1
00:01:25,598 --> 00:01:29,529
3 IDAS AO IRAQUE,
MAS NENHUMA AJUDA PARA NÓS.

2
00:01:47,308 --> 00:01:52,981
BANCO TEXAS MIDLANDS

3
00:02:15,397 --> 00:02:18,531
Calma. Abra a porta.
Abra a porta.

4
00:02:20,040 --> 00:02:21,466
O quê?

5
00:02:25,317 --> 00:02:27,209
Mas que diabos!

6
00:02:27,288 --> 00:02:29,392
Pode se levantar e nos levar
à gaveta do dinheiro, senhora?

7
00:02:29,393 --> 00:02:32,059
- Não vou.
- Não estamos pedindo.

8
00:02:32,499 --> 00:02:34,435
Ainda não tem dinheiro
nas gavetas.

9
00:02:34,436 --> 00:02:36,639
Está no cofre
e eu não sei o código.

10
00:02:36,640 --> 00:02:38,099
Prove.

11
00:02:38,311 --> 00:02:41,011
- Gaveta.
- Aqui.

12
00:02:41,884 --> 00:02:43,387
Abra a gaveta.

13
00:02:43,388 --> 00:02:45,621
- Preciso das chaves.
- Chaves.

14
00:02:52,672 --> 00:02:54,132
Afaste-se.

15
00:02:55,245 --> 00:02:57,774
Droga! Caramba!

16
00:02:57,949 --> 00:03:00,554
Vocês são novos nisso, eu acho.

17
00:03:00,555 --> 00:03:03,226
- Onde está o dinheiro?
- Eu disse, está no cofre.

18
00:03:03,227 --> 00:03:05,965
- Quem tem o código?
- O Sr. Clauson.

19
00:03:05,966 --> 00:03:09,372
Logo ele estará aqui,
e sugiro que vocês não estejam.

20
00:03:09,373 --> 00:03:12,144
Até aqui, vocês só são culpados
de serem idiotas.

21
00:03:12,145 --> 00:03:14,640
Saiam e ficará tudo bem.

22
00:03:18,091 --> 00:03:19,983
Repita que sou idiota.

23
00:03:23,769 --> 00:03:25,839
Que horas o Sr. Clauson chega?
Olhe para mim.

24
00:03:25,840 --> 00:03:27,541
Que horas o Sr. Clauson chega?

25
00:03:27,542 --> 00:03:30,072
Às 8h30, todas as manhãs.

26
00:03:32,119 --> 00:03:34,045
Vamos andar.

27
00:03:35,860 --> 00:03:37,752
E sente-se.

28
00:03:38,599 --> 00:03:41,162
Onde acha que vai?
Sente-se no chão!

29
00:03:57,236 --> 00:03:58,695
Você é idiota.

30
00:04:08,825 --> 00:04:10,922
Não tem a ver com você, querida.

31
00:04:17,343 --> 00:04:19,303
Elsie, você está bem?

32
00:04:22,386 --> 00:04:24,085
Bom dia.

33
00:04:34,611 --> 00:04:36,344
Não precisava acertá-lo.

34
00:04:43,629 --> 00:04:45,897
- Devagar.
- Não estou correndo.

35
00:04:48,806 --> 00:04:51,301
Vê, irmãozinho,
não há com que se preocupar.

36
00:04:51,879 --> 00:04:54,716
Planejar isto e executar
são duas coisas diferentes.

37
00:04:54,885 --> 00:04:58,416
Talvez tivéssemos
mais sucesso em Olney.

38
00:04:59,561 --> 00:05:01,897
Deus ajuda quem cedo madruga.

39
00:05:07,678 --> 00:05:09,877
- Devagar.
- Não estou correndo.

40
00:05:31,792 --> 00:05:34,063
Encontrei estas moedas
no celeiro.

41
00:05:34,064 --> 00:05:36,401
Deus sabe há quanto tempo
elas estavam lá.

42
00:05:36,402 --> 00:05:38,973
Tenho vivido a pão e água...

43
00:05:38,974 --> 00:05:43,178
...e essas moedas estavam
embaixo de sacos de ração.

44
00:05:45,220 --> 00:05:48,558
- Esta é de 1953.
- 1953?

45
00:05:48,559 --> 00:05:50,629
Se elas forem peças
de colecionador,

46
00:05:50,630 --> 00:05:52,727
você tem uma fortuna aqui.

47
00:05:52,734 --> 00:05:54,570
Espero que sim.

48
00:05:54,571 --> 00:05:56,441
Bom dia, pessoal.
Abra a gaveta!

49
00:05:56,442 --> 00:05:58,745
Abra a maldita gaveta!

50
00:05:58,847 --> 00:06:01,775
Notas de um, cinco, dez,
nada de maços.

51
00:06:01,920 --> 00:06:04,056
- Estão roubando o banco?
- Cale a boca.

52
00:06:04,057 --> 00:06:06,094
Coloque as mãos no balcão.
No balcão.

53
00:06:06,095 --> 00:06:08,031
- Sim, senhor.
- Isso mesmo, vamos.

54
00:06:08,032 --> 00:06:10,926
Que loucura,
vocês nem são mexicanos.

55
00:06:12,073 --> 00:06:14,603
Nada de maços.
Só trocados.

56
00:06:14,679 --> 00:06:17,450
- Está bem.
- Deviam se envergonhar.

57
00:06:17,451 --> 00:06:20,322
- Mãos onde eu possa vê-las!
- Sim, senhor.

58
00:06:20,691 --> 00:06:22,393
Tem uma arma, velho?

59
00:06:22,394 --> 00:06:24,932
Pode ter certeza de que tenho.

60
00:06:24,933 --> 00:06:26,702
- Vai pegar a arma dele?
- Vou.

61
00:06:26,703 --> 00:06:28,506
Pelas circunstâncias, certo?

62
00:06:28,507 --> 00:06:29,608
Sim, entendi.

63
00:06:29,609 --> 00:06:32,781
- Também vão roubar minha arma?
- Eu tenho uma arma.

64
00:06:32,782 --> 00:06:35,449
Não estamos roubando de vocês.
Roubamos do banco.

65
00:06:36,590 --> 00:06:38,653
Muito grato.

66
00:06:40,598 --> 00:06:42,166
Vamos!

67
00:06:42,167 --> 00:06:44,401
Sentimos muito, pessoal.

68
00:06:45,274 --> 00:06:47,906
Malditos filhos da mãe.

69
00:06:49,983 --> 00:06:53,185
- Vá se danar, velho!
- Vá, corra!

70
00:07:09,857 --> 00:07:12,160
Colocar a arma no balcão.
Está tentando nos matar?

71
00:07:12,161 --> 00:07:15,600
Não estava roubando de um velho.
Estávamos roubando de um lugar.

72
00:07:15,601 --> 00:07:18,872
- Está se tornando um bandido.
- Vá se ferrar!

73
00:07:23,050 --> 00:07:25,052
Viu o que acontece
com quem cedo madruga?

74
00:07:27,191 --> 00:07:28,961
E se fôssemos à filial em Jayton?

75
00:07:28,962 --> 00:07:31,800
Não. Vamos atacar
esses bancos logo de manhã...

76
00:07:31,801 --> 00:07:34,501
Quando estão vazios, droga.

77
00:07:35,407 --> 00:07:37,675
É a última vez
que atiram em mim.

78
00:07:38,982 --> 00:07:41,318
Temos que ser inteligentes.
Não estamos acabados.

79
00:07:41,319 --> 00:07:43,189
Posso fazer isso a semana toda.

80
00:07:43,190 --> 00:07:44,459
E vamos fazer.

81
00:07:44,460 --> 00:07:46,887
Somos como os Comanches,
irmãozinho,

82
00:07:47,298 --> 00:07:49,292
atacando onde queremos...

83
00:07:49,335 --> 00:07:52,503
...com o Texas todo
caçando a nossa sombra.

84
00:07:53,878 --> 00:07:55,747
Senhor das planícies.

85
00:07:58,053 --> 00:08:00,013
- Tire a mão.
- Vá se danar.

86
00:08:11,981 --> 00:08:15,513
A QUALQUER CUSTO

87
00:08:15,514 --> 00:08:20,514
Subpack por:
LAPUMiA

88
00:09:40,125 --> 00:09:42,290
Soube dos assaltos aos bancos?

89
00:09:45,269 --> 00:09:47,662
Por que sempre se veste
igual a mim?

90
00:09:48,742 --> 00:09:50,411
Este é o nosso uniforme.

91
00:09:50,412 --> 00:09:52,148
Não temos uniforme.

92
00:09:52,149 --> 00:09:54,286
Pode vestir camisas
da cor que quiser,

93
00:09:54,287 --> 00:09:55,956
mas continua escolhendo a minha.

94
00:09:55,957 --> 00:09:58,862
O regimento dos Guardas-florestais
diz camisa branca, azul ou bege,

95
00:09:58,863 --> 00:10:01,734
então, de vez em quando,
estaremos vestidos iguais.

96
00:10:01,836 --> 00:10:05,801
Sabe o que dizem
sobre imitação, Alberto.

97
00:10:06,679 --> 00:10:10,518
Quer saber sobre os assaltos
ou vai deixar o Alzheimer chegar?

98
00:10:10,519 --> 00:10:12,022
Onde foram?

99
00:10:12,023 --> 00:10:16,363
Nas agências do Texas Midlands
em Archer City e em Olney.

100
00:10:16,364 --> 00:10:18,000
O FBI quer ajuda?

101
00:10:18,001 --> 00:10:20,606
Midlands não tem agências
fora do Texas.

102
00:10:20,607 --> 00:10:23,273
E eles não pegaram
tanto dinheiro.

103
00:10:23,378 --> 00:10:25,544
O FBI não quer o caso.

104
00:10:28,288 --> 00:10:32,059
Pode se divertir,
antes de se aposentar.

105
00:10:52,337 --> 00:10:54,104
Preciso que fique sóbrio.

106
00:10:54,241 --> 00:10:56,702
Quem fica bêbado com uma cerveja?

107
00:11:01,122 --> 00:11:03,082
O lugar está horrível.

108
00:11:03,126 --> 00:11:04,962
Há mais alguma coisa
que queira dizer?

109
00:11:04,963 --> 00:11:09,604
Não tem uma vaca decente
no terreno todo.

110
00:11:09,605 --> 00:11:12,810
Enquanto você estava na cadeia,
eu estava cuidando da mamãe,

111
00:11:12,811 --> 00:11:14,943
então, pode ir se danar.

112
00:11:25,470 --> 00:11:27,738
Ela ficou muito tempo nessa cama?

113
00:11:31,082 --> 00:11:32,541
Três meses.

114
00:11:48,149 --> 00:11:50,109
O final foi bem difícil.

115
00:11:53,494 --> 00:11:55,989
Eu poderia ter ajudado,
se ela pedisse.

116
00:11:57,100 --> 00:12:00,131
Poderia ter alimentado
as vacas magricelas.

117
00:12:02,278 --> 00:12:04,615
Não tínhamos com que alimentá-las.

118
00:12:04,616 --> 00:12:07,681
Bem, poderia ter ajudado
a limpar a casa.

119
00:12:10,361 --> 00:12:13,031
Nunca pensei em você
como faxineiro.

120
00:12:13,032 --> 00:12:14,468
Não.

121
00:12:14,469 --> 00:12:17,170
Só para roubar bancos.

122
00:12:31,002 --> 00:12:34,842
Dane-se. Ela nunca quis
nada comigo, de qualquer forma.

123
00:12:44,329 --> 00:12:46,323
Ela deixou testamento?

124
00:12:49,005 --> 00:12:50,669
Deixou.

125
00:12:51,543 --> 00:12:53,344
Eu estou nele?

126
00:12:59,459 --> 00:13:01,328
O testamento não é importante.

127
00:13:02,799 --> 00:13:06,330
Ela deixou tudo para mim.
Ficará tudo para meus filhos.

128
00:13:09,813 --> 00:13:12,046
Ela não quis dizer nada com isso.

129
00:13:12,419 --> 00:13:14,254
Quis, sim.

130
00:13:14,255 --> 00:13:17,092
Ela sempre me odiou
por defendê-lo.

131
00:13:17,329 --> 00:13:19,197
Todos nós fomos punidos.

132
00:13:19,198 --> 00:13:22,867
Você nunca entendeu que revidar
faz a briga durar mais tempo.

133
00:13:22,973 --> 00:13:25,207
Não, eu entendi.

134
00:13:25,312 --> 00:13:28,650
Por isso, parei de brigar
e atirei no filho da mãe.

135
00:14:07,562 --> 00:14:09,990
COM DÍVIDAS?
CRÉDITO FÁCIL NO STATEWIDE

136
00:14:35,251 --> 00:14:36,720
O que está acontecendo?

137
00:14:36,721 --> 00:14:38,758
Alguém roubou o banco
hoje cedo.

138
00:14:38,759 --> 00:14:39,860
Fez o quê?

139
00:14:39,861 --> 00:14:43,234
Se vir alguém estranho,
ligue para mim.

140
00:14:43,268 --> 00:14:45,170
Estranhos não gostam
de me encontrar.

141
00:14:45,171 --> 00:14:47,642
Acham que estão do lado
errado de uma corda curta.

142
00:14:47,643 --> 00:14:51,813
Isso simplificaria as coisas
para todos, menos para você.

143
00:14:51,952 --> 00:14:53,120
Talvez,

144
00:14:53,121 --> 00:14:55,423
se puder achar a árvore.

145
00:14:58,765 --> 00:15:01,329
Nossa, adoro o oeste do Texas!

146
00:15:04,410 --> 00:15:06,074
- Guarda?
- Olá.

147
00:15:06,448 --> 00:15:08,518
Não foi um grande assalto.

148
00:15:08,519 --> 00:15:12,158
Saíram com menos de $7.000.
Pegaram o dinheiro da gaveta,

149
00:15:12,159 --> 00:15:14,796
notas pequenas, só trocados.

150
00:15:14,797 --> 00:15:16,500
- Dinheiro com tinta?
- Não.

151
00:15:16,501 --> 00:15:18,471
- Esperto.
- Isso foi esperto.

152
00:15:18,472 --> 00:15:20,308
Podemos dar uma olhada no vídeo?

153
00:15:20,309 --> 00:15:23,739
Quero apresentar
o gerente do banco, Sr. Clauson.

154
00:15:26,121 --> 00:15:28,057
Este é o Guarda-florestal Hamilton.

155
00:15:28,058 --> 00:15:29,593
- Guarda.
- Senhor.

156
00:15:29,594 --> 00:15:32,432
Podemos dar uma olhada
nos vídeos de vigilância?

157
00:15:32,433 --> 00:15:37,342
Temos câmeras, mas estão sendo
trocadas por um sistema digital.

158
00:15:37,343 --> 00:15:40,014
As câmeras novas
não funcionam no videocassete.

159
00:15:40,015 --> 00:15:42,185
Ligue para os xerifes
de Young County.

160
00:15:42,186 --> 00:15:44,490
Pergunte se conseguem colocar
as câmeras deles...

161
00:15:44,491 --> 00:15:47,020
...em algum tipo
de dispositivo de gravação.

162
00:15:48,700 --> 00:15:51,195
- Armados?
- Sim, senhor. Pistolas.

163
00:15:53,443 --> 00:15:54,711
Rostos cobertos?

164
00:15:54,712 --> 00:15:57,717
Máscaras de esqui,
camisetas, calças largas.

165
00:15:57,718 --> 00:16:01,113
- Como os bandidos em Dallas.
- Talvez drogados?

166
00:16:01,124 --> 00:16:02,493
Talvez.

167
00:16:02,494 --> 00:16:05,232
Um pouco cedo para drogados.

168
00:16:05,233 --> 00:16:08,538
Drogados não dormem.
Eles só se drogam.

169
00:16:08,539 --> 00:16:12,179
Eles roubam farmácias e carros
estacionados, não bancos.

170
00:16:12,180 --> 00:16:14,641
- Posso olhar lá dentro?
- Sim, senhor.

171
00:16:14,852 --> 00:16:16,554
Sim, estou aqui, Margaret.

172
00:16:16,555 --> 00:16:20,156
- Então o acertaram no nariz.
- Sim, senhor.

173
00:16:20,864 --> 00:16:22,733
Não foi muito gentil.

174
00:16:23,636 --> 00:16:28,011
Sei que os rostos estavam
cobertos, mas pode dizer a raça?

175
00:16:28,012 --> 00:16:29,881
Brancos, negros?

176
00:16:30,350 --> 00:16:32,880
A pele ou a alma deles?

177
00:16:33,056 --> 00:16:36,326
Vamos deixar as almas
fora disto por enquanto.

178
00:16:36,328 --> 00:16:38,027
Brancos.

179
00:16:38,332 --> 00:16:41,671
De algum lugar por aqui,
meu palpite,

180
00:16:41,672 --> 00:16:44,202
por causa da voz deles.

181
00:16:44,913 --> 00:16:47,483
Young County diz a mesma coisa
que a agência de Olney.

182
00:16:47,484 --> 00:16:49,080
Com licença.

183
00:16:50,423 --> 00:16:53,762
- Eles têm vídeo?
- A mesma coisa em tudo.

184
00:16:54,498 --> 00:16:58,038
O Wal-Mart não vende todo tipo
de equipamento eletrônico?

185
00:16:58,039 --> 00:17:00,375
Tire a mão disso!

186
00:17:01,613 --> 00:17:03,413
Esses garotos...

187
00:17:04,118 --> 00:17:06,421
...ainda não acabaram,
isso eu posso dizer.

188
00:17:06,422 --> 00:17:09,157
- Por quê?
- Eles são pacientes.

189
00:17:09,529 --> 00:17:12,400
Só pegaram notas pequenas,
nada de notas grandes.

190
00:17:12,401 --> 00:17:15,398
É dinheiro do banco,
podemos rastreá-lo.

191
00:17:15,474 --> 00:17:18,479
Estão tentando levantar
uma certa quantia.

192
00:17:18,480 --> 00:17:21,214
Serão necessários
alguns bancos para isso.

193
00:17:34,712 --> 00:17:37,049
Seus filhos sabem
como vão ser ricos?

194
00:17:39,255 --> 00:17:41,488
Ainda não sabem de nada.

195
00:17:42,728 --> 00:17:44,791
Vai levá-los ao funeral?

196
00:17:46,837 --> 00:17:49,435
Como eu disse, eles ainda
não sabem de nada.

197
00:17:52,481 --> 00:17:54,817
Quando foi a última vez
que os viu?

198
00:17:58,627 --> 00:18:01,966
No rodeio em Stanford,
logo depois que você saiu.

199
00:18:03,805 --> 00:18:06,699
- Foi há um ano.
- Falo com eles pelo telefone.

200
00:18:06,978 --> 00:18:08,745
Fala pelo telefone?

201
00:18:11,954 --> 00:18:14,551
- Quer um conselho?
- Não, não quero.

202
00:18:14,793 --> 00:18:16,822
Vá vê-los amanhã.

203
00:18:19,870 --> 00:18:22,842
Sabe quanto devo de pensão
para a Debbie?

204
00:18:22,843 --> 00:18:26,340
Você tem o bastante no bolso
para resolver isso agora.

205
00:18:28,053 --> 00:18:30,320
Não podemos poupá-lo, você sabe.

206
00:18:31,059 --> 00:18:33,794
Talvez devêssemos
atacar outra agência.

207
00:18:37,472 --> 00:18:40,537
Fala como se não fôssemos
sair dessa.

208
00:18:40,979 --> 00:18:44,250
Nunca conheci ninguém
que saiu disso.

209
00:18:44,954 --> 00:18:46,448
E você?

210
00:18:50,198 --> 00:18:52,761
Então, por que diabos
concordou em fazer isso?

211
00:18:53,771 --> 00:18:55,868
Porque você pediu, irmãozinho.

212
00:19:03,191 --> 00:19:05,390
Preciso ir no banheiro.

213
00:19:06,330 --> 00:19:08,928
Pague a conta
e me encontre lá na frente.

214
00:19:15,749 --> 00:19:19,179
Se isso não for uma dica,
não sei o que é.

215
00:19:22,964 --> 00:19:25,527
- Gostou da carne?
- Sim, senhora.

216
00:19:25,668 --> 00:19:28,266
Bem, ainda não acabou.

217
00:19:28,842 --> 00:19:32,180
É, vai ficar aí o dia todo
esperando eu terminar.

218
00:19:32,282 --> 00:19:35,883
Vou ficar aqui,
você acabando ou não.

219
00:19:36,057 --> 00:19:38,086
Então, sem pressa.

220
00:19:46,043 --> 00:19:47,935
Aqui é bem tranquilo.

221
00:19:48,314 --> 00:19:51,352
Abra a gaveta.
De cinco, dez, vinte.

222
00:19:51,353 --> 00:19:53,781
Faça um leque,
como se fossem cartas.

223
00:19:54,961 --> 00:19:56,830
O que você faz?

224
00:20:00,940 --> 00:20:03,037
Meu último emprego foi...

225
00:20:04,213 --> 00:20:06,481
...em uma companhia
de gás natural.

226
00:20:06,885 --> 00:20:08,948
Parece interessante.

227
00:20:09,424 --> 00:20:12,159
Não há nada interessante
em perfuração.

228
00:20:12,463 --> 00:20:14,900
Parece que ninguém mais
anda perfurando.

229
00:20:14,901 --> 00:20:17,169
Estão perfurando para petróleo.

230
00:20:17,240 --> 00:20:19,803
Perfuração não é tudo igual?

231
00:20:21,715 --> 00:20:23,607
É o que eu acho.

232
00:20:24,521 --> 00:20:26,992
Preciso que mais alguém
acredite em mim.

233
00:20:26,993 --> 00:20:28,884
<i>Filho da mãe!</i>

234
00:20:30,166 --> 00:20:32,399
Precisamos de um cozinheiro.

235
00:20:37,046 --> 00:20:38,915
Foi só um pensamento.

236
00:20:39,684 --> 00:20:41,987
<i>O pedido está pronto, Jenny Ann.</i>

237
00:20:47,166 --> 00:20:48,830
Tchau.

238
00:21:10,045 --> 00:21:11,573
Ligue o carro!

239
00:21:11,983 --> 00:21:13,784
Droga!

240
00:21:18,696 --> 00:21:20,463
- Caramba!
- Droga!

241
00:21:20,533 --> 00:21:22,732
Vai! Vai! Vai!

242
00:21:39,171 --> 00:21:42,042
Aposto que não deve
tudo isso de pensão.

243
00:21:42,511 --> 00:21:45,747
Devo estar louco
por pedir sua ajuda.

244
00:21:46,485 --> 00:21:48,718
Está querendo nos matar?

245
00:21:49,325 --> 00:21:52,288
Não era uma agência do Midlands!
Não era parte do plano!

246
00:21:52,497 --> 00:21:54,567
Agora temos de voltar ao rancho
e enterrar o carro.

247
00:21:54,568 --> 00:21:57,506
Droga! Não, não temos. Estamos
na metade do caminho de Oklahoma.

248
00:21:57,507 --> 00:22:01,005
Não vou dirigir um carro
de fuga roubado!

249
00:22:01,749 --> 00:22:03,251
Você nos atrasou um dia.

250
00:22:03,252 --> 00:22:06,291
Bem, adiantei um dia hoje
de manhã. Estamos empatados.

251
00:22:06,292 --> 00:22:08,525
- De nada.
- Vá se ferrar!

252
00:22:17,749 --> 00:22:19,417
Não pode atender
seu próprio telefone?

253
00:22:19,418 --> 00:22:22,985
Estou dirigindo. Você está
sentado girando seus dedos gordos.

254
00:22:24,261 --> 00:22:26,426
Telefone do Guarda-florestal Hamilton.

255
00:23:08,985 --> 00:23:10,453
É imprudência, isso sim.

256
00:23:10,454 --> 00:23:12,157
São drogados.

257
00:23:12,158 --> 00:23:15,965
Não acho que sejam imprudentes.
E não são drogados.

258
00:23:15,966 --> 00:23:18,734
Sabem exatamente
o que estão fazendo.

259
00:23:19,706 --> 00:23:23,774
Como vai sobreviver sem ninguém
para mostrar como é esperto?

260
00:23:24,382 --> 00:23:27,151
Precisa de um passatempo,
e rápido.

261
00:23:27,588 --> 00:23:29,423
Que tal um cavalo?

262
00:23:30,060 --> 00:23:32,623
Mary Beth montava.

263
00:23:33,835 --> 00:23:36,432
Um cavalo me lembraria dela.

264
00:23:38,010 --> 00:23:40,004
Você gosta de pescar.

265
00:23:41,449 --> 00:23:44,549
Não para fazer isso todos os dias.

266
00:23:45,457 --> 00:23:50,534
Quando eu me aposentar,
Esme e eu vamos para Galveston...

267
00:23:50,535 --> 00:23:52,304
...comprar um barco de pesca.

268
00:23:52,305 --> 00:23:55,009
Vamos morar nele, bem no píer.

269
00:23:55,010 --> 00:23:57,107
Quem sabe?

270
00:23:57,749 --> 00:24:01,489
Talvez um desses ladrões
queira um tiroteio...

271
00:24:01,490 --> 00:24:05,192
...e eu posso deixar
minha aposentadoria com glória.

272
00:24:05,365 --> 00:24:07,428
Bem, já vi você atirar.

273
00:24:07,536 --> 00:24:09,633
Não haverá muita glória nisso.

274
00:24:12,579 --> 00:24:16,578
Tenho sorte de ter um mestiço
do meu lado, para me vingar.

275
00:24:17,522 --> 00:24:20,155
Se puder ficar
sóbrio por algum tempo,

276
00:24:20,228 --> 00:24:23,395
sabendo como vocês, índios,
gostam de beber.

277
00:24:40,702 --> 00:24:42,128
Ei!

278
00:24:42,239 --> 00:24:44,509
O que estão fazendo?
Estão queimando este campo?

279
00:24:44,510 --> 00:24:46,046
Por que faríamos isso?

280
00:24:46,047 --> 00:24:48,885
Isso começou na estrada,
e nos persegue desde então.

281
00:24:48,886 --> 00:24:51,056
Gostaríamos de poder
fazer algo por vocês.

282
00:24:51,057 --> 00:24:53,393
Devia me deixar virar cinzas
e me tirar deste sofrimento.

283
00:24:53,394 --> 00:24:55,229
Corte essa cerca!

284
00:24:55,265 --> 00:24:59,072
Século 21 e ainda estou fugindo
do fogo com uma manada.

285
00:24:59,073 --> 00:25:02,011
Por que será que meus filhos
não farão isso para viver?

286
00:25:02,012 --> 00:25:04,115
Mexam-se! Vamos!

287
00:25:04,116 --> 00:25:06,110
Vai, vai, vai.

288
00:25:08,424 --> 00:25:10,123
Quer avisar?

289
00:25:10,463 --> 00:25:13,562
Vai apagar, quando chegar em Brazo.

290
00:25:14,571 --> 00:25:17,709
De qualquer forma,
não há para quem ligar por aqui.

291
00:25:17,710 --> 00:25:19,977
Esses rapazes estão sozinhos.

292
00:25:29,234 --> 00:25:31,002
<i>Ainda não vejo
o problema, Toby.</i>

293
00:25:31,003 --> 00:25:34,008
<i>Graças a você, temos de arrumar
outro carro amanhã de manhã.</i>

294
00:25:34,009 --> 00:25:36,714
<i>Então, teremos de assaltar
dois bancos na quarta-feira.</i>

295
00:25:36,715 --> 00:25:40,316
<i>Já assaltamos três hoje.
Pare de se preocupar.</i>

296
00:25:43,529 --> 00:25:45,398
De quem é esta terra?

297
00:25:47,236 --> 00:25:49,071
De Jeremy Chalker.

298
00:25:50,075 --> 00:25:53,072
Ele me deixa ficar aqui
em troca de atirar nos coiotes.

299
00:25:57,958 --> 00:26:00,089
Tem cerveja na geladeira.

300
00:26:17,598 --> 00:26:20,059
- Você roubou meu chapéu.
- Peguei emprestado.

301
00:26:20,102 --> 00:26:22,062
O que fez com ele?

302
00:26:35,567 --> 00:26:38,164
- O que é isso?
- Meu ganha-pão.

303
00:26:39,341 --> 00:26:40,809
Não precisamos disso tudo.

304
00:26:40,810 --> 00:26:43,649
Não pode deixar as armas
no trailer por dias.

305
00:26:43,650 --> 00:26:45,713
Isso não entra com a gente
no banco.

306
00:26:49,395 --> 00:26:51,998
Falei com a caixa.
Ela está um pouco abalada.

307
00:26:51,999 --> 00:26:55,736
O ladrão levou a habilitação dela
e ameaçou a família.

308
00:26:57,411 --> 00:27:00,282
Posso perguntar seu nome, jovem?

309
00:27:00,317 --> 00:27:02,186
Natalie Martinez.

310
00:27:02,187 --> 00:27:04,724
Bem, Natalie, quero que saiba...

311
00:27:04,725 --> 00:27:09,500
...que haverá guardas vigiado
sua casa, até pegarem os ladrões.

312
00:27:09,501 --> 00:27:11,427
Tem a minha palavra.

313
00:27:11,572 --> 00:27:13,202
Há mais de um?

314
00:27:14,078 --> 00:27:16,448
Só um roubou o banco?

315
00:27:16,449 --> 00:27:18,585
- Sim.
- Como ele era?

316
00:27:18,586 --> 00:27:23,257
Estava vestido como um caubói,
exceto pela máscara.

317
00:27:23,663 --> 00:27:27,838
Ele correu para um carro
parado na frente da lanchonete.

318
00:27:27,839 --> 00:27:29,673
Você viu o carro?

319
00:27:29,843 --> 00:27:31,846
Era verde.

320
00:27:31,847 --> 00:27:34,685
- De que ano?
- Não conheço carros, senhor.

321
00:27:34,686 --> 00:27:38,286
Bem, era um carro legal,
um bom carro...

322
00:27:38,627 --> 00:27:40,758
...ou uma lata velha?

323
00:27:41,499 --> 00:27:42,801
Uma lata velha.

324
00:27:42,802 --> 00:27:45,696
Certo. Estamos chegando
a algum lugar.

325
00:27:46,676 --> 00:27:49,748
Aquele parece ser o homem
que manda aqui.

326
00:27:49,749 --> 00:27:51,251
Com licença, Natalie.

327
00:27:51,252 --> 00:27:52,954
Com licença, Sr. Banqueiro.

328
00:27:52,955 --> 00:27:55,894
Natalie, um policial ficará com você,
até seu pai chegar.

329
00:27:55,895 --> 00:27:57,063
Está bem.

330
00:27:57,064 --> 00:27:59,935
Não estava com as câmeras
ligadas esta manhã, não é?

331
00:27:59,936 --> 00:28:01,204
Claro que estava.

332
00:28:01,205 --> 00:28:03,276
Então, você tem
o assalto filmado.

333
00:28:03,277 --> 00:28:04,478
Claro que sim.

334
00:28:04,479 --> 00:28:07,551
Que tipo de banco seríamos,
sem um vídeo de vigilância?

335
00:28:07,552 --> 00:28:10,287
Seria o Banco Texas Midlands.

336
00:28:10,558 --> 00:28:12,427
Certo, temos o vídeo.

337
00:28:12,428 --> 00:28:15,967
Quer dar uma olhada,
enquanto vou à lanchonete?

338
00:28:15,968 --> 00:28:18,071
Pode pedir algo para mim?
Estou faminto.

339
00:28:18,072 --> 00:28:20,340
Duvido que sirvam "pemmican".

340
00:28:20,377 --> 00:28:22,447
Também sou metade mexicano.

341
00:28:22,448 --> 00:28:26,583
Bem, vou chegar nisso quando
acabar com os insultos ao índio,

342
00:28:26,723 --> 00:28:28,888
mas vai demorar um pouco.

343
00:28:30,698 --> 00:28:33,069
Vocês, guardas-florestais,
são estranhos.

344
00:28:33,070 --> 00:28:36,175
Não, é só ele.

345
00:28:36,176 --> 00:28:39,571
- Vamos olhar aquele vídeo.
- Sim, está aqui atrás.

346
00:28:49,569 --> 00:28:51,063
Olá.

347
00:28:51,106 --> 00:28:52,668
Senhora.

348
00:28:52,709 --> 00:28:55,246
Acho que sabe
o que aconteceu no banco.

349
00:28:55,247 --> 00:28:56,515
Eu reparei.

350
00:28:56,516 --> 00:28:59,114
Alguns estranhos
passaram aqui hoje?

351
00:28:59,823 --> 00:29:02,455
Jenny Ann serviu dois rapazes,

352
00:29:02,461 --> 00:29:04,194
não eram daqui.

353
00:29:04,465 --> 00:29:06,095
Vou chamá-la.

354
00:29:06,303 --> 00:29:08,263
Agradeço.

355
00:29:11,747 --> 00:29:13,411
Rapazes.

356
00:29:13,618 --> 00:29:16,011
Estão aqui faz tempo?

357
00:29:16,056 --> 00:29:17,992
Tempo o bastante para ver
o banco ser roubado,

358
00:29:17,993 --> 00:29:20,557
o que está me roubando
há 30 anos.

359
00:29:20,932 --> 00:29:23,063
Está dizendo que os viu?

360
00:29:23,905 --> 00:29:27,878
Tenho certeza de que estavam
sentados aí almoçando.

361
00:29:27,879 --> 00:29:29,475
Um deles era alto.

362
00:29:29,617 --> 00:29:32,284
O outro era baixo.

363
00:29:33,758 --> 00:29:35,787
Magros, como caubóis.

364
00:29:36,096 --> 00:29:38,467
Pareciam irmãos.

365
00:29:38,735 --> 00:29:40,738
Você é o Guarda-florestal do Texas?

366
00:29:40,739 --> 00:29:42,506
Sim, senhora.

367
00:29:42,809 --> 00:29:47,014
Conte-me sobre os estranhos
bonitões que você serviu.

368
00:29:47,987 --> 00:29:49,822
Quem disse bonitões?

369
00:29:49,823 --> 00:29:51,692
Eu disse.

370
00:29:51,928 --> 00:29:55,434
Baseado no fato de que
não foi me encontrar gritando...

371
00:29:55,435 --> 00:29:59,172
...sobre dois estranhos
que comeram aqui antes do assalto.

372
00:30:01,580 --> 00:30:03,650
Eles não mencionaram
que estavam roubando o banco.

373
00:30:03,651 --> 00:30:05,418
Eles pagaram em dinheiro?

374
00:30:05,890 --> 00:30:07,884
Isso agora é crime?

375
00:30:10,733 --> 00:30:12,533
Quanto eles deixaram?

376
00:30:15,241 --> 00:30:16,974
Quanto?

377
00:30:17,546 --> 00:30:19,382
Duzentos dólares.

378
00:30:19,383 --> 00:30:23,490
E eles partiram
antes de o banco ser assaltado.

379
00:30:23,491 --> 00:30:26,192
Antes desse banco ser assaltado.

380
00:30:27,332 --> 00:30:29,498
Preciso ver as notas...

381
00:30:33,277 --> 00:30:34,941
Senhora...

382
00:30:36,385 --> 00:30:39,255
As notas são evidências.

383
00:30:39,256 --> 00:30:41,660
São evidência,
se eles forem os assaltantes.

384
00:30:41,661 --> 00:30:44,294
Até lá, é minha gorjeta.

385
00:30:44,768 --> 00:30:46,971
E metade da minha hipoteca.

386
00:30:46,972 --> 00:30:49,943
Então, consiga um mandado
e venha pegar o dinheiro...

387
00:30:49,944 --> 00:30:53,181
...que estarei usando
para abrigar minha filha.

388
00:30:57,058 --> 00:31:00,295
Um homem assaltou o banco,
como ela disse.

389
00:31:00,566 --> 00:31:03,971
É. Camisa xadrez,
jeans, máscara de esqui.

390
00:31:03,972 --> 00:31:05,341
Está no vídeo de vigilância.

391
00:31:05,342 --> 00:31:08,009
Camisa xadrez. Era ele.

392
00:31:08,148 --> 00:31:10,151
Eles estavam sentados bem aqui.

393
00:31:10,152 --> 00:31:12,522
Deram 200 dólares
de gorjeta para ela.

394
00:31:13,592 --> 00:31:16,630
Vá, pegue uma descrição...

395
00:31:16,631 --> 00:31:19,136
...da garota assanhada na cozinha.

396
00:31:19,137 --> 00:31:21,942
- Você não pegou?
- E pegue a gorjeta dela.

397
00:31:21,943 --> 00:31:24,046
Vamos examinar as notas.

398
00:31:24,047 --> 00:31:25,482
Boa sorte.

399
00:31:25,483 --> 00:31:28,047
É, eu esperaria
alguma resistência.

400
00:31:28,388 --> 00:31:30,417
E, Alberto,

401
00:31:30,693 --> 00:31:35,268
ligue para aquele hotel
na 287 e reserve um quarto.

402
00:31:35,269 --> 00:31:38,573
- Vamos passar a noite?
- Bem, é onde está a ação.

403
00:31:40,112 --> 00:31:42,710
- Parece idiotice.
- O quê?

404
00:31:43,018 --> 00:31:46,949
Os dias em que se roubava bancos
e tentava gastar o dinheiro.

405
00:31:48,128 --> 00:31:49,861
Isso já passou,

406
00:31:50,432 --> 00:31:52,462
há muito tempo, com certeza.

407
00:32:00,654 --> 00:32:03,024
O que Justin quer fazer
quando crescer?

408
00:32:05,162 --> 00:32:08,399
Agora, ele sonha em jogar
futebol pelo A&M.

409
00:32:13,346 --> 00:32:17,253
- Ele se parece muito com você.
- Aposto que isso o deixou cismado.

410
00:32:17,254 --> 00:32:19,248
Mais do que imagina.

411
00:32:20,894 --> 00:32:24,734
São 39 anos de vida,
dez na cadeia.

412
00:32:24,835 --> 00:32:27,706
Se não seguir meu caminho,
ele ficará bem.

413
00:32:29,378 --> 00:32:32,579
<i>Só porque você me pediu</i>

414
00:32:34,455 --> 00:32:37,725
<i>Deixe o mundo
Me chamar de bobo</i>

415
00:32:39,198 --> 00:32:43,038
<i>As coisas estão bem
Comigo e com você</i>

416
00:32:44,141 --> 00:32:47,741
<i>Isso é só o que importa
E eu farei</i>

417
00:32:49,251 --> 00:32:53,022
<i>Qualquer coisa
Que você me pedir</i>

418
00:33:04,248 --> 00:33:05,784
Quer alguma coisa?

419
00:33:05,785 --> 00:33:08,087
Dr. Pepper e Winston Lights.

420
00:33:11,630 --> 00:33:13,829
Está tudo bem, venha.

421
00:33:25,658 --> 00:33:27,425
O que foi?

422
00:33:28,864 --> 00:33:30,756
O que foi, cara?

423
00:33:32,371 --> 00:33:34,604
Está procurando encrenca,
imbecil?

424
00:33:35,076 --> 00:33:37,079
Veio ao lugar certo.

425
00:33:37,080 --> 00:33:40,453
Garoto, acho
que não estou sozinho.

426
00:33:41,289 --> 00:33:42,952
É mesmo?

427
00:33:45,297 --> 00:33:48,396
Não está tão valentão
agora, não é?

428
00:34:03,300 --> 00:34:06,001
Cara, ele mereceu.
Ele mereceu.

429
00:34:13,120 --> 00:34:15,991
Ainda sobrou um pouco
de coragem em você.

430
00:34:16,293 --> 00:34:18,296
Você se lembrou da arma!

431
00:34:18,297 --> 00:34:21,328
Você está ficando
fora de moda nisso.

432
00:34:30,087 --> 00:34:32,354
O imbecil poderia
ter matado você.

433
00:34:32,593 --> 00:34:35,156
Não desse jeito, irmãozinho.

434
00:34:39,105 --> 00:34:42,204
Não estava sozinho, eu disse!

435
00:34:43,681 --> 00:34:46,953
<i>Está tentando me enlouquecer?
Eu disse Dr. Pepper.</i>

436
00:34:46,954 --> 00:34:50,294
<i>- Era o que tinham.
- Só imbecis bebem Mr. Pibb.</i>

437
00:34:50,295 --> 00:34:52,027
<i>Beba.</i>

438
00:35:20,588 --> 00:35:22,048
Vamos!

439
00:35:24,898 --> 00:35:26,732
Agora sim!

440
00:35:28,204 --> 00:35:30,267
Veja as mulheres deste lugar.

441
00:35:32,379 --> 00:35:34,544
Do que está falando?

442
00:35:34,616 --> 00:35:36,821
Vamos beber outra,
logo elas ficarão bonitas.

443
00:35:36,822 --> 00:35:39,716
Bartender, uísques, por favor!

444
00:35:44,904 --> 00:35:46,499
Aos seus filhos...

445
00:35:57,563 --> 00:35:59,557
Vamos trocar esse dinheiro.

446
00:36:04,878 --> 00:36:08,584
Desculpe. Vendi meu carro.
Foi assim que o cara pagou.

447
00:36:08,585 --> 00:36:11,148
Nós aceitamos da forma
que trouxer, senhor.

448
00:36:23,449 --> 00:36:25,218
Quer jogar pôquer?

449
00:36:25,219 --> 00:36:26,654
Eu não jogo.

450
00:36:26,655 --> 00:36:29,583
Não se pode perder no pôquer,
nem mesmo você.

451
00:36:29,594 --> 00:36:31,897
Vou assistir ao jogo do Aggie
e tomar uma cerveja.

452
00:36:31,898 --> 00:36:33,962
Fique à vontade.

453
00:36:34,871 --> 00:36:36,173
Pare.

454
00:36:36,174 --> 00:36:37,977
Não encha.

455
00:36:37,978 --> 00:36:39,613
Não perca tudo.

456
00:36:39,614 --> 00:36:41,483
Saia do meu pé!

457
00:36:42,086 --> 00:36:43,545
Imbecil.

458
00:37:40,237 --> 00:37:43,200
É uma pilha e tanto.

459
00:37:53,529 --> 00:37:54,831
Mesa?

460
00:37:54,832 --> 00:37:56,792
Não me persiga, chefe.

461
00:38:09,561 --> 00:38:11,260
Você é Comanche?

462
00:38:14,538 --> 00:38:16,100
Senhor das planícies?

463
00:38:17,377 --> 00:38:19,337
Senhor de Nada agora.

464
00:38:27,832 --> 00:38:29,359
Eu pago.

465
00:38:31,573 --> 00:38:33,407
Mostrem as cartas, senhores.

466
00:38:46,303 --> 00:38:48,536
Sabe o que significa Comanche?

467
00:38:50,845 --> 00:38:52,771
Significa
"inimigos para sempre".

468
00:38:53,484 --> 00:38:55,182
Inimigos de quem?

469
00:38:55,221 --> 00:38:56,748
De todo mundo.

470
00:38:57,258 --> 00:38:58,926
Sabe o que isso me torna?

471
00:38:58,927 --> 00:39:00,363
Um inimigo.

472
00:39:00,364 --> 00:39:01,959
Não.

473
00:39:02,435 --> 00:39:04,896
Isso me torna um Comanche.

474
00:39:14,125 --> 00:39:15,960
Ele se parece com você?

475
00:39:16,363 --> 00:39:18,392
Vejo a mãe dele nele,

476
00:39:18,867 --> 00:39:21,170
e todo mundo vê a mim.

477
00:39:22,108 --> 00:39:23,737
Não sei.

478
00:39:28,187 --> 00:39:30,216
Vai ficar no hotel?

479
00:39:33,998 --> 00:39:35,593
Vou.

480
00:39:37,238 --> 00:39:40,805
Leve-me para o seu quarto.

481
00:39:45,622 --> 00:39:47,582
Obrigado, eu só...

482
00:39:48,093 --> 00:39:51,933
Não é vergonha precisar
do toque de uma mulher.

483
00:39:54,573 --> 00:39:56,772
Você precisa disso.

484
00:39:57,144 --> 00:39:59,013
Sei que precisa.

485
00:40:00,452 --> 00:40:02,549
Deixe-me tocá-lo.

486
00:40:03,458 --> 00:40:05,580
Está tentando dar
o golpe no meu irmãozinho?

487
00:40:05,896 --> 00:40:08,266
- Não estava fazendo nada, mas...
- Tanner, ela não fez nada.

488
00:40:08,267 --> 00:40:09,569
Mas, mas, mas, mas, mas...

489
00:40:09,570 --> 00:40:12,107
Você viu o monte de fichas.
Alvo fácil?

490
00:40:12,108 --> 00:40:13,841
Não.

491
00:40:14,078 --> 00:40:16,683
O que ia fazer? Levá-lo
para o quarto, chamar seu cafetão,

492
00:40:16,684 --> 00:40:18,019
- drogá-lo, o quê?
- Não, eu...

493
00:40:18,020 --> 00:40:19,722
- O que você ia fazer?
- Tanner, não.

494
00:40:19,723 --> 00:40:21,293
Importa-se,
se eu provar a mercadoria?

495
00:40:21,294 --> 00:40:23,060
Tire as mãos.

496
00:40:23,431 --> 00:40:25,733
Pare. Pare.

497
00:40:31,480 --> 00:40:33,617
- Você é louco!
- Ligue para mim.

498
00:40:33,618 --> 00:40:35,754
- Temos algum problema aqui?
- Está tudo bem.

499
00:40:35,755 --> 00:40:37,491
Está tudo bem.

500
00:40:37,492 --> 00:40:40,489
Ele ficou meio bêbado.
Desculpe por isso.

501
00:40:43,371 --> 00:40:46,038
Como conseguiu ficar
fora da prisão por um ano?

502
00:40:46,277 --> 00:40:48,374
Tem sido difícil.

503
00:40:52,422 --> 00:40:54,927
Quer trocar isso
por dinheiro ou cheque?

504
00:40:54,928 --> 00:40:56,888
Pegue algum dinheiro.

505
00:40:58,101 --> 00:41:00,596
Quatro em dinheiro,
o resto em cheque.

506
00:41:01,507 --> 00:41:03,433
Nominal a quem?

507
00:41:05,248 --> 00:41:07,174
Banco Texas Midlands.

508
00:41:15,235 --> 00:41:16,968
Muito obrigado.

509
00:41:17,607 --> 00:41:19,408
Vamos pegar um quarto.

510
00:41:30,299 --> 00:41:33,103
Bem-vindos ao Comanche 66.
Vocês têm reserva?

511
00:41:33,104 --> 00:41:34,564
Não temos.

512
00:41:35,242 --> 00:41:37,976
Senhor, olhe só para você!

513
00:41:39,317 --> 00:41:44,091
Ficaríamos gratos se nos desse
acomodações que não reservamos.

514
00:41:44,461 --> 00:41:46,194
Vocês estão encrencados.

515
00:41:46,231 --> 00:41:47,632
Da pior forma, querida.

516
00:41:47,633 --> 00:41:49,937
Nos seus últimos dias,
na casa de repouso,

517
00:41:49,938 --> 00:41:53,334
você vai pensar em mim e rir.

518
00:41:57,754 --> 00:42:00,792
<i>Por que, Deus, por que
não responde minhas preces?</i>

519
00:42:00,793 --> 00:42:04,868
<i>Você implora por ajuda,
olha para a sua vida e nada muda.</i>

520
00:42:04,869 --> 00:42:08,868
<i>Então você presume
que Deus disse não a você.</i>

521
00:42:09,344 --> 00:42:11,977
<i>Deus não disse não...</i>

522
00:42:12,150 --> 00:42:14,383
Por que não podemos
voltar para Lubbock?

523
00:42:14,454 --> 00:42:17,257
Não estão roubando bancos
em Lubbock.

524
00:42:17,761 --> 00:42:20,154
Não vamos assistir isso, não é?

525
00:42:21,702 --> 00:42:23,502
Você não é cristão?

526
00:42:23,539 --> 00:42:25,308
Sim, mas não sou idiota.

527
00:42:25,309 --> 00:42:28,582
Deus não fala através dele
mais do que através do meu cão.

528
00:42:28,583 --> 00:42:30,850
Então devia ouvir seu cão.

529
00:42:31,288 --> 00:42:35,459
Você não é índio?
Devia estar queimando folhas...

530
00:42:35,664 --> 00:42:39,195
...e dançando em volta da cama,
pulando como se fosse picado por abelha.

531
00:42:39,337 --> 00:42:41,036
Sou católico.

532
00:42:43,345 --> 00:42:44,839
Vamos.

533
00:42:46,485 --> 00:42:50,392
Prefiro dançar em volta do fogo
com uma lança.

534
00:42:50,393 --> 00:42:53,365
Prefiro que me apunhale
a assistir isso.

535
00:42:53,366 --> 00:42:57,306
Ele não reconheceria Deus
nem se Ele subisse pela calça...

536
00:42:57,307 --> 00:43:00,372
...e o mordesse no saco.
Mude o maldito canal.

537
00:43:07,861 --> 00:43:11,257
Isso é o que Deus assiste aqui.

538
00:43:14,642 --> 00:43:17,948
Não se preocupe, mostrarão
destaques do futebol em breve.

539
00:43:17,949 --> 00:43:20,444
É para a sua metade mexicana.

540
00:43:23,693 --> 00:43:25,162
Nossa!

541
00:43:25,163 --> 00:43:27,692
Veja a corrida desse garoto!

542
00:43:28,102 --> 00:43:30,871
Os Longhorns terão
um belo time este ano.

543
00:43:34,615 --> 00:43:38,055
Nunca entendi esse futebol.

544
00:43:38,056 --> 00:43:41,361
O que alguém com cinco anos
consegue fazer, não é esporte.

545
00:43:41,362 --> 00:43:44,563
Quem inventou isso?
Os astecas?

546
00:43:44,836 --> 00:43:47,935
Chutando crânios
ou algo assim, certo?

547
00:43:48,677 --> 00:43:51,605
Parece um esporte comanche.

548
00:43:52,351 --> 00:43:54,220
Sabe, em três semanas,

549
00:43:54,221 --> 00:43:57,694
vai poder assistir ao que quiser
na TV, o dia todo.

550
00:43:57,695 --> 00:44:00,327
Pode fazer isso agora,
no seu quarto.

551
00:44:00,735 --> 00:44:02,900
Onde está a graça nisso?

552
00:44:03,239 --> 00:44:05,439
Quer saber, Alberto?

553
00:44:06,413 --> 00:44:08,145
O quê?

554
00:44:08,917 --> 00:44:10,946
Daqui a um ano,

555
00:44:11,723 --> 00:44:14,788
vai sentir falta
da minha provocação.

556
00:44:15,998 --> 00:44:20,305
É do que vai rir quando estiver
me desejando sorte no meu túmulo.

557
00:44:20,574 --> 00:44:22,841
Espero que seja amanhã.

558
00:44:23,313 --> 00:44:25,376
Essa foi boa.

559
00:44:27,455 --> 00:44:29,916
Ainda vai precisar
pegar o jeito.

560
00:44:36,239 --> 00:44:38,336
Não está ficando tarde
para você?

561
00:44:42,618 --> 00:44:44,317
É.

562
00:44:48,564 --> 00:44:50,433
Sim, está.

563
00:45:07,168 --> 00:45:09,801
Céus! Céus!

564
00:45:10,642 --> 00:45:13,308
Veja só esses peitos.
Está brincando?

565
00:45:57,869 --> 00:45:59,863
O que está fazendo?

566
00:46:02,479 --> 00:46:05,909
Dormindo na varanda,
treinando meu futuro.

567
00:46:11,297 --> 00:46:14,032
O que fazemos para ganhar a vida,
é perigoso.

568
00:46:15,005 --> 00:46:16,703
Você tem sorte...

569
00:46:17,676 --> 00:46:20,343
...de ter chegado até o final.

570
00:46:20,716 --> 00:46:22,779
Espero ter essa sorte.

571
00:46:24,691 --> 00:46:26,320
Bem,

572
00:46:27,195 --> 00:46:29,833
sem mim do seu lado,
duvido que chegue perto...

573
00:46:29,834 --> 00:46:33,331
...de um criminoso,
para ficar em perigo de novo.

574
00:46:37,483 --> 00:46:40,319
Bem quando estava começando
a ficar com pena de você.

575
00:46:41,825 --> 00:46:46,564
Índios não sentem pena de caubóis.
É o contrário.

576
00:46:54,918 --> 00:46:56,947
E isto o torna o executor?

577
00:46:58,525 --> 00:47:01,260
Não importa do que nos acusarem,
eles não podem levá-lo.

578
00:47:01,398 --> 00:47:04,136
Não há como rastrear fundos
de um cassino. Certo?

579
00:47:04,137 --> 00:47:07,600
Quando levar os cheques para o banco,
o fundo será intocável.

580
00:47:07,744 --> 00:47:11,140
Não pode contar
nada a ninguém, certo?

581
00:47:11,651 --> 00:47:13,121
O que há para contar?

582
00:47:13,122 --> 00:47:16,426
Vocês ganharam esse dinheiro
jogando, não foi?

583
00:47:18,465 --> 00:47:21,871
$32.000 quita a hipoteca reversa.

584
00:47:21,872 --> 00:47:25,412
E aqueles cretinos pagaram
o imposto de 2012, e agora,

585
00:47:25,413 --> 00:47:27,349
são mais $11.000.

586
00:47:27,350 --> 00:47:31,212
Então, $43.000 e você
está livre e limpo.

587
00:47:31,391 --> 00:47:35,432
É só o oficial do empréstimo
me mandar um fax do penhor,

588
00:47:35,433 --> 00:47:38,271
e eu levarei isso ao gerente
de empréstimo em Chevron.

589
00:47:38,272 --> 00:47:40,642
- O fax está no cartão.
- Certo.

590
00:47:40,643 --> 00:47:42,946
Quanto está ganhando
neste acordo?

591
00:47:43,115 --> 00:47:45,719
Nem perto do tanto
que estou arriscando.

592
00:47:45,720 --> 00:47:47,646
Então por que faz isso?

593
00:47:52,668 --> 00:47:55,271
Sabe, eles emprestam
o mínimo que poderiam.

594
00:47:55,272 --> 00:47:58,839
Só o bastante para fazer
sua pobre mãe voltar.

595
00:47:59,648 --> 00:48:03,613
Pensaram que podiam pegar a terra
dela por 25 mil dólares.

596
00:48:04,290 --> 00:48:07,287
Isso é tão arrogante,
faz meus dentes doerem.

597
00:48:09,969 --> 00:48:15,004
Ver vocês pagando os cretinos
com o dinheiro deles?

598
00:48:17,618 --> 00:48:20,216
Bem, se isso não for texano,
não sei o que é.

599
00:48:25,133 --> 00:48:26,601
Obrigado.

600
00:48:26,602 --> 00:48:28,572
Eles podem executar
a hipoteca na sexta.

601
00:48:28,573 --> 00:48:31,411
Estejam no banco
em Childress, na quinta.

602
00:48:31,412 --> 00:48:33,181
Conhecendo os cretinos,
eles executarão cedo.

603
00:48:33,182 --> 00:48:35,142
- Estaremos lá.
- Toby!

604
00:48:35,554 --> 00:48:37,958
O fundo precisa ser
gerenciado por um banco.

605
00:48:37,959 --> 00:48:40,454
Quer mesmo encobrir seus rastros?

606
00:48:40,998 --> 00:48:44,268
Faça o Texas Midland
cuidar desse fundo.

607
00:49:02,374 --> 00:49:04,004
Então,

608
00:49:04,478 --> 00:49:06,147
qual é o plano?

609
00:49:06,148 --> 00:49:08,985
Vamos vigiar aquele banco.

610
00:49:09,388 --> 00:49:11,485
Com o tempo, vamos acertar.

611
00:49:11,994 --> 00:49:15,127
Vamos ver o que eles têm
para comer aqui.

612
00:49:15,735 --> 00:49:18,071
Olá, senhora.
Como está hoje?

613
00:49:18,072 --> 00:49:21,069
Quente.
E não é no bom sentido.

614
00:49:21,847 --> 00:49:23,950
Então, o que não vão querer?

615
00:49:23,951 --> 00:49:25,581
Como?

616
00:49:25,655 --> 00:49:27,718
O que não vão querer?

617
00:49:28,961 --> 00:49:32,534
Bem, acho que vou...

618
00:49:32,535 --> 00:49:35,807
Sabem, trabalho aqui
há 44 anos.

619
00:49:35,808 --> 00:49:38,178
Ninguém nunca pediu nada...

620
00:49:38,179 --> 00:49:41,017
...que não fosse T-bone steak
e batata assada.

621
00:49:41,018 --> 00:49:43,656
Exceto aquele cretino
de Nova York...

622
00:49:43,657 --> 00:49:46,729
...que tentou pedir truta,
em 1987.

623
00:49:46,730 --> 00:49:49,363
Não vendemos truta.

624
00:49:49,836 --> 00:49:51,899
T-bone steaks.

625
00:49:52,875 --> 00:49:56,578
Então, vocês não querem
a espiga de milho...

626
00:49:56,883 --> 00:50:01,349
...e não querem vagem.
Então o que vocês não querem?

627
00:50:05,167 --> 00:50:06,769
Não quero vagem.

628
00:50:06,770 --> 00:50:08,730
Eu também não.

629
00:50:08,807 --> 00:50:10,945
Filés malpassados.

630
00:50:10,946 --> 00:50:14,182
- O meu pode ser...
- Não foi uma pergunta.

631
00:50:14,452 --> 00:50:16,321
Certo.

632
00:50:16,423 --> 00:50:20,092
- Chá gelado para vocês.
- Chá gelado está ótimo.

633
00:50:21,299 --> 00:50:23,761
Chá gelado.
Obrigado, senhora.

634
00:50:28,280 --> 00:50:30,172
Vou dizer uma coisa...

635
00:50:31,119 --> 00:50:33,786
Ninguém vai roubar
essa filha da mãe.

636
00:50:34,760 --> 00:50:36,219
Pode apostar.

637
00:50:44,513 --> 00:50:46,313
O que achou?

638
00:50:46,818 --> 00:50:48,482
É boa.

639
00:50:48,655 --> 00:50:50,684
Não vai vencer nenhuma corrida.

640
00:50:50,992 --> 00:50:52,827
Tem placas do Novo México.

641
00:50:54,165 --> 00:50:56,968
- Tem cobertura?
- Ela veio assim.

642
00:50:58,541 --> 00:51:00,274
Vamos levar.

643
00:51:02,816 --> 00:51:05,244
Não reporte como roubada,
até sexta-feira.

644
00:51:11,868 --> 00:51:16,042
O cara está mandando o contrato.
Pode lidar com isso sozinho?

645
00:51:16,043 --> 00:51:18,242
Pode lidar com Debbie sozinho?

646
00:51:18,715 --> 00:51:21,177
Lembre-se, ele não é o inimigo.

647
00:51:21,220 --> 00:51:23,317
Pegue os papéis e agradeça.

648
00:51:23,725 --> 00:51:27,565
O cara do petróleo é o inimigo,
não cometa erros. Ele não é dos nossos.

649
00:51:29,470 --> 00:51:32,141
- Voltarei ao rancho à noite.
- Estarei esperando.

650
00:51:32,142 --> 00:51:34,705
Dirija devagar,
com tudo isso na traseira.

651
00:51:38,187 --> 00:51:40,717
É hora da cerveja!

652
00:51:41,527 --> 00:51:43,487
Peça e receberá.

653
00:51:59,698 --> 00:52:01,533
DINHEIRO RÁPIDO

654
00:52:14,193 --> 00:52:15,755
<i>Entre.</i>

655
00:52:26,017 --> 00:52:27,552
Mamãe morreu.

656
00:52:27,553 --> 00:52:29,320
Quando?

657
00:52:29,591 --> 00:52:31,426
Algumas semanas atrás.

658
00:52:32,430 --> 00:52:34,424
Bem, já vai tarde.

659
00:52:35,036 --> 00:52:36,699
Sem ofender.

660
00:52:38,842 --> 00:52:40,643
Você está bem?

661
00:52:41,748 --> 00:52:43,344
E você?

662
00:52:46,558 --> 00:52:48,621
Aqui está o dinheiro
que estou devendo.

663
00:52:50,499 --> 00:52:53,302
Acredito que vai vender
o rancho.

664
00:52:54,140 --> 00:52:56,644
- Vai ficar com os garotos.
- É mesmo?

665
00:52:56,645 --> 00:52:58,614
Ele foi colocado em um fundo.

666
00:52:58,615 --> 00:53:01,749
- O que isso significa?
- Que não pode ser vendido.

667
00:53:02,523 --> 00:53:04,226
Ótimo.

668
00:53:04,227 --> 00:53:06,655
Mais uma coisa para eu cuidar.

669
00:53:19,357 --> 00:53:21,021
Oi.

670
00:53:58,002 --> 00:53:59,927
Onde está seu irmão?

671
00:54:01,075 --> 00:54:02,807
Não sei.

672
00:54:03,213 --> 00:54:05,207
Na casa de um amigo, eu acho.

673
00:54:11,162 --> 00:54:13,225
Por que não está na escola?

674
00:54:13,533 --> 00:54:15,596
Ainda não começou.

675
00:54:15,604 --> 00:54:18,407
Estou treinando
para o futebol agora.

676
00:54:24,455 --> 00:54:26,381
Sua avó morreu.

677
00:54:28,563 --> 00:54:31,332
Estou dando o rancho
para você e seu irmão.

678
00:54:32,705 --> 00:54:35,200
Lembra que iam lá,
quando eram crianças?

679
00:54:36,680 --> 00:54:38,947
O que devo fazer com um rancho?

680
00:54:39,953 --> 00:54:42,323
Qualquer coisa, menos vender.

681
00:54:43,794 --> 00:54:45,823
Encontramos petróleo lá.

682
00:54:47,802 --> 00:54:50,605
Nunca mais vão ter
de se preocupar com dinheiro.

683
00:54:53,246 --> 00:54:54,740
Agora,

684
00:54:56,018 --> 00:54:58,787
deve estar ouvindo
muitas coisas sobre mim...

685
00:54:59,859 --> 00:55:01,853
...e seu tio.

686
00:55:03,934 --> 00:55:06,931
Não seja como nós, ouviu?

687
00:55:08,143 --> 00:55:10,747
O que quer que tenha ouvido,
não vou acreditar.

688
00:55:10,748 --> 00:55:12,811
Não, acredite.

689
00:55:13,520 --> 00:55:15,389
Fiz tudo isso.

690
00:55:17,228 --> 00:55:19,120
Faça diferente.

691
00:55:29,753 --> 00:55:31,679
Não vai beber?

692
00:55:34,329 --> 00:55:37,769
Você me diz para não ser como você
e me dá uma cerveja?

693
00:55:37,770 --> 00:55:39,867
Qual vai ser?

694
00:55:41,778 --> 00:55:43,510
Bom garoto.

695
00:56:03,888 --> 00:56:06,158
- Como vão os garotos?
- O que está fazendo?

696
00:56:06,159 --> 00:56:07,994
Seguro.

697
00:56:08,565 --> 00:56:10,434
Não quero essa coisa no carro.

698
00:56:10,435 --> 00:56:13,340
Da próxima vez,
iremos em dois carros.

699
00:56:13,341 --> 00:56:15,643
Elas vão comigo.

700
00:56:20,989 --> 00:56:22,792
Então esse é o seu plano?

701
00:56:22,793 --> 00:56:26,733
Vamos nos sentar aqui e ver
se é a agência que vão roubar.

702
00:56:26,734 --> 00:56:27,969
O que prefere fazer?

703
00:56:27,970 --> 00:56:29,973
Quer dirigir 120Km
de volta a Olney...

704
00:56:29,974 --> 00:56:32,778
...e procurar por mais digitais
que não vamos encontrar?

705
00:56:32,779 --> 00:56:35,618
Ou quer dirigir 300Km
de volta a Lubbock...

706
00:56:35,619 --> 00:56:37,588
...e olhar as fotos
que não importam,

707
00:56:37,589 --> 00:56:39,692
porque ninguém sabe
como são os filhos da mãe.

708
00:56:39,693 --> 00:56:42,498
Ou podemos esperar aqui
até roubarem este banco,

709
00:56:42,499 --> 00:56:45,304
que é uma coisa que tenho
certeza de que vão fazer.

710
00:56:45,305 --> 00:56:47,538
Sei o que está fazendo.

711
00:56:47,911 --> 00:56:50,180
Está tentando fazer isso
durar o máximo possível,

712
00:56:50,181 --> 00:56:53,186
assim vai estar mais longe
daquela varanda.

713
00:56:53,187 --> 00:56:55,825
Não, estou esperando
que eles cometam um erro.

714
00:56:55,826 --> 00:56:59,665
Não cometeram, mas cometerão.
E vão fazer isso aqui.

715
00:57:00,168 --> 00:57:02,504
Então, relaxe.

716
00:57:02,974 --> 00:57:04,810
Aproveite a cidadezinha.

717
00:57:04,811 --> 00:57:06,112
Você quer morar aqui?

718
00:57:06,113 --> 00:57:10,254
Tem uma loja de ferragens
que cobra mais que a HomeDepot,

719
00:57:10,255 --> 00:57:14,220
um restaurante com uma cascavel
como garçonete.

720
00:57:14,463 --> 00:57:17,357
Como alguém ganha a vida aqui?

721
00:57:17,469 --> 00:57:20,475
As pessoas ganham a vida
aqui há 150 anos.

722
00:57:20,476 --> 00:57:23,246
As pessoas viviam em cavernas
há 150 mil anos.

723
00:57:23,247 --> 00:57:24,415
Mas não vivem mais.

724
00:57:24,416 --> 00:57:26,719
Talvez o seu povo viva.

725
00:57:27,222 --> 00:57:30,093
O seu povo também.

726
00:57:30,429 --> 00:57:33,960
Muito tempo atrás,
os índios eram seus ancestrais,

727
00:57:34,804 --> 00:57:37,376
até alguém vir e matá-los,

728
00:57:37,377 --> 00:57:41,478
derrubá-los e tornar você um deles.

729
00:57:42,019 --> 00:57:44,413
Há 150 anos,

730
00:57:44,557 --> 00:57:47,724
tudo isto era terra
dos meus ancestrais.

731
00:57:48,365 --> 00:57:50,997
Tudo o que consegue ver.

732
00:57:51,271 --> 00:57:53,868
Tudo o que viu ontem.

733
00:57:54,377 --> 00:57:57,749
Até os avós dessas pessoas
tomarem.

734
00:57:59,220 --> 00:58:01,920
E agora, está sendo
tirada delas.

735
00:58:02,393 --> 00:58:05,287
Só que não há
um exército fazendo isso.

736
00:58:05,599 --> 00:58:08,436
São aqueles filhos da mãe ali.

737
00:58:18,192 --> 00:58:20,186
Está pensando em amanhã?

738
00:58:21,899 --> 00:58:23,631
E você não?

739
00:58:24,370 --> 00:58:26,569
Naquela recepcionista do hotel.

740
00:58:27,745 --> 00:58:30,716
Por que as mais doces
são uns demônios,

741
00:58:30,717 --> 00:58:32,780
quando você as excita?

742
00:58:33,590 --> 00:58:36,517
Não sei, nunca tive uma doce.

743
00:58:37,263 --> 00:58:41,798
É, você gosta das bravas,
procurando alguém para culpar.

744
00:58:42,674 --> 00:58:44,771
Parece assim mesmo.

745
00:58:56,569 --> 00:58:58,905
É uma coisa boa
que você está fazendo.

746
00:59:01,111 --> 00:59:03,003
Nós estamos fazendo.

747
00:59:17,578 --> 00:59:20,245
Vá com calma
com os caixas amanhã.

748
00:59:21,018 --> 00:59:24,322
Serei tão gentil
quanto uma jovem enfermeira.

749
01:00:27,819 --> 01:00:29,813
Você vem?

750
01:00:30,090 --> 01:00:31,891
Eu estou indo.

751
01:01:15,514 --> 01:01:17,042
Ei.

752
01:01:17,686 --> 01:01:19,213
Droga.

753
01:01:23,063 --> 01:01:24,625
Bom dia.

754
01:01:26,369 --> 01:01:30,004
- Quer o café da manhã?
- Sim, parece ótimo.

755
01:01:34,018 --> 01:01:37,257
Vamos à agência de Jayton
e depois a de Coleman, certo?

756
01:01:37,258 --> 01:01:39,822
Isso vai nos dar
o que precisamos.

757
01:02:34,708 --> 01:02:36,577
Vamos lá.

758
01:02:40,987 --> 01:02:42,720
Droga.

759
01:02:42,857 --> 01:02:44,593
Isso não fazia parte
do maldito plano.

760
01:02:44,594 --> 01:02:46,691
Os cretinos fecharam a agência.

761
01:02:48,201 --> 01:02:50,093
E agora, irmãozinho?

762
01:02:51,508 --> 01:02:53,069
Coleman.

763
01:03:16,124 --> 01:03:20,020
ATRAVESSE COM CUIDADO
COLEMAN 24KM

764
01:03:28,015 --> 01:03:29,884
- Aonde está indo?
- Precisamos ir para Post!

765
01:03:29,885 --> 01:03:31,584
O que está fazendo?

766
01:03:38,102 --> 01:03:40,205
- Precisamos ir para Post.
- Do que está falando?

767
01:03:40,206 --> 01:03:42,098
Precisamos ir para Post.

768
01:03:42,143 --> 01:03:43,445
Nós vamos para Coleman.

769
01:03:43,446 --> 01:03:45,015
Só há um caixa em Coleman.

770
01:03:45,016 --> 01:03:47,215
O que conseguirmos
não será suficiente.

771
01:03:48,089 --> 01:03:50,525
Vamos para Coleman. Se não for
suficiente, vamos para Post.

772
01:03:50,526 --> 01:03:53,431
Se não formos para Post agora,
só chegaremos lá ao meio-dia.

773
01:03:53,432 --> 01:03:55,962
Não quer roubar um banco
na hora do almoço, não é?

774
01:03:56,038 --> 01:03:57,539
Não conhecemos os padrões
dos caras por lá.

775
01:03:57,540 --> 01:03:59,277
Os padrões são iguais
em todo lugar.

776
01:03:59,278 --> 01:04:02,241
As cidades estão mortas.
Post não é diferente.

777
01:04:02,752 --> 01:04:04,450
É um banco maior.

778
01:04:04,889 --> 01:04:07,126
Vamos deixar seu carro
fora da cidade.

779
01:04:07,127 --> 01:04:08,860
Vamos.

780
01:04:09,264 --> 01:04:11,190
Droga.

781
01:04:18,483 --> 01:04:20,512
Acho que já entendi.

782
01:04:21,155 --> 01:04:23,149
Os primeiros dois bancos,

783
01:04:23,860 --> 01:04:26,254
eram do Banco Texas Midland.

784
01:04:26,366 --> 01:04:28,869
Há sete agências, no total.

785
01:04:28,870 --> 01:04:33,234
A principal fica em FortWorth.
Eles não vão mexer com essa.

786
01:04:33,747 --> 01:04:37,245
Eles assaltaram
a agência em Olney,

787
01:04:37,421 --> 01:04:39,984
assaltaram a de Archer City.

788
01:04:40,194 --> 01:04:41,762
Depois há uma aqui,

789
01:04:41,763 --> 01:04:43,530
que eles não assaltaram.

790
01:04:44,669 --> 01:04:46,299
Alberto,

791
01:04:47,575 --> 01:04:49,946
por favor, pode me acompanhar?

792
01:04:50,414 --> 01:04:54,521
Fique de boca fechada
e ouça o que eu digo.

793
01:04:54,522 --> 01:04:56,789
Há esta aqui,

794
01:04:57,194 --> 01:04:59,297
e a de Childress.

795
01:04:59,298 --> 01:05:02,237
- Há a de Jayton.
- Que está fechada.

796
01:05:02,238 --> 01:05:04,540
Sei que ela está fechada...

797
01:05:06,981 --> 01:05:09,909
Sei que ela está
fechada, Alberto.

798
01:05:12,358 --> 01:05:14,161
É o que estou dizendo.

799
01:05:14,162 --> 01:05:18,335
Jayton está fechada.
Só sobrou Post.

800
01:05:18,336 --> 01:05:20,139
Eles não vão mexer
com o banco em Childress,

801
01:05:20,140 --> 01:05:22,442
é uma cidade
de um tamanho razoável.

802
01:05:23,146 --> 01:05:26,118
A agência de Vernon não era
do Midlands e eles assaltaram.

803
01:05:26,119 --> 01:05:28,824
Sim, um deles assaltou.
Sozinho.

804
01:05:28,825 --> 01:05:31,863
Depois ele cruzou a estrada
para chegar até o carro.

805
01:05:31,864 --> 01:05:34,201
Acho que o parceiro não sabia
do que estava acontecendo.

806
01:05:34,202 --> 01:05:35,537
E o que isso significa para nós?

807
01:05:35,538 --> 01:05:39,177
Significa que a única agência
que se encaixa é a de Post.

808
01:05:39,178 --> 01:05:41,047
Bem, então vamos.

809
01:06:08,671 --> 01:06:10,472
A cidade parece agitada.

810
01:06:11,610 --> 01:06:13,070
Um pouco.

811
01:06:21,330 --> 01:06:22,960
Caramba.

812
01:06:33,354 --> 01:06:36,521
- É grande demais.
- Foi o que ela disse.

813
01:06:39,433 --> 01:06:41,302
Isso não é bom.

814
01:06:41,303 --> 01:06:44,106
Esta não é sua primeira vez.

815
01:06:46,013 --> 01:06:47,780
Banco maior,

816
01:06:49,219 --> 01:06:50,986
mais dinheiro.

817
01:07:09,560 --> 01:07:13,832
Pessoal, todos para o chão!
Para o chão!

818
01:07:13,935 --> 01:07:16,774
Jovens, para o chão!
Agora!

819
01:07:16,775 --> 01:07:21,549
Senhor, deitado!
No chão! Agora!

820
01:07:21,785 --> 01:07:23,711
Muito obrigado.

821
01:07:27,029 --> 01:07:28,955
Caixas, de pé!

822
01:07:30,569 --> 01:07:32,461
Abram as gavetas!

823
01:07:35,746 --> 01:07:37,638
Para o chão!

824
01:07:37,818 --> 01:07:39,812
Três passos para trás.

825
01:07:40,122 --> 01:07:42,659
Abra a maldita gaveta,
jovem!

826
01:07:42,660 --> 01:07:46,735
Você é surda? Eu mandei
abrir a maldita gaveta!

827
01:07:46,736 --> 01:07:48,502
Você, para o chão!

828
01:07:48,505 --> 01:07:50,705
Agora, para trás!

829
01:07:51,478 --> 01:07:54,715
Muito bom!
Alguém está prestando atenção!

830
01:07:56,287 --> 01:08:00,024
Agora, de joelhos!

831
01:08:00,663 --> 01:08:02,258
Ei!

832
01:08:02,667 --> 01:08:04,502
Deitado!

833
01:08:48,326 --> 01:08:51,391
- Ei, ei, vamos!
- Chamem a emergência!

834
01:08:52,701 --> 01:08:54,195
Vamos!

835
01:08:55,440 --> 01:08:57,104
Que droga!

836
01:08:58,814 --> 01:09:00,945
Vá na traseira!
Vá na traseira!

837
01:09:13,710 --> 01:09:16,046
Vamos, entrem no carro!

838
01:09:16,382 --> 01:09:18,479
Não vamos deixá-los escapar!

839
01:09:20,758 --> 01:09:22,894
Como está aí atrás, irmãozinho?

840
01:09:22,895 --> 01:09:24,397
Você os matou!

841
01:09:24,398 --> 01:09:28,238
Os portes de armas complicam
um assalto a banco, não?

842
01:09:28,239 --> 01:09:30,803
Tenho culpa
que era dia de pagamento?

843
01:09:34,953 --> 01:09:38,359
Isso foi longe demais, Tan.
Ninguém deveria morrer.

844
01:09:38,360 --> 01:09:41,060
Eram eles ou nós, escolha.

845
01:09:55,694 --> 01:09:57,461
Fale, Margaret.

846
01:09:57,632 --> 01:10:00,265
O Texas Midlands de Post
foi assaltado.

847
01:10:01,072 --> 01:10:03,374
- O que eu lhe disse?
- É.

848
01:10:03,710 --> 01:10:05,513
Os habitantes estão na caçada.

849
01:10:05,514 --> 01:10:09,221
Suspeitos fugiram para o oeste,
em uma velha Bronco.

850
01:10:09,222 --> 01:10:11,892
Certo, Margaret, nos mantenha
informados. Estamos a caminho.

851
01:10:11,893 --> 01:10:14,959
Dê-me o grito índio.
Vamos.

852
01:10:16,536 --> 01:10:18,105
Os garotos vão se dar mal.

853
01:10:18,106 --> 01:10:21,000
Vamos colocar uma música.

854
01:10:23,316 --> 01:10:25,153
<i>Jesus Cristo morreu
Pelos meus pecados</i>

855
01:10:25,154 --> 01:10:26,990
Por favor, essa não.

856
01:10:26,991 --> 01:10:29,127
<i>Deus</i>

857
01:10:29,128 --> 01:10:31,999
<i>Você cairia na luz</i>

858
01:10:46,096 --> 01:10:47,829
Isso.

859
01:10:48,901 --> 01:10:52,763
Ei, ei, vamos.
Pare com isso.

860
01:10:55,615 --> 01:10:57,484
Pare com isso.

861
01:10:58,521 --> 01:11:01,693
Droga, deixe-me ver isso.
Garoto, você foi atingido.

862
01:11:01,694 --> 01:11:03,495
Vire de costas.

863
01:11:04,600 --> 01:11:07,233
Você vai viver.
A bala atravessou.

864
01:11:07,339 --> 01:11:11,212
Aperte. Precisa enfaixar.
Precisa enfaixar apertado.

865
01:11:11,213 --> 01:11:13,138
Frente e trás, frente e trás.

866
01:11:15,755 --> 01:11:17,590
Enfaixe apertado.

867
01:11:22,769 --> 01:11:25,299
Irmão, ouça-me, e ouça-me bem.

868
01:11:25,809 --> 01:11:28,580
A menos que queira ser algo
ruim na vida dos seus filhos,

869
01:11:28,581 --> 01:11:31,019
preciso que você seja
como o leão da montanha.

870
01:11:31,020 --> 01:11:32,755
Ouviu?

871
01:11:32,756 --> 01:11:33,991
Ouvi.

872
01:11:33,992 --> 01:11:36,396
- Como o leão da montanha.
- Sim.

873
01:11:36,397 --> 01:11:38,995
Vai ficar tudo bem.
Vai ficar tudo bem.

874
01:11:39,403 --> 01:11:41,102
- Espere.
- Sim.

875
01:12:37,586 --> 01:12:39,455
Vai!

876
01:12:50,145 --> 01:12:52,037
Pegue o dinheiro.

877
01:12:55,856 --> 01:12:57,459
- Vamos.
- Vá ao cassino,

878
01:12:57,460 --> 01:13:00,331
troque o dinheiro como planejamos.
Era o seu plano,

879
01:13:00,332 --> 01:13:02,102
e deu certo.

880
01:13:02,103 --> 01:13:04,029
O plano todo.

881
01:13:04,640 --> 01:13:06,373
Confie nele.

882
01:13:11,388 --> 01:13:13,257
Para onde você vai?

883
01:13:18,836 --> 01:13:20,603
Não seja idiota.

884
01:13:23,512 --> 01:13:25,438
Eu amo você, Toby.

885
01:13:28,455 --> 01:13:30,017
É sério.

886
01:13:36,839 --> 01:13:38,833
Eu também amo você.

887
01:13:43,953 --> 01:13:45,355
Ei, Tobe,

888
01:13:45,356 --> 01:13:48,192
- vá se ferrar.
- Vá se ferrar.

889
01:14:04,428 --> 01:14:08,301
<i>Assim que eu saí
Em uma manhã ensolarada</i>

890
01:14:08,302 --> 01:14:11,608
<i>Vi um jovem caubói galopando</i>

891
01:14:11,609 --> 01:14:13,712
<i>Seu chapéu estava para trás</i>

892
01:14:13,713 --> 01:14:15,917
<i>As esporas, tilintando</i>

893
01:14:15,918 --> 01:14:19,813
<i>E ele se aproximou de mim
Cantando esta canção</i>

894
01:14:24,334 --> 01:14:27,072
<i>Yippee Hiyiyo
Seus bobinhos</i>

895
01:14:27,073 --> 01:14:30,639
<i>O azar é de vocês
Não meu</i>

896
01:14:59,271 --> 01:15:02,473
Isto é o que chamam
de "intuição do homem branco".

897
01:15:02,945 --> 01:15:06,010
Às vezes, um porco cego
encontra uma trufa.

898
01:15:13,166 --> 01:15:17,199
<i>O azar é de vocês
Não meu</i>

899
01:16:00,862 --> 01:16:03,528
Para trás! Droga!

900
01:16:03,601 --> 01:16:05,766
Vamos! Mexa-se!

901
01:16:16,494 --> 01:16:17,862
Caramba.

902
01:16:17,863 --> 01:16:20,032
Vamos precisar
de uma unidade da SWAT aqui,

903
01:16:20,033 --> 01:16:23,166
- e um helicóptero para levá-los.
- Pode deixar.

904
01:16:33,126 --> 01:16:35,622
<i>O suspeito é um homem branco.</i>

905
01:16:38,871 --> 01:16:42,267
- Ele tem um rifle! Para o chão!
- Ele está no cume! No cume!

906
01:16:49,026 --> 01:16:51,029
- Só tem um?
- Só um.

907
01:16:51,030 --> 01:16:54,891
- Deveriam ser dois.
- A cidade pode ter pego um.

908
01:16:56,373 --> 01:17:00,543
Então pegaram o mais esperto.
Esse cara está louco.

909
01:17:00,682 --> 01:17:04,681
Por que não entra nesse cânion
e explode o filho da mãe?

910
01:17:23,427 --> 01:17:25,430
Guarda-florestal atingido.
Peça ajuda.

911
01:17:25,431 --> 01:17:26,800
Voltem!

912
01:17:26,801 --> 01:17:30,071
Voltem!
Voltem com essas picapes!

913
01:17:31,076 --> 01:17:32,604
Voltem!

914
01:17:33,381 --> 01:17:35,547
Voltem com essas picapes!

915
01:17:39,092 --> 01:17:40,395
Voltem!

916
01:17:40,396 --> 01:17:43,935
- Conhece bem estas terras?
- Como a palma da minha mão.

917
01:17:43,936 --> 01:17:46,674
Ele se escondeu naquele arbusto,
naquela colina.

918
01:17:46,675 --> 01:17:48,744
Pode me levar por trás dele?

919
01:17:48,745 --> 01:17:52,385
Meia hora e aquele cretino
vai estar no capô desta picape.

920
01:17:52,386 --> 01:17:54,423
Não vou deixar.
Leve-me até lá.

921
01:17:54,424 --> 01:17:56,627
Vai ser um tiro longo,
se ele estiver onde disse.

922
01:17:56,628 --> 01:17:58,622
Leve-me até lá!

923
01:18:12,493 --> 01:18:14,157
Droga.

924
01:18:57,818 --> 01:18:59,420
Como vai?

925
01:18:59,421 --> 01:19:01,518
Bem, e o senhor?

926
01:19:01,625 --> 01:19:04,360
- Para onde vai?
- Ruidoso.

927
01:19:06,201 --> 01:19:08,834
- De onde você é?
- Hamlin.

928
01:19:11,212 --> 01:19:13,137
Pegou a rota panorâmica?

929
01:19:13,382 --> 01:19:15,809
Peguei o único caminho.

930
01:19:16,188 --> 01:19:17,723
Fecharam a estrada em Post.

931
01:19:17,724 --> 01:19:20,561
Para onde você vira,
a estrada está fechada.

932
01:19:21,030 --> 01:19:23,867
- Está com sua habilitação?
- Sim, estou.

933
01:19:28,112 --> 01:19:30,675
- Espere aqui.
- Sim, senhor.

934
01:20:08,426 --> 01:20:10,125
- Senhor.
- Sim.

935
01:20:11,332 --> 01:20:13,258
Tenha um bom dia.

936
01:20:13,437 --> 01:20:15,636
Muito obrigado.

937
01:21:17,231 --> 01:21:19,234
Você está muito ofegante.

938
01:21:19,235 --> 01:21:21,906
Deixe-me dar o tiro.
A arma é minha.

939
01:21:21,907 --> 01:21:23,936
Nem pensar.

940
01:21:24,278 --> 01:21:26,011
Ele é meu.

941
01:21:55,542 --> 01:21:58,573
- À esquerda da árvore.
- Vou pegá-lo.

942
01:22:14,279 --> 01:22:15,978
Peguei você.

943
01:22:24,433 --> 01:22:26,359
Senhor das Planícies.

944
01:22:28,976 --> 01:22:31,039
Esse sou eu.

945
01:23:50,807 --> 01:23:54,279
<i>...e depois, como algo
tirado de um livro,</i>

946
01:23:54,280 --> 01:23:58,387
<i>a Polícia Rodoviária
do Texas e os moradores...</i>

947
01:23:58,388 --> 01:24:02,663
<i>caçaram os ladrões
até esta colina atrás de mim.</i>

948
01:24:02,664 --> 01:24:05,364
<i>30KM a oeste da cidade,</i>

949
01:24:05,369 --> 01:24:07,899
<i>onde o tiroteio continuou.</i>

950
01:24:08,676 --> 01:24:11,280
<i>E agora sabemos
que o Guarda-florestal Marcus Hamilton,</i>

951
01:24:11,281 --> 01:24:13,652
<i>matou um dos atiradores...</i>

952
01:24:13,653 --> 01:24:16,925
<i>...usando um rifle emprestado
de um morador daqui.</i>

953
01:24:16,926 --> 01:24:21,665
<i>Ainda não sabemos
o nome desse suspeito...</i>

954
01:25:06,158 --> 01:25:07,753
Rapaz de sorte.

955
01:25:09,833 --> 01:25:12,032
E bem na hora também.

956
01:25:12,204 --> 01:25:14,073
Quais são as chances?

957
01:25:16,713 --> 01:25:18,479
Agora,

958
01:25:18,549 --> 01:25:23,654
isso cobre o empréstimo
da hipoteca reversa...

959
01:25:23,861 --> 01:25:27,299
...e os impostos que pagamos
em nome da sua mãe.

960
01:25:27,300 --> 01:25:30,001
Fazemos isso
como uma cortesia, claro.

961
01:25:33,514 --> 01:25:36,613
Pode mandar um fax da liberação
do penhor para esse número.

962
01:25:39,826 --> 01:25:41,525
Um advogado?

963
01:25:44,034 --> 01:25:47,741
Certo. Vou passar para ele
no final da semana.

964
01:25:47,742 --> 01:25:50,909
Já é final da semana.
Quero ver você passá-lo.

965
01:25:54,889 --> 01:25:58,558
Bem, demora um pouco
para preparar.

966
01:25:58,697 --> 01:26:00,794
Tenho o dia todo.

967
01:26:11,089 --> 01:26:13,686
Pronto. É isso.

968
01:26:14,295 --> 01:26:18,966
E foi um prazer
fazer negócios com você.

969
01:26:32,799 --> 01:26:34,828
Quero fazer uma pergunta.

970
01:26:35,972 --> 01:26:38,103
Vocês cuidam de fundos?

971
01:26:42,886 --> 01:26:45,023
Oi, Marcus, não devia
estar aposentado?

972
01:26:45,024 --> 01:26:46,757
Olá.

973
01:26:51,302 --> 01:26:53,536
- Olá.
- É bom ver você.

974
01:26:53,641 --> 01:26:55,611
- Oi, Marcus.
- Oi, Margaret.

975
01:26:55,612 --> 01:26:57,347
Quanto tempo.
Como vai a vida de civil?

976
01:26:57,348 --> 01:27:00,015
Bem, você sabe...

977
01:27:00,822 --> 01:27:04,127
Posso dar uma olhada
no arquivo do Sr. Howard?

978
01:27:04,128 --> 01:27:05,997
Tanner Howard.

979
01:27:06,701 --> 01:27:09,972
Ora, vamos. Não tenho
nada melhor para fazer.

980
01:27:09,973 --> 01:27:11,865
Está na minha mesa.

981
01:27:18,491 --> 01:27:21,162
Ele matou o pai
em um acidente de caça.

982
01:27:21,163 --> 01:27:24,168
Adoraria saber o que ele
caçava em um celeiro, em abril.

983
01:27:24,169 --> 01:27:27,842
Dez anos em Huntsville,
por lesão corporal qualificada.

984
01:27:27,843 --> 01:27:29,746
O colega de cela foi
libertado em 2012.

985
01:27:29,747 --> 01:27:33,353
Antes disso, cumpriu sete anos
por roubo a banco em Big Spring.

986
01:27:33,354 --> 01:27:35,657
Estou tentando rastreá-lo,
mas sem sorte.

987
01:27:35,658 --> 01:27:37,561
Já checaram o irmão?

988
01:27:37,562 --> 01:27:40,399
Não há nada
que o ligue aos assaltos.

989
01:27:40,635 --> 01:27:43,039
E quanto àquela garçonete
em Vernon?

990
01:27:43,040 --> 01:27:46,146
Mostramos as fotos
e ela disse que não o reconheceu.

991
01:27:46,147 --> 01:27:49,075
Ela estava brava, porque você
tirou a gorjeta dela.

992
01:27:50,021 --> 01:27:51,991
Ela era bem atrevida.

993
01:27:51,992 --> 01:27:53,693
Mostrou isso para aquele senhor?

994
01:27:53,694 --> 01:27:56,666
Sim. Disse que não parecia
o cara da lanchonete.

995
01:27:56,667 --> 01:27:59,105
Também não reconheceu
a foto do Tanner.

996
01:27:59,106 --> 01:28:02,244
Tentei conseguir um mandado
para as contas e para o rancho,

997
01:28:02,245 --> 01:28:03,547
mas o promotor não liberou.

998
01:28:03,548 --> 01:28:06,085
Toby não tem ficha,
nunca foi preso.

999
01:28:06,086 --> 01:28:08,323
Só foi a um tribunal
no divórcio dele.

1000
01:28:08,324 --> 01:28:10,427
Ele não se encaixa, Marcus.

1001
01:28:10,428 --> 01:28:12,264
As pessoas não começam
a roubar bancos.

1002
01:28:12,265 --> 01:28:14,703
Elas se formam nisso,
como o imbecil do irmão dele.

1003
01:28:14,704 --> 01:28:16,372
Além disso, quando estávamos lá,

1004
01:28:16,373 --> 01:28:20,380
vimos duas equipes da Chevron,
abrindo poços com bombas.

1005
01:28:20,381 --> 01:28:24,456
Disseram que vão tirar
2.000 barris por mês de lá.

1006
01:28:24,457 --> 01:28:26,827
Tente convencer o juiz
a emitir mandados...

1007
01:28:26,828 --> 01:28:29,098
...para alguém que vai tirar
$50.000 por mês,

1008
01:28:29,099 --> 01:28:32,372
por roubar $40.000 do banco
que cuida dos fundos da família.

1009
01:28:32,373 --> 01:28:34,834
O Midland cuida do fundo?

1010
01:28:37,550 --> 01:28:39,887
Acho que eles querem
ver isso resolvido.

1011
01:28:39,888 --> 01:28:44,696
Acho que o banco só se importa
em manter o fundo onde está.

1012
01:28:44,764 --> 01:28:47,965
Eles cooperaram menos
que o advogado do Toby.

1013
01:28:49,507 --> 01:28:53,074
Marcus, ele não é suspeito
e você está aposentado.

1014
01:28:53,749 --> 01:28:55,641
Já ouvi.

1015
01:28:59,160 --> 01:29:01,427
Gosta da minha mesa?

1016
01:29:01,899 --> 01:29:03,996
Não a odeio.

1017
01:29:05,907 --> 01:29:07,833
A gente se vê, Marcus.

1018
01:30:44,004 --> 01:30:45,930
Sabe quem eu sou?

1019
01:30:49,916 --> 01:30:51,910
Sou o homem que matou seu irmão.

1020
01:30:52,254 --> 01:30:53,987
Eu sei.

1021
01:30:55,193 --> 01:30:58,121
Também sei que está aposentado
e que está invadindo.

1022
01:30:58,901 --> 01:31:02,641
Pode atirar em mim agora,
estaria no seu direito.

1023
01:31:02,642 --> 01:31:05,980
Está carregando uma arma,
que conveniente.

1024
01:31:06,917 --> 01:31:09,150
Imagino que você também esteja.

1025
01:31:14,666 --> 01:31:16,797
Posso me sentar?

1026
01:31:20,578 --> 01:31:22,709
Vá em frente.

1027
01:31:45,094 --> 01:31:47,020
Quer uma cerveja?

1028
01:31:47,498 --> 01:31:51,201
Claro.
Não estou mais trabalhando.

1029
01:32:01,159 --> 01:32:02,994
Obrigado.

1030
01:32:07,673 --> 01:32:10,202
Esta brisa daqui é boa,

1031
01:32:10,277 --> 01:32:12,169
agora que refrescou.

1032
01:32:22,335 --> 01:32:24,261
Como você fez?

1033
01:32:25,875 --> 01:32:29,315
Deixe para lá.
Vou descobrir isso depois.

1034
01:32:29,316 --> 01:32:31,549
Por quê? Por que fez isso?

1035
01:32:33,391 --> 01:32:35,994
Sei por que seu irmão,
Tanner, fez isso.

1036
01:32:35,995 --> 01:32:39,493
Ele roubava bancos
porque gostava.

1037
01:32:41,273 --> 01:32:44,044
Ele atirou no meu parceiro
a 200m de distância,

1038
01:32:44,045 --> 01:32:46,643
porque gostava.
Isso o fez se sentir bem.

1039
01:32:48,521 --> 01:32:50,724
Se eu não tivesse
estourado o cérebro dele,

1040
01:32:50,725 --> 01:32:54,432
haveria uma nova picape aí
com jet-skis...

1041
01:32:54,433 --> 01:32:56,503
...e tudo o mais
que ele imaginasse comprar.

1042
01:32:56,504 --> 01:33:00,677
Ele gastaria tudo só para ter
uma desculpa para roubar mais.

1043
01:33:00,678 --> 01:33:02,775
Mas você não.

1044
01:33:04,686 --> 01:33:07,387
Não há nada novo aqui,

1045
01:33:08,027 --> 01:33:10,420
exceto pelas bombas,

1046
01:33:11,033 --> 01:33:16,637
cada uma lhe dando por mês
o que vocês roubaram dos bancos.

1047
01:33:17,546 --> 01:33:19,643
Ajude-me a entender.

1048
01:33:21,955 --> 01:33:24,792
Ajude-me a entender
por que quatro pessoas morreram,

1049
01:33:27,900 --> 01:33:30,404
para que roubasse dinheiro
que parece que não gasta,

1050
01:33:30,405 --> 01:33:33,376
- que parece que não precisa.
- Você tem família?

1051
01:33:33,377 --> 01:33:36,180
Meu parceiro tinha.
Uma bem grande.

1052
01:33:36,585 --> 01:33:38,921
Eles não têm uma bomba
no quintal.

1053
01:33:38,922 --> 01:33:41,555
- Não matei seu amigo.
- Sim, matou.

1054
01:33:42,697 --> 01:33:45,534
Ao colocar
essa coisa em movimento.

1055
01:33:45,903 --> 01:33:49,799
Quer que eu acredite que
seu irmão idiota planejou isso?

1056
01:33:50,245 --> 01:33:52,639
Não. Isso foi inteligente,

1057
01:33:53,619 --> 01:33:55,488
então foi você.

1058
01:33:58,495 --> 01:34:00,797
Fui pobre a vida toda.

1059
01:34:04,072 --> 01:34:06,943
Assim como meus pais
e os pais deles.

1060
01:34:08,882 --> 01:34:10,751
É como uma doença,

1061
01:34:12,022 --> 01:34:14,326
passando de geração em geração,

1062
01:34:14,327 --> 01:34:16,994
tornando-se uma doença.
É isso que é.

1063
01:34:18,035 --> 01:34:20,166
Contamina todas as pessoas,

1064
01:34:20,906 --> 01:34:22,901
mas não os meus filhos.

1065
01:34:24,047 --> 01:34:25,882
Não mais.

1066
01:34:29,223 --> 01:34:31,149
Isso é deles agora.

1067
01:34:35,002 --> 01:34:37,005
Nunca matei ninguém
na minha vida,

1068
01:34:37,006 --> 01:34:40,674
mas se quer que comece com você,
vamos em frente, velho.

1069
01:34:41,782 --> 01:34:45,586
Veja se pega essa pistola,
antes de eu acertá-lo.

1070
01:35:24,501 --> 01:35:26,768
- Olá.
- O que está acontecendo?

1071
01:35:27,774 --> 01:35:30,145
Os porcos voltaram ao jardim.

1072
01:35:30,447 --> 01:35:33,785
Porcos selvagens que rasgam
essa terra com fúria.

1073
01:35:34,755 --> 01:35:37,854
- Quem é ele?
- Um velho amigo do seu marido.

1074
01:35:38,563 --> 01:35:40,523
Ex-marido.

1075
01:35:41,802 --> 01:35:44,002
Estou trabalhando na casa.

1076
01:35:44,308 --> 01:35:46,075
Não mora aqui?

1077
01:35:46,178 --> 01:35:49,414
Não, não é minha. É deles.

1078
01:35:53,359 --> 01:35:55,957
As coisas que fazemos
pelos nossos filhos, não é?

1079
01:35:58,302 --> 01:35:59,898
Bem,

1080
01:36:01,408 --> 01:36:04,109
é melhor eu ir, senhora.

1081
01:36:04,114 --> 01:36:06,084
Eu também, Debbie. Vou me lavar.

1082
01:36:06,085 --> 01:36:08,923
Volto amanhã, às 9h,
para terminar a frente.

1083
01:36:08,924 --> 01:36:14,096
Pinte o anexo e ajude Randy
com o dever, quando ele voltar. Certo?

1084
01:36:19,044 --> 01:36:20,640
Ei!

1085
01:36:21,516 --> 01:36:23,783
Aluguei uma casinha na cidade.

1086
01:36:25,056 --> 01:36:27,059
Se quiser passar lá
para terminar esta conversa,

1087
01:36:27,060 --> 01:36:29,259
pode ir, quando quiser.

1088
01:36:29,599 --> 01:36:31,559
Eu gostaria disso.

1089
01:36:32,204 --> 01:36:34,768
- A gente se vê.
- Sim.

1090
01:36:35,176 --> 01:36:37,240
Logo, eu espero.

1091
01:36:38,817 --> 01:36:40,553
Estou pronto
para terminar com isso.

1092
01:36:40,554 --> 01:36:42,858
Nunca terminará com isso.

1093
01:36:42,859 --> 01:36:45,753
Isso vai assombrá-lo
pelo resto dos seus dias.

1094
01:36:46,333 --> 01:36:50,038
Mas não estará sozinho.
Vai me assombrar também.

1095
01:36:50,039 --> 01:36:52,377
Se passar por lá,
talvez eu lhe dê paz.

1096
01:36:52,378 --> 01:36:54,145
Talvez.

1097
01:36:54,515 --> 01:36:57,011
Talvez eu dê a você.

1098
01:38:28,284 --> 01:38:33,284
Subpack por:
LAPUMiA

