1
00:02:05,820 --> 00:02:07,575
No início do século XXI,

2
00:02:07,576 --> 00:02:10,878
a Tyrell Corporation avançou na evolução
de um andróide para a fase Nexus

3
00:02:10,879 --> 00:02:14,969
- um ser idêntico aos humanos -
conhecido como Replicante.

4
00:02:15,435 --> 00:02:19,824
Os Replicantes Nexus 6 eram mais fortes
e ágeis e, pelo menos, tão inteligentes

5
00:02:19,825 --> 00:02:23,079
quanto os engenheiros
genéticos que os criaram.

6
00:02:23,420 --> 00:02:26,555
Os Replicantes eram utilizados
como escravos fora da Terra,

7
00:02:26,556 --> 00:02:29,899
na arriscada exploração e
colonização de outros planetas.

8
00:02:29,900 --> 00:02:34,039
Após uma revolta de uma equipe de
combate Nexus 6, em uma dessas colônias,

9
00:02:34,040 --> 00:02:37,926
os Replicantes foram declarados ilegais
na Terra - sob pena de morte.

10
00:02:37,927 --> 00:02:40,310
Brigadas especiais de Polícia -
- as Unidades Blade Runner -

11
00:02:40,311 --> 00:02:44,783
tinham ordens para atirar para matar
quando detectassem qualquer Replicante.

12
00:02:44,784 --> 00:02:48,833
Isso não era chamado de execução.
Chamava-se aposentadoria.

13
00:02:59,834 --> 00:03:03,423
LOS ANGELES
NOVEMBRO, 2019

14
00:04:33,524 --> 00:04:35,799
Próximo: Kowalski, Leon.

15
00:04:35,800 --> 00:04:37,932
Engenheiro, tratamento de lixos.

16
00:04:37,933 --> 00:04:41,772
Setor 5, novo funcionário, 6 dias.

17
00:04:43,786 --> 00:04:45,326
Entre.

18
00:04:58,042 --> 00:04:59,624
Sente-se.

19
00:05:04,396 --> 00:05:06,068
Você se importa que eu fale?

20
00:05:06,069 --> 00:05:08,075
Fico um pouco nervoso
quando faço testes.

21
00:05:08,076 --> 00:05:10,368
Não se mova, por favor.

22
00:05:11,086 --> 00:05:12,876
Desculpe.

23
00:05:16,395 --> 00:05:19,362
Já fiz um teste de QI este ano.
Não acho que era parecido com esse.

24
00:05:19,363 --> 00:05:22,080
O tempo de reação é um fator
importante. Por favor, preste atenção.

25
00:05:22,081 --> 00:05:24,750
Agora, responda o mais rápido possível.

26
00:05:25,007 --> 00:05:26,464
Certo.

27
00:05:27,306 --> 00:05:29,313
Hunterwasser, 1187.

28
00:05:29,314 --> 00:05:30,400
É o hotel.

29
00:05:30,401 --> 00:05:31,319
Como?

30
00:05:31,320 --> 00:05:32,824
Onde moro.

31
00:05:32,825 --> 00:05:33,702
É agradável?

32
00:05:33,703 --> 00:05:36,540
Acho que sim. Isso faz parte do teste?

33
00:05:36,672 --> 00:05:39,550
Não. É só um aquecimento.

34
00:05:40,016 --> 00:05:42,267
Não é que seja sofisticado.

35
00:05:43,612 --> 00:05:46,453
Você caminha no deserto, sobre a areia,
quando, de rep...

36
00:05:46,454 --> 00:05:47,498
Já faz parte do teste?

37
00:05:47,499 --> 00:05:50,049
Sim. Caminha no deserto, sobre a areia,

38
00:05:50,050 --> 00:05:51,387
quando, de repente, olha para baixo...

39
00:05:51,388 --> 00:05:52,803
Qual?

40
00:05:52,851 --> 00:05:54,104
Qual deserto?

41
00:05:54,105 --> 00:05:57,198
Tem alguma importância?
É apenas uma hipótese.

42
00:05:57,199 --> 00:05:59,330
- Mas como vou parar lá?
- Talvez esteja de saco cheio..

43
00:05:59,331 --> 00:06:01,916
...talvez queira
ficar só. Quem sabe?

44
00:06:02,675 --> 00:06:04,640
Você olha para baixo
e vê um cágado, Leon.

45
00:06:04,641 --> 00:06:08,146
- Rasteja na sua direção...
- Um cágado? O que é isso?

46
00:06:10,911 --> 00:06:13,461
- Sabe o que é uma tartaruga?
- Claro.

47
00:06:13,462 --> 00:06:15,127
É a mesma coisa.

48
00:06:15,134 --> 00:06:17,385
Nunca vi uma tartaruga.

49
00:06:19,524 --> 00:06:21,195
Mas sei o que quer dizer.

50
00:06:21,196 --> 00:06:24,157
Você se abaixa e vira o
cágado de costas, Leon.

51
00:06:24,198 --> 00:06:26,588
É você que faz o questionário,
Sr. Holden?

52
00:06:26,589 --> 00:06:28,840
Ou alguém escreve pra você?

53
00:06:29,098 --> 00:06:31,855
O cágado está deitado de costas,
de barriga para cima, sob o sol,

54
00:06:31,856 --> 00:06:35,284
esperneando-se, tentando virar-se.
Mas não consegue.

55
00:06:35,285 --> 00:06:38,168
Só com a sua ajuda.
Mas você não está ajudando.

56
00:06:38,169 --> 00:06:39,673
Que quer dizer com isso?

57
00:06:39,674 --> 00:06:41,722
Quero dizer que você
não está ajudando.

58
00:06:41,723 --> 00:06:43,640
Qual é o problema?

59
00:06:51,381 --> 00:06:53,715
São apenas perguntas, Leon?

60
00:06:54,265 --> 00:06:57,149
Respondendo à sua pergunta,
é previamente escrito para mim.

61
00:06:57,150 --> 00:07:01,282
É um teste concebido para
provocar uma reação emocional.

62
00:07:04,048 --> 00:07:05,965
Podemos continuar?

63
00:07:07,309 --> 00:07:11,692
Em poucas palavras, descreva
apenas o que lhe ocorre de bom...

64
00:07:12,033 --> 00:07:13,913
sobre a sua mãe.

65
00:07:13,914 --> 00:07:15,872
- A minha mãe?
- Sim.

66
00:07:17,509 --> 00:07:19,845
Deixe-me falar
sobre minha mãe.

67
00:07:36,030 --> 00:07:40,127
Uma vida nova espera-o
nas colônias extraterrestres.

68
00:07:40,128 --> 00:07:42,175
A possibilidade de recomeçar...

69
00:07:42,176 --> 00:07:45,597
num paraíso de oportunidades
e aventuras.

70
00:08:11,692 --> 00:08:15,998
Uma vida nova espera-o
nas colônias extraterrestres.

71
00:08:15,999 --> 00:08:19,049
A possibilidade de recomeçar
num paraíso...

72
00:08:19,050 --> 00:08:22,180
de oportunidades e aventuras.

73
00:08:23,148 --> 00:08:26,276
Vamos para as colônias.

74
00:08:26,492 --> 00:08:31,293
Este anúncio foi proporcionado
pela Shimago-Dominguez Corp.

75
00:08:31,509 --> 00:08:34,888
Levando a América
para um novo mundo.

76
00:08:37,948 --> 00:08:39,697
Me dê quatro.

77
00:08:41,251 --> 00:08:43,920
Não, quatro. Dois
mais dois, quatro.

78
00:08:47,146 --> 00:08:49,062
Com macarrão!

79
00:09:11,896 --> 00:09:14,857
Ele diz que você está
preso, Sr. Deckard!

80
00:09:15,198 --> 00:09:17,616
Pegou o cara errado, parceiro.

81
00:09:22,305 --> 00:09:24,089
Ele diz você "Blade Runner".

82
00:09:24,124 --> 00:09:25,873
Diga a ele que estou comendo!

83
00:09:25,908 --> 00:09:27,734
Capitão Bryant...

84
00:09:30,416 --> 00:09:32,374
Bryant?

85
00:09:52,991 --> 00:09:55,452
CERCAR CTR ELIMINAR
24556 DR 5

86
00:10:57,291 --> 00:11:02,008
Sobre a área de deslize. Assinale
o curso na pista de aterrissagem.

87
00:11:21,329 --> 00:11:23,414
- Olá, Deck.
- Bryant.

88
00:11:23,880 --> 00:11:27,636
Você não viria se eu apenas
tivesse chamado. Sente-se, parceiro.

89
00:11:28,436 --> 00:11:30,401
Vamos lá, não seja
idiota, Deckard.

90
00:11:30,402 --> 00:11:33,196
Tenho quatro bonecos
à solta nas ruas.

91
00:11:49,549 --> 00:11:53,060
Assaltaram uma nave espacial.
Mataram a tripulação e os passageiros.

92
00:11:53,061 --> 00:11:55,861
Há duas semanas encontramos a nave
abandonada junto à costa.

93
00:11:55,862 --> 00:11:58,280
Sabemos que estão por perto.

94
00:11:59,081 --> 00:12:00,293
É embaraçoso.

95
00:12:00,294 --> 00:12:04,306
Não, não é, porque ninguém
vai saber que estão aqui.

96
00:12:04,307 --> 00:12:06,647
Porque você vai
encontrá-los e evaporá-los.

97
00:12:06,648 --> 00:12:08,732
Eu não trabalho mais aqui.

98
00:12:09,491 --> 00:12:10,995
Passa essa pro Holden.

99
00:12:10,996 --> 00:12:13,294
- Ele é bom.
- Já fiz isso.

100
00:12:13,295 --> 00:12:16,843
Ele está respirando bem,
desde que não desliguem a máquina.

101
00:12:16,849 --> 00:12:19,769
Ele não é tão bom.
Não como você.

102
00:12:19,984 --> 00:12:24,493
Preciso de você, Deck.
É o pior caso que já apareceu.

103
00:12:24,834 --> 00:12:28,130
Preciso do velho Blade Runner.
Preciso da sua mágica.

104
00:12:30,102 --> 00:12:33,231
Eu não queria fazer antes
mesmo de entrar aqui, Bryant.

105
00:12:33,864 --> 00:12:35,870
E continuo sem querer.

106
00:12:35,871 --> 00:12:39,084
Espere! Você sabe como
as coisas funcionam!

107
00:12:39,425 --> 00:12:42,093
Você não é policial,
é um Zé ninguém.

108
00:12:53,806 --> 00:12:55,723
Não tenho escolha?

109
00:12:56,649 --> 00:12:58,523
Não.

110
00:12:58,698 --> 00:13:02,119
Já fiz um teste de QI este ano.
Não acho...

111
00:13:02,836 --> 00:13:04,340
que era parecido com este.

112
00:13:04,341 --> 00:13:06,975
O tempo de reação é um fator
importante. Por favor, preste atenção.

113
00:13:06,976 --> 00:13:09,399
Responda o mais rápido possível.

114
00:13:09,400 --> 00:13:12,278
Hunterwasser, 1187.

115
00:13:13,205 --> 00:13:15,414
- É o hotel.
- Como?

116
00:13:15,630 --> 00:13:16,757
Onde moro.

117
00:13:16,758 --> 00:13:17,760
É agradável?

118
00:13:17,761 --> 00:13:19,307
Acho que sim.

119
00:13:19,308 --> 00:13:22,025
Há duas semanas, houve uma fuga
de uma colônia extraterrestre.

120
00:13:22,026 --> 00:13:24,742
Seis replicantes:
três homens e três mulheres.

121
00:13:24,743 --> 00:13:27,627
Assassinaram 23 pessoas
e roubaram uma nave.

122
00:13:27,628 --> 00:13:29,801
Uma patrulha aérea localizou-a
junto à costa.

123
00:13:29,802 --> 00:13:32,053
Da tripulação, nem sinal.

124
00:13:32,352 --> 00:13:35,404
Há três noites tentaram
invadir a Tyrell Corporation.

125
00:13:35,405 --> 00:13:37,786
Um deles foi eletrocutado atravessando
um campo elétrico.

126
00:13:37,787 --> 00:13:39,829
Perdemos os outros.

127
00:13:40,380 --> 00:13:44,017
Na possibilidade de tentarem
infiltrar-se como empregados,

128
00:13:44,018 --> 00:13:48,364
coloquei o Holden para aplicar testes
Voight-Kampff nos novos funcionários.

129
00:13:48,365 --> 00:13:50,581
Parece que ele
encontrou com um deles.

130
00:13:50,582 --> 00:13:54,009
Você olha para baixo e vê um cágado;
rasteja na sua direção.

131
00:13:54,010 --> 00:13:56,344
Um cágado? O que é isso?

132
00:13:56,601 --> 00:13:58,775
- Sabe o que é uma tartaruga?
- Claro.

133
00:13:58,776 --> 00:14:00,489
É a mesma coisa.

134
00:14:00,490 --> 00:14:02,949
Nunca vi uma tartaruga.

135
00:14:03,918 --> 00:14:07,925
Não entendo. Por que correriam risco
voltando pra Terra?

136
00:14:08,433 --> 00:14:11,102
Que querem da Tyrell Corporation?

137
00:14:11,150 --> 00:14:12,237
Você é que me dirá.

138
00:14:12,238 --> 00:14:14,489
É para isso que você está aqui.

139
00:14:25,365 --> 00:14:27,998
- O que é isso?
- Nexus 6.

140
00:14:27,999 --> 00:14:29,210
Roy Batty.

141
00:14:29,211 --> 00:14:31,509
Data de fabricação, 2016.

142
00:14:31,510 --> 00:14:34,682
Modelo de combate.
Auto-suficiência perfeita.

143
00:14:35,357 --> 00:14:37,524
Provavelmente, o chefe.

144
00:14:40,876 --> 00:14:42,547
Esta é Zhora.

145
00:14:42,548 --> 00:14:45,807
Treinada para uma brigada assassina
extraterrestre.

146
00:14:45,808 --> 00:14:48,023
Já ouviu falar
da Bela e a Fera?

147
00:14:48,024 --> 00:14:49,857
Ela é ambos.

148
00:14:53,919 --> 00:14:57,764
O quarto boneco é a Pris.
Um modelo básico de prazer.

149
00:14:57,765 --> 00:15:01,437
Um artigo de série
para clubes militares nas colônias.

150
00:15:02,908 --> 00:15:06,920
Foram concebidos como cópias
dos seres humanos, exceto nas emoções.

151
00:15:06,921 --> 00:15:09,971
Mas os criadores descobriram,
que após alguns anos,

152
00:15:09,972 --> 00:15:13,024
podiam desenvolver
reações emocionais próprias.

153
00:15:13,025 --> 00:15:15,610
Ódio, amor, medo, fúria, inveja.

154
00:15:15,700 --> 00:15:17,665
Então construíram um dispositivo
de segurança.

155
00:15:17,666 --> 00:15:19,164
Qual é?

156
00:15:19,212 --> 00:15:21,797
Um prazo de quatro anos de vida.

157
00:15:27,323 --> 00:15:30,995
Atualmente existe um Nexus 6
na Tyrell Corporation.

158
00:15:31,294 --> 00:15:33,050
Quero que vá lá fazer o teste.

159
00:15:33,051 --> 00:15:35,636
E se a máquina não funcionar?

160
00:17:07,160 --> 00:17:09,285
Gosta da nossa coruja?

161
00:17:11,549 --> 00:17:13,340
É artificial?

162
00:17:14,182 --> 00:17:16,058
Obviamente.

163
00:17:17,904 --> 00:17:19,653
Deve ser cara.

164
00:17:21,164 --> 00:17:23,834
Muito. Sou a Rachael.

165
00:17:24,844 --> 00:17:26,384
Deckard.

166
00:17:28,229 --> 00:17:31,819
Parece que você não acha que o nosso
trabalho trás benefícios para o público?

167
00:17:33,038 --> 00:17:35,088
Os Replicantes são como
qualquer outra máquina.

168
00:17:35,123 --> 00:17:37,218
Podem ser um
benefício ou um risco.

169
00:17:37,219 --> 00:17:40,306
Se são um benefício,
não são um problema meu.

170
00:17:40,438 --> 00:17:43,274
Posso fazer uma
pergunta pessoal?

171
00:17:44,745 --> 00:17:46,201
Claro.

172
00:17:50,471 --> 00:17:53,517
Alguma vez afastou
um humano por engano?

173
00:17:55,238 --> 00:17:58,373
- Não.
- Mas na sua posição, isso é um risco.

174
00:17:58,374 --> 00:18:00,750
Isto é um teste de empatia?

175
00:18:01,843 --> 00:18:05,515
A dilatação capilar da chamada
reação de corar?

176
00:18:05,606 --> 00:18:08,819
Hesitação da pupila.

177
00:18:09,703 --> 00:18:12,790
Dilatação involuntária da íris.

178
00:18:14,344 --> 00:18:17,013
Chamamos apenas de
Voight-Kampff.

179
00:18:18,064 --> 00:18:20,614
Sr. Deckard, o Dr. Eldon Tyrell.

180
00:18:20,615 --> 00:18:22,239
Demonstre.

181
00:18:23,750 --> 00:18:26,257
- Quero ver como funciona.
- Onde está o sujeito?

182
00:18:26,258 --> 00:18:27,972
Quero vê-la funcionar
numa pessoa.

183
00:18:27,973 --> 00:18:30,689
Quero ver um negativo,
antes de fornecer um positivo.

184
00:18:30,690 --> 00:18:32,941
O que é que isso vai provar?

185
00:18:33,658 --> 00:18:35,617
Faça isso pra mim.

186
00:18:35,749 --> 00:18:37,247
Em você?

187
00:18:37,588 --> 00:18:39,254
Tente nela.

188
00:18:43,894 --> 00:18:46,445
Está muito claro aqui.

189
00:19:23,694 --> 00:19:25,993
Você se importa que eu fume?

190
00:19:26,419 --> 00:19:28,461
Não afeta o teste.

191
00:19:29,972 --> 00:19:33,148
Está bem. Vou fazer-lhe
uma série de perguntas.

192
00:19:33,149 --> 00:19:36,488
Relaxe e responda
da forma mais simples.

193
00:19:44,437 --> 00:19:47,822
É o seu aniversário.
Alguém lhe dá uma carteira de couro.

194
00:19:47,823 --> 00:19:49,657
Eu não aceitaria.

195
00:19:49,956 --> 00:19:53,586
E daria queixa à polícia
da pessoa que me deu.

196
00:19:55,016 --> 00:19:57,900
O seu filho lhe mostra
a coleção de borboletas,

197
00:19:57,901 --> 00:20:00,444
e o jarro onde ele as mata.

198
00:20:03,712 --> 00:20:05,838
O levaria ao médico.

199
00:20:11,154 --> 00:20:12,532
Você está assistindo TV.

200
00:20:12,533 --> 00:20:15,458
De repente, percebe uma vespa
subindo pelo braço.

201
00:20:15,459 --> 00:20:17,041
A mataria.

202
00:20:20,686 --> 00:20:24,531
Está lendo uma revista. Se depara com
uma página inteira... de uma mulher nua.

203
00:20:24,532 --> 00:20:27,834
Este teste é para ver se sou
Replicante ou lésbica, Sr. Deckard?

204
00:20:27,835 --> 00:20:30,587
Limite-se a responder
às perguntas.

205
00:20:34,733 --> 00:20:39,074
Você mostra ao seu marido.
Ele gosta tanto que pendura no quarto.

206
00:20:40,879 --> 00:20:42,920
Eu não permitiria.

207
00:20:44,097 --> 00:20:45,350
Por quê?

208
00:20:45,351 --> 00:20:48,021
Eu deveria ser
suficiente para ele.

209
00:20:51,455 --> 00:20:53,455
Mais uma pergunta.

210
00:20:54,173 --> 00:20:57,307
Você está assistindo a uma peça de
teatro, depois ocorre um banquete.

211
00:20:57,308 --> 00:21:00,980
Os convidados comem
ostras cruas como aperitivo

212
00:21:01,558 --> 00:21:04,911
A entrada será
cozido de cachorro.

213
00:21:21,723 --> 00:21:24,602
Pode retirar-se por
alguns instantes, Rachael?

214
00:21:33,639 --> 00:21:35,220
Obrigado.

215
00:21:36,732 --> 00:21:39,115
Ela é uma Replicante, não é?

216
00:21:39,116 --> 00:21:40,912
Estou impressionado.

217
00:21:40,913 --> 00:21:43,838
Normalmente, quantas perguntas são
suficientes para detectar um?

218
00:21:43,839 --> 00:21:45,092
Não entendi, Tyrell.

219
00:21:45,093 --> 00:21:46,640
Quantas perguntas?

220
00:21:46,641 --> 00:21:49,184
Vinte, trinta, com referência cruzada.

221
00:21:50,236 --> 00:21:52,158
Para a Rachael foram precisas
mais de cem, não foram?

222
00:21:52,159 --> 00:21:53,909
Ela não sabe?

223
00:21:54,375 --> 00:21:56,339
Creio que está começando a suspeitar.

224
00:21:56,340 --> 00:21:59,014
Suspeitar? Como ela
pode ignorar o que é?

225
00:21:59,015 --> 00:22:01,857
O objetivo da Tyrell é o negócio.

226
00:22:01,858 --> 00:22:04,407
O lema é "Mais
humano que um humano".

227
00:22:04,408 --> 00:22:07,286
A Rachael é uma experiência.
Nada mais.

228
00:22:08,589 --> 00:22:13,145
Começamos a detectar neles
uma estranha obsessão.

229
00:22:13,146 --> 00:22:16,573
Afinal, são emocionalmente
inexperientes, com apenas alguns anos...

230
00:22:16,574 --> 00:22:19,750
para armazenar as experiências que,
para nós, são dados adquiridos.

231
00:22:19,751 --> 00:22:23,968
Se lhes injetarmos um passado,
criamos um apoio...

232
00:22:24,434 --> 00:22:28,571
para as sua emoções, podendo assim
controlá-los melhor.

233
00:22:28,572 --> 00:22:32,412
Recordações. Você está
falando de recordações!

234
00:22:42,496 --> 00:22:45,296
O tempo de reação é um fator
importante. Preste atenção.

235
00:22:45,297 --> 00:22:47,178
- Responda o mais rápido possível.
- Certo.

236
00:22:47,179 --> 00:22:49,435
Hunterwasser, 1187.

237
00:22:49,436 --> 00:22:50,689
- É o hotel.
- Como?

238
00:22:50,690 --> 00:22:52,320
- Onde moro.
- É agradável?

239
00:22:52,321 --> 00:22:54,410
Acho que sim.
Isto faz parte do teste?

240
00:22:54,411 --> 00:22:55,784
Não.

241
00:25:15,802 --> 00:25:17,801
Tempo?

242
00:25:17,976 --> 00:25:19,642
Suficiente.

243
00:25:37,290 --> 00:25:40,086
Você tirou suas fotos preciosas?

244
00:25:42,969 --> 00:25:45,011
Tinha alguém lá.

245
00:25:45,728 --> 00:25:47,311
Homens?

246
00:25:50,912 --> 00:25:53,539
Policiais?

247
00:27:26,409 --> 00:27:29,455
"Flamejantes caem os anjos...

248
00:27:30,130 --> 00:27:33,390
nas profundezas
trovejantes das costas...

249
00:27:33,391 --> 00:27:36,603
ardendo nas chamas de Orc".

250
00:27:39,787 --> 00:27:41,500
Não poder entrar!

251
00:27:41,501 --> 00:27:43,250
Ilegal!

252
00:27:48,859 --> 00:27:52,448
Frio! Esses olhos são meus!
Congelados!

253
00:28:04,829 --> 00:28:06,663
Perguntas.

254
00:28:28,827 --> 00:28:33,335
Morfologia? Longevidade?
Datas de fabricação?

255
00:28:33,467 --> 00:28:34,845
Não saber.

256
00:28:34,846 --> 00:28:37,265
Não saber esses assuntos.

257
00:28:38,986 --> 00:28:43,662
Só faço olhos. Só olhos.
Só concepção genética.

258
00:28:44,337 --> 00:28:46,253
Só olhos.

259
00:28:47,974 --> 00:28:49,890
Tu Nexus?

260
00:28:50,817 --> 00:28:53,277
Concebi os teus olhos.

261
00:28:55,374 --> 00:28:59,590
Se ao você ao menos pudesse ver
o que vi com os seus olhos.

262
00:29:00,684 --> 00:29:02,140
Agora,

263
00:29:02,815 --> 00:29:04,397
perguntas.

264
00:29:04,823 --> 00:29:06,954
Não sei responder.

265
00:29:06,955 --> 00:29:08,578
Quem sabe?

266
00:29:12,473 --> 00:29:15,727
Tyrell! Ele sabe tudo.

267
00:29:16,988 --> 00:29:19,239
Tyrell Corporation?

268
00:29:19,748 --> 00:29:20,750
Ele patrão.

269
00:29:20,751 --> 00:29:24,841
Grande gênio. Concebeu o seu cérebro.

270
00:29:27,315 --> 00:29:29,022
Inteligente.

271
00:29:30,492 --> 00:29:32,617
Muito frio.

272
00:29:34,924 --> 00:29:38,010
Não é fácil falar com ele...

273
00:29:39,187 --> 00:29:41,020
Muito frio.

274
00:29:42,992 --> 00:29:44,783
...eu imagino?

275
00:29:50,810 --> 00:29:52,189
Sebastian.

276
00:29:52,190 --> 00:29:55,109
Ele levar você lá. Ele levar você lá.

277
00:29:55,911 --> 00:29:57,952
Que Sebastian?

278
00:30:00,718 --> 00:30:03,471
J.F. Sebast...

279
00:30:08,369 --> 00:30:10,285
Agora,

280
00:30:12,801 --> 00:30:15,427
onde poderemos encontrar esse...

281
00:30:18,236 --> 00:30:20,570
J.F. Sebastian?

282
00:30:21,914 --> 00:30:24,081
Podemos continuar?

283
00:30:24,882 --> 00:30:26,596
Descreva, em poucas palavras,

284
00:30:26,597 --> 00:30:30,776
apenas o que de bom lhe ocorre
sobre a sua mãe.

285
00:30:30,777 --> 00:30:32,735
- A minha mãe?
- Sim.

286
00:30:32,952 --> 00:30:35,161
Deixe-me falar
sobre minha mãe.

287
00:30:56,423 --> 00:30:59,641
ldentificação vocal.
Número do apartamento, por favor.

288
00:30:59,642 --> 00:31:02,980
- Deckard, 97.
- 97. Obrigado.

289
00:31:24,894 --> 00:31:27,228
Queria falar com você.

290
00:31:32,168 --> 00:31:34,252
Então eu lhe esperei.

291
00:31:34,467 --> 00:31:36,216
Quero ajudá-lo.

292
00:31:39,359 --> 00:31:41,233
Preciso de ajuda?

293
00:31:43,246 --> 00:31:45,796
Não sei por que lhe disse o que fez.

294
00:31:45,797 --> 00:31:47,343
Fale com ele.

295
00:31:47,344 --> 00:31:49,218
Ele não me atenderia.

296
00:32:02,102 --> 00:32:04,018
Quer uma bebida?

297
00:32:14,560 --> 00:32:17,187
Você pensa que sou
uma Replicante, não é?

298
00:32:22,629 --> 00:32:24,044
Veja.

299
00:32:25,095 --> 00:32:27,262
Sou eu com a minha mãe.

300
00:32:28,690 --> 00:32:30,064
Sim?

301
00:32:36,843 --> 00:32:39,512
Lembra-se de quando tinha seis anos?

302
00:32:39,602 --> 00:32:43,029
Você e o seu irmão entraram
em um prédio vazio pela janela do porão.

303
00:32:43,030 --> 00:32:45,407
Vocês iam brincar de médico?

304
00:32:46,459 --> 00:32:50,220
Ele lhe mostrou o dele e quando chegou
a sua vez, você teve medo e fugiu.

305
00:32:50,221 --> 00:32:51,845
Você lembra-se disso?

306
00:32:54,151 --> 00:32:57,739
Você já contou isso a alguém? À sua mãe?
Ao Tyrell? A alguém?

307
00:33:00,882 --> 00:33:04,685
Lembra-se da aranha que vivia
no arbusto perto da sua janela?

308
00:33:04,686 --> 00:33:07,272
Corpo alaranjado, pernas verdes?

309
00:33:07,530 --> 00:33:10,329
Passou o verão a
vendo construir a teia?

310
00:33:10,330 --> 00:33:12,921
Até que um dia,
surge um ovo enorme.

311
00:33:12,922 --> 00:33:14,678
O ovo estalou...

312
00:33:14,679 --> 00:33:16,929
- O ovo estalou...
- E então?

313
00:33:17,772 --> 00:33:20,817
...então nasceram
cem aranhinhas...

314
00:33:21,953 --> 00:33:23,744
que a comeram.

315
00:33:27,763 --> 00:33:29,430
Implantes.

316
00:33:29,520 --> 00:33:31,191
Essas memórias não são suas.

317
00:33:31,192 --> 00:33:34,697
São de outra pessoa.
Da sobrinha do Tyrell.

318
00:33:43,358 --> 00:33:45,692
OK. Foi uma piada
de mau gosto.

319
00:33:47,078 --> 00:33:48,750
Não teve graça.

320
00:33:48,751 --> 00:33:50,673
Você não é uma Replicante.

321
00:33:50,674 --> 00:33:52,883
Vá para casa, está bem?

322
00:33:55,732 --> 00:33:58,569
É sério. Me desculpe.

323
00:33:58,978 --> 00:34:00,727
Vá para casa.

324
00:34:13,820 --> 00:34:15,694
Quer uma bebida?

325
00:34:16,746 --> 00:34:18,787
Eu trago uma bebida pra você.

326
00:34:19,631 --> 00:34:21,631
Vou buscar um copo.

327
00:36:55,612 --> 00:36:57,988
ESPAÇO EXTRATERRESTRE

328
00:38:12,171 --> 00:38:14,213
Esqueceu sua mala.

329
00:38:25,006 --> 00:38:26,796
Eu me Perdi.

330
00:38:28,267 --> 00:38:30,727
Não tenha medo.
Não vou lhe machucar.

331
00:38:34,245 --> 00:38:35,624
Como se chama?

332
00:38:35,625 --> 00:38:36,544
Pris.

333
00:38:36,545 --> 00:38:38,795
Chamo-me J.F. Sebastian.

334
00:38:39,262 --> 00:38:40,885
- Olá.
- Olá...

335
00:38:44,697 --> 00:38:46,906
Para onde vai?

336
00:38:48,710 --> 00:38:50,334
Para casa?

337
00:38:51,721 --> 00:38:53,511
Não tenho casa.

338
00:38:57,029 --> 00:38:59,161
Demos um susto um no outro, não foi?

339
00:38:59,162 --> 00:39:00,786
É verdade.

340
00:39:06,562 --> 00:39:08,520
Estou com fome, J.F.

341
00:39:09,572 --> 00:39:11,781
Tenho algo pra comer em casa.

342
00:39:12,038 --> 00:39:13,872
Quer entrar?

343
00:39:14,004 --> 00:39:16,338
Estava torcendo pra você me convidar.

344
00:39:50,501 --> 00:39:52,632
Você mora sozinho neste prédio?

345
00:39:52,633 --> 00:39:55,636
Sim, agora eu vivo completamente só.

346
00:39:56,438 --> 00:39:59,106
Não há falta de casas, por aqui.

347
00:40:01,203 --> 00:40:03,746
Há espaço para todo mundo.

348
00:40:13,077 --> 00:40:15,285
Cuidado com a água.

349
00:40:17,340 --> 00:40:19,885
Você deve se sentir sozinho aqui, J. F.

350
00:40:21,939 --> 00:40:24,357
Nem tanto. Faço amigos.

351
00:40:24,782 --> 00:40:28,419
Os meus amigos são brinquedos.
Eu mesmo os faço.

352
00:40:28,420 --> 00:40:31,052
É um passatempo.
Sou engenheiro genético.

353
00:40:31,053 --> 00:40:32,886
Você sabe o que é?

354
00:40:33,061 --> 00:40:34,475
Não.

355
00:40:36,363 --> 00:40:37,903
Senhora?

356
00:40:42,676 --> 00:40:44,676
Olá, estou de volta!

357
00:40:50,786 --> 00:40:54,667
Está de volta, está de volta.
Boa noite, J.F.!

358
00:40:55,008 --> 00:40:57,009
Boa noite, amigos.

359
00:41:08,303 --> 00:41:11,140
São os meus amigos. Eu mesmo os fiz.

360
00:41:11,188 --> 00:41:13,152
Onde estão os seus pais?

361
00:41:13,153 --> 00:41:15,404
Sou uma espécie de órfã.

362
00:41:15,410 --> 00:41:17,166
E os seus amigos?

363
00:41:17,167 --> 00:41:19,590
Tenho alguns, mas
preciso encontrá-los.

364
00:41:19,591 --> 00:41:22,176
Amanhã vou dizer
a eles onde estou.

365
00:41:26,197 --> 00:41:28,489
Posso levar as suas coisas?

366
00:41:28,872 --> 00:41:30,788
Estão ensopadas, não estão?

367
00:43:08,657 --> 00:43:11,995
Ampliar 224 para 176.

368
00:43:29,017 --> 00:43:31,142
Ampliar. Parar.

369
00:43:45,865 --> 00:43:47,573
Mais perto.

370
00:43:47,956 --> 00:43:49,370
Parar.

371
00:43:50,129 --> 00:43:52,177
Afastar, focar à direita.

372
00:43:52,178 --> 00:43:53,634
Parar.

373
00:43:55,188 --> 00:43:57,272
Centrar e afastar.

374
00:43:59,912 --> 00:44:01,368
Parar.

375
00:44:02,588 --> 00:44:04,672
Focar 45º à direita.

376
00:44:06,350 --> 00:44:07,770
Parar.

377
00:44:07,771 --> 00:44:09,647
Centrar e parar.

378
00:44:15,464 --> 00:44:18,259
Ampliar 34 para 36.

379
00:44:28,215 --> 00:44:30,675
À direita e afastar.

380
00:44:31,686 --> 00:44:33,142
Parar.

381
00:44:38,793 --> 00:44:40,918
Ampliar 34 para 46.

382
00:44:52,588 --> 00:44:54,129
Afastar.

383
00:44:54,554 --> 00:44:56,930
Espera. Para a direita.

384
00:44:58,065 --> 00:44:59,522
Parar.

385
00:45:00,197 --> 00:45:02,114
Ampliar 57-19.

386
00:45:04,127 --> 00:45:06,127
Focar 45º à direita.

387
00:45:08,016 --> 00:45:09,472
Parar.

388
00:45:11,485 --> 00:45:13,987
Ampliar 15 para 23.

389
00:45:25,365 --> 00:45:27,909
Imprima esta tela.

390
00:46:24,522 --> 00:46:25,978
Peixe?

391
00:46:41,495 --> 00:46:44,249
Creio que foi manufaturada.

392
00:46:44,297 --> 00:46:45,795
Olhe.

393
00:46:49,480 --> 00:46:52,192
Manufatura de qualidade superior.

394
00:46:54,581 --> 00:46:57,005
Há o número de série do fabricante.

395
00:46:57,006 --> 00:47:01,938
990-69-47...

396
00:47:01,939 --> 00:47:04,064
X/B71.

397
00:47:04,447 --> 00:47:06,281
lnteressante.

398
00:47:06,998 --> 00:47:10,586
Não peixe. Escama de cobra.

399
00:47:10,969 --> 00:47:12,264
Cobra?

400
00:47:12,265 --> 00:47:16,356
Tenta o Abdul Ben Hassan.
Ele fazer esta cobra!

401
00:48:18,724 --> 00:48:20,766
Abdul Hassan.

402
00:48:21,484 --> 00:48:25,156
Sou agente de polícia.
Queria fazer-lhe umas perguntas.

403
00:48:25,163 --> 00:48:28,836
Licença de cobra artificial
X/B71. É você?

404
00:48:29,135 --> 00:48:32,102
Foi você que fez?
A quem vendeu?

405
00:48:32,103 --> 00:48:35,111
O meu trabalho? Poucos podem
pagar por essa qualidade.

406
00:48:35,112 --> 00:48:37,119
- Quantos?
- Muito poucos.

407
00:48:37,120 --> 00:48:39,203
Quantos? Ouça, amigo.

408
00:48:39,461 --> 00:48:43,008
Taffey Lewis. No Sector 4.
Chinatown.

409
00:49:20,528 --> 00:49:22,153
Empregado.

410
00:49:25,963 --> 00:49:27,712
Taffey Lewis?

411
00:49:33,196 --> 00:49:34,694
Taffey.

412
00:49:35,538 --> 00:49:38,081
Queria fazer-lhe
umas perguntas.

413
00:49:38,130 --> 00:49:39,670
Desembucha.

414
00:49:41,474 --> 00:49:43,815
Costuma comprar cobras ao egípcio,
Taffey?

415
00:49:43,816 --> 00:49:45,690
Compro sempre, cara.

416
00:49:48,414 --> 00:49:50,582
Conhece esta moça?

417
00:49:51,215 --> 00:49:53,132
Nunca vi. Cai fora.

418
00:49:53,180 --> 00:49:55,222
A sua licença está em dia?

419
00:49:55,521 --> 00:49:57,814
Louie, o homem está com sede.

420
00:49:58,741 --> 00:50:01,827
Serve uma bebida por conta da casa.
Tchau.

421
00:50:44,184 --> 00:50:45,641
Estou?

422
00:50:47,863 --> 00:50:51,410
Já teve gente que me largou
falando assim, mas não quando...

423
00:50:51,584 --> 00:50:53,882
estava sendo tão educado.

424
00:50:53,883 --> 00:50:57,431
Estou aqui num bar, no Sector 4.

425
00:50:59,277 --> 00:51:00,571
O Taffey Lewis.

426
00:51:00,572 --> 00:51:03,617
Quer vir tomar uma bebida?

427
00:51:04,001 --> 00:51:06,586
Acho que não, Sr. Deckard.

428
00:51:07,972 --> 00:51:09,810
Não é o meu tipo de lugar.

429
00:51:09,811 --> 00:51:11,854
Vamos a outro lugar então?

430
00:51:12,488 --> 00:51:14,446
CARGA TOTAL $1,25

431
00:51:26,911 --> 00:51:29,460
Senhoras e senhores,

432
00:51:29,461 --> 00:51:34,263
Taffey Lewis apresenta
Miss Salome e a serpente.

433
00:51:35,105 --> 00:51:39,195
Vejam como ela sente
prazer com a serpente...

434
00:51:39,494 --> 00:51:43,000
que um dia corrompeu o Homem!

435
00:52:25,859 --> 00:52:28,700
Desculpe, Srta. Salome,
posso falar com você um minuto?

436
00:52:28,701 --> 00:52:32,374
Sou da Federação Americana
dos Artistas de Variedades.

437
00:52:32,381 --> 00:52:34,094
Sim?

438
00:52:34,095 --> 00:52:37,939
Não é para fazê-la aderir.
Não é esse o meu departamento.

439
00:52:37,940 --> 00:52:39,565
Realmente,

440
00:52:42,623 --> 00:52:46,170
sou do Comitê Confidencial
para os Abusos Morais.

441
00:52:47,473 --> 00:52:50,016
Comitê para os Abusos Morais?

442
00:52:50,023 --> 00:52:52,237
Tem havido queixas de que a gerência...

443
00:52:52,238 --> 00:52:54,621
tem tomado algumas liberdades
com as artistas, nesta casa.

444
00:52:54,622 --> 00:52:55,875
Não sei de nada.

445
00:52:55,876 --> 00:52:59,130
Tem se sentido explorada?

446
00:52:59,471 --> 00:53:01,555
"Explorada" como?

447
00:53:01,687 --> 00:53:04,356
Para obter este emprego.

448
00:53:04,404 --> 00:53:08,579
Pediram-lhe que fizesse alguma coisa...

449
00:53:09,714 --> 00:53:11,970
libertina ou de mau gosto,

450
00:53:11,971 --> 00:53:15,476
ou que lhe causou repulsa?

451
00:53:18,661 --> 00:53:20,577
Fala sério?

452
00:53:21,587 --> 00:53:25,134
Posso verificar o seu camarim?

453
00:53:25,266 --> 00:53:27,977
- Para quê?
- Por causa dos buracos.

454
00:53:27,983 --> 00:53:28,944
Buracos?

455
00:53:28,945 --> 00:53:31,327
Você ia se espantar com o que um homem
é capaz de fazer...

456
00:53:31,328 --> 00:53:33,913
para dar uma espiada em um corpo bonito.

457
00:53:38,143 --> 00:53:39,438
Não, eu não me espantaria.

458
00:53:39,439 --> 00:53:41,313
Bem, pequenos...

459
00:53:41,780 --> 00:53:43,493
buracos nojentos...

460
00:53:43,494 --> 00:53:47,083
que fazem na parede para verem
uma dama a despir-se.

461
00:54:20,534 --> 00:54:22,499
A cobra é verdadeira?

462
00:54:22,500 --> 00:54:23,753
Claro que não.

463
00:54:23,754 --> 00:54:28,429
Acha que trabalharia aqui se pudesse
pagar uma cobra verdadeira?

464
00:54:42,776 --> 00:54:45,103
Se alguém tentasse me explorar,
a quem eu deveria reclamar?

465
00:54:45,138 --> 00:54:45,871
A mim.

466
00:54:45,872 --> 00:54:48,707
Você é um homem dedicado.
Me enxugue.

467
00:57:38,701 --> 00:57:39,578
Afastem-se!

468
00:57:39,579 --> 00:57:41,454
Saiam da frente!

469
00:59:26,164 --> 00:59:27,877
Deckard.

470
00:59:27,878 --> 00:59:29,921
B26354.

471
00:59:35,989 --> 00:59:39,076
Circulando. Circulando.

472
00:59:50,370 --> 00:59:52,078
Só um minuto.

473
00:59:54,049 --> 00:59:55,762
Sim, o que você quer?

474
00:59:55,763 --> 00:59:57,471
Tsin-Tao.

475
01:00:05,044 --> 01:00:06,711
Isto chega?

476
01:00:17,127 --> 01:00:18,667
Bryant.

477
01:00:39,410 --> 01:00:41,228
Meu Deus, Deckard, você
está parecendo tão mal

478
01:00:41,263 --> 01:00:43,046
quanto o boneco que deixou
estendido na calçada.

479
01:00:43,047 --> 01:00:44,755
Vou para casa.

480
01:00:44,845 --> 01:00:46,516
Você podia aprender
com ele, Gaff.

481
01:00:46,517 --> 01:00:49,939
É um maldito matadouro humano.
Isso é o que ele é.

482
01:00:50,155 --> 01:00:53,241
Só faltam quatro.
Vamos embora, Gaff.

483
01:00:53,290 --> 01:00:54,746
Três.

484
01:00:56,258 --> 01:00:57,971
Só faltam três.

485
01:00:57,972 --> 01:00:59,596
São quatro.

486
01:01:00,439 --> 01:01:03,782
Existe ainda aquele boneco que você
interrogou na Tyrell Corporation.

487
01:01:03,783 --> 01:01:07,336
A Rachael desapareceu.
Ela não sabia que era uma Replicante.

488
01:01:07,337 --> 01:01:10,847
O Tyrell diz que tem a ver
com um implante cerebral.

489
01:01:10,848 --> 01:01:12,186
Vamos, Gaff.

490
01:01:12,187 --> 01:01:14,270
Bebe um copo por mim.

491
01:01:58,759 --> 01:02:00,132
Leon!

492
01:02:00,139 --> 01:02:02,013
Que idade tenho?

493
01:02:05,825 --> 01:02:07,365
Não sei!

494
01:02:09,879 --> 01:02:13,182
Nasci em 10 de Abril de 2017.
Quanto tempo me resta?

495
01:02:13,183 --> 01:02:14,932
Quatro anos.

496
01:02:22,129 --> 01:02:24,087
Mais do você.

497
01:02:28,108 --> 01:02:30,818
É doloroso viver com medo, não é?

498
01:02:36,720 --> 01:02:40,518
Não há nada pior que uma coceira
que não se pode coçar.

499
01:02:40,734 --> 01:02:42,357
Eu concordo!

500
01:02:53,233 --> 01:02:55,736
Acorda! É hora de morrer.

501
01:03:30,734 --> 01:03:32,735
Tremendo?

502
01:03:33,954 --> 01:03:35,744
Eu também.

503
01:03:39,890 --> 01:03:41,890
Fico muito nervoso.

504
01:03:47,290 --> 01:03:49,290
Faz parte do negócio.

505
01:03:56,613 --> 01:03:58,696
Eu não estou no negócio.

506
01:04:11,496 --> 01:04:13,872
Sou o negócio.

507
01:05:46,067 --> 01:05:48,108
Se eu fugir para o norte?

508
01:05:51,376 --> 01:05:53,251
Se eu desaparecer?

509
01:05:58,065 --> 01:06:00,023
Iria atrás de mim?

510
01:06:01,242 --> 01:06:02,991
Para me caçar?

511
01:06:12,029 --> 01:06:14,238
Não.

512
01:06:19,847 --> 01:06:21,847
Eu te devo uma.

513
01:06:36,235 --> 01:06:38,778
Mas alguém iria.

514
01:06:55,634 --> 01:06:57,717
Conhece a minha ficha?

515
01:06:59,103 --> 01:07:00,983
A data de ativação?

516
01:07:00,984 --> 01:07:04,323
A longevidade? Tudo isso?

517
01:07:06,001 --> 01:07:08,001
Viu ela?

518
01:07:11,227 --> 01:07:14,523
São confidenciais.

519
01:07:14,530 --> 01:07:16,780
Mas você é da polícia.

520
01:07:17,247 --> 01:07:19,373
Não olhei para elas.

521
01:07:23,602 --> 01:07:26,271
Aquele seu teste Voight-Kampff.

522
01:07:26,863 --> 01:07:29,532
Já alguma vez se submeteu a ele?

523
01:10:13,840 --> 01:10:16,091
Sonhava com música.

524
01:10:21,031 --> 01:10:23,699
Não sabia se era capaz de tocar.

525
01:10:25,211 --> 01:10:27,880
Me lembro das lições.

526
01:10:29,016 --> 01:10:32,938
Não sei se sou eu ou
a sobrinha do Tyrell.

527
01:10:37,586 --> 01:10:39,711
Você toca lindamente.

528
01:11:49,779 --> 01:11:52,113
Agora, beije-me.

529
01:11:53,750 --> 01:11:57,381
- Não posso confiar na memó...
- Diga "beije-me".

530
01:12:00,816 --> 01:12:02,607
Beije-me...

531
01:12:14,110 --> 01:12:16,319
"Quero você".

532
01:12:19,128 --> 01:12:20,966
Quero você...

533
01:12:20,967 --> 01:12:22,591
De novo!

534
01:12:22,806 --> 01:12:25,015
Quero você!

535
01:12:27,531 --> 01:12:30,199
Me abraça.

536
01:13:52,105 --> 01:13:53,149
Que está fazendo?

537
01:13:53,150 --> 01:13:54,446
Desculpe.

538
01:13:54,447 --> 01:13:56,531
Estou só espiando.

539
01:13:59,338 --> 01:14:00,885
Que tal estou?

540
01:14:00,886 --> 01:14:02,676
Está melhor.

541
01:14:02,683 --> 01:14:04,432
Só melhor.

542
01:14:05,609 --> 01:14:07,693
Está linda.

543
01:14:10,752 --> 01:14:12,334
Obrigada.

544
01:14:18,904 --> 01:14:20,820
Que idade você tem?

545
01:14:22,708 --> 01:14:24,458
Vinte e cinco.

546
01:14:24,799 --> 01:14:28,136
- Qual é o seu problema?
- Síndrome de Matusalém.

547
01:14:28,185 --> 01:14:29,480
Que é isso?

548
01:14:29,481 --> 01:14:32,610
Rápido envelhecimento das glândulas.

549
01:14:33,704 --> 01:14:35,584
É por isso que ainda está na Terra?

550
01:14:35,585 --> 01:14:38,338
Sim. Não passei nos testes médicos.

551
01:14:40,727 --> 01:14:43,688
Mesmo assim, gosto disto aqui.

552
01:14:46,497 --> 01:14:48,497
Gosto de você assim.

553
01:14:48,587 --> 01:14:50,336
Exatamente como é.

554
01:14:53,019 --> 01:14:54,601
Olá, Roy.

555
01:14:56,697 --> 01:15:00,119
Que lindos brinquedos você tem aqui.

556
01:15:00,920 --> 01:15:03,631
Este é o amigo de quem eu falei.

557
01:15:03,888 --> 01:15:06,849
Este é o meu salvador, J.F. Sebastian.

558
01:15:09,407 --> 01:15:12,326
Gosto de quem se fixa num lugar.

559
01:15:13,420 --> 01:15:16,048
Você vive aqui sozinho?

560
01:15:17,057 --> 01:15:18,472
Sim.

561
01:15:29,474 --> 01:15:31,976
Que tal um pequeno almoço?

562
01:15:32,024 --> 01:15:34,567
Eu ia mesmo fazer. Com licença.

563
01:15:42,726 --> 01:15:44,184
Então?

564
01:15:46,573 --> 01:15:48,113
O Leon...

565
01:15:48,120 --> 01:15:49,910
O que aconteceu?

566
01:15:54,056 --> 01:15:56,098
Só existem dois de nós agora.

567
01:15:58,111 --> 01:16:00,948
Então somos estúpidos e vamos morrer.

568
01:16:05,511 --> 01:16:07,679
Não vamos, não.

569
01:16:41,214 --> 01:16:42,133
Não.

570
01:16:42,134 --> 01:16:44,803
O cavalo toma a rainha, viu?

571
01:16:45,061 --> 01:16:46,977
Não vai funcionar.

572
01:16:55,303 --> 01:16:57,560
Porque você olha assim
para nós, Sebastian?

573
01:16:57,561 --> 01:17:01,150
Vocês são tão diferentes.

574
01:17:01,554 --> 01:17:03,680
São perfeitos.

575
01:17:06,111 --> 01:17:07,484
Sim.

576
01:17:08,118 --> 01:17:10,117
De que geração são?

577
01:17:18,988 --> 01:17:20,528
Nexus 6.

578
01:17:20,576 --> 01:17:22,331
Eu sabia!

579
01:17:22,332 --> 01:17:25,843
Eu faço trabalhos de genética
para a Tyrell Corporation.

580
01:17:25,844 --> 01:17:28,137
Há algo de mim em vocês.

581
01:17:29,355 --> 01:17:31,319
Mostrem-me qualquer coisa.

582
01:17:31,320 --> 01:17:32,903
Como o que?

583
01:17:33,119 --> 01:17:34,909
Qualquer coisa.

584
01:17:37,132 --> 01:17:40,721
Não somos computadores. Sebastian
Somos de carne e osso.

585
01:17:43,570 --> 01:17:45,952
Penso, Sebastian,

586
01:17:45,953 --> 01:17:48,079
logo existo.

587
01:17:48,420 --> 01:17:51,256
Muito bem, Pris. Mostre
agora pra ele por que.

588
01:18:18,939 --> 01:18:21,697
- Temos muito em comum.
- O que você quer dizer?

589
01:18:21,698 --> 01:18:23,243
Os mesmos problemas.

590
01:18:23,244 --> 01:18:25,705
Decrepitude acelerada.

591
01:18:27,760 --> 01:18:31,349
Não sei muito de biomecânica, Roy.
Quem me dera saber.

592
01:18:32,610 --> 01:18:35,487
Se não descobrirmos depressa,

593
01:18:35,494 --> 01:18:38,204
a Pris não vive muito mais tempo.

594
01:18:38,546 --> 01:18:40,630
Não podemos permitir.

595
01:18:42,601 --> 01:18:44,350
Ele é bom?

596
01:18:44,566 --> 01:18:45,862
Quem?

597
01:18:45,863 --> 01:18:46,823
O teu adversário.

598
01:18:46,824 --> 01:18:48,615
O Dr. Tyrell?

599
01:18:49,207 --> 01:18:51,959
Só ganhei dele uma vez no xadrez.

600
01:18:52,133 --> 01:18:53,799
É um gênio.

601
01:18:55,227 --> 01:18:57,352
Foi quem concebeu vocês.

602
01:18:58,320 --> 01:19:00,362
Talvez ele possa ajudar.

603
01:19:01,247 --> 01:19:04,209
Gostaria de dizer isso a ele.

604
01:19:06,180 --> 01:19:09,017
Melhor ainda seria falar
com ele pessoalmente.

605
01:19:12,702 --> 01:19:16,751
Imagino que ele
é um homem difícil de ter acesso.

606
01:19:17,970 --> 01:19:19,468
Sim.

607
01:19:19,893 --> 01:19:21,391
Muito.

608
01:19:24,659 --> 01:19:26,450
Poderia nos ajudar?

609
01:19:27,794 --> 01:19:29,256
Não posso.

610
01:19:29,257 --> 01:19:31,431
Precisamos de você, Sebastian.

611
01:19:31,432 --> 01:19:34,059
Você é o nosso melhor e único amigo.

612
01:19:47,402 --> 01:19:50,447
Estamos felizes por
você ter nos encontrado.

613
01:19:51,750 --> 01:19:56,216
Não acredito que exista no mundo outro
ser humano que tivesse nos ajudado.

614
01:20:45,179 --> 01:20:47,973
66.000 Prosser & Ankopitch.

615
01:20:50,028 --> 01:20:51,527
Troca.

616
01:20:51,743 --> 01:20:52,829
Troca em dois...

617
01:20:52,830 --> 01:20:54,997
Entrada azul.

618
01:20:55,380 --> 01:20:58,718
O Sr. J.F. Sebastian.

619
01:20:58,892 --> 01:21:01,728
1-6-4-1-7.

620
01:21:03,866 --> 01:21:05,867
Há esta hora?

621
01:21:05,957 --> 01:21:08,835
Que posso fazer por você, Sebastian?

622
01:21:12,395 --> 01:21:14,688
Rainha para Bispo 6. Xeque.

623
01:21:19,335 --> 01:21:21,336
Tolice!

624
01:21:21,551 --> 01:21:23,593
Um momento.

625
01:21:26,860 --> 01:21:30,700
Rainha para Bispo 6? Ridículo!

626
01:21:37,229 --> 01:21:38,727
Rainha,

627
01:21:40,614 --> 01:21:42,406
Bispo 6.

628
01:21:47,763 --> 01:21:49,430
Cavalo...

629
01:21:50,189 --> 01:21:52,858
toma Rainha.

630
01:21:59,303 --> 01:22:01,804
O que você tem em mente, Sebastian?

631
01:22:01,978 --> 01:22:04,103
Em que você está pensando?

632
01:22:05,114 --> 01:22:08,451
Bispo para Rei 7. Xeque-mate.

633
01:22:09,837 --> 01:22:12,591
Bispo para Rei 7. Xeque-mate, eu acho.

634
01:22:13,851 --> 01:22:16,478
Teve uma grande idéia, Sebastian?

635
01:22:16,945 --> 01:22:19,787
O leite e as bolachas
não deixam você dormir?

636
01:22:19,788 --> 01:22:22,206
Vamos discutir o assunto.

637
01:22:22,380 --> 01:22:24,798
É melhor você subir, Sebastian.

638
01:22:41,988 --> 01:22:43,611
Sr. Tyrell?

639
01:22:47,464 --> 01:22:49,339
Trouxe um amigo.

640
01:22:55,533 --> 01:22:59,163
Estou surpreso que você
não tenha vindo antes.

641
01:23:06,402 --> 01:23:09,740
Não é fácil encontrar
o nosso criador.

642
01:23:10,500 --> 01:23:12,918
Que ele pode fazer por você?

643
01:23:14,178 --> 01:23:16,973
O criador pode reparar a sua criação?

644
01:23:17,482 --> 01:23:20,777
Você quer ser modificado?

645
01:23:21,327 --> 01:23:23,077
Fique aqui.

646
01:23:28,058 --> 01:23:31,271
Estava pensando em algo mais radical.

647
01:23:32,281 --> 01:23:33,947
Qual...

648
01:23:34,204 --> 01:23:36,747
Qual é o problema?

649
01:23:37,339 --> 01:23:38,634
A morte.

650
01:23:38,635 --> 01:23:40,176
A morte?

651
01:23:40,852 --> 01:23:43,902
Receio que esteja um
pouco fora do meu alcance.

652
01:23:43,903 --> 01:23:46,697
Quero mais vida...

653
01:23:47,206 --> 01:23:49,164
...Porra!

654
01:23:53,184 --> 01:23:55,477
Os fatos da vida...

655
01:23:57,031 --> 01:23:59,407
Provocar uma alteração...

656
01:23:59,748 --> 01:24:02,381
na evolução do sistema vital orgânico
é fatal.

657
01:24:02,382 --> 01:24:06,561
A sequência de código não pode
ser alterada, uma vez estabelecida.

658
01:24:06,562 --> 01:24:07,314
Por quê?

659
01:24:07,315 --> 01:24:10,951
Porque, ao segundo dia de incubação,
as células...

660
01:24:10,952 --> 01:24:14,541
sujeitas a mutações regressivas
dão origem...

661
01:24:14,631 --> 01:24:18,268
a colônias de regressores.
Como ratos num navio.

662
01:24:18,269 --> 01:24:20,316
E o navio vai ao fundo.

663
01:24:20,317 --> 01:24:23,278
E a recombinação E.M.S.?

664
01:24:24,414 --> 01:24:26,044
Já tentamos.

665
01:24:26,045 --> 01:24:29,095
O E.M.S. é um agente alcalino...

666
01:24:29,096 --> 01:24:33,527
e um mutagene potente.
Criou um vírus tão mortal...

667
01:24:33,528 --> 01:24:37,164
que o sujeito morreu
antes de sair da mesa.

668
01:24:37,165 --> 01:24:40,551
E uma proteína repressora
que bloqueie as células?

669
01:24:40,552 --> 01:24:44,564
Não obstruiria a replicação,
mas provocaria um erro na réplica.

670
01:24:44,565 --> 01:24:49,199
A cadeia de ADN formada
sofreria uma mutação...

671
01:24:49,415 --> 01:24:52,000
e teríamos um novo vírus.

672
01:24:52,424 --> 01:24:54,759
Mas tudo isto é apenas...

673
01:24:56,416 --> 01:24:58,129
acadêmico.

674
01:24:58,130 --> 01:25:00,721
Foram concebidos
da melhor forma possível.

675
01:25:00,722 --> 01:25:02,681
Mas não para durar.

676
01:25:03,147 --> 01:25:06,575
A luz que brilha com o dobro
da intensidade, brilha metade do tempo.

677
01:25:06,576 --> 01:25:10,331
E você brilhou tão intensamente, Roy.

678
01:25:11,550 --> 01:25:13,388
Olhe bem para você.

679
01:25:13,389 --> 01:25:15,892
Você é o filho pródigo.

680
01:25:16,274 --> 01:25:19,110
Uma perfeito prêmio.

681
01:25:25,472 --> 01:25:27,101
Eu fiz...

682
01:25:27,102 --> 01:25:28,858
coisas repreensíveis.

683
01:25:28,859 --> 01:25:31,109
E coisas extraordinárias.

684
01:25:31,283 --> 01:25:33,450
Você gozou bem a vida.

685
01:25:37,680 --> 01:25:41,686
Nada que o deus da biomecânica
impedisse você de chegar ao Céu.

686
01:27:27,674 --> 01:27:32,271
O corpo identificado com Tyrell
é o de um homem de 25 anos, caucasiano.

687
01:27:32,272 --> 01:27:35,114
Nome: Sebastian. J.F. Sebastian.

688
01:27:35,115 --> 01:27:40,083
Endereço: Apartamentos Bradbury,
Sector 9, N.F. 46751.

689
01:27:40,634 --> 01:27:42,968
Agora quero que você vá até lá.

690
01:27:46,193 --> 01:27:49,621
Este setor está fechado ao tráfego
terrestre. O que você faz aqui?

691
01:27:49,622 --> 01:27:51,377
Vou trabalhar. O que faz você aqui?

692
01:27:51,378 --> 01:27:52,965
Prendê-lo, é o que vou fazer.

693
01:27:52,966 --> 01:27:57,141
Sou Deckard. Blade Runner.
26354. Registrado e monitorado.

694
01:27:58,067 --> 01:28:00,109
Espere. Verificando.

695
01:28:03,544 --> 01:28:06,422
OK. Confirmado. Boa sorte.

696
01:28:18,302 --> 01:28:19,429
Oi. O J.F. está?

697
01:28:19,430 --> 01:28:22,684
- Quem é?
- Sou o Eddie. Um velho amigo do J.F.

698
01:28:27,415 --> 01:28:30,126
Isso não é forma de
se tratar um amigo.

699
01:31:31,115 --> 01:31:33,616
Boa noite, J.F.

700
01:35:32,845 --> 01:35:36,726
Não é muito esportivo atirar
em um adversário desarmado.

701
01:35:38,028 --> 01:35:41,032
Eu pensava que você era dos bons.

702
01:35:42,794 --> 01:35:45,923
Você não é o homem bom?

703
01:35:50,152 --> 01:35:53,365
Vem cá! Deckard!

704
01:35:55,170 --> 01:35:56,919
Mostra pra mim...

705
01:35:57,887 --> 01:36:00,179
do que você feito!

706
01:36:12,101 --> 01:36:14,519
Está orgulhoso de si, homenzinho?

707
01:36:21,884 --> 01:36:23,883
Este é pela Zhora!

708
01:36:25,229 --> 01:36:27,145
Este é pela Pris.

709
01:36:33,841 --> 01:36:35,673
Vem cá, Deckard.

710
01:36:35,931 --> 01:36:39,060
Estou bem aqui, mas você
vai ter que acertar o tiro.

711
01:36:40,195 --> 01:36:42,995
Sua pontaria não foi tão boa!

712
01:36:42,996 --> 01:36:44,703
Agora é a minha vez!

713
01:36:46,174 --> 01:36:49,386
Vou lhe dar alguns segundos
antes de ir.

714
01:36:50,480 --> 01:36:53,358
Um. Dois.

715
01:37:05,990 --> 01:37:08,952
Três. Quatro.

716
01:38:34,996 --> 01:38:37,164
Aí vou eu.

717
01:38:43,526 --> 01:38:45,275
Quatro, cinco!

718
01:38:48,291 --> 01:38:50,542
Como ficar vivo!

719
01:39:14,254 --> 01:39:16,045
Estou vendo você!

720
01:39:40,759 --> 01:39:44,055
Ainda não, Deckard!

721
01:40:27,903 --> 01:40:29,276
Sim.

722
01:40:37,143 --> 01:40:39,311
É melhor reagir!

723
01:40:39,401 --> 01:40:41,651
Senão vou ter que matar você!

724
01:40:41,783 --> 01:40:43,413
Se você não está vivo...

725
01:40:43,414 --> 01:40:46,585
não pode brincar!
E se não pode brincar...

726
01:40:55,789 --> 01:40:58,165
Seis. Sete!

727
01:40:58,422 --> 01:41:00,925
Vai para o inferno ou para o céu!

728
01:41:04,484 --> 01:41:06,568
Vai para o inferno!

729
01:41:07,830 --> 01:41:10,164
Boa! É esse o espírito.

730
01:41:50,807 --> 01:41:52,849
Isso dói!

731
01:41:56,074 --> 01:41:58,660
Isso foi irracional,
da sua parte.

732
01:42:00,339 --> 01:42:02,213
Para não dizer...

733
01:42:02,387 --> 01:42:04,721
antiesportivo.

734
01:42:08,575 --> 01:42:10,449
Onde você está indo?

735
01:45:15,492 --> 01:45:18,745
Viver com medo é uma
grande experiência, não é?

736
01:45:20,634 --> 01:45:23,428
É assim que vive um escravo.

737
01:46:23,093 --> 01:46:26,061
Vi certas coisas...

738
01:46:26,062 --> 01:46:29,567
que a sua gente
não acreditaria.

739
01:46:30,953 --> 01:46:35,420
Naves de ataque ardendo
ao largo de Orion.

740
01:46:38,269 --> 01:46:40,897
Vi raios C...

741
01:46:40,903 --> 01:46:44,617
cintilando na escuridão
junto ao Portão de Tannhäuser.

742
01:46:48,596 --> 01:46:52,602
Todos esses momentos
vão se perder...

743
01:46:53,631 --> 01:46:55,632
no tempo...

744
01:46:57,394 --> 01:47:00,397
como lágrimas...

745
01:47:02,996 --> 01:47:05,247
na chuva.

746
01:47:08,640 --> 01:47:11,518
Hora de morrer.

747
01:48:17,454 --> 01:48:20,206
Você fez um serviço de homem.

748
01:48:26,108 --> 01:48:28,609
Acho que chegou ao fim, hein?

749
01:48:30,623 --> 01:48:32,331
Acabou-se.

750
01:48:54,244 --> 01:48:57,080
É uma pena que
ela não vá viver.

751
01:48:58,382 --> 01:49:00,927
Mas na verdade, quem vai?

752
01:49:34,378 --> 01:49:35,877
Rachael?

753
01:49:44,120 --> 01:49:45,660
Rachael?

754
01:49:59,839 --> 01:50:01,379
Rachael?

755
01:51:08,444 --> 01:51:10,402
Você me Ama?

756
01:51:11,287 --> 01:51:13,036
Eu te Amo.

757
01:51:13,546 --> 01:51:15,421
Confia em mim?

758
01:51:16,514 --> 01:51:18,389
Confio em você.

759
01:51:27,928 --> 01:51:29,510
Rachael?

760
01:52:09,484 --> 01:52:12,404
É uma pena que
ela não vá viver.

761
01:52:12,452 --> 01:52:14,912
Mas na verdade, quem vai?

