1
00:00:39,839 --> 00:00:42,103
<i>Quando estava de cama
no hospital dos veteranos,</i>

2
00:00:42,208 --> 00:00:45,109
<i>com um buraco enorme
no meio da minha vida,</i>

3
00:00:45,945 --> 00:00:48,413
<i>comecei a ter esses sonhos de voar.</i>

4
00:00:49,816 --> 00:00:51,249
<i>Era livre.</i>

5
00:00:54,487 --> 00:00:58,048
<i>Cedo ou tarde, no entanto,
sempre temos de acordar.</i>

6
00:01:14,474 --> 00:01:16,374
<i>Em estado criogênico,
a gente nem mesmo sonha.</i>

7
00:01:17,343 --> 00:01:19,402
<i>Não parecem seis anos.</i>

8
00:01:19,512 --> 00:01:21,946
<i>É como levar uma surra,
acordando com uma ressaca de tequila.</i>

9
00:01:28,488 --> 00:01:30,319
<i>Tommy era o cientista, não eu.</i>

10
00:01:31,157 --> 00:01:33,591
<i>Era ele quem queria viajar anos-luz</i>

11
00:01:33,693 --> 00:01:34,990
<i>para achar respostas.</i>

12
00:01:35,662 --> 00:01:37,493
Já chegamos?

13
00:01:37,597 --> 00:01:39,360
Chegamos, sim, doçura.

14
00:01:40,066 --> 00:01:41,499
Estamos lá.

15
00:01:41,601 --> 00:01:43,034
<i>Trata-se de seu irmão.</i>

16
00:01:46,806 --> 00:01:49,502
<i>Uma semana antes de sua viagem,</i>

17
00:01:49,609 --> 00:01:53,272
<i>Tommy foi morto com um tiro
por causa do dinheiro da carteira.</i>

18
00:01:54,681 --> 00:01:58,481
Ficaram em estado criogênico
cinco anos, nove meses e 22 dias.

19
00:01:58,585 --> 00:02:01,452
Devem estar com fome. Fracos.

20
00:02:01,554 --> 00:02:04,114
Se sentirem náusea, usem os sacos...

21
00:02:04,224 --> 00:02:06,215
<i>É, Tommy era o cientista.</i>

22
00:02:06,326 --> 00:02:09,523
<i>Eu sou só outro recruta burro
que vai se arrepender do que fez.</i>

23
00:02:23,343 --> 00:02:25,402
<i>À nossa frente, estava Pandora.</i>

24
00:02:26,846 --> 00:02:30,782
<i>Crescemos ouvindo falar dela.
Mas nunca achei que iria até lá.</i>

25
00:02:40,894 --> 00:02:44,227
Seu irmão representava
um investimento significativo.

26
00:02:44,330 --> 00:02:47,128
Queríamos discutir a possibilidade
de assumir o contrato dele.

27
00:02:47,233 --> 00:02:51,761
Como seu genoma é idêntico,
poderia assumir seu lugar,

28
00:02:53,306 --> 00:02:54,705
por assim dizer.

29
00:03:01,047 --> 00:03:03,641
<i>Seria um novo começo num mundo novo.</i>

30
00:03:11,591 --> 00:03:12,990
<i>E pagamos bem.</i>

31
00:03:14,194 --> 00:03:15,593
Muito bem.

32
00:03:37,517 --> 00:03:40,884
- Ponham as máscaras! Vamos!
- Ponham as máscaras!

33
00:03:40,987 --> 00:03:42,318
Lembrem-se: Sem elas,

34
00:03:42,422 --> 00:03:46,085
perdem os sentidos em 20 segundos
e morrem em quatro minutos!

35
00:03:46,192 --> 00:03:49,491
Não vamos morrer hoje!
Fica feio no meu relatório.

36
00:03:50,863 --> 00:03:53,957
Torre do Portal do Inferno,
aqui é TAV 1-6 se aproximando.

37
00:03:54,067 --> 00:03:55,830
Cruzando a fronteira externa.
Mina à vista.

38
00:04:34,040 --> 00:04:35,405
<i>Uma vida termina,</i>

39
00:04:36,109 --> 00:04:37,599
<i>e outra começa.</i>

40
00:04:45,084 --> 00:04:47,382
Soltem os cintos! Peguem suas coisas.

41
00:04:47,487 --> 00:04:50,923
- Juntem tudo, vamos!
- Soltem a proteção! Um minuto!

42
00:04:51,057 --> 00:04:55,016
Quando a rampa baixar,
corram direto para a base. Não parem!

43
00:04:55,128 --> 00:04:57,653
Direto para dentro. Aguardem meu sinal!

44
00:05:04,137 --> 00:05:08,005
Vamos, vamos!
Saiam daí! Mexam-se! Vamos!

45
00:05:12,879 --> 00:05:14,870
<i>Não existe esse negócio
de 'ex-fuzileiro naval'.</i>

46
00:05:15,948 --> 00:05:18,940
<i>Pode-se largar a Marinha,
mas a atitude não muda.</i>

47
00:05:20,486 --> 00:05:23,046
<i>Disse a mim mesmo
que podia enfrentar qualquer teste.</i>

48
00:05:28,027 --> 00:05:30,894
<i>Podem consertar sua coluna,
se tiver o dinheiro.</i>

49
00:05:30,997 --> 00:05:33,693
<i>Mas não com minha pensão de veterano,
não nessa economia.</i>

50
00:05:35,668 --> 00:05:38,535
Vamos, necessidades especiais!
Não me faça esperar!

51
00:05:38,638 --> 00:05:40,333
Ora, ora, senhoras.

52
00:05:41,941 --> 00:05:43,636
Veja toda essa carne fresca!

53
00:05:49,449 --> 00:05:53,545
<i>Na Terra, esses caras eram
do exército, fuzileiros,</i>

54
00:05:53,653 --> 00:05:55,143
<i>lutavam pela liberdade.</i>

55
00:06:01,894 --> 00:06:03,384
<i>Cuidado, bacana.</i>

56
00:06:04,831 --> 00:06:06,731
<i>Mas aqui eram mercenários,</i>

57
00:06:06,833 --> 00:06:09,666
<i>eram pagos pela companhia.</i>

58
00:06:09,769 --> 00:06:11,134
Ei, veja só isso, cara.

59
00:06:11,771 --> 00:06:13,238
Comida sobre rodas.

60
00:06:14,574 --> 00:06:17,441
Cara, isso é muito errado.

61
00:06:18,244 --> 00:06:19,370
Tenho dois homens livres em 20 minutos!

62
00:06:19,479 --> 00:06:21,003
Entendido! Precisamos deles!

63
00:06:30,289 --> 00:06:32,553
<i>Não estão mais em Kansas.</i>

64
00:06:35,027 --> 00:06:38,895
Estão em Pandora, senhoras e senhores.

65
00:06:38,998 --> 00:06:42,729
Respeitem tal fato
cada segundo de cada dia.

66
00:06:45,004 --> 00:06:46,596
Se o inferno existe,

67
00:06:47,407 --> 00:06:51,969
talvez queiram tirar férias lá
depois de visitarem Pandora.

68
00:06:52,879 --> 00:06:55,006
Lá fora, além daquela cerca,

69
00:06:55,114 --> 00:06:59,414
tudo que se arrasta,
voa ou pousa na lama

70
00:06:59,519 --> 00:07:02,647
quer matar vocês e comer
seus olhos como aperitivo.

71
00:07:04,590 --> 00:07:09,323
Existe uma população nativa
de humanoides chamada Na'vi.

72
00:07:09,429 --> 00:07:11,761
Usam flechas com uma neurotoxina

73
00:07:11,864 --> 00:07:14,628
que para seu coração num minuto.

74
00:07:14,734 --> 00:07:19,068
E têm ossos reforçados
por fibra natural de carbono.

75
00:07:19,705 --> 00:07:21,502
São muito difíceis de matar.

76
00:07:23,009 --> 00:07:26,968
Como chefe de segurança,
é meu trabalho mantê-los vivos.

77
00:07:28,948 --> 00:07:30,711
Não vou conseguir.

78
00:07:32,885 --> 00:07:34,284
Não com todos vocês.

79
00:07:35,388 --> 00:07:37,413
Se quiserem sobreviver,

80
00:07:37,523 --> 00:07:40,390
têm de cultivar a atitude
mental correta.

81
00:07:41,194 --> 00:07:43,389
Têm de obedecer as regras.

82
00:07:44,197 --> 00:07:46,165
As regras de Pandora.

83
00:07:47,467 --> 00:07:49,128
Regra número um...

84
00:07:49,235 --> 00:07:50,862
<i>Nada como uma sessão das antigas</i>

85
00:07:50,970 --> 00:07:52,665
<i>para acalmar a mente.</i>

86
00:07:55,041 --> 00:08:00,536
Com licença. Jake!
É Jake, certo? O irmão de Tom.

87
00:08:01,247 --> 00:08:03,477
Uau! Você é a cara dele.

88
00:08:03,583 --> 00:08:07,314
Perdão. Sou Norm Spellman.
Fiz o treinamento de avatar com ele.

89
00:08:07,420 --> 00:08:09,388
O bio-lab.

90
00:08:10,156 --> 00:08:14,650
Passaremos muito tempo aqui.
Ei! Como vão? Norm, piloto de avatar.

91
00:08:14,760 --> 00:08:15,988
- Oi.
- Oi.

92
00:08:16,095 --> 00:08:17,653
Aqui é a sala de conexão.

93
00:08:17,763 --> 00:08:20,027
Aqui nos conectamos ao avatar.

94
00:08:21,868 --> 00:08:23,893
<i>Eu e Norm iríamos controlar</i>

95
00:08:24,003 --> 00:08:27,166
<i>remotamente esses avatares.</i>

96
00:08:27,273 --> 00:08:32,267
<i>Corpos gerados com a mistura
de DNA humano e dos nativos.</i>

97
00:08:32,378 --> 00:08:34,312
- Ei, sejam bem-vindos.
- Oi.

98
00:08:34,413 --> 00:08:36,779
- Bem-vindo a Pandora. É bom tê-lo aqui.
- Obrigado.

99
00:08:38,818 --> 00:08:40,649
Nossa! Como cresceram.

100
00:08:40,753 --> 00:08:43,278
Sim, chegam à maturidade
durante o voo até aqui.

101
00:08:43,389 --> 00:08:45,687
Os simuladores sensoriais
parecem funcionar muito bem.

102
00:08:45,791 --> 00:08:47,656
Sim, estão com os músculos definidos.

103
00:08:47,760 --> 00:08:49,591
Ficarão prontos em algumas horas,

104
00:08:49,695 --> 00:08:51,629
podem pilotá-los amanhã.

105
00:08:52,131 --> 00:08:53,496
Aquele é o seu.

106
00:08:55,201 --> 00:08:56,759
Dr. Norm Spellman.

107
00:08:56,869 --> 00:08:59,736
- Dr. Max Patel.
- Muito prazer.

108
00:09:23,696 --> 00:09:25,163
Parece com ele.

109
00:09:26,432 --> 00:09:28,229
Parece com você.

110
00:09:29,335 --> 00:09:31,269
Agora esse é seu avatar, Jake.

111
00:09:34,574 --> 00:09:38,908
<i>O conceito era que cada piloto
fosse ajustado a seu avatar</i>

112
00:09:40,046 --> 00:09:41,775
para seus sistemas nervosos
se sincronizarem.

113
00:09:42,848 --> 00:09:44,645
Ou algo assim.

114
00:09:45,985 --> 00:09:50,422
Por isso a oferta, já que posso
me conectar ao avatar de Tommy.

115
00:09:51,490 --> 00:09:53,321
Que foi absurdamente caro.

116
00:09:54,126 --> 00:09:57,562
É isso mesmo?
Falo o que eu quiser no videolog?

117
00:09:57,663 --> 00:09:59,790
Sim. Documentamos tudo:

118
00:09:59,899 --> 00:10:01,924
O que vemos e sentimos.

119
00:10:02,034 --> 00:10:04,696
- Pela ciência.
- E boa ciência é boa observação.

120
00:10:04,837 --> 00:10:07,203
E vai ajudar a não enlouquecer
nos próximos seis anos.

121
00:10:07,306 --> 00:10:10,104
Como quiserem.

122
00:10:12,111 --> 00:10:13,703
Então,

123
00:10:14,814 --> 00:10:16,213
estou aqui

124
00:10:17,950 --> 00:10:19,383
pela ciência.

125
00:10:20,586 --> 00:10:22,144
Estão saindo!

126
00:10:22,254 --> 00:10:24,722
<i>Atenção. Pilotos se desconectando.</i>

127
00:10:31,964 --> 00:10:33,431
Oh, meu Deus.

128
00:10:35,334 --> 00:10:37,029
Cadê o avental?

129
00:10:37,136 --> 00:10:43,473
Quem pegou a droga do meu cigarro?
Pessoal, o quê há de errado aqui?

130
00:10:44,644 --> 00:10:48,011
- Obrigada.
- Grace Augustine é uma lenda.

131
00:10:48,114 --> 00:10:50,605
Chefe do Programa Avatar.

132
00:10:50,716 --> 00:10:53,412
Conhece todas as plantas de Pandora.

133
00:10:53,519 --> 00:10:55,749
Porque gosta mais de plantas
do que de pessoas.

134
00:10:56,355 --> 00:10:58,152
Aqui está,
a Cinderela que voltou do baile.

135
00:10:58,290 --> 00:11:01,919
Grace, queria apresentar
Norm Spellman e Jake Sully.

136
00:11:03,729 --> 00:11:07,392
Norm. Ouvi coisas boas
a seu respeito. Como está seu Na'vi?

137
00:11:08,401 --> 00:11:10,562
Que a Grande Mãe

138
00:11:10,636 --> 00:11:12,763
sorria quando nos encontrarmos.

139
00:11:12,838 --> 00:11:16,035
Nada mau. Parece um pouco formal.

140
00:11:17,243 --> 00:11:19,438
Estudei cinco anos,

141
00:11:19,512 --> 00:11:21,707
mas há muito a aprender.

142
00:11:21,914 --> 00:11:25,372
- Grace? Este é Jake Sully.
- Prazer.

143
00:11:25,951 --> 00:11:29,978
Sei quem é. Não preciso de você.
Preciso do seu irmão.

144
00:11:30,089 --> 00:11:33,684
Sabe, o PhD que treinou
três anos para esta missão?

145
00:11:33,793 --> 00:11:35,192
Ele morreu.

146
00:11:35,928 --> 00:11:38,226
Sei que é um grande inconveniente
para todos.

147
00:11:39,331 --> 00:11:42,664
- Já treinou em laboratórios?
- Já dissequei uma rã.

148
00:11:44,070 --> 00:11:47,233
Viu? Cospem na gente

149
00:11:47,339 --> 00:11:49,637
sem nem ter a gentileza
de mentir que é chuva.

150
00:11:49,742 --> 00:11:50,970
- Vou falar com Selfridge.
- Não.

151
00:11:51,077 --> 00:11:53,671
- Não é uma boa ideia.
- Isso é uma grande besteira!

152
00:11:53,779 --> 00:11:55,178
Vou acabar com ele.

153
00:11:55,281 --> 00:11:58,114
Não devia se meter
no meu departamento.

154
00:11:59,185 --> 00:12:02,951
Amanhã, aqui, às 8h.
Tente usar palavras difíceis.

155
00:12:11,297 --> 00:12:15,165
Scorpion Dois Hotel
liberado para partir pelo sul.

156
00:12:15,267 --> 00:12:18,100
Fique no aguardo, pista Delta.

157
00:12:24,009 --> 00:12:25,203
- Viu isso?
- Sim, senhor.

158
00:12:25,311 --> 00:12:27,370
Não viu. Olhava para o monitor.

159
00:12:27,480 --> 00:12:30,381
Adoro esse taco, Ronnie!
Adoro esse taco.

160
00:12:33,285 --> 00:12:37,483
Parker. Sabe, eu achava
que não era intencional,

161
00:12:37,590 --> 00:12:40,525
mas percebi que quer
me atrapalhar de propósito.

162
00:12:40,626 --> 00:12:44,153
Grace, sabe que gosto
de nossas conversas.

163
00:12:48,601 --> 00:12:52,002
Preciso de um pesquisador,
não de um soldado que largou a escola.

164
00:12:52,104 --> 00:12:53,731
Sabe, tivemos sorte com ele.

165
00:12:53,839 --> 00:12:55,329
- Sorte?
- Sim.

166
00:12:55,441 --> 00:12:57,432
Como isso pode ser sorte?

167
00:12:57,543 --> 00:12:59,272
Sorte de ter irmão gêmeo,

168
00:12:59,378 --> 00:13:02,279
sorte dele não ser, tipo, um dentista.

169
00:13:02,648 --> 00:13:04,275
Um fuzileiro é útil.

170
00:13:04,383 --> 00:13:06,214
Vai ficar no seu time como segurança.

171
00:13:06,318 --> 00:13:09,754
A última coisa que preciso é
outro imbecil que gosta de atirar!

172
00:13:09,855 --> 00:13:11,720
Deveria conquistar os corações

173
00:13:11,824 --> 00:13:12,848
e as mentes dos nativos.

174
00:13:12,958 --> 00:13:14,789
Seus fantoches não são para isso?

175
00:13:14,894 --> 00:13:16,361
Parecem com eles, falam como eles

176
00:13:16,462 --> 00:13:18,123
e logo confiarão em nós.

177
00:13:18,230 --> 00:13:20,198
Construímos uma escola.
Eles aprendem inglês.

178
00:13:20,299 --> 00:13:22,290
Mas depois de tantos anos,

179
00:13:22,401 --> 00:13:23,891
as relações só pioraram.

180
00:13:24,003 --> 00:13:27,234
É o que acontece
quando eles são alvo de metralhadoras.

181
00:13:27,339 --> 00:13:29,432
Certo. Venha cá.

182
00:13:30,543 --> 00:13:32,272
Não posso...

183
00:13:35,548 --> 00:13:38,483
Foi por isto que viemos. Unobtanium.

184
00:13:38,584 --> 00:13:41,644
Porque essa pedrinha cinza vale
20 milhões por quilo.

185
00:13:41,754 --> 00:13:44,951
Pagará por toda a festa.

186
00:13:45,057 --> 00:13:46,922
Paga sua ciência.

187
00:13:48,360 --> 00:13:51,420
Agora, esses selvagens ameaçam
toda a operação,

188
00:13:51,530 --> 00:13:52,758
estamos à beira da guerra

189
00:13:52,865 --> 00:13:56,062
e temos de resolver tudo com diplomacia.

190
00:13:56,168 --> 00:13:59,660
Então use o que tiver
e consiga algum resultado.

191
00:14:10,583 --> 00:14:13,074
Quanto tempo de conexão já tem?

192
00:14:13,185 --> 00:14:16,780
- Umas 520 horas.
- Isso é bom.

193
00:14:16,889 --> 00:14:21,223
Você fica ali.
Você fica aqui. E suas conexões?

194
00:14:21,327 --> 00:14:23,955
Nunca fiz. Mas li o manual.

195
00:14:24,964 --> 00:14:26,955
Diga que está brincando.

196
00:14:28,334 --> 00:14:29,699
Que legal.

197
00:14:30,202 --> 00:14:31,567
Vamos.

198
00:14:35,507 --> 00:14:37,202
Não precisa. Faço sozinho.

199
00:14:41,614 --> 00:14:44,139
Então achou que viria até aqui,

200
00:14:44,250 --> 00:14:46,844
o ambiente mais hostil
conhecido pelo homem,

201
00:14:46,952 --> 00:14:50,683
sem treinamento algum,
para ver o quê acontece?

202
00:14:50,789 --> 00:14:53,087
O que tinha na cabeça?

203
00:14:53,192 --> 00:14:55,990
Talvez estivesse cansado de ouvir
médicos me darem ordens.

204
00:14:57,129 --> 00:14:59,393
- Biometrias estão boas.
- Conexão três está pronta.

205
00:14:59,899 --> 00:15:04,131
Mantenha braços e mãos
para dentro e a cabeça abaixada.

206
00:15:05,304 --> 00:15:09,035
Abaixada. Só relaxe
e deixe sua mente esvaziar.

207
00:15:09,775 --> 00:15:11,640
Não deve ser difícil para você.

208
00:15:11,744 --> 00:15:13,541
Por quê você não vai para...

209
00:15:13,679 --> 00:15:15,078
Iniciar conexão.

210
00:15:15,915 --> 00:15:18,349
Iniciar sequência da unidade três.
Agora.

211
00:15:18,450 --> 00:15:19,883
Iniciando.

212
00:15:25,324 --> 00:15:26,791
Tenho a primeira congruência.

213
00:15:35,267 --> 00:15:40,705
- Que belo cérebro. Boa atividade.
- Vai entender.

214
00:15:40,806 --> 00:15:42,774
Captura de fase, 40%.

215
00:15:46,779 --> 00:15:48,303
Certo. Vou entrar.

216
00:15:48,981 --> 00:15:50,505
Vou entrar na quatro.

217
00:15:53,585 --> 00:15:56,179
Captura de fase, 99%. Conexão estável.

218
00:16:11,070 --> 00:16:16,906
Ele entrou. Jake, pode me ouvir?
Pode me ouvir, Jake?

219
00:16:17,009 --> 00:16:18,567
Os reflexos das pupilas estão bons.

220
00:16:21,380 --> 00:16:24,372
Ouvidos normais. Como se sente, Jake?

221
00:16:25,117 --> 00:16:26,482
Oi, pessoal.

222
00:16:27,386 --> 00:16:29,081
Bem-vindo ao seu novo corpo, Jake.

223
00:16:29,188 --> 00:16:30,553
Bom.

224
00:16:30,656 --> 00:16:32,123
Vamos com calma, Jake.

225
00:16:32,224 --> 00:16:34,317
- Toque o polegar com os dedos.
- Sim.

226
00:16:34,426 --> 00:16:35,791
- Polegar nos dedos.
- Sem problemas.

227
00:16:35,894 --> 00:16:37,452
Dá para ver que lembra disso.

228
00:16:37,563 --> 00:16:39,690
- Consegui.
- Querendo sentar,

229
00:16:39,798 --> 00:16:41,060
- tudo bem.
- Bom.

230
00:16:41,166 --> 00:16:44,135
Vá com calma, Jake.
Tronco estável, muito bem.

231
00:16:44,236 --> 00:16:47,694
Está se sentindo desorientado ou tonto?
Está mexendo seus dedos!

232
00:16:47,806 --> 00:16:49,535
- Bom, Jake.
- Ótimo, Jake.

233
00:16:51,110 --> 00:16:54,136
Controle motor periférico está bom.

234
00:16:54,246 --> 00:16:56,874
Sente alguma dormência ou dor?

235
00:16:58,250 --> 00:16:59,512
Isso é ótimo, Jake. Espere.

236
00:16:59,618 --> 00:17:01,848
Devagar. Não adiante as coisas.

237
00:17:01,954 --> 00:17:04,445
Precisamos de mais testes
de reflexos sensomotores.

238
00:17:04,556 --> 00:17:06,615
- Calma.
- Espere.

239
00:17:06,725 --> 00:17:08,192
- Jake.
- Sente-se, Jake.

240
00:17:08,293 --> 00:17:10,659
Me escute.

241
00:17:11,330 --> 00:17:12,991
- Precisa sentar-se, Jake!
- Está tudo bem.

242
00:17:13,098 --> 00:17:14,861
- Escute.
- Está tudo bem. Estou bem.

243
00:17:14,967 --> 00:17:18,596
- Jake, sente-se agora.
- Pessoal, coloca ele na maca agora.

244
00:17:18,704 --> 00:17:20,797
Me escute. Para sua segurança, sente-se.

245
00:17:20,906 --> 00:17:23,704
Os ajustes levam tempo. Jake!

246
00:17:23,809 --> 00:17:26,039
- Cuidado com a cauda!
- É!

247
00:17:26,145 --> 00:17:30,206
Sede-o! Mil miligramas
de Supitocam! Agora!

248
00:17:30,315 --> 00:17:32,579
Pessoal! Pessoal! Ei! Ei!

249
00:17:32,684 --> 00:17:33,673
<i>Siga o manual.</i>

250
00:17:33,786 --> 00:17:35,185
<i>- Jake. Vamos.
- Jake! Me escute.</i>

251
00:17:35,287 --> 00:17:36,845
Ainda não se acostumou ao avatar.

252
00:17:36,955 --> 00:17:38,616
<i>- Isso é perigoso.
- Isso é ótimo.</i>

253
00:17:38,724 --> 00:17:41,955
<i>- Jake? Jake, me escute.
- Calma, eles vão apagar você.</i>

254
00:17:44,530 --> 00:17:47,192
- Norm, sente-se.
- Não. Tenho de soltar esses fios.

255
00:17:47,299 --> 00:17:48,857
Droga! Tragam-no de volta!

256
00:17:48,967 --> 00:17:51,595
- Norma! Não largue o controle!
- Não está pronto!

257
00:17:53,372 --> 00:17:57,206
- Ora, vamos. Não sabe jogar.
- Quase!

258
00:17:57,309 --> 00:17:58,867
Não tenho nem mesmo de jogar na defesa.

259
00:17:58,977 --> 00:18:00,444
Ei, pessoal. Ei.

260
00:18:00,546 --> 00:18:02,810
- Tudo bem. Deixe comigo.
- Jake, tem de voltar!

261
00:18:02,915 --> 00:18:04,678
Jake! Com licença.

262
00:18:07,286 --> 00:18:08,844
- Cuidado!
- Sinto muito.

263
00:18:08,987 --> 00:18:10,386
Vamos!

264
00:18:11,523 --> 00:18:14,356
Jake, não deveríamos estar correndo!

265
00:18:23,936 --> 00:18:26,302
<i>- Nossa. Desculpe.
- Ei, cuidado.</i>

266
00:18:48,594 --> 00:18:50,084
Ei, fuzileiro!

267
00:18:50,963 --> 00:18:52,328
Nossa.

268
00:18:54,399 --> 00:18:57,527
- Grace?
- E quem esperava, idiota?

269
00:18:58,804 --> 00:19:00,294
Pense rápido.

270
00:19:01,140 --> 00:19:03,301
Coordenação motora parece boa.

271
00:19:13,218 --> 00:19:17,518
Vamos lá, pessoal, fiquem quietos!
Isso mesmo, pessoal, luzes apagadas.

272
00:19:18,223 --> 00:19:19,713
Vamos, Louise. Depressa.

273
00:19:19,825 --> 00:19:21,258
Ei!

274
00:19:21,793 --> 00:19:23,988
Não fique mexendo nisso,
não é brinquedo.

275
00:19:24,096 --> 00:19:25,563
Que coisa esquisita.

276
00:19:25,664 --> 00:19:28,098
Sumam.

277
00:19:29,067 --> 00:19:30,466
Boa noite.

278
00:19:32,204 --> 00:19:35,298
Luzes apagadas.
Vejo vocês no jantar, crianças.

279
00:19:59,364 --> 00:20:00,353
Bem-vindo de volta.

280
00:20:08,340 --> 00:20:10,672
- Tudo bem? Está bem?
- Sim, estou bem.

281
00:20:12,411 --> 00:20:15,227
Sou Trudy.
Piloto as missões científicas.

282
00:20:15,228 --> 00:20:17,644
E esta é minha garota.

283
00:20:18,283 --> 00:20:19,875
Espere um segundo.

284
00:20:20,452 --> 00:20:23,319
Ei, Wainfleet! Apronte isso.

285
00:20:23,789 --> 00:20:27,885
- Partimos às 9h em ponto.
- Deixe comigo, capitão!

286
00:20:28,627 --> 00:20:30,561
A hélice ainda está solta.

287
00:20:30,662 --> 00:20:32,823
Vocês carregam coisa da pesada.

288
00:20:32,931 --> 00:20:34,262
Cuidado!

289
00:20:34,933 --> 00:20:37,561
Porque não somos
nem a única, nem a maior coisa

290
00:20:37,669 --> 00:20:39,330
a voar por aqui.

291
00:20:39,438 --> 00:20:42,236
Preciso de você na arma de porta.
Estou com um homem a menos.

292
00:20:42,341 --> 00:20:44,138
Achei que nunca iria pedir.

293
00:20:45,510 --> 00:20:48,638
Aqui está seu homem.
Te vejo na área de decolagem.

294
00:20:59,391 --> 00:21:01,757
Queria me ver, coronel?

295
00:21:01,860 --> 00:21:04,454
Essa gravidade baixa vai te deixar mole.

296
00:21:05,931 --> 00:21:07,421
Se ficar mole,

297
00:21:10,702 --> 00:21:13,967
Pandora acaba com você
sem nenhum aviso.

298
00:21:15,073 --> 00:21:17,598
Li sua ficha, cabo.

299
00:21:17,709 --> 00:21:20,109
Venezuela, lugar difícil.

300
00:21:22,114 --> 00:21:24,378
Mas não chega perto daqui.

301
00:21:26,685 --> 00:21:30,018
Tem coragem, garoto,
dando as caras por aqui.

302
00:21:30,122 --> 00:21:31,987
Achei que seria
só mais um buraco qualquer.

303
00:21:32,090 --> 00:21:34,490
Também fui do 1º Batalhão.

304
00:21:34,593 --> 00:21:37,790
Alguns anos antes de você.
Bem, vários anos.

305
00:21:38,764 --> 00:21:41,665
Três idas à Nigéria e nenhum arranhão.

306
00:21:41,767 --> 00:21:43,200
E quando vim para cá?

307
00:21:44,036 --> 00:21:47,267
No primeiro dia.
Acha que me senti uma aberração?

308
00:21:47,372 --> 00:21:51,900
Podiam me consertar,
se voltasse para casa.

309
00:21:52,644 --> 00:21:57,672
Me deixar bonito de novo.
Mas quer saber? Até que gostei.

310
00:21:57,783 --> 00:22:00,616
Sempre me lembra
do que me espera lá fora.

311
00:22:02,654 --> 00:22:08,524
O Programa Avatar é uma piada
sem graça. Bando de cientistas babacas.

312
00:22:08,627 --> 00:22:15,556
No entanto, ele apresenta
uma oportunidade perfeita e única.

313
00:22:15,667 --> 00:22:17,294
- Pronto!
- Pronto!

314
00:22:22,474 --> 00:22:27,605
Um de nossos num corpo de avatar.
Essa é uma mistura potente.

315
00:22:27,713 --> 00:22:29,340
Até me dá arrepios!

316
00:22:29,448 --> 00:22:32,849
Esse fuzileiro poderia me dar
as informações que preciso,

317
00:22:32,951 --> 00:22:34,646
direto da superfície.

318
00:22:35,954 --> 00:22:37,854
Direto do território inimigo.

319
00:22:38,690 --> 00:22:43,992
Olha, Sully, quero que você
estude esses selvagens de perto.

320
00:22:44,096 --> 00:22:45,757
Ganhe sua confiança.

321
00:22:45,864 --> 00:22:47,593
Preciso saber como forçar que cooperem

322
00:22:47,699 --> 00:22:50,190
ou como abatê-los.

323
00:22:51,703 --> 00:22:53,933
- Estou ainda com Augustine?
- No papel.

324
00:22:54,039 --> 00:22:58,135
Ande como um dos nerds dela.
Fale como um deles.

325
00:22:59,678 --> 00:23:01,236
Mas vai se reportar a mim.

326
00:23:02,681 --> 00:23:04,444
Pode fazer isso por mim, filho?

327
00:23:06,017 --> 00:23:07,382
Com certeza, senhor.

328
00:23:08,320 --> 00:23:10,083
Então estamos acertados.

329
00:23:21,133 --> 00:23:24,000
Filho, eu cuido dos meus.

330
00:23:24,102 --> 00:23:25,194
Consiga o que preciso

331
00:23:25,303 --> 00:23:28,534
e consigo suas pernas quando voltar.

332
00:23:29,441 --> 00:23:30,908
Suas pernas verdadeiras.

333
00:23:33,612 --> 00:23:35,671
Parece muito bom, senhor.

334
00:23:42,354 --> 00:23:45,050
- A conexão está pronta!
- Captura de fase, 40%.

335
00:23:45,690 --> 00:23:48,750
Fique de boca fechada
e deixe que Norm fale.

336
00:23:48,860 --> 00:23:52,387
Tenho cinco congruências.
Captura de fase, 90%.

337
00:23:52,497 --> 00:23:53,794
Conexão três pronta.

338
00:23:54,499 --> 00:23:56,126
Certo, vou entrar.

339
00:25:06,137 --> 00:25:08,503
Pode desligar. Vamos ficar algum tempo.

340
00:25:11,977 --> 00:25:15,743
- Norm! Sua mochila.
- Mochila.

341
00:25:18,416 --> 00:25:22,375
Fique na aeronave.
Um idiota armado já é o bastante.

342
00:25:24,856 --> 00:25:26,483
Você é quem manda, doutora.

343
00:26:03,094 --> 00:26:06,154
Prolêmures. Não são agressivos.

344
00:26:08,800 --> 00:26:12,258
Relaxe, fuzileiro.
Está me deixando nervosa.

345
00:26:17,842 --> 00:26:20,402
Então, como vão saber que estamos aqui?

346
00:26:20,512 --> 00:26:23,140
Tenho certeza
de que já estão nos observando.

347
00:26:25,617 --> 00:26:27,551
- Norm, não pare.
- Mais depressa, pessoal.

348
00:26:29,988 --> 00:26:33,549
- E aqui vou eu.
- Monitorando.

349
00:26:35,994 --> 00:26:39,157
Uau! É rápido assim?

350
00:26:41,433 --> 00:26:43,492
- Impressionante, não?
- É.

351
00:26:43,602 --> 00:26:47,368
Então, aquilo é
transdução de sinal dessa raiz

352
00:26:47,472 --> 00:26:51,067
à raiz da árvore mais próxima.
Pegue uma amostra.

353
00:26:51,176 --> 00:26:52,837
Certo. Amostra.

354
00:26:54,813 --> 00:26:59,079
Sabe, deve ser elétrico,
baseado na velocidade da reação.

355
00:26:59,784 --> 00:27:03,720
Norm, contaminou
a amostra com sua saliva.

356
00:27:04,189 --> 00:27:05,952
Certo.

357
00:27:33,785 --> 00:27:35,616
Lá vou eu de novo.

358
00:28:01,112 --> 00:28:04,946
Não atire. Não atire.
Vai deixá-lo irritado.

359
00:28:08,720 --> 00:28:10,278
Já está irritado.

360
00:28:10,522 --> 00:28:13,389
Aquela couraça é muito grossa.
Confie em mim.

361
00:28:19,264 --> 00:28:23,325
Quer marcar seu território.
Não corra ou ele vai atacar.

362
00:28:24,002 --> 00:28:25,731
E faço o quê, danço com ele?

363
00:28:26,237 --> 00:28:29,263
Só fique parado.

364
00:28:44,422 --> 00:28:46,754
Isso, vamos lá. Vai encarar?

365
00:28:47,926 --> 00:28:49,860
É, sim. Quem manda aqui? Isso mesmo.

366
00:28:50,895 --> 00:28:53,261
É disso que eu falo, amarelão!
Isso mesmo.

367
00:28:54,833 --> 00:28:57,393
Leve esse seu traseiro
para perto da mamãe.

368
00:28:57,502 --> 00:29:00,403
Não é de nada. Continue correndo.

369
00:29:00,505 --> 00:29:03,474
Por quê não chama uns amigos?

370
00:29:06,611 --> 00:29:07,703
Ah, droga.

371
00:29:19,557 --> 00:29:21,991
E esse aqui? Corro? Não corro?
O que faço?

372
00:29:23,461 --> 00:29:25,452
Corra! Definitivamente, corra!

373
00:33:11,990 --> 00:33:13,252
<i>Temos de cancelar, pessoal.</i>

374
00:33:13,358 --> 00:33:16,225
Sem operações noturnas. São ordens.

375
00:33:17,996 --> 00:33:21,227
<i>Sinto muito, doutora.
Ele terá de esperar até amanhã.</i>

376
00:33:21,332 --> 00:33:22,890
Ele não vai durar até amanhã.

377
00:35:15,847 --> 00:35:17,781
Não tenho a noite toda.

378
00:35:18,649 --> 00:35:20,708
Venham! Venham!

379
00:36:34,725 --> 00:36:36,283
Ei, espere! Não faça isso!

380
00:36:39,864 --> 00:36:40,922
Ótimo.

381
00:37:38,456 --> 00:37:41,948
Olha, sei que não deve entender isso,

382
00:37:48,065 --> 00:37:49,259
mas obrigado.

383
00:37:54,438 --> 00:37:55,837
Obrigado.

384
00:37:59,844 --> 00:38:01,311
Foi bastante impressionante.

385
00:38:04,081 --> 00:38:06,982
Teriam acabado comigo
se não tivesse aparecido.

386
00:38:10,588 --> 00:38:13,648
Ei, espere um segundo. Aonde vai?

387
00:38:14,692 --> 00:38:16,125
Espere!

388
00:38:16,894 --> 00:38:18,657
Ei, mais devagar.

389
00:38:18,763 --> 00:38:21,789
Só queria agradecer
por matar aquelas coisas.

390
00:38:22,933 --> 00:38:25,925
- Droga!
- Não agradeça.

391
00:38:26,871 --> 00:38:29,203
Você não agradece por isso.

392
00:38:30,808 --> 00:38:34,710
Isso é triste. Só muito triste.

393
00:38:35,680 --> 00:38:37,739
Tudo bem. Sinto muito.

394
00:38:38,616 --> 00:38:40,379
O que quer que eu tenha feito,
sinto muito.

395
00:38:43,921 --> 00:38:47,049
Tudo isso é sua culpa.
Não precisavam morrer.

396
00:38:47,958 --> 00:38:49,983
Minha culpa? Me atacaram.
Como posso ser culpado?

397
00:38:50,094 --> 00:38:51,721
Sua culpa!

398
00:38:52,229 --> 00:38:54,925
- Sua culpa!
- Calma! Calma!

399
00:38:55,032 --> 00:38:58,695
Parece bebê,
só faz barulho, não sabe o que fazer.

400
00:38:58,803 --> 00:39:00,236
Calma.

401
00:39:02,540 --> 00:39:04,906
Está bem. Está bem.

402
00:39:06,143 --> 00:39:08,202
Se ama seus amiguinhos da floresta,

403
00:39:09,814 --> 00:39:11,611
por que não deixou que me matassem?

404
00:39:12,650 --> 00:39:14,379
Qual era a ideia?

405
00:39:15,219 --> 00:39:17,881
- Por quê salvar você?
- Sim, por quê me salvar?

406
00:39:22,360 --> 00:39:24,294
Tem o coração forte.

407
00:39:26,430 --> 00:39:27,624
Sem medo.

408
00:39:32,169 --> 00:39:35,002
Mas estúpido!
Ignorante, como uma criança.

409
00:39:41,445 --> 00:39:43,845
Bem, se eu sou como uma criança,
então...

410
00:39:44,548 --> 00:39:46,709
Talvez devesse me ensinar.

411
00:39:46,817 --> 00:39:49,012
Povo do Céu não aprende.
Vocês não podem Ver.

412
00:39:49,120 --> 00:39:50,951
Então me ensine a Ver.

413
00:39:51,055 --> 00:39:53,546
- Ninguém pode te ensinar a Ver.
- Opa.

414
00:39:54,892 --> 00:39:57,326
Vamos lá. Não podemos conversar?

415
00:39:58,295 --> 00:40:02,163
Onde aprendeu inglês?
Na escola da Dra. Augustine?

416
00:40:07,004 --> 00:40:08,699
Você é como bebê.

417
00:40:14,912 --> 00:40:16,504
Preciso de sua ajuda.

418
00:40:17,581 --> 00:40:19,446
Não deveria estar aqui.

419
00:40:20,418 --> 00:40:23,216
- Me leve com você.
- Não! Volte.

420
00:40:25,923 --> 00:40:26,912
Não.

421
00:40:28,459 --> 00:40:29,653
Volte!

422
00:40:51,315 --> 00:40:52,304
Não!

423
00:41:14,138 --> 00:41:15,298
O que...

424
00:41:19,109 --> 00:41:20,576
O que são?

425
00:41:21,946 --> 00:41:23,914
Sementes da Árvore Sagrada.

426
00:41:24,982 --> 00:41:26,609
Espíritos muito puros.

427
00:41:50,741 --> 00:41:52,675
O que foi tudo aquilo?

428
00:41:54,812 --> 00:41:55,870
Venha.

429
00:41:57,348 --> 00:41:58,406
Venha!

430
00:42:00,651 --> 00:42:02,346
Aonde vamos?

431
00:42:12,563 --> 00:42:13,621
Venha.

432
00:42:18,302 --> 00:42:19,997
Qual é seu nome?

433
00:42:20,104 --> 00:42:21,162
Droga!

434
00:42:46,697 --> 00:42:47,755
Tudo bem.

435
00:42:50,467 --> 00:42:53,334
Calma, pessoal, calma.

436
00:42:59,043 --> 00:43:01,876
O que está fazendo, Tsu'tey?

437
00:43:04,348 --> 00:43:07,317
Esses demônios são proibidos aqui.

438
00:43:08,052 --> 00:43:10,350
Um sinal nos foi dado.

439
00:43:10,421 --> 00:43:12,753
Isso é um assunto para os Tsahìk.

440
00:43:17,561 --> 00:43:18,550
Tragam -no.

441
00:43:20,164 --> 00:43:21,722
O que está havendo?

442
00:43:24,101 --> 00:43:25,159
Espere.

443
00:43:28,172 --> 00:43:29,764
O que está havendo?

444
00:43:30,674 --> 00:43:31,641
Ei!

445
00:44:41,779 --> 00:44:43,076
Pai,

446
00:44:43,947 --> 00:44:45,744
eu vejo você.

447
00:44:57,461 --> 00:44:58,928
Essa criatura...

448
00:44:59,163 --> 00:45:02,291
Por quê o trouxe aqui?

449
00:45:03,734 --> 00:45:05,099
Eu ia matá-lo,

450
00:45:05,402 --> 00:45:07,233
mas recebi um sinal de Eywa.

451
00:45:07,404 --> 00:45:09,429
Disse

452
00:45:09,506 --> 00:45:12,134
que nenhum caminhante
de sonhos viria para cá.

453
00:45:12,142 --> 00:45:12,877
O que ele está dizendo?

454
00:45:13,610 --> 00:45:16,374
Meu nariz se enche do seu fedor.

455
00:45:16,480 --> 00:45:17,447
O que ele está dizendo?

456
00:45:17,548 --> 00:45:19,743
Meu pai decide sua sorte.

457
00:45:21,552 --> 00:45:24,487
Seu pai. Prazer em conhecê-lo, senhor.

458
00:45:28,058 --> 00:45:29,548
Para trás!

459
00:45:31,662 --> 00:45:35,098
V ou examinar esse forasteiro.

460
00:45:35,232 --> 00:45:36,460
Aquela é Mãe.

461
00:45:36,633 --> 00:45:40,592
Ela é Tsahìk.
Aquela que interpreta a vontade de Eywa.

462
00:45:41,472 --> 00:45:42,803
Quem é Eywa?

463
00:45:49,680 --> 00:45:51,409
Como chamam você?

464
00:45:52,382 --> 00:45:53,713
Jake Sully.

465
00:46:03,660 --> 00:46:06,424
- Por quê veio até nós?
- Vim para aprender.

466
00:46:07,831 --> 00:46:10,766
Tentamos ensinar mais Povo do Céu.

467
00:46:10,868 --> 00:46:14,201
Difícil encher um copo que já
está cheio.

468
00:46:15,706 --> 00:46:18,004
Bem, meu copo está vazio,
pode acreditar.

469
00:46:19,276 --> 00:46:21,904
Pergunte para a Dra. Augustine.
Não sou cientista.

470
00:46:22,012 --> 00:46:23,445
E o quê é?

471
00:46:25,716 --> 00:46:28,913
Eu era fuzileiro.

472
00:46:29,820 --> 00:46:32,414
Guerreiro do clã milico.

473
00:46:32,856 --> 00:46:34,118
Um guerreiro!

474
00:46:34,126 --> 00:46:36,288
Posso matá-lo facilmente!
Não!

475
00:46:37,427 --> 00:46:41,625
Esse é o primeiro caminhante guerreiro

476
00:46:41,698 --> 00:46:43,563
que vemos.

477
00:46:43,634 --> 00:46:46,501
Precisamos aprender mais sobre ele.

478
00:46:48,906 --> 00:46:50,840
Minha Filha,

479
00:46:50,908 --> 00:46:55,208
vai ensinar a ele nossos costumes.

480
00:46:55,279 --> 00:46:58,680
A falar e andar como nós.

481
00:46:58,749 --> 00:47:02,344
Por quê eu? Isso não é justo.

482
00:47:03,220 --> 00:47:07,316
Está decidido.
Minha filha vai ensinar nossos costumes.

483
00:47:07,424 --> 00:47:10,985
Aprenda bem, Jakesully.

484
00:47:11,829 --> 00:47:15,595
E aí veremos
se sua loucura pode ser curada.

485
00:47:34,351 --> 00:47:35,784
Boa noite.

486
00:47:38,856 --> 00:47:40,585
Por favor, não se levantem.

487
00:47:42,492 --> 00:47:43,789
Com licença.

488
00:47:46,129 --> 00:47:47,255
Desculpe.

489
00:47:50,400 --> 00:47:52,095
Como vão?

490
00:48:35,812 --> 00:48:38,076
<i>- Jake! Jake!
- Ele está em alfa.</i>

491
00:48:38,181 --> 00:48:41,207
- Ele está acordando.
- Jake!

492
00:48:43,053 --> 00:48:46,079
Volte, garoto. Vamos. Isso mesmo.

493
00:48:47,791 --> 00:48:50,419
Assim. Assim. Está bem.

494
00:48:50,527 --> 00:48:52,893
Você está bem.

495
00:48:52,996 --> 00:48:55,897
Nossa! Sua conexão foi mesmo forte!

496
00:48:59,002 --> 00:49:01,527
- O avatar está bem?
- Sim, doutora.

497
00:49:02,673 --> 00:49:05,369
E não vão acreditar onde estou.

498
00:49:06,410 --> 00:49:09,379
Só vimos o traseiro do fuzileiro

499
00:49:09,479 --> 00:49:13,506
sumindo nos arbustos
com um thanator enfurecido atrás dele.

500
00:49:13,617 --> 00:49:16,586
- Ei, isso não é coisa que se ensine.
- Que legal.

501
00:49:16,687 --> 00:49:18,985
Por razões que desconheço,

502
00:49:19,089 --> 00:49:22,354
os Omaticaya o escolheram.
Deus nos ajude.

503
00:49:23,794 --> 00:49:25,193
"Clã milico"?

504
00:49:26,830 --> 00:49:29,822
- E deu certo?
- Ei, sou praticamente da família.

505
00:49:30,968 --> 00:49:34,369
Vão me estudar.
Tenho de aprender a ser um deles.

506
00:49:34,471 --> 00:49:36,029
Isso é que é iniciativa.

507
00:49:36,139 --> 00:49:38,630
- Queria mais uns dez como você.
- Escute, Sully.

508
00:49:38,742 --> 00:49:42,143
Só descubra
o que os macacos azuis querem.

509
00:49:42,913 --> 00:49:48,681
Digo, tentamos dar a eles
medicina, educação, estradas.

510
00:49:48,785 --> 00:49:50,582
Mas não. Gostam de lama.

511
00:49:50,687 --> 00:49:54,623
E isso não importaria, é só que eles...

512
00:49:55,225 --> 00:49:58,251
Alguém poderia... Setor 12.

513
00:50:00,063 --> 00:50:03,191
OK, vai, vai, pare. Pare.

514
00:50:03,300 --> 00:50:05,393
Pare! Isso é... Nossa!

515
00:50:05,502 --> 00:50:11,566
A aldeia deles está bem em cima
do maior depósito de unobtanium

516
00:50:11,675 --> 00:50:17,011
num raio de centenas de quilômetros.
Olhe só para tudo isso!

517
00:50:20,784 --> 00:50:23,275
- E quem vai dizer para eles mudarem?
- Adivinhe.

518
00:50:25,222 --> 00:50:28,714
- E se eles não quiserem?
- Aposto que vão querer.

519
00:50:29,259 --> 00:50:31,921
Tudo bem. Escute, escute.

520
00:50:32,796 --> 00:50:35,629
Matar esses nativos parece ruim,

521
00:50:35,732 --> 00:50:39,463
mas há uma coisa que acionistas odeiam
mais que manchetes ruins,

522
00:50:39,569 --> 00:50:42,732
e isso é um balanço trimestral ruim.
Não criei as regras.

523
00:50:42,839 --> 00:50:46,002
Então ache algo que os convença.

524
00:50:46,777 --> 00:50:49,837
Do contrário, a coisa vai ficar feia.

525
00:50:50,447 --> 00:50:54,144
Tem três meses. Isso é
quando as escavadeiras chegam aqui.

526
00:50:54,251 --> 00:50:56,219
Bem, estamos desperdiçando
nosso tempo.

527
00:50:57,220 --> 00:50:58,278
Eu gosto mesmo desse cara.

528
00:50:58,522 --> 00:51:01,923
- Pessoal, agora...
- Certo, vamos repassar.

529
00:51:02,025 --> 00:51:04,323
Mo'at. A mulher dragão.

530
00:51:06,396 --> 00:51:09,331
- Eytucan.
- Eytukan. Líder do clã.

531
00:51:09,433 --> 00:51:12,561
Mas ela é a líder espiritual,
como uma xamã.

532
00:51:12,669 --> 00:51:14,227
Entendi.

533
00:51:14,337 --> 00:51:16,532
- T'su'tey.
- Tsu'tey.

534
00:51:16,640 --> 00:51:19,336
- Tsu'tey.
- Será o próximo líder do clã.

535
00:51:21,411 --> 00:51:23,845
- Neytiri.
- Será a próxima Tsahìk.

536
00:51:23,947 --> 00:51:25,915
Eles se casarão.

537
00:51:26,950 --> 00:51:29,248
- Então, quem é essa Eywa?
- Quem é Eywa?

538
00:51:30,187 --> 00:51:33,748
Só sua divindade,
sua deusa, tudo que vive.

539
00:51:33,857 --> 00:51:35,188
E que conhecem!

540
00:51:35,292 --> 00:51:37,385
Saberia disso se tivesse sido treinado.

541
00:51:37,494 --> 00:51:38,825
Quem vai sair com a filha do chefe?

542
00:51:38,929 --> 00:51:40,590
- Ora. Isso...
- Parem com isso, vocês dois.

543
00:51:40,697 --> 00:51:43,188
Vamos. A vida na aldeia começa cedo.

544
00:51:45,435 --> 00:51:47,903
Não faça nada exageradamente estúpido.

545
00:52:06,957 --> 00:52:08,254
Calma, garoto.

546
00:52:08,892 --> 00:52:10,951
Pale é fêmea.

547
00:52:13,964 --> 00:52:16,330
Certo. Calma, garota.

548
00:52:45,162 --> 00:52:48,859
Isso é tsaheylu. A ligação.

549
00:52:51,067 --> 00:52:52,295
Sinta-a.

550
00:52:55,472 --> 00:52:59,533
Sinta seu coração. Sua respiração.

551
00:53:02,579 --> 00:53:04,342
Suas pernas fortes.

552
00:53:06,850 --> 00:53:09,148
Você deve dizer a ela o que fazer.

553
00:53:09,252 --> 00:53:10,412
Mentalmente.

554
00:53:11,421 --> 00:53:14,322
Agora, diga aonde quer ir.

555
00:53:17,360 --> 00:53:18,554
Para a frente!

556
00:53:36,213 --> 00:53:39,273
- Você deveria ir embora.
- Nada disso, ia sentir minha falta.

557
00:53:40,750 --> 00:53:43,014
Sabia que falava minha língua.

558
00:53:45,555 --> 00:53:47,648
Esse estranho não aprenderá nada.

559
00:53:48,158 --> 00:53:49,750
Uma pedra consegue ver mais.

560
00:53:50,126 --> 00:53:51,991
Olhe só para ele.

561
00:54:01,371 --> 00:54:02,395
De novo.

562
00:54:02,505 --> 00:54:05,941
Se quiser atingir isso,
vai ser complicado.

563
00:54:06,042 --> 00:54:08,510
Sua leitura não mostra
a estrutura interna.

564
00:54:08,612 --> 00:54:10,637
Há uma fileira de colunas externas.

565
00:54:10,747 --> 00:54:13,477
Material bem pesado.
Há um anel secundário aqui,

566
00:54:13,583 --> 00:54:17,178
e outro interno.
A estrutura central é como uma espiral.

567
00:54:18,088 --> 00:54:19,680
É como sobem e descem.

568
00:54:19,789 --> 00:54:22,622
Precisamos de leituras
mais precisas de cada coluna.

569
00:54:22,726 --> 00:54:24,057
Entendido.

570
00:54:24,160 --> 00:54:26,788
O que mais pode nos falar
sobre essa estrutura?

571
00:54:26,896 --> 00:54:29,694
Esse anel secundário suporta
ainda mais peso, eu acho.

572
00:54:34,271 --> 00:54:37,707
- Então aonde vamos?
- Vamos sair daqui.

573
00:54:39,109 --> 00:54:43,239
Não vou deixar que Selfridge
e Quaritch controlem tudo.

574
00:54:43,346 --> 00:54:46,577
Há um módulo
de conexão remota no posto 26,

575
00:54:46,683 --> 00:54:48,617
nas montanhas.

576
00:54:49,386 --> 00:54:51,684
As Montanhas Aleluia?

577
00:54:51,788 --> 00:54:54,052
- Isso mesmo.
- Fala sério?

578
00:54:54,157 --> 00:54:56,091
- Falo.
- Sim!

579
00:54:59,562 --> 00:55:03,225
As lendárias montanhas flutuantes
de Pandora. Nunca ouviu falar?

580
00:55:16,780 --> 00:55:18,611
Estamos chegando perto.

581
00:55:18,715 --> 00:55:21,343
Sim, veja meus instrumentos.

582
00:55:21,451 --> 00:55:24,386
Sim. Estamos no Campo de Fluxo.

583
00:55:24,487 --> 00:55:26,717
Usaremos Modo Visual daqui pra frente.

584
00:55:26,823 --> 00:55:28,688
O que é o Modo Visual?

585
00:55:28,792 --> 00:55:31,124
Quer dizer que tem de olhar
para onde vai.

586
00:55:31,227 --> 00:55:35,129
- Mas não dá para ver nada.
- Exato! Não é um saco?

587
00:55:53,650 --> 00:55:56,244
Oh, meu Deus.

588
00:56:07,297 --> 00:56:08,662
Deviam ver a cara de vocês.

589
00:56:35,892 --> 00:56:38,258
Obrigada por voarem pela Air Pandora.

590
00:56:56,813 --> 00:56:58,371
Bem-vindos ao acampamento.

591
00:57:02,252 --> 00:57:06,882
- Esta é minha cama.
- Esse troço é nojento.

592
00:57:08,224 --> 00:57:10,215
- Norm, você fica embaixo.
- Tudo bem.

593
00:57:10,326 --> 00:57:13,784
<i>- Grace percebeu tudo.
- Trudy, você fica em cima.</i>

594
00:57:13,897 --> 00:57:16,297
<i>Sabia que eu conversava com o coronel.</i>

595
00:57:16,399 --> 00:57:19,994
<i>Mas eu tinha o que ela queria.
Um modo de falar com o clã.</i>

596
00:57:20,103 --> 00:57:21,695
<i>Então está bancando a boazinha.</i>

597
00:57:21,805 --> 00:57:26,833
Jake, vire à esquerda.
Fará sua conexão lá no fundo.

598
00:57:29,779 --> 00:57:33,806
Unidade um. Beulah.
É a que dá menos defeito.

599
00:58:23,066 --> 00:58:24,363
Minha nossa!

600
00:58:25,301 --> 00:58:27,166
Não olhe nos olhos dela.

601
00:58:35,745 --> 00:58:37,440
Ikran não é cavalo.

602
00:58:38,615 --> 00:58:40,446
Depois que tsaheylu acontece,

603
00:58:44,354 --> 00:58:48,654
ikran vai voar com apenas
um caçador por toda a vida.

604
00:58:58,601 --> 00:59:01,331
Para se tornar taronyu, caçador,

605
00:59:01,437 --> 00:59:04,998
precisa escolher seu ikran
e ele precisa escolher você.

606
00:59:07,577 --> 00:59:09,568
- Quando?
- Quando estiver pronto.

607
00:59:59,996 --> 01:00:03,124
Este é o videolog 12.

608
01:00:04,334 --> 01:00:05,995
São 21h32.

609
01:00:07,470 --> 01:00:10,803
Preciso fazer isso agora?
Preciso mesmo dormir.

610
01:00:10,907 --> 01:00:13,740
Não, agora. Enquanto está fresco.

611
01:00:16,412 --> 01:00:18,243
Certo, local: Barraca.

612
01:00:19,215 --> 01:00:21,547
Os dias estão começando a se misturar.

613
01:00:23,686 --> 01:00:26,849
<i>A língua é difícil,</i>

614
01:00:26,956 --> 01:00:30,119
<i>mas acho que é como desmontar
uma arma. Só repetição, repetição.</i>

615
01:00:30,226 --> 01:00:31,818
- Navi.
- "Nari."

616
01:00:31,928 --> 01:00:33,963
- Nari.
- "Narrri"!

617
01:00:34,263 --> 01:00:35,491
Narrri!

618
01:00:36,466 --> 01:00:38,457
Txur nì'ul. Mais forte.

619
01:00:43,106 --> 01:00:46,735
<i>Neytiri me chama de skxawng.
Significa imbecil.</i>

620
01:00:49,078 --> 01:00:50,511
Essa é uma parte muito importante.

621
01:00:50,613 --> 01:00:52,706
<i>- A atitude de Norm melhorou.
- Eu vejo você.</i>

622
01:00:52,815 --> 01:00:55,181
Mas não é só: "Te vejo na minha frente."

623
01:00:55,284 --> 01:00:56,911
É: "Vejo dentro de você."

624
01:00:57,020 --> 01:00:59,648
<i>É bom ele estar de volta,
mas acha que sou skxawng também.</i>

625
01:00:59,756 --> 01:01:01,986
"Eu entendo você."
Tem de entender isso. Está bem?

626
01:01:02,358 --> 01:01:05,293
Preciso ir! Está bem? Vamos.

627
01:01:06,095 --> 01:01:09,656
<i>Meus pés estão ficando mais calejados.
Posso correr mais longe a cada dia.</i>

628
01:01:11,567 --> 01:01:14,661
<i>Tenho de confiar no meu corpo
para saber o que fazer.</i>

629
01:01:19,809 --> 01:01:21,504
É! Veja só isso!

630
01:01:22,345 --> 01:01:23,573
Droga!

631
01:01:27,884 --> 01:01:32,719
<i>Todo dia, leio trilhas e trilhas
nas águas.</i>

632
01:01:32,822 --> 01:01:35,017
<i>Os sons e cheiros mais sutis.</i>

633
01:01:40,596 --> 01:01:45,363
<i>Ela fala sempre do fluxo de energia,
os espíritos dos animais.</i>

634
01:01:46,169 --> 01:01:48,831
<i>Espero que essa coisa
de natureba não caia na prova.</i>

635
01:01:48,938 --> 01:01:52,567
Não é só questão de coordenação
visual e motora lá fora, sabe.

636
01:01:52,675 --> 01:01:55,337
Precisa ouvir o que ela diz.

637
01:01:55,445 --> 01:01:58,573
Ver a floresta pelos olhos dela.

638
01:01:58,681 --> 01:02:01,241
Com licença. Este é o meu videolog.

639
01:02:16,666 --> 01:02:19,226
<i>Com Neytiri,
ou se aprende rápido ou se morre.</i>

640
01:02:20,470 --> 01:02:22,563
Ah, deve estar brincando comigo.

641
01:02:51,701 --> 01:02:53,760
<i>Convenci Mo'at a deixar
Grace entrar na aldeia.</i>

642
01:02:53,870 --> 01:02:56,532
Olha só como você cresceu.

643
01:02:56,606 --> 01:02:57,470
<i>É a primeira vez
desde que a escola dela foi fechada.</i>

644
01:02:57,573 --> 01:02:59,370
Vocês são tão bonitos.

645
01:03:01,010 --> 01:03:03,808
Não, nada disso. Volte já para cá.

646
01:03:05,648 --> 01:03:06,672
Bon appétit.

647
01:03:34,310 --> 01:03:35,868
Vamos lá, fuzileiro.

648
01:04:01,137 --> 01:04:03,799
<i>Tento entender a ligação profunda</i>

649
01:04:03,906 --> 01:04:06,101
<i>que eles têm com a floresta.</i>

650
01:04:06,609 --> 01:04:09,407
<i>Ela fala de uma rede de energia</i>

651
01:04:10,246 --> 01:04:12,806
<i>que conecta todos os seres vivos.</i>

652
01:04:13,716 --> 01:04:17,015
<i>Ela diz que a energia é só emprestada,</i>

653
01:04:17,954 --> 01:04:20,514
<i>e um dia temos que devolver.</i>

654
01:04:43,446 --> 01:04:44,572
Eu te vejo,

655
01:04:44,647 --> 01:04:45,841
Irmão,

656
01:04:46,282 --> 01:04:48,477
e te agradeço.

657
01:04:52,622 --> 01:04:54,487
Que seu espírito se junte a Eywa.

658
01:04:55,124 --> 01:04:56,853
Seu corpo fica aqui

659
01:04:57,193 --> 01:04:59,855
para se tornar parte do Povo.

660
01:05:03,599 --> 01:05:05,032
Uma morte limpa.

661
01:05:08,404 --> 01:05:09,871
Você está pronto.

662
01:05:35,531 --> 01:05:38,898
<i>Aprender a cavalgar um ikran,
nós os chamamos de banshees,</i>

663
01:05:39,001 --> 01:05:41,561
<i>o teste de todo jovem caçador.</i>

664
01:05:43,806 --> 01:05:47,105
<i>Mas, para fazer isso, você tem
de ir até onde os banshees estão.</i>

665
01:05:47,977 --> 01:05:49,137
<i>Oo-rah.</i>

666
01:06:20,676 --> 01:06:21,904
E agora?

667
01:07:51,934 --> 01:07:53,868
Jakesully vai primeiro.

668
01:08:26,769 --> 01:08:30,728
Agora você escolhe seu ikran.
Isso você precisa sentir dentro.

669
01:08:31,674 --> 01:08:34,609
Se ele também te escolher,
se mexa rápido como eu mostrei.

670
01:08:34,710 --> 01:08:37,508
Só terá uma chance, Jake.

671
01:08:37,613 --> 01:08:39,740
Como vou saber se ele me escolheu?

672
01:08:39,849 --> 01:08:41,783
Ele vai tentar te matar.

673
01:08:42,985 --> 01:08:44,350
Maravilha.

674
01:09:44,680 --> 01:09:46,045
Vamos dançar.

675
01:09:52,154 --> 01:09:54,088
Aquele imbecil vai morrer.

676
01:10:17,913 --> 01:10:19,778
Não tenha medo, guerreiro.

677
01:10:19,882 --> 01:10:21,076
Faça a ligação!

678
01:10:24,720 --> 01:10:25,709
Não!

679
01:10:29,725 --> 01:10:30,783
Jake!

680
01:10:44,873 --> 01:10:46,431
Tsaheylu, Jake.

681
01:10:48,844 --> 01:10:50,072
Tsaheylu!

682
01:11:00,222 --> 01:11:01,280
Pare!

683
01:11:09,965 --> 01:11:15,028
Sim, isso mesmo. Você é meu.

684
01:11:28,284 --> 01:11:31,185
O primeiro voo sela a ligação.
Não pode esperar.

685
01:11:32,721 --> 01:11:34,882
- Pense: "Voar!"
- Voar?

686
01:11:43,532 --> 01:11:44,760
Nossa!

687
01:11:49,204 --> 01:11:50,432
Oh, que droga!

688
01:11:59,915 --> 01:12:02,076
Fique quieto e voe direito!

689
01:12:12,361 --> 01:12:14,659
Isso mesmo. Para a esquerda!

690
01:12:24,006 --> 01:12:25,769
Para cima! Isso mesmo.

691
01:12:31,280 --> 01:12:32,577
Jakesully!

692
01:12:57,406 --> 01:12:58,430
Ei!

693
01:13:04,513 --> 01:13:05,775
Vamos!

694
01:13:18,260 --> 01:13:20,125
Sim, garoto, peguei o jeito!

695
01:13:20,996 --> 01:13:22,224
Oh, que droga!

696
01:13:27,569 --> 01:13:31,266
<i>Posso não me dar bem com cavalos,
mas nasci para isto.</i>

697
01:13:32,141 --> 01:13:33,199
É isso aí!

698
01:13:34,209 --> 01:13:37,269
- Eu vim assim. Esse você.
- Sim.

699
01:13:37,379 --> 01:13:40,159
Eu virei. Sinto o vento.
Virei muito forte.

700
01:13:40,160 --> 01:13:42,339
Virei tão forte...

701
01:14:44,446 --> 01:14:46,414
<i>A Árvore das Almas.</i>

702
01:14:49,852 --> 01:14:52,013
É seu lugar mais sagrado.

703
01:14:52,821 --> 01:14:55,619
Viu o Campo de Fluxo
nessas falsas imagens coloridas?

704
01:14:55,724 --> 01:14:57,783
Sim, é isso que confunde
meus instrumentos.

705
01:14:57,893 --> 01:15:02,421
Há algo biologicamente curioso
acontecendo ali.

706
01:15:03,832 --> 01:15:05,891
Eu morreria por algumas amostras.

707
01:15:06,502 --> 01:15:09,300
Forasteiros são totalmente proibidos.

708
01:15:09,404 --> 01:15:10,803
Seu idiota sortudo.

709
01:15:18,078 --> 01:15:21,775
<i>Eu era um caçador aéreo frio.
A morte vinda do alto.</i>

710
01:15:23,150 --> 01:15:26,119
<i>O único problema é
que você não é o único caçando.</i>

711
01:15:30,057 --> 01:15:31,115
Mergulhe!

712
01:15:53,914 --> 01:15:55,074
Depressa, depressa!

713
01:16:03,290 --> 01:16:04,587
Me siga!

714
01:16:51,071 --> 01:16:53,631
Nosso povo os chama
de Grande Leonopteryx.

715
01:16:54,541 --> 01:16:57,567
Esse é Toruk. Última Sombra.

716
01:16:59,346 --> 01:17:02,440
É, está certo. É a última que vai ver.

717
01:17:07,087 --> 01:17:10,818
O avô de meu avô era Toruk Macto.

718
01:17:11,525 --> 01:17:13,288
Cavaleiro da Última Sombra.

719
01:17:14,695 --> 01:17:16,128
Ele montou nisso?

720
01:17:17,798 --> 01:17:19,356
Toruk escolheu ele.

721
01:17:19,766 --> 01:17:23,600
Só aconteceu cinco vezes
desde as Primeiras Canções.

722
01:17:23,704 --> 01:17:25,672
- Já faz muito tempo.
- Sim.

723
01:17:26,406 --> 01:17:28,271
Toruk Macto era poderoso.

724
01:17:30,144 --> 01:17:33,875
Ele reuniu os clãs
numa época de grande tristeza.

725
01:17:33,981 --> 01:17:36,279
Todo o povo Na'vi conhece essa história.

726
01:17:43,023 --> 01:17:47,187
<i>Está tudo ao contrário agora.
Como se lá fora fosse o mundo real,</i>

727
01:17:48,362 --> 01:17:50,330
<i>e aqui fosse o sonho.</i>

728
01:18:10,851 --> 01:18:13,513
<i>Difícil acreditar
que só se passaram três meses.</i>

729
01:18:16,623 --> 01:18:19,023
Mal posso me lembrar
da vida que eu tinha.

730
01:18:22,596 --> 01:18:24,427
Não sei mais quem eu sou.

731
01:18:43,217 --> 01:18:46,015
Não se perdeu na floresta, se perdeu?

732
01:18:49,223 --> 01:18:52,124
Seu ultimo relatório já tem
mais de duas semanas.

733
01:18:54,361 --> 01:18:56,829
Estou começando a duvidar
da sua força de vontade!

734
01:18:59,433 --> 01:19:01,924
Pelo que parece,
chegou a hora de encerrar a missão.

735
01:19:02,035 --> 01:19:03,866
Não, posso fazer isso.

736
01:19:03,971 --> 01:19:05,563
Mas já fez.

737
01:19:06,540 --> 01:19:08,735
Já me deu informações valiosas.

738
01:19:08,842 --> 01:19:11,003
Essa Árvore das Almas...

739
01:19:11,478 --> 01:19:14,845
Vou pegá-los de jeito
quando isso virar uma guerra,

740
01:19:14,948 --> 01:19:16,677
e vai virar.

741
01:19:17,651 --> 01:19:19,619
Agora chegou a hora de voltar.

742
01:19:21,121 --> 01:19:22,986
Por falar nisso,

743
01:19:23,523 --> 01:19:25,491
terá suas pernas de novo.

744
01:19:26,393 --> 01:19:29,954
Sim. Foi aprovado oficialmente.
Foi moleza.

745
01:19:30,063 --> 01:19:32,497
Estará numa espaçonave
de volta hoje à noite.

746
01:19:32,599 --> 01:19:34,362
Sou um homem de palavra.

747
01:19:37,304 --> 01:19:39,033
Preciso terminar isto.

748
01:19:41,341 --> 01:19:42,865
Só há mais uma coisa.

749
01:19:43,610 --> 01:19:48,547
Uma cerimônia.
A etapa final para me tornar um homem.

750
01:19:51,084 --> 01:19:53,177
Se eu fizer isso, serei um deles.

751
01:19:54,688 --> 01:19:56,451
E confiarão em mim.

752
01:20:00,127 --> 01:20:03,290
E posso negociar
os termos da mudança deles.

753
01:20:16,943 --> 01:20:19,411
Bem, então é melhor terminar, cabo.

754
01:20:36,863 --> 01:20:40,822
<i>Os Na 'vi dizem
que todos nós nascemos duas vezes.</i>

755
01:20:42,869 --> 01:20:48,273
<i>A segunda vez é quando se ganha
o seu lugar entre o Povo para sempre.</i>

756
01:20:53,847 --> 01:20:58,147
Agora é filho de Omaticaya.

757
01:20:59,319 --> 01:21:02,516
É parte do Povo.

758
01:21:48,869 --> 01:21:50,837
Venha. Venha.

759
01:22:08,488 --> 01:22:11,184
Este é o lugar onde as preces
são ouvidas.

760
01:22:12,826 --> 01:22:14,691
E, às vezes, atendidas.

761
01:22:22,569 --> 01:22:25,231
Chamamos essas árvores de Utraya Mokri.

762
01:22:26,273 --> 01:22:27,968
A Árvore das Vozes.

763
01:22:30,043 --> 01:22:32,136
As vozes de nossos ancestrais.

764
01:22:47,194 --> 01:22:48,752
Posso ouvi-los.

765
01:22:53,733 --> 01:22:55,291
Eles são, Jake,

766
01:22:57,404 --> 01:22:58,769
parte de Eywa.

767
01:23:02,976 --> 01:23:04,807
Você é Omaticaya agora.

768
01:23:05,579 --> 01:23:08,639
Pode fazer seu arco
com a madeira da Casa na Árvore.

769
01:23:14,287 --> 01:23:16,346
E pode escolher uma mulher.

770
01:23:18,525 --> 01:23:20,459
Temos muitas boas mulheres.

771
01:23:21,695 --> 01:23:23,663
Ninat é a melhor cantora.

772
01:23:26,566 --> 01:23:28,431
Mas não quero Ninat.

773
01:23:32,772 --> 01:23:34,706
Peyral é boa caçadora.

774
01:23:36,409 --> 01:23:38,468
Sim, é boa caçadora.

775
01:23:40,580 --> 01:23:42,309
Eu já escolhi.

776
01:23:45,852 --> 01:23:48,320
Mas essa mulher também tem
de me escolher.

777
01:23:52,359 --> 01:23:53,917
Ela já escolheu.

778
01:24:24,524 --> 01:24:26,458
Estou com você agora, Jake.

779
01:24:28,061 --> 01:24:29,892
<i>Estamos unidos para sempre.</i>

780
01:24:36,269 --> 01:24:38,260
<i>Que diabos está fazendo, Jake?</i>

781
01:25:08,768 --> 01:25:09,860
Ma Jake!

782
01:25:09,970 --> 01:25:11,232
Não esqueça a integração de fases.

783
01:25:11,338 --> 01:25:12,669
- Jake!
- Não, o botão do meio.

784
01:25:12,772 --> 01:25:14,637
- Tem de comer alguma coisa.
- É isso aí.

785
01:25:23,116 --> 01:25:28,053
Jake! Jake! Acorde! Jake, por favor!

786
01:25:28,722 --> 01:25:31,190
Não me faça forçar um aleijado a comer.

787
01:25:32,359 --> 01:25:33,917
Grace, não quero... Ei!

788
01:25:37,764 --> 01:25:38,822
Jake!

789
01:25:47,807 --> 01:25:48,865
Está bem.

790
01:25:59,986 --> 01:26:01,977
Pronto. Terminei. Vamos.

791
01:26:02,088 --> 01:26:04,318
E quando foi a última vez
que tomou banho?

792
01:26:04,424 --> 01:26:06,449
- Não preciso de banho.
- Credo, fuzileiro.

793
01:26:10,630 --> 01:26:11,858
Jake!

794
01:26:18,672 --> 01:26:23,609
Jake! Acorde! Jake! Acorde!

795
01:26:27,113 --> 01:26:28,410
Ei!

796
01:26:29,149 --> 01:26:31,549
Parem! Parem!

797
01:26:31,651 --> 01:26:34,415
- Jake!
- Voltem, parem!

798
01:26:38,658 --> 01:26:39,955
Ei, chefe.

799
01:26:40,460 --> 01:26:41,620
Ei!

800
01:26:44,230 --> 01:26:45,288
- O quê?
- Um nativo

801
01:26:45,398 --> 01:26:48,333
dançando que nem louco.
Está bloqueando minha lâmina.

802
01:26:48,435 --> 01:26:51,529
Bem, continue. Ele vai se mexer.

803
01:26:51,638 --> 01:26:54,869
Esse pessoal precisa aprender
que nós não paramos. Vamos, continue.

804
01:26:57,243 --> 01:26:59,404
Parem!

805
01:26:59,546 --> 01:27:01,810
Corra! Corra!

806
01:27:02,849 --> 01:27:04,248
Pronto, viu? Ele se mexeu.

807
01:27:16,663 --> 01:27:18,358
Cara, cara. Calma, cara. Cara, não!

808
01:27:18,465 --> 01:27:19,454
SEM SINAL

809
01:27:19,566 --> 01:27:20,533
Estou às cegas.

810
01:27:32,479 --> 01:27:34,709
- Jake!
- Neytiri!

811
01:27:36,316 --> 01:27:37,943
Ei, venha cá!

812
01:28:02,909 --> 01:28:05,434
Congele bem aí.

813
01:28:07,046 --> 01:28:09,480
Aumente. Melhore.

814
01:28:11,151 --> 01:28:12,641
Filho da mãe.

815
01:28:14,187 --> 01:28:15,620
Inacreditável.

816
01:28:16,723 --> 01:28:18,816
- Me arranje um piloto.
- Sim, senhor.

817
01:28:25,732 --> 01:28:27,859
Tsu'tey vai liderar os guerreiros.

818
01:28:34,474 --> 01:28:35,771
Pare, por favor!

819
01:28:37,210 --> 01:28:39,337
Isso só vai piorar as coisas.

820
01:28:39,479 --> 01:28:41,106
Você não dá opiniões aqui!

821
01:28:42,382 --> 01:28:44,111
Atingiremos o coração deles.

822
01:28:51,891 --> 01:28:54,018
Tsu'tey! Não faça isso.

823
01:28:57,197 --> 01:28:58,687
- Você!
- Escute. Irmão.

824
01:29:04,204 --> 01:29:07,332
- Você acasalou com essa mulher?
- Oh, droga.

825
01:29:08,641 --> 01:29:10,575
Isso é verdade?

826
01:29:12,145 --> 01:29:15,308
Nos unimos perante Eywa. Está feito.

827
01:29:16,716 --> 01:29:17,842
Irmão.

828
01:29:17,951 --> 01:29:21,717
Não ataque o Povo do Céu.
Muitos Omaticaya morrerão se fizer isso.

829
01:29:21,821 --> 01:29:24,085
Você não é meu irmão!

830
01:29:27,327 --> 01:29:29,056
E eu não sou seu inimigo!

831
01:29:30,730 --> 01:29:33,563
Os inimigos estão lá fora
e são muito poderosos!

832
01:29:35,869 --> 01:29:37,598
Vamos! Vamos! Vamos!

833
01:29:40,874 --> 01:29:43,274
- Posso falar com eles.
- Chega de conversa.

834
01:29:43,376 --> 01:29:44,741
Tsu'tey!

835
01:29:50,984 --> 01:29:53,885
Sou Omaticaya. Sou um de vocês.

836
01:29:54,721 --> 01:29:56,916
E tenho o direito de falar.

837
01:30:01,594 --> 01:30:03,459
Tenho algo a dizer

838
01:30:05,798 --> 01:30:07,288
a todos vocês.

839
01:30:11,304 --> 01:30:13,363
As palavras são
como pedras no meu coração.

840
01:30:17,744 --> 01:30:19,644
Senhor, desculpe. Não! Não! Espere!

841
01:30:19,746 --> 01:30:21,976
Não interrompa a conexão!

842
01:30:23,182 --> 01:30:24,513
É muito perigoso!

843
01:30:27,153 --> 01:30:28,279
Grace!

844
01:30:29,555 --> 01:30:30,715
Oh, não.

845
01:30:30,957 --> 01:30:32,925
- Espere!
- Fique imóvel, senhor.

846
01:30:34,460 --> 01:30:36,690
Certo. Escutem.

847
01:30:37,797 --> 01:30:39,094
Fui mandado para cá para...

848
01:30:42,769 --> 01:30:44,168
Viram?

849
01:30:44,370 --> 01:30:46,838
É um demônio em um corpo falso.

850
01:31:06,693 --> 01:31:10,060
- Você enlouqueceu completamente?
- Você passou dos limites.

851
01:31:13,533 --> 01:31:15,660
Empurrem esse cara para fora daqui.

852
01:31:17,437 --> 01:31:19,928
Jake! O que está havendo?

853
01:31:23,209 --> 01:31:24,972
Me desapontou, filho.

854
01:31:26,980 --> 01:31:28,208
Então, você

855
01:31:29,749 --> 01:31:31,717
se envolveu com uma deles

856
01:31:31,818 --> 01:31:34,981
e esqueceu qual era sua missão?

857
01:31:35,088 --> 01:31:37,579
Parker, ainda há tempo
de salvar a situação.

858
01:31:37,690 --> 01:31:40,181
- Parker...
- Cale essa boca!

859
01:31:40,293 --> 01:31:44,457
Ou o quê, Recruta Zero?
Vai atirar em mim?

860
01:31:44,564 --> 01:31:47,294
- Não seria má ideia.
- Precisa de uma focinheira pra ele.

861
01:31:47,400 --> 01:31:50,130
Podemos abaixar a bola
um pouquinho, por favor?

862
01:31:50,236 --> 01:31:52,704
Diz que quer manter seu pessoal vivo?

863
01:31:52,805 --> 01:31:54,796
Comece ouvindo o que ela tem a dizer.

864
01:31:54,907 --> 01:31:57,171
Aquelas árvores são sagradas para eles

865
01:31:57,276 --> 01:31:59,039
- como nem pode imaginar.
- Sabe o quê mais?

866
01:31:59,145 --> 01:32:01,409
Se jogar um graveto para o alto
por aqui,

867
01:32:01,514 --> 01:32:04,483
vai cair em alguma samambaia sagrada,

868
01:32:04,584 --> 01:32:05,915
- haja paciência!
- Não estou falando

869
01:32:06,019 --> 01:32:10,422
de algum tipo
de vodu pagão aqui. Falo de algo

870
01:32:10,523 --> 01:32:13,151
realmente mensurável
na biologia da floresta.

871
01:32:13,259 --> 01:32:14,726
E isso é o quê, exatamente?

872
01:32:15,795 --> 01:32:17,092
Achamos que existe

873
01:32:17,196 --> 01:32:20,563
um tipo de comunicação eletroquímica

874
01:32:20,666 --> 01:32:25,035
entre as raízes das árvores,
como sinapses entre neurônios.

875
01:32:25,138 --> 01:32:29,700
E cada árvore tem mais de dez mil
conexões com as árvores ao redor.

876
01:32:29,809 --> 01:32:32,972
E há um trilhão de árvores em Pandora.

877
01:32:33,880 --> 01:32:36,110
O que é bastante, imagino.

878
01:32:36,215 --> 01:32:38,581
São mais conexões que o cérebro humano.

879
01:32:39,786 --> 01:32:42,277
Entenderam? É uma rede.

880
01:32:42,388 --> 01:32:45,380
Uma rede global,
e os Na'vi podem acessá-la.

881
01:32:45,491 --> 01:32:48,949
Podem transferir informações,
dados, memórias.

882
01:32:49,062 --> 01:32:51,758
Em locais como esse
que acabou de destruir.

883
01:32:52,398 --> 01:32:53,422
Sim.

884
01:32:54,667 --> 01:32:58,763
O que vocês andaram fumando por lá?

885
01:32:59,439 --> 01:33:01,498
São só umas malditas árvores!

886
01:33:03,276 --> 01:33:05,972
- Precisa acordar, Parker.
- Não, você precisa acordar.

887
01:33:06,079 --> 01:33:10,539
A riqueza desse mundo não está
no chão, mas à nossa volta.

888
01:33:10,650 --> 01:33:14,347
Os Na'vi sabem disso
e vão lutar para defendê-la.

889
01:33:14,454 --> 01:33:18,720
Se quiser partilhar esse mundo
com eles, precisa entendê-los.

890
01:33:18,825 --> 01:33:23,489
Diria que os entendemos
muito bem, graças a Jake.

891
01:33:25,264 --> 01:33:27,698
Ei, doutora, venha dar uma olhada.

892
01:33:27,800 --> 01:33:29,995
<i>Não vão abandonar suas casas.</i>

893
01:33:31,838 --> 01:33:33,465
<i>Não farão nenhum acordo.</i>

894
01:33:34,540 --> 01:33:36,804
<i>Pelo quê? Cerveja?</i>

895
01:33:37,443 --> 01:33:38,933
<i>E calças jeans?</i>

896
01:33:42,215 --> 01:33:45,082
<i>Não temos nada que eles queiram.</i>

897
01:33:47,019 --> 01:33:50,011
<i>Toda vez que vou
até lá é um desperdício de tempo.</i>

898
01:33:54,994 --> 01:33:56,859
<i>Nunca irão sair da Casa da Árvore.</i>

899
01:33:59,298 --> 01:34:05,259
Então, já que um acordo não é possível,
as coisas ficam bem simples.

900
01:34:05,505 --> 01:34:09,965
Jake? Obrigado. Estou ficando comovido.

901
01:34:10,076 --> 01:34:12,636
Poderia até te dar um beijo.

902
01:34:19,685 --> 01:34:23,018
Farei isso com o mínimo
de mortes dos nativos.

903
01:34:23,956 --> 01:34:26,424
Usarei gás para que saiam.

904
01:34:27,693 --> 01:34:29,251
Agirei de forma humana.

905
01:34:30,897 --> 01:34:32,330
Mais ou menos.

906
01:34:34,066 --> 01:34:35,897
É isso, então, vamos puxar o gatilho.

907
01:34:39,539 --> 01:34:41,439
- Vamos, pessoal.
- Ah, cara.

908
01:34:41,541 --> 01:34:43,236
Arrumem suas coisas. Vamos embora.

909
01:34:43,342 --> 01:34:45,173
É assim que se faz.

910
01:34:48,214 --> 01:34:51,479
Quando tem gente controlando
o que você quer,

911
01:34:51,584 --> 01:34:55,611
eles viram seus inimigos. E aí tem
a justificativa para tomar isso deles.

912
01:34:55,721 --> 01:34:59,179
Quaritch usará fogo aéreo.
Quer atingir a Casa da Árvore.

913
01:34:59,292 --> 01:35:00,281
Meu Deus.

914
01:35:06,599 --> 01:35:10,763
- Dra. Augustine, não pode ficar aqui.
- Para trás!

915
01:35:10,870 --> 01:35:14,567
Parker! Espere. Pare.
Essas pessoas que está prestes a...

916
01:35:14,674 --> 01:35:15,732
- Não. Não.
- Disse para trás!

917
01:35:15,841 --> 01:35:19,242
São selvagens repugnantes
vivendo em árvores.

918
01:35:19,345 --> 01:35:21,006
Certo? Olhe.

919
01:35:21,113 --> 01:35:24,810
Não sei o que acha, mas vejo
muitas árvores. Eles podem se mudar!

920
01:35:24,917 --> 01:35:26,350
- Pessoal, poderiam...
- Sim, senhor.

921
01:35:26,452 --> 01:35:28,943
Há famílias lá. Crianças, bebês.

922
01:35:29,055 --> 01:35:30,317
Vai matar crianças?

923
01:35:30,423 --> 01:35:34,325
Não quer o sangue deles
nas suas mãos. Pode acreditar.

924
01:35:34,427 --> 01:35:36,793
Pelo menos me deixe tentar convencê-los.

925
01:35:37,630 --> 01:35:39,097
Confiam em mim.

926
01:35:42,401 --> 01:35:44,801
Faça a calibração depressa.
Vamos entrar agora.

927
01:35:44,904 --> 01:35:46,804
Calibrando três e quatro!

928
01:35:46,906 --> 01:35:49,841
- Iniciar sequência.
- Iniciando em 30 segundos.

929
01:35:54,247 --> 01:35:55,942
Escute, tem uma hora.

930
01:35:56,048 --> 01:35:58,608
Se não quiser sua namorada lá
quando o ataque começar,

931
01:35:58,718 --> 01:36:01,312
tem de convencê-los a sair. Uma hora.

932
01:36:07,393 --> 01:36:08,417
Pai!

933
01:36:08,661 --> 01:36:09,685
Mãe!

934
01:36:09,762 --> 01:36:12,993
Eytukan, tenho algo a dizer.

935
01:36:13,099 --> 01:36:14,430
Escutem!

936
01:36:15,501 --> 01:36:17,025
Fale, Jakesully.

937
01:36:18,337 --> 01:36:21,272
Um grande mal se aproxima.

938
01:36:21,674 --> 01:36:23,574
O Povo do Céu está a caminho

939
01:36:23,776 --> 01:36:26,301
para destruir a Casa da Árvore.

940
01:36:28,781 --> 01:36:30,180
Diga a eles que logo estarão aqui.

941
01:36:32,785 --> 01:36:35,515
Têm de sair ou irão morrer.

942
01:36:35,621 --> 01:36:37,555
Tem certeza disso?

943
01:36:41,360 --> 01:36:45,023
Me mandaram para cá
para aprender seus costumes

944
01:36:46,265 --> 01:36:49,496
para que desse essa mensagem
e vocês acreditassem nela.

945
01:36:52,071 --> 01:36:55,666
O que está dizendo, Jake?
Sabia que isso iria acontecer?

946
01:36:58,911 --> 01:37:00,378
Sim.

947
01:37:00,479 --> 01:37:02,879
Ouça, no começo eram só ordens.

948
01:37:04,417 --> 01:37:06,715
E aí tudo mudou.

949
01:37:06,819 --> 01:37:08,582
Está bem? Me apaixonei.

950
01:37:09,255 --> 01:37:14,522
Me apaixonei pela floresta
e pelo povo Omaticaya.

951
01:37:15,728 --> 01:37:17,161
E por você.

952
01:37:18,164 --> 01:37:19,961
- Confiei em você.
- Por você.

953
01:37:20,066 --> 01:37:22,899
- Confiei em você!
- Confie em mim agora, por favor.

954
01:37:30,309 --> 01:37:32,709
Nunca fará parte do Povo!

955
01:37:32,812 --> 01:37:34,575
- Eu não devia...
- Tentamos impedi-los!

956
01:37:34,680 --> 01:37:36,671
Neytiri, por favor! Por favor.

957
01:37:41,620 --> 01:37:42,712
Amarre-os.

958
01:37:44,390 --> 01:37:45,516
Saiam agora!

959
01:37:45,725 --> 01:37:49,024
Têm de ir embora. Estão a caminho!

960
01:38:02,908 --> 01:38:05,069
<i>Um minuto para o alvo.</i>

961
01:38:05,177 --> 01:38:07,111
<i>Entendido. Já está à vista.</i>

962
01:38:07,213 --> 01:38:10,205
<i>Entendido. Fique na posição 0-3-0.</i>

963
01:38:10,316 --> 01:38:11,647
<i>Entendido. 0-3-0.</i>

964
01:38:25,464 --> 01:38:27,455
- Corram para a floresta!
- Eles estão chegando!

965
01:38:29,135 --> 01:38:32,935
- Vão destruir este lugar.
- Neytiri, precisa sair agora!

966
01:38:36,742 --> 01:38:39,006
Corram para a floresta! Corram!

967
01:38:41,414 --> 01:38:42,574
Corram!

968
01:38:42,681 --> 01:38:46,412
Não tenham medo.

969
01:39:03,269 --> 01:39:06,966
Não! Pelo amor de Deus, corram!

970
01:39:07,206 --> 01:39:08,639
Peguem os ikran

971
01:39:08,741 --> 01:39:10,299
e os ataquem por cima.

972
01:39:14,613 --> 01:39:16,774
Essa é uma árvore grande mesmo.

973
01:39:24,323 --> 01:39:28,487
Ora, ora.
Diria que a diplomacia não deu certo.

974
01:39:30,496 --> 01:39:32,555
Isso mesmo, pessoal,
vamos acabar com isso!

975
01:39:32,665 --> 01:39:35,498
Quero que usem
todas as bombas de gás logo na entrada.

976
01:39:35,601 --> 01:39:37,592
Entendido, munição queimando.

977
01:39:38,003 --> 01:39:39,163
- Atirem.
- Atirando.

978
01:39:50,649 --> 01:39:52,640
Bingo. Boa pontaria, cara.

979
01:40:00,626 --> 01:40:02,218
Senhor, abriram fogo.

980
01:40:04,163 --> 01:40:05,858
Devem estar brincando!

981
01:40:18,444 --> 01:40:20,935
Esses otários estúpidos
não entenderam o recado.

982
01:40:21,046 --> 01:40:22,707
Certo, vamos esquentar as coisas.

983
01:40:22,815 --> 01:40:25,716
- Bombas incendiárias!
- Preparando bombas incendiárias.

984
01:40:25,818 --> 01:40:26,876
<i>Fogo.</i>

985
01:40:30,222 --> 01:40:31,246
Não!

986
01:40:44,537 --> 01:40:46,232
Levem todos para a floresta.

987
01:40:49,675 --> 01:40:51,836
E assim espalhamos as baratas.

988
01:40:55,614 --> 01:40:56,808
Neytiri!

989
01:41:05,524 --> 01:41:08,516
Precisamos nos mexer!
Ele vai explodir as colunas!

990
01:41:08,627 --> 01:41:09,889
Meu Deus!

991
01:41:28,480 --> 01:41:31,813
- Mo'at! Não!
- Se é um de nós,

992
01:41:33,352 --> 01:41:34,683
nos ajude.

993
01:41:42,461 --> 01:41:44,429
Chamando a todos. Mudar para mísseis.

994
01:41:44,630 --> 01:41:47,030
<i>Use os explosivos potentes
na base das colunas a oeste.</i>

995
01:41:49,001 --> 01:41:50,229
Por aqui!

996
01:41:51,403 --> 01:41:53,234
<i>Setor Rider, ativar mísseis.</i>

997
01:41:53,339 --> 01:41:55,273
<i>- Número um pronto.
- Dois também.</i>

998
01:41:55,374 --> 01:41:57,899
<i>- E o três também.
- Isso aí, tomem isso!</i>

999
01:41:58,477 --> 01:42:00,707
<i>Charlie Oscar, atirador à espera.</i>

1000
01:42:00,813 --> 01:42:02,178
<i>- Acabem com ela.
- Fogo liberado.</i>

1001
01:42:09,288 --> 01:42:10,812
Vamos, Grace, mexa-se!

1002
01:42:13,492 --> 01:42:15,050
Abaixe-se! Abaixe a cabeça!

1003
01:42:17,663 --> 01:42:19,858
Vamos, vamos! Abaixe-se!

1004
01:42:24,670 --> 01:42:26,638
<i>- Alvos atingidos.
- Alvos atingidos em cheio.</i>

1005
01:42:26,739 --> 01:42:27,899
Dane-se tudo isso.

1006
01:42:29,174 --> 01:42:31,142
Ei! Que diabos está fazendo?

1007
01:42:31,243 --> 01:42:33,006
Não foi para isso que me alistei!

1008
01:42:42,721 --> 01:42:44,552
<i>Repetir. Continuem atirando.</i>

1009
01:43:28,167 --> 01:43:29,657
Corram! Corram!

1010
01:44:02,801 --> 01:44:05,235
Não, não, volte! Volte!

1011
01:44:24,289 --> 01:44:26,814
Vamos! Vamos, mexa-se! Mexa-se!

1012
01:45:11,870 --> 01:45:15,465
Bom trabalho, pessoal.
Eu pago a primeira rodada hoje à noite.

1013
01:45:16,175 --> 01:45:17,403
Vamos embora.

1014
01:45:17,843 --> 01:45:20,209
<i>Dragão vindo pela esquerda.
Voltando para casa.</i>

1015
01:45:20,712 --> 01:45:22,612
<i>Gunrunner vindo pela esquerda.</i>

1016
01:45:22,714 --> 01:45:25,205
<i>- Thunder na escuta.
- Rider na escuta.</i>

1017
01:45:32,891 --> 01:45:33,949
Pai!

1018
01:45:49,842 --> 01:45:51,070
Filha,

1019
01:45:52,344 --> 01:45:55,404
pegue meu arco.

1020
01:45:59,585 --> 01:46:04,022
Proteja O Povo.

1021
01:46:12,364 --> 01:46:13,558
Neytiri!

1022
01:46:23,642 --> 01:46:27,339
- Sinto muito. Sinto muito.
- Saia daqui.

1023
01:46:28,046 --> 01:46:29,274
Saia daqui!

1024
01:46:30,415 --> 01:46:32,110
Saia já daqui!

1025
01:46:33,619 --> 01:46:35,177
Não volte nunca!

1026
01:46:52,905 --> 01:46:53,997
Desligue a energia.

1027
01:46:55,007 --> 01:46:57,601
- Não podem.
- Não podem fazer isso!

1028
01:46:57,709 --> 01:46:59,643
- Calma!
- Não! Por favor!

1029
01:47:15,861 --> 01:47:18,386
<i>Era um guerreiro
que achava que traria a paz.</i>

1030
01:47:19,831 --> 01:47:23,699
<i>Cedo ou tarde,
no entanto, sempre temos de acordar.</i>

1031
01:47:26,538 --> 01:47:27,971
Vamos!

1032
01:47:35,847 --> 01:47:37,405
Coloque-o no chão!

1033
01:47:40,819 --> 01:47:43,515
Assassino!

1034
01:48:30,202 --> 01:48:32,261
O que está acontecendo, cara?
Já faz tempo.

1035
01:48:32,371 --> 01:48:33,395
Ei.

1036
01:48:34,806 --> 01:48:37,468
Sabe, eu não acho que esses fãs
de árvores mereçam comer bife.

1037
01:48:37,576 --> 01:48:40,909
Eles comem bife? Besteira. Deixe-me ver.

1038
01:48:41,980 --> 01:48:44,471
É. Sabe o que é isso. No chão.

1039
01:48:44,583 --> 01:48:47,074
- Trudy!
- Deitado.

1040
01:48:50,522 --> 01:48:51,716
Max!

1041
01:49:01,800 --> 01:49:04,291
Trudy, dê a partida na nave! Vamos!

1042
01:49:04,903 --> 01:49:05,961
Aqui.

1043
01:49:18,083 --> 01:49:20,517
- Tudo livre. Vamos.
- Para você.

1044
01:49:36,101 --> 01:49:39,969
Max, fique aqui.
Preciso de alguém em quem eu confie.

1045
01:49:40,072 --> 01:49:41,300
Tudo bem. Vamos.

1046
01:49:55,153 --> 01:49:56,279
Tudo livre.

1047
01:49:58,290 --> 01:49:59,484
Vamos, meu bem.

1048
01:49:59,591 --> 01:50:02,355
Coronel? Senhor?
Temos um problema aqui.

1049
01:50:05,997 --> 01:50:08,989
É o Sansão 1-6. Partida não autorizada.

1050
01:50:12,104 --> 01:50:13,332
Três!

1051
01:50:16,208 --> 01:50:17,402
Vamos!

1052
01:50:19,411 --> 01:50:20,708
Ponham as máscaras!

1053
01:50:23,315 --> 01:50:25,112
Gás! Gás! Gás!

1054
01:50:26,785 --> 01:50:28,776
Estão atirando! Vamos!

1055
01:50:31,289 --> 01:50:34,383
Segure minha mão!
Vamos, todo mundo dentro!

1056
01:50:35,393 --> 01:50:37,190
Vamos! Vamos, vamos!

1057
01:50:49,875 --> 01:50:51,172
Coronel!

1058
01:50:57,949 --> 01:51:01,441
- Isso!
- Isso mesmo! Sim!

1059
01:51:04,689 --> 01:51:07,317
- Que droga.
- Todos bem aí atrás?

1060
01:51:07,425 --> 01:51:08,892
Estamos!

1061
01:51:08,994 --> 01:51:10,859
- Norm, tudo bem?
- Sim.

1062
01:51:11,763 --> 01:51:14,061
Isso vai estragar meu dia.

1063
01:51:14,366 --> 01:51:16,129
- Grace foi atingida!
- O quê?

1064
01:51:17,302 --> 01:51:18,860
- Pegue o kit de emergência!
- Kit!

1065
01:51:18,970 --> 01:51:22,428
- Continue pressionando, Grace.
- O kit está preso aqui na frente!

1066
01:51:22,541 --> 01:51:27,001
- Aguente aí, Grace.
- Não importa. Está tudo bem.

1067
01:51:30,382 --> 01:51:32,816
<i>- Está pronto.
- Erga-o!</i>

1068
01:51:34,019 --> 01:51:35,816
<i>Espere. Estou decolando.</i>

1069
01:51:40,258 --> 01:51:41,691
Liberado!

1070
01:51:49,634 --> 01:51:52,364
Siga para o norte.
Bem no meio das montanhas.

1071
01:51:52,470 --> 01:51:53,869
<i>Entendido.</i>

1072
01:52:00,879 --> 01:52:04,144
<i>- Norm, tudo bem aí?
- Sim! Ainda aqui.</i>

1073
01:52:06,051 --> 01:52:10,681
Pelo menos não nos acharão aqui.
Não tão longe no Campo.

1074
01:52:10,789 --> 01:52:12,814
Fica mais forte
na Árvore das Almas, certo?

1075
01:52:12,924 --> 01:52:14,391
<i>Sim.</i>

1076
01:52:14,492 --> 01:52:16,426
Ótimo. Porque é para lá que vamos.

1077
01:52:25,303 --> 01:52:26,429
Ai.

1078
01:52:29,874 --> 01:52:31,273
Sua bebezona.

1079
01:52:32,644 --> 01:52:34,077
Estamos nos mexendo.

1080
01:52:34,646 --> 01:52:36,671
Vou ajudá-la, Grace.

1081
01:52:37,649 --> 01:52:39,776
Sou uma cientista, lembra?

1082
01:52:40,752 --> 01:52:43,152
Não acredito em contos de fadas.

1083
01:52:44,022 --> 01:52:45,922
O Povo pode ajudá-la.

1084
01:52:46,424 --> 01:52:47,686
Sei disso.

1085
01:52:49,694 --> 01:52:51,559
Por quê nos ajudariam?

1086
01:53:07,612 --> 01:53:10,672
<i>O povo diz que Eywa cuida de todos.</i>

1087
01:53:12,651 --> 01:53:15,313
<i>Para aqueles sem lar, sem esperança,</i>

1088
01:53:16,421 --> 01:53:18,548
<i>só havia um lugar a se ir.</i>

1089
01:53:33,004 --> 01:53:34,164
A conexão está funcionando.

1090
01:53:34,906 --> 01:53:37,875
- Qual é o plano, Jake?
- Não há nenhum plano.

1091
01:53:38,977 --> 01:53:43,607
Tsu'tey é o Olo'eyktan agora.
Não deixará você chegar perto.

1092
01:53:44,616 --> 01:53:45,981
Tenho de tentar.

1093
01:53:48,753 --> 01:53:50,050
Iniciando.

1094
01:54:11,576 --> 01:54:12,770
<i>Pária.</i>

1095
01:54:13,578 --> 01:54:14,806
<i>Traidor.</i>

1096
01:54:15,914 --> 01:54:17,040
<i>Forasteiro.</i>

1097
01:54:18,616 --> 01:54:21,312
<i>Estava num local
onde os olhos não podem ver.</i>

1098
01:54:32,530 --> 01:54:36,364
<i>Precisava da ajuda deles,
e eles, da minha.</i>

1099
01:54:37,302 --> 01:54:39,270
<i>Mas para poder encará-los mais uma vez,</i>

1100
01:54:39,371 --> 01:54:41,839
<i>eu teria de fazer algo
bastante diferente.</i>

1101
01:54:50,415 --> 01:54:53,714
<i>Às vezes sua vida inteira se resume
a um movimento insano.</i>

1102
01:54:56,521 --> 01:54:58,853
Há algo que precisamos fazer.

1103
01:54:58,957 --> 01:55:00,652
E você não vai gostar.

1104
01:55:10,702 --> 01:55:14,468
<i>Sabia que o Toruk era a fera
mais temida.</i>

1105
01:55:14,572 --> 01:55:16,199
<i>Nada o atacava.</i>

1106
01:55:16,741 --> 01:55:18,038
Calma, garoto.

1107
01:55:18,510 --> 01:55:20,307
<i>Então por quê ele olharia para cima?</i>

1108
01:55:21,479 --> 01:55:23,071
<i>Mas isso era só uma teoria.</i>

1109
01:56:33,818 --> 01:56:35,376
Toruk Macto?

1110
01:57:15,226 --> 01:57:16,693
Eu Vejo você.

1111
01:57:19,831 --> 01:57:21,128
Eu Vejo você.

1112
01:57:29,440 --> 01:57:31,135
Estava com medo, Jake.

1113
01:57:32,577 --> 01:57:34,044
Temia pelo meu povo.

1114
01:57:37,115 --> 01:57:38,707
Não temo mais.

1115
01:57:48,226 --> 01:57:50,524
Tsu'tey, filho de Ateyo,

1116
01:57:51,162 --> 01:57:53,221
estou diante de você,

1117
01:57:54,198 --> 01:57:57,361
pronto para servir o povo Omaticaya.

1118
01:57:59,938 --> 01:58:04,170
Você é Olo'eyktan
e é um grande guerreiro.

1119
01:58:05,376 --> 01:58:07,469
Não conseguirei sem sua ajuda.

1120
01:58:14,586 --> 01:58:15,951
Toruk Macto,

1121
01:58:23,828 --> 01:58:25,557
voarei com você.

1122
01:58:28,900 --> 01:58:30,595
Minha amiga está morrendo.

1123
01:58:33,004 --> 01:58:34,528
Grace está morrendo.

1124
01:58:36,541 --> 01:58:38,406
Imploro pela ajuda de Eywa.

1125
01:58:50,321 --> 01:58:52,289
Olhe onde estamos, Grace.

1126
01:58:59,030 --> 01:59:01,362
Preciso pegar algumas amostras.

1127
01:59:24,856 --> 01:59:28,917
A Grande Mãe pode escolher
salvar tudo que ela é

1128
01:59:30,161 --> 01:59:31,594
neste corpo.

1129
01:59:34,165 --> 01:59:35,792
Isso é possível?

1130
01:59:35,900 --> 01:59:40,360
Ela tem de passar
pelo olho de Eywa e retornar.

1131
01:59:41,673 --> 01:59:43,163
Mas, Jakesully,

1132
01:59:44,208 --> 01:59:45,800
ela está muito fraca.

1133
01:59:47,311 --> 01:59:50,109
Aguente, Grace.
Vão dar um jeito em você.

1134
01:59:53,351 --> 01:59:55,979
Nos ouça, por favor, Grande Mãe.

1135
01:59:56,521 --> 01:59:58,853
Eywa, ajude-a.

1136
01:59:59,524 --> 02:00:01,719
Leve esse espírito com você

1137
02:00:05,296 --> 02:00:07,491
e devolva a vida a ela.

1138
02:00:11,269 --> 02:00:12,998
Que ela ande ao nosso lado

1139
02:00:15,440 --> 02:00:17,431
como alguém do Povo.

1140
02:00:46,337 --> 02:00:47,395
Jake.

1141
02:00:49,874 --> 02:00:51,000
Grace.

1142
02:00:53,144 --> 02:00:54,839
Eu estou com ela, Jake.

1143
02:00:56,881 --> 02:00:58,212
Ela é real!

1144
02:01:01,285 --> 02:01:04,413
Grace? Grace, por favor. Grace!

1145
02:01:05,623 --> 02:01:07,215
O que está acontecendo?

1146
02:01:08,226 --> 02:01:09,818
O que está acontecendo?

1147
02:01:14,198 --> 02:01:15,324
Grace!

1148
02:01:16,100 --> 02:01:17,226
Grace!

1149
02:01:19,337 --> 02:01:20,929
O que está acontecendo?

1150
02:01:27,245 --> 02:01:28,610
Deu certo?

1151
02:01:34,318 --> 02:01:38,345
Suas feridas eram muito profundas.
Não houve tempo suficiente.

1152
02:01:40,057 --> 02:01:41,786
Agora ela está com Eywa.

1153
02:02:15,593 --> 02:02:18,255
Com sua permissão, agora irei falar.

1154
02:02:20,665 --> 02:02:23,065
Seria uma honra se você traduzisse.

1155
02:02:30,208 --> 02:02:32,369
O Povo do Céu nos mandou
uma mensagem

1156
02:02:35,813 --> 02:02:38,179
que podem tomar o que eles quiserem

1157
02:02:40,017 --> 02:02:41,780
e ninguém pode impedi-los.

1158
02:02:45,389 --> 02:02:47,152
Mas nós mandaremos
uma mensagem a eles.

1159
02:02:49,794 --> 02:02:52,126
Voem o mais rápido que o vento permitir.

1160
02:02:55,433 --> 02:02:57,799
E peçam para os outros clãs que venham.

1161
02:03:00,938 --> 02:03:03,406
Diga que Toruk Macto os chama.

1162
02:03:05,643 --> 02:03:08,407
Voem agora, comigo!

1163
02:03:09,480 --> 02:03:11,948
Meus irmãos! Irmãs!

1164
02:03:13,084 --> 02:03:15,143
E mostraremos ao Povo do Céu

1165
02:03:16,187 --> 02:03:18,018
que não podem tomar o que quiserem,

1166
02:03:19,557 --> 02:03:20,956
e que esta

1167
02:03:21,726 --> 02:03:22,715
é a nossa terra!

1168
02:04:36,133 --> 02:04:37,600
<i>Nós voamos para os quatro ventos.</i>

1169
02:04:40,371 --> 02:04:42,771
<i>Até o clã dos cavalos das planícies.</i>

1170
02:04:45,776 --> 02:04:46,765
De volta para as estrelas!

1171
02:04:46,877 --> 02:04:49,038
<i>Até o povo ikran do Mar do Leste.</i>

1172
02:04:49,146 --> 02:04:50,408
Pelos filhos de nossos filhos!

1173
02:04:50,514 --> 02:04:53,039
<i>Quando Toruk Macto os chamou,
eles vieram.</i>

1174
02:05:34,492 --> 02:05:36,960
Todos nessa base, cada um de vocês,

1175
02:05:37,061 --> 02:05:38,858
lutará pela sobrevivência.

1176
02:05:38,963 --> 02:05:40,430
Isso é um fato!

1177
02:05:41,332 --> 02:05:45,029
Uma horda de aborígines se reúne,
preparando-se para atacar.

1178
02:05:46,170 --> 02:05:50,004
Agora, essas imagens orbitais me dizem

1179
02:05:50,441 --> 02:05:53,604
que o número de inimigos
subiu de algumas centenas

1180
02:05:53,711 --> 02:05:56,236
para mais de dois mil em um dia.

1181
02:05:56,847 --> 02:05:58,781
E mais estão chegando.

1182
02:06:01,285 --> 02:06:04,686
Daqui a uma semana,
poderão ser mais de 20 mil.

1183
02:06:04,789 --> 02:06:07,087
Nesse ponto, invadirão nosso perímetro.

1184
02:06:07,191 --> 02:06:09,386
Isso não vai acontecer!

1185
02:06:10,995 --> 02:06:14,590
Nossa única segurança está
num ataque antecipado.

1186
02:06:14,698 --> 02:06:17,064
Enfrentaremos o terror com o terror.

1187
02:06:21,405 --> 02:06:25,535
Agora, os inimigos acreditam
que esse reduto na montanha

1188
02:06:25,643 --> 02:06:27,975
é protegido por sua...

1189
02:06:28,079 --> 02:06:29,444
Sua divindade.

1190
02:06:30,781 --> 02:06:32,806
E quando o destruirmos,

1191
02:06:32,917 --> 02:06:35,249
faremos um buraco tão grande
na memória deles

1192
02:06:35,352 --> 02:06:38,844
que não chegarão nem a mil
quilômetros perto dele de novo.

1193
02:06:38,956 --> 02:06:41,618
E isso, também, é um fato.

1194
02:06:53,337 --> 02:06:54,395
EXPLOSIVOS

1195
02:06:54,605 --> 02:06:58,541
<i>Uma loucura. Mobilização total.
A nave virou um bombardeiro.</i>

1196
02:06:58,642 --> 02:07:00,872
<i>Tem caixas enormes com minas.</i>

1197
02:07:00,978 --> 02:07:03,879
<i>Uma campanha de choque e terror.</i>

1198
02:07:03,981 --> 02:07:05,846
Malditos detonadores.

1199
02:07:07,418 --> 02:07:10,216
<i>Quaritch está no controle.
E ninguém pode impedi-lo.</i>

1200
02:07:10,321 --> 02:07:12,380
<i>- Quando?
- Às 6h da manhã.</i>

1201
02:07:12,490 --> 02:07:14,321
<i>- Max! Max!
- Preciso desligar.</i>

1202
02:07:16,227 --> 02:07:17,694
Estamos ferrados!

1203
02:07:19,196 --> 02:07:21,357
E eu esperava algum plano tático

1204
02:07:21,465 --> 02:07:23,660
que não envolvesse martírio.

1205
02:07:25,169 --> 02:07:28,502
Vamos enfrentar aeronaves
com arcos e flechas.

1206
02:07:31,542 --> 02:07:33,533
Tenho 15 clãs aqui.

1207
02:07:34,278 --> 02:07:36,337
São mais de dois mil guerreiros.

1208
02:07:37,882 --> 02:07:42,319
Agora, conhecemos as montanhas.
Voamos nelas. Você voa nelas. Eles, não.

1209
02:07:43,387 --> 02:07:45,400
Seus instrumentos não
vão funcionar aqui.

1210
02:07:45,401 --> 02:07:47,414
O rastreamento de
mísseis não funcionará.

1211
02:07:47,925 --> 02:07:49,415
Atirarão com visual.

1212
02:07:49,527 --> 02:07:53,725
Se trouxerem a luta até nós,
estaremos em vantagem.

1213
02:07:55,666 --> 02:07:59,102
Sabe que ele vai bombardear
direto a Árvore das Almas.

1214
02:07:59,203 --> 02:08:00,363
Sim, sei.

1215
02:08:00,471 --> 02:08:02,962
Se atingirem a Árvore das Almas,
estará tudo acabado.

1216
02:08:03,073 --> 02:08:06,236
É a linha direta deles
com Eywa e seus ancestrais.

1217
02:08:07,077 --> 02:08:09,045
Isso os destruirá.

1218
02:08:09,146 --> 02:08:11,546
Então acho melhor nós o impedirmos.

1219
02:08:26,664 --> 02:08:29,633
Provavelmente só estou
falando com uma árvore.

1220
02:08:32,069 --> 02:08:36,802
Mas se você estiver aí,
preciso te dar um aviso.

1221
02:08:39,376 --> 02:08:43,745
Se Grace estiver com você,
dê uma olhada nas memórias dela.

1222
02:08:45,049 --> 02:08:47,108
Veja o mundo de onde viemos.

1223
02:08:48,252 --> 02:08:50,117
Não existe mais verde lá.

1224
02:08:51,555 --> 02:08:53,523
Mataram a Mãe deles.

1225
02:08:54,325 --> 02:08:56,793
E farão a mesma coisa aqui.

1226
02:08:58,462 --> 02:09:01,022
Mais Povo do Céu vai chegar.

1227
02:09:01,131 --> 02:09:04,157
Virão como uma chuva que não tem fim.

1228
02:09:05,469 --> 02:09:07,198
A menos que os impeçamos.

1229
02:09:09,807 --> 02:09:12,867
Olhe, me escolheu por algum motivo.

1230
02:09:14,345 --> 02:09:16,210
Vou ficar e lutar.

1231
02:09:17,281 --> 02:09:18,839
Sabe que vou.

1232
02:09:21,385 --> 02:09:23,580
Mas preciso de ajuda aqui.

1233
02:09:29,760 --> 02:09:32,752
Nossa Grande Mãe não toma partido, Jake.

1234
02:09:34,598 --> 02:09:37,999
Ela só protege o equilíbrio da vida.

1235
02:09:49,847 --> 02:09:51,542
Valeu a tentativa.

1236
02:10:22,246 --> 02:10:24,214
Isso! Isso! É disso que estou falando!

1237
02:10:24,315 --> 02:10:27,648
Isso! É disso que estou falando, cara!

1238
02:10:39,763 --> 02:10:43,130
<i>Aqui é o Líder.
Estamos entrando no Campo de Fluxo.</i>

1239
02:10:43,534 --> 02:10:47,061
<i>- Mudar para o piloto manual.
- Entendido. Piloto manual.</i>

1240
02:11:22,039 --> 02:11:23,870
Aqui é Papai Dragão.

1241
02:11:23,974 --> 02:11:27,034
Quero uma missão rápida.
Quero chegar em casa antes do jantar.

1242
02:11:34,585 --> 02:11:38,316
<i>- Equipe de Solo, sigam.
- Certo, senhoras. Vamos mandar ver!</i>

1243
02:11:48,899 --> 02:11:50,491
Mexam-se, mexam-se, mexam-se!

1244
02:11:56,140 --> 02:11:57,903
<i>Bravo 1-1, para a esquerda.</i>

1245
02:11:58,475 --> 02:12:01,876
<i>Bravo 1-1 indo para a esquerda.
De olho aberto.</i>

1246
02:12:04,248 --> 02:12:07,775
<i>- Fiquem em formação. Sigam em frente.
- Entendido.</i>

1247
02:12:07,885 --> 02:12:10,251
<i>Charlie 2-1, mantenha sua distância.</i>

1248
02:12:10,354 --> 02:12:11,651
<i>Entendido. Câmbio.</i>

1249
02:12:11,755 --> 02:12:16,419
Olhos para cima. Chequem acima de vocês.
E fiquem de olho nos leitores térmicos.

1250
02:12:17,060 --> 02:12:20,325
<i>Todas as unidades,
Papai na liderança, indo ao alvo.</i>

1251
02:12:20,431 --> 02:12:22,831
<i>Escoltas, fiquem perto da minha nave.</i>

1252
02:12:27,971 --> 02:12:30,462
Vamos raspar a pintura aqui.

1253
02:12:31,475 --> 02:12:34,069
<i>Atiradores,
a postos em todas as direções.</i>

1254
02:12:34,211 --> 02:12:37,112
<i>Não se enganem, eles estão lá fora.</i>

1255
02:12:38,715 --> 02:12:41,946
Isso, pessoal, alvo à vista.
Distância, quatro quilômetros.

1256
02:12:42,052 --> 02:12:44,247
Valquíria 1-6, prepare sua carga.

1257
02:12:44,421 --> 02:12:46,855
- Certo. Preparando carga.
- Sargento, preparar armamento.

1258
02:12:47,691 --> 02:12:49,886
Empurrem-no para a rampa! Vamos!

1259
02:12:52,162 --> 02:12:53,220
Parem!

1260
02:13:01,238 --> 02:13:03,263
<i>Charlie 2-1, grande movimentação.</i>

1261
02:13:03,373 --> 02:13:04,772
<i>- Mantenham a posição.
- Manter.</i>

1262
02:13:04,875 --> 02:13:09,005
<i>- Temos movimentação ali, 500 metros.
- Charlie 2-1, manter posição.</i>

1263
02:13:15,152 --> 02:13:18,053
Senhor, movimentos no solo!
Aproximação rápida.

1264
02:13:18,155 --> 02:13:20,680
<i>- Charlie Oscar, Setor Rider.
- Linha de fogo!</i>

1265
02:13:21,124 --> 02:13:23,786
<i>Alvos se aproximando.
Distância, 400 metros.</i>

1266
02:13:24,528 --> 02:13:27,224
- Não pode melhorar isso?
- Não, é o Fluxo.

1267
02:13:55,559 --> 02:13:58,187
Irmão, vou abrir uma brecha. Me siga.

1268
02:14:39,970 --> 02:14:42,700
Todas as naves, atirem à vontade!
Atirem à vontade!

1269
02:14:43,840 --> 02:14:45,034
Quebrar formação. Virem a nave.

1270
02:14:48,612 --> 02:14:50,079
Acabem com eles!

1271
02:14:57,754 --> 02:14:59,915
Quebrar formação,
enfrentar todos os inimigos.

1272
02:15:07,197 --> 02:15:09,062
É! Tomem isso!

1273
02:15:48,105 --> 02:15:49,868
Scorpions, persigam e destruam.

1274
02:16:00,751 --> 02:16:02,514
Jake, Jake! Está me ouvindo?

1275
02:16:03,220 --> 02:16:05,916
Estamos recuando!
Estamos sendo massacrados!

1276
02:16:06,023 --> 02:16:06,990
Entendido. Saia daí.

1277
02:16:12,129 --> 02:16:13,494
É ele. Atrás dele!

1278
02:16:30,480 --> 02:16:31,913
Acabe com ele!

1279
02:16:40,257 --> 02:16:41,690
Acabem com ela!

1280
02:16:50,734 --> 02:16:52,099
Bem ali!

1281
02:16:52,269 --> 02:16:54,499
Você não é o único com uma arma, babaca.

1282
02:16:54,771 --> 02:16:56,398
- Mantenha-a no seu visor.
- Verificando.

1283
02:16:56,506 --> 02:16:57,530
Carregar armas.

1284
02:17:03,280 --> 02:17:04,338
É isso aí!

1285
02:17:35,045 --> 02:17:36,103
Seze!

1286
02:18:40,110 --> 02:18:42,271
<i>Trapaceira Um atingida. Vou voltar.</i>

1287
02:18:43,180 --> 02:18:44,545
Sinto muito, Jake.

1288
02:18:53,423 --> 02:18:54,481
Fogo.

1289
02:19:12,609 --> 02:19:15,100
Tsu'tey! Irmão, está me ouvindo?

1290
02:19:17,948 --> 02:19:19,575
Trapaceira Um, está me ouvindo?

1291
02:19:21,618 --> 02:19:22,744
Trudy!

1292
02:19:33,697 --> 02:19:34,959
Tempo para o alvo: Dois minutos.

1293
02:19:35,298 --> 02:19:37,698
Valquíria 1-6,
está liberado para atirar.

1294
02:19:37,801 --> 02:19:39,962
Entendido, Dragão.
Vamos começar o bombardeio.

1295
02:19:45,809 --> 02:19:49,643
- Armar número um!
- Número um armado!

1296
02:19:51,047 --> 02:19:52,241
Ma Jake!

1297
02:19:54,217 --> 02:19:55,343
Estou ouvindo.

1298
02:20:04,494 --> 02:20:06,485
<i>- Neytiri!
- Seze morreu.</i>

1299
02:20:07,097 --> 02:20:09,565
Estão muito perto. São muitos.

1300
02:20:11,001 --> 02:20:12,468
Não ataque.

1301
02:20:13,103 --> 02:20:15,037
<i>Está me ouvindo, Neytiri?</i>

1302
02:20:17,641 --> 02:20:18,903
Não ataque!

1303
02:20:19,276 --> 02:20:22,404
<i>Recue agora. Saia daí! É uma ordem!</i>

1304
02:20:30,520 --> 02:20:31,714
<i>Neytiri!</i>

1305
02:20:33,823 --> 02:20:35,723
<i>Vejo movimento. Vejo movimento.</i>

1306
02:20:35,825 --> 02:20:38,055
Mantenham a posição. Algo se aproxima.

1307
02:20:38,161 --> 02:20:39,924
<i>Bravo 1-1, temos um grande.
Alterar telas.</i>

1308
02:20:40,030 --> 02:20:42,157
<i>- Temos movimento a 200 metros.
- Manter formação.</i>

1309
02:20:42,265 --> 02:20:43,960
<i>- Preparem-se.
- Cuidado com a lateral.</i>

1310
02:20:49,139 --> 02:20:50,606
<i>Cem metros e se aproximando.</i>

1311
02:21:07,190 --> 02:21:09,158
Temos de sair daqui!

1312
02:21:10,694 --> 02:21:12,389
<i>- Recuem, recuem!
- Rápido! Rápido!</i>

1313
02:21:12,495 --> 02:21:14,895
<i>Recuar! Rápido!</i>

1314
02:21:22,038 --> 02:21:24,700
Jake, Eywa ouviu você.

1315
02:21:31,614 --> 02:21:33,343
Eywa ouviu você!

1316
02:21:43,960 --> 02:21:45,325
Vamos!

1317
02:21:57,640 --> 02:21:59,471
Recuar! Rápido!

1318
02:22:24,000 --> 02:22:26,594
Senhor! Escoltas abatidas ou recuando.

1319
02:22:26,703 --> 02:22:30,799
Vamos acabar com isso.
Valquíria 1-6, aqui é Dragão.

1320
02:22:30,907 --> 02:22:33,740
<i>- Avance para o alvo.
- Entendido. Avançando para o alvo.</i>

1321
02:22:33,843 --> 02:22:35,834
A postos para lançar, 30 segundos.

1322
02:22:55,698 --> 02:22:58,098
Ao meu comando. Dois, um, agora.

1323
02:22:58,201 --> 02:23:00,897
Lançar! Lançar! Lançar! Vai, vai, vai!

1324
02:23:34,671 --> 02:23:35,797
Segurem-se!

1325
02:23:52,856 --> 02:23:54,187
É Sully.

1326
02:24:07,937 --> 02:24:10,167
- Ponham as máscaras!
- Alarme de rompimento!

1327
02:26:47,397 --> 02:26:49,228
Vamos. Venha para o papai.

1328
02:27:16,726 --> 02:27:18,489
Desista, Quaritch!

1329
02:27:21,564 --> 02:27:23,031
Está tudo acabado.

1330
02:27:24,334 --> 02:27:26,734
<i>Nada acabou
enquanto eu estiver respirando.</i>

1331
02:27:26,836 --> 02:27:29,100
Eu meio que esperava que dissesse isso.

1332
02:28:25,261 --> 02:28:26,455
Vamos!

1333
02:28:42,378 --> 02:28:46,439
Ei, Sully, como se sente traindo
sua própria raça?

1334
02:28:51,120 --> 02:28:53,281
Acha que é um deles?

1335
02:28:54,557 --> 02:28:56,149
Hora de acordar.

1336
02:30:40,396 --> 02:30:41,420
Jake?

1337
02:30:50,606 --> 02:30:51,766
UNIDADE DE RESPIRAÇÃO
DE EMERGÊNCIA

1338
02:30:55,177 --> 02:30:56,235
Jake.

1339
02:31:14,263 --> 02:31:15,628
Jake.

1340
02:31:31,714 --> 02:31:33,682
Jake! Ma Jake!

1341
02:32:15,358 --> 02:32:16,655
Eu Vejo você.

1342
02:32:22,365 --> 02:32:23,662
Eu Vejo você.

1343
02:32:35,277 --> 02:32:38,075
<i>Os forasteiros voltaram
para seu mundo moribundo.</i>

1344
02:32:40,282 --> 02:32:43,149
<i>Só alguns puderam ficar.</i>

1345
02:32:55,364 --> 02:32:57,855
<i>A época da grande tristeza
chegava ao fim.</i>

1346
02:32:59,969 --> 02:33:02,335
<i>Toruk Macto não era mais necessário.</i>

1347
02:33:14,917 --> 02:33:18,785
<i>Bem, acho que é meu último videolog.</i>

1348
02:33:20,656 --> 02:33:24,422
<i>Porque, aconteça o que acontecer
hoje à noite, não fará diferença,</i>

1349
02:33:25,494 --> 02:33:28,292
<i>não voltarei a este lugar.</i>

1350
02:33:31,934 --> 02:33:34,027
Bem, acho que tenho de partir.

1351
02:33:36,639 --> 02:33:39,665
Não quero me atrasar
para minha própria festa.

1352
02:33:43,045 --> 02:33:45,445
Afinal de contas,
hoje é o dia do meu nascimento.

1353
02:33:48,017 --> 02:33:50,281
<i>Aqui é Jake Sully desligando.</i>



