1
00:00:01,040 --> 00:00:06,040

2
00:00:26,620 --> 00:00:29,814
2 5 6 3

3
00:00:31,029 --> 00:00:35,004
300 ANOS APÓS "A QUEDA"...

4
00:02:01,400 --> 00:02:03,212
Está viva?

5
00:02:56,500 --> 00:02:59,312
Com o que está sonhando,
anjinho?

6
00:05:17,183 --> 00:05:18,851
Nossa!

7
00:05:22,425 --> 00:05:23,923
Tente novamente.

8
00:05:24,698 --> 00:05:26,760
Bem, é o melhor
que posso fazer por ora.

9
00:05:26,889 --> 00:05:29,786
Valeu, Doutor. Vou fazer
horas extras na próxima semana.

10
00:05:29,797 --> 00:05:31,390
Me pague quando puder.

11
00:05:31,520 --> 00:05:33,363
Tome, eu trouxe pro senhor.

12
00:05:33,950 --> 00:05:35,972
Minha esposa trabalha
na Fazenda 22.

13
00:05:36,140 --> 00:05:37,615
Obrigado.

14
00:05:38,028 --> 00:05:39,616
Até a próxima.

15
00:05:40,889 --> 00:05:44,066
Se recebermos em frutas,
não pagaremos as contas.

16
00:05:47,424 --> 00:05:49,447
Oi, dorminhoca.

17
00:05:50,972 --> 00:05:52,408
Oi.

18
00:05:53,512 --> 00:05:55,144
Como está se sentindo?

19
00:05:56,793 --> 00:05:58,193
Bem.

20
00:05:58,196 --> 00:06:00,163
Dói em algum lugar?

21
00:06:00,301 --> 00:06:01,701
Não.

22
00:06:02,044 --> 00:06:04,090
- Dormência?
- Não.

23
00:06:05,491 --> 00:06:07,198
Disfunção motora?

24
00:06:07,690 --> 00:06:09,582
Só um pouco de fome.

25
00:06:10,539 --> 00:06:11,962
Coma isto.

26
00:06:12,019 --> 00:06:14,302
Vai subir
os seus níveis de açúcar.

27
00:06:21,060 --> 00:06:23,640
Receptores de sabor funcionando.

28
00:06:24,310 --> 00:06:25,851
Obrigado.

29
00:06:26,097 --> 00:06:29,861
Vai gostar muito mais
se descascar.

30
00:06:30,790 --> 00:06:32,770
Sem querer ser indelicada...

31
00:06:32,890 --> 00:06:35,449
mas, eu conheço vocês?

32
00:06:35,750 --> 00:06:38,599
Na verdade, não.

33
00:06:38,768 --> 00:06:40,859
Eu sou o Dr. Dyson Ido,

34
00:06:40,870 --> 00:06:42,967
e ela é a enfermeira Gerhad.

35
00:06:44,041 --> 00:06:46,478
Vocês sabem quem eu sou?

36
00:06:48,150 --> 00:06:51,754
Bem... esperávamos que você
explicasse essa parte.

37
00:06:52,012 --> 00:06:54,728
Já que você é um ciborgue
de substituição total,

38
00:06:54,770 --> 00:06:57,417
e a maior parte do seu
cibercorpo foi destruído,

39
00:06:57,442 --> 00:06:59,394
não achamos qualquer registro.

40
00:06:59,405 --> 00:07:01,826
Mas o seu cérebro
que é praticamente humano,

41
00:07:01,934 --> 00:07:04,483
estava milagrosamente intacto.

42
00:07:04,950 --> 00:07:07,801
Teoricamente, você deveria
se lembrar de algo.

43
00:07:09,378 --> 00:07:10,832
Bem...

44
00:07:11,479 --> 00:07:13,557
É que me deu um branco.

45
00:07:15,033 --> 00:07:17,890
Na verdade, um branco total.

46
00:07:21,832 --> 00:07:24,054
Eu nem mesmo sei
o meu nome.

47
00:07:28,675 --> 00:07:30,675
Vamos olhar pelo lado bom.

48
00:07:31,481 --> 00:07:33,718
Suas lágrimas funcionam.

49
00:07:48,359 --> 00:07:50,184
É tão bom.

50
00:07:51,006 --> 00:07:52,706
Qual o nome disso?

51
00:08:19,300 --> 00:08:20,700
O que é aquilo?

52
00:08:20,805 --> 00:08:22,205
Zalem.

53
00:08:22,581 --> 00:08:25,398
A última
das grandes cidades aéreas.

54
00:08:26,993 --> 00:08:28,636
O que a mantém no ar?

55
00:08:28,647 --> 00:08:30,750
- Magia?
- Não.

56
00:08:30,851 --> 00:08:33,631
Algo mais forte:
engenharia.

57
00:08:38,003 --> 00:08:39,631
Ei! Cuidado!

58
00:08:40,233 --> 00:08:42,705
E aqui em baixo,
temos a Iron City,

59
00:08:42,706 --> 00:08:45,692
- com todo o seu charme.
- Dr. Dyson Ido.

60
00:08:46,000 --> 00:08:47,542
É o senhor.

61
00:08:47,780 --> 00:08:50,834
Como estou aprendendo nomes,
já escolheu um pra mim?

62
00:08:51,858 --> 00:08:53,431
Alita.

63
00:08:57,320 --> 00:08:59,141
É um lindo nome.

64
00:08:59,536 --> 00:09:01,014
Adorei!

65
00:09:01,357 --> 00:09:02,718
Posso usá-lo?

66
00:09:02,719 --> 00:09:05,277
Pelo menos até eu lembrar
o meu nome verdadeiro.

67
00:09:05,731 --> 00:09:07,260
Obrigado.

68
00:09:07,945 --> 00:09:09,400
Ok.

69
00:09:09,867 --> 00:09:11,867
- Quer olhar por aí?
- Quero.

70
00:09:17,263 --> 00:09:19,171
Por que existem
tantas línguas?

71
00:09:19,393 --> 00:09:21,595
Como eu lhe contei,
depois da Grande Guerra...

72
00:09:21,603 --> 00:09:23,718
- "A queda".
- Depois da Queda,

73
00:09:23,743 --> 00:09:25,463
só Zalem sobrou.

74
00:09:25,488 --> 00:09:29,005
E os sobreviventes vieram pra cá
de todos os cantos do mundo.

75
00:09:29,380 --> 00:09:31,665
Todos aqui em baixo
trabalham pra Zalem.

76
00:09:31,685 --> 00:09:33,825
Fábricas, as fazendas...

77
00:09:33,826 --> 00:09:36,450
E alguém pode ir a Zalem?
Vamos pra lá!

78
00:09:36,467 --> 00:09:38,550
Ninguém aqui de baixo
pode ir lá em cima.

79
00:09:38,561 --> 00:09:40,653
É uma regra
que nunca foi quebrada.

80
00:09:49,710 --> 00:09:51,694
O que é isso?

81
00:09:52,200 --> 00:09:53,894
É Motorball.

82
00:09:54,413 --> 00:09:55,950
Que legal.

83
00:09:55,960 --> 00:09:58,891
Não precisa perder o seu tempo
assistindo isso.

84
00:10:16,593 --> 00:10:18,253
Alita!

85
00:10:19,125 --> 00:10:20,563
Só um minuto.

86
00:10:27,507 --> 00:10:29,061
Olá.

87
00:10:30,285 --> 00:10:31,774
Olá.

88
00:10:32,063 --> 00:10:33,427
Quer um pouco?

89
00:10:33,593 --> 00:10:35,225
Tome aí.

90
00:10:37,975 --> 00:10:39,877
Posso acariciar você?

91
00:10:40,090 --> 00:10:41,490
Olá.

92
00:10:52,496 --> 00:10:55,312
PROCURADO
ASSASSINO DE 6 FÊMEAS HUMANAS

93
00:10:55,113 --> 00:10:57,977
RECOMPENSA: 20.000 CRÉDITOS

94
00:11:02,059 --> 00:11:03,825
<i>Afastem-se!</i>

95
00:11:03,905 --> 00:11:05,719
<i>Saiam do caminho!</i>

96
00:11:19,828 --> 00:11:21,446
Sensacional.

97
00:11:24,725 --> 00:11:26,782
Por que não olha
por onde anda?

98
00:11:29,317 --> 00:11:30,965
Eu tenho que admitir:

99
00:11:31,003 --> 00:11:34,495
Nunca tinha visto alguém
desafiar um Centurião assim.

100
00:11:36,623 --> 00:11:38,244
Você é pesada.

101
00:11:39,175 --> 00:11:40,767
Quero dizer...

102
00:11:42,375 --> 00:11:44,068
...você é uma ciborgue.

103
00:11:45,795 --> 00:11:48,235
Desculpe, eu só estava
admirando a sua mão.

104
00:11:48,725 --> 00:11:50,291
Posso ver?

105
00:11:58,972 --> 00:12:00,881
É um trabalho muito bom.

106
00:12:02,295 --> 00:12:03,707
Foi o Dr. Ido que fez?

107
00:12:03,708 --> 00:12:05,476
Fui toda montada por ele.

108
00:12:05,675 --> 00:12:07,402
Exceto o meu núcleo.

109
00:12:07,496 --> 00:12:09,188
É meu.

110
00:12:09,875 --> 00:12:11,765
Ele fez um ótimo trabalho.

111
00:12:13,875 --> 00:12:15,361
O que são aquelas coisas?

112
00:12:15,426 --> 00:12:16,960
Centuriões?

113
00:12:18,403 --> 00:12:20,026
De que planeta você veio?

114
00:12:20,051 --> 00:12:22,050
O Ido me achou no ferro-velho.

115
00:12:22,182 --> 00:12:23,949
Ferro-velho?

116
00:12:24,075 --> 00:12:25,635
Então, isso significa...

117
00:12:25,939 --> 00:12:29,552
Oi, Doc. Consegui as placas
que o senhor procurava.

118
00:12:30,600 --> 00:12:33,858
Alita é nova aqui.
Ainda está aprendendo as coisas.

119
00:12:33,949 --> 00:12:36,398
Tenho que ir.
Levo elas mais tarde.

120
00:12:36,409 --> 00:12:38,408
Preciso reconstruir
um servo-motor.

121
00:12:38,978 --> 00:12:40,793
Nos vemos por aí.

122
00:12:44,333 --> 00:12:47,129
- Quem é esse?
- Hugo.

123
00:12:47,835 --> 00:12:49,970
Ele trabalha muito, mas...

124
00:12:50,344 --> 00:12:52,494
Alita, venha.
Vamos embora.

125
00:12:59,475 --> 00:13:01,483
- Hugo...
- Vamos pra casa.

126
00:14:16,507 --> 00:14:20,007
Os malditos ladrões
que me cortaram estavam bem ali.

127
00:14:20,468 --> 00:14:23,926
E aquele Centurião "Malamadre"
não moveu um dedo.

128
00:14:24,305 --> 00:14:26,779
Por que alguém pegaria
seus braços e pernas?

129
00:14:26,966 --> 00:14:28,496
Acoplador de torque.

130
00:14:29,785 --> 00:14:33,291
Os ladrões querem as peças
para o mercado negro.

131
00:14:33,755 --> 00:14:35,654
Para abastecer
as partidas de Motorball.

132
00:14:35,675 --> 00:14:37,160
Você deu sorte.

133
00:14:37,285 --> 00:14:40,096
Outra mulher foi assassinada
ontem à noite perto dali.

134
00:14:40,354 --> 00:14:42,929
É? Eu ouvi que o cara...

135
00:14:42,940 --> 00:14:46,009
fatia as garotas
e vende as partes do corpo.

136
00:14:49,380 --> 00:14:51,156
Desculpe, Doc.

137
00:14:51,330 --> 00:14:53,360
Eu não quero você lá fora
depois que escurecer.

138
00:14:53,361 --> 00:14:55,460
- Entendeu?
- Entendi.

139
00:14:56,446 --> 00:15:00,467
Saindo de dia, não vá
muito longe do nosso bairro.

140
00:15:00,478 --> 00:15:01,673
Tudo bem.

141
00:15:01,674 --> 00:15:03,854
- Promete?
- Prometo!

142
00:15:14,588 --> 00:15:16,189
Ei, garota!

143
00:15:29,955 --> 00:15:31,973
Qual é o seu problema?

144
00:15:45,676 --> 00:15:47,181
Quem é a garota?

145
00:15:48,404 --> 00:15:50,265
Minha nova assistente.

146
00:15:52,709 --> 00:15:55,498
Fiquei surpresa ao vê-la
no corpo da nossa filha.

147
00:15:56,144 --> 00:15:58,848
Você deveria tê-lo
destruído há anos.

148
00:16:01,202 --> 00:16:03,505
- Eu não pude.
- Notei isso.

149
00:16:05,155 --> 00:16:08,248
Contou a ela pra quem
construiu aquele corpo?

150
00:16:11,351 --> 00:16:13,678
Nossa filha está morta, Chiren.

151
00:16:14,125 --> 00:16:16,124
Você precisa aceitar.

152
00:16:16,272 --> 00:16:19,593
É óbvio que não sou eu
que está preso a algo aqui.

153
00:16:47,505 --> 00:16:49,449
- Hugo!
- Oi, Alita!

154
00:16:49,544 --> 00:16:52,681
- Isso é Motorball?
- É só um tira-teima.

155
00:16:52,794 --> 00:16:54,465
Quer jogar?

156
00:16:56,093 --> 00:16:58,490
Olha, todo jovem
tem que jogar Motorball.

157
00:16:59,755 --> 00:17:01,311
Por que não?

158
00:17:01,755 --> 00:17:03,973
Quero que sejamos
uma equipe de novo.

159
00:17:05,055 --> 00:17:07,206
Estou em uma nova
grande operação.

160
00:17:07,663 --> 00:17:11,285
Com equipamentos
dignos de suas habilidades.

161
00:17:12,230 --> 00:17:14,427
Juntos, podemos construir
um dos maiores campeões

162
00:17:14,438 --> 00:17:16,484
...que este jogo já viu.

163
00:17:16,565 --> 00:17:18,468
Pode ser
o meu bilhete pra casa.

164
00:17:18,470 --> 00:17:21,423
Quando vai perceber
que não há como voltar?

165
00:17:21,448 --> 00:17:22,970
Isso não acontece.

166
00:17:22,996 --> 00:17:24,499
O Vetor pode me ajudar.

167
00:17:24,524 --> 00:17:26,343
Não acredito
que confia no Vetor.

168
00:17:26,368 --> 00:17:28,699
Ele tem contatos poderosos.

169
00:17:30,552 --> 00:17:33,387
Eu não vou ajudar você
a montar monstros.

170
00:17:40,485 --> 00:17:42,972
Eu vou voltar a Zalem,
de alguma forma.

171
00:17:43,834 --> 00:17:47,382
Se precisar, escalo
com minhas próprias mãos.

172
00:18:06,185 --> 00:18:07,591
Ei, pessoal!

173
00:18:07,592 --> 00:18:10,164
- Esta é Alita!
- Oi.

174
00:18:10,505 --> 00:18:12,883
A melhor forma de aprender
é jogando.

175
00:18:28,248 --> 00:18:31,096
- Passe a bola!
- É isso aí!

176
00:18:31,114 --> 00:18:33,619
Feche bem nas curvas!
Procure por uma abertura!

177
00:18:33,779 --> 00:18:35,958
Acho que eu estou aprendendo!

178
00:18:41,821 --> 00:18:43,727
Já pode soltar o controle.

179
00:18:45,404 --> 00:18:46,968
Oh, droga.

180
00:18:54,165 --> 00:18:56,285
- Vamos tomar dela!
- Vamos!

181
00:18:57,516 --> 00:18:59,269
Koyomi, passa a bola pra ela!

182
00:19:00,375 --> 00:19:02,287
Ela pegou!
Ela pegou!

183
00:19:02,993 --> 00:19:04,413
Pega ela!

184
00:19:10,255 --> 00:19:11,845
Desculpe, princesa.

185
00:19:12,388 --> 00:19:14,007
Sacanagem, hein, Tanji?

186
00:19:14,155 --> 00:19:15,921
Ela nunca jogou.

187
00:19:20,743 --> 00:19:22,323
Foi mal.

188
00:19:33,356 --> 00:19:34,756
É minha!

189
00:20:01,058 --> 00:20:02,747
Grande lance!

190
00:20:07,814 --> 00:20:09,989
A sua namorada pirada
tem sérios defeitos.

191
00:20:10,137 --> 00:20:11,492
Cara, foi mal.

192
00:20:11,897 --> 00:20:14,340
Ela humilhou você "a vera".

193
00:20:15,895 --> 00:20:17,364
Beleza, nos vemos à noite.

194
00:20:17,483 --> 00:20:20,012
E, hã...
ela não é minha namorada.

195
00:20:22,010 --> 00:20:23,563
Tanto faz.

196
00:20:29,935 --> 00:20:31,840
Você leva jeito
pra esse jogo.

197
00:20:32,933 --> 00:20:36,103
Tenho que ir agora. O Ido quer
que eu volte antes de escurecer.

198
00:20:39,682 --> 00:20:41,102
Quer carona?

199
00:20:47,172 --> 00:20:49,831
- Não se lembra de nada?
- Estou tentando.

200
00:20:49,866 --> 00:20:51,373
Família? Amigos?

201
00:20:51,883 --> 00:20:53,932
- Comida preferida?
- Nada.

202
00:20:54,088 --> 00:20:56,779
Talvez laranjas.
Mas, isso é desde ontem.

203
00:20:56,804 --> 00:20:58,339
Laranjas?

204
00:20:58,564 --> 00:21:00,897
Não. É inaceitável.

205
00:21:01,635 --> 00:21:03,478
Ali, vai provar uma coisa.

206
00:21:09,673 --> 00:21:11,134
Aqui está.

207
00:21:11,135 --> 00:21:13,031
Obrigado.
Está pronta?

208
00:21:13,594 --> 00:21:16,396
Prove isso.
Confie em mim.

209
00:21:17,681 --> 00:21:19,379
É chocolate.

210
00:21:24,841 --> 00:21:27,612
- Isso é ótimo.
- É bom, não é?

211
00:21:28,299 --> 00:21:30,333
Já tenho uma comida favorita.

212
00:21:31,354 --> 00:21:33,115
- É a minha comida favorita.
- Eu não diria isso.

213
00:21:33,622 --> 00:21:35,588
- Eu sim.
- Ei, olhe.

214
00:21:35,967 --> 00:21:37,427
Se ligue.

215
00:21:37,442 --> 00:21:39,014
Guerreiro Caçador.

216
00:21:39,070 --> 00:21:40,424
É um caçador de recompensas.

217
00:21:40,425 --> 00:21:42,065
É o Zapan.

218
00:21:42,213 --> 00:21:44,360
Está no rastro do alvo.

219
00:21:45,766 --> 00:21:48,045
Não gostaria de ser o cara.

220
00:21:49,329 --> 00:21:51,153
Olha só aquela espada.

221
00:21:51,560 --> 00:21:53,968
Armas de fogo
são proibidas em Iron City.

222
00:21:54,684 --> 00:21:56,789
A pena é a morte.

223
00:21:58,638 --> 00:22:01,045
Nada pode desafiar Zalem.

224
00:22:25,550 --> 00:22:28,267
Eu não disse pra chegar em casa
antes de escurecer?

225
00:22:28,611 --> 00:22:31,811
Qual é o problema?
Eu só perdi a noção do tempo.

226
00:22:32,903 --> 00:22:34,707
Não confie em ninguém.

227
00:22:35,270 --> 00:22:38,264
As pessoas fazem coisas
horríveis com as outras aqui.

228
00:22:38,748 --> 00:22:40,380
O que aconteceu com seu braço?

229
00:22:40,394 --> 00:22:42,080
Tome. Coma isso.

230
00:22:42,105 --> 00:22:43,690
Você está bem?

231
00:22:48,973 --> 00:22:51,980
Ainda requer nutrição adequada
para o seu cérebro.

232
00:22:54,888 --> 00:22:56,933
Você tem chocolate aí?

233
00:23:01,385 --> 00:23:03,044
É um mundo cruel.

234
00:23:03,178 --> 00:23:05,290
Os fortes atacam os fracos
por aqui.

235
00:23:05,798 --> 00:23:07,842
Você tem que manter o foco
no seu sonho.

236
00:23:08,996 --> 00:23:10,508
Qual é o seu sonho?

237
00:23:10,681 --> 00:23:12,426
Eu vou lhe mostrar.

238
00:23:31,931 --> 00:23:33,761
Este é o meu lugar secreto.

239
00:23:34,953 --> 00:23:36,877
A melhor vista da cidade.

240
00:23:43,282 --> 00:23:44,890
É muito legal.

241
00:23:45,400 --> 00:23:47,160
Não. Olhe.

242
00:23:47,750 --> 00:23:49,549
Aquela vista.

243
00:23:50,300 --> 00:23:52,895
Oh... certo.

244
00:23:59,010 --> 00:24:01,634
Fico imaginando
como será lá em cima.

245
00:24:03,438 --> 00:24:06,088
Melhor do que este lixo
aqui em baixo.

246
00:24:08,372 --> 00:24:09,909
Escute.

247
00:24:12,666 --> 00:24:15,509
São coisas da fábrica
subindo pra Zalem.

248
00:24:17,470 --> 00:24:21,055
Mas, os tubos são pra carga,
não pra pessoas.

249
00:24:21,890 --> 00:24:23,404
Se eu fosse forte como você,

250
00:24:23,425 --> 00:24:25,399
subiria pelo tubo pra Zalem
agora mesmo.

251
00:24:25,560 --> 00:24:27,201
Mas, não deixam ninguém subir.

252
00:24:27,212 --> 00:24:29,571
Isso é o que querem
que vocês pensem.

253
00:24:29,645 --> 00:24:31,477
Basta conhecer
as pessoas certas.

254
00:24:31,726 --> 00:24:33,884
Eu tenho vários contatos.

255
00:24:37,204 --> 00:24:39,707
Tem que fazer
o que for preciso.

256
00:24:42,058 --> 00:24:44,135
A qualquer custo.

257
00:24:46,749 --> 00:24:48,975
O engraçado
é que você já viu lá.

258
00:24:49,432 --> 00:24:51,528
Só não lembra.

259
00:24:51,699 --> 00:24:53,788
O que quer dizer?

260
00:24:55,813 --> 00:24:58,045
O doutor
a encontrou no ferro-velho.

261
00:24:59,365 --> 00:25:01,901
Onde Zalem descarta tudo.

262
00:25:03,088 --> 00:25:05,213
Portanto, você deve ser de lá.

263
00:25:10,244 --> 00:25:12,292
É, acho que sim.

264
00:25:13,104 --> 00:25:15,420
Se pudesse contar
o que esses olhos já viram...

265
00:25:15,440 --> 00:25:17,122
Bem que eu queria.

266
00:25:17,268 --> 00:25:19,465
Eu tento lembrar, mas...

267
00:25:20,161 --> 00:25:22,238
...ainda é um branco.

268
00:25:23,212 --> 00:25:26,043
Estou começando a achar
que eu não era importante.

269
00:25:26,927 --> 00:25:30,430
Apenas uma garota insignificante
jogada fora no lixo.

270
00:27:12,817 --> 00:27:14,376
- Não! Pare!
- Alita!

271
00:27:14,510 --> 00:27:16,025
Não faça isso!

272
00:27:16,411 --> 00:27:17,811
Oh, não.

273
00:27:18,265 --> 00:27:19,649
É uma armadilha.

274
00:27:19,664 --> 00:27:21,438
Procurando por mim...

275
00:27:21,671 --> 00:27:23,317
...doutor?

276
00:27:23,665 --> 00:27:25,083
Ou devo dizer...

277
00:27:25,094 --> 00:27:27,033
...Guerreiro Caçador?

278
00:27:28,130 --> 00:27:29,889
Guerreiro Caçador?

279
00:27:33,795 --> 00:27:35,352
Ah, não!

280
00:27:36,083 --> 00:27:38,617
Parece que ele nos pegou.

281
00:27:41,065 --> 00:27:42,872
Não se mexa!

282
00:27:43,666 --> 00:27:46,123
E obrigado por trazer a garota.

283
00:27:46,320 --> 00:27:48,602
Assim vamos economizar tempo.

284
00:28:01,670 --> 00:28:03,272
Belo golpe!

285
00:28:03,775 --> 00:28:05,931
Pra um cara de carne.

286
00:28:16,204 --> 00:28:17,732
Não!

287
00:28:18,948 --> 00:28:21,189
Você veio me salvar?

288
00:28:21,850 --> 00:28:24,453
Isso é tão meigo.

289
00:28:27,246 --> 00:28:28,853
Você tem belos olhos.

290
00:28:28,954 --> 00:28:30,527
Ele é meu.

291
00:28:30,643 --> 00:28:32,404
Você pode ficar com a garota.

292
00:28:35,032 --> 00:28:36,994
Contanto que eu fique
com os olhos dele.

293
00:28:36,995 --> 00:28:38,716
Alita, fuja!

294
00:28:54,962 --> 00:28:56,696
Meu Deus!

295
00:28:58,633 --> 00:29:00,552
Esmague essa pulga!

296
00:29:06,385 --> 00:29:08,719
Você é tão linda.

297
00:29:09,766 --> 00:29:11,652
Eu vou abrir você...

298
00:29:11,664 --> 00:29:14,335
pra ver se é
mais feia por dentro...

299
00:29:16,503 --> 00:29:17,702
...do que as outras.

300
00:29:36,913 --> 00:29:39,017
Assista ela morrer.

301
00:30:21,970 --> 00:30:23,862
Venha cá, pulguinha,

302
00:30:24,164 --> 00:30:26,803
pra eu espremer a sua cabeça.

303
00:30:53,770 --> 00:30:56,209
<i>99, à sua esquerda!</i>

304
00:31:16,011 --> 00:31:18,149
Você vai pagar por isso,
pulguinha.

305
00:31:18,489 --> 00:31:20,893
Grewhiska não esquece.

306
00:31:21,292 --> 00:31:23,171
Eu vou pegar você.

307
00:31:25,472 --> 00:31:26,919
Os dois.

308
00:31:34,935 --> 00:31:37,579
<i>Grewhiska não esquece!</i>

309
00:31:40,820 --> 00:31:43,326
Quando eu estava lutando,
lembrei de uma coisa.

310
00:31:43,478 --> 00:31:45,640
Eu estava em uma enorme batalha.

311
00:31:45,657 --> 00:31:47,407
Você me surpreendeu.

312
00:31:47,565 --> 00:31:49,492
E você me surpreendeu também.

313
00:31:50,500 --> 00:31:52,272
Antes da Queda,

314
00:31:52,375 --> 00:31:55,326
havia polícia
pra deter os criminosos.

315
00:31:56,095 --> 00:31:59,865
Agora a "Fábrica" nos paga
pra fazer o trabalho sujo deles.

316
00:32:00,801 --> 00:32:04,207
Guerreiro Caçador 17739.

317
00:32:04,653 --> 00:32:06,692
Você é um Guerreiro Caçador.

318
00:32:11,251 --> 00:32:12,733
Fique aqui.

319
00:32:13,365 --> 00:32:15,381
E não mate ninguém.

320
00:32:45,975 --> 00:32:49,778
<i>A recompensa pela ciborgue
Nyssiana é de 40.000 créditos.</i>

321
00:32:53,999 --> 00:32:56,275
Devia ter me contado
o que você realmente é.

322
00:32:56,282 --> 00:32:57,948
Faz por dinheiro?

323
00:32:58,328 --> 00:33:00,634
Eu aceito o dinheiro.

324
00:33:00,635 --> 00:33:03,762
Do contrário, a minha clínica
já teria fechado há muito tempo.

325
00:33:03,765 --> 00:33:06,499
Faço também por outros motivos
que prefiro não falar.

326
00:33:06,516 --> 00:33:08,515
Você tem que falar!

327
00:33:08,560 --> 00:33:10,993
Algo durante a luta
ativou a minha memória.

328
00:33:11,617 --> 00:33:13,484
Eu estava na Lua.

329
00:33:14,148 --> 00:33:16,702
Você sabe mais sobre mim
do que está dizendo.

330
00:33:17,687 --> 00:33:19,847
De quem é esse corpo?

331
00:33:20,728 --> 00:33:22,423
Quem sou eu?

332
00:33:32,364 --> 00:33:34,657
Essa era a sua filha?

333
00:33:37,926 --> 00:33:40,667
Construiu este corpo pra ela.

334
00:33:40,868 --> 00:33:42,626
O nome dela era Alita.

335
00:33:43,142 --> 00:33:45,032
Ela estava muito ansiosa
pra acordar

336
00:33:45,033 --> 00:33:47,360
com pernas que corressem.

337
00:33:50,547 --> 00:33:53,363
Construiu pra ela
um par de pernas rápidas?

338
00:33:55,609 --> 00:33:57,752
Ela nunca chegou a usá-las.

339
00:33:58,835 --> 00:34:00,938
Ela foi assassinada.

340
00:34:02,545 --> 00:34:04,157
O que aconteceu?

341
00:34:05,425 --> 00:34:09,353
Um paciente meu veio à clínica
uma noite procurando drogas.

342
00:34:10,868 --> 00:34:13,485
<i>Eu era restaurador
dos jogos de Motorball.</i>

343
00:34:13,501 --> 00:34:18,247
<i>Montei um corpo-máquina pra ele
com uma força descomunal.</i>

344
00:34:21,600 --> 00:34:24,694
<i>Ele era o meu demônio,
voltando pra me pegar.</i>

345
00:34:24,700 --> 00:34:26,100
Ei!

346
00:34:26,102 --> 00:34:27,875
O que está fazendo aí?

347
00:34:40,900 --> 00:34:44,058
<i>Alita não conseguiu
sair da frente em tempo.</i>

348
00:34:45,354 --> 00:34:47,735
<i>A mãe dela, Chiren,</i>

349
00:34:47,809 --> 00:34:50,528
<i>não conseguiu suportar
a morte da Alita.</i>

350
00:34:52,731 --> 00:34:55,768
Talvez ela só não tenha
conseguido me suportar.

351
00:34:58,356 --> 00:35:00,512
Então, comecei a caçar.

352
00:35:01,945 --> 00:35:04,204
<i>Eu precisava matá-lo.</i>

353
00:35:05,915 --> 00:35:09,018
<i>Acho que o que eu queria
era que ele me matasse.</i>

354
00:35:09,131 --> 00:35:11,052
Isso não me devolveu a paz.

355
00:35:11,429 --> 00:35:13,690
Havia outros demônios
como ele por aí.

356
00:35:13,691 --> 00:35:17,991
Senti que, de certa forma,
eu era o culpado por todos.

357
00:35:18,798 --> 00:35:21,259
Então, me registrei
como um Guerreiro Caçador.

358
00:35:21,284 --> 00:35:23,607
Não há nada de nobre nisso.

359
00:35:25,245 --> 00:35:27,315
Você já encontrou a sua paz?

360
00:35:29,576 --> 00:35:31,631
Eu encontrei você.

361
00:35:33,322 --> 00:35:35,245
Eu não sou sua filha.

362
00:35:37,737 --> 00:35:39,502
Eu nem sei o que sou.

363
00:35:40,532 --> 00:35:42,267
Mas, eu sei.

364
00:35:42,682 --> 00:35:45,213
Olhe só o seu cyber-núcleo
original.

365
00:35:46,557 --> 00:35:48,383
Esse é o seu cérebro.

366
00:35:48,533 --> 00:35:52,110
Um cérebro normal
e saudável de um adolescente.

367
00:35:52,501 --> 00:35:54,641
Se é que existe tal coisa.

368
00:35:55,872 --> 00:35:57,784
Este é o seu coração.

369
00:35:57,909 --> 00:36:00,120
Parte de seu núcleo original.

370
00:36:00,643 --> 00:36:04,158
Alimentado por um micro reator
de anti-matéria.

371
00:36:04,680 --> 00:36:06,719
Então, eu tenho
um coração forte?

372
00:36:07,400 --> 00:36:12,018
Ele é forte o suficiente pra dar
energia a Iron City por anos.

373
00:36:13,626 --> 00:36:15,580
Esta é uma tecnologia perdida.

374
00:36:15,585 --> 00:36:18,042
Ninguém faz coisas assim
desde...

375
00:36:19,002 --> 00:36:20,860
...antes da "Queda".

376
00:36:20,885 --> 00:36:22,957
Com certeza.

377
00:36:22,992 --> 00:36:25,072
Então, eu tenho 300 anos?

378
00:36:25,827 --> 00:36:28,516
Sim, querida, você tem.

379
00:36:44,916 --> 00:36:48,096
Não quero que os meus jogadores
percam sem eu ordenar.

380
00:36:48,869 --> 00:36:50,870
Não posso deixar ao acaso.

381
00:36:51,575 --> 00:36:53,287
Você me prometeu campeões.

382
00:36:53,312 --> 00:36:55,732
E você me prometeu
o melhor dos melhores.

383
00:36:56,293 --> 00:36:58,895
Onde estão os motores militares
que eu pedi?

384
00:36:58,920 --> 00:37:00,919
Você não tem atitude vitoriosa.

385
00:37:01,685 --> 00:37:04,472
Se prepare pro jogo de amanhã.

386
00:37:27,293 --> 00:37:29,834
Ajude-me.
Ajude-me.

387
00:37:29,859 --> 00:37:31,384
Grewishka?

388
00:37:32,475 --> 00:37:34,805
Por que eu gastaria
o meu talento com você?

389
00:37:34,851 --> 00:37:37,031
Olha o que ela fez comigo.

390
00:37:38,095 --> 00:37:40,703
A garotinha ciborgue do Ido.

391
00:37:44,371 --> 00:37:46,458
O que você disse?

392
00:37:50,176 --> 00:37:53,573
<i>A mulher na minha lembrança,
me chamou de "99".</i>

393
00:37:54,994 --> 00:37:58,740
<i>O que você viu foi um flash
de sua vida anterior.</i>

394
00:37:59,207 --> 00:38:00,710
<i>Quem eu era?</i>

395
00:38:00,802 --> 00:38:03,095
<i>Com o tempo, você vai lembrar.</i>

396
00:38:47,614 --> 00:38:49,613
Eu quero rasgar ela ao meio.

397
00:38:50,175 --> 00:38:51,704
Grewishka.

398
00:38:53,110 --> 00:38:55,245
Oh, o todo-poderoso caiu.

399
00:38:56,574 --> 00:38:58,326
Vamos separar as partes dele.

400
00:38:58,342 --> 00:39:00,251
Quero que veja uma coisa.

401
00:39:03,816 --> 00:39:06,121
Um chip de telepresença.
Monitorado.

402
00:39:06,239 --> 00:39:08,333
Alguém em Zalem o controla.

403
00:39:08,358 --> 00:39:11,427
Há vigias por trás dos olhos
em toda a cidade.

404
00:39:11,558 --> 00:39:14,323
- Muito comum hoje em dia.
- Eu já ia removê-lo...

405
00:39:14,893 --> 00:39:16,390
...enquanto reconstruo ele.

406
00:39:16,432 --> 00:39:19,373
Por que está perdendo tempo
com este lixo inútil?

407
00:39:19,489 --> 00:39:21,075
É uma questão pessoal.

408
00:39:21,100 --> 00:39:23,966
Você gosta do seu emprego,
Vetor?

409
00:39:24,667 --> 00:39:26,496
Se gosta de sua posição,

410
00:39:26,507 --> 00:39:28,726
...e das muitas vantagens
que vem com ela,

411
00:39:28,741 --> 00:39:32,602
sugiro, sinceramente,
que escute a dra. Chiren.

412
00:39:34,660 --> 00:39:36,225
Nova,

413
00:39:37,378 --> 00:39:39,241
minhas desculpas.

414
00:39:39,454 --> 00:39:41,721
Quem fez isto com Grewishka?

415
00:39:41,928 --> 00:39:43,802
Uma garotinha ciborgue.

416
00:39:44,771 --> 00:39:48,028
Os pontos de impacto comprovam
uma força extraordinária.

417
00:39:49,468 --> 00:39:53,525
Eu só não entendo como ela gerou
tal força num corpo tão pequeno.

418
00:39:53,823 --> 00:39:57,219
Não foi a força do corpo
que fez isso.

419
00:39:57,232 --> 00:40:02,232
Foi a mente. Ela conhece a
técnica de batalha Panzer Kunst.

420
00:40:02,811 --> 00:40:04,630
Reconstruam Grewishka.

421
00:40:04,655 --> 00:40:06,927
Façam ele trazê-la pra mim.

422
00:40:07,282 --> 00:40:08,873
Morta.

423
00:40:17,157 --> 00:40:18,719
Ele se foi.

424
00:40:19,526 --> 00:40:21,146
Ainda não.

425
00:40:22,354 --> 00:40:23,958
Reconstrua ele.

426
00:40:25,401 --> 00:40:27,642
É uma mulher inteligente,
doutora.

427
00:40:29,479 --> 00:40:32,812
E determinada a alcançar
seu objetivo a qualquer preço.

428
00:40:35,261 --> 00:40:37,106
Então, farei uma proposta:

429
00:40:37,865 --> 00:40:40,176
Se, e quando me agradar,

430
00:40:40,861 --> 00:40:43,638
vou lhe conceder
o destino que tanto busca.

431
00:40:44,033 --> 00:40:45,553
Zalem.

432
00:40:47,095 --> 00:40:48,771
Vai me mandar pra Zalem?

433
00:40:48,796 --> 00:40:50,836
Eu estou lá agora.

434
00:40:52,097 --> 00:40:54,885
Considere o meu serviço
a sua disposição.

435
00:41:15,523 --> 00:41:17,635
Não há recompensa por Grewishka.

436
00:41:17,660 --> 00:41:19,629
Mas, você o denunciou à Fábrica.

437
00:41:20,426 --> 00:41:22,174
Ele matou
todas aquelas mulheres.

438
00:41:22,199 --> 00:41:23,901
Alguém o está protegendo.

439
00:41:23,951 --> 00:41:26,011
Quem tem poder pra isso?

440
00:41:27,609 --> 00:41:30,485
Alguém muito acima de nós aqui.

441
00:41:32,240 --> 00:41:34,733
É melhor sairmos
das ruas a partir de agora.

442
00:41:36,009 --> 00:41:38,608
Quero ser
Guerreiro Caçador como você.

443
00:41:39,000 --> 00:41:40,599
Alita, isso é impossível.

444
00:41:40,600 --> 00:41:42,139
Podemos ser uma equipe.

445
00:41:42,244 --> 00:41:43,995
Alita, é um trabalho
perigoso e sujo.

446
00:41:44,000 --> 00:41:45,600
- Eu sei.
- Não, não sabe.

447
00:41:45,605 --> 00:41:47,800
Por que é você quem decide?

448
00:41:48,055 --> 00:41:49,301
Isso está fora de questão.

449
00:41:49,302 --> 00:41:51,145
Talvez uma situação
de vida ou morte

450
00:41:51,146 --> 00:41:52,742
me faça lembrar quem eu era.

451
00:41:52,743 --> 00:41:54,243
Mesmo que seja
só um segundo.

452
00:41:54,245 --> 00:41:56,692
Alita, algumas coisas
devem permanecer esquecidas.

453
00:41:56,727 --> 00:41:59,383
Eu não quero sangue
nestas mãos também.

454
00:41:59,700 --> 00:42:01,656
Então, eu vou descobrir sozinha.

455
00:42:01,912 --> 00:42:03,572
Alita!

456
00:42:08,400 --> 00:42:10,288
Já estou cansada.

457
00:42:10,330 --> 00:42:12,844
Ele só quer que eu seja
a garotinha perfeita dele.

458
00:42:12,869 --> 00:42:15,559
Então, vai viver
pelas regras dele ou as suas?

459
00:42:15,574 --> 00:42:17,025
<i>Uma batalha incomum!</i>

460
00:42:17,026 --> 00:42:20,004
<i>Esses dois estão se atacando
o jogo todo!</i>

461
00:42:20,035 --> 00:42:22,149
Bem-vindo ao Motorball!

462
00:42:28,256 --> 00:42:30,565
<i>Jashugan está com a bola!</i>

463
00:42:32,480 --> 00:42:34,260
<i>Claymore ataca!</i>

464
00:42:36,135 --> 00:42:38,052
<i>Jashugan tira ele de combate!</i>

465
00:42:47,405 --> 00:42:50,543
<i>Masakus faz Jashugan voar!</i>

466
00:42:52,735 --> 00:42:55,627
<i>kutty ensaca a bola!
1 ponto!</i>

467
00:42:56,054 --> 00:42:59,135
<i>Zariki entra na perseguição!</i>

468
00:43:06,135 --> 00:43:08,934
<i>Zariki nocauteado!</i>

469
00:43:13,505 --> 00:43:16,871
<i>kutty é arremessado
igual a um boneco!</i>

470
00:43:25,339 --> 00:43:27,639
Venha,
vou lhe mostrar uma coisa.

471
00:43:31,450 --> 00:43:34,757
Conheço todos os jogadores.
Posso apresentá-los a você.

472
00:43:36,490 --> 00:43:38,317
Quem é o melhor jogador?

473
00:43:40,585 --> 00:43:42,680
Hoje eu diria que Jashugan
tem mais chance

474
00:43:42,681 --> 00:43:43,886
de ser o campeão final.

475
00:43:43,887 --> 00:43:46,255
Mais cambagem
nas rodas esquerdas.

476
00:43:46,455 --> 00:43:48,772
Fiz força demais
na volta 6.

477
00:43:49,129 --> 00:43:50,770
O que é "campeão final"?

478
00:43:50,775 --> 00:43:53,213
É o melhor que um
jogador de Motorball ganha.

479
00:43:53,398 --> 00:43:56,200
Depois de uns anos,
escolhem um jogador invicto,

480
00:43:56,415 --> 00:43:57,957
e levam ele pra Zalem.

481
00:43:58,105 --> 00:44:01,781
Hugo!
Como vai?

482
00:44:04,084 --> 00:44:06,343
Juggernaut precisa voltar agora.

483
00:44:06,890 --> 00:44:08,351
Você gosta de perder?

484
00:44:08,598 --> 00:44:10,598
Então, mande ele pra cá.

485
00:44:12,085 --> 00:44:15,237
O Claymore é reconstruído.
Por que ele não está liderando?

486
00:44:17,919 --> 00:44:19,444
Alita está aqui.

487
00:44:19,618 --> 00:44:21,166
Aquele é Vetor.

488
00:44:21,185 --> 00:44:23,010
Ele praticamente
manda no Motorball.

489
00:44:23,040 --> 00:44:25,016
Já fizemos vários negócios
com a equipe dele.

490
00:44:25,022 --> 00:44:26,915
Vendemos peças pra ele
e pra restauradora.

491
00:44:26,927 --> 00:44:28,432
Chiren.

492
00:44:29,450 --> 00:44:32,451
O que foi? Você não é o único
que tem contatos.

493
00:44:33,195 --> 00:44:35,608
<i>Kutty se aproxima
de Juggernaut!</i>

494
00:44:37,697 --> 00:44:39,973
<i>Kinuba tem Kutty no seu visual</i>

495
00:44:52,326 --> 00:44:54,567
<i>Kinuba triturou ele
com seus cortadores</i>

496
00:44:54,568 --> 00:44:56,494
<i>como uma máquina de lavar!</i>

497
00:44:56,765 --> 00:44:58,661
<i>Será que essa arma é legal?</i>

498
00:45:02,787 --> 00:45:04,754
Kinuba é forte demais
com essa nova arma.

499
00:45:04,779 --> 00:45:06,881
Ele está desequilibrando.

500
00:45:07,544 --> 00:45:09,030
Sabe...

501
00:45:09,500 --> 00:45:12,448
eu poderia usar aqueles
cortadores-moedores.

502
00:45:12,667 --> 00:45:14,423
Em outro projeto.

503
00:45:19,791 --> 00:45:21,421
O que está achando?

504
00:45:24,250 --> 00:45:25,893
Estou adorando.

505
00:45:27,731 --> 00:45:29,630
Ei, Hugo, temos que ir.

506
00:45:29,716 --> 00:45:31,390
"Pintou" um trampo.

507
00:45:31,467 --> 00:45:33,513
- Aonde você vai?
- Preciso fazer algo.

508
00:45:33,568 --> 00:45:35,447
Consegue voltar numa boa?

509
00:45:35,944 --> 00:45:37,549
Consigo, claro.

510
00:45:38,445 --> 00:45:40,173
Você pode sair amanhã?

511
00:45:40,672 --> 00:45:43,886
Quero que veja um lugar que eu
e Tanji conhecemos em Badlands.

512
00:45:43,901 --> 00:45:45,955
Pode ajudar a sua memória.

513
00:45:46,145 --> 00:45:48,131
Eu gostaria muito.

514
00:45:48,186 --> 00:45:49,719
Obrigado.

515
00:45:49,754 --> 00:45:51,284
Por tudo.

516
00:46:10,215 --> 00:46:11,784
Que porra é essa?

517
00:46:29,471 --> 00:46:30,902
Depressa!

518
00:46:34,561 --> 00:46:36,089
Vocês estão mortos!

519
00:46:38,124 --> 00:46:39,965
Seus merdinhas!

520
00:46:40,000 --> 00:46:42,415
Vou esmagar seus crânios!

521
00:46:47,979 --> 00:46:50,031
Não podem fazer isso!

522
00:46:50,765 --> 00:46:52,324
Tome!

523
00:46:55,125 --> 00:46:56,530
Seus ratos de esgoto!

524
00:46:56,641 --> 00:46:58,715
Vou fazer
vocês pagarem por isso!

525
00:46:59,256 --> 00:47:01,669
Não sabem
com quem estão lidando!

526
00:47:22,700 --> 00:47:24,153
Bom trabalho.

527
00:47:25,290 --> 00:47:27,009
Parabéns à sua equipe.

528
00:47:27,827 --> 00:47:29,047
Obrigado, senhor.

529
00:47:32,596 --> 00:47:34,229
Vamos dividir.

530
00:47:34,410 --> 00:47:36,193
Ei, cadê a minha parte?

531
00:47:37,174 --> 00:47:39,237
Vai contar a enferrujada
que rouba ciborgues?

532
00:47:39,262 --> 00:47:40,615
Eu não vou.

533
00:47:40,871 --> 00:47:42,246
Nem você.

534
00:47:42,271 --> 00:47:44,599
Tem medo de levar
um pé na bunda, é?

535
00:47:52,475 --> 00:47:55,100
Levem os cortadores-moedores
pra Chiren imediatamente.

536
00:47:55,180 --> 00:47:57,348
Usem o portão de serviço.

537
00:47:58,335 --> 00:47:59,852
Vão.

538
00:48:13,394 --> 00:48:15,042
Vector, seu merda!

539
00:48:15,067 --> 00:48:16,571
Eu já devia saber.

540
00:48:16,835 --> 00:48:19,340
O que você deveria saber,
meu amigo,

541
00:48:19,557 --> 00:48:21,547
é que ninguém...

542
00:48:23,065 --> 00:48:25,166
...vale mais do que este jogo.

543
00:48:46,057 --> 00:48:48,038
O que tem fora da cidade?

544
00:48:48,142 --> 00:48:52,405
Quase nada. A Guerra aniquilou
os serviços e quase tudo mais.

545
00:48:56,015 --> 00:48:57,508
Todos nós sabemos...

546
00:48:57,545 --> 00:49:00,345
que as cidades aéreas
caíram todas em uma única noite.

547
00:49:00,365 --> 00:49:02,612
Quando o inimigo
lançou o último ataque

548
00:49:02,623 --> 00:49:04,331
com todas as naves disponíveis.

549
00:49:04,948 --> 00:49:06,494
Quem era o inimigo?

550
00:49:07,018 --> 00:49:08,604
As R.U.M.

551
00:49:08,870 --> 00:49:11,001
Repúblicas Unidas de Marte.

552
00:49:11,026 --> 00:49:13,090
RUM.

553
00:49:13,252 --> 00:49:14,284
RUM.

554
00:49:14,309 --> 00:49:16,401
Na última noite da guerra,

555
00:49:16,894 --> 00:49:19,213
a terra tremeu
e o céu incendiou.

556
00:49:19,729 --> 00:49:22,627
Mas, de manhã,
Zalem ainda estava de pé.

557
00:49:23,288 --> 00:49:25,269
É ali na frente.

558
00:49:32,610 --> 00:49:34,846
Esta nave
é da batalha de Zalem.

559
00:49:35,267 --> 00:49:38,605
Talvez coisas da guerra
ajudem a sua memória a...

560
00:49:46,765 --> 00:49:49,845
Saqueadores levaram coisas
por anos pra vender.

561
00:49:50,065 --> 00:49:52,850
Mas é tudo tecnologia das RUM,
então deixaram quase tudo.

562
00:49:52,875 --> 00:49:54,904
Esta é uma nave das RUM?

563
00:49:54,977 --> 00:49:58,368
É dificílimo vender essas coisas
pois ninguém sabe o que é ou...

564
00:50:07,974 --> 00:50:10,115
Temos que chegar
na sala de comando.

565
00:50:11,830 --> 00:50:13,588
É em frente.

566
00:50:13,965 --> 00:50:15,603
Como ela sabe disso?

567
00:50:15,666 --> 00:50:18,666
Ei, não podemos chegar lá.
Está submersa.

568
00:50:51,354 --> 00:50:53,821
Por quanto tempo
ela pode prender a respiração?

569
00:50:54,635 --> 00:50:56,303
Sei lá.

570
00:52:41,926 --> 00:52:43,791
Ah... isso não é bom.

571
00:53:09,449 --> 00:53:11,698
Esquece.
Eu não vou fazer.

572
00:53:12,363 --> 00:53:13,763
Mas...

573
00:53:14,164 --> 00:53:15,760
...mas você precisa.

574
00:53:16,612 --> 00:53:20,754
Pra ajudar a lutar com Grewishka
ou quem ele mandar atrás de nós.

575
00:53:21,965 --> 00:53:23,431
Este corpo...

576
00:53:24,299 --> 00:53:26,666
...tem a força que eu preciso.

577
00:53:26,940 --> 00:53:29,788
Eu sinto uma conexão com ele,
mas, não sei explicar.

578
00:53:30,190 --> 00:53:31,674
Pode ser quem eu sou.

579
00:53:31,699 --> 00:53:33,870
A você foi dada uma chance
pra recomeçar.

580
00:53:33,881 --> 00:53:36,564
Com uma ficha limpa.
Quantos de nós tem isso?

581
00:53:36,565 --> 00:53:39,236
Por que
uma nave de guerra inimiga,

582
00:53:40,526 --> 00:53:42,582
...me respondeu?

583
00:53:42,765 --> 00:53:44,626
Por que eu conhecia a nave!

584
00:53:45,120 --> 00:53:47,592
Eu estive em outras como ela,
não estive?

585
00:53:48,644 --> 00:53:49,971
Não estive?

586
00:53:49,982 --> 00:53:53,184
O que quer que tenha sido,
não é quem você é agora.

587
00:53:53,305 --> 00:53:54,925
Não!

588
00:53:56,989 --> 00:53:59,186
Eu sou uma Guerreira, não sou?

589
00:54:00,283 --> 00:54:02,037
E você sabe.

590
00:54:02,603 --> 00:54:04,681
Você sempre soube.

591
00:54:09,865 --> 00:54:12,184
Isso se chama Berserker.

592
00:54:13,440 --> 00:54:17,374
É um sistema de armas humanoide
criado pela tecnarquia RUM.

593
00:54:18,261 --> 00:54:22,451
O seu núcleo foi projetado para
responder a este tipo de corpo.

594
00:54:23,260 --> 00:54:26,147
O seu código de identidade
ativou ele.

595
00:54:26,377 --> 00:54:29,428
A técnica de batalha instintiva
que você usa...

596
00:54:30,527 --> 00:54:32,708
é Panzer Kunst.

597
00:54:32,719 --> 00:54:35,477
Uma arte marcial perdida
para corpos de máquinas

598
00:54:35,488 --> 00:54:37,541
era usado pelos Berserkers.

599
00:54:38,354 --> 00:54:41,655
É por isso que você é atraída
para o conflito sem hesitar.

600
00:54:42,064 --> 00:54:44,037
Faz parte do seu treinamento.

601
00:54:44,264 --> 00:54:47,372
Você não é só
uma guerreira, Alita.

602
00:54:49,107 --> 00:54:51,060
É uma Berserker RUM.

603
00:54:51,085 --> 00:54:55,151
A mais avançada arma ciborgue
já criada.

604
00:54:55,647 --> 00:55:00,181
E é justamente por isso que eu
nunca unirei você a este corpo.

605
00:55:04,350 --> 00:55:05,801
Tudo bem.

606
00:55:07,507 --> 00:55:08,969
Ótimo.

607
00:55:36,845 --> 00:55:38,375
<i>Relate o seu objetivo!</i>

608
00:55:38,675 --> 00:55:41,188
Eu vim me registrar
como uma Guerreira Caçadora.

609
00:55:48,001 --> 00:55:49,454
Como foi?

610
00:55:54,094 --> 00:55:56,093
Agora é uma Guerreira Caçadora,
certo?

611
00:55:56,220 --> 00:55:57,508
O doutor vai ficar puto.

612
00:55:57,532 --> 00:55:59,593
Quais regras eu sigo?

613
00:56:07,900 --> 00:56:10,239
Vai entrar aí? O bar
é pra caçador de recompensas.

614
00:56:10,240 --> 00:56:12,060
- Ninguém...
- E o que acha que é isso?

615
00:56:12,075 --> 00:56:15,476
Aliás, Ido diz que eu
sou atraída para o conflito.

616
00:56:18,264 --> 00:56:20,003
Eu me lembro de você.

617
00:56:20,203 --> 00:56:22,203
Como é que vai, gracinha?

618
00:56:22,497 --> 00:56:24,007
Tudo bem?

619
00:56:26,311 --> 00:56:28,027
Me dê cobertura.

620
00:56:29,433 --> 00:56:30,920
Oh, Deus...

621
00:56:47,691 --> 00:56:49,134
Ei, Zapan!

622
00:56:49,320 --> 00:56:51,068
Os móveis não!

623
00:57:00,275 --> 00:57:02,324
O que quer aqui, boneca?

624
00:57:03,190 --> 00:57:04,992
Ver os caçadores de perto?

625
00:57:04,993 --> 00:57:06,792
Não exatamente.

626
00:57:14,474 --> 00:57:16,701
A fofinha
é caçadora de recompensas.

627
00:57:19,560 --> 00:57:21,703
Então, você foi lá,

628
00:57:21,714 --> 00:57:23,727
preencheu
o formulário de inscrição,

629
00:57:23,742 --> 00:57:25,477
pegou a carteira de identidade

630
00:57:25,488 --> 00:57:27,671
e agora, é igual a gente, não?

631
00:57:28,731 --> 00:57:32,077
Deixe eu lhe apresentar a alguns
de seus colegas de profissão.

632
00:57:33,162 --> 00:57:35,826
Este é o Mestre Clive Lee,
da Palma Incandescente.

633
00:57:36,275 --> 00:57:38,928
Ele tem mais
de 200 mortes confirmadas.

634
00:57:39,497 --> 00:57:41,072
207.

635
00:57:41,458 --> 00:57:43,013
Esta é Screwhead.

636
00:57:43,171 --> 00:57:45,803
Uma das nossas caçadoras
mais letais.

637
00:57:46,951 --> 00:57:48,926
Também tem o McTeague.

638
00:57:49,722 --> 00:57:52,780
O domador de cães.
Com seus cães infernais.

639
00:57:53,029 --> 00:57:55,463
O maior problema é sobrar algo
pra identificar depois

640
00:57:55,464 --> 00:57:57,581
e ele receber a recompensa.

641
00:58:01,912 --> 00:58:03,763
E também tem eu,

642
00:58:04,433 --> 00:58:06,026
Zapan.

643
00:58:06,451 --> 00:58:08,847
Dono da lendária
lâmina Damasco.

644
00:58:11,095 --> 00:58:15,501
Afiada num corte mono-molecular,
corta armadura como manteiga.

645
00:58:16,400 --> 00:58:19,677
Forjada antes da Queda com a
arte perdida da metalurgia RUM.

646
00:58:19,797 --> 00:58:22,241
E quem você matou
pra tomá-la?

647
00:58:26,285 --> 00:58:29,842
Um Guerreiro Caçador
é um predador solitário.

648
00:58:31,217 --> 00:58:33,987
Vai competir contra nós
pelos alvos.

649
00:58:34,326 --> 00:58:36,541
Veja o que a espera.

650
00:58:40,651 --> 00:58:42,210
Obrigada.

651
00:58:45,125 --> 00:58:47,154
Eu vim pedir a ajuda de vocês...

652
00:58:47,830 --> 00:58:50,646
contra um inimigo comum:
Grewishka.

653
00:58:51,915 --> 00:58:53,929
Ele é protegido pelo sistema,

654
00:58:53,940 --> 00:58:56,624
...e continua destruindo
tudo, sem limites.

655
00:58:57,585 --> 00:59:00,014
E agora ele está atrás do Ido
e de mim.

656
00:59:00,364 --> 00:59:02,686
Então, eu estou chamando vocês,

657
00:59:02,943 --> 00:59:04,943
meus irmãos,
Guerreiros Caçadores,

658
00:59:06,083 --> 00:59:07,809
vamos nos unir.

659
00:59:08,065 --> 00:59:11,400
E derrotá-lo
de uma vez por todas!

660
00:59:18,900 --> 00:59:20,677
Alguém se habilita?

661
00:59:21,631 --> 00:59:23,119
Não?

662
00:59:23,827 --> 00:59:25,594
Mas que surpresa.

663
00:59:26,685 --> 00:59:29,556
Normalmente, não dou proteção
aos recém chegados.

664
00:59:30,404 --> 00:59:32,188
Nem divido conhecimento.

665
00:59:32,266 --> 00:59:34,845
Mas, eu vou abrir uma exceção,
no seu caso.

666
00:59:35,065 --> 00:59:37,964
Se largar o jovem de carne
e me deixar lhe pagar um drink.

667
00:59:37,977 --> 00:59:39,472
Ei, cuidado!

668
00:59:41,537 --> 00:59:44,373
E o que eu iria aprender
com um babaca tagarela

669
00:59:44,398 --> 00:59:47,247
que gasta todo o dinheiro
na própria cara?

670
00:59:52,491 --> 00:59:54,663
Eu devia arrancar
seus braços e pernas.

671
00:59:55,005 --> 00:59:57,081
Rolar a sua cabeça pela rua.

672
00:59:57,615 --> 01:00:00,159
Talvez lhe ensinasse
boas maneiras.

673
01:00:01,334 --> 01:00:03,771
Vai despentear o seu cabelo.

674
01:00:06,116 --> 01:00:08,105
<i>Vai deixar passar em branco?</i>

675
01:00:09,015 --> 01:00:10,684
<i>Ele está com medo
da bonequinha.</i>

676
01:00:35,989 --> 01:00:38,373
Você não merece essa arma.

677
01:00:40,701 --> 01:00:43,461
Eu soube que vocês eram heróis
em Iron City.

678
01:00:45,100 --> 01:00:46,934
Eu não estou impressionada.

679
01:00:47,271 --> 01:00:48,701
Que merda está fazendo?

680
01:00:48,716 --> 01:00:51,479
Eu preciso que você se afaste.

681
01:00:53,709 --> 01:00:56,179
Eu desafio
qualquer um nesta sala.

682
01:00:56,980 --> 01:00:58,729
E, se eu ganhar,

683
01:00:59,309 --> 01:01:01,309
vocês lutam ao meu lado.

684
01:01:03,912 --> 01:01:05,825
Esta cadela quebrou o meu nariz.

685
01:01:05,830 --> 01:01:07,742
É, quebrei.

686
01:01:09,115 --> 01:01:10,515
Heróis?

687
01:01:10,516 --> 01:01:13,315
Eu só vejo punks de ferro-velho,
lixo cibernético,

688
01:01:13,316 --> 01:01:14,885
um bando
de aposentados do Motorball,

689
01:01:14,886 --> 01:01:17,779
bêbados e lentos demais
pra jogar.

690
01:01:59,075 --> 01:02:00,606
Obrigado, Hugo.

691
01:02:12,223 --> 01:02:13,623
Oh, não.

692
01:02:26,805 --> 01:02:28,393
Parem!

693
01:02:29,510 --> 01:02:31,198
Parem com isso!

694
01:02:31,888 --> 01:02:34,332
Ou fim dos consertos de graça!

695
01:02:45,052 --> 01:02:46,467
Eu estou com ela.

696
01:02:46,755 --> 01:02:48,423
Me desculpe por isso.

697
01:02:51,280 --> 01:02:53,150
Eu e você vamos ter
uma conversinha.

698
01:02:53,265 --> 01:02:54,986
Não! Já conversamos!

699
01:02:55,014 --> 01:02:56,735
Você não me deu escolha.

700
01:03:15,607 --> 01:03:17,219
Fique parada aí.

701
01:03:28,862 --> 01:03:32,012
É Grewishka.
O que aconteceu com ele?

702
01:03:33,215 --> 01:03:35,339
Bem, respondendo
à sua pergunta...

703
01:03:40,730 --> 01:03:43,115
Eu tive uma ligeira melhoria.

704
01:03:52,465 --> 01:03:54,941
Eu só vim atrás da garota.

705
01:03:56,661 --> 01:03:58,706
Ela é toda sua.

706
01:04:02,699 --> 01:04:04,267
E o resto de vocês?

707
01:04:04,315 --> 01:04:06,953
Não há recompensa alguma
por esse cara, doutor.

708
01:04:07,587 --> 01:04:09,313
Não é problema nosso.

709
01:04:15,040 --> 01:04:16,570
Tudo bem, Ido.

710
01:04:24,655 --> 01:04:26,869
O único corajoso.

711
01:04:29,197 --> 01:04:30,849
Tão inocente.

712
01:04:37,700 --> 01:04:42,471
Iron City não é lugar
pra inocentes, pulguinha.

713
01:04:52,583 --> 01:04:56,156
<i>Eu não vou ficar imóvel
na presença do mal.</i>

714
01:04:59,923 --> 01:05:03,390
Eu não vou ficar imóvel
na presença do mal.

715
01:05:21,215 --> 01:05:23,197
Venha para o meu mundo.

716
01:05:27,300 --> 01:05:29,099
<i>Venha, pulguinha!</i>

717
01:05:29,100 --> 01:05:31,040
Alita!
Não!

718
01:05:39,607 --> 01:05:41,404
<i>Bem-vinda ao submundo.</i>

719
01:05:41,429 --> 01:05:43,094
<i>O meu mundo.</i>

720
01:05:43,115 --> 01:05:46,794
<i>Acima há mundos,
submundos, submundos,</i>

721
01:05:47,255 --> 01:05:49,773
<i>que vão muito além
dos que você imagina.</i>

722
01:05:50,350 --> 01:05:53,169
<i>E o lixo de cada um
escorre para um abaixo.</i>

723
01:05:53,365 --> 01:05:55,521
<i>Até que tudo vem parar aqui.</i>

724
01:05:56,958 --> 01:05:59,184
É o lugar onde eu vivia.

725
01:05:59,349 --> 01:06:01,513
E é onde você vai morrer.

726
01:06:31,928 --> 01:06:33,690
Dance, pulguinha!

727
01:07:16,326 --> 01:07:18,676
Eu fui esquecido
e deixado para apodrecer.

728
01:07:19,055 --> 01:07:20,474
Mas, eu fui salvo,

729
01:07:20,771 --> 01:07:22,116
refeito,

730
01:07:22,131 --> 01:07:25,824
pelas mesmas mãos
que moldam o seu destino agora.

731
01:07:27,378 --> 01:07:29,701
- Que mãos?
- Meu mestre:

732
01:07:30,208 --> 01:07:33,332
- Nova.
- O que sabe sobre mim?

733
01:08:03,363 --> 01:08:06,571
<i>Você... tem alma
de sobrevivente.</i>

734
01:08:08,813 --> 01:08:10,676
<i>Nunca irá desistir.</i>

735
01:08:15,263 --> 01:08:16,895
<i>Descubra o que está oculto.</i>

736
01:08:17,473 --> 01:08:19,071
<i>Sempre pergunte...</i>

737
01:08:19,647 --> 01:08:22,148
...o que você não está vendo.

738
01:08:24,004 --> 01:08:25,166
Nova.

739
01:08:25,284 --> 01:08:28,176
Ele é o dragão
que tem que ser morto.

740
01:08:30,278 --> 01:08:31,806
De novo!

741
01:08:32,380 --> 01:08:34,033
Olhe pra você.

742
01:08:34,739 --> 01:08:36,403
Aonde você vai?

743
01:08:45,536 --> 01:08:47,332
O que é que há?

744
01:08:47,365 --> 01:08:50,403
O meu brinquedinho
não quer mais brincar?

745
01:08:50,659 --> 01:08:52,853
Vou transformar você
em um pingente vivo

746
01:08:52,854 --> 01:08:54,822
pra enfeitar o meu peito.

747
01:08:55,130 --> 01:08:58,215
Vou ouvir a sua voz
a cada momento do dia

748
01:08:58,340 --> 01:09:01,084
implorando por minha piedade!

749
01:09:20,795 --> 01:09:23,048
Enfie a sua piedade no cu!

750
01:09:30,893 --> 01:09:32,345
Não!

751
01:09:57,625 --> 01:09:59,303
Cessar ataque!

752
01:10:03,394 --> 01:10:05,261
Ele não gostava de cães.

753
01:10:05,679 --> 01:10:07,465
Eu não tolero isso.

754
01:10:09,293 --> 01:10:11,213
Ah, venham cá.

755
01:10:16,135 --> 01:10:17,812
Me perdoe.

756
01:10:19,090 --> 01:10:20,832
Eu sinto muito.

757
01:10:29,915 --> 01:10:32,518
Acha que pode
nos substituir assim tão fácil?

758
01:10:33,149 --> 01:10:35,797
Pode restaurá-la
quantas vezes desejar.

759
01:11:11,683 --> 01:11:14,310
Ninguém ousará
machucar você de novo.

760
01:11:29,935 --> 01:11:33,534
É a tecnologia de adaptação
desse corpo Berserker.

761
01:11:35,415 --> 01:11:38,075
A couraça está se configurando
pela imagem subconsciente

762
01:11:38,076 --> 01:11:40,076
que ela tem de si mesma.

763
01:11:41,926 --> 01:11:44,092
Eu nunca vi nada parecido.

764
01:11:44,650 --> 01:11:48,818
Está fazendo micro ajustes
em todos os sistemas.

765
01:11:53,270 --> 01:11:55,799
Ela é um pouco mais velha
do que você pensava.

766
01:12:16,215 --> 01:12:18,729
Uau! Olhe só você!

767
01:12:40,566 --> 01:12:42,309
É, você tinha razão.

768
01:12:42,785 --> 01:12:45,958
Um espírito de guerreira,
precisa de um corpo guerreiro.

769
01:12:56,125 --> 01:12:59,231
Ele absorve ar
e gera um arco de plasma.

770
01:12:59,248 --> 01:13:01,739
Mas, como você o controla
eu não sei.

771
01:13:01,895 --> 01:13:04,317
Ele não veio
com manual de instrução, certo?

772
01:13:04,742 --> 01:13:06,851
É algum tipo de arma.

773
01:13:14,388 --> 01:13:16,652
Agora você já sabe quem é.

774
01:13:25,510 --> 01:13:27,816
Mas, isso é apenas uma couraça.

775
01:13:28,742 --> 01:13:31,285
Não é ruim ou bom.

776
01:13:32,144 --> 01:13:34,295
Mas, essa parte é com você.

777
01:13:46,014 --> 01:13:47,757
Olhe isso aqui.

778
01:13:48,349 --> 01:13:50,040
Legal, não?

779
01:13:55,890 --> 01:13:57,326
Alita!

780
01:14:02,341 --> 01:14:03,494
Você está...

781
01:14:04,088 --> 01:14:07,424
- Inteira?
- Bem inteira.

782
01:14:09,411 --> 01:14:10,831
Você está...

783
01:14:11,663 --> 01:14:14,227
- ...diferente.
- É nano-tecnologia.

784
01:14:14,240 --> 01:14:16,294
Tem várias coisas
que nem o Ido entende ainda.

785
01:14:16,299 --> 01:14:18,328
- Então, você está mais forte?
- É.

786
01:14:18,423 --> 01:14:19,948
E mais rápida também.

787
01:14:21,114 --> 01:14:22,552
Eu me sinto...

788
01:14:23,429 --> 01:14:25,097
...mais eu.

789
01:14:28,695 --> 01:14:31,229
Têm caras que ficam intimidados
com garotas como você.

790
01:14:31,238 --> 01:14:32,538
É mesmo?
Por quê?

791
01:14:32,539 --> 01:14:36,433
Porque você pode arrancar meu
braço e me bater com ele depois.

792
01:14:36,987 --> 01:14:39,737
Bem, é só não me irritar.

793
01:14:40,893 --> 01:14:42,905
Por que não gosta dela?

794
01:14:43,599 --> 01:14:46,379
Eu nunca entendi
essa atração dele por ela.

795
01:14:46,570 --> 01:14:48,180
E, além do mais,
ela é da RUM.

796
01:14:48,201 --> 01:14:50,380
Em algum momento,
ela já foi nossa inimiga.

797
01:14:50,411 --> 01:14:53,814
É.
Só que há 300 anos.

798
01:14:54,183 --> 01:14:55,748
Esquece isso.

799
01:14:58,368 --> 01:15:00,534
Eu estou muito mais sensível
também.

800
01:15:01,027 --> 01:15:04,193
Tenho resposta de força
em uma densidade muito maior,

801
01:15:04,787 --> 01:15:06,549
e sensores de textura.

802
01:15:08,166 --> 01:15:10,166
Quer testar?

803
01:15:18,124 --> 01:15:19,738
Consegue sentir isso?

804
01:15:19,762 --> 01:15:21,184
Sim.

805
01:15:25,983 --> 01:15:27,640
Feche os olhos.

806
01:15:28,154 --> 01:15:30,184
Feche os olhos.

807
01:15:36,590 --> 01:15:38,173
E isso?

808
01:15:38,838 --> 01:15:40,430
Sim.

809
01:15:44,939 --> 01:15:46,715
Onde estou agora?

810
01:15:48,016 --> 01:15:49,431
Você...

811
01:15:51,573 --> 01:15:53,141
...está comigo.

812
01:16:11,858 --> 01:16:14,224
Não incomoda você?

813
01:16:15,040 --> 01:16:17,590
Eu não ser totalmente humana?

814
01:16:17,831 --> 01:16:22,317
Você é a pessoa mais humana
que já conheci.

815
01:16:37,502 --> 01:16:39,601
Ele não vai me deixar
consertar o olho.

816
01:16:39,626 --> 01:16:41,672
Diz que quer a dor.

817
01:16:47,852 --> 01:16:49,428
Já chega.

818
01:16:54,505 --> 01:16:56,038
Nova.

819
01:17:01,030 --> 01:17:02,625
Você fracassou.

820
01:17:05,430 --> 01:17:06,980
De pé.

821
01:17:10,580 --> 01:17:13,864
Nunca triunfará
até entender o que ela é.

822
01:17:14,641 --> 01:17:16,541
Ela é a última da espécie dela.

823
01:17:16,659 --> 01:17:19,098
A melhor arma
da tecnarquia das RUM.

824
01:17:20,345 --> 01:17:23,101
Eu quero que você
destrua Alita.

825
01:17:23,330 --> 01:17:25,473
E quero que me traga
o coração dela.

826
01:17:27,798 --> 01:17:30,420
Eu vivo somente pela morte dela.

827
01:17:38,581 --> 01:17:40,808
Eu odeio quando ele faz isso.

828
01:17:43,946 --> 01:17:46,771
Ele não é um homem
que tolera fracassos.

829
01:17:48,072 --> 01:17:51,119
Não vou confiar o meu futuro
a um pedaço de sucata.

830
01:17:51,330 --> 01:17:53,372
O que você tem em mente?

831
01:18:03,040 --> 01:18:04,969
Aos sonhos.

832
01:18:07,826 --> 01:18:09,730
Eu gosto da sua dedicação, Hugo.

833
01:18:09,840 --> 01:18:12,481
Você tem um futuro brilhante
na minha equipe.

834
01:18:13,725 --> 01:18:15,656
O meu futuro está em Zalem.

835
01:18:16,389 --> 01:18:18,704
Todo dia eu lembro
da sua promessa.

836
01:18:19,267 --> 01:18:20,796
De me mandar pra lá.

837
01:18:21,392 --> 01:18:24,030
Quando eu fizer você chegar
a 1 milhão de créditos.

838
01:18:24,050 --> 01:18:25,592
Pessoalmente,

839
01:18:26,498 --> 01:18:30,138
prefiro dar ordens no inferno
a servir no céu.

840
01:18:32,565 --> 01:18:34,998
Lá em cima, estaríamos na base
da cadeia alimentar.

841
01:18:35,023 --> 01:18:37,007
Mas, aqui em baixo...

842
01:18:37,615 --> 01:18:39,783
podemos viver como reis.

843
01:18:42,350 --> 01:18:43,750
Então...

844
01:18:44,045 --> 01:18:46,420
me fale sobre essa sua amiga.

845
01:18:47,330 --> 01:18:48,730
Alita.

846
01:18:48,796 --> 01:18:51,405
É o nome dela?
Alita.

847
01:19:08,343 --> 01:19:09,743
Oi.

848
01:19:09,967 --> 01:19:11,367
Oi.

849
01:19:16,402 --> 01:19:18,124
O que aconteceu com você?

850
01:19:18,443 --> 01:19:20,669
Eu acabei saindo com Vetor.

851
01:19:22,079 --> 01:19:24,226
E acabamos bebendo um pouco.

852
01:19:25,220 --> 01:19:26,902
Aparentemente.

853
01:19:27,530 --> 01:19:28,869
Então, o Vetor...

854
01:19:28,880 --> 01:19:31,149
...é o seu contato
pra ir pra Zalem?

855
01:19:32,079 --> 01:19:33,489
É.

856
01:19:35,650 --> 01:19:38,003
Eu queria que você ficasse.

857
01:19:38,566 --> 01:19:40,024
Ei...

858
01:19:40,445 --> 01:19:42,124
Não é pra agora.

859
01:19:42,723 --> 01:19:44,694
Ainda tenho que completar
a grana.

860
01:19:44,719 --> 01:19:45,974
Tudo bem.

861
01:19:47,510 --> 01:19:49,046
É o seu sonho.

862
01:19:49,178 --> 01:19:51,690
Sei que é o que você
sempre quis.

863
01:19:54,880 --> 01:19:56,365
Sabe...

864
01:19:57,885 --> 01:20:00,119
eu sempre estive convicto.

865
01:20:02,804 --> 01:20:04,971
Mas, aí, chegou você...

866
01:20:05,580 --> 01:20:07,858
...e nada mais de convicção.

867
01:20:23,413 --> 01:20:26,132
De quanto mais precisa
pra poder ir?

868
01:20:27,983 --> 01:20:29,483
90 mil.

869
01:20:29,663 --> 01:20:31,153
90 mil?

870
01:20:31,920 --> 01:20:33,946
Posso ganhar isso
em recompensas.

871
01:20:33,949 --> 01:20:35,867
Vou sondar as cabeças
das maiores recompensas

872
01:20:35,868 --> 01:20:36,930
e acabar com eles.

873
01:20:36,944 --> 01:20:39,230
Não. Não posso lhe pedir
que faça isso por mim.

874
01:20:39,241 --> 01:20:41,386
Eu faria qualquer coisa
por você.

875
01:20:42,576 --> 01:20:44,475
Eu daria tudo o que tenho.

876
01:20:44,500 --> 01:20:45,917
O que está fazendo?

877
01:20:48,350 --> 01:20:50,399
Eu lhe daria o meu coração.

878
01:20:51,584 --> 01:20:53,141
Tome.

879
01:20:53,515 --> 01:20:57,248
Ele tem um micro reator das RUM
que gera energia. Vale milhões.

880
01:20:57,249 --> 01:20:59,322
Com os seus contatos
achará um comprador.

881
01:20:59,331 --> 01:21:01,303
Conseguirá o bastante
pra nos levar pra Zalem.

882
01:21:01,306 --> 01:21:03,819
- Acharemos outro mais barato.
- Não.

883
01:21:05,069 --> 01:21:07,995
Qual é, você compra e vende
peças o dia todo.

884
01:21:10,550 --> 01:21:13,115
Pare de fazer coisas
pelas pessoas.

885
01:21:13,930 --> 01:21:17,698
Não importa se acha que elas
são boas ou merecem.

886
01:21:18,492 --> 01:21:20,504
É tudo ou nada comigo.

887
01:21:22,320 --> 01:21:24,181
Assim sou eu.

888
01:21:25,054 --> 01:21:26,701
Eu sei.

889
01:21:29,179 --> 01:21:30,783
Tudo bem.

890
01:21:31,189 --> 01:21:32,767
Ponha-o de volta.

891
01:21:45,593 --> 01:21:47,650
Foi bem intenso, hein?

892
01:21:49,993 --> 01:21:51,681
É, foi muito intenso.

893
01:21:53,844 --> 01:21:55,422
Desculpe.

894
01:21:56,695 --> 01:21:58,741
Talvez haja outra maneira.

895
01:21:59,390 --> 01:22:02,131
O Vetor quer que você tente
entrar pela Segunda Liga.

896
01:22:02,142 --> 01:22:03,542
Como é?

897
01:22:03,543 --> 01:22:05,562
Se tornando
uma estrela de Motorball,

898
01:22:05,573 --> 01:22:07,370
e ganhando
uma pilha de dinheiro,

899
01:22:07,495 --> 01:22:09,494
poderemos ir juntos pra Zalem.

900
01:22:09,788 --> 01:22:13,234
Que papo é esse? Não posso jogar
Motorball profissionalmente.

901
01:22:13,977 --> 01:22:15,393
Ali...

902
01:22:16,090 --> 01:22:18,101
...você pode ser campeã.

903
01:22:18,757 --> 01:22:20,250
Sendo aprovada,

904
01:22:20,260 --> 01:22:23,198
os olheiros se matarão
pra ter você.

905
01:22:24,548 --> 01:22:26,257
Vai ser muito fácil.

906
01:22:26,477 --> 01:22:28,843
Só se você for
o meu treinador.

907
01:22:29,178 --> 01:22:30,848
Bem, se é isso o que quer.

908
01:22:30,859 --> 01:22:32,588
É tudo o que eu quero.

909
01:22:39,552 --> 01:22:41,226
Você vai matá-la?

910
01:22:41,569 --> 01:22:44,608
Não.
Muito pior.

911
01:22:58,619 --> 01:23:01,099
Ido, um humano
pode amar uma ciborgue?

912
01:23:02,150 --> 01:23:03,550
Por quê?

913
01:23:03,551 --> 01:23:06,236
Essa ciborgue
ama um humano?

914
01:23:12,450 --> 01:23:14,649
Sim. Um humano
pode amar uma ciborgue.

915
01:23:14,650 --> 01:23:17,488
Mas, tente se concentrar
no jogo, Alita.

916
01:23:18,140 --> 01:23:20,725
O bicho pode pegar lá fora.

917
01:23:20,737 --> 01:23:22,731
Mesmo sendo um teste.

918
01:23:23,516 --> 01:23:25,012
Experimente.

919
01:23:27,052 --> 01:23:29,288
Você fez isso pra mim?

920
01:23:29,627 --> 01:23:31,331
Fiz.

921
01:23:32,237 --> 01:23:35,567
Não torna você mais rápida.
É o regulamento.

922
01:23:36,710 --> 01:23:39,194
Mas, pelo menos
não irão deixar você na mão.

923
01:23:42,939 --> 01:23:44,486
O trato é o seguinte:

924
01:23:45,665 --> 01:23:46,959
Você vai lá,

925
01:23:46,970 --> 01:23:49,832
corre, ganha,
e volta pra cá.

926
01:23:49,956 --> 01:23:52,069
Vai usar todas as proteções.

927
01:23:52,080 --> 01:23:54,387
Principalmente esta aqui.

928
01:23:56,244 --> 01:23:58,169
Eu não preciso de tudo isso.

929
01:23:58,180 --> 01:23:59,579
Precisa sim.

930
01:24:00,586 --> 01:24:01,866
Lembre-se,

931
01:24:01,950 --> 01:24:04,428
se danificar este corpo,
não poderei consertá-lo.

932
01:24:04,439 --> 01:24:07,054
- É tecnologia RUM.
- Sim, eu sei.

933
01:24:07,330 --> 01:24:10,741
Vá achar um lugar pra assistir.
Está me deixando nervosa.

934
01:24:13,491 --> 01:24:15,092
Boa sorte.

935
01:24:15,367 --> 01:24:16,835
Tchau.

936
01:24:33,490 --> 01:24:36,318
Obrigado por terem vindo
tão em cima da hora.

937
01:24:36,432 --> 01:24:40,391
Vocês são a escória do jogo.

938
01:24:40,600 --> 01:24:43,227
Mas, hoje, vocês são
uma escória selecionada.

939
01:24:43,650 --> 01:24:45,768
Porque hoje não será um jogo.

940
01:24:45,779 --> 01:24:47,237
E sim uma caçada.

941
01:24:47,725 --> 01:24:50,319
Pago 500.000 créditos...

942
01:24:50,469 --> 01:24:52,667
...para aquele que matar...

943
01:24:52,901 --> 01:24:55,385
...a garota de nome Alita.

944
01:25:01,795 --> 01:25:03,200
- Oi.
- Cadê você?

945
01:25:03,201 --> 01:25:06,192
- O teste já vai começar.
- Já estou chegando.

946
01:25:06,300 --> 01:25:08,199
Tenho que fazer uma coisa antes.

947
01:25:08,200 --> 01:25:10,800
Estou fazendo isso por nós,
lembra? Não pode perder.

948
01:25:10,810 --> 01:25:13,047
E não vou.
Confie em mim.

949
01:25:16,670 --> 01:25:18,070
Por favor!

950
01:25:18,075 --> 01:25:19,475
Parem!

951
01:25:19,480 --> 01:25:21,003
Eu não fiz nada pra vocês!

952
01:25:21,004 --> 01:25:23,221
É só um negócio.
Nada pessoal.

953
01:25:26,040 --> 01:25:27,759
Tanji, pare!

954
01:25:29,518 --> 01:25:30,877
Falou o meu nome?

955
01:25:32,383 --> 01:25:34,024
O que há de errado com você?

956
01:25:35,664 --> 01:25:37,383
Não vou mais fazer isso.

957
01:25:37,729 --> 01:25:40,015
Qual é o problema?
Você não aparece mais!

958
01:25:40,026 --> 01:25:42,025
E agora vem com essa bosta?

959
01:25:42,316 --> 01:25:44,222
É a "saradinha", não é?

960
01:25:45,386 --> 01:25:47,439
Acabou!
Entendeu?

961
01:25:47,650 --> 01:25:49,050
Estou fora!

962
01:25:49,051 --> 01:25:51,984
E se você for inteligente,
vai pular fora também.

963
01:25:53,604 --> 01:25:55,037
Estou fora!

964
01:25:55,980 --> 01:25:57,565
Definitivamente.

965
01:25:58,937 --> 01:26:01,462
Devia ter roubado aquela vaca
quando teve chance.

966
01:26:01,481 --> 01:26:03,481
Estaria indo pra Zalem agora.

967
01:26:19,182 --> 01:26:20,705
Muito profissional.

968
01:26:20,717 --> 01:26:22,354
Cara, não queremos problemas.

969
01:26:22,365 --> 01:26:24,151
Se ele é seu alvo, desculpe.

970
01:26:24,162 --> 01:26:25,772
Ele é todo seu.

971
01:26:27,658 --> 01:26:29,108
Hugo.

972
01:26:29,819 --> 01:26:31,599
Roubando ciborgues.

973
01:26:31,620 --> 01:26:34,764
Sua namoradinha pode levar
pro lado pessoal, não acha?

974
01:26:36,994 --> 01:26:38,528
Você conhece as garotas.

975
01:26:39,135 --> 01:26:41,610
Ela vai chorar um pouco
e depois perdoar você...

976
01:26:43,081 --> 01:26:44,784
quando eu mostrar
a sua cabeça.

977
01:26:44,855 --> 01:26:46,685
Mas, não há recompensa por mim.

978
01:26:53,337 --> 01:26:54,985
Haverá.

979
01:26:55,282 --> 01:26:57,569
Assassinatos
pagam uma ótima recompensa.

980
01:26:58,531 --> 01:27:00,679
Até por lixos como você.

981
01:27:00,810 --> 01:27:02,710
Eu nunca matei ninguém!

982
01:27:08,778 --> 01:27:10,269
Acabou de matar.

983
01:27:15,754 --> 01:27:18,236
Acha mesmo
que pode me sacanear?

984
01:27:23,502 --> 01:27:25,044
Hugo, corra!

985
01:28:30,567 --> 01:28:33,155
<i>Seguindo com o próximo evento:
O teste da 2ª Liga.</i>

986
01:28:33,156 --> 01:28:36,528
<i>Equipe de treino da Fábrica,
siga até a linha de partida.</i>

987
01:28:44,367 --> 01:28:48,130
<i>Quem vencer esta noite, dará
mais um passo para se qualificar</i>

988
01:28:48,131 --> 01:28:50,122
<i>à Liga dos Campeões.</i>

989
01:28:50,199 --> 01:28:52,426
<i>Mas, o desafio é duríssimo.</i>

990
01:28:52,437 --> 01:28:55,318
<i>Teremos uma grande partida
esta noite.</i>

991
01:29:03,070 --> 01:29:05,139
Essa não é a equipe da Fábrica.

992
01:29:05,925 --> 01:29:07,325
O quê?

993
01:29:07,346 --> 01:29:09,406
Aqueles dois atrás,

994
01:29:09,625 --> 01:29:11,847
há recompensa por eles.

995
01:29:13,623 --> 01:29:17,255
E os caras da frente,
são Guerreiros Caçadores.

996
01:29:25,825 --> 01:29:29,505
<i>E aí vem uma nova concorrente.</i>

997
01:29:29,697 --> 01:29:34,345
<i>E aí, pessoal,
palmas para Alita!</i>

998
01:29:36,185 --> 01:29:38,184
O Hugo trouxe ela até nós.

999
01:29:38,576 --> 01:29:40,894
O que você prometeu a ele?

1000
01:29:42,599 --> 01:29:44,800
Eu vou enviar ele
pra Zalem, é claro.

1001
01:29:55,250 --> 01:29:57,618
Alita!
Alita!

1002
01:30:02,001 --> 01:30:04,261
<i>Já que só há uma novata,</i>

1003
01:30:04,289 --> 01:30:07,484
- E aí?
- ...não haverá equipes.

1004
01:30:07,559 --> 01:30:10,801
<i>O nome do jogo é:
"Corta Garganta"!</i>

1005
01:30:15,140 --> 01:30:17,512
Galera, peguem leve comigo.

1006
01:30:17,728 --> 01:30:19,275
Claro, garota.

1007
01:30:19,629 --> 01:30:21,413
Fique tranquila.

1008
01:30:24,342 --> 01:30:26,896
- Alita!
- O que está fazendo?

1009
01:30:27,043 --> 01:30:28,907
É tudo armação!
Tem que sair daí!

1010
01:30:28,918 --> 01:30:30,890
<i>Eles vão matar você.</i>

1011
01:30:34,185 --> 01:30:36,910
- Quais deles?
- Todos!

1012
01:30:39,724 --> 01:30:42,729
<i>Jogadores,
contagem de 10 segundos.</i>

1013
01:30:49,324 --> 01:30:50,846
<i>5 segundos.</i>

1014
01:31:08,999 --> 01:31:13,264
<i>A novata, Alita, assume
a posse logo no início!</i>

1015
01:31:22,292 --> 01:31:26,707
<i>Uma terça-feira preguiçosa
fica mais quente com o jogo.</i>

1016
01:31:36,381 --> 01:31:38,809
<i>Parece que os fãs
acabaram de ganhar</i>

1017
01:31:38,810 --> 01:31:40,655
<i>uma novata queridinha</i>

1018
01:31:40,666 --> 01:31:42,190
<i>com um rosto de anjo</i>

1019
01:31:42,191 --> 01:31:45,102
<i>e um corpo feito pra guerra.</i>

1020
01:31:52,656 --> 01:31:55,638
<i>Talvez o Motorball
desperte no meio desta luta.</i>

1021
01:31:55,847 --> 01:31:57,972
Oh, merda.

1022
01:32:08,222 --> 01:32:11,908
<i>Uau! Parece que não há regras
nesta 3ª feira!</i>

1023
01:32:23,997 --> 01:32:26,332
<i>Ai! Isso deve doer!</i>

1024
01:32:30,912 --> 01:32:33,606
<i>Stinger colocou Alita
em sérios problemas.</i>

1025
01:32:45,866 --> 01:32:48,196
<i>Ela deve ter dito
algo no vestiário</i>

1026
01:32:48,249 --> 01:32:50,866
<i>que esses caras não gostaram.</i>

1027
01:33:10,155 --> 01:33:14,744
<i>Nº 99, Alita!</i>

1028
01:33:19,920 --> 01:33:21,602
Ali, sou eu.

1029
01:33:22,164 --> 01:33:23,468
<i>Estou com um problemão.</i>

1030
01:33:23,484 --> 01:33:25,711
Hugo, não é uma boa hora.

1031
01:33:26,239 --> 01:33:28,156
<i>Ele quer me matar.</i>

1032
01:33:28,749 --> 01:33:32,543
- Quem quer matá-lo?
- Zapan! O Guerreiro Caçador.

1033
01:33:32,660 --> 01:33:34,336
Ele matou Tanji.

1034
01:33:34,909 --> 01:33:36,322
<i>Como assim?</i>

1035
01:33:36,664 --> 01:33:38,550
<i>Agora ele está vindo atrás mim.</i>

1036
01:33:42,870 --> 01:33:46,183
<i>Será que o nosso Anjo de Combate
vai sair dessa?</i>

1037
01:33:47,281 --> 01:33:49,325
Merda! Lá vem ele!

1038
01:33:51,253 --> 01:33:53,762
- Onde você está?
- Indo pra velha igreja.

1039
01:33:55,180 --> 01:33:57,180
Certo. Já estou indo.

1040
01:34:05,070 --> 01:34:07,486
<i>Não acredito! Incrível!</i>

1041
01:34:07,497 --> 01:34:10,006
<i>Eu nunca vi nada parecido.</i>

1042
01:35:10,610 --> 01:35:12,678
Oi. Estou quase chegando!

1043
01:35:13,304 --> 01:35:14,768
Certo.

1044
01:36:16,600 --> 01:36:18,091
Pra onde você vai, hein?

1045
01:36:44,811 --> 01:36:47,714
ASSASSINO
30.000 CRÉDITOS DE RECOMPENSA

1046
01:36:48,100 --> 01:36:50,903
Parece que o seu Hugo não foi
totalmente honesto com você.

1047
01:36:52,839 --> 01:36:54,456
Isso é verdade?

1048
01:36:54,792 --> 01:36:56,060
Alita...

1049
01:36:57,274 --> 01:36:59,019
Você não entende.

1050
01:37:03,877 --> 01:37:05,976
Eu nunca matei ninguém.

1051
01:37:06,740 --> 01:37:08,795
A gente só roubava partes.

1052
01:37:09,922 --> 01:37:11,499
Nós paralisávamos eles

1053
01:37:11,510 --> 01:37:13,792
...e os despojávamos.
Só isso.

1054
01:37:15,539 --> 01:37:17,923
Eu precisava do dinheiro
pra Zalem.

1055
01:37:19,124 --> 01:37:21,795
Saia do caminho e me deixe
fazer o meu trabalho.

1056
01:37:24,953 --> 01:37:27,528
Se encostar nele novamente,
eu mato você.

1057
01:37:27,539 --> 01:37:29,823
Interferir entre um
Guerreiro Caçador licenciado

1058
01:37:29,824 --> 01:37:32,224
e o alvo dele, é uma violação
da Lei da Fábrica

1059
01:37:32,225 --> 01:37:35,655
- e do Código dos Caçadores.
- Ele é meu!

1060
01:37:37,194 --> 01:37:39,081
Então, mate ele.

1061
01:37:46,433 --> 01:37:48,079
Vamos, Guerreira Caçadora.

1062
01:37:50,262 --> 01:37:52,665
Hoje você se torna uma de nós.

1063
01:38:00,378 --> 01:38:04,133
Não há espaço pra amor e piedade
no Código dos Caçadores.

1064
01:38:12,460 --> 01:38:14,269
Vou facilitar pra você.

1065
01:38:22,332 --> 01:38:23,799
Hugo!

1066
01:38:28,316 --> 01:38:32,476
<i>Entregue o criminoso Hugo
Recompensa 9107.</i>

1067
01:38:32,559 --> 01:38:34,625
<i>Procurado por homicídio.</i>

1068
01:38:35,427 --> 01:38:37,900
É melhor acabar com ele
antes da gente!

1069
01:38:37,911 --> 01:38:39,911
É a Lei dos Caçadores!

1070
01:38:47,721 --> 01:38:50,093
- Tenho que levar você pro Ido.
- Não.

1071
01:38:50,104 --> 01:38:51,592
Os Centuriões.

1072
01:38:51,780 --> 01:38:53,811
Se voltar comigo vivo,

1073
01:38:53,822 --> 01:38:55,778
eles vão matar nós dois.

1074
01:38:59,338 --> 01:39:02,191
O que você fez?
O que você fez?

1075
01:39:04,869 --> 01:39:06,869
Eu não matei aquele cara.

1076
01:39:08,596 --> 01:39:10,416
Mas, o que isso importa agora?

1077
01:39:12,557 --> 01:39:14,818
Eu desmontei muitas pessoas.

1078
01:39:14,829 --> 01:39:16,611
Pessoas como você.

1079
01:39:16,762 --> 01:39:18,301
Por dinheiro.

1080
01:39:20,731 --> 01:39:22,534
Onde você estava hoje?

1081
01:39:23,056 --> 01:39:25,185
Eu fui parar os outros.

1082
01:39:25,349 --> 01:39:26,987
Contar que parei.

1083
01:39:26,998 --> 01:39:28,466
Por quê?

1084
01:39:29,095 --> 01:39:31,059
Porque eu amo você.

1085
01:39:35,689 --> 01:39:37,787
Sinto muito.

1086
01:39:41,123 --> 01:39:42,621
Sinto muito.

1087
01:39:52,306 --> 01:39:53,920
<i>Encontrou eles?</i>

1088
01:39:54,807 --> 01:39:56,495
Não.

1089
01:39:56,947 --> 01:39:58,704
Eles sumiram.

1090
01:40:02,855 --> 01:40:06,286
Você está tão frio.
Por favor, não morra.

1091
01:40:07,346 --> 01:40:09,019
Por favor, não...

1092
01:40:17,904 --> 01:40:20,550
Eu daria a minha vida a ele,
se pudesse.

1093
01:40:34,388 --> 01:40:36,034
Talvez você possa.

1094
01:40:41,805 --> 01:40:44,541
Você violou a Lei da Fábrica
e o Código dos Caçadores

1095
01:40:44,560 --> 01:40:46,607
ao proteger um criminoso.

1096
01:40:47,946 --> 01:40:51,945
<i>Onde está o criminoso Hugo,
recompensa 9107?</i>

1097
01:40:57,550 --> 01:40:59,139
Hugo está morto.

1098
01:40:59,140 --> 01:41:00,740
Tenho direito a recompensa.

1099
01:41:00,770 --> 01:41:03,478
Guerreira Caçadora 26651.

1100
01:41:04,515 --> 01:41:06,369
<i>Recompensa confirmada.</i>

1101
01:41:17,455 --> 01:41:19,187
Que belo truque.

1102
01:41:19,472 --> 01:41:21,930
Acha que vai funcionar, é?

1103
01:41:23,118 --> 01:41:25,322
Me dê isso.

1104
01:41:25,443 --> 01:41:26,843
<i>Violação!</i>

1105
01:41:27,182 --> 01:41:28,951
<i>Guerreiro Caçador Zapan,</i>

1106
01:41:29,038 --> 01:41:30,851
<i>roubar a recompensa de outros</i>

1107
01:41:30,863 --> 01:41:33,629
<i>é contra a Lei da Fábrica
e o Código dos Caçadores.</i>

1108
01:41:33,931 --> 01:41:35,389
Obrigada.

1109
01:41:39,046 --> 01:41:40,552
Meu rosto.

1110
01:41:40,903 --> 01:41:42,718
Meu rosto!

1111
01:41:43,770 --> 01:41:46,641
Meu rosto!
Não!

1112
01:42:01,719 --> 01:42:03,297
Como ele está?

1113
01:42:10,274 --> 01:42:13,883
Esta cidade...
Corrompe até as pessoas boas.

1114
01:42:19,494 --> 01:42:21,060
Ele está bem.

1115
01:42:21,273 --> 01:42:22,920
Está estável.

1116
01:42:30,080 --> 01:42:33,045
A técnica cirúrgica da Chiren
foi brilhante.

1117
01:42:35,118 --> 01:42:37,320
Não há dano cerebral.

1118
01:42:44,463 --> 01:42:46,638
O Vector aplicava golpes.

1119
01:42:46,971 --> 01:42:49,385
Se você nasce no solo,
você fica no solo.

1120
01:42:49,396 --> 01:42:51,465
E não tem dinheiro ou alguém
que mude isso.

1121
01:42:51,476 --> 01:42:54,295
A única forma de ir
do mundo de baixo pra Zalem

1122
01:42:54,306 --> 01:42:56,049
...é se tornando Campeão Final.

1123
01:42:56,127 --> 01:42:58,734
Não pode comprar
o seu caminho até lá.

1124
01:42:59,135 --> 01:43:01,214
Como você tem essa certeza?

1125
01:43:05,097 --> 01:43:07,018
Eu nasci lá.

1126
01:43:09,097 --> 01:43:12,421
Eu mesmo removi
a marca de Zalem.

1127
01:43:14,479 --> 01:43:16,122
Com a doença de nossa filha,

1128
01:43:16,133 --> 01:43:19,230
Chiren e eu fomos forçados
a descer para Iron City.

1129
01:43:19,682 --> 01:43:22,632
E o homem responsável
por nosso exílio...

1130
01:43:22,773 --> 01:43:25,094
o observador por trás dos olhos,

1131
01:43:25,464 --> 01:43:27,182
...é Nova.

1132
01:43:28,732 --> 01:43:31,387
Você teve o coração
dela em suas mãos.

1133
01:43:32,892 --> 01:43:34,765
E deixou ela viver.

1134
01:43:36,581 --> 01:43:38,397
- Deixei.
- Por quê?

1135
01:43:40,360 --> 01:43:42,299
Porque eu sou uma médica.

1136
01:43:43,029 --> 01:43:44,429
E...

1137
01:43:46,035 --> 01:43:48,162
...sou mãe.

1138
01:43:49,468 --> 01:43:51,468
Por algum motivo
eu esqueci disso.

1139
01:43:54,523 --> 01:43:56,523
Eu não posso mais fazer isso.

1140
01:43:58,834 --> 01:44:00,390
Estou saindo.

1141
01:44:03,392 --> 01:44:05,043
Chiren, espere.

1142
01:44:16,062 --> 01:44:18,417
Não acha que está na hora
de ir pra Zalem?

1143
01:44:20,718 --> 01:44:23,354
Posso enviar você pra lá agora.

1144
01:44:23,686 --> 01:44:25,394
O que eu quero...

1145
01:44:27,310 --> 01:44:29,687
...não está lá em cima.

1146
01:44:48,217 --> 01:44:50,362
Eu tenho que fazer uma coisa.

1147
01:44:50,905 --> 01:44:52,632
Eu volto pra você.

1148
01:44:55,476 --> 01:44:57,469
É tudo minha culpa.

1149
01:45:00,632 --> 01:45:02,132
É tudo minha culpa.

1150
01:45:02,350 --> 01:45:04,882
Nunca sinta pena de si mesma.

1151
01:45:06,038 --> 01:45:08,401
Você é a única
construída pra isso.

1152
01:45:09,952 --> 01:45:11,833
Obrigado, pai.

1153
01:45:30,523 --> 01:45:32,181
Vetor!

1154
01:45:33,904 --> 01:45:35,665
<i>Intenção hostil detectada.</i>

1155
01:45:35,926 --> 01:45:37,366
<i>Entregue a sua arma.</i>

1156
01:45:46,199 --> 01:45:47,958
<i>Entregue a sua arma!</i>

1157
01:46:07,439 --> 01:46:08,850
Relatório de segurança.

1158
01:46:11,983 --> 01:46:14,668
<i>Violação, violação, violação...</i>

1159
01:46:20,140 --> 01:46:21,702
Pegaram ela?

1160
01:46:21,965 --> 01:46:23,510
Segurança.

1161
01:46:30,907 --> 01:46:33,421
Você nunca ia enviar Hugo
pra Zalem.

1162
01:46:33,827 --> 01:46:35,274
Ia?

1163
01:46:39,282 --> 01:46:41,953
Eu sempre cumpro as promessas
de enviar as pessoas.

1164
01:46:45,569 --> 01:46:47,711
Como a Dra. Chiren aqui.

1165
01:46:49,945 --> 01:46:52,831
Nova exige partes do corpo
para os experimentos dele.

1166
01:46:53,589 --> 01:46:56,546
Especialmente o cérebro
de pessoas que ele admira.

1167
01:47:00,343 --> 01:47:03,607
Essa é a única forma
de alguém chegar a Zalem.

1168
01:47:09,901 --> 01:47:11,981
Você demorou demais.

1169
01:47:15,392 --> 01:47:19,558
Eu sabia que não iria esperar
achar você por acaso, pulguinha.

1170
01:47:20,084 --> 01:47:21,704
Levante.

1171
01:47:32,549 --> 01:47:34,549
Anel de defesa!

1172
01:48:01,891 --> 01:48:03,617
Complete a missão.

1173
01:48:03,927 --> 01:48:06,588
Destrua Zalem.

1174
01:48:11,856 --> 01:48:14,525
<i>Destrua Zalem.</i>

1175
01:48:28,216 --> 01:48:30,173
Eu sei quem é o meu inimigo.

1176
01:48:31,470 --> 01:48:33,817
E sei que ele está
nos observando agora.

1177
01:48:35,600 --> 01:48:37,951
E você, é apenas
um escravo dele.

1178
01:48:46,450 --> 01:48:48,982
E eu sou apenas
uma garota insignificante.

1179
01:49:15,981 --> 01:49:19,293
- Fale!
- Não. Não, não. Espere.

1180
01:49:19,300 --> 01:49:20,300
Fale!

1181
01:49:20,301 --> 01:49:22,046
O que quer ouvir?
Eu falo qualquer coisa.

1182
01:49:22,057 --> 01:49:23,502
Você não.

1183
01:49:24,031 --> 01:49:25,752
Ele!

1184
01:49:34,522 --> 01:49:36,599
Finalmente nos conhecemos,
Alita.

1185
01:49:37,070 --> 01:49:39,173
Não é seu nome verdadeiro,
claro.

1186
01:49:39,242 --> 01:49:40,933
Nova?

1187
01:49:53,810 --> 01:49:55,258
Onde você está?

1188
01:49:55,286 --> 01:49:57,878
Em casa.
Neste exato momento.

1189
01:49:58,187 --> 01:49:59,939
Com os pés pra cima.

1190
01:50:01,279 --> 01:50:04,478
É, minha garota, você excedeu
as minhas expectativas.

1191
01:50:05,345 --> 01:50:07,606
Matou o meu campeão, Grewishka.

1192
01:50:07,896 --> 01:50:09,704
Muito impressionante.

1193
01:50:10,358 --> 01:50:13,255
E dobrou uma criatura egoísta
como a Chiren.

1194
01:50:14,113 --> 01:50:16,151
Eu não esperava por isso.

1195
01:50:16,429 --> 01:50:18,556
Então, quando você sair daqui...

1196
01:50:18,874 --> 01:50:20,780
a Fábrica não vai impedi-la.

1197
01:50:21,990 --> 01:50:23,195
Dessa vez.

1198
01:50:23,340 --> 01:50:25,867
Eu não preciso de sua permissão
pra viver.

1199
01:50:26,189 --> 01:50:27,969
Outros talvez.

1200
01:50:28,569 --> 01:50:30,487
Seu Dr. Ido, por exemplo.

1201
01:50:31,473 --> 01:50:33,174
E o Hugo?

1202
01:50:34,106 --> 01:50:35,930
Ele ainda está vivo, não está?

1203
01:50:36,450 --> 01:50:38,083
Nós vamos rastreá-lo.

1204
01:50:39,199 --> 01:50:41,990
A única maneira de desfrutar
da imortalidade...

1205
01:50:42,858 --> 01:50:44,786
é ver os outros morrerem.

1206
01:50:46,565 --> 01:50:48,811
Acabou de perder seu marionete.

1207
01:50:52,125 --> 01:50:54,856
É, parece fatal.

1208
01:50:55,745 --> 01:50:57,232
Não importa.

1209
01:50:57,580 --> 01:50:59,775
O Vetor já estava me cansando.

1210
01:51:03,120 --> 01:51:05,779
Você cometeu
o maior erro de sua vida.

1211
01:51:07,070 --> 01:51:08,560
E, qual foi?

1212
01:51:09,680 --> 01:51:11,877
Subestimar quem eu sou.

1213
01:51:12,999 --> 01:51:14,925
Até uma próxima.

1214
01:51:16,441 --> 01:51:18,025
E, lembre-se:

1215
01:51:21,771 --> 01:51:23,483
Eu vejo tudo.

1216
01:51:29,426 --> 01:51:30,826
<i>Alita!</i>

1217
01:51:30,993 --> 01:51:33,075
Os guardas da Fábrica
vieram atrás do Hugo.

1218
01:51:33,086 --> 01:51:35,209
<i>De algum modo sabiam
que ele estava vivo.</i>

1219
01:51:35,210 --> 01:51:37,808
<i>Eu o ajudei a escapar,
mas trancaram a cidade.</i>

1220
01:51:37,819 --> 01:51:40,377
- Eles vão encontrá-lo.
- Onde está ele?

1221
01:51:40,900 --> 01:51:42,606
Tentando subir.

1222
01:52:03,071 --> 01:52:04,541
Hugo!

1223
01:52:05,040 --> 01:52:06,625
Hugo!

1224
01:52:07,000 --> 01:52:08,415
Hugo!

1225
01:52:08,940 --> 01:52:10,389
Hugo!

1226
01:52:10,500 --> 01:52:11,547
Pare!

1227
01:52:11,548 --> 01:52:13,758
Você tem que descer.
Não podemos ficar aqui.

1228
01:52:13,759 --> 01:52:16,339
Há um prêmio por mim.
Este é o único jeito.

1229
01:52:16,340 --> 01:52:19,199
Não, isso é perigoso!
Temos que descer agora!

1230
01:52:19,204 --> 01:52:21,020
Se eu voltar lá pra baixo,
estou morto!

1231
01:52:21,026 --> 01:52:22,941
Não, você tem que me ouvir, ok?

1232
01:52:22,952 --> 01:52:24,804
Eu já estive aqui.

1233
01:52:24,856 --> 01:52:27,152
É exatamente
onde o Nova quer você.

1234
01:52:27,163 --> 01:52:29,253
Ele está usando você
pra me atingir.

1235
01:52:29,264 --> 01:52:30,952
Venha, nós temos que descer!

1236
01:52:30,963 --> 01:52:32,965
O nosso lugar
é lá em cima, Alita.

1237
01:52:34,109 --> 01:52:36,175
Não teremos lugar algum...

1238
01:52:36,237 --> 01:52:38,207
...se não estivermos juntos.

1239
01:52:41,970 --> 01:52:43,894
Você estará sempre fugindo.

1240
01:52:45,525 --> 01:52:47,265
Juntos.

1241
01:52:48,130 --> 01:52:50,060
Venha comigo.

1242
01:52:50,925 --> 01:52:52,806
Por favor.

1243
01:52:55,957 --> 01:52:57,632
<i>Livres.</i>

1244
01:53:07,719 --> 01:53:09,207
Ok.

1245
01:53:13,422 --> 01:53:14,822
Não!

1246
01:53:36,260 --> 01:53:37,874
Aguente firme!

1247
01:53:38,225 --> 01:53:39,736
Peguei você!

1248
01:53:43,336 --> 01:53:44,763
Hugo,

1249
01:53:44,922 --> 01:53:46,434
não se mexa.

1250
01:53:47,290 --> 01:53:48,775
Não se mexa.

1251
01:53:49,184 --> 01:53:51,680
Vou puxar você bem devagar.

1252
01:54:08,600 --> 01:54:10,262
Obrigado.

1253
01:54:11,436 --> 01:54:14,700
- Por me salvar.
- Eu amo você.

1254
01:54:15,300 --> 01:54:17,466
Não!

1255
01:54:52,906 --> 01:54:54,741
<i>Ela só precisou de alguns meses</i>

1256
01:54:54,742 --> 01:54:57,467
<i>pra subir
na classificação da 2ª Liga.</i>

1257
01:54:57,523 --> 01:55:00,531
<i>E nesta noite, ela faz
a sua primeira aparição</i>

1258
01:55:00,626 --> 01:55:02,419
<i>na Liga dos Campeões.</i>

1259
01:55:02,420 --> 01:55:06,249
<i>Onde ela terá a chance
de tornar-se a Campeã Final</i>

1260
01:55:06,374 --> 01:55:08,724
<i>e subir para Zalem.</i>

1261
01:55:40,097 --> 01:55:41,178
<i>Aí vem ela!</i>

1262
01:55:41,179 --> 01:55:44,474
<i>A queridíssima Anjo de Combate,</i>

1263
01:55:44,493 --> 01:55:46,743
<i>número 99,</i>

1264
01:55:46,886 --> 01:55:49,688
<i>Alita!</i>

1265
01:56:34,246 --> 01:56:36,465
<i>Alita! Alita!</i>

1266
01:56:36,649 --> 01:56:38,879
<i>Alita! Alita!</i>

1267
01:56:39,036 --> 01:56:41,035
<i>Alita! Alita!</i>

1268
01:56:45,976 --> 01:56:47,976
<i>Alita! Alita!</i>

1269
01:56:48,231 --> 01:56:50,231
<i>Alita! Alita!</i>

1270
01:56:51,599 --> 01:56:54,611
<i>ALITA,
ANJO DE COMBATE</i>
