1
00:00:49,500 --> 00:00:53,082

2
00:00:57,519 --> 00:00:59,069
<i>Eu me lembro...</i>

3
00:01:00,149 --> 00:01:02,109
<i>Eu me lembro de tudo.</i>

4
00:01:05,879 --> 00:01:09,060
<i>Capitão Webb, bom dia.</i>

5
00:01:09,361 --> 00:01:11,965
<i>Explicaram-lhe tudo?</i>

6
00:01:13,839 --> 00:01:15,203
Sim, senhor.

7
00:01:15,890 --> 00:01:20,159
Quando terminarmos,
você não será mais o David Webb.

8
00:01:20,160 --> 00:01:22,580
Serei quem precisar que eu seja,
senhor.

9
00:01:23,690 --> 00:01:26,346
Você sabia exatamente
o que significaria para você

10
00:01:26,347 --> 00:01:28,698
caso resolvesse ficar.

11
00:01:30,516 --> 00:01:33,227
<i>Você não pode superar
o que fez, Jesse.</i>

12
00:01:33,928 --> 00:01:36,742
<i>Você se decidiu e conhecia
quem você é.</i>

13
00:01:37,330 --> 00:01:40,394
<i>Eventualmente, você terá
que encarar o fato</i>

14
00:01:41,850 --> 00:01:43,782
<i>que você se ofereceu.</i>

15
00:02:05,006 --> 00:02:08,006

16
00:02:08,007 --> 00:02:11,196

17
00:02:11,197 --> 00:02:14,386

18
00:02:30,772 --> 00:02:35,526
TSAMANTAS, GRÉCIA
FRONTEIRA GRÉCIA-ALBÂNIA

19
00:02:47,372 --> 00:02:49,795
Vasily, você é o próximo.

20
00:02:57,873 --> 00:03:00,138
<i>- 10 no sérvio.
- 20 no sérvio.</i>

21
00:03:01,245 --> 00:03:02,840
<i>10 no russo.</i>

22
00:04:06,075 --> 00:04:09,405
REYKJAVIK, ISLÂNDIA

23
00:04:25,305 --> 00:04:27,580
O Christian Dassault
fez uma reserva.

24
00:04:28,299 --> 00:04:29,629
Pode entrar.

25
00:04:49,776 --> 00:04:52,030
Use SQL para corromper
a base de dados...

26
00:05:08,127 --> 00:05:11,833
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA
LANGLEY, VIRGINIA - EUA

27
00:05:13,087 --> 00:05:15,153
PERDA DE CONFIANÇA NA CIA

28
00:05:15,154 --> 00:05:18,223
SETOR DE INTELIGÊNCIA DO SENADO
COMPROVA RAPIDEZ DA AGÊNCIA

29
00:05:36,778 --> 00:05:38,098
Heather Lee.

30
00:05:38,099 --> 00:05:39,639
Senhora,
temos um equipamento

31
00:05:39,640 --> 00:05:43,767
emitido em 1993 para uma equipe
de retaguarda da Rússia.

32
00:05:43,768 --> 00:05:46,238
Está marcado em nosso inventário
como destruído.

33
00:05:46,239 --> 00:05:48,539
Está tentando entrar em nossa
porta principal.

34
00:05:54,239 --> 00:05:55,839
OPERAÇÕES SECRETAS

35
00:05:58,939 --> 00:06:00,439
COPIAR PARA O USB

36
00:06:01,139 --> 00:06:04,339
COPIANDO "OPERAÇÕES SECRETAS"
PARA USB

37
00:06:06,239 --> 00:06:08,139
OPERAÇÕES SECRETAS

38
00:06:15,799 --> 00:06:17,099
Qual é a situação?

39
00:06:17,100 --> 00:06:19,924
Quem quer que seja,
está apenas sentado, parado.

40
00:06:27,589 --> 00:06:28,889
Saia.

41
00:06:35,109 --> 00:06:36,943
<i>Eles encontraram
uma brecha.</i>

42
00:06:36,944 --> 00:06:39,694
Precisamos de um shell reverso.
<i>Identificarei a origem.</i>

43
00:06:39,695 --> 00:06:41,295
- Deixa comigo.
- Certo, pessoal.

44
00:06:41,296 --> 00:06:43,961
Temos uma brecha grave
em nosso mainframe secreto.

45
00:06:43,962 --> 00:06:46,316
<i>Larguem tudo e foquem nisso,
agora.</i>

46
00:06:49,016 --> 00:06:51,716
WEBB, RICHARD
ANALISTA

47
00:06:56,416 --> 00:06:57,916
DAVID WEBB
FILHO

48
00:07:12,940 --> 00:07:14,747
Senhora,
estou lhe enviando o shell.

49
00:07:14,748 --> 00:07:16,096
- Recebi.
<i>- Negativo.</i>

50
00:07:23,620 --> 00:07:24,920
Revele ele.

51
00:07:27,141 --> 00:07:29,911
- Campo hacker de Sakov.
- Desligue a energia do prédio.

52
00:07:29,912 --> 00:07:32,291
<i>- Entre na rede elétrica, agora.
- Sim, senhor.</i>

53
00:07:39,259 --> 00:07:41,731
ALERTA
RASTRO EXTERNO DETECTADO.

54
00:07:43,891 --> 00:07:46,619
- Estou com a energia do prédio.
<i>- Aguarde.</i>

55
00:07:46,921 --> 00:07:48,221
<i>Dez segundos.</i>

56
00:07:49,821 --> 00:07:51,751
MALWARE PLANTADO

57
00:07:51,752 --> 00:07:54,387
- Desligue!
- Entendido. Desligando.

58
00:08:03,182 --> 00:08:04,543
<i>Você ainda está on-line?</i>

59
00:08:22,763 --> 00:08:25,296
McLEAN, VIRGINIA - EUA

60
00:08:34,463 --> 00:08:35,763
Dewey.

61
00:08:36,143 --> 00:08:38,032
Acabamos de ser hackeados.

62
00:08:38,033 --> 00:08:39,342
Muito ruim?

63
00:08:39,343 --> 00:08:41,328
Pode ter sido pior
que o caso Snowden.

64
00:08:41,733 --> 00:08:44,483
- Foi atribuído à alguém?
<i>- Estamos pesquisando.</i>

65
00:08:44,484 --> 00:08:47,351
A polícia diz ser alguém
que conhece bem nossos sistemas.

66
00:08:47,793 --> 00:08:50,992
Isto pode afetar a Deep Dream
e a IronHand.

67
00:08:50,993 --> 00:08:52,913
Eu quero um relatório.

68
00:08:52,914 --> 00:08:54,844
Em minha sala de reuniões.

69
00:08:54,845 --> 00:08:56,604
Em uma hora.

70
00:09:00,524 --> 00:09:04,394
CORPORAÇÃO DEEP DREAM
VALE DO SILÍCIO, CALIFÓRNIA

71
00:09:04,714 --> 00:09:06,864
- Nate, o relatório diz...
- Sim.

72
00:09:08,324 --> 00:09:11,533
- Você recebeu confirmação?
- Recebi. Foi um hack.

73
00:09:11,534 --> 00:09:13,045
Então estamos expostos?

74
00:09:13,046 --> 00:09:15,030
Não sabemos ainda.
Estamos verificando.

75
00:09:15,031 --> 00:09:17,312
Ligue para o Dewey e marque
uma reunião em DC.

76
00:09:17,313 --> 00:09:19,871
- Já temos muito em jogo...
- Faça o que mandei.

77
00:09:23,114 --> 00:09:25,180
<i>George, está pronto
para o lançamento?</i>

78
00:10:15,781 --> 00:10:18,481
LIGADA A JASON BOURNE

79
00:10:32,057 --> 00:10:34,929
Heather, você conhece o diretor
da Inteligência Nacional.

80
00:10:34,930 --> 00:10:37,367
Heather Lee,
operações cibernéticas, senhor.

81
00:10:38,067 --> 00:10:39,646
Conseguiu um nome para nós?

82
00:10:39,647 --> 00:10:42,149
Nossa hacker era
uma ex-Agente da Agência.

83
00:10:42,717 --> 00:10:44,924
<i>Acredita-se trabalhar
com Christian Dassault,</i>

84
00:10:44,925 --> 00:10:48,427
e relacionada anteriormente
com Jason Bourne.

85
00:10:49,427 --> 00:10:51,026
Bourne?

86
00:10:51,027 --> 00:10:53,656
- Jesus Cristo.
- O que eles pegaram?

87
00:10:53,657 --> 00:10:57,857
Arquivos de Operações Secretas.
De Treadstone até IronHand.

88
00:10:58,287 --> 00:11:00,306
Da IronHand?

89
00:11:00,307 --> 00:11:03,407
Ainda nem virou uma operação,
meu Deus.

90
00:11:03,408 --> 00:11:06,348
Onde está a Nicky Parsons
neste momento?

91
00:11:06,349 --> 00:11:07,768
Se movendo.

92
00:11:07,769 --> 00:11:10,107
Ela deixou Ryakviv,
indo para Bucareste,

93
00:11:10,108 --> 00:11:11,707
através da França.

94
00:11:11,708 --> 00:11:14,048
Para mim está parecendo
um encontro.

95
00:11:15,508 --> 00:11:17,178
O que você vai fazer?

96
00:11:19,548 --> 00:11:21,788
Cortaremos a cabeça
dessa coisa.

97
00:11:26,458 --> 00:11:29,318
Senhor, eu gostaria de ser
designada para esta operação.

98
00:11:33,120 --> 00:11:35,254
Você não está a par
desse material.

99
00:11:35,255 --> 00:11:36,656
Eu já entrei de cabeça.

100
00:11:36,657 --> 00:11:39,409
Eu inseri um vírus no download
de Parsons.

101
00:11:39,410 --> 00:11:42,120
Quando os arquivos forem
abertos, poderei rastreá-los.

102
00:11:43,114 --> 00:11:44,514
Deixe-me fazer isso.

103
00:11:46,155 --> 00:11:48,624
Entregarei a Parsons,
os arquivos,

104
00:11:48,625 --> 00:11:51,562
e se ele estiver lá,
lhe entregarei Bourne, também.

105
00:11:59,517 --> 00:12:00,917
Com licença.

106
00:12:06,828 --> 00:12:08,627
Aprecio seu entusiasmo.

107
00:12:09,438 --> 00:12:12,823
Mas...
Não meta sua agenda pessoal

108
00:12:12,824 --> 00:12:14,550
na Inteligência Nacional
de novo.

109
00:12:14,551 --> 00:12:15,951
Entendi.

110
00:12:15,952 --> 00:12:18,371
Certo,
acho que você pode me ajudar.

111
00:12:19,039 --> 00:12:22,080
Darei a você
total controle operacional.

112
00:12:22,081 --> 00:12:26,326
E vou garantir que tenha acesso
a qualquer equipe e recurso.

113
00:12:26,327 --> 00:12:29,971
E quero saber
de todos seus passos.

114
00:12:30,585 --> 00:12:33,607
Sim, senhor.
Muito obrigada, senhor.

115
00:12:38,286 --> 00:12:41,238
ROMA, ITÁLIA

116
00:13:01,163 --> 00:13:03,497
- Alô.
- Preciso de sua ajuda agora.

117
00:13:04,906 --> 00:13:06,306
Não terminei aqui.

118
00:13:07,024 --> 00:13:08,802
Jason Bourne está agindo.

119
00:13:11,455 --> 00:13:13,587
- Onde?
<i>- Em Atenas,</i>

120
00:13:13,588 --> 00:13:15,341
feche sua conta em Roma.

121
00:13:16,546 --> 00:13:17,946
Entendi.

122
00:13:25,954 --> 00:13:29,376
Não.
Por favor, não.

123
00:13:33,372 --> 00:13:36,285
ATENAS, GRÉCIA

124
00:15:49,056 --> 00:15:52,693
QUIOSQUE DA PRAÇA SINTAGMA
EM 1 HORA

125
00:16:30,581 --> 00:16:32,547
Temos imagem
de um circuito fechado,

126
00:16:32,548 --> 00:16:34,165
Parsons entrou em um ônibus

127
00:16:34,166 --> 00:16:36,740
seguindo para o oeste.
Tenho duas equipes a caminho.

128
00:16:36,741 --> 00:16:38,041
Algum sinal de Bourne?

129
00:16:38,042 --> 00:16:39,342
Ainda não.

130
00:16:39,343 --> 00:16:41,427
Ele está envolvido,
sinto isso.

131
00:16:44,139 --> 00:16:46,579
Mostrem todos as informações
de Atenas.

132
00:16:46,580 --> 00:16:48,526
Ativem o processamento
em tempo real.

133
00:16:48,527 --> 00:16:49,927
Entendido.

134
00:16:52,062 --> 00:16:53,462
Onde estamos?

135
00:16:54,150 --> 00:16:57,234
O ônibus da Parsons acabou
de chegar na Praça Sintagma.

136
00:16:57,235 --> 00:16:59,955
Há uma manifestação em frente
ao parlamento grego.

137
00:16:59,956 --> 00:17:01,698
Acho que ela
vai se esconder lá.

138
00:17:01,699 --> 00:17:04,149
Enviem Alfa e Bravo
para a praça.

139
00:17:04,567 --> 00:17:07,283
Encontrem Parsons na multidão
no parlamento,

140
00:17:07,284 --> 00:17:09,479
ou em qualquer ponto
de encontro.

141
00:17:09,480 --> 00:17:12,333
Entendido, senhor.
Senhor, o Agente chegou.

142
00:17:45,076 --> 00:17:46,643
Equipe Alfa
chegando agora.

143
00:17:46,644 --> 00:17:48,044
Entendido.

144
00:18:18,356 --> 00:18:20,114
Tenho imagens
da Equipe Alfa.

145
00:18:20,115 --> 00:18:21,515
Mostre-as.

146
00:18:45,957 --> 00:18:49,179
Equipes táticas estão
enfrentando os manifestantes.

147
00:18:49,180 --> 00:18:51,872
Separem todas as mensagens
de mídia vindas da praça.

148
00:18:51,873 --> 00:18:53,273
Sim, senhora.

149
00:19:21,069 --> 00:19:22,714
Volte a imagem de Alfa 1.

150
00:19:22,715 --> 00:19:24,709
Sim, senhora.
Em vinte segundos.

151
00:19:40,010 --> 00:19:41,410
O que foi?

152
00:19:42,232 --> 00:19:43,984
Eu hackeei a Agência.

153
00:19:43,985 --> 00:19:45,385
Para o Christian Dassault.

154
00:19:45,958 --> 00:19:48,760
Tenho os arquivos secretos,
estamos pondo na internet.

155
00:19:49,648 --> 00:19:51,048
Temos que sair daqui.

156
00:19:54,678 --> 00:19:56,078
Pare.

157
00:19:56,791 --> 00:19:59,227
Avance dois segundos.
A loira.

158
00:20:02,767 --> 00:20:04,167
Amplie.

159
00:20:08,978 --> 00:20:10,378
Encontrem-na.

160
00:20:17,346 --> 00:20:20,458
Eu te disse,
Christian Dassault vai te matar.

161
00:20:20,459 --> 00:20:22,024
Não temos escolha, Jason.

162
00:20:22,025 --> 00:20:26,407
Começaram um programa,
IronHand. Pior do que antes.

163
00:20:26,408 --> 00:20:27,808
O que isso
tem a ver comigo?

164
00:20:27,809 --> 00:20:30,162
É importante.
Isso importa.

165
00:20:30,163 --> 00:20:31,563
Para mim não.

166
00:20:31,564 --> 00:20:36,244
O que importa é estar vivo.
Você some, e sobrevive.

167
00:20:36,245 --> 00:20:38,579
Não acredito nisso,
e nem você.

168
00:20:38,580 --> 00:20:39,980
Olhe para você.

169
00:20:40,564 --> 00:20:41,964
Olhe o que está fazendo.

170
00:20:42,591 --> 00:20:44,625
Não pode viver assim
por muito tempo.

171
00:20:47,165 --> 00:20:49,640
Jason,
vim aqui porque achei uma coisa.

172
00:20:50,623 --> 00:20:53,181
Achei o nome do seu pai
nos arquivos Treadstone.

173
00:20:53,182 --> 00:20:56,040
Ele era um analista.
Não estava nas operações.

174
00:20:56,041 --> 00:20:57,568
Ele não lidava
com nada disso.

175
00:20:57,569 --> 00:20:59,413
Estou te dizendo o que vi.

176
00:20:59,414 --> 00:21:01,391
Parece que ele se envolveu
diretamente.

177
00:21:01,770 --> 00:21:04,549
E há mais.
Mais sobre você.

178
00:21:04,550 --> 00:21:05,950
O que quer dizer?

179
00:21:05,951 --> 00:21:08,789
Eles te observavam
antes de entrar no programa.

180
00:21:09,322 --> 00:21:10,722
Eles me observavam?

181
00:21:11,817 --> 00:21:14,710
Você tem se torturado
por muito tempo, Jason.

182
00:21:15,046 --> 00:21:17,319
Você tem se torturado
pelo que você fez.

183
00:21:17,778 --> 00:21:20,389
Mas não sabe o que fizeram
a você.

184
00:21:20,795 --> 00:21:22,794
Você precisa ler
aqueles arquivos.

185
00:21:28,200 --> 00:21:30,475
Vamos.
Eles te localizaram.

186
00:21:33,950 --> 00:21:37,490
Alfa 1 tem dois alvos em vista.
Uma mulher e um homem.

187
00:21:37,491 --> 00:21:39,767
- Identifique o homem.
- Entendido.

188
00:21:39,768 --> 00:21:42,531
Alfa 1,
precisamos saber quem é o homem.

189
00:21:42,532 --> 00:21:44,645
Temos que sair
antes de a polícia bloquear

190
00:21:44,646 --> 00:21:45,946
essa parte da cidade.

191
00:21:51,798 --> 00:21:53,198
Vá para o norte.

192
00:21:53,881 --> 00:21:56,042
Encontre-me
na estátua de Atena.

193
00:21:56,043 --> 00:21:57,581
Vou levá-los comigo.

194
00:21:57,977 --> 00:21:59,378
<i>Parem!</i>

195
00:22:04,901 --> 00:22:06,201
É ele.

196
00:22:07,197 --> 00:22:08,497
Agora.

197
00:22:14,118 --> 00:22:15,832
Mantenha o foco no Bourne.

198
00:22:15,833 --> 00:22:19,256
- Atacar o alvo.
<i>- Entendido.</i>

199
00:22:19,257 --> 00:22:22,115
<i>Equipe Alfa, mantenha o foco
no homem.</i>

200
00:23:23,692 --> 00:23:26,116
Senhor, perdemos contato
com a equipe Alpha.

201
00:23:26,117 --> 00:23:28,094
Perdemos a equipe,
eles foram abatidos.

202
00:23:29,235 --> 00:23:32,110
Achem a Parsons.
Eles vão se encontrar.

203
00:23:32,111 --> 00:23:35,807
O protesto aumentou. O governo
declarou estado de emergência.

204
00:24:37,974 --> 00:24:39,274
Achamos ela.

205
00:24:41,912 --> 00:24:43,624
Espalhem a equipe.
Cerquem-na.

206
00:26:06,815 --> 00:26:10,141
Um suspeito igual ao Bourne
roubou uma moto da polícia.

207
00:26:10,142 --> 00:26:11,615
Ele vai buscar a Parsons.

208
00:26:11,616 --> 00:26:14,013
- Onde está o Agente?
- Chegará em 2 minutos.

209
00:26:46,816 --> 00:26:48,615
A Parsons está
na Estátua de Atena.

210
00:26:48,616 --> 00:26:49,936
Entendido.

211
00:27:13,617 --> 00:27:15,217
A equipe Bravo foi abatida.

212
00:27:15,218 --> 00:27:17,337
<i>O Agente está chegando
no local.</i>

213
00:27:17,338 --> 00:27:20,844
<i>Quero imagens do carro do Agente
e comunicação direta com ele.</i>

214
00:27:28,258 --> 00:27:29,774
Estou indo atrás dos alvos.

215
00:27:46,604 --> 00:27:48,890
Estou acessando os dados.

216
00:27:48,891 --> 00:27:50,680
Preciso ver de cima.

217
00:27:50,681 --> 00:27:52,427
Pegue imagens
dos satélites.

218
00:27:52,428 --> 00:27:55,147
Temos uma Misty
e um KH-12 disponíveis.

219
00:27:55,148 --> 00:27:57,275
- Mostre as do KH-12.
<i>- Sim, senhor.</i>

220
00:28:09,909 --> 00:28:12,186
As imagens
de satélite estão na tela.

221
00:28:14,949 --> 00:28:17,062
Há uma barricada à frente.

222
00:28:17,063 --> 00:28:19,207
O alvo será obrigado
a virar à esquerda.

223
00:28:32,713 --> 00:28:34,710
<i>Mais uma barricada
em 200 metros.</i>

224
00:28:34,711 --> 00:28:36,745
O alvo vai virar
à esquerda de novo.

225
00:28:48,590 --> 00:28:50,070
Bourne vai
em direção ao beco.

226
00:28:50,071 --> 00:28:51,770
À esquerda no topo
da ladeira.

227
00:29:24,912 --> 00:29:27,231
Ele subiu as escadas,
<i>indo na direção leste.</i>

228
00:29:27,232 --> 00:29:30,202
<i>- Aonde ele está indo?
- Ele achou uma saída.</i>

229
00:29:30,203 --> 00:29:33,551
200 metros a sua esquerda.
Rua Salomon, 19.

230
00:29:33,552 --> 00:29:35,311
Suba no telhado.

231
00:29:35,312 --> 00:29:37,032
<i>Ele passará
na sua linha de tiro.</i>

232
00:29:37,033 --> 00:29:38,456
Rua Salomon, 19, entendido.

233
00:29:46,912 --> 00:29:49,312
Direcione os satélites
para essas coordenadas.

234
00:29:49,313 --> 00:29:52,036
<i>- Avise quando a moto chegar lá.
- Entendido.</i>

235
00:30:19,073 --> 00:30:21,873
Os alvos estão
se aproximando do local.

236
00:30:22,274 --> 00:30:25,313
Olhe para o oeste.
A avenida grande.

237
00:30:25,314 --> 00:30:27,941
<i>Alvos chegando
em 55 segundos.</i>

238
00:30:27,942 --> 00:30:29,242
Entendido.

239
00:31:08,314 --> 00:31:10,714
Alvos chegando
em 15 segundos.

240
00:31:18,315 --> 00:31:19,915
5 segundos.

241
00:31:26,775 --> 00:31:28,081
Contato.

242
00:31:28,082 --> 00:31:29,415
Abaixe-se!

243
00:31:34,015 --> 00:31:35,615
Ache a mira.

244
00:31:39,015 --> 00:31:40,335
Segure-se.

245
00:32:17,316 --> 00:32:18,616
Onde está o Bourne?

246
00:32:18,617 --> 00:32:21,777
O helicóptero da polícia avistou
3 corpos no telhado do Agente.

247
00:32:21,778 --> 00:32:23,117
<i>Eles estão a caminho.</i>

248
00:32:32,217 --> 00:32:33,517
Nicky.

249
00:32:47,061 --> 00:32:48,361
Não se mexa.

250
00:32:57,818 --> 00:32:59,775
Equipe tática entrando
no prédio.

251
00:32:59,776 --> 00:33:02,663
Agente.
<i>Você precisa sair daí.</i>

252
00:33:02,664 --> 00:33:03,966
Negativo.

253
00:33:06,192 --> 00:33:08,069
Nem sabemos
se o Bourne está vivo.

254
00:33:09,818 --> 00:33:11,418
Nós vamos perder esse cara?

255
00:33:16,818 --> 00:33:19,271
Aqui é o Diretor Dewey,
<i>você tem 20 segundos.</i>

256
00:33:25,018 --> 00:33:26,319
Aguente firme, Nicky.

257
00:33:27,619 --> 00:33:29,019
Vou te dar cobertura.

258
00:33:31,059 --> 00:33:32,379
Não.

259
00:33:40,572 --> 00:33:41,972
Não faça isso.
Não faça.

260
00:33:45,662 --> 00:33:46,962
Estou indo.

261
00:34:44,821 --> 00:34:47,535
- Ache Christian Dassault.
- Sim, senhor.

262
00:34:47,536 --> 00:34:49,421
Se ele trabalhou
com a Nicky Parsons,

263
00:34:49,422 --> 00:34:51,500
acabará nos levando
ao Jason Bourne.

264
00:34:51,501 --> 00:34:54,140
Avise-me se descobrir algo
sobre aquele malware.

265
00:34:54,141 --> 00:34:56,021
Senhor,
posso perguntar algo?

266
00:34:57,141 --> 00:34:58,453
Pode.

267
00:34:58,754 --> 00:35:00,380
O Agente conhece o Bourne?

268
00:35:01,181 --> 00:35:02,521
Por que perguntou isso?

269
00:35:03,113 --> 00:35:05,133
Pelo comportamento dele
no telhado.

270
00:35:05,934 --> 00:35:07,713
Sugere uma conexão.

271
00:35:09,405 --> 00:35:11,222
Da última vez
que o Bourne voltou

272
00:35:11,223 --> 00:35:13,362
ele expôs o programa
BlackBriar.

273
00:35:13,863 --> 00:35:16,222
Isso comprometeu
operações ativas.

274
00:35:16,622 --> 00:35:19,257
O Agente estava infiltrado
na Síria.

275
00:35:20,725 --> 00:35:24,925
Ele foi capturado e torturado.
O resgate levou dois anos.

276
00:35:27,022 --> 00:35:31,022
E é por isso que o Bourne quer
os arquivos? Para expor de novo?

277
00:35:31,023 --> 00:35:33,752
Não sei porque ele voltou.
Mas seja qual for o motivo,

278
00:35:33,753 --> 00:35:36,292
ele quer nos destruir.
Não podemos permitir.

279
00:35:37,263 --> 00:35:40,802
Ligue-me assim
que souber de algo.

280
00:35:42,423 --> 00:35:43,743
Sim, senhor.

281
00:37:04,893 --> 00:37:06,625
CRIPTOGRAFADO

282
00:37:27,426 --> 00:37:29,226
RICHARD WEBB ENVOLVIDO

283
00:37:31,797 --> 00:37:34,626
JB SOB VIGILÂNCIA

284
00:38:30,098 --> 00:38:34,228
PRAÇA KOLLWITZ, BERLIM
ALEMANHA

285
00:38:36,428 --> 00:38:40,028
<i>E agora o fundador e presidente
da Deep Dream:</i>

286
00:38:40,029 --> 00:38:41,629
<i>Aaron Kalloor.</i>

287
00:38:50,828 --> 00:38:53,948
Já sabem porque estão aqui.
Revelaremos uma nova plataforma.

288
00:38:53,949 --> 00:38:58,108
Pensamos ser muito corajoso,
permitindo servir a comunidade.

289
00:38:58,109 --> 00:39:01,909
<i>Somos uma comunidade
indo além dos limites nacionais.</i>

290
00:39:01,910 --> 00:39:04,679
Somos 1,5 bilhão
de usuários.

291
00:39:12,223 --> 00:39:15,765
E não é só falar,
sabemos do nosso sistema

292
00:39:15,766 --> 00:39:18,311
com centenas
de milhares de aplicativos.

293
00:39:18,312 --> 00:39:22,038
E o que essa nova plataforma
irá fazer é integrar

294
00:39:22,039 --> 00:39:24,259
dados e preferências
dos usuários.

295
00:39:24,260 --> 00:39:28,209
E usar essa informação,
para personalizar

296
00:39:28,210 --> 00:39:30,233
a experiência
de cada um dos usuários,

297
00:39:30,234 --> 00:39:32,504
de uma maneira totalmente
sem precedentes.

298
00:39:32,505 --> 00:39:35,906
Vejo os jornalistas
em alguns minutos

299
00:39:35,907 --> 00:39:37,465
perguntando
sobre privacidade.

300
00:39:38,210 --> 00:39:40,450
É a preocupação de muitos,
e deve ser mesmo.

301
00:39:40,451 --> 00:39:42,900
Isso importa para a gente,
e vou logo dizer.

302
00:39:43,820 --> 00:39:47,150
Ninguém quer sentir
que está sendo observado.

303
00:39:47,151 --> 00:39:49,451
Quando você vier
ao Deep Dream,

304
00:39:49,452 --> 00:39:51,125
quando usar nosso serviço,

305
00:39:51,126 --> 00:39:52,980
ninguém o observará.

306
00:40:22,461 --> 00:40:24,841
<i>- Bom apetite.
- Obrigado.</i>

307
00:40:27,031 --> 00:40:28,410
<i>Parabéns.</i>

308
00:40:28,411 --> 00:40:31,071
Os acionistas estão satisfeitos
com a plataforma.

309
00:40:31,072 --> 00:40:33,142
Fiquei sabendo
que foi hackeado.

310
00:40:34,622 --> 00:40:36,411
Estamos resolvendo.

311
00:40:36,412 --> 00:40:39,832
Isso muda tudo,
é muito arriscado.

312
00:40:40,462 --> 00:40:41,942
Estou fora.

313
00:40:44,112 --> 00:40:47,616
Você é um jovem
talentoso e perspicaz.

314
00:40:47,617 --> 00:40:49,162
E concordou em nos ajudar,

315
00:40:49,163 --> 00:40:53,204
porque entendeu
as terríveis ameaças...

316
00:41:00,682 --> 00:41:02,919
Tem ideia da merda
que terei que resolver

317
00:41:02,920 --> 00:41:05,364
se esse acordo
vier a público?

318
00:41:05,993 --> 00:41:08,993
Já brigamos com Snowden,
e você quer mais.

319
00:41:08,994 --> 00:41:11,663
Nossos inimigos estão
mais sofisticados.

320
00:41:11,664 --> 00:41:14,123
Reunir metadata não é
mais apropriado.

321
00:41:14,124 --> 00:41:17,022
Precisamos entrar
em sua plataforma, e uma maneira

322
00:41:17,023 --> 00:41:21,210
- de passar das criptografias.
- E vai querer algo novo depois.

323
00:41:22,113 --> 00:41:24,059
<i>Você não entende?</i>

324
00:41:24,513 --> 00:41:27,063
Privacidade é liberdade.

325
00:41:27,723 --> 00:41:29,793
Devia defender isso.

326
00:41:29,794 --> 00:41:32,446
Seu merdinha, não acreditava
em nada disso

327
00:41:32,447 --> 00:41:34,907
quando recebeu o dinheiro
e ficou bilionário.

328
00:41:34,908 --> 00:41:37,843
Já paguei mais
do que o suficiente.

329
00:41:37,844 --> 00:41:39,930
<i>E nunca gostei
de nada disso.</i>

330
00:41:40,426 --> 00:41:41,726
Estou fora.

331
00:41:43,203 --> 00:41:47,114
- Não venderei meus clientes.
- Mas venderia seu país.

332
00:41:47,934 --> 00:41:49,586
<i>A verdade é que...</i>

333
00:41:49,587 --> 00:41:52,113
<i>Não teríamos essa conversa</i>
se você não se sentisse

334
00:41:52,114 --> 00:41:54,134
em risco pessoal.

335
00:41:54,135 --> 00:41:57,566
Você fala de internet livre,
que está salvando o mundo.

336
00:41:57,567 --> 00:42:00,558
Só está o tornando
um lugar mais perigoso.

337
00:42:00,559 --> 00:42:01,982
E, com toda certeza,

338
00:42:01,983 --> 00:42:05,111
torna o país mais difícil
de defender.

339
00:42:05,112 --> 00:42:08,684
Com certeza é responsável
<i>por isso.</i>

340
00:42:11,354 --> 00:42:12,854
Responsável.

341
00:42:21,068 --> 00:42:22,425
BERLIM, ALEMANHA

342
00:42:38,865 --> 00:42:41,723
PROJETO TREADSTONE
ANÁLISE COMPORTAMENTAL DO Agente

343
00:42:44,973 --> 00:42:46,273
SUJEITO: JASON BOURNE

344
00:42:46,274 --> 00:42:48,162
AVALIAÇÃO
DOS PADRÕES COMPORTAMENTAIS

345
00:42:50,032 --> 00:42:52,932
"QUANDO SAIU DO PROGRAMA,
DEIXOU PARTES DE SUA IDENTIDADE.

346
00:42:52,933 --> 00:42:55,017
DEIXOU PARA TRÁS
SUA RAZÃO DE EXISTIR."

347
00:43:02,510 --> 00:43:04,610
"EM MINHA OPINIÃO,
NUNCA ENCONTRARÁ PAZ.

348
00:43:04,611 --> 00:43:07,311
EVENTUALMENTE ENCONTRARÁ
O PONTO DA VIRADA."

349
00:43:09,455 --> 00:43:12,049
"NESSA CIRCUNSTÂNCIAS,
SE FEITO DA MANEIRA CORRETA,

350
00:43:12,050 --> 00:43:13,750
BOURNE PODE VOLTAR
AO PROGRAMA."

351
00:44:33,879 --> 00:44:37,236
- Bourne.
- Tudo na mesa.

352
00:44:53,870 --> 00:44:55,308
<i>Abra.</i>

353
00:45:00,382 --> 00:45:01,820
Certo.

354
00:45:25,820 --> 00:45:28,521
MALWARE ATIVADO

355
00:45:35,631 --> 00:45:37,490
<i>Bourne apareceu.</i>

356
00:45:37,491 --> 00:45:38,900
Em Berlim.

357
00:45:38,901 --> 00:45:40,601
Convoque a equipe
de Berlim.

358
00:45:53,061 --> 00:45:56,021
- Onde ela está?
- Morta.

359
00:46:00,572 --> 00:46:04,142
Ela sabia dos riscos,
<i>a avisei.</i>

360
00:46:05,462 --> 00:46:07,561
Fez uma escolha.

361
00:46:07,562 --> 00:46:09,422
Você a usou.

362
00:46:17,450 --> 00:46:19,391
DECODIFICANDO

363
00:46:27,222 --> 00:46:30,222
- Equipe de Berlim em movimento.
- O que sabemos do local?

364
00:46:30,223 --> 00:46:33,293
- É ligado a Christian Dassault.
- Sobre Bourne?

365
00:46:33,294 --> 00:46:36,993
Nada ainda. Estou acessando
as câmeras agora.

366
00:46:37,823 --> 00:46:39,743
Senhor, estava pensando.

367
00:46:39,744 --> 00:46:41,743
Talvez tenhamos entendido
errado.

368
00:46:42,553 --> 00:46:44,373
E se ele não estiver
atrás da gente?

369
00:46:45,363 --> 00:46:47,243
Se for outra coisa?

370
00:46:48,863 --> 00:46:51,103
Você não tem ideia
com que está lidando.

371
00:46:58,658 --> 00:46:59,990
ARQUIVOS DECODIFICADOS

372
00:47:02,693 --> 00:47:04,726
Devíamos trabalhar
mais juntos.

373
00:47:05,372 --> 00:47:07,647
<i>Você expôs o programa
BlackBriar.</i>

374
00:47:09,249 --> 00:47:11,071
<i>Queremos a mesma coisa,
não?</i>

375
00:47:11,954 --> 00:47:15,863
Queremos derrubar instituições
corruptas que manipulam todos.

376
00:47:16,954 --> 00:47:19,607
Não estou do seu lado.

377
00:47:24,307 --> 00:47:25,907
OPERAÇÕES SECRETAS

378
00:47:36,264 --> 00:47:38,145
Câmeras online.

379
00:47:41,555 --> 00:47:44,945
- Ele está em um computador.
- Temos que parar isso.

380
00:47:45,875 --> 00:47:47,605
Se colocar
os arquivos online,

381
00:47:47,606 --> 00:47:50,085
<i>comprometerá operações
e pessoas morrerão.</i>

382
00:47:50,086 --> 00:47:51,386
Sim, senhor.

383
00:47:56,585 --> 00:47:58,976
<i>Quando acabar,</i>
deixe pelo menos os arquivos.

384
00:47:59,825 --> 00:48:02,275
<i>Os programas
devem ser expostos.</i>

385
00:48:03,445 --> 00:48:05,331
As pessoas
têm direito de saber.

386
00:48:10,305 --> 00:48:12,806
PROGRAMA TREADSTONE
UM PROPOSTA PARA COMBATER

387
00:48:12,807 --> 00:48:15,207
AMEAÇAS EXTRAORDINÁRIAS
CONTRA OS EUA

388
00:48:15,208 --> 00:48:16,808
POR RICHARD WEBB

389
00:48:22,386 --> 00:48:23,854
Precisamos
daquele computador.

390
00:48:28,295 --> 00:48:29,595
ACESSO POSSÍVEL

391
00:48:29,596 --> 00:48:30,896
Tem um telefone na sala.

392
00:48:31,466 --> 00:48:33,623
Posso usá-lo
para apagar os arquivos.

393
00:48:38,546 --> 00:48:40,346
TREADSTONE
RELATÓRIO CONFIDENCIAL

394
00:48:42,046 --> 00:48:43,347
PROTOCOLO DE RECRUTAMENTO

395
00:48:43,348 --> 00:48:45,948
RECRUTAS SERÃO OBSERVADOS
PARA DETERMINAR VIABILIDADE

396
00:48:52,347 --> 00:48:54,247
JASON BOURNE
HISTÓRICO DE RECRUTAMENTO

397
00:48:57,089 --> 00:48:59,489
STATUS REMOTO - ACESSO LIBERADO
CONEXÃO CONCLUÍDA

398
00:48:59,490 --> 00:49:01,390
- Conectei ao celular.
- Cadê a equipe?

399
00:49:01,391 --> 00:49:02,691
Saiu há 5 minutos, senhor.

400
00:49:09,047 --> 00:49:11,947
WEBB ENTRA NAS FORÇAS ESPECIAIS
SELECIONADO PARA TREADSTONE

401
00:49:11,948 --> 00:49:13,748
DAVID WEBB ABORDADO
PARA RECRUTAMENTO

402
00:49:19,449 --> 00:49:22,549
RELATÓRIO DE VIGILÂNCIA
SUJEITO: DAVID WEBB

403
00:49:47,938 --> 00:49:51,119
<i>Escuta, David,</i>
eu fiz algo.

404
00:49:51,749 --> 00:49:53,139
Algo...

405
00:49:55,019 --> 00:49:56,854
Que veio com um preço.

406
00:49:57,749 --> 00:49:59,721
Um dia, entenderá o motivo.

407
00:50:01,449 --> 00:50:03,352
Preciso voltar
para Washington.

408
00:50:04,994 --> 00:50:06,294
Amo você, filho.

409
00:50:15,104 --> 00:50:17,804
BRIGADA MULÇUMANA DE MÁRTIRES
ATAQUE EM BEIRUTE 7/10/99

410
00:50:58,863 --> 00:51:00,163
Estão brigando, senhor.

411
00:51:12,631 --> 00:51:14,031
Mais um firewall.

412
00:51:39,102 --> 00:51:40,869
Arquivos apagados, senhor.

413
00:51:43,092 --> 00:51:44,392
<i>Ligue para ele.</i>

414
00:52:20,043 --> 00:52:21,896
<i>Bourne, meu nome é
Heather Lee.</i>

415
00:52:22,873 --> 00:52:24,418
Não estou no comando.

416
00:52:25,253 --> 00:52:27,611
Não estava aqui
quando desapareceu.

417
00:52:28,753 --> 00:52:31,850
Vejo que está vasculhando
antigos arquivos da Treadstone.

418
00:52:32,934 --> 00:52:34,864
<i>Estava revendo
sua história?</i>

419
00:52:35,974 --> 00:52:37,988
<i>Sei que está
procurando por algo.</i>

420
00:52:39,194 --> 00:52:41,010
Deixe-me ajudá-lo a achar.

421
00:52:47,341 --> 00:52:48,841
Dê-me o telefone.

422
00:52:53,683 --> 00:52:54,983
Sim, senhor.

423
00:52:57,634 --> 00:53:00,562
Jason, aqui é Robert Dewey.
Lembra-se de mim?

424
00:53:01,524 --> 00:53:04,406
<i>Jason,
seu pai foi um patriota.</i>

425
00:53:04,407 --> 00:53:08,494
Pôde ver as ameaças enfrentadas
pelos EUA e, como você,

426
00:53:08,495 --> 00:53:10,545
escolheu servir seu país

427
00:53:10,546 --> 00:53:13,105
<i>com um profundo senso
de dever.</i>

428
00:53:13,955 --> 00:53:16,928
Ele não gostaria de vê-lo
prejudicar a agência.

429
00:53:16,929 --> 00:53:18,881
<i>Tem que parar com isso.</i>

430
00:53:18,882 --> 00:53:21,283
<i>E tem que parar agora.</i>

431
00:53:25,934 --> 00:53:27,234
Senhor, chegando.

432
00:53:37,205 --> 00:53:40,306
EQUIPE CHEGANDO
VOCÊ TEM 2 MINUTOS

433
00:54:07,539 --> 00:54:10,240
- Em suas posições.
- Estou dentro.

434
00:54:10,241 --> 00:54:11,542
Vamos.

435
00:54:59,426 --> 00:55:00,726
Perdemos ele, senhor.

436
00:55:17,779 --> 00:55:20,675
Malcom Smith, apenas contratos,
radicado fora de Londres.

437
00:55:20,676 --> 00:55:23,969
Dirigiu a Treadstone, anos 90,
quando Bourne foi recrutado.

438
00:55:23,970 --> 00:55:26,882
<i>- Ainda está vivo?
- É segurança particular agora.</i>

439
00:55:26,883 --> 00:55:30,561
Contate o Agente e diga
para estar em Londres em 6 hrs.

440
00:55:30,562 --> 00:55:32,348
Acho que pode ser
um erro, senhor.

441
00:55:35,799 --> 00:55:37,310
Um erro, por quê?

442
00:55:37,311 --> 00:55:40,509
Há um motivo para pegar Bourne,
ao invés de matá-lo.

443
00:55:42,109 --> 00:55:43,524
Tudo bem.
Vamos ouvir.

444
00:55:43,939 --> 00:55:45,961
Bourne está
fora da rede há muito tempo.

445
00:55:46,599 --> 00:55:49,625
Vem se escondendo nas sombras.
Ele viu coisas.

446
00:55:49,626 --> 00:55:51,714
<i>Ele sabe informações
que podem nos ajudar.</i>

447
00:55:51,715 --> 00:55:54,570
Trazê-lo de volta é
a ação mais astuta.

448
00:55:54,571 --> 00:55:56,456
E como faremos isso?

449
00:55:56,457 --> 00:55:59,860
Albert Herchtz avaliou Bourne
quando ele deixou o programa.

450
00:55:59,861 --> 00:56:02,400
<i>Concluiu que Bourne ainda é
um patriota de coração.</i>

451
00:56:02,401 --> 00:56:05,520
E sair do programa poderia
voltar para assombrá-lo.

452
00:56:07,960 --> 00:56:11,856
- E o que sugere?
- Vi o Bourne com os arquivos.

453
00:56:13,200 --> 00:56:15,980
Desesperadamente,
olhando o passado e...

454
00:56:15,981 --> 00:56:18,018
<i>Acho que ele está
em um ponto crítico.</i>

455
00:56:18,019 --> 00:56:20,221
Se eu pudesse encontrá-lo
cara a cara...

456
00:56:20,940 --> 00:56:22,794
Acho que poderia
trazê-lo de volta.

457
00:56:23,241 --> 00:56:26,054
<i>Uma tentativa.</i>
E se falhar...

458
00:56:26,940 --> 00:56:28,540
<i>Façam o que tiver
que ser feito.</i>

459
00:56:32,611 --> 00:56:35,470
Bem, faz sentido para mim.
O que acha, Bob?

460
00:56:37,301 --> 00:56:39,204
Vamos dar uma chance.

461
00:56:39,731 --> 00:56:41,153
<i>Tudo bem, faça.</i>

462
00:56:41,642 --> 00:56:42,942
<i>Traga o Bourne de volta</i>

463
00:56:42,943 --> 00:56:44,471
<i>ou corte-o fora.</i>

464
00:56:44,472 --> 00:56:46,791
- Isso termina agora.
<i>- Obrigada, senhor.</i>

465
00:56:58,542 --> 00:57:02,347
- Senhor, desculpe-me.
- Não, não se preocupe.

466
00:57:03,212 --> 00:57:05,662
Melhor descansar um pouco,
garota.

467
00:57:06,802 --> 00:57:09,459
Tem 24 longas horas
pela frente.

468
00:57:12,552 --> 00:57:13,914
Sim, senhor.

469
00:57:28,583 --> 00:57:31,353
<i>Está demorando demais.</i>
Isso deveria estar consertado.

470
00:57:31,354 --> 00:57:34,675
Não acho que seja falha. Penso
que mudamos coisas que mudarão

471
00:57:34,676 --> 00:57:37,923
- os parâmetros, teremos que...
- E teremos que mudar de volta.

472
00:57:37,924 --> 00:57:39,474
Podemos mandar
a nota para Kyle?

473
00:57:39,475 --> 00:57:41,963
- Com certeza.
- Olha, acho que está certo.

474
00:57:41,964 --> 00:57:44,248
Só acho que não queremos
a liberação total...

475
00:57:47,416 --> 00:57:49,015
Senhor Kalloor.

476
00:57:49,016 --> 00:57:50,316
Que diabos é isso?

477
00:57:50,317 --> 00:57:53,935
<i>Sr. Kalloor, sou John Burns.</i>
Sou do Departamento de Justiça.

478
00:57:53,936 --> 00:57:56,437
Vim entregar a queixa,

479
00:57:56,438 --> 00:57:58,545
- do governo,
- Sério? Em público?

480
00:57:58,546 --> 00:58:01,823
contra a Deep Dream,
por violação do Ato Sherman.

481
00:58:01,824 --> 00:58:05,964
Mostre os registros financeiros
pessoal e da empresa,

482
00:58:05,965 --> 00:58:09,331
ações antitruste pendentes,
serão levadas à Corte Federal.

483
00:58:09,332 --> 00:58:10,699
Tenha um bom dia.

484
00:58:22,060 --> 00:58:23,799
- É o Dewey.
- Aaron,

485
00:58:23,800 --> 00:58:25,334
é uma mensagem.

486
00:58:25,675 --> 00:58:28,773
Devemos pensar no que fazer
antes que piore.

487
00:58:28,774 --> 00:58:31,514
Acha que se dermos
o que ele quer, acaba aí.

488
00:58:32,220 --> 00:58:34,743
Estou dizendo
que talvez devemos ouvir.

489
00:58:36,508 --> 00:58:39,825
Consiga todos os registros
de todas as reuniões com Dewey.

490
00:58:40,186 --> 00:58:41,645
Todos os registros?

491
00:58:41,646 --> 00:58:43,930
Até as discussões
não oficiais?

492
00:58:44,448 --> 00:58:45,976
Principalmente essas.

493
00:58:48,771 --> 00:58:51,395
Vou para Vegas,
preciso de um seguro.

494
00:59:08,184 --> 00:59:10,242
RELATÓRIO DE VIGILÂNCIA
RICHARD WEBB

495
00:59:54,287 --> 00:59:57,015
"EU ESCOLHO A CIA POIS ACHO
QUE FAREI DIFERENÇA LÁ."

496
00:59:57,016 --> 00:59:58,643
HEATHER LEE

497
01:00:12,419 --> 01:00:13,728
Sim.

498
01:00:14,037 --> 01:00:16,496
- <i>Está em Londres?
- Estou.</i>

499
01:00:17,704 --> 01:00:19,108
Por que a mandou?

500
01:00:20,194 --> 01:00:21,918
<i>Ela tem um propósito.</i>

501
01:00:23,061 --> 01:00:25,652
-<i> Trabalho sozinho.</i>
- Não desta vez.

502
01:00:26,618 --> 01:00:28,400
<i>Não torne isso pessoal.</i>

503
01:00:29,504 --> 01:00:30,878
Bourne nos traiu.

504
01:00:31,347 --> 01:00:32,822
Sempre foi pessoal.

505
01:00:32,823 --> 01:00:35,461
Sabe com quem está lidando.

506
01:00:35,866 --> 01:00:38,022
É melhor estar preparado.

507
01:00:47,429 --> 01:00:50,347
- Sim?
<i>- Há algo sobre a Deep Dream.</i>

508
01:00:50,896 --> 01:00:53,009
Mas preciso
de uma garantia.

509
01:00:54,420 --> 01:00:56,044
Tenho o seu suporte?

510
01:00:57,879 --> 01:01:00,161
Tudo bem,
o que você tem?

511
01:01:00,760 --> 01:01:02,242
Kalloor,

512
01:01:02,243 --> 01:01:05,245
<i>está planejando algo,
para Vegas.</i>

513
01:01:09,886 --> 01:01:12,823
LONDRES, REINO UNIDO

514
01:01:50,902 --> 01:01:53,285
- Sim?
- Aqui é Jason Bourne.

515
01:01:53,869 --> 01:01:55,177
<i>Preciso conversar.</i>

516
01:01:56,347 --> 01:01:59,529
Sobre o quê?
Não trabalho mais na agência.

517
01:01:59,530 --> 01:02:01,877
Praça Paddington,
15 minutos.

518
01:02:31,668 --> 01:02:33,322
Bourne ligou para o Smith.

519
01:02:33,323 --> 01:02:36,842
<i>Encontro na Praça Paddington,
15 minutos.</i>

520
01:02:36,843 --> 01:02:38,712
<i>Seguiremos Smith</i>
o tempo todo.

521
01:02:38,713 --> 01:02:41,922
Assim que virmos Bourne,
me aproximo.

522
01:02:41,923 --> 01:02:43,476
O que for fazer,
contenha-se.

523
01:02:43,477 --> 01:02:46,473
Não quero os ingleses
fazendo perguntas.

524
01:02:46,474 --> 01:02:47,912
Entendido.

525
01:02:56,164 --> 01:02:57,612
Localizador.

526
01:02:58,673 --> 01:03:01,033
Espere no lado sul
da ponte.

527
01:03:01,843 --> 01:03:03,709
Eu o chamo
se precisar de você.

528
01:03:03,710 --> 01:03:05,216
Claro.

529
01:03:06,525 --> 01:03:07,853
Você que manda, certo?

530
01:03:36,780 --> 01:03:39,671
Sujeito está em movimento.
<i>Em direção ao Canal.</i>

531
01:03:40,395 --> 01:03:42,558
Equipe Alfa,
pegue um caminho paralelo.

532
01:03:42,559 --> 01:03:45,280
<i>Equipe Bravo,
siga-o por trás.</i>

533
01:03:45,281 --> 01:03:46,979
Olhos abertos para Bourne.

534
01:03:46,980 --> 01:03:49,137
Equipe Bravo,
seguindo o sujeito.

535
01:03:57,928 --> 01:03:59,247
Vamos.

536
01:03:59,248 --> 01:04:02,195
- A 200m, vire à direita.
- <i>Entendido.</i>

537
01:04:08,221 --> 01:04:11,189
Checagem, segundo canal.
Na escuta?

538
01:04:11,898 --> 01:04:15,005
- Na escuta. Onde está?
<i>- Em direção ao Smith.</i>

539
01:04:16,491 --> 01:04:17,969
Sem sinal do Bourne.

540
01:04:59,602 --> 01:05:02,316
Sujeito virou a leste.
<i>Para um beco.</i>

541
01:05:02,317 --> 01:05:04,824
<i>Equipe Alfa,</i>
o beco leva a uma ponte

542
01:05:04,825 --> 01:05:06,264
que o levará a vocês.

543
01:05:06,265 --> 01:05:07,777
Entendido.

544
01:05:19,788 --> 01:05:23,285
<i>Equipe Bravo foi abatida.</i>
Enviando rota atualizada.

545
01:05:24,654 --> 01:05:26,237
Ouviu, Smith?

546
01:05:28,452 --> 01:05:29,761
Sim.

547
01:05:47,799 --> 01:05:50,732
Bravo, por que estão parados?
O que está havendo?

548
01:05:52,859 --> 01:05:54,517
Equipe Bravo, na escuta?

549
01:05:54,927 --> 01:05:56,925
O que está havendo,
onde está Bravo?

550
01:05:57,819 --> 01:05:59,467
Estamos sem contato
com Bravo.

551
01:05:59,468 --> 01:06:01,477
Equipe Alfa,
estão vendo o sujeito?

552
01:06:06,698 --> 01:06:08,017
Nós o vemos.

553
01:06:14,475 --> 01:06:16,659
Equipe Alfa, informe.

554
01:06:21,540 --> 01:06:23,178
Equipe Alfa, responda.

555
01:06:23,179 --> 01:06:24,799
O que está havendo,
Heather?

556
01:06:25,950 --> 01:06:28,859
- Equipe Alfa não responde.
<i>- E a Bravo?</i>

557
01:06:29,319 --> 01:06:30,628
Nada ainda.

558
01:06:30,629 --> 01:06:34,165
Perdeu as duas equipes?
Controle, Heather, é o Bourne.

559
01:06:34,166 --> 01:06:36,062
<i>Use o Agente.</i>

560
01:06:36,622 --> 01:06:39,439
- Senhor, preciso de mais tempo.
<i>- Não temos tempo.</i>

561
01:06:39,839 --> 01:06:43,089
- Dará a ordem ou não?
- Senhor, por favor.

562
01:06:43,426 --> 01:06:45,513
<i>É ingênua demais
para ver a verdade,</i>

563
01:06:45,514 --> 01:06:47,802
não pegaremos o Bourne.

564
01:06:47,803 --> 01:06:49,733
Ele deve ser eliminado.

565
01:06:49,734 --> 01:06:52,191
E você não consegue fazer
o que deve ser feito.

566
01:06:52,192 --> 01:06:54,457
<i>Estou assumindo
o controle da operação.</i>

567
01:06:55,506 --> 01:06:57,167
Agente, tem sinal verde.

568
01:06:57,577 --> 01:07:00,391
<i>Repito,
sinal verde para Bourne.</i>

569
01:07:00,392 --> 01:07:02,720
Entendido.
Estou a caminho.

570
01:07:11,030 --> 01:07:12,510
Agente, está em movimento?

571
01:07:15,506 --> 01:07:18,105
Agente, seu localizador
diz que está parado.

572
01:07:18,525 --> 01:07:19,910
<i>Está em movimento?</i>

573
01:07:19,911 --> 01:07:22,447
Heather saia desse canal
e deixe-o trabalhar.

574
01:07:26,531 --> 01:07:29,571
Saia daqui e vá
para a Praça Aubrey, rápido!

575
01:07:29,572 --> 01:07:30,872
<i>Entendido.</i>

576
01:08:12,882 --> 01:08:14,222
Em posição.

577
01:08:24,043 --> 01:08:25,423
No alvo.

578
01:08:44,273 --> 01:08:46,883
- O que está acontecendo?
- O que é esse barulho?

579
01:08:48,123 --> 01:08:51,433
- Múltiplos alarmes disparados.
- É o Bourne.

580
01:08:55,327 --> 01:08:56,740
O que eu faço?

581
01:08:57,913 --> 01:08:59,980
Fique parado, não se mexa.

582
01:09:12,048 --> 01:09:14,946
Não posso ficar aqui,
vocês não podem me proteger.

583
01:09:14,947 --> 01:09:16,904
Precisa ficar onde está,
Smith.

584
01:09:17,414 --> 01:09:18,894
Ainda está com ele
na mira?

585
01:09:20,664 --> 01:09:22,164
Sim, estou.

586
01:09:22,165 --> 01:09:25,823
Vai atirar nele?
Na multidão onde também estou?

587
01:09:25,824 --> 01:09:27,564
Fique onde está, Smith.

588
01:09:27,565 --> 01:09:30,655
<i>Você sabe porque ele veio.
Ele quer respostas.</i>

589
01:09:30,656 --> 01:09:32,735
Vocês estão perdidos.

590
01:09:32,736 --> 01:09:34,542
Preciso sair daqui.

591
01:09:41,479 --> 01:09:42,875
Merda!

592
01:09:51,785 --> 01:09:54,675
- O que aconteceu?
- Bourne pegou o Smith.

593
01:10:13,626 --> 01:10:16,322
Vá atrás deles.
<i>Darei a volta pelo outro lado.</i>

594
01:10:21,896 --> 01:10:23,496
Smith, sei que está
com Bourne.

595
01:10:23,497 --> 01:10:25,386
Tente nos dizer onde está.

596
01:10:28,496 --> 01:10:32,010
- Por que estamos entrando aqui?
- Devem estar perto da praça.

597
01:10:39,331 --> 01:10:40,672
Droga!

598
01:10:42,747 --> 01:10:45,620
- Acalme-se.
- Richard Webb...

599
01:10:45,621 --> 01:10:47,347
Chefe da estação, Beirute.

600
01:10:47,348 --> 01:10:50,207
<i>Era o meu pai,
ele iniciou a Treadstone.</i>

601
01:10:50,208 --> 01:10:54,331
Ele o contratou para me vigiar.
Por que ele fez isso?

602
01:10:54,332 --> 01:10:56,017
Não diga nada, Smith.

603
01:10:56,018 --> 01:10:57,965
Não.
Não.

604
01:11:04,862 --> 01:11:06,163
Nenhum sinal dele.

605
01:11:06,164 --> 01:11:09,388
- <i>O que faremos?</i>
- Vão para o Canal.

606
01:11:09,389 --> 01:11:11,148
Vou dar a volta
e encontro vocês lá.

607
01:11:15,208 --> 01:11:19,988
Você me seguiu até Beirute.
Foi a última vez que vi meu pai!

608
01:11:19,989 --> 01:11:21,868
Por que ele o mandou
me seguir?

609
01:11:21,869 --> 01:11:23,868
Não faz nenhum sentido.
Por quê?

610
01:11:23,869 --> 01:11:25,918
Não fale nenhuma palavra.

611
01:11:26,608 --> 01:11:28,128
Por quê?

612
01:11:36,558 --> 01:11:38,689
Jesus Cristo, Bourne!
Eu vou cair!

613
01:11:38,690 --> 01:11:40,368
<i>Bourne, por favor!</i>

614
01:11:40,369 --> 01:11:41,809
Estou ouvindo-os.

615
01:11:42,361 --> 01:11:46,774
Fui até Beirute dizer
que Treadstone me abordou.

616
01:11:46,775 --> 01:11:49,791
Mas se o programa era dele,
por que não me disse nada?

617
01:11:50,909 --> 01:11:52,549
<i>Eu fiz algo.</i>

618
01:11:53,209 --> 01:11:54,609
<i>Algo que...</i>

619
01:11:56,239 --> 01:11:58,089
<i>Teve um custo.</i>

620
01:12:02,379 --> 01:12:04,858
Foi naquele dia
que ele foi morto!

621
01:12:04,859 --> 01:12:07,109
Disseram que ele foi morto
por terroristas.

622
01:12:07,110 --> 01:12:09,699
Mas isso é mentira, não é?

623
01:12:09,700 --> 01:12:11,951
Pense na segurança
da sua família, Smith,

624
01:12:11,952 --> 01:12:13,461
e mantenha
sua boca fechada.

625
01:12:13,462 --> 01:12:15,593
A próxima bala
será na sua cabeça!

626
01:12:16,094 --> 01:12:17,880
Por que ele foi morto?

627
01:12:18,550 --> 01:12:19,890
Por quê?

628
01:12:21,020 --> 01:12:22,925
Foi por sua causa.

629
01:12:26,240 --> 01:12:29,331
Seu pai não estava
nas missões.

630
01:12:29,332 --> 01:12:31,782
Não sabia que escolhemos você,
mas quando soube...

631
01:12:32,648 --> 01:12:34,690
Ele ameaçou expor
todo o programa.

632
01:12:34,691 --> 01:12:37,260
Ele não queria torná-lo
em um assassino.

633
01:12:45,071 --> 01:12:46,501
Quem o matou?

634
01:12:55,451 --> 01:12:57,859
- Quem o matou?
- Não fale.

635
01:12:59,041 --> 01:13:00,431
Onde ele está?

636
01:13:01,881 --> 01:13:03,478
Ele está quase lá.

637
01:13:07,311 --> 01:13:09,259
Vamos acabar com isso,
agora.

638
01:13:34,692 --> 01:13:37,031
<i>Ele caiu do telhado.
Cinco andares.</i>

639
01:13:37,032 --> 01:13:39,045
Ele me reconheceu.

640
01:13:39,046 --> 01:13:40,702
<i>Vou acabar logo com isso.</i>

641
01:13:54,093 --> 01:13:55,773
Mantenham distância,
por favor.

642
01:13:55,963 --> 01:13:58,124
<i>- Saim da frente.
- Afastem-se.</i>

643
01:14:02,247 --> 01:14:04,337
<i>- Alguém viu o que aconteceu?
- Ele fugiu.</i>

644
01:14:04,338 --> 01:14:06,259
- Merda.
- Vou atrás dele.

645
01:14:06,264 --> 01:14:08,035
Estou indo para o Canal.

646
01:14:09,293 --> 01:14:11,558
Não.
Londres já era para você.

647
01:14:11,559 --> 01:14:14,703
- <i>Do que está falando?</i>
- Há outra tarefa para concluir.

648
01:14:15,353 --> 01:14:18,393
<i>Agora que sabe o que fizemos,
ele virá atrás de nós.</i>

649
01:14:18,394 --> 01:14:20,940
<i>É sua oportunidade
de fazer outra coisa.</i>

650
01:14:21,341 --> 01:14:24,508
- <i>Não se trata de vingança.
- Claro que se trata.</i>

651
01:14:24,509 --> 01:14:26,854
E isso não acabará
até que um de nós morra.

652
01:14:27,474 --> 01:14:28,973
<i>Vá para o aeroporto.</i>

653
01:14:29,474 --> 01:14:31,787
Temos um problema
com IronHand.

654
01:14:33,654 --> 01:14:34,974
Entendido.

655
01:14:43,464 --> 01:14:46,454
- Atualize-me.
- <i>Não temos nada ainda.</i>

656
01:14:46,455 --> 01:14:48,282
Continue procurando.

657
01:14:54,734 --> 01:14:56,125
Dirija.

658
01:15:01,376 --> 01:15:03,978
Não era para ser assim,
eu queria conversar.

659
01:15:03,979 --> 01:15:05,494
Onde Dewey está indo?

660
01:15:09,405 --> 01:15:12,050
Ele está indo para Las Vegas,
falar com Aaron Kalloor

661
01:15:12,051 --> 01:15:13,425
<i>na convenção de tecnologia.</i>

662
01:15:13,426 --> 01:15:16,244
<i>A agência faz recrutamento lá
todo ano.</i>

663
01:15:16,245 --> 01:15:18,159
O que é IronHand?

664
01:15:20,515 --> 01:15:22,515
Novo programa secreto
do Dewey.

665
01:15:22,945 --> 01:15:25,155
<i>Vigilância total
de espectro.</i>

666
01:15:25,156 --> 01:15:27,156
<i>Vigiando todos,
o tempo todo.</i>

667
01:15:27,805 --> 01:15:30,906
O Dewey precisa da cooperação
de Kalloor para iniciar online.

668
01:15:33,676 --> 01:15:34,986
Deixe-me sair.

669
01:15:36,616 --> 01:15:38,336
Posso te ajudar
a chegar lá.

670
01:15:42,206 --> 01:15:43,506
Por que faria isso?

671
01:15:43,507 --> 01:15:47,007
Nós temos razões diferentes,
mas queremos que o Dewey suma.

672
01:15:51,546 --> 01:15:53,346
Aqui, pegue isto.

673
01:16:07,097 --> 01:16:08,597
Vejo você em Vegas.

674
01:16:24,277 --> 01:16:26,777
LAS VEGAS, NEVADA

675
01:16:36,187 --> 01:16:39,287
<i>Estamos na cola do Kalloor
com um falso atirador Jihadista.</i>

676
01:16:39,288 --> 01:16:41,228
<i>Um iraquiano de 20 anos.</i>

677
01:16:41,229 --> 01:16:45,307
Criamos conta bancária,
passaportes, emails e telefones.

678
01:16:45,308 --> 01:16:48,137
<i>- Será como um lobo solitário.</i>
- Alguma evidência física?

679
01:16:48,138 --> 01:16:51,138
Deixarão a arma e ela terá
as digitais do iraquiano.

680
01:16:52,698 --> 01:16:54,898
Russell não precisa
saber disso.

681
01:16:57,498 --> 01:16:58,998
Entendo, senhor.

682
01:17:00,008 --> 01:17:01,508
Alguma notícia do Bourne?

683
01:17:02,068 --> 01:17:03,368
Nada.

684
01:17:05,138 --> 01:17:07,039
Ele sempre iria vir
até a mim.

685
01:17:09,809 --> 01:17:11,609
Se acontecer,
lidaremos com isto.

686
01:17:16,479 --> 01:17:18,179
CIDADÃOS AMERICANOS

687
01:17:18,180 --> 01:17:19,480
ALFÂNDEGA

688
01:17:30,099 --> 01:17:32,699
SEGURANÇA AMERICANA AÉREA
E DA FRONTEIRA

689
01:17:49,000 --> 01:17:51,750
Sr. Michaels, qual foi o motivo
da sua visita à Londres?

690
01:17:52,770 --> 01:17:54,070
Negócios.

691
01:18:19,491 --> 01:18:20,991
<i>Bem-vindo de volta, senhor.</i>

692
01:18:22,420 --> 01:18:23,720
Obrigado.

693
01:18:45,052 --> 01:18:47,292
Senhor, temos um sala segura
lá em cima.

694
01:19:47,843 --> 01:19:49,884
<i>- Aproveite a estadia.</i>
- Obrigado.

695
01:19:50,804 --> 01:19:52,514
Olá, bem-vinda ao Aria.

696
01:19:52,515 --> 01:19:54,615
- Heather Lee fazendo check-in.
- Certo.

697
01:20:00,914 --> 01:20:04,184
<i>Está hospedada na amorosa
suíte do céu, nº 2016.</i>

698
01:20:04,684 --> 01:20:06,724
- Aproveite a estadia.
- Obrigada.

699
01:20:10,854 --> 01:20:12,954
DIRETOR DA CIA ROBERT DEWEY
E AARON KALLOOR

700
01:20:12,955 --> 01:20:14,905
CHEFE EXECUTIVO
E FUNDADOR DA DEEP DREAM

701
01:20:33,355 --> 01:20:34,655
Encontre a Lee,

702
01:20:35,336 --> 01:20:37,697
fale que quero vê-la
antes de irmos ao palco.

703
01:20:37,698 --> 01:20:39,104
Sim, senhor.

704
01:20:39,105 --> 01:20:41,505
Quero homens atrás do palco
e do auditório.

705
01:20:41,506 --> 01:20:42,806
Sim, senhor.

706
01:21:05,607 --> 01:21:07,207
LOCALIZADOR PESSOAL
EM TEMPO REAL

707
01:21:15,407 --> 01:21:17,307
CÂMERA ESCONDIDA
GRAVA A 50 METROS

708
01:21:33,257 --> 01:21:35,757
O DIRETOR DESEJA TE VER

709
01:21:46,122 --> 01:21:47,422
Pode falar.

710
01:21:47,423 --> 01:21:50,995
- Tudo pronto?
<i>- Verificando as rotas de saída.</i>

711
01:21:51,459 --> 01:21:55,172
- Não terá muito tempo.
- Eles não saberão de onde veio.

712
01:21:55,606 --> 01:21:57,117
Terei bastante tempo.

713
01:21:58,002 --> 01:22:01,108
Depois de cuidar do Kalloor,
eu estarei em pé à esquerda,

714
01:22:01,109 --> 01:22:04,208
atire em mim, será melhor
se eu for um alvo também.

715
01:22:05,158 --> 01:22:06,458
Entendido.

716
01:22:46,309 --> 01:22:47,609
Lee.

717
01:22:49,589 --> 01:22:52,089
<i>O Diretor quer te ver
antes de você ir ao palco.</i>

718
01:22:53,159 --> 01:22:54,459
Claro.

719
01:23:00,511 --> 01:23:02,511
RASTREANDO

720
01:23:29,250 --> 01:23:32,730
BOLSO ESQUERDO PARA O DEWEY

721
01:23:46,011 --> 01:23:48,711
Heather, minha protegida,

722
01:23:48,712 --> 01:23:50,412
minha mais forte apoiadora.

723
01:23:50,911 --> 01:23:54,361
Depois do que houve em Londres,
não sabia o que fazer com você.

724
01:23:54,362 --> 01:23:56,162
Acho que eu
poderia apenas...

725
01:23:56,691 --> 01:23:59,191
Retirar isso
de seu progresso.

726
01:23:59,911 --> 01:24:01,411
Eu agradeço.

727
01:24:02,681 --> 01:24:05,581
<i>Ao menos, agora, pode ver
que nunca teve uma chance.</i>

728
01:24:06,090 --> 01:24:07,790
<i>Quando Bourne aparecer
novamente,</i>

729
01:24:07,791 --> 01:24:10,231
<i>eu lidarei com ele,
compreende?</i>

730
01:24:10,731 --> 01:24:13,832
Claro.
Concordo plenamente.

731
01:24:16,732 --> 01:24:18,232
Quando formos ao palco,

732
01:24:18,233 --> 01:24:21,391
cuidarei das questões políticas,
e você das técnicas.

733
01:24:21,392 --> 01:24:23,942
- Estarei pronta, senhor.
- Certo, vamos fazer isto.

734
01:24:53,573 --> 01:24:56,073
- Aaron.
- Robert.

735
01:24:57,763 --> 01:24:59,263
Você conhece a Heather Lee.

736
01:25:03,503 --> 01:25:05,603
Sim, estudamos juntos
em Stanford.

737
01:25:06,753 --> 01:25:09,053
O que está achando
da vida na Agência?

738
01:25:09,054 --> 01:25:11,754
Desafiadora,
mas gratificante.

739
01:25:12,573 --> 01:25:15,073
Difícil se manter fiel
aos seus princípios lá?

740
01:25:15,913 --> 01:25:18,114
Meus princípios estão bem,
obrigada.

741
01:25:19,614 --> 01:25:22,213
<i>Senhores, tudo pronto.
Sigam-me, por favor.</i>

742
01:25:22,214 --> 01:25:25,294
- Vou adorar isso.
- Eu também.

743
01:25:39,614 --> 01:25:40,914
Obrigado, senhor.

744
01:26:01,675 --> 01:26:04,515
Olá! Como vocês estão
esta noite?

745
01:26:05,565 --> 01:26:06,865
<i>Bem-vindos.</i>

746
01:26:09,365 --> 01:26:10,665
Bem-vindos.

747
01:26:12,275 --> 01:26:16,314
Bem-vindos ao simpósio
da EXOCON.

748
01:26:16,315 --> 01:26:20,425
<i>Temos muita sorte de receber
quatro convidados incríveis.</i>

749
01:26:20,815 --> 01:26:23,886
<i>O diretor da CIA,
Robert Dewey está aqui.</i>

750
01:26:26,416 --> 01:26:29,966
<i>E grande amigo meu,
velho amigo da EXOCON,</i>

751
01:26:29,967 --> 01:26:32,356
<i>Chefe executivo
da grande mídia social,</i>

752
01:26:32,357 --> 01:26:34,957
<i>Deep Dream,
Aaron Kalloor está aqui.</i>

753
01:27:07,717 --> 01:27:09,217
Esta noite:

754
01:27:10,327 --> 01:27:12,418
"Policiando
uma internet grátis".

755
01:27:12,419 --> 01:27:15,856
Direitos pessoais
contra segurança pública.

756
01:27:15,857 --> 01:27:18,182
<i>Esta é a grande questão
do nosso tempo.</i>

757
01:27:18,183 --> 01:27:19,883
<i>As escolhas
que fazemos sobre isto,</i>

758
01:27:19,884 --> 01:27:21,384
<i>definirão nosso futuro.</i>

759
01:27:22,007 --> 01:27:24,187
<i>Então vamos mergulhar
de cabeça, certo?</i>

760
01:27:26,267 --> 01:27:28,086
Venham aqui, pessoal!

761
01:27:28,087 --> 01:27:30,058
Senhor,
tem uma nova mensagem.

762
01:27:30,538 --> 01:27:31,868
Alta prioridade.

763
01:27:32,598 --> 01:27:34,532
Certo, pessoal,
preciso atender a isso.

764
01:27:34,533 --> 01:27:36,157
Depois me encontrarei
com vocês.

765
01:27:36,548 --> 01:27:37,848
Vão em frente.

766
01:27:58,138 --> 01:28:00,825
<i>Parece que o Diretor Dewey
teve um contratempo.</i>

767
01:28:00,826 --> 01:28:04,438
<i>Estou sendo informado
que não vai demorar,</i>

768
01:28:04,439 --> 01:28:06,248
<i>mas temos muito a tratar
nesta noite</i>

769
01:28:06,249 --> 01:28:07,599
e começaremos mesmo assim.

770
01:28:07,600 --> 01:28:09,413
Posso falar
algumas palavras?

771
01:28:09,414 --> 01:28:11,538
- O que disse?
- Posso falar ao microfone?

772
01:28:11,539 --> 01:28:13,108
Claro, cara.
Certamente.

773
01:28:13,109 --> 01:28:15,424
<i>Senhoras e senhores,
Aaron Kalloor.</i>

774
01:28:26,669 --> 01:28:28,194
Obrigado, muito obrigado.

775
01:28:36,240 --> 01:28:39,025
Antes que o Diretor
se junte a nós,

776
01:28:39,026 --> 01:28:41,664
gostaria de compartilhar
algumas palavras com vocês.

777
01:28:41,665 --> 01:28:44,364
Há muito tempo,
eu tive essa ideia.

778
01:28:44,365 --> 01:28:45,665
Entendido.

779
01:28:47,000 --> 01:28:48,634
Reconhecimento facial
compatível.

780
01:28:48,635 --> 01:28:50,986
Bourne voou pela British,
de Londres para Vegas,

781
01:28:50,987 --> 01:28:52,667
e pousou há duas horas.

782
01:28:53,250 --> 01:28:55,262
Como diabos
ele passou pela imigração?

783
01:28:55,263 --> 01:28:58,890
<i>Alguém emitiu uma liberação
para o passaporte dele.</i>

784
01:29:00,306 --> 01:29:02,748
<i>Algo que se tornou
uma ideia bastante popular.</i>

785
01:29:03,960 --> 01:29:06,939
<i>Pessoas do mundo todo
começaram a usar nosso serviço.</i>

786
01:29:09,985 --> 01:29:11,285
RASTREANDO

787
01:29:14,516 --> 01:29:16,861
NÚMERO NÃO IDENTIFICADO
ALGO ESTÁ ERRADO

788
01:29:18,765 --> 01:29:22,935
<i>Para começar,
enriqueci mais do que deveria.</i>

789
01:29:22,936 --> 01:29:27,445
Quando eu entrar no palco,
elimine Kalloor e a garota.

790
01:29:27,446 --> 01:29:28,746
Entendido.

791
01:29:29,311 --> 01:29:30,875
<i>O que quero dizer é:</i>

792
01:29:30,876 --> 01:29:33,158
<i>que todo este sucesso
teve um custo.</i>

793
01:29:33,611 --> 01:29:38,073
Há um câncer no coração
da Deep Dream.

794
01:29:38,681 --> 01:29:40,409
<i>Um segredo</i>

795
01:29:40,410 --> 01:29:43,561
e agora preciso compartilhá-lo
com todos vocês.

796
01:29:43,562 --> 01:29:44,862
O cretino nos entregará.

797
01:29:44,863 --> 01:29:46,893
Elimine Kalloor e a garota
agora mesmo.

798
01:29:52,445 --> 01:29:53,814
- Fique aí.
- Beleza.

799
01:29:55,724 --> 01:29:58,002
<i>Quando comecei...</i>

800
01:29:58,520 --> 01:30:01,421
<i>peguei dinheiro
para abrir minha empresa.</i>

801
01:30:03,322 --> 01:30:06,077
Fiz um acordo
com o cara de terno escuro.

802
01:30:08,682 --> 01:30:11,291
<i>E agora ele voltou
para levar a minha alma.</i>

803
01:30:19,715 --> 01:30:21,021
Vejo o atirador ali.

804
01:30:21,022 --> 01:30:22,534
Avisto Jason Bourne!

805
01:30:23,093 --> 01:30:24,773
<i>Ainda respira,
chame a ambulância!</i>

806
01:30:24,774 --> 01:30:26,125
<i>Vão!</i>

807
01:30:27,453 --> 01:30:29,615
Vamos!
Senhor, temos que ir.

808
01:30:46,693 --> 01:30:48,793
Aqui é Vasquez,
estamos atrás do Bourne.

809
01:30:48,794 --> 01:30:52,358
Preparem os carros.
Preparem os carros agora!

810
01:30:52,359 --> 01:30:53,659
Não, leve-me para à suíte.

811
01:30:53,660 --> 01:30:55,913
Temos que te tirar daqui.
Bourne está à solta.

812
01:30:55,914 --> 01:30:57,214
Você me ouviu.

813
01:30:57,515 --> 01:31:00,183
- Leve-me para à suíte.
- Sim, senhor.

814
01:31:00,184 --> 01:31:02,613
Leve-o à suíte,
leve-o lá para cima.

815
01:31:02,614 --> 01:31:05,059
Leve-o lá para cima.
Agora!

816
01:31:05,060 --> 01:31:06,538
<i>Para a suíte.</i>

817
01:31:06,839 --> 01:31:08,800
Vamos lá, agora!
Vá!

818
01:31:08,801 --> 01:31:12,626
<i>Vamos, por aqui!
Andem, vamos.</i>

819
01:31:16,553 --> 01:31:18,507
Saiam, Agentes federais.

820
01:31:26,595 --> 01:31:28,251
Vasquez, reporte.

821
01:31:28,768 --> 01:31:30,361
<i>Vasquez, responda.</i>

822
01:31:45,794 --> 01:31:47,409
RASTREANDO

823
01:31:48,634 --> 01:31:50,034
<i>Sigam-me!</i>

824
01:31:52,486 --> 01:31:56,115
<i>Certo, nós o pegamos, senhor.
Identificamos o atirador.</i>

825
01:31:56,116 --> 01:31:58,575
- Merda!
- Divulgaremos a foto dele.

826
01:31:58,576 --> 01:32:01,114
- O quanto ao Bourne?
- Espere.

827
01:32:01,711 --> 01:32:04,511
<i>Certo, Bourne está saindo
do corredor de serviço a oeste,</i>

828
01:32:04,512 --> 01:32:07,561
<i>- a caminho da entrada.</i>
- Entendido, fique com o Bourne.

829
01:32:10,016 --> 01:32:12,783
- O que foi?
<i>- Ainda procuramos Bourne.</i>

830
01:32:12,784 --> 01:32:14,493
E eles já identificaram
o Agente.

831
01:32:31,777 --> 01:32:34,032
Voltem ao primeiro andar
e esperem instruções.

832
01:32:34,033 --> 01:32:35,799
- Entendido, senhor.
- Entendido.

833
01:32:45,796 --> 01:32:47,299
<i>Pare!</i>

834
01:32:49,334 --> 01:32:51,947
<i>Peguem-no.
Vamos!</i>

835
01:32:52,727 --> 01:32:55,236
Todos se abaixem.
<i>Para baixo.</i>

836
01:32:55,237 --> 01:32:57,217
Abaixem-se.
Movam-se!

837
01:32:58,087 --> 01:33:00,336
Saiam da frente, movam-se!

838
01:33:23,123 --> 01:33:25,073
Leve uma equipe
aos elevadores nordeste.

839
01:33:25,074 --> 01:33:26,374
Encontro vocês lá.

840
01:33:33,769 --> 01:33:35,559
Bourne está indo até você.

841
01:34:25,390 --> 01:34:27,782
Demorou muito
para chegar aqui, Jason.

842
01:34:29,120 --> 01:34:30,776
Sei sobre Beirute.

843
01:34:31,470 --> 01:34:33,168
Sei o que você fez.

844
01:34:34,561 --> 01:34:36,241
Tudo termina esta noite.

845
01:34:36,931 --> 01:34:39,286
Será mais fácil
se você fizer do jeito certo.

846
01:34:46,690 --> 01:34:48,490
Não veio aqui por vingança.

847
01:34:48,491 --> 01:34:51,051
Veio porque é hora
de voltar.

848
01:34:59,211 --> 01:35:01,610
<i>Seu pai criou o programa,</i>

849
01:35:01,611 --> 01:35:04,530
mas não tinha o necessário
para fazê-lo funcionar,

850
01:35:04,531 --> 01:35:05,972
e você tinha.

851
01:35:06,641 --> 01:35:08,354
<i>Você sempre teve.</i>

852
01:35:10,652 --> 01:35:12,183
Por isso você
se voluntariou.

853
01:35:12,184 --> 01:35:15,034
Fui voluntário porque achei
que nossos inimigos o mataram.

854
01:35:16,562 --> 01:35:18,516
Fui voluntário
por causa de uma mentira.

855
01:35:18,517 --> 01:35:21,461
Não, você se voluntariou
por ser quem é.

856
01:35:21,462 --> 01:35:23,932
Você se voluntariou
porque é Jason Bourne

857
01:35:23,933 --> 01:35:26,440
e não David Webb.

858
01:35:35,962 --> 01:35:38,144
32 assassinatos, Jason.

859
01:35:38,145 --> 01:35:39,967
Cada um deles
fez diferença.

860
01:35:39,968 --> 01:35:42,074
Pessoas de todo este país

861
01:35:42,075 --> 01:35:44,375
estão mais seguras
por causa do que você fez.

862
01:35:53,963 --> 01:35:55,662
Estou tentando...

863
01:35:55,663 --> 01:35:57,916
Tentando achar
outra maneira.

864
01:36:01,773 --> 01:36:04,040
E como isto está
funcionando para você?

865
01:36:11,863 --> 01:36:14,094
Nunca encontrará paz.

866
01:36:15,414 --> 01:36:19,037
Não até admitir para si mesmo
quem você realmente é.

867
01:36:20,784 --> 01:36:22,828
É hora de voltar, Jason.

868
01:36:24,394 --> 01:36:25,880
<i>É hora de voltar.</i>

869
01:36:32,478 --> 01:36:33,778
Não posso.

870
01:36:39,342 --> 01:36:40,642
Não por você.

871
01:37:16,045 --> 01:37:17,445
Nunca esteve aqui.

872
01:37:25,466 --> 01:37:26,966
Não precisa
ir atrás dele.

873
01:37:30,239 --> 01:37:31,845
Isso pode acabar agora.

874
01:37:32,739 --> 01:37:34,339
Você tem uma escolha.

875
01:37:59,212 --> 01:38:02,146
<i>Atenção, senhoras e senhores.
Localizem suas identidades.</i>

876
01:38:02,147 --> 01:38:05,825
<i>- Localizem suas identidades.
- Rápido, por aqui.</i>

877
01:38:12,432 --> 01:38:15,693
<i>Formem uma fila,
por favor.</i>

878
01:38:22,045 --> 01:38:24,332
<i>Dirijam-se
à saída de incêndio.</i>

879
01:38:57,868 --> 01:38:59,959
<i>Suspeito
em um Dodge Charger preto</i>

880
01:38:59,960 --> 01:39:02,459
<i>roubado e sem registro
em frente ao Aria.</i>

881
01:42:12,354 --> 01:42:13,655
<i>Aqui é o Aéreo Um.</i>

882
01:42:13,656 --> 01:42:15,556
<i>Veículos suspeitos
próximos ao Riviera.</i>

883
01:44:23,287 --> 01:44:24,688
Saiam!

884
01:44:30,005 --> 01:44:31,358
<i>Aqui é o Aéreo Um, atenção:</i>

885
01:44:31,359 --> 01:44:34,391
<i>veículos suspeitos bateram
na entrada sudeste do Riviera.</i>

886
01:44:46,326 --> 01:44:49,521
<i>Temos um suspeito armado
dirigindo-se ao esgoto, ao sul.</i>

887
01:46:39,696 --> 01:46:42,336
Você é um traidor.
Sempre foi.

888
01:46:43,510 --> 01:46:45,277
Está no seu sangue.

889
01:48:11,081 --> 01:48:14,043
<i>- Pode nos dar algum parecer?
- Por que não nos conta tudo?</i>

890
01:48:14,044 --> 01:48:17,474
<i>- O que está escondendo, Aaron?
- O que vai dizer a todos?</i>

891
01:48:22,146 --> 01:48:25,001
Não acho apropriado
comentar nada agora,

892
01:48:25,002 --> 01:48:28,714
mas conto com as autoridades
para encontrar os responsáveis.

893
01:48:28,715 --> 01:48:31,750
E para voltar à Deep Dream,
para continuar nosso trabalho.

894
01:48:31,751 --> 01:48:33,307
Obrigado.

895
01:49:06,350 --> 01:49:07,650
Senhor.

896
01:49:17,629 --> 01:49:19,526
Gostaria de me desculpar,
senhor.

897
01:49:20,127 --> 01:49:21,427
<i>Sobre Las Vegas.</i>

898
01:49:22,098 --> 01:49:25,553
As táticas do Diretor Dewey
foram imprudentes.

899
01:49:25,554 --> 01:49:26,854
Imprudentes?

900
01:49:27,934 --> 01:49:31,347
Ainda estamos tentando descobrir
como vamos explicar o ocorrido.

901
01:49:31,348 --> 01:49:35,253
<i>Aquele filho da mãe
chamou atenção para o IronHand.</i>

902
01:49:35,910 --> 01:49:37,510
Sobre todos nós.

903
01:49:37,871 --> 01:49:39,609
Kalloor
ainda não se pronunciou.

904
01:49:41,484 --> 01:49:42,784
Conheço o Aaron.

905
01:49:43,943 --> 01:49:45,959
Ainda temos táticas
para usar nele.

906
01:49:48,846 --> 01:49:50,146
Conte-me.

907
01:49:51,097 --> 01:49:53,910
O problema de Dewey
era estar ligado ao passado.

908
01:49:55,500 --> 01:49:57,774
Pessoas como Kalloor
estão moldando o futuro.

909
01:49:58,075 --> 01:49:59,758
<i>Esse é o meu tipo.</i>

910
01:50:01,143 --> 01:50:02,646
Sei como lidar com eles.

911
01:50:06,274 --> 01:50:07,574
E o que você quer?

912
01:50:09,089 --> 01:50:11,239
Quando nomear
um novo diretor para a Agência

913
01:50:11,240 --> 01:50:13,904
precisará de alguém trabalhando
para seus interesses.

914
01:50:15,309 --> 01:50:19,891
Alguém colocado lá
por você.

915
01:50:23,438 --> 01:50:24,739
E o Bourne?

916
01:50:25,978 --> 01:50:27,910
<i>Ainda acha
que pode trazê-lo de volta?</i>

917
01:50:31,104 --> 01:50:32,704
Ganhei a confiança dele.

918
01:50:33,499 --> 01:50:34,998
Depois de tudo que passamos.

919
01:50:36,496 --> 01:50:39,734
Vou trazê-lo de volta.
Tenho certeza disso.

920
01:50:42,184 --> 01:50:43,784
E se não conseguir?

921
01:50:45,602 --> 01:50:46,902
Então...

922
01:50:47,897 --> 01:50:49,552
Teremos que eliminá-lo.

923
01:50:53,069 --> 01:50:54,869
É uma proposta interessante.

924
01:51:00,359 --> 01:51:01,959
Pode encostar aqui.

925
01:51:06,736 --> 01:51:09,324
Claro que, se decidir
que não precisa de mim,

926
01:51:10,125 --> 01:51:11,493
não tem problema.

927
01:51:11,894 --> 01:51:14,624
<i>Muitas outras agências
se interessariam pelo que sei.</i>

928
01:51:44,880 --> 01:51:46,180
<i>Trouxe uma coisa
para você.</i>

929
01:51:51,910 --> 01:51:56,082
É a estrela do seu pai,
da parede do Memorial Langley.

930
01:52:06,146 --> 01:52:08,241
Sinto muito
pelo que aconteceu com você.

931
01:52:10,865 --> 01:52:12,265
Como foi tratado.

932
01:52:12,779 --> 01:52:14,700
As pessoas que fizeram isso
se foram.

933
01:52:15,201 --> 01:52:18,953
E as coisas mudaram
na Agência.

934
01:52:18,954 --> 01:52:20,254
O que você quer?

935
01:52:23,886 --> 01:52:26,071
Eu sei
que sempre foi um patriota.

936
01:52:27,406 --> 01:52:30,449
E o que acontece nesse país
é importante para você.

937
01:52:31,843 --> 01:52:33,922
Precisamos da sua ajuda
para nos proteger.

938
01:52:35,219 --> 01:52:36,519
Volte.

939
01:52:38,807 --> 01:52:40,287
Vamos trabalhar juntos.

940
01:52:48,386 --> 01:52:49,942
Deixe-me pensar sobre isso.

941
01:52:51,213 --> 01:52:52,680
Como o encontrarei?

942
01:53:39,291 --> 01:53:41,254
<i>Ainda acha
que pode trazê-lo de volta?</i>

943
01:53:41,255 --> 01:53:42,755
<i>Ganhei a confiança dele.</i>

944
01:53:43,631 --> 01:53:45,144
<i>Depois de tudo que passamos.</i>

945
01:53:46,617 --> 01:53:50,097
<i>Vou trazê-lo de volta.
Tenho certeza disso.</i>

946
01:53:50,569 --> 01:53:52,169
<i>E se não conseguir?</i>

947
01:53:53,838 --> 01:53:55,138
<i>Então...</i>

948
01:53:55,814 --> 01:53:57,598
<i>Teremos que eliminá-lo.</i>