01:05:12,309
Não.

1289
01:05:12,310 --> 01:05:14,173
Não, não acredito.

1290
01:05:14,174 --> 01:05:15,708
Você...

1291
01:05:15,709 --> 01:05:17,943
Bem, tirei uma foto
com ele no clube.

1292
01:05:17,944 --> 01:05:19,540
Coloquei em uma pasta
escondida.

1293
01:05:20,746 --> 01:05:22,383
Denzel e Michelle.

1294
01:05:27,688 --> 01:05:29,355
É, querida,
esse não é o Denzel.

1295
01:05:29,356 --> 01:05:32,157
- É sim.
- Não é não.

1296
01:05:32,158 --> 01:05:36,202
O cara parece muito com o
Denzel, mas não é ele.

1297
01:05:36,203 --> 01:05:38,748
Você é louco, esse...
Olhe para ele, é o Denzel.

1298
01:05:38,749 --> 01:05:41,200
Deixe-me perguntar.
Ele disse que era o Denzel?

1299
01:05:41,201 --> 01:05:43,101
Bem, não...

1300
01:05:43,102 --> 01:05:45,871
Ele tentou se apresentar,
mas eu o cortei,

1301
01:05:45,872 --> 01:05:48,374
porque disse que sabia
quem ele era.

1302
01:05:50,909 --> 01:05:53,045
- Que carro ele dirigia?
- Uma BMW.

1303
01:05:53,046 --> 01:05:54,753
Série 3.

1304
01:05:55,664 --> 01:05:57,768
Como era a casa dele?

1305
01:05:57,769 --> 01:06:00,359
Um apartamento
de dois quartos.

1306
01:06:02,057 --> 01:06:07,026
E ele usava o vazio
como um escritório, então...

1307
01:06:07,027 --> 01:06:08,827
Está ouvindo o que está dizendo?

1308
01:06:08,828 --> 01:06:11,463
Espere, deixe-me ver.

1309
01:06:11,464 --> 01:06:13,696
Quando da zoom, o nariz entrega,
não é?

1310
01:06:14,733 --> 01:06:16,267
Puta merda!

1311
01:06:16,268 --> 01:06:18,137
Olha, não se culpe,
tudo bem?

1312
01:06:18,138 --> 01:06:19,572
Isso é uma coisa boa,

1313
01:06:19,573 --> 01:06:22,101
se quiser ficar com o Denzel,

1314
01:06:22,102 --> 01:06:24,509
ele está bem aqui.

1315
01:06:25,392 --> 01:06:29,418
Porque o Denzel de verdade
não pode comigo.

1316
01:06:32,007 --> 01:06:35,736
Querido, como esse monstro
tem 5 crianças?

1317
01:06:35,737 --> 01:06:37,755
E não conseguimos
ter uma.

1318
01:06:37,756 --> 01:06:40,191
Bem, a esposa dele
parece ter 15 anos.

1319
01:06:40,192 --> 01:06:43,461
Sim, meus espermas estão bem.

1320
01:06:43,462 --> 01:06:45,697
Certo, eu sei, querida.
Só temos que...

1321
01:06:45,698 --> 01:06:49,222
Temos que continuar tentando
até alguma coisa grudar, certo?

1322
01:06:49,223 --> 01:06:52,259
Nossa, você realmente soa como
um cara que quer ter um filho.

1323
01:06:52,260 --> 01:06:53,639
Bem, você sabe, eu só...

1324
01:06:53,640 --> 01:06:56,792
estou um pouco distraído agora,
querida, como deve imaginar.

1325
01:06:56,793 --> 01:07:00,973
Olha, se não quer ter filhos,
deveria me falar.

1326
01:07:00,974 --> 01:07:02,615
Ouça.

1327
01:07:02,616 --> 01:07:07,084
Quero um bebê, mas...
como explico isso?

1328
01:07:07,085 --> 01:07:11,003
Lembra como jogávamos <i>Pac-Man</i>
e podíamos jogar a noite toda?

1329
01:07:11,004 --> 01:07:13,470
Lembra da vez que cheguei
no nível 86,

1330
01:07:13,471 --> 01:07:15,791
- e você não estava tão atrás...
- 85, mas...

1331
01:07:15,792 --> 01:07:17,307
Então eu te destruí
no <i>Galaga.

1332
01:07:17,308 --> 01:07:19,092
- Enfim, qual seu ponto?
- Enfim.

1333
01:07:19,093 --> 01:07:21,393
Lembra como permanecemos vivos
por tanto tempo?

1334
01:07:21,394 --> 01:07:23,352
Tudo que fizemos foi
comer as bolinhas.

1335
01:07:23,353 --> 01:07:26,011
Nunca comemos a fruta
pois é assim que eles te pegam.

1336
01:07:27,640 --> 01:07:29,275
Está fazendo uma metáfora.

1337
01:07:29,276 --> 01:07:30,842
Sim, mas tem um problema.

1338
01:07:30,843 --> 01:07:33,479
Não importa quanto tempo
permanecemos vivos no jogo,

1339
01:07:33,480 --> 01:07:35,649
nenhum de nós entrou
no ranking.

1340
01:07:36,568 --> 01:07:38,584
E acha que se tivéssemos
um bebe,

1341
01:07:38,585 --> 01:07:40,220
vamos oficialmente,
sossegar,

1342
01:07:40,221 --> 01:07:42,621
e você nunca vai entrar
no ranking da vida?

1343
01:07:42,622 --> 01:07:45,456
- É uma boa metáfora.
- Não, não é.

1344
01:07:45,457 --> 01:07:47,592
- É meio que papo furado.
- Por quê?

1345
01:07:47,593 --> 01:07:49,295
- Quantos anos temos? 16?
- Não.

1346
01:07:49,296 --> 01:07:52,496
Quer fazer
uma excursão pela Europa?

1347
01:07:52,497 --> 01:07:54,499
Você quer, tipo,
tomar vinho

1348
01:07:54,500 --> 01:07:57,769
em um campo de futebol
com Rebecca De Mornay?

1349
01:07:57,770 --> 01:07:59,138
Não especificamente.

1350
01:07:59,139 --> 01:08:01,765
Sabe quem sempre
vai para a fruta, Max?

1351
01:08:01,766 --> 01:08:04,196
Seu irmão criminoso,
e é por isso

1352
01:08:04,197 --> 01:08:06,345
que os fantasmas estão
prestes a comer ele.

1353
01:08:06,346 --> 01:08:07,979
Olhe quem está usando
metáforas.

1354
01:08:07,980 --> 01:08:10,815
Eu estava...
Nossa, quer saber?

1355
01:08:10,816 --> 01:08:14,586
Esse tempo todo, achei que
se te ajudasse a vencer Brooks,

1356
01:08:14,587 --> 01:08:16,454
você ficaria
menos estressado.

1357
01:08:16,455 --> 01:08:18,357
Mas você não quer
vencer Brooks.

1358
01:08:18,358 --> 01:08:19,899
Você quer ser Brooks.

1359
01:08:22,390 --> 01:08:24,494
Vou procurar
em outro lugar.

1360
01:08:37,043 --> 01:08:39,745
Vamos, Logan!
Boomer não é nada!

1361
01:08:39,746 --> 01:08:41,061
Ei, déficit de atenção!

1362
01:08:41,062 --> 01:08:42,628
Deveríamos estar
procurando...

1363
01:08:45,129 --> 01:08:47,916
Putar merda, eu estava certo
novamente.

1364
01:08:49,823 --> 01:08:52,783
- Espere, onde está indo?
- Todos estão assistindo a luta.

1365
01:08:52,784 --> 01:08:54,584
- Vou pegar.
- Não, não pegue...

1366
01:08:54,585 --> 01:08:55,885
Fique calma.

1367
01:09:12,222 --> 01:09:13,522
Merda!

1368
01:09:16,916 --> 01:09:18,216
Quem diabos é você?

1369
01:09:19,242 --> 01:09:22,153
- Eu?
- É, quem é você?

1370
01:09:22,154 --> 01:09:23,905
E o que está fazendo
com meu ovo?

1371
01:09:23,906 --> 01:09:26,271
Só estava admirando.

1372
01:09:26,272 --> 01:09:30,123
Tenho vários desses ovos chiques
em casa. Na minha mansão.

1373
01:09:31,776 --> 01:09:33,076
Esse é feio.

1374
01:09:34,468 --> 01:09:35,914
Alguém conhece esse cara?

1375
01:09:35,915 --> 01:09:38,452
Eu espero que sim.
Sou o...

1376
01:09:38,453 --> 01:09:41,478
CEO
da Cyberdyne Systems.

1377
01:09:41,907 --> 01:09:43,207
Tenho que ir.

1378
01:09:44,102 --> 01:09:45,410
Boomer, acabe com ele.

1379
01:09:45,411 --> 01:09:47,475
Todo mundo pare
por um segundo!

1380
01:09:51,850 --> 01:09:53,150
Boomer!

1381
01:09:57,840 --> 01:09:59,191
Tiveram sorte?

1382
01:09:59,192 --> 01:10:00,505
- Não.
- E você?

1383
01:10:00,506 --> 01:10:02,661
Vai! Vai! Vai!
Eu achei, eu achei!

1384
01:10:02,662 --> 01:10:03,978
Vamos, andem!

1385
01:10:14,374 --> 01:10:15,875
Desculpe, desculpe.

1386
01:10:15,876 --> 01:10:18,538
Ryan! Ryan!
Merda.

1387
01:10:20,381 --> 01:10:23,087
Certo, certo.
Merda!

1388
01:10:26,618 --> 01:10:29,398
Michelle, estou livre.
Manda, querida.

1389
01:10:32,597 --> 01:10:34,259
Segurança!

1390
01:10:34,260 --> 01:10:35,894
Não, você não.

1391
01:10:35,895 --> 01:10:37,361
Merda!

1392
01:10:37,362 --> 01:10:39,831
Kev, aqui em cima!
Joga!

1393
01:10:39,832 --> 01:10:43,067
Meu Deus.
Sim! Sim! Sim!

1394
01:10:43,068 --> 01:10:47,558
Não! Não! Não!
Sai daqui, sai daqui!

1395
01:10:50,922 --> 01:10:52,610
Certo.

1396
01:10:52,611 --> 01:10:54,079
<i>Vá para o outro lado!

1397
01:10:54,080 --> 01:10:55,880
Meu Deus!

1398
01:10:55,881 --> 01:10:57,915
<i>Annie! Annie,
onde você está?

1399
01:10:57,916 --> 01:11:00,290
- Max! Max!
- <i>Jogue aqui!

1400
01:11:07,541 --> 01:11:09,122
<i>Não! Não, não.

1401
01:11:11,056 --> 01:11:12,356
Sai de cima de mim.

1402
01:11:16,002 --> 01:11:17,302
Não.

1403
01:11:20,565 --> 01:11:21,881
Isso foi fácil.

1404
01:11:30,149 --> 01:11:33,552
Cara, as mesas de vidro
estão estranhas hoje.

1405
01:11:34,924 --> 01:11:37,121
Vai, vai, vai!

1406
01:11:37,122 --> 01:11:39,682
- Entra na van!
- Entra, entra, entra!

1407
01:11:57,254 --> 01:11:59,010
Então não quer ter um filho,

1408
01:11:59,011 --> 01:12:00,761
para fazermos
mais coisas como essa?

1409
01:12:01,481 --> 01:12:03,603
Não, não.

1410
01:12:03,604 --> 01:12:05,918
Essa é a fruta
que estava pensando?

1411
01:12:05,919 --> 01:12:08,454
Não é a fruta, não.

1412
01:12:08,455 --> 01:12:09,931
Obrigada pela ajuda.

1413
01:12:11,873 --> 01:12:14,725
Nem sei porque
eu fiz aquilo.

1414
01:12:14,726 --> 01:12:16,792
Acha que é porque
está apaixonado por mim?

1415
01:12:18,941 --> 01:12:20,241
Eu...

1416
01:12:20,934 --> 01:12:22,390
não tenho certeza.

1417
01:12:24,211 --> 01:12:25,536
Era brincadeira.

1418
01:12:25,537 --> 01:12:27,030
Certo.

1419
01:12:28,241 --> 01:12:30,473
Não vai dizer que estava
brincando também?

1420
01:12:30,474 --> 01:12:33,111
- Você quer que eu diga?
- Meu Deus, isso é estranho.

1421
01:12:33,112 --> 01:12:34,473
- Pare.
- Certo, tudo bem.

1422
01:12:34,474 --> 01:12:36,924
Faltam dois minutos para 00h.
Onde é essa ponte?

1423
01:12:36,925 --> 01:12:38,349
O GPS diz
que é por aqui,

1424
01:12:38,350 --> 01:12:39,951
mas não estou vendo.

1425
01:12:39,952 --> 01:12:41,885
Ali está. Rua 4.

1426
01:12:41,886 --> 01:12:43,186
Merda!

1427
01:12:49,162 --> 01:12:50,836
- Meu Deus.
- Isso é ótimo!

1428
01:12:51,930 --> 01:12:53,905
É ótimo, agora vão matar
meu irmão.

1429
01:12:56,104 --> 01:12:57,404
Deus!

1430
01:12:57,405 --> 01:12:58,747
Espere.

1431
01:13:00,162 --> 01:13:03,141
Não sou especialista mas,
essas joias parecem plástico.

1432
01:13:03,142 --> 01:13:05,398
"Feito na China."
Essas coisa nem é real?

1433
01:13:05,399 --> 01:13:07,362
Talvez só o adesivo
foi feito na China.

1434
01:13:07,363 --> 01:13:09,018
- Deixe eles falarem.
- Posso ver?

1435
01:13:09,019 --> 01:13:11,950
<i>Por que O Búlgaro pediu
para Brookes um ovo falso?

1436
01:13:11,951 --> 01:13:14,919
Acho que ele
nem queria o ovo.

1437
01:13:14,920 --> 01:13:17,623
Acho que ele queria
o que estava dentro do ovo.

1438
01:13:18,925 --> 01:13:21,328
"WITSEC"
O que é isso?

1439
01:13:22,299 --> 01:13:23,935
Poderíamos perguntar a eles?

1440
01:13:41,247 --> 01:13:43,081
Disse a alguém
que estavam vindo?

1441
01:13:43,082 --> 01:13:44,382
Não.

1442
01:13:44,869 --> 01:13:46,868
- Peguei seu ovo.
- Pegou?

1443
01:13:46,869 --> 01:13:48,588
Sim, mas nós o quebramos.

1444
01:13:48,589 --> 01:13:50,180
- O quê?
- Bem, era falso.

1445
01:13:50,181 --> 01:13:51,938
Mas temos a lista
que estava dentro.

1446
01:13:51,939 --> 01:13:53,541
É o que queria, certo?

1447
01:13:56,709 --> 01:13:58,841
Certo.
Para o chão.

1448
01:13:58,842 --> 01:14:00,879
Temos o que quer.
Não pode nos deixar ir?

1449
01:14:00,880 --> 01:14:03,582
Eu disse "Para o chão!"

1450
01:14:03,908 --> 01:14:06,142
Você também, playboy, vai.
Para o chão.

1451
01:14:06,143 --> 01:14:08,243
Sem fazer pose.

1452
01:14:09,560 --> 01:14:11,874
Os búlgaros vão me matar,
e matar vocês.

1453
01:14:11,875 --> 01:14:13,312
Por que veio aqui?

1454
01:14:13,742 --> 01:14:16,448
É meu irmão e não te deixarei
morrer, mesmo que mereça.

1455
01:14:16,449 --> 01:14:18,439
Sim. Sou eu.
Eles estão aqui.

1456
01:14:18,788 --> 01:14:20,890
Você é inacreditável, sabia?

1457
01:14:21,453 --> 01:14:23,821
Você sempre foi
uma pessoa melhor que eu.

1458
01:14:23,822 --> 01:14:25,723
Você tem que calar a boca.
Certo?

1459
01:14:25,724 --> 01:14:28,737
Ouça.
Eu sou uma fraude, Max.

1460
01:14:28,738 --> 01:14:31,428
Não sou o cara
que ganha tudo que toca.

1461
01:14:31,429 --> 01:14:34,031
Sabe como eu ganho?
Eu trapaceio. Em tudo.

1462
01:14:34,032 --> 01:14:36,268
Trapaceava quando brincávamos
de <i>Battleship.

1463
01:14:37,766 --> 01:14:39,066
O quê?

1464
01:14:39,067 --> 01:14:41,156
Nunca se perguntou
por que te fazia sentar

1465
01:14:41,157 --> 01:14:42,765
de costas para a TV?

1466
01:14:42,766 --> 01:14:45,710
Era para eu ver o reflexo
dos navios na TV.

1467
01:14:45,711 --> 01:14:49,247
Até tirava cinco mil cada vez
que jogávamos Monopólio

1468
01:14:49,248 --> 01:14:50,982
antes mesmo
de começarmos a jogar.

1469
01:14:50,983 --> 01:14:54,486
Trapaceei no Jogo da Vida.
E no jogo da vida real.

1470
01:14:54,487 --> 01:14:55,954
Seu filho da puta.

1471
01:14:55,955 --> 01:14:58,413
- Seu filho da puta!
- <i>Ei, abaixe-se.

1472
01:14:59,257 --> 01:15:01,291
- E você, princesa?
- Não tenho nada.

1473
01:15:01,292 --> 01:15:04,049
Mas não parou por aí,
porque quando crescemos, Max,

1474
01:15:04,558 --> 01:15:07,492
você foi para a faculdade,
e eu...

1475
01:15:08,273 --> 01:15:09,766
Você tem uma carreira...

1476
01:15:10,235 --> 01:15:13,070
Você se casou
com a melhor garota do mundo.

1477
01:15:13,071 --> 01:15:15,752
Eu sabia que não conseguiria
te acompanhar. Então...

1478
01:15:16,827 --> 01:15:19,490
Disse a todos que consegui
um emprego em Wall Street.

1479
01:15:19,491 --> 01:15:20,849
E consegui.

1480
01:15:20,850 --> 01:15:23,221
Vendendo cocaína
aos comerciantes.

1481
01:15:25,018 --> 01:15:27,852
- Você não investiu no Panera?
- Eu comi no Panera.

1482
01:15:27,853 --> 01:15:30,984
- Meu Deus.
- O que está rolando?

1483
01:15:31,335 --> 01:15:33,261
Por isso estou tentando
fazer as pazes.

1484
01:15:33,262 --> 01:15:34,894
A noite do jogo
era sobre isso.

1485
01:15:34,895 --> 01:15:37,916
Manipulei para que você
finalmente ganhasse.

1486
01:15:38,836 --> 01:15:40,715
A última pista ia te levar...

1487
01:15:41,931 --> 01:15:43,400
O bolso do seu casaco.

1488
01:15:56,849 --> 01:15:58,519
Surpresa.

1489
01:16:01,746 --> 01:16:04,635
Consegui ferrar até isso.
Sinto muito.

1490
01:16:05,010 --> 01:16:06,856
Sinto muito, Max.

1491
01:16:08,511 --> 01:16:10,961
Acho que vamos ficar bem.
Tenho um pressentimento.

1492
01:16:10,962 --> 01:16:12,495
Quer que matemos todos eles?

1493
01:16:13,192 --> 01:16:14,746
- O quê?
- Certo.

1494
01:16:14,747 --> 01:16:17,404
<i>Espere. Deixe-nos ir.</i>
Não vamos contar nada a ninguém.

1495
01:16:17,405 --> 01:16:18,723
Temos a lista!

1496
01:16:19,270 --> 01:16:21,607
- Que merda é essa?
- Porra! Caramba!

1497
01:16:23,673 --> 01:16:25,416
- Merda.
- Parados!

1498
01:16:26,768 --> 01:16:28,460
<i>- Gary?</i>
- Nem pense nisso, porco.

1499
01:16:28,461 --> 01:16:30,828
Não posso dizer que ligo
para a nomenclatura.

1500
01:16:33,541 --> 01:16:34,843
Abaixem-se!

1501
01:16:35,477 --> 01:16:37,079
Vamos, vadio!

1502
01:16:44,930 --> 01:16:46,431
Cacete!

1503
01:16:54,116 --> 01:16:55,802
Ei, esse não é seu vizinho?

1504
01:16:55,803 --> 01:16:57,504
<i>Quando Gary
ficou tão maneiro?

1505
01:16:57,505 --> 01:16:59,672
- Meu Deus!
- Todos estão bem?

1506
01:16:59,673 --> 01:17:01,469
- Você é maneiro Gary.
- Está bem?

1507
01:17:01,470 --> 01:17:02,862
Sim, obrigado.

1508
01:17:03,677 --> 01:17:07,564
Infelizmente, ao deslizar,
a fivela do meu cinto arranhou

1509
01:17:07,565 --> 01:17:09,291
o acabamento
do meu carro-patrulha.

1510
01:17:09,292 --> 01:17:11,194
Como sabia
que estávamos com problemas?

1511
01:17:11,195 --> 01:17:13,231
O jogo de <i>Jenga</i> noturno,

1512
01:17:13,893 --> 01:17:16,061
minhas lembranças conjugais
com sangue

1513
01:17:16,062 --> 01:17:19,696
e o curioso histórico do Max
despertaram meu interesse.

1514
01:17:20,134 --> 01:17:21,998
- Certo. Meu Deus.
- Você...

1515
01:17:22,388 --> 01:17:25,431
- Você salvou nossas vidas.
- Obrigada.

1516
01:17:26,037 --> 01:17:27,906
Apenas fazendo meu trabalho.

1517
01:17:28,865 --> 01:17:30,310
<i>Meu Deus!

1518
01:17:30,311 --> 01:17:32,576
- Merda!
- Merda!

1519
01:17:33,545 --> 01:17:35,013
Gary!

1520
01:17:35,594 --> 01:17:37,949
<i>Alô? Preciso de uma ambulância.
Policial ferido.

1521
01:17:37,950 --> 01:17:39,250
- Merda!
- Aguente firme.

1522
01:17:39,251 --> 01:17:42,053
Aguente firme.
Você ficará bem.

1523
01:17:42,054 --> 01:17:44,712
- Vamos levá-lo ao hospital.
- Olhe para mim. Gary.

1524
01:17:44,713 --> 01:17:47,881
- Você tem muito o que viver.
- Tenho?

1525
01:17:47,882 --> 01:17:49,617
- Sim.
- Sim.

1526
01:17:49,618 --> 01:17:51,220
Não tenho esposa.

1527
01:17:52,864 --> 01:17:54,665
- Não tenho amigos.
- Não é verdade.

1528
01:17:54,666 --> 01:17:56,615
- Não diga isso.
- Você tem a nós.

1529
01:17:56,616 --> 01:17:57,921
- Somos seus amigos.
- Você tem a nós.

1530
01:17:57,922 --> 01:18:02,174
Vocês nem gostam
de passar um tempo comigo.

1531
01:18:02,175 --> 01:18:03,748
Sim, gostamos.
Nós só...

1532
01:18:03,749 --> 01:18:05,595
Fomos um pouco egoístas,
só isso.

1533
01:18:05,596 --> 01:18:07,010
- Certo.
- Desculpe por isso.

1534
01:18:07,011 --> 01:18:08,446
Meu Deus.

1535
01:18:08,447 --> 01:18:09,880
Bastian.

1536
01:18:11,532 --> 01:18:13,659
Alguém por favor cuide
do Bastian.

1537
01:18:13,660 --> 01:18:16,795
Gary, você vai cuidar
do Bastian, certo?

1538
01:18:16,796 --> 01:18:18,553
Ouça.
Assim que sair do hospital,

1539
01:18:18,554 --> 01:18:20,857
você virá a todas as noites
do jogo que tiver.

1540
01:18:21,745 --> 01:18:24,260
- Não...
- Sim?

1541
01:18:24,615 --> 01:18:27,980
Nunca mais

1542
01:18:29,397 --> 01:18:31,450
me excluam novamente.

1543
01:18:31,451 --> 01:18:35,048
- Nunca mais te excluiremos.
- Não.

1544
01:18:36,251 --> 01:18:38,686
- Deus. O que é isso?
- O que é isso?

1545
01:18:38,687 --> 01:18:40,561
Isso é um coágulo sanguíneo?

1546
01:18:41,199 --> 01:18:42,607
É uma cápsula de sangue.

1547
01:18:43,381 --> 01:18:44,975
Cápsula de sangue?

1548
01:18:45,991 --> 01:18:49,562
E é assim que se faz
uma noite de jogo.

1549
01:18:53,429 --> 01:18:54,762
O quê?

1550
01:18:56,768 --> 01:18:58,976
- Enganei todos vocês.
- O quê?

1551
01:19:00,197 --> 01:19:02,164
Espere.
Está me dizendo

1552
01:19:02,165 --> 01:19:04,176
que tudo isso era um jogo?

1553
01:19:06,111 --> 01:19:08,354
- O quê?
- Eles...

1554
01:19:08,355 --> 01:19:09,935
Sinto muito.
Eles se levantaram.

1555
01:19:09,936 --> 01:19:12,561
Quando soube que parou de me
convidar para os jogos,

1556
01:19:12,562 --> 01:19:15,448
roubei a festa
de assassinato de Brooks

1557
01:19:15,449 --> 01:19:17,247
e forjei um sequestro.

1558
01:19:17,553 --> 01:19:20,325
- Só pode estar brincando.
- Qual melhor jeito de provar

1559
01:19:20,326 --> 01:19:22,177
meu valor como participante
dos jogos?

1560
01:19:22,178 --> 01:19:24,321
E esses caras?
Eles são atores?

1561
01:19:24,322 --> 01:19:27,360
- Não, eles são criminosos.
- Criminosos?

1562
01:19:27,361 --> 01:19:29,294
Consegui tirar um tempo
da condicional

1563
01:19:29,295 --> 01:19:31,726
em troca desse pequeno
projeto paralelo.

1564
01:19:31,727 --> 01:19:33,920
- Estamos quites agora?
- Obrigado.

1565
01:19:33,921 --> 01:19:35,433
Aquela moça me atropelou.

1566
01:19:35,434 --> 01:19:37,302
Que tipo de psicopata você é?

1567
01:19:37,303 --> 01:19:39,985
Nos colocou nisso,
para sua própria diversão?

1568
01:19:39,986 --> 01:19:43,040
Não. O oposto.
Para sua diversão.

1569
01:19:43,462 --> 01:19:46,154
- Todos se divertiram?
- Não.

1570
01:19:46,155 --> 01:19:49,210
- Não teve graça! Levei um tiro!
- Por mim!

1571
01:19:49,211 --> 01:19:51,955
Não vejo como isso é possível.
Eram falsas.

1572
01:19:51,956 --> 01:19:54,152
Era minha arma.
Uma arma de verdade.

1573
01:19:54,153 --> 01:19:55,560
Então, essa coisa toda,

1574
01:19:55,561 --> 01:19:58,390
o ovo Fabergé, o búlgaro.
Foi você?

1575
01:19:59,721 --> 01:20:01,125
Estou perdido.

1576
01:20:01,126 --> 01:20:03,372
O ovo, a lista da WITSEC?

1577
01:20:03,373 --> 01:20:05,609
Foi você.
Tudo parte do seu jogo?

1578
01:20:08,613 --> 01:20:09,938
Esta é uma lista
de pessoas

1579
01:20:09,939 --> 01:20:11,830
do programa de proteção
da testemunha.

1580
01:20:11,831 --> 01:20:13,837
- Como conseguiram isso?
- Do ovo.

1581
01:20:13,838 --> 01:20:16,449
- Pare de brincadeira. Acabou!
- Não estou brincando.

1582
01:20:16,450 --> 01:20:18,218
Não tenho ideia do que...

1583
01:20:20,098 --> 01:20:22,335
Eita.
Minha nossa!

1584
01:20:23,102 --> 01:20:24,950
O quão estúpido
pensa que somos?

1585
01:20:24,951 --> 01:20:26,796
Estamos vendo outra reviravolta.

1586
01:20:26,797 --> 01:20:29,100
Ele leva um tiro de novo!
E de quem?

1587
01:20:29,101 --> 01:20:31,502
Novos personagens
introduzidos no último minuto.

1588
01:20:31,503 --> 01:20:33,125
Cara, você pulou o tubarão!

1589
01:20:33,126 --> 01:20:35,211
Você compra essas balas
na loja de mágica?

1590
01:20:35,212 --> 01:20:36,547
Não.

1591
01:20:38,958 --> 01:20:41,316
- Espere.
- Aqui é o oficial Kingsbury.

1592
01:20:41,317 --> 01:20:43,250
Temos um 10-00
na Rua 4...

1593
01:20:46,591 --> 01:20:48,661
Quem de vocês é Brooks Davis?

1594
01:20:51,701 --> 01:20:53,904
Engraçado,
você não parece um imbecil.

1595
01:20:54,980 --> 01:20:56,813
Eu pareço imbecil para você?

1596
01:20:57,257 --> 01:20:58,589
Não.

1597
01:20:58,590 --> 01:21:00,986
Um de nós tem que ser
o idiota nessa transação

1598
01:21:00,987 --> 01:21:03,801
porque senão eu teria meu ovo
e você teria seu dinheiro.

1599
01:21:03,802 --> 01:21:07,005
Em vez disso, desperdiçamos
nossa noite rastreando você.

1600
01:21:08,492 --> 01:21:10,193
Agora vamos ter que te matar.

1601
01:21:10,194 --> 01:21:11,852
- O quê? Não.
- O quê?

1602
01:21:12,508 --> 01:21:14,125
Sr. Búlgaro, presumo?

1603
01:21:14,126 --> 01:21:17,035
Oi, eu sou Max.
Irmão do Brooks.

1604
01:21:17,036 --> 01:21:19,301
Quer saber, veja.
Ele estragou tudo.

1605
01:21:19,302 --> 01:21:21,580
Você ficou ganancioso.
Ele admite.

1606
01:21:21,581 --> 01:21:24,165
A boa notícia é
que conseguimos o seu ovo.

1607
01:21:24,166 --> 01:21:26,470
Está quebrado.
Meu erro.

1608
01:21:26,471 --> 01:21:29,024
Mas eu peguei a lista.

1609
01:21:29,025 --> 01:21:30,829
Aposto que estava
atrás disso.

1610
01:21:30,830 --> 01:21:32,142
Que tal isso?

1611
01:21:32,143 --> 01:21:36,304
Que tal pegar a lista

1612
01:21:36,305 --> 01:21:38,654
de graça, e seguimos
nossos caminhos separados?

1613
01:21:38,655 --> 01:21:39,990
Ninguém se machuca.

1614
01:21:40,392 --> 01:21:43,793
Exceto as pessoas desta lista,
suponho.

1615
01:21:45,970 --> 01:21:48,690
- Tudo bem.
- Tudo bem?

1616
01:21:48,691 --> 01:21:51,340
Combinado.
Faz todo o sentido.

1617
01:21:51,341 --> 01:21:53,474
Não. Se der a lista,
ele vai me matar.

1618
01:21:53,475 --> 01:21:55,144
Isso é um absurdo.

1619
01:21:57,742 --> 01:22:00,039
O que há de errado com você?

1620
01:22:00,040 --> 01:22:02,336
- Estou tentando ganhar tempo.
- Nada demais.

1621
01:22:02,337 --> 01:22:05,522
Vamos tirar isso de você
no jato. Pegue-o.

1622
01:22:08,687 --> 01:22:10,689
Não nos siga, Max.
Estou falando sério!

1623
01:22:10,690 --> 01:22:12,793
Não estou preocupado com isso.

1624
01:22:16,193 --> 01:22:17,728
Vai deixá-los ir?

1625
01:22:17,729 --> 01:22:20,063
Sim, eles não fizeram
nada de errado.

1626
01:22:20,064 --> 01:22:21,765
Só esse fez.

1627
01:22:22,267 --> 01:22:23,888
- Vamos.
- Não nos siga!

1628
01:22:23,889 --> 01:22:26,290
Gary?
Ele está respirando.

1629
01:22:26,978 --> 01:22:29,350
O terminal aéreo privado
por aqui é em Conway.

1630
01:22:29,351 --> 01:22:31,090
Sim. Como vamos chegar lá?

1631
01:22:31,091 --> 01:22:32,854
A casa do Brooks
não é longe daqui.

1632
01:22:32,855 --> 01:22:34,308
Mas nosso carro não está lá.

1633
01:22:35,308 --> 01:22:36,635
Está sim.

1634
01:22:46,200 --> 01:22:49,234
Não precisa fazer isso,
posso simplesmente fazer cocô.

1635
01:22:49,758 --> 01:22:51,778
Não vamos remexer
nas suas fezes.

1636
01:22:51,779 --> 01:22:53,160
Isso é nojento!

1637
01:22:53,161 --> 01:22:55,205
Fique quieto,
vou abrir sua barriga.

1638
01:22:55,206 --> 01:22:56,506
Não, não!

1639
01:22:57,521 --> 01:22:59,097
Que diabos?

1640
01:23:01,279 --> 01:23:03,233
- Aquele é...
- É meu irmão.

1641
01:23:03,572 --> 01:23:06,129
Levante voo.
Agora!

1642
01:23:16,985 --> 01:23:18,371
Segure-se!

1643
01:23:21,548 --> 01:23:23,172
- Você está bem?
- Estou, e você?

1644
01:23:23,173 --> 01:23:24,479
- Tudo bem.
- Certo.

1645
01:23:28,633 --> 01:23:30,559
Beleza,
qual é o nosso plano?

1646
01:23:30,560 --> 01:23:34,574
Tenho uma ideia tão louca
que pode funcionar.

1647
01:23:34,575 --> 01:23:37,480
Vai bater o carro no avião
como em <i>Busca Implacável 3</i>?

1648
01:23:37,819 --> 01:23:39,703
Aconteceu isso
em <i>Busca Implacável 3</i>?

1649
01:23:43,746 --> 01:23:45,224
- Preparada?
- Sim.

1650
01:23:45,225 --> 01:23:46,775
Aqui vamos nós!

1651
01:23:48,274 --> 01:23:50,248
Meu Deus!

1652
01:23:52,371 --> 01:23:53,739
Você errou.

1653
01:23:54,160 --> 01:23:55,494
Valeu, querida.

1654
01:24:00,441 --> 01:24:01,767
Brooks, estamos chegando!

1655
01:24:21,190 --> 01:24:24,107
Bom, pelo menos pude dirigir
por 10 minutos.

1656
01:24:26,609 --> 01:24:29,084
- Meu Deus, vamos nos esconder.
- Vamos.

1657
01:24:29,085 --> 01:24:31,701
- Vamos lá.
- Merda.

1658
01:24:31,702 --> 01:24:33,735
Merda!

1659
01:24:33,736 --> 01:24:35,483
Pode ir! Está emperrada.

1660
01:24:36,796 --> 01:24:38,103
Porra!

1661
01:24:39,242 --> 01:24:40,604
<i>Puta merda!

1662
01:24:58,038 --> 01:25:01,166
Onde você está, dona?
Apareça, sua putinha.

1663
01:25:02,292 --> 01:25:04,353
Sei que está aí atrás
em algum lugar.

1664
01:25:05,895 --> 01:25:08,896
Vamos acabar com essa merda.
Não vou te matar, apareça!

1665
01:25:09,853 --> 01:25:11,660
<i>Anda, venha para cá!

1666
01:25:11,661 --> 01:25:13,361
Ligue a esteira!

1667
01:25:13,738 --> 01:25:15,397
<i>- Não vou te machucar.</i>
- A caixa!

1668
01:25:15,398 --> 01:25:18,036
<i>- Vamos conversar!</i>
- Faça uma charada para mim.

1669
01:25:18,037 --> 01:25:19,440
Charada?

1670
01:25:20,211 --> 01:25:22,488
Que besteira isso.

1671
01:25:22,803 --> 01:25:24,428
Está bem, três palavras.

1672
01:25:24,429 --> 01:25:26,715
Anda, dona. Onde você está?

1673
01:25:29,078 --> 01:25:31,493
- Girar.
- Girar, entendi.

1674
01:25:31,843 --> 01:25:33,762
- Em cima.
- Girar em cima.

1675
01:25:34,095 --> 01:25:35,887
Girar em cima o quê?

1676
01:25:37,274 --> 01:25:39,064
Girar em cima do cinto?

1677
01:25:40,382 --> 01:25:42,129
Fazer a esteira girar!

1678
01:25:51,237 --> 01:25:53,314
Caramba, que esteira lenta.

1679
01:26:07,001 --> 01:26:08,870
Meu Deus! Annie!

1680
01:26:11,608 --> 01:26:14,216
Caramba, isso foi...
Entendeu minha charada, não é?

1681
01:26:14,217 --> 01:26:17,781
Entendi, mas depois você viu
quando bati nele com o extintor?

1682
01:26:17,782 --> 01:26:19,545
- Claro que vi.
- Foi legal, não?

1683
01:26:19,546 --> 01:26:21,143
- Sim.
- Ótimo.

1684
01:26:21,144 --> 01:26:23,563
- Quer isto?
- Não quero com você,

1685
01:26:23,564 --> 01:26:25,308
Jane Calamidade.
Olha só,

1686
01:26:25,682 --> 01:26:28,116
Eu acho que vi uma escotilha
no topo do avião.

1687
01:26:28,117 --> 01:26:29,601
Talvez eu possa dominá-lo.

1688
01:26:29,602 --> 01:26:30,980
- Dominá-lo?
- Isso mesmo.

1689
01:26:30,981 --> 01:26:33,377
- Quem é você?
- Ligue para pedir ajuda.

1690
01:26:33,378 --> 01:26:34,678
Vou dominá-lo.

1691
01:26:35,002 --> 01:26:36,354
Você não é o Liam Neeson!

1692
01:26:36,355 --> 01:26:38,417
- Isso me magoa!
- Desculpe!

1693
01:26:48,269 --> 01:26:50,168
Já chega dessa merda.

1694
01:27:10,352 --> 01:27:11,774
Max!

1695
01:27:12,712 --> 01:27:14,345
Não consigo dominar
ninguém hoje.

1696
01:27:14,346 --> 01:27:17,226
Largue essa faquinha!
Agora mesmo, isso aí.

1697
01:27:19,510 --> 01:27:21,116
Bem onde levei um tiro.

1698
01:27:26,721 --> 01:27:28,109
Vamos lá, atenda.

1699
01:27:31,923 --> 01:27:33,381
Merda!

1700
01:27:37,437 --> 01:27:38,803
Pare!

1701
01:27:39,923 --> 01:27:41,316
Largue!

1702
01:27:42,796 --> 01:27:44,299
Espere.

1703
01:27:44,611 --> 01:27:48,080
Você não precisa fazer isso.
Eu tenho filhos.

1704
01:27:48,411 --> 01:27:50,279
Não com essa bunda aí.

1705
01:27:52,010 --> 01:27:53,354
Obrigada.

1706
01:27:53,657 --> 01:27:54,971
De nada.

1707
01:27:58,851 --> 01:28:00,151
Merda!

1708
01:28:01,616 --> 01:28:03,019
Isso!

1709
01:28:04,005 --> 01:28:05,989
Essa não, ele morreu!

1710
01:28:36,486 --> 01:28:39,297
E é assim
que você domina alguém.

1711
01:28:39,298 --> 01:28:40,616
Meu Deus!

1712
01:28:42,535 --> 01:28:44,682
- Eu te seguro.
- Aqui é alto.

1713
01:28:46,082 --> 01:28:48,030
- Você é incrível.
- Obrigada.

1714
01:28:48,031 --> 01:28:50,442
- Pode me soltar agora.
- Está bem, vou soltar.

1715
01:28:50,897 --> 01:28:53,225
- Olhe na mochila.
- Esta aqui?

1716
01:28:53,540 --> 01:28:55,367
- Isso mesmo.
- Certo.

1717
01:28:55,673 --> 01:28:57,018
Obrigado!

1718
01:28:57,019 --> 01:28:59,085
- Você está bem?
- Sim, estou.

1719
01:29:03,327 --> 01:29:04,718
Olhe para isso.

1720
01:29:04,719 --> 01:29:06,192
Você pega uma corda na mão,

1721
01:29:06,193 --> 01:29:08,287
e faz coisas pervertidas,
não é?

1722
01:29:09,126 --> 01:29:11,077
Você salvou minha vida.
Obrigado.

1723
01:29:11,531 --> 01:29:12,884
- Você está bem?
- Estou.

1724
01:29:12,885 --> 01:29:15,802
Acabei de ver um homem morrer,
mas estou bem.

1725
01:29:16,452 --> 01:29:18,461
É uma faca
na sua ferida de bala?

1726
01:29:19,577 --> 01:29:20,932
Eu quero ter um filho.

1727
01:29:21,480 --> 01:29:22,832
- O quê?
- Sempre achei

1728
01:29:22,833 --> 01:29:25,785
que queria a vida do Brooks,
mas, na verdade...

1729
01:29:25,786 --> 01:29:27,982
- Ele é um fracassado.
- Culpado.

1730
01:29:27,983 --> 01:29:29,781
Mas nós,
construindo uma família?

1731
01:29:30,130 --> 01:29:33,211
Não são bolinhas,
isso é fruta.

1732
01:29:33,212 --> 01:29:36,355
- Isso é fruta, é fruta.
- O que está acontecendo?

1733
01:29:36,356 --> 01:29:38,982
Pense em todos os idiotas
que têm filhos.

1734
01:29:38,983 --> 01:29:41,677
Pense que nosso filho será
melhor que os filhos deles.

1735
01:29:41,678 --> 01:29:43,584
Vai superar os filhos deles
em tudo.

1736
01:29:43,585 --> 01:29:45,021
Demorou tanto para ver isso?

1737
01:29:45,022 --> 01:29:47,148
Nosso filho vai acabar
com qualquer um.

1738
01:29:47,149 --> 01:29:49,320
Desculpe por isso.
E não será um apressado,

1739
01:29:49,321 --> 01:29:51,473
- do tipo que quer ser ator.
- Não.

1740
01:29:51,474 --> 01:29:53,836
Vamos repartir os dons
com o tempo.

1741
01:29:53,837 --> 01:29:56,161
Claro, temos que ensinar
Mandarim bem cedo.

1742
01:29:56,162 --> 01:29:58,285
- Porque a China é o futuro.
- Isso mesmo.

1743
01:29:58,286 --> 01:29:59,600
- Sim.
- Você é o futuro.

1744
01:29:59,601 --> 01:30:00,939
Meu Deus.

1745
01:30:05,950 --> 01:30:08,499
E isso encerra
minha noite do jogo.

1746
01:30:09,180 --> 01:30:10,486
- O quê?
- O quê?

1747
01:30:10,487 --> 01:30:11,796
Saiu como eu planejei.

1748
01:30:11,797 --> 01:30:14,958
Vocês aprenderam
as lições que eu queria.

1749
01:30:14,959 --> 01:30:17,023
Trevor, pode levantar agora.

1750
01:30:21,764 --> 01:30:24,627
Estou tirando com vocês.
Mas isso seria legal, não é?

1751
01:30:24,628 --> 01:30:26,199
Você é tão idiota.

1752
01:30:26,200 --> 01:30:29,749
TRÊS MESES DEPOIS

1753
01:30:36,269 --> 01:30:37,571
Oi!

1754
01:30:38,052 --> 01:30:40,824
- Olá.
- Oi!

1755
01:30:40,825 --> 01:30:44,090
Entrem, obrigado por me deixar
ser anfitrião de novo.

1756
01:30:44,091 --> 01:30:45,916
Não é como se tivéssemos
uma escolha.

1757
01:30:45,917 --> 01:30:49,180
- Só mais 36 meses.
- O tempo vai voar.

1758
01:30:49,181 --> 01:30:50,559
- Quer uma cerveja?
- Quero.

1759
01:30:50,560 --> 01:30:51,967
- Vamos!
- Escuta, Brooks.

1760
01:30:52,377 --> 01:30:55,333
Deve estar se sentindo
bem humilhado por tudo isso.

1761
01:30:55,334 --> 01:30:58,378
Mas no fim, acho que irá
se tornar um homem muito melhor.

1762
01:30:59,241 --> 01:31:01,533
Olha só,
eu concordo completamente.

1763
01:31:01,534 --> 01:31:03,405
Lembra aquela lista
que eu engoli?

1764
01:31:03,406 --> 01:31:05,002
- Claro.
- Eu a caguei e vendi

1765
01:31:05,003 --> 01:31:06,827
por US$ 3 milhões
no mercado negro.

1766
01:31:08,165 --> 01:31:10,289
- Está falando sério?
- Bem legal, não é?

1767
01:31:10,646 --> 01:31:12,877
Brooks, todos naquela lista
serão mortos.

1768
01:31:12,878 --> 01:31:14,485
Não, Max,
não sou um monstro.

1769
01:31:14,486 --> 01:31:16,434
Avisei a todos
que estavam em perigo.

1770
01:31:16,811 --> 01:31:19,001
Por US$ 20 mil cada.

1771
01:31:19,421 --> 01:31:21,968
- Você é inacreditável.
- Obrigado.

1772
01:31:21,969 --> 01:31:23,871
Não vou viver nesse lixo
para sempre.

1773
01:31:23,872 --> 01:31:26,411
Quando tirar a tornozeleira,
comprarei uma casa

1774
01:31:26,412 --> 01:31:27,764
e vou morar com a Johanna.

1775
01:31:28,722 --> 01:31:32,325
- Aí está ela. Oi, Dra. Chin.
- Oi, Max.

1776
01:31:32,326 --> 01:31:33,638
- Vamos jogar.
- Vamos.

1777
01:31:33,639 --> 01:31:37,314
- <i>Traídos pelo Desejo</i>?
- <i>Meninos não Choram</i>?

1778
01:31:37,315 --> 01:31:39,379
Isso é uma lágrima?
Esse é o ator?

1779
01:31:39,380 --> 01:31:41,549
<i>- Sr. Cabeça de batata.
- Cry-Baby?

1780
01:31:41,550 --> 01:31:42,850
- Sim!
- Acabou!

1781
01:31:42,851 --> 01:31:44,874
- Era <i>À Espera de um Milagre</i>.
- O quê?

1782
01:31:44,875 --> 01:31:46,591
Como isso
é <i>À Espera de um Milagre</i>?

1783
01:31:46,936 --> 01:31:49,533
Este sou eu chorando
no Cinema Regal

1784
01:31:49,534 --> 01:31:52,200
como eu chorei
na maior parte do filme.

1785
01:31:52,836 --> 01:31:54,886
Como iríamos saber disso,
Gary?

1786
01:31:54,887 --> 01:31:57,850
Imagino que todos choraram
vendo <i>À Espera de um Milagre</i>.

1787
01:31:58,704 --> 01:32:01,048
- Então, quem é o próximo?
- Eu vou.

1788
01:32:01,049 --> 01:32:02,457
- Sim!
- Vai lá, querida.

1789
01:32:02,458 --> 01:32:05,098
- Boa tentativa, Gary.
- Valendo!

1790
01:32:06,782 --> 01:32:08,432
- Uma pedra.
- Feijão? Uma pedra.

1791
01:32:08,433 --> 01:32:09,734
- Uma bola?
- Isso é um...

1792
01:32:09,735 --> 01:32:11,471
- Hambúrguer?
- Não.

1793
01:32:11,472 --> 01:32:13,458
Não, isso é um pão, não é?

1794
01:32:13,459 --> 01:32:14,786
Um pão! É um pão doce?

1795
01:32:14,787 --> 01:32:16,908
- Parece um pão doce.
- Baguete?

1796
01:32:16,909 --> 01:32:18,477
Isto é um filme?

1797
01:32:18,478 --> 01:32:20,331
Um pão no forno.
Em um trem.

1798
01:32:20,332 --> 01:32:23,261
O pão está sendo assado?
Grávida!

1799
01:32:24,904 --> 01:32:28,501
- Espera, o quê?
- Sim.

1800
01:32:29,735 --> 01:32:32,338
- Você está grávida?
- Nós estamos.

1801
01:32:40,895 --> 01:32:42,993
Meu Deus!
Eles terão um filho!

1802
01:32:42,994 --> 01:32:44,686
Eles terão um filho!

1803
01:32:46,137 --> 01:32:47,882
Meu Deus!

1804
01:32:47,883 --> 01:32:50,183
Vem legendar na Ace!
acesubslegendas@gmail.com

1805
01:33:10,716 --> 01:33:12,016
GRANDE PLANO

1806
01:33:12,017 --> 01:33:13,693
ME REINSTITUIR
NAS NOITES DE JOGO

1807
01:33:13,694 --> 01:33:15,817
DE POLICIAL GARY KINGSBURY

1808
01:33:17,392 --> 01:33:20,002
CÁPSULAS DE SANGUE
INCRIVELMENTE REALISTAS!

1809
01:33:20,003 --> 01:33:21,787
US$ 4,95
MAIS IMPOSTOS E FRETE

1810
01:33:23,662 --> 01:33:24,962
FRITO LAY
PROVA!

1811
01:33:24,963 --> 01:33:27,890
NÃO TEMOS A PROMOÇÃO 3 POR 1
NOS TOSTITOS SCOOPS

1812
01:33:29,257 --> 01:33:30,822
CASA DO MAX E DA ANNIE

1813
01:33:35,189 --> 01:33:37,727
À ESPERA DE UM MILAGRE
FILADÉLFIA | CORAÇÃO VALENTE

1814
01:33:37,728 --> 01:33:40,088
CENAS DE MORTE FAMOSAS
PARA INSPIRAÇÃO

1815
01:33:53,519 --> 01:33:56,466
ALTERADOR DE VOZ

1816
01:34:33,423 --> 01:34:35,013
OS JOGADORES

1817
01:35:08,520 --> 01:35:10,462
ASSASSINATO QUE ESCREVEMOS

1818
01:35:10,463 --> 01:35:12,163
ASSASSINATO NO EXPRESSO
DO MANDARIM

1819
01:35:18,353 --> 01:35:21,573
RELEVÂNCIA?

1820
01:35:23,747 --> 01:35:27,387
BROOKS DAVIS
MAIS CHANCES DE VENCER

1821
01:35:29,951 --> 01:35:32,576
ASSALTO À MÃO ARMADA
BOM ATOR

1822
01:35:35,648 --> 01:35:39,549
COM QUEM A DEBBIE
ESTÁ TOMANDO UMA BEBIDA?

1823
01:35:40,967 --> 01:35:44,607
RECEITA | COXA DE CORDEIRO
COM VINHO TINTO E ROSEMARY

1824
01:35:48,035 --> 01:35:50,035
Segue lá no Twitter:
@AceSubsLegendas

1825
01:35:50,036 --> 01:35:52,036
TEM CENA PÓS CRÉDITO

1826
01:39:27,488 --> 01:39:30,602
A NOITE DO JOGO

1827
01:39:34,228 --> 01:39:35,644
Como vai?

1828
01:39:36,029 --> 01:39:37,822
- Oi.
- Sou o Kenny.

1829
01:39:37,823 --> 01:39:39,292
Prazer em conhecê-lo,
Kenny.

1830
01:39:40,432 --> 01:39:43,653
Geralmente as pessoas me cortam
e dizem que sabem quem eu sou.

1831
01:39:43,654 --> 01:39:45,263
- É mesmo?
- Sim.

1832
01:39:45,264 --> 01:39:46,843
Não perguntei seu nome.

1833
01:39:47,303 --> 01:39:49,227
Sou a Debbie.
