1
00:00:28,350 --> 00:00:33,360
A SUPREMACIA BOURNE

2
00:00:44,900 --> 00:00:47,500
Isto não é um
exercício, soldado.

3
00:00:48,350 --> 00:00:50,280
Estamos entendidos?

4
00:00:51,880 --> 00:00:55,200
Este é um projeto ao vivo.
Você está dentro.

5
00:00:55,230 --> 00:00:56,430
Você está dentro.

6
00:00:58,350 --> 00:01:00,700
O treinamento terminou.

7
00:01:02,280 --> 00:01:04,670
O treinamento terminou.

8
00:01:51,290 --> 00:01:53,360
Estou bem.
Está tudo bem.

9
00:01:54,460 --> 00:01:56,330
Só uma dor de cabeça.

10
00:02:01,670 --> 00:02:03,670
Você está fervendo.

11
00:02:18,480 --> 00:02:20,210
Está tudo bem.

12
00:02:21,970 --> 00:02:23,890
Só uma dor de cabeça.

13
00:02:44,910 --> 00:02:47,870
-Alguma novidade?
-Não.

14
00:02:49,680 --> 00:02:52,200
Apenas imagens e
fragmentos.

15
00:02:54,460 --> 00:02:57,210
Posso ouvir a voz
de Conklin e...

16
00:02:57,700 --> 00:03:00,840
...e tem aquela foto, mas...

17
00:03:02,340 --> 00:03:05,590
...não posso ficar com ela.
-Mas tem certeza...

18
00:03:05,590 --> 00:03:07,900
...que não é apenas um pesadelo?
-Isso aconteceu.

19
00:03:07,940 --> 00:03:10,050
Era uma missão.

20
00:03:11,940 --> 00:03:14,120
E eu estava lá.

21
00:03:14,230 --> 00:03:16,660
Você devia anotar isso.

22
00:03:19,650 --> 00:03:22,150
Já são dois anos que estamos
anotando naquele livro.

23
00:03:22,150 --> 00:03:23,680
-Não foram dois anos.
-É sempre ruim...

24
00:03:23,680 --> 00:03:26,150
...é apenas a mesma coisa se
repetindo toda vez.

25
00:03:26,190 --> 00:03:28,420
Mas é por isso
que estamos anotando.

26
00:03:28,430 --> 00:03:31,690
Porque cedo ou tarde,
você vai se lembrar de algo bom.

27
00:03:33,810 --> 00:03:36,710
Eu me lembro de
algo bom.

28
00:03:37,210 --> 00:03:39,360
O tempo todo.

29
00:04:35,770 --> 00:04:38,840
BERLIM, ALEMANHA

30
00:04:39,420 --> 00:04:42,690
-Quero uma última busca na área.
-Todas as equipes, ouçam.

31
00:04:42,690 --> 00:04:45,240
-Estamos aguardando o sinal verde.
-Vigilância 2...

32
00:04:45,240 --> 00:04:46,830
...preciso saber
quando fizerem contato.

33
00:04:46,830 --> 00:04:49,100
Central, aqui é a Vigilância 2.
Tenho contato visual.

34
00:04:49,130 --> 00:04:50,570
Entendido.

35
00:04:51,320 --> 00:04:53,690
Vigilância 1,
aqui é a Central.

36
00:04:53,790 --> 00:04:55,900
Você tem contato visual?

37
00:04:56,600 --> 00:04:58,760
Central,
aqui é a Vigilância 1.

38
00:04:58,760 --> 00:05:00,770
O Unidade Móvel
está em movimento.

39
00:05:04,130 --> 00:05:06,670
Vigilância 3,
assim está bom.

40
00:05:09,570 --> 00:05:12,210
-Central.
-Diretor Marshall, de Langley.

41
00:05:13,420 --> 00:05:15,890
-Langley.
-Aguarde, por favor.

42
00:05:16,750 --> 00:05:18,070
Martin?

43
00:05:18,070 --> 00:05:19,160
Estou aqui.

44
00:05:19,200 --> 00:05:21,190
Donnie e
Jack Weller também.

45
00:05:21,220 --> 00:05:24,070
Deduzimos que está utilizando
toda a verba nesse negócio.

46
00:05:24,070 --> 00:05:25,470
É o que parece.

47
00:05:25,470 --> 00:05:28,460
-É muito dinheiro, Pam.
-Por um ladrão, um espião.

48
00:05:28,460 --> 00:05:30,500
Se não fizer nada além
de reduzir a lista de suspeitos...

49
00:05:30,510 --> 00:05:32,410
...é uma barganha,
vale 10 vezes esse preço.

50
00:05:32,410 --> 00:05:36,540
Central, aqui é a Vigilância 2.
A escolta está se separando.

51
00:05:36,580 --> 00:05:38,650
O Unidade Móvel está
entrando no prédio.

52
00:05:38,680 --> 00:05:40,970
Cavalheiros, tenho o vendedor
no local e no jogo.

53
00:05:40,970 --> 00:05:43,720
Sinceramente, não há muito
mais o que discutirmos.

54
00:05:49,140 --> 00:05:51,720
Está certo, Pam.
Por sua conta.

55
00:05:51,720 --> 00:05:52,980
-Vamos.
-Estamos dentro.

56
00:05:53,020 --> 00:05:56,350
-Apenas contato de áudio.
-Transferindo para o canal 1 agora.

57
00:05:57,270 --> 00:05:59,310
Entendido! Afirmativo!

58
00:06:36,590 --> 00:06:38,090
Você os trouxe?

59
00:06:38,090 --> 00:06:40,480
Trouxe.
Siga-me.

60
00:06:58,630 --> 00:07:01,610
Central, Unidade Móvel e vendedor
entraram no escritório.

61
00:07:01,610 --> 00:07:03,140
Entendido.

62
00:07:17,160 --> 00:07:18,780
Isso é tudo?

63
00:07:19,810 --> 00:07:24,570
Está tudo aí. Esses arquivos
provam quem roubou seu dinheiro.

64
00:07:54,390 --> 00:07:56,240
Acho que foram tiros.

65
00:08:01,890 --> 00:08:03,090
Vigilância 1, responda.

66
00:08:03,090 --> 00:08:05,290
Vigilância 1, preciso saber
o que aconteceu. O que você vê?

67
00:08:05,290 --> 00:08:07,420
Não posso enxergar no escuro.
Não vejo nada.

68
00:08:07,450 --> 00:08:09,410
Mande alguém lá pra dentro,
agora mesmo!

69
00:08:09,410 --> 00:08:10,810
Rápido, Kurt.

70
00:08:13,110 --> 00:08:14,470
Contato visual.

71
00:08:14,470 --> 00:08:15,870
Unidade Móvel,
pode responder, por favor?

72
00:08:15,870 --> 00:08:18,400
-Você está aí, Unidade Móvel?
-Desculpe.

73
00:08:18,400 --> 00:08:20,020
O que você vê?

74
00:08:24,550 --> 00:08:27,020
AEROPORTO

75
00:08:39,770 --> 00:08:42,260
...Conferência Anual da Associação
de Petróleo aqui em Berlim...

76
00:08:42,260 --> 00:08:45,610
...é o Chefe Executivo
da Pekos Oil, Yuri Gretkov.

77
00:08:46,100 --> 00:08:48,300
Em apenas seis anos,
Gretkov transformou Pekos...

78
00:08:48,330 --> 00:08:50,690
...em um império do petróleo,
que por sua vez...

79
00:08:55,320 --> 00:08:57,570
...ele se tornou um
dos homens mais ricos da Rússia...

80
00:08:57,620 --> 00:09:00,130
...após consolidar direitos
de perfuração no Mar Cáspio...

81
00:09:00,170 --> 00:09:01,830
...e tomando controle de
uma das maiores...

82
00:09:05,580 --> 00:09:06,920
Você está atrasado.

83
00:09:08,710 --> 00:09:10,090
Os arquivos.

84
00:09:19,930 --> 00:09:22,640
Você receberá o restante
quando terminar o serviço.

85
00:09:26,870 --> 00:09:28,800
Preciso me limpar.

86
00:09:29,320 --> 00:09:33,490
Depressa, o seu avião
parte em uma hora.

87
00:09:34,620 --> 00:09:38,070
Você tem certeza de
que a informação é boa?

88
00:09:38,620 --> 00:09:40,580
Ele estará lá.

89
00:09:55,520 --> 00:09:56,960
Quanto?

90
00:12:30,200 --> 00:12:32,620
-Bom dia, senhor.
-Bom dia.

91
00:12:33,770 --> 00:12:37,150
Ele é meu amigo.
Houve uma morte na família...

92
00:12:37,150 --> 00:12:40,090
...e gostaria de saber
se você o viu.

93
00:13:23,760 --> 00:13:25,550
-Oi.
-Entre.

94
00:13:25,740 --> 00:13:27,690
-O que há de errado?
-Fomos descobertos.

95
00:13:28,180 --> 00:13:29,060
Como?

96
00:13:29,070 --> 00:13:31,340
Nós abusamos,
ficamos acomodados.

97
00:13:44,240 --> 00:13:45,710
Idiota!

98
00:13:49,090 --> 00:13:50,900
Certo, essa é a segunda
vez que vejo o mesmo cara.

99
00:13:50,900 --> 00:13:52,880
Eu o vi na cidade.
Estava no escritório dos telégrafos.

100
00:13:52,880 --> 00:13:53,840
Tem certeza?

101
00:13:53,840 --> 00:13:55,990
-Como pode ter certeza?
-Está errado. O cara...

102
00:13:56,000 --> 00:13:57,880
...o carro que ele está dirigindo,
o que ele está vestindo...

103
00:13:57,880 --> 00:13:59,260
...está errado.

104
00:14:02,280 --> 00:14:05,190
Olha, Jason, vamos ficar calmos.
Poderia ser qualquer um.

105
00:14:05,190 --> 00:14:06,900
Isso é real.

106
00:14:07,210 --> 00:14:09,030
É ele! É ele logo ali.
Abaixe a cabeça!

107
00:14:09,070 --> 00:14:10,920
Hyundai prateado.
Abaixe a sua cabeça.

108
00:14:31,770 --> 00:14:33,440
A que distância ele está?

109
00:14:36,280 --> 00:14:37,820
A que distância?

110
00:14:39,490 --> 00:14:41,040
Cem metros.

111
00:14:58,750 --> 00:15:01,470
Aqui, pegue o volante.
Você vai dirigir.

112
00:15:02,340 --> 00:15:03,730
Muda.

113
00:15:06,540 --> 00:15:08,470
Vá em direção à ponte.

114
00:15:28,540 --> 00:15:31,720
-Vire aqui. Corte pelo campo.
-Segure-se.

115
00:16:19,630 --> 00:16:22,870
Certo, continue até a cabana.
Te encontro lá em uma hora.

116
00:16:22,900 --> 00:16:26,160
Vou sair no outro lado desta ponte.
É o único jeito dele nos seguir.

117
00:16:26,200 --> 00:16:28,690
-E se não for quem você está pensando?
-São eles. É a Treadstone.

118
00:16:28,720 --> 00:16:31,250
-Jason, não faça isso.
-Olha, Marie, eu os avisei.

119
00:16:31,280 --> 00:16:33,920
Eu disse a eles o que aconteceria
se não nos deixassem em paz.

120
00:16:33,960 --> 00:16:35,560
Isto nunca vai
terminar deste jeito.

121
00:16:35,560 --> 00:16:37,760
-Eu não quero...
-Não temos escolha.

122
00:16:38,360 --> 00:16:40,190
Sim, você tem.

123
00:18:56,970 --> 00:18:58,950
Obrigado.

124
00:18:59,890 --> 00:19:02,620
Duas dessas cargas explosivas
foram colocadas nas linhas de força.

125
00:19:02,620 --> 00:19:03,870
Uma delas falhou.

126
00:19:03,870 --> 00:19:05,790
As digitais estavam na
que não explodiu.

127
00:19:05,790 --> 00:19:07,150
Os alemães não
conseguem identificá-la?

128
00:19:07,150 --> 00:19:08,420
Não, ninguém consegue.

129
00:19:08,420 --> 00:19:10,590
Checamos todos os bancos
de dados que podíamos acessar.

130
00:19:10,590 --> 00:19:12,740
Estamos conectados
à Langley agora.

131
00:19:13,440 --> 00:19:15,390
-Execute.
-Certo.

132
00:19:19,940 --> 00:19:21,050
IDENTIFICAÇÃO
POSITIVA

133
00:19:21,250 --> 00:19:24,150
ACESSO NEGADO - PROJETO TREADSTONE
ACESSO NÍVEL 5 REQUERIDO

134
00:19:24,150 --> 00:19:26,440
O que diabos é a
Treadstone?

135
00:19:28,410 --> 00:19:31,380
Certo, reserve um vôo pra mim.
Vamos para Langley.

136
00:19:32,540 --> 00:19:38,780
AEROPORTO INTERNACIONAL
MOSCOW, RUSSIA

137
00:19:55,180 --> 00:19:56,550
Bourne?

138
00:19:56,650 --> 00:19:57,650
Está feito.

139
00:19:57,700 --> 00:20:00,100
Tem certeza de
que ele está morto?

140
00:20:00,610 --> 00:20:02,520
Pois não
há tempo para...

141
00:20:02,520 --> 00:20:07,240
Está acabado.
O Bourne, os arquivos, a digital.

142
00:20:13,920 --> 00:20:17,170
Vou contatar você
daqui um mês.

143
00:22:03,910 --> 00:22:06,220
Dois homens mortos.

144
00:22:06,520 --> 00:22:10,090
3 milhões em dinheiro se foram,
nenhum arquivo sobre Neski.

145
00:22:10,130 --> 00:22:11,830
E tudo muito público.

146
00:22:11,830 --> 00:22:14,520
Isso ainda é uma
agência clandestina, sabia?

147
00:22:14,520 --> 00:22:16,460
Não vejo este evento
como uma falha.

148
00:22:16,460 --> 00:22:19,500
-Você o chama de sucesso?
-Temos uma pista.

149
00:22:19,500 --> 00:22:22,220
Uma digital deixada
pelo assassino.

150
00:22:22,640 --> 00:22:24,510
Ele é um de nós.

151
00:22:25,510 --> 00:22:26,970
Quem é?

152
00:22:27,150 --> 00:22:30,060
O que pode me
dizer sobre a Treadstone?

153
00:22:30,100 --> 00:22:33,080
-Treadstone?
-É onde o rastro termina.

154
00:22:33,090 --> 00:22:34,960
Se quer
uma resposta...

155
00:22:34,960 --> 00:22:39,230
...você vai ter que me conceder
um acesso S.C.I. Nível 5.

156
00:22:41,820 --> 00:22:45,050
Temos uma pista, Marty.

157
00:22:46,450 --> 00:22:48,430
Certo...

158
00:22:48,900 --> 00:22:51,730
...você conseguiu o seu
acesso, mas...

159
00:22:51,860 --> 00:22:53,740
...será com uma rédea
bem curta...

160
00:22:53,740 --> 00:22:55,570
...e fará um relatório
completo para o grupo.

161
00:22:55,570 --> 00:22:58,620
Eu quero saber onde você
está indo com isso.

162
00:22:58,620 --> 00:23:00,200
Senhor.

163
00:23:05,200 --> 00:23:08,280
NAPLES, ITÁLIA

164
00:23:41,610 --> 00:23:43,650
RELATÓRIO DO PROJETO
TREADSTONE.

165
00:23:53,590 --> 00:23:55,790
MISSÃO ABORTADA.
ABANDONADA.

166
00:23:55,790 --> 00:23:58,800
POSSÍVEL DIAGNÓSTICO:
AMNÉSIA.

167
00:24:06,610 --> 00:24:08,510
MORTO EM AÇÃO.

168
00:24:18,810 --> 00:24:20,030
-Ward?
-Sim?

169
00:24:20,030 --> 00:24:22,460
-Pamela Landy.
-Ei, Pam!

170
00:24:22,800 --> 00:24:25,320
-O que posso fazer por você?
-Esperava que tivesse um tempo pra mim.

171
00:24:25,320 --> 00:24:27,680
-Tempo pra quê?
-Estou livre agora, na verdade.

172
00:24:27,680 --> 00:24:31,470
Isso parece ameaçador.
Deixe-me consultar minha agenda.

173
00:24:36,330 --> 00:24:37,820
Com licença.
Posso ajudá-lo?

174
00:24:37,820 --> 00:24:39,780
Sim, estou aqui
pra ver o Sr. Abbott.

175
00:24:39,780 --> 00:24:41,410
Vinte minutos?

176
00:24:41,790 --> 00:24:43,470
Até logo.

177
00:24:51,400 --> 00:24:54,400
-Operação Treadstone.
-Nunca ouvi falar.

178
00:24:54,440 --> 00:24:56,840
-Isso não vai desaparecer.
-Com todo o respeito, Pam...

179
00:24:56,840 --> 00:24:59,920
...acho que você deve ter ultrapassado
o limite da sua faixa salarial.

180
00:24:59,960 --> 00:25:02,680
Isso é um mandado do Diretor Marshall
me concedendo acesso irrestrito...

181
00:25:02,680 --> 00:25:05,990
...a todo o pessoal e material
associado à Treadstone.

182
00:25:09,550 --> 00:25:10,950
Então...

183
00:25:11,200 --> 00:25:12,200
...o que estamos
procurando?

184
00:25:12,200 --> 00:25:14,190
-Quero saber sobre isso.
-Saber sobre isso?

185
00:25:14,190 --> 00:25:16,260
Era um esquadrão da morte.
Preto no preto.

186
00:25:16,290 --> 00:25:17,970
Nós o encerramos há
dois anos atrás.

187
00:25:17,970 --> 00:25:19,710
Ninguém quer
saber sobre a Treadstone.

188
00:25:19,710 --> 00:25:20,580
Não por aqui.

189
00:25:20,580 --> 00:25:22,390
Então acho que seria melhor levar
isso de volta para o Marty...

190
00:25:22,400 --> 00:25:24,820
...e deixá-lo saber exatamente
o que você está fazendo.

191
00:25:24,820 --> 00:25:26,980
Ele sabe, estive
examinando os registros.

192
00:25:26,980 --> 00:25:29,080
Estou com
os arquivos, Ward.

193
00:25:30,930 --> 00:25:33,730
-Vamos falar sobre Conklin.
-O que você quer, Pam?

194
00:25:33,730 --> 00:25:36,900
Quer me derrubar?
Tomar o meu lugar, é isso?

195
00:25:36,900 --> 00:25:39,040
-Quero saber o que aconteceu.
-O que aconteceu?

196
00:25:39,070 --> 00:25:41,710
Jason Bourne aconteceu.
Você tem os arquivos.

197
00:25:42,440 --> 00:25:44,500
Então vamos cortar
o papo furado.

198
00:25:44,530 --> 00:25:46,470
Conklin mantinha
esses caras sob tanta pressão...

199
00:25:46,470 --> 00:25:48,390
...que estavam
prestes a perder o controle

200
00:25:48,500 --> 00:25:50,220
Bourne era
o seu número um.

201
00:25:50,220 --> 00:25:53,270
O cara foi para um serviço,
arruinou a operação e nunca retornou.

202
00:25:53,280 --> 00:25:55,970
Conklin não podia consertar,
nem encontrar o Bourne, nem se ajustar.

203
00:25:55,970 --> 00:25:59,650
-Foi tudo por água abaixo.
-Então você mandou matar o Conklin?

204
00:26:00,200 --> 00:26:01,790
Digo, se estamos
cortando o papo furado.

205
00:26:01,790 --> 00:26:04,000
Eu entreguei 30 anos e
dois casamentos para esta agência.

206
00:26:04,000 --> 00:26:05,990
Resolvi merdas
nos quatro continentes.

207
00:26:05,990 --> 00:26:08,750
Vou me aposentar ano que vem,
mas se pensa que vou me sentar aqui...

208
00:26:08,750 --> 00:26:10,470
...e deixar você
me importunar com isso...

209
00:26:10,500 --> 00:26:12,170
...pode ir pro inferno...

210
00:26:12,170 --> 00:26:14,660
...e o Marshall também.

211
00:26:14,740 --> 00:26:17,150
Tinha de ser feito.

212
00:26:17,700 --> 00:26:19,920
-E o Bourne? Onde está agora?
-Morto em um buraco.

213
00:26:19,920 --> 00:26:22,040
Bêbado em um bar
de Mogadisu, quem sabe?

214
00:26:22,040 --> 00:26:23,130
Acho que eu sei.

215
00:26:23,160 --> 00:26:25,650
Conduzi uma transação
em Berlim semana passada.

216
00:26:25,650 --> 00:26:26,530
Durante a compra...

217
00:26:26,530 --> 00:26:29,090
...tanto o nosso oficial do caso
quanto o vendedor foram mortos.

218
00:26:29,130 --> 00:26:31,460
Foram mortos
por Jason Bourne.

219
00:26:35,160 --> 00:26:37,510
Estão esperando
por nós lá em cima.

220
00:26:41,910 --> 00:26:46,290
LONDRES, INGLATERRA
SUB-ESTAÇÃO DA CIA

221
00:26:56,860 --> 00:26:58,720
BOURNE, JASON
STATUS: DETIDO

222
00:27:16,300 --> 00:27:19,170
Sete anos atrás, 20 milhões de
dólares de fundos da C.I.A...

223
00:27:19,210 --> 00:27:22,270
...desapareceram durante uma
transferência através de Moscou.

224
00:27:22,510 --> 00:27:24,330
Na investigação que seguiu...

225
00:27:24,330 --> 00:27:27,830
...fomos contatados por um
político Russo, Vladimir Neski.

226
00:27:28,060 --> 00:27:29,860
Neski afirmou que
tínhamos um vazamento...

227
00:27:29,860 --> 00:27:31,980
...e que fomos roubados por
um dos nossos.

228
00:27:32,020 --> 00:27:34,280
-E fomos?
-Nunca descobrimos.

229
00:27:34,280 --> 00:27:35,820
Estávamos negociando
um encontro com o Sr. Neski...

230
00:27:35,820 --> 00:27:37,370
...quando ele foi morto.
-Por quem?

231
00:27:37,370 --> 00:27:38,250
Pela esposa dele.

232
00:27:38,260 --> 00:27:40,220
O caso estava congelado
até um mês atrás...

233
00:27:40,220 --> 00:27:41,100
...quando encontramos
um informante.

234
00:27:41,100 --> 00:27:43,560
Outro Russo em Berlim que
afirmava ter acesso...

235
00:27:43,560 --> 00:27:45,210
...aos arquivos do
assassinato de Neski.

236
00:27:45,240 --> 00:27:48,040
Pensamos que tínhamos dado
outra mordida na maçã.

237
00:27:50,290 --> 00:27:53,210
Acontece que o
assassino era um dos nossos.

238
00:27:53,370 --> 00:27:55,070
Jason Bourne.

239
00:27:55,750 --> 00:27:58,780
Sei que a Treadstone não é
um assunto muito popular por aqui...

240
00:27:58,780 --> 00:28:00,280
...mas encontramos algumas
coisas interessantes...

241
00:28:00,280 --> 00:28:01,770
...quando cavamos
um pouco mais fundo.

242
00:28:01,800 --> 00:28:04,660
Este é o computador
pessoal de Conklin.

243
00:28:04,660 --> 00:28:07,320
Seus arquivos da Treadstone estão
cheios de chaves de código...

244
00:28:07,320 --> 00:28:08,910
...e arquivos de casos que
ele não precisava...

245
00:28:08,910 --> 00:28:10,370
...nem tinha
permissão pra acessar.

246
00:28:10,440 --> 00:28:12,920
Pesquisando no disco rígido,
encontramos um arquivo deletado...

247
00:28:12,950 --> 00:28:14,830
...com um número de
conta de um banco em Zurique.

248
00:28:14,860 --> 00:28:15,870
Na hora
da sua morte...

249
00:28:15,870 --> 00:28:19,810
...ele possuía uma conta pessoal com
o saldo de US$ 760 mil.

250
00:28:19,810 --> 00:28:21,630
Sabe qual era
o orçamento dele?

251
00:28:21,630 --> 00:28:24,750
Estávamos jogando dinheiro nele
pedindo pra que mantivesse segredo.

252
00:28:24,750 --> 00:28:25,780
Era sua própria conta.

253
00:28:25,780 --> 00:28:27,830
-Ele estava tramando alguma coisa.
-Isso supostamente é definitivo?

254
00:28:27,830 --> 00:28:30,440
O que é definitivo é que acabei de
perder duas pessoas em Berlim.

255
00:28:30,440 --> 00:28:32,470
Então qual é a sua teoria?
Conklin saiu do túmulo...

256
00:28:32,500 --> 00:28:35,190
...pra proteger seu bom nome?
O homem está morto.

257
00:28:35,190 --> 00:28:36,350
Ninguém está
discutindo isso, Ward.

258
00:28:36,350 --> 00:28:39,090
Pelo amor de Deus, Marty,
você conhecia Conklin.

259
00:28:39,130 --> 00:28:42,550
Isso faz sentido?
Digo, algum?

260
00:28:44,000 --> 00:28:45,330
Vamos ao
que interessa, Pam.

261
00:28:45,330 --> 00:28:47,550
Acho que Bourne e Conklin
tinham negócios juntos...

262
00:28:47,550 --> 00:28:48,850
...que Bourne
ainda está envolvido...

263
00:28:48,850 --> 00:28:50,820
...e que a tal informação
que tentei comprar em Berlim...

264
00:28:50,830 --> 00:28:52,830
...era grande o bastante pra
tirar Bourne de seu esconderijo...

265
00:28:52,830 --> 00:28:55,600
...para matar de novo.
Que sentido faz isso?

266
00:28:56,720 --> 00:28:58,830
Com licença, senhor,
mas não vai acreditar nisso.

267
00:28:58,830 --> 00:29:02,520
O passaporte de Jason Bourne acabou de
aparecer no embarque em Nápoles.

268
00:29:06,240 --> 00:29:07,820
Certo.
Contate Nápoles.

269
00:29:07,820 --> 00:29:09,650
Eles precisam saber
com quem estão lidando.

270
00:29:10,220 --> 00:29:13,000
Descubra qual o tipo
de recursos locais nós temos.

271
00:29:17,670 --> 00:29:21,130
Não, não é nada. O nome de algum
cara apareceu no computador.

272
00:29:23,130 --> 00:29:24,610
Sim.

273
00:29:24,610 --> 00:29:26,890
Ei, ouça, Tom,
te ligo de volta, certo?

274
00:29:27,590 --> 00:29:29,190
Certo.

275
00:29:44,000 --> 00:29:46,220
Sr. Bourne,
sou John Nevins.

276
00:29:46,230 --> 00:29:49,500
Sou do Consulado Americano.
Só tenho algumas perguntas pra você.

277
00:30:00,330 --> 00:30:02,980
Está vindo de Tangier,
está correto?

278
00:30:08,940 --> 00:30:12,330
Qual a natureza
de sua visita a Nápoles?

279
00:30:34,040 --> 00:30:36,040
Olha, não sei
o que você fez...

280
00:30:36,040 --> 00:30:38,260
...e não sei pra
quem está trabalhando.

281
00:30:38,290 --> 00:30:40,140
Mas te prometo
uma coisa...

282
00:30:41,240 --> 00:30:44,330
...você vai jogar bola
de uma maneira ou de outra.

283
00:30:53,180 --> 00:30:55,000
-Aqui é Nevins.
-Aqui é Tom Cronin, C.I...

284
00:30:55,000 --> 00:30:57,190
...Oficial de Operações
ligando de Langley, Virgínia.

285
00:30:57,190 --> 00:30:59,180
Você está com
Jason Bourne sob custódia?

286
00:30:59,180 --> 00:31:00,760
-Sim, estou.
-Ouça...

287
00:31:00,760 --> 00:31:02,920
...ele é um alvo
prioritário da agência.

288
00:31:02,920 --> 00:31:04,780
Me ligue de volta...

289
00:31:05,220 --> 00:31:08,220
...assim que ele estiver seguro.
-Entendido.

290
00:31:52,800 --> 00:31:55,440
Ele foi detido.
Aqui está o número.

291
00:31:55,500 --> 00:31:58,770
Está sendo interrogado por
um oficial de campo do consulado.

292
00:32:13,530 --> 00:32:14,390
Alô.

293
00:32:14,420 --> 00:32:17,200
Aqui é Pamela Landy,
Supervisora da C.I. Como estamos?

294
00:32:17,670 --> 00:32:19,020
Eu...

295
00:32:19,680 --> 00:32:21,690
...acho que ele fugiu.

296
00:32:22,400 --> 00:32:23,710
Maldição.

297
00:32:24,950 --> 00:32:26,660
Você isolou a área?

298
00:32:26,660 --> 00:32:29,000
Isolar?
Não, aqui é...

299
00:32:29,000 --> 00:32:31,410
...aqui é a Itália.
Eles não isolam exatamente...

300
00:32:31,410 --> 00:32:33,230
Há quanto tempo
você trabalha para a agência?

301
00:32:33,350 --> 00:32:34,440
Eu?
Quatro anos.

302
00:32:34,650 --> 00:32:37,100
Se quiser fazer cinco,
vai me escutar com muita atenção.

303
00:32:37,100 --> 00:32:39,430
Jason Bourne está armado e
é extremamente perigoso.

304
00:32:39,430 --> 00:32:41,430
Semana passada em
Berlim ele assassinou dois homens.

305
00:32:41,430 --> 00:32:44,650
Um deles era um oficial de campo muito
experiente. Quero que isole a área.

306
00:32:44,650 --> 00:32:46,900
Quero qualquer prova isolada
e quero isso feito agora.

307
00:32:46,990 --> 00:32:49,170
-Está claro?
-Sim, senhor... senhora.

308
00:32:49,210 --> 00:32:50,900
Estou pegando um avião para
Berlim em 45 minutos...

309
00:32:50,900 --> 00:32:52,730
...o que significa que
você vai me ligar de volta em 30.

310
00:32:52,730 --> 00:32:54,090
E quando eu perguntar
como estamos...

311
00:32:54,090 --> 00:32:55,990
...é melhor me
deixar impressionada.

312
00:32:59,890 --> 00:33:00,710
Berlim?

313
00:33:00,710 --> 00:33:02,170
Já tenho um
time em posição lá.

314
00:33:02,170 --> 00:33:03,990
Duvido que o Bourne esteja
em Nápoles pra iniciar uma família.

315
00:33:03,990 --> 00:33:06,290
Não faz idéia no
que está se metendo.

316
00:33:06,290 --> 00:33:08,370
Você faz alguma idéia? Desde que
ele abandonou a Treadstone...

317
00:33:08,370 --> 00:33:10,850
...ele matou e iludiu todos
que você enviou para encontrá-lo.

318
00:33:10,850 --> 00:33:12,530
Então você lê alguns
arquivos sobre Jason Bourne...

319
00:33:12,530 --> 00:33:14,450
...e isso te faz uma expert?
-Esse é o meu caso, Ward.

320
00:33:14,450 --> 00:33:15,790
Basta!

321
00:33:16,850 --> 00:33:18,200
Quero vocês dois
naquele avião.

322
00:33:18,240 --> 00:33:20,710
Vamos todos fazer aquilo
que estávamos acomodados demais...

323
00:33:20,720 --> 00:33:22,690
...ou inaptos a
fazer da última vez.

324
00:33:22,730 --> 00:33:25,670
Vamos encontrar este filho
da puta e derrubá-lo.

325
00:33:25,750 --> 00:33:29,540
Não vou aturar Jason Bourne
destruindo mais nada desta agência.

326
00:33:29,570 --> 00:33:31,620
Isto é definitivo
o bastante pra você?

327
00:33:32,070 --> 00:33:33,430
Sim.

328
00:33:37,680 --> 00:33:40,140
Jason Bourne está armado e
é extremamente perigoso.

329
00:33:40,180 --> 00:33:42,120
Semana passada em Berlim ele
assassinou dois homens.

330
00:33:42,120 --> 00:33:45,110
Um deles era um oficial de campo muito
experiente. Quero que isole a área.

331
00:33:45,730 --> 00:33:46,750
...ele assassinou dois homens.

332
00:33:46,760 --> 00:33:49,830
Um deles era um oficial de campo muito
experiente. Quero que isole a área.

333
00:33:49,830 --> 00:33:52,380
Quero qualquer prova isolada
e quero isso feito agora.

334
00:34:11,890 --> 00:34:13,670
Isto não é
um exercício, soldado.

335
00:34:17,680 --> 00:34:20,200
Isto não é
um exercício, soldado.

336
00:34:22,890 --> 00:34:24,630
Estamos entendidos?

337
00:35:13,590 --> 00:35:17,330
AMSTERDÃ, HOLANDA

338
00:35:38,840 --> 00:35:41,580
Esteve trabalhando na
Treadstone por três anos...

339
00:35:41,900 --> 00:35:44,390
...e o seu disfarce naquela
época era o quê?

340
00:35:44,420 --> 00:35:46,210
Eu era uma estudante
americana em Paris.

341
00:35:46,210 --> 00:35:49,320
E no que exatamente o seu trabalho
com a Treadstone em Paris?

342
00:35:49,320 --> 00:35:50,810
Eu tinha duas
responsabilidades.

343
00:35:50,810 --> 00:35:53,120
Uma era coordenar
as operações logísticas...

344
00:35:53,160 --> 00:35:55,210
...e a outra era monitorar a
saúde dos agentes.

345
00:35:55,210 --> 00:35:57,200
-Saúde, quer dizer o quê?
-A saúde mental.

346
00:35:57,200 --> 00:35:58,410
Porque pelo
que eles passavam...

347
00:35:58,410 --> 00:36:00,030
...estavam propensos a uma
série de problemas.

348
00:36:00,030 --> 00:36:01,310
Que tipo de problemas?

349
00:36:02,230 --> 00:36:04,830
Depressão, raiva,
comportamentos compulsivos.

350
00:36:05,200 --> 00:36:08,950
Eles tinham sintomas físicos.
Dores de cabeça, sensibilidade à luz.

351
00:36:08,950 --> 00:36:11,950
-Amnésia?
-Antes de Bourne? Não.

352
00:36:17,420 --> 00:36:19,700
O avião está pronto.
Há um carro esperando por vocês.

353
00:36:19,700 --> 00:36:21,910
-Boa sorte.
-Não, você era contato local dele.

354
00:36:21,910 --> 00:36:24,050
Você estava com ele na noite
em que Conklin morreu.

355
00:36:24,060 --> 00:36:25,350
Você vem conosco.

356
00:37:29,000 --> 00:37:32,260
Langley conseguiu uma imagem de
Nápoles, está enviando agora.

357
00:37:32,450 --> 00:37:33,940
Está chegando agora.

358
00:37:35,670 --> 00:37:36,660
Preciso de permissão.

359
00:37:36,660 --> 00:37:38,230
Ele não está se escondendo,
isso com certeza.

360
00:37:38,230 --> 00:37:41,060
-Por que Nápoles? Por que agora?
-Poderia ser aleatório.

361
00:37:41,090 --> 00:37:42,930
-Talvez esteja fugindo.
-Com seu próprio passaporte?

362
00:37:42,930 --> 00:37:45,840
-O que ele está fazendo de fato?
-Cometendo o seu primeiro erro.

363
00:37:45,850 --> 00:37:47,640
Não é um erro.

364
00:37:48,890 --> 00:37:52,650
Eles não cometem erros.
Não agem aleatoriamente.

365
00:37:52,690 --> 00:37:54,390
Sempre há um objetivo.
Sempre um alvo.

366
00:37:54,390 --> 00:37:56,450
Objetivos e alvos sempre
vieram de nós.

367
00:37:56,450 --> 00:37:57,930
Quem está passando
pra ele agora?

368
00:37:57,930 --> 00:37:59,960
Quando ele
se sente acuado?

369
00:38:00,800 --> 00:38:02,530
Ele mesmo.

370
00:38:06,320 --> 00:38:10,230
MUNIQUE, ALEMANHA

371
00:39:00,840 --> 00:39:03,370
Eu a esvaziei.

372
00:39:03,930 --> 00:39:06,860
-Senti que estava meio leve.
-Abaixe-a.

373
00:39:12,560 --> 00:39:14,290
Na frente.

374
00:39:15,090 --> 00:39:17,790
Desculpe.
Velhos costumes.

375
00:39:19,440 --> 00:39:21,210
Use os seus dentes.

376
00:39:33,240 --> 00:39:36,460
Dizem por aí que
você perdeu sua memória.

377
00:39:36,500 --> 00:39:38,620
Mesmo assim
não deveria se mexer.

378
00:39:41,140 --> 00:39:43,960
-O que você quer?
-Conklin.

379
00:39:43,960 --> 00:39:45,590
Ele está morto.

380
00:39:45,630 --> 00:39:48,520
Morto a tiros em Paris.
Morto na noite em que você sumiu.

381
00:39:48,550 --> 00:39:50,690
Então quem está comandando
a Treadstone agora?

382
00:39:50,720 --> 00:39:53,870
Ninguém.
Eles a encerraram.

383
00:39:54,030 --> 00:39:55,740
Está terminado.

384
00:39:56,370 --> 00:39:58,900
Fomos os dois últimos.

385
00:40:03,320 --> 00:40:05,250
Se está terminado, então por que
ainda estão atrás de mim?

386
00:40:05,250 --> 00:40:07,650
-Eu não sei.
-Já ouviu o nome Pamela Landy?

387
00:40:07,650 --> 00:40:10,260
-Não sei quem é.
-Pamela Landy em Berlim.

388
00:40:10,260 --> 00:40:14,310
-O que está havendo em Berlim?
-Eu não sei.

389
00:40:14,350 --> 00:40:16,620
Por que eu mentiria?

390
00:40:40,380 --> 00:40:43,180
Pensei que estivesse aqui
pra me matar.

391
00:40:45,110 --> 00:40:47,370
O que você fez?

392
00:40:47,860 --> 00:40:49,540
Sinto muito.

393
00:40:49,570 --> 00:40:51,490
Você os chamou?

394
00:40:55,380 --> 00:40:58,140
Levante-se.
Vamos.

395
00:41:00,540 --> 00:41:02,230
Você tem um carro
aí na frente?

396
00:41:02,270 --> 00:41:03,880
As chaves estão
no bolso do meu paletó.

397
00:41:03,880 --> 00:41:05,780
-Mas deveríamos...
-O quê?

398
00:41:05,780 --> 00:41:08,180
Vá pelos fundos.
Tenho um outro carro.

399
00:45:42,010 --> 00:45:44,570
Pode me dar o número
de Pamela Landy?

400
00:45:44,570 --> 00:45:45,930
Um momento.

401
00:45:46,830 --> 00:45:50,330
-Não, nada consta.
-Obrigado.

402
00:45:56,960 --> 00:45:59,480
Pode me dar o número
de Pamela Landy?

403
00:45:59,480 --> 00:46:02,180
Não, nada consta senhor.

404
00:46:10,420 --> 00:46:12,370
Pamela Landy, por favor.

405
00:46:14,770 --> 00:46:17,770
Sim, em um momento ela
estará na linha.

406
00:46:48,330 --> 00:46:51,610
-Pamela Landy, por favor.
-Um momento, por favor.

407
00:46:51,610 --> 00:46:53,080
Obrigado.

408
00:46:54,690 --> 00:46:55,940
Em que posso ajudá-lo?

409
00:46:55,940 --> 00:46:58,220
Gostaria de ligar para
um hóspede, Pamela Landy.

410
00:46:58,220 --> 00:46:59,970
Só um segundo,
por favor.

411
00:47:01,430 --> 00:47:02,550
Alô?

412
00:47:05,720 --> 00:47:07,110
Alô?

413
00:47:09,060 --> 00:47:10,980
Desculpe, senhor.
O telefone está ocupado agora.

414
00:47:10,980 --> 00:47:13,320
-Gostaria de deixar...
-Tento mais tarde, obrigado.

415
00:48:00,510 --> 00:48:02,740
Certo, vamos dar uma
olhada na linha do tempo.

416
00:48:02,770 --> 00:48:04,370
Qual o objetivo
do Bourne?

417
00:48:04,410 --> 00:48:06,220
Agora, quero
dividir isso em caixas.

418
00:48:06,230 --> 00:48:08,100
Saída de Nápoles.
Chequem tudo.

419
00:48:08,100 --> 00:48:11,160
Vôos, trens, relatórios policiais.
Essa é a caixa 1.

420
00:48:11,160 --> 00:48:12,940
-Teddy, essa é sua.
-Entendido.

421
00:48:15,570 --> 00:48:18,090
Caixa número 2.
Chame-a de "Conexões Anteriores".

422
00:48:18,090 --> 00:48:20,430
Quero repassar todo o material da
Treadstone sobre o Bourne.

423
00:48:20,430 --> 00:48:22,140
Cada pegada.

424
00:48:23,640 --> 00:48:26,820
Kim, caixa 3. Quero identificar os
métodos dele de viagem.

425
00:48:26,860 --> 00:48:28,100
Contatem a polícia local.

426
00:48:28,130 --> 00:48:30,100
Precisamos de um veículo,
recibo de estacionamento, alguma coisa.

427
00:48:30,100 --> 00:48:32,430
Langley propôs enviar qualquer
imagem de satélite que precisarmos...

428
00:48:32,460 --> 00:48:34,330
...então vamos encontrar
um alvo pra elas.

429
00:48:36,000 --> 00:48:38,620
Danny, caixa Quatro.
Preciso de uma nova visão.

430
00:48:38,620 --> 00:48:40,720
Verifique a compra que
perdemos os arquivos de Neski.

431
00:48:40,760 --> 00:48:43,340
Sincronize com o que temos
sobre a movimentação de Bourne.

432
00:48:43,350 --> 00:48:45,570
Vire de cabeça pra baixo,
e veja o que pode encontrar.

433
00:48:47,320 --> 00:48:50,650
Vamos lá, pessoal. Tivemos a vida desse
cara sob controle todos estes anos.

434
00:48:50,650 --> 00:48:52,430
Deveríamos estar
um passo à frente dele.

435
00:48:52,510 --> 00:48:55,250
Querem ir para casa?
Encontrem Jason Bourne.

436
00:49:15,420 --> 00:49:17,370
Pamela Landy.

437
00:49:17,820 --> 00:49:19,760
Aqui é Jason Bourne.

438
00:49:20,610 --> 00:49:24,330
É o Bourne. Precisamos de 90 segundos
para triangular a posição dele.

439
00:49:25,060 --> 00:49:26,300
O que você quer?

440
00:49:29,460 --> 00:49:31,640
Você está no controle
da Treadstone?

441
00:49:33,850 --> 00:49:36,980
A Treadstone foi cancelada há
2 anos atrás. Sabe disso.

442
00:49:38,050 --> 00:49:40,510
Então quem está planejando
as missões agora?

443
00:49:40,790 --> 00:49:43,370
Não existem missões.
Acabou.

444
00:49:45,000 --> 00:49:48,290
-Então o que você quer comigo?
-Berlim.

445
00:49:50,240 --> 00:49:53,530
Você se esqueceu
do que aconteceu em Berlim?

446
00:49:55,330 --> 00:49:58,200
Você matou
duas pessoas, Bourne.

447
00:50:02,300 --> 00:50:03,660
Neski...

448
00:50:03,710 --> 00:50:05,910
...Vladimir Neski...

449
00:50:17,090 --> 00:50:18,120
Bourne?

450
00:50:21,110 --> 00:50:23,100
Quero me entregar.

451
00:50:25,430 --> 00:50:29,040
-Está bem. Como quer fazer?
-Precisamos de 35 segundos.

452
00:50:29,220 --> 00:50:31,880
Preciso de alguém que eu conheça
para me acompanhar.

453
00:50:31,930 --> 00:50:33,140
Quem?

454
00:50:33,220 --> 00:50:36,380
Havia uma garota em Paris.
Ela era parte do programa.

455
00:50:36,630 --> 00:50:38,700
Ela cuidava da logística.

456
00:50:38,710 --> 00:50:42,070
Alexander Strasse, 30 minutos,
embaixo do Relógio Mundial.

457
00:50:42,180 --> 00:50:44,960
Mande-a sozinha.
Dê seu telefone pra ela.

458
00:50:45,340 --> 00:50:47,180
E se eu não conseguir
encontrá-la?

459
00:50:47,270 --> 00:50:48,370
É fácil.

460
00:50:48,440 --> 00:50:50,500
Ela está parada
bem na sua frente.

461
00:51:05,010 --> 00:51:07,700
-Há tantos lugares...
-É um plano bem simples.

462
00:51:07,980 --> 00:51:10,020
Pegue o segundo quadrante.

463
00:51:10,300 --> 00:51:11,220
Aonde está?

464
00:51:11,230 --> 00:51:12,720
Pegue o segundo quadrante,
por favor.

465
00:51:12,800 --> 00:51:16,660
O Relógio é bem aqui. Merda, ele
vai colocá-la no meio de tudo.

466
00:51:16,740 --> 00:51:19,590
A segurança é terrível.
Não temos como dar cobertura.

467
00:51:19,740 --> 00:51:21,530
Peça auxílio a polícia de Berlim.

468
00:51:21,560 --> 00:51:23,720
Precisamos de franco-atiradores,
do exército, o que eles tiverem.

469
00:51:23,760 --> 00:51:25,300
Sem franco-atiradores.

470
00:51:25,390 --> 00:51:27,340
Se colocar atiradores
no telhado, vai assustá-lo...

471
00:51:27,340 --> 00:51:28,120
...e preciso de respostas.

472
00:51:28,120 --> 00:51:29,910
Não pode realmente acreditar
que ele quer se entregar.

473
00:51:29,910 --> 00:51:31,710
Ele sabe de algo
sobre o caso Neski.

474
00:51:31,750 --> 00:51:33,790
E não vou desperdiçar essa chance
de descobrir o que é.

475
00:51:33,800 --> 00:51:35,530
Não seja tola.
Agora que estamos perto.

476
00:51:35,530 --> 00:51:37,880
Estamos falando sobre proteger
a Nicky ou matar o Bourne?

477
00:51:37,960 --> 00:51:39,270
Estamos falando
em matar o Bourne.

478
00:51:39,270 --> 00:51:42,270
Estamos falando do próximo cadáver.
Pode ser a Nicky. Vai ser alguém.

479
00:51:42,280 --> 00:51:46,180
Você não está me ouvindo.
O Bourne morto não me serve de nada.

480
00:51:49,120 --> 00:51:51,720
Posso falar com você
em particular?

481
00:51:57,970 --> 00:52:00,120
-O que é?
-Sei como está se sentindo.

482
00:52:00,150 --> 00:52:02,490
Você perdeu dois homens em Berlim
e quer que isso não seja em vão.

483
00:52:02,580 --> 00:52:05,010
Mas nada que o Bourne lhe der
vai trazer seus homens de volta.

484
00:52:05,010 --> 00:52:07,560
Nada naqueles arquivos
faz o sacrifício valer a pena.

485
00:52:07,560 --> 00:52:09,090
Precisa esquecer isso.

486
00:52:09,120 --> 00:52:12,800
Somos profissionais. Quando uma
missão dá errado, a deixamos para trás.

487
00:52:12,800 --> 00:52:14,700
Se há algo que não está
me contando, quero saber agora...

488
00:52:14,700 --> 00:52:17,970
...antes que eu mande aquela
garota para lá. Entendeu?

489
00:52:20,450 --> 00:52:23,460
Fala sobre tudo isso como se
tivesse lido em um livro.

490
00:52:37,770 --> 00:52:39,660
O que quer fazer?

491
00:52:41,330 --> 00:52:43,390
Coloque os atiradores
em posição.

492
00:52:43,550 --> 00:52:45,520
Se as coisas saírem mal...

493
00:52:45,560 --> 00:52:47,350
...nós o eliminamos.

494
00:52:47,530 --> 00:52:48,800
Entendido.

495
00:53:28,190 --> 00:53:31,210
Central, aqui é a Vigilância 1.
Temos uma multidão em movimento.

496
00:53:32,080 --> 00:53:33,840
É um tipo
de manifestação.

497
00:53:33,870 --> 00:53:35,440
Desculpe. Isso é o mais
próximo que posso chegar.

498
00:53:35,440 --> 00:53:37,160
Vigilância 2,
pode chegar mais perto?

499
00:53:37,170 --> 00:53:38,900
Kurt, certifique-se de que
o lado sul está seguro.

500
00:53:38,930 --> 00:53:40,360
Câmbio.

501
00:53:41,010 --> 00:53:42,060
Afirmativo.

502
00:53:42,060 --> 00:53:43,060
Entendido.

503
00:53:57,020 --> 00:53:57,740
Alô?

504
00:53:57,750 --> 00:54:00,890
Tem um bonde vindo
em sua direção. Entre nele.

505
00:54:01,220 --> 00:54:04,160
-Ela está indo para o bonde.
-Onde ele está indo?

506
00:54:04,240 --> 00:54:07,330
O bonde está indo para
a estação Alexanderplatz.

507
00:54:12,690 --> 00:54:15,830
Vigilância 5, não posso encontrá-lo.
Não estou vendo ele.

508
00:54:19,940 --> 00:54:22,380
Central, aqui é a Vigilância 2,
ela está entrando no bonde.

509
00:54:22,470 --> 00:54:24,210
-Ela está entrando no bonde.
-Dê um zoom nesse bonde.

510
00:54:24,290 --> 00:54:26,030
O Bourne está no bonde.

511
00:54:26,380 --> 00:54:27,660
Não acho que
ele esteja no bonde.

512
00:54:27,710 --> 00:54:29,720
Ele está no bonde.

513
00:54:31,800 --> 00:54:34,420
Mande-os seguir.
Diga pra manterem distância.

514
00:54:35,160 --> 00:54:37,380
Certo, Delta, vamos lá.
Atrás deles.

515
00:54:37,410 --> 00:54:38,900
Venha, vamos.

516
00:54:40,880 --> 00:54:44,670
-Diga pra ela se apressar.
-Não há nada no lado sul.

517
00:54:59,370 --> 00:55:02,260
Estação Alexanderplatz,
25 segundos.

518
00:55:17,316 --> 00:55:20,146
Aqui é a Vigilância 3.
Há muitos manifestantes aqui.

519
00:55:20,166 --> 00:55:22,466
Não podemos dar
cobertura.

520
00:55:23,496 --> 00:55:26,586
-Tire-a de lá.
-Vão! Delta, mexam-se! Agora!

521
00:55:44,936 --> 00:55:47,776
-Ela não está aqui. Ela se foi.
-Maldição!

522
00:55:47,816 --> 00:55:49,966
-Eles não estão no bonde.
-Ele é apenas um!

523
00:55:50,056 --> 00:55:51,876
Jason, por favor
não me machuque.

524
00:55:51,906 --> 00:55:54,326
Quais foram minhas palavras?
O que eu disse?

525
00:55:54,356 --> 00:55:56,476
Disse para me deixar em paz,
me deixar fora disso.

526
00:55:56,556 --> 00:55:57,746
Eu fiz isso. Eu juro.
Jason...

527
00:55:57,816 --> 00:55:59,816
...eu disse a eles
que acreditava em você.

528
00:55:59,826 --> 00:56:01,366
Vou fazer algumas
perguntas simples.

529
00:56:01,446 --> 00:56:05,356
Você vai me responder honestamente,
ou juro por Deus que mato você.

530
00:56:06,396 --> 00:56:09,166
-Delta, me dê alguma coisa.
-Eles estão a caminho!

531
00:56:09,516 --> 00:56:11,306
Quem é Pamela Landy?

532
00:56:11,346 --> 00:56:14,506
-Ela é a chefe de uma força-tarefa.
-Ela está no comando da Treadstone?

533
00:56:14,556 --> 00:56:18,046
-Não, ela é a vice-diretora.
-Porque ela está tentando me matar?

534
00:56:18,126 --> 00:56:19,736
Semana passada
um dos agentes da agência...

535
00:56:19,816 --> 00:56:21,706
...tentou subornar
um de seus agentes.

536
00:56:21,716 --> 00:56:23,756
Ele estava tentando entregar
um espião ou algo assim.

537
00:56:23,756 --> 00:56:25,686
-E?
-E você o pegou antes de nós.

538
00:56:25,726 --> 00:56:27,756
-Eu matei ele?
-Você deixou uma digital.

539
00:56:27,836 --> 00:56:29,846
Haviam pistas que levavam
a Treadstone.

540
00:56:29,886 --> 00:56:31,636
-Eles sabem que foi você.
-Isso é loucura.

541
00:56:31,666 --> 00:56:33,076
Porque está fazendo isso?

542
00:56:33,096 --> 00:56:35,156
Porque voltar agora?
Landy vai encontrar...

543
00:56:35,196 --> 00:56:36,526
Pare!

544
00:56:36,596 --> 00:56:39,976
Semana passada eu estava
a 6.400 quilômetros daqui, na Índia...

545
00:56:40,026 --> 00:56:41,716
...vendo a Marie morrer.

546
00:56:41,756 --> 00:56:44,776
Vieram atrás de mim,
e a mataram no meu lugar.

547
00:56:45,286 --> 00:56:47,066
Isso termina agora.

548
00:56:53,226 --> 00:56:54,796
Encontre-a.

549
00:56:56,086 --> 00:56:58,446
O que vocês querem comigo?
Porque estão tentando me incriminar?

550
00:56:58,526 --> 00:57:00,166
Por favor! Só estou aqui
por causa de Paris.

551
00:57:00,236 --> 00:57:01,776
-Abbott nos trouxe...
-Abbott? Quem é Abbott?

552
00:57:01,926 --> 00:57:03,786
Chefe do Conklin.
Ele encerrou a Treadstone.

553
00:57:03,836 --> 00:57:05,626
-Ele está aqui em Berlim?
-Sim.

554
00:57:05,686 --> 00:57:07,836
Ele estava no comando
da Treadstone?

555
00:57:07,946 --> 00:57:11,276
-Ele estava no comando?
-Sim. Ele era o chefe do Conklin.

556
00:57:11,356 --> 00:57:13,156
Por favor!
Por favor, eu juro...

557
00:57:13,346 --> 00:57:15,686
O que Landy estava comprando?
Que tipos de arquivos?

558
00:57:15,726 --> 00:57:17,446
Conklin,
coisas sobre o Conklin.

559
00:57:17,546 --> 00:57:20,566
Era algo relacionado
com um político russo.

560
00:57:27,116 --> 00:57:30,376
-Neski.
-O quê? Do que está falando?

561
00:57:32,116 --> 00:57:34,376
O treinamento acabou.

562
00:57:35,706 --> 00:57:38,036
-Quando estive aqui em Berlim?
-O quê?

563
00:57:38,066 --> 00:57:39,236
-Sobre o que você...
-Pela Treadstone.

564
00:57:39,306 --> 00:57:40,986
Você conhece o meu arquivo.
Fiz uma missão aqui.

565
00:57:41,026 --> 00:57:42,676
-Quando?
-Não, você nunca trabalhou em Berlim.

566
00:57:42,716 --> 00:57:44,036
Minha primeira missão.
Em Berlim.

567
00:57:44,086 --> 00:57:45,786
Fiz uma missão aqui.
Você conhece o meu arquivo.

568
00:57:45,796 --> 00:57:48,036
-Você nunca trabalhou em Berlim.
-Minha primeira missão!

569
00:57:48,066 --> 00:57:49,726
Sua primeira
missão foi em Genebra.

570
00:57:49,726 --> 00:57:51,036
Seus desgraçados!

571
00:57:51,856 --> 00:57:54,526
-Eu juro! Eu juro!
-Eu sei que estive aqui, Nicky!

572
00:57:54,606 --> 00:57:56,436
Não está no seu arquivo!
Não está...

573
00:57:56,436 --> 00:57:58,216
Sei que estive aqui!

574
00:57:58,276 --> 00:58:01,116
Não, eu juro.
Por favor!

575
00:58:18,646 --> 00:58:21,896
Pam, quero te mostrar algo.
Aqui é Alexanderplatz.

576
00:58:21,946 --> 00:58:23,736
Temos três níveis
e 15 túneis.

577
00:58:23,786 --> 00:58:25,596
Todos encontram-se em um raio
de cinco quarteirões.

578
00:58:25,676 --> 00:58:28,436
Bem aqui, em Luftschulzbunker.
Era um antigo abrigo de guerra.

579
00:58:28,516 --> 00:58:30,296
-Quantos homens temos aqui?
-Temos dois nas escadas.

580
00:58:30,346 --> 00:58:31,926
O outros estão espalhados.

581
00:58:31,976 --> 00:58:34,476
-Qual nossa segurança aqui?
-Aqui onde? Nos arredores?

582
00:58:34,516 --> 00:58:36,136
Aqui. No prédio.
Verifique tudo...

583
00:58:36,166 --> 00:58:38,386
...e verifique novamente todas
as escadarias, corredores, tudo.

584
00:58:38,426 --> 00:58:40,326
Está feito.

585
00:58:41,366 --> 00:58:42,446
Certo, vamos levar isso
a público.

586
00:58:42,506 --> 00:58:45,226
Libere a foto dele para
a polícia de Berlim.

587
00:58:45,506 --> 00:58:47,526
E confirme a história dele sobre
a namorada na Índia também.

588
00:58:47,586 --> 00:58:49,246
Pode deixar.

589
00:58:49,326 --> 00:58:51,166
Você está sobre um monte de merda
bem grande, Pamela...

590
00:58:51,206 --> 00:58:53,246
...e está sem sapatos
para pisar nele.

591
00:58:53,806 --> 00:58:55,306
Ele disse que não sabia
nada sobre Berlim.

592
00:58:55,366 --> 00:58:56,906
Ele sabia que a Nicky
tinha uma escuta.

593
00:58:56,916 --> 00:58:58,406
Não acha que isso foi
para o nosso benefício?

594
00:58:58,426 --> 00:59:00,816
Pra mim, ele não parecia
estar sob controle.

595
00:59:00,876 --> 00:59:02,786
Sabemos que ele esteve
em Berlim.

596
00:59:02,876 --> 00:59:05,346
Sua mente está danificada.
Nós a danificamos. E agora...

597
00:59:05,386 --> 00:59:06,576
Agora o quê?
Eliminá-lo?

598
00:59:06,616 --> 00:59:08,256
Você tem insistido nesse assunto
desde que chegamos aqui.

599
00:59:08,306 --> 00:59:09,416
Ele também disse que você
controlava a Treadstone.

600
00:59:09,456 --> 00:59:10,716
Deveríamos
acreditar nisso também?

601
00:59:10,806 --> 00:59:12,306
Estou convencida de que Bourne
sabe alguma coisa.

602
00:59:12,306 --> 00:59:14,326
Ele sabe que você está
atrás dele...

603
00:59:14,366 --> 00:59:18,646
...e pelo instinto de sobrevivência,
sugiro que comece por aí.

604
00:59:19,446 --> 00:59:21,696
Cheque aquelas fotos.
Elas já estão prontas?

605
00:59:34,476 --> 00:59:36,876
Preciso lhe mostrar
uma coisa.

606
01:00:18,176 --> 01:00:19,926
VLADIMIR NESKI, MEMBRO
DO PARLAMENTO REFORMISTA RUSSO.

607
01:00:28,136 --> 01:00:31,766
PIONEIRO NO IDEALISMO DEMOCRÁTICO
E CRÍTICO NA PRIVATIZAÇÃO DO ÓLEO.

608
01:00:37,076 --> 01:00:39,166
MEMBRO DO PARLAMENTO RUSSO
QUE CONDENOU A CORRUPÇÃO.

609
01:00:39,666 --> 01:00:41,136
VLADIMIR NESKI E
SUA ESPOSA...

610
01:00:41,136 --> 01:00:42,946
...FORAM ENCONTRADOS MORTOS EM
UM HOTEL NA ALEMANHA.

611
01:00:43,906 --> 01:00:45,306
ASSASSINATO E SUICÍDIO.

612
01:00:53,856 --> 01:00:54,896
HOTEL BRECKER.

613
01:01:22,726 --> 01:01:25,046
Certo, acabei
de examinar minha caixa...

614
01:01:25,086 --> 01:01:27,366
...mas queria mostrar a você
antes de mostrar para a Landy.

615
01:01:27,396 --> 01:01:30,616
Desci até aqui na noite passada
porque nada disso está fazendo sentido.

616
01:01:30,676 --> 01:01:33,496
Eu sei que o Conklin era maluco.
Mas um traidor?

617
01:01:33,576 --> 01:01:36,356
-Não consigo entender.
-O que você descobriu, Danny?

618
01:01:36,456 --> 01:01:37,156
Está bem.

619
01:01:37,156 --> 01:01:40,646
Se você colocar um explosivo aqui,
vai cortar a energia do edifício.

620
01:01:40,686 --> 01:01:41,746
Você sabe disso.

621
01:01:41,746 --> 01:01:44,356
Haviam duas cargas que deveriam
acionar simultaneamente.

622
01:01:44,406 --> 01:01:47,786
A segunda, que ficava aqui,
não acionou.

623
01:01:47,836 --> 01:01:51,776
Primeiro, isso não é nada. É apenas
uma linha secundária para o disjuntor.

624
01:01:51,866 --> 01:01:54,586
E segundo, porque colocar
a carga aqui embaixo?

625
01:01:54,666 --> 01:01:56,616
Se você é bom o bastante para entrar
aqui e manusear o equipamento...

626
01:01:56,656 --> 01:01:58,856
...você é bom o suficiente para saber
que não precisa disso.

627
01:01:58,956 --> 01:02:00,676
Bourne saberia.

628
01:02:00,726 --> 01:02:03,566
-Isso foi uma armação?
-Uma pista falsa? Não.

629
01:02:03,646 --> 01:02:08,026
Mas e se alguém tentou encobrir
seus rastros culpando Conklin e Bourne?

630
01:02:08,426 --> 01:02:11,116
E se o Bourne não tiver
nada a ver com isso?

631
01:02:13,846 --> 01:02:15,966
-Me mostre de novo.
-Tudo bem.

632
01:02:16,016 --> 01:02:17,996
Bem, você coloca...

633
01:02:43,176 --> 01:02:45,546
Encoste.
Ele está saindo.

634
01:02:48,196 --> 01:02:50,046
Isso não é
um exercício, soldado.

635
01:02:50,456 --> 01:02:52,116
Estamos entendidos?

636
01:02:52,856 --> 01:02:56,256
Essa é uma missão de verdade
e você está dentro.

637
01:02:58,456 --> 01:03:00,446
Encontro você do
outro lado.

638
01:03:20,566 --> 01:03:22,676
Boa noite, senhor.
Em que posso ajudá-lo?

639
01:03:22,696 --> 01:03:24,496
Gostaria de um quarto
para passar a noite.

640
01:03:24,526 --> 01:03:26,856
-Você tem uma reserva?
-Não.

641
01:03:31,796 --> 01:03:36,576
O quarto 645 está disponível?
Eu já fiquei hospedado lá antes.

642
01:03:40,476 --> 01:03:42,586
Desculpe, senhor.
Esse quarto está ocupado.

643
01:03:42,676 --> 01:03:45,876
Que tal o quarto 644?
Fica do outro lado do corredor.

644
01:03:46,496 --> 01:03:48,266
Senhor?

645
01:03:48,846 --> 01:03:50,096
644?

646
01:03:50,846 --> 01:03:52,406
Tudo bem.
Obrigado.

647
01:03:52,426 --> 01:03:56,826
Só preciso do seu passaporte e
assinatura aqui, por favor.

648
01:03:58,986 --> 01:04:00,736
Tenha uma boa noite.

649
01:05:01,666 --> 01:05:03,426
Polícia de Berlim.

650
01:05:19,986 --> 01:05:22,456
Onde?
Hotel Brecker.

651
01:05:22,686 --> 01:05:24,486
Certo, estamos indo.
Pegue a van!

652
01:05:24,496 --> 01:05:27,046
-Brecker? A que distância?
-Cerca de cinco ou seis minutos.

653
01:06:04,336 --> 01:06:06,016
Oi!

654
01:06:47,286 --> 01:06:49,146
Parabéns, soldado.

655
01:06:49,426 --> 01:06:51,906
O treinamento acabou.

656
01:07:34,206 --> 01:07:36,526
Polícia! Polícia!

657
01:07:51,136 --> 01:07:52,926
Vai!

658
01:08:19,276 --> 01:08:24,056
Jaqueta preta, possivelmente couro,
camiseta escura, calça escura.

659
01:08:24,136 --> 01:08:28,356
Os policiais querem reunir todos
os hóspedes e checá-los um por um.

660
01:08:28,436 --> 01:08:30,016
Isso vai adiantar muito.

661
01:08:30,086 --> 01:08:31,626
O que diabos ele
estava fazendo aqui?

662
01:08:31,626 --> 01:08:33,726
Talvez apenas
quisesse passar a noite.

663
01:09:09,736 --> 01:09:11,266
Polícia!

664
01:09:23,126 --> 01:09:25,186
Polícia! Polícia!

665
01:09:30,506 --> 01:09:32,626
Polícia! Polícia!

666
01:10:13,246 --> 01:10:14,986
Polícia! Polícia!

667
01:12:13,666 --> 01:12:15,426
-Perderam ele?
-Sim, por enquanto.

668
01:12:15,466 --> 01:12:18,236
Mas encontraram a Nicky, ela voltou
para o hotel. Bourne deixou ela ir.

669
01:12:18,276 --> 01:12:20,266
-Ele a deixou?
-Sim.

670
01:12:21,266 --> 01:12:22,776
Onde está Danny Zorn?

671
01:12:22,836 --> 01:12:25,306
Ele deveria ir até lá
para interrogá-la.

672
01:12:25,966 --> 01:12:27,646
Por que o Bourne
veio aqui?

673
01:12:27,736 --> 01:12:29,266
Não sabemos ainda.

674
01:12:29,266 --> 01:12:31,216
A Landy está lá em
cima em um dos quartos.

675
01:12:31,256 --> 01:12:33,686
Ela disse que te chamaria
assim que terminasse.

676
01:12:35,856 --> 01:12:37,656
Está bem.

677
01:12:39,176 --> 01:12:41,176
Acho que vou...

678
01:12:41,426 --> 01:12:44,496
...pegar um táxi
de volta para o hotel.

679
01:12:49,376 --> 01:12:52,366
O quarto que ele pegou
fica do outro lado do corredor.

680
01:12:53,646 --> 01:12:56,106
Porque ele viria aqui?

681
01:13:04,106 --> 01:13:04,966
Em que está pensando?

682
01:13:04,986 --> 01:13:07,486
Reconheço esse quarto
de uma fotografia.

683
01:13:08,656 --> 01:13:10,616
Havia um contorno de
giz bem aqui...

684
01:13:10,616 --> 01:13:12,586
...ao redor do corpo de
Vladimir Neski.

685
01:13:13,716 --> 01:13:16,296
Foi aqui que a mulher
dele o matou?

686
01:13:17,186 --> 01:13:19,716
Ainda acha que
a mulher dele o matou?

687
01:13:28,346 --> 01:13:30,716
Acredito que tenha saído
por essa janela.

688
01:13:31,816 --> 01:13:34,576
Acabamos de receber um comunicado
da polícia de Berlim.

689
01:13:34,816 --> 01:13:37,256
Encontraram o corpo
de Danny Zorn.

690
01:13:41,656 --> 01:13:43,636
Quero que continuem
atrás do Bourne.

691
01:13:43,666 --> 01:13:45,906
Investiguem tudo o que
encontrarem.

692
01:13:45,926 --> 01:13:48,486
Ligue para o Abbott.
Diga pra ele me esperar no hotel.

693
01:13:48,576 --> 01:13:50,836
Estou indo ver ele.

694
01:14:19,366 --> 01:14:21,496
-Sim.
-Sou eu.

695
01:14:22,376 --> 01:14:24,686
Estão investigando
sobre o Neski.

696
01:14:25,476 --> 01:14:28,936
-Esse telefone não é seguro.
-Não podem provar nada sem o Bourne.

697
01:14:28,976 --> 01:14:31,506
Mate o Bourne, e você acaba
com essa investigação.

698
01:14:31,536 --> 01:14:35,606
Receio, Ward, que chegou a hora
de nos separarmos.

699
01:14:35,646 --> 01:14:37,436
Escute, Yuri, você comprou
aquelas companhias de petróleo...

700
01:14:37,456 --> 01:14:40,156
...com 20 milhões do dinheiro
roubado da C.I.A.

701
01:14:40,516 --> 01:14:42,736
-Você me deve.
-Eu dei a sua parte.

702
01:14:42,816 --> 01:14:44,846
Nós dois ficamos ricos.

703
01:14:44,926 --> 01:14:47,016
Eu não lhe devo nada.

704
01:14:47,096 --> 01:14:49,966
O plano ainda pode ser salvo.
Apenas pegue Bourne.

705
01:14:50,046 --> 01:14:50,906
Está entendendo?

706
01:14:50,946 --> 01:14:52,626
Ele ainda está a solta.
Pegue-o.

707
01:14:52,636 --> 01:14:54,616
Pegue o Jason...

708
01:15:15,146 --> 01:15:18,546
Suponho que não adiantaria se eu
gritasse por ajuda, não é?

709
01:15:19,446 --> 01:15:21,446
Não muito.

710
01:15:23,356 --> 01:15:25,386
Você a matou.

711
01:15:25,726 --> 01:15:27,586
Foi um erro.

712
01:15:27,626 --> 01:15:29,966
Deveria ser você.

713
01:15:30,406 --> 01:15:34,066
Haviam arquivos me relacionando
com o assassinato de Neski.

714
01:15:34,316 --> 01:15:37,836
Se os arquivos desaparecessem
e eles suspeitassem de você...

715
01:15:37,846 --> 01:15:40,196
...estariam perseguindo um
fantasma por 10 anos.

716
01:15:40,296 --> 01:15:42,246
Então nós interferimos.

717
01:15:42,386 --> 01:15:44,536
Foi por isso
que o Neski morreu?

718
01:15:44,566 --> 01:15:45,826
Foi por isso que você
matou a Marie?

719
01:15:45,906 --> 01:15:48,066
Você matou a Marie...

720
01:15:48,146 --> 01:15:50,266
...no momento em que você
entrou no carro dela.

721
01:15:50,356 --> 01:15:53,076
No momento em que você entrou na
vida dela, ela estava morta.

722
01:15:53,746 --> 01:15:55,636
Eu disse para vocês
nos deixarem em paz.

723
01:15:55,706 --> 01:15:58,076
Eu saí do programa.
Estava do outro lado do mundo.

724
01:15:58,156 --> 01:16:01,236
Não há lugar no mundo no qual
você possa se esconder.

725
01:16:01,336 --> 01:16:03,796
É assim que todas
as histórias terminam.

726
01:16:03,886 --> 01:16:05,966
É isso que você é, Jason...

727
01:16:06,006 --> 01:16:07,796
...um assassino.

728
01:16:07,836 --> 01:16:09,696
Você sempre será.

729
01:16:11,486 --> 01:16:14,666
Vá em frente. Continue!
Faça! Faça!

730
01:16:17,236 --> 01:16:19,176
Ela não gostaria se
eu o fizesse.

731
01:16:19,346 --> 01:16:22,126
Essa á a única razão pra
você estar vivo.

732
01:17:37,476 --> 01:17:39,416
Sou um patriota.

733
01:17:39,446 --> 01:17:41,326
Servi o meu país.

734
01:17:41,616 --> 01:17:44,466
-E Danny Zorn? O que ele era?
-Azarado.

735
01:17:46,196 --> 01:17:48,106
Dano colateral.

736
01:17:51,036 --> 01:17:53,096
Então, o que faremos agora?

737
01:17:53,976 --> 01:17:56,126
Não estou arrependido.

738
01:18:55,666 --> 01:18:58,796
-Não, não, esqueça.
-Me chame assim que ele chegar.

739
01:18:58,866 --> 01:18:59,996
Não, isto não é nada.

740
01:19:00,076 --> 01:19:02,156
-Boa sincronização.
-Quem é esse cara?

741
01:19:02,546 --> 01:19:04,616
Plataforma "B".

742
01:19:05,136 --> 01:19:08,206
Vá em frente. Continue!
Faça! Faça!

743
01:19:08,566 --> 01:19:10,386
Ela não gostaria se
eu o fizesse.

744
01:19:10,586 --> 01:19:13,376
Essa é a única razão pra
você estar vivo.

745
01:19:25,206 --> 01:19:27,146
Recebi uma ligação
de Langley.

746
01:19:27,176 --> 01:19:29,986
Eles estão investigando
os registros sobre Abbott...

747
01:19:30,076 --> 01:19:33,096
...e o Marshall quer saber
como estão as coisas com o Bourne.

748
01:19:35,446 --> 01:19:38,116
Espere, Teddy. Quem é esse?
Veja esse cara.

749
01:19:38,146 --> 01:19:39,806
Ele está prestes a entrar!
Aqui!

750
01:19:39,906 --> 01:19:42,426
-Bem aqui.
-É o Bourne!

751
01:19:42,526 --> 01:19:45,816
-Venham cá! Achamos algo!
-Temos uma imagem! Vejam só!

752
01:19:45,896 --> 01:19:47,676
Pronto.
Tenho ele no monitor grande.

753
01:19:48,596 --> 01:19:50,686
Aí vem ele novamente.

754
01:19:51,096 --> 01:19:54,416
-Espere, ele acabou de aparecer aqui.
-É a jaqueta. É ele!

755
01:19:54,466 --> 01:19:56,686
Que trem é aquele?

756
01:19:57,536 --> 01:20:01,016
-É o trem para Moscou.
-Porque diabos ele iria para Moscou?

757
01:20:03,776 --> 01:20:06,566
Me coloque em contato
com o Ministro do Interior da Rússia.

758
01:20:07,996 --> 01:20:10,686
MOSCOU, RÚSSIA

759
01:20:52,676 --> 01:20:55,656
Seu telefone está desligado.
O que diabos está acontecendo?

760
01:20:55,906 --> 01:20:59,916
Você disse que eu tinha
um mês de folga.

761
01:21:01,506 --> 01:21:04,416
Você disse que Jason Bourne
estava morto.

762
01:22:16,406 --> 01:22:19,366
Pode me levar
até esse endereço?

763
01:22:19,636 --> 01:22:20,616
Rúblos?

764
01:22:20,796 --> 01:22:22,076
Dólares.

765
01:22:50,936 --> 01:22:53,486
Central, Táxi 34,
saindo da estação de trem.

766
01:23:51,746 --> 01:23:53,926
Espere aqui.

767
01:24:34,696 --> 01:24:36,796
O americano, certo?

768
01:24:37,016 --> 01:24:38,196
Bom dia.

769
01:24:38,226 --> 01:24:41,216
Estou a procura da garota que
mora no número 48.

770
01:24:41,686 --> 01:24:45,056
A garota Neski?
Ela não mora mais aqui.

771
01:24:45,636 --> 01:24:48,726
Ela se mudou
para fora da cidade.

772
01:24:49,016 --> 01:24:51,936
O Condomínio Orannyi.
Número 16, eu acho.

773
01:25:49,286 --> 01:25:53,456
Sou do serviço secreto!
Sou do serviço secreto!

774
01:27:16,786 --> 01:27:18,786
Para o chão!

775
01:27:23,336 --> 01:27:24,796
Fique abaixado!

776
01:27:49,406 --> 01:27:52,906
Ei, saia de perto
do meu táxi, idiota!

777
01:29:20,166 --> 01:29:23,456
Solicitando reforço.
Perseguição em alta velocidade.

778
01:35:50,766 --> 01:35:55,226
Fique quieta.
Faça silêncio. Está bem?

779
01:35:59,466 --> 01:36:04,896
Não tenho dinheiro ou drogas.
É isso que você quer?

780
01:36:05,636 --> 01:36:09,366
Sente-se. Sente-se.

781
01:36:10,946 --> 01:36:14,286
Pegue a cadeira.

782
01:36:31,046 --> 01:36:32,926
Eu falo inglês.

783
01:36:33,206 --> 01:36:35,336
Não vou machucar você.

784
01:36:37,686 --> 01:36:39,796
Não vou te machucar.

785
01:36:47,306 --> 01:36:49,606
Você é mais velha.

786
01:36:53,316 --> 01:36:55,616
Mais velha do
que imaginei que fosse.

787
01:36:59,646 --> 01:37:01,666
Aquela fotografia.

788
01:37:03,976 --> 01:37:06,726
Significa muito para você?

789
01:37:08,646 --> 01:37:11,396
Não é nada.
É só uma fotografia.

790
01:37:11,636 --> 01:37:13,236
Não.

791
01:37:14,236 --> 01:37:17,906
É porque você não sabe
como eles morreram.

792
01:37:18,086 --> 01:37:20,096
Eu sei.

793
01:37:21,046 --> 01:37:23,106
Não, você não sabe.

794
01:37:28,646 --> 01:37:31,106
Eu gostaria de saber...

795
01:37:35,526 --> 01:37:37,746
...eu gostaria de saber
que a minha...

796
01:37:37,756 --> 01:37:40,796
...que a minha mãe
não matou o meu pai...

797
01:37:41,496 --> 01:37:43,436
...e que ela não
se matou.

798
01:37:43,716 --> 01:37:45,606
O quê?

799
01:37:47,656 --> 01:37:51,636
Não foi o que aconteceu
com os seus pais.

800
01:37:58,256 --> 01:38:00,356
Eu os matei.

801
01:38:03,406 --> 01:38:05,316
Eu os matei.

802
01:38:08,106 --> 01:38:10,376
Era o meu trabalho.

803
01:38:12,696 --> 01:38:15,026
Era a minha primeira vez.

804
01:38:19,046 --> 01:38:22,956
Seu pai
deveria estar sozinho.

805
01:38:27,576 --> 01:38:29,576
Mas então a sua mãe...

806
01:38:31,226 --> 01:38:33,496
...apareceu do nada...

807
01:38:37,336 --> 01:38:40,236
...e eu tive que mudar
o meu plano.

808
01:38:45,496 --> 01:38:47,656
Isso muda as coisas...

809
01:38:48,156 --> 01:38:50,206
...saber disso.

810
01:38:50,266 --> 01:38:52,366
Não muda?

811
01:38:57,606 --> 01:39:01,076
Quando aquilo que você ama
é tirado de você...

812
01:39:04,926 --> 01:39:07,326
...você quer saber
a verdade.

813
01:39:26,306 --> 01:39:28,306
Sinto muito.

814
01:40:17,446 --> 01:40:20,256
CIDADE DE NOVA YORK,
NOVA YORK

815
01:40:26,306 --> 01:40:27,826
Pamela Landy.

816
01:40:28,146 --> 01:40:30,796
Ouvi dizer que você ainda
está me procurando.

817
01:40:34,126 --> 01:40:36,826
-Bourne?
-O que você quer?

818
01:40:40,046 --> 01:40:43,006
Queria agradecer...

819
01:40:43,026 --> 01:40:45,076
...pela fita.

820
01:40:45,156 --> 01:40:47,326
Temos o que
precisávamos.

821
01:40:47,696 --> 01:40:50,416
Está tudo resolvido.
Acabou.

822
01:40:50,856 --> 01:40:53,636
Acho que lhe
devo desculpas.

823
01:40:53,956 --> 01:40:56,136
Isso é oficial?

824
01:40:56,516 --> 01:41:00,046
Não. Extra-oficial.
Você sabe como é.

825
01:41:01,396 --> 01:41:03,896
-Adeus.
-Espere. Espere.

826
01:41:08,846 --> 01:41:10,806
David Webb.

827
01:41:11,246 --> 01:41:13,206
Esse é o seu
verdadeiro nome.

828
01:41:13,246 --> 01:41:17,916
Você nasceu em 15 de Abril
de 1971, em Nixa, Missouri.

829
01:41:19,156 --> 01:41:22,136
Porque você não vem
aqui e conversamos sobre isso?

830
01:41:25,576 --> 01:41:27,676
Bourne?

831
01:41:30,396 --> 01:41:33,596
Procure descansar, Pam.
Você parece cansada.