1
00:00:59,000 --> 00:00:59,150
.

2
00:00:59,151 --> 00:00:59,301
.

3
00:00:59,302 --> 00:00:59,452
.

4
00:00:59,453 --> 00:00:59,603
. :

5
00:00:59,604 --> 00:00:59,754
. : C

6
00:00:59,755 --> 00:00:59,905
. : C

7
00:00:59,906 --> 00:01:00,056
. : Cr

8
00:01:00,057 --> 00:01:00,207
. : Cri

9
00:01:00,208 --> 00:01:00,358
. : Crim

10
00:01:00,359 --> 00:01:00,509
. : Crime

11
00:01:00,510 --> 00:01:00,660
. : CrimeS

12
00:01:00,661 --> 00:01:00,811
. : CrimeSu

13
00:01:00,812 --> 00:01:00,962
. : CrimeSub

14
00:01:00,963 --> 00:01:01,113
. : CrimeSubs

15
00:01:01,114 --> 00:01:01,264
. : CrimeSubs :

16
00:01:01,265 --> 00:01:01,415
. : CrimeSubs :

17
00:01:01,416 --> 00:01:04,216
. : CrimeSubs : .

18
00:01:04,217 --> 00:01:05,929
Apresenta...

19
00:01:05,930 --> 00:01:08,223
Legenda
. : gUs : .

20
00:01:08,224 --> 00:01:10,539
Revisão
. : NetLion : .

21
00:01:16,420 --> 00:01:21,420
ALGUNS CAUSAM FELICIDADE
AONDE QUER QUE VÃO;

22
00:01:21,421 --> 00:01:26,421
OUTROS, SEMPRE QUE SE VÃO.
OSCAR WILDE

23
00:02:10,950 --> 00:02:14,367
PARE
ESTRADA FECHADA

24
00:03:05,252 --> 00:03:07,267
- Mãe.
- Oi, querido.

25
00:03:07,268 --> 00:03:10,111
- Onde achou esse estranho?
- Na estrada.

26
00:03:10,112 --> 00:03:13,493
Tudo bem se usar o seu carro?
Preciso ir para o trabalho.

27
00:03:13,494 --> 00:03:15,011
- Claro.
- Jura?

28
00:03:15,012 --> 00:03:19,586
Vai ficar para ajudar a terminar
com o resto do guisado de cervo?

29
00:03:19,587 --> 00:03:22,379
Adoraria, tenho que ir.
Pai, obrigado.

30
00:03:22,380 --> 00:03:23,981
<i>Tenha um bom dia.</i>

31
00:03:28,545 --> 00:03:29,945
Como foi?

32
00:03:30,770 --> 00:03:32,668
Sim, não foi tão ruim.

33
00:03:34,602 --> 00:03:36,002
Ei.

34
00:03:37,411 --> 00:03:39,825
Vai precisar dizer
algumas palavras hoje à noite.

35
00:03:42,327 --> 00:03:43,727
Quantas?

36
00:03:44,662 --> 00:03:46,062
Bem...

37
00:03:46,063 --> 00:03:49,660
Lincoln usou umas 282
no discurso de Gettysburg.

38
00:03:49,661 --> 00:03:51,162
Então, 100?

39
00:03:55,573 --> 00:03:57,837
Vamos lá,
estão apenas tentando agradecer.

40
00:03:57,838 --> 00:03:59,707
Não será
um pelotão de fuzilamento.

41
00:04:00,996 --> 00:04:02,696
Seria rápido, no entanto.

42
00:04:20,892 --> 00:04:22,292
Isso é novo?

43
00:04:23,008 --> 00:04:24,408
Não.

44
00:04:25,780 --> 00:04:27,480
Deixe-me arrumar aqui.

45
00:04:55,048 --> 00:04:57,534
Não sou bom em discursos.

46
00:04:57,535 --> 00:04:59,583
Mas estou muito honrado

47
00:04:59,584 --> 00:05:03,326
em ser nomeado
"cidadão do ano" de Kehoe.

48
00:05:03,327 --> 00:05:06,066
No entanto,
se dependesse de mim...

49
00:05:06,971 --> 00:05:09,780
Eu daria a alguém
mais importante.

50
00:05:11,787 --> 00:05:13,187
Eu sou...

51
00:05:13,188 --> 00:05:16,187
Eu sou apenas um cara que
mantém uma estrada aberta

52
00:05:16,188 --> 00:05:20,027
para a civilização através
do deserto para as pessoas.

53
00:05:23,172 --> 00:05:24,572
Quando você...

54
00:05:26,304 --> 00:05:29,492
dirige na mesma estrada
dia após dia, é...

55
00:05:29,493 --> 00:05:31,660
fácil começar a pensar

56
00:05:31,661 --> 00:05:34,873
no caminho que não escolheu.

57
00:05:36,581 --> 00:05:39,751
Eu tento não fazer isso.
Entende...

58
00:05:40,740 --> 00:05:42,140
Eu tive sorte.

59
00:05:43,777 --> 00:05:45,949
Cedo eu escolhi
uma boa estrada...

60
00:05:47,191 --> 00:05:48,991
e permaneci nela.

61
00:06:35,765 --> 00:06:37,288
Ei, garoto,
como foi o seu dia?

62
00:06:38,837 --> 00:06:40,237
Calma!

63
00:06:41,633 --> 00:06:43,454
Kyle. Kyle!

64
00:06:43,455 --> 00:06:45,947
- Cale a boca!
- Socorro!

65
00:06:45,948 --> 00:06:47,348
Cale a boca!

66
00:06:51,856 --> 00:06:53,256
Pegue os braços dele!

67
00:06:53,257 --> 00:06:55,586
- Pegue o cinto dele!
- Deixa comigo.

68
00:06:55,587 --> 00:06:56,988
Abaixe.

69
00:07:00,782 --> 00:07:02,182
Socorro!

70
00:07:25,033 --> 00:07:26,433
Merda.

71
00:07:26,934 --> 00:07:34,038
COLD PURSUIT
Vingança a Sangue Frio

72
00:07:36,380 --> 00:07:39,980
DENVER 5 KM

73
00:07:57,806 --> 00:08:00,222
- O que está acontecendo?
- Não quero ir.

74
00:08:01,776 --> 00:08:05,046
Eu sei que é inteligente,
mas não é tanto.

75
00:08:12,733 --> 00:08:15,049
- Ele não quer ir.
- Merda.

76
00:08:16,192 --> 00:08:19,193
Deixe-me adivinhar,
é por causa do Tim, não é?

77
00:08:20,467 --> 00:08:22,469
Ryan tem um valentão
na classe dele.

78
00:08:24,035 --> 00:08:26,654
Ontem Tim esfregou
o rosto dele na terra.

79
00:08:27,360 --> 00:08:29,283
Você sabe o que
é um valentão?

80
00:08:30,021 --> 00:08:32,214
É uma chance
de provar sua coragem.

81
00:08:32,215 --> 00:08:34,291
Não pode perder
essas chances na vida.

82
00:08:34,292 --> 00:08:36,995
- Ele é muito maior do que eu.
- Melhor ainda.

83
00:08:37,727 --> 00:08:39,327
Quer que eu bata nele?

84
00:08:40,064 --> 00:08:41,764
Sim, para começar.

85
00:08:41,765 --> 00:08:44,636
- Não acho uma boa ideia.
- Porque não?

86
00:08:45,969 --> 00:08:48,319
Porque eu seria tão idiota
quanto ele.

87
00:08:49,560 --> 00:08:51,328
Ouça... vem aqui.

88
00:08:53,466 --> 00:08:56,177
Eu te dei "O Senhor das Moscas"
no seu aniversário.

89
00:08:56,178 --> 00:08:58,151
Aposto que ainda
nem começou a ler.

90
00:08:59,214 --> 00:09:00,914
Bem, assim fica difícil.

91
00:09:01,969 --> 00:09:04,772
Todas as respostas que você
precisa estão naquele livro.

92
00:09:05,370 --> 00:09:06,870
Vamos, hora de ir.

93
00:09:18,161 --> 00:09:20,461
Você estava muito louco
ontem à noite.

94
00:09:20,462 --> 00:09:23,926
- Ninguém é mais louco que você.
- Quem diria que você dança?

95
00:09:26,011 --> 00:09:29,013
- Foi muito bom.
- Precisamos fazer isso de novo.

96
00:09:31,357 --> 00:09:34,036
Você parece bem.
Tome o café da manhã.

97
00:09:47,250 --> 00:09:51,952
KYLE COXMAN

98
00:10:27,191 --> 00:10:28,958
Jesus, Grace.

99
00:10:50,643 --> 00:10:53,760
MANTENHA OS CORPOS
COM A CABEÇA PARA FRENTE

100
00:11:38,948 --> 00:11:40,448
É o seu filho?

101
00:12:00,972 --> 00:12:03,072
Morreu de overdose
de heroína.

102
00:12:21,337 --> 00:12:22,737
Com licença.

103
00:12:24,060 --> 00:12:26,957
Kyle não era um drogado.

104
00:12:30,629 --> 00:12:32,329
Desculpe,
mas todo pai diz isso.

105
00:12:33,725 --> 00:12:35,723
Mas ele não era drogado.

106
00:12:36,944 --> 00:12:38,844
O que vai fazer?

107
00:12:39,560 --> 00:12:42,262
Vou entregar o caso
para a Narcóticos.

108
00:12:44,640 --> 00:12:47,008
Não conhecíamos
o nosso próprio filho.

109
00:12:52,874 --> 00:12:54,374
Kyle não era drogado.

110
00:12:56,060 --> 00:12:57,560
Você não está escutando!

111
00:13:25,419 --> 00:13:28,355
<i>Guia-me pelas veredas da justiça
por amor do Seu nome.</i>

112
00:13:28,356 --> 00:13:32,003
<i>Ainda que eu andasse pelo
vale da sombra da morte</i>

113
00:13:32,004 --> 00:13:34,974
<i>não temeria mal algum,
porque Tu estás comigo...</i>

114
00:13:35,731 --> 00:13:38,331
<i>a Tua vara e o Teu cajado
me consolam...</i>

115
00:13:43,554 --> 00:13:45,589
<i>Unges a minha cabeça com óleo</i>

116
00:13:46,353 --> 00:13:48,155
<i>e o meu cálice transborda.</i>

117
00:13:49,701 --> 00:13:52,334
<i>Certamente que a bondade
e a misericórdia me seguirão</i>

118
00:13:52,335 --> 00:13:53,978
<i>todos os dias da minha vida</i>

119
00:13:53,979 --> 00:13:56,356
<i>e habitarei na casa do Senhor
por longos dias.</i>

120
00:15:23,638 --> 00:15:25,038
Nels?

121
00:15:26,552 --> 00:15:27,952
Dante?

122
00:15:28,851 --> 00:15:30,251
Dante?

123
00:15:30,252 --> 00:15:31,753
Eu sinto muito, Nels.

124
00:15:34,805 --> 00:15:36,305
Eu sinto muito mesmo.

125
00:15:36,306 --> 00:15:38,829
Não deveria terminar assim.

126
00:15:39,998 --> 00:15:44,792
Eu sei onde e quando
a cocaína chega.

127
00:15:48,074 --> 00:15:51,974
Kyle não sabia nada disso.
Essa é a verdade.

128
00:15:52,792 --> 00:15:54,409
Foi só uma mala.

129
00:15:54,410 --> 00:15:56,424
Só uma mala!

130
00:15:57,846 --> 00:16:01,051
Mas pessoas assim,
sempre descobrem.

131
00:16:01,052 --> 00:16:03,950
Espere, espere um minuto.
Que pessoas?

132
00:16:06,039 --> 00:16:07,645
Que pessoas você se refere?

133
00:16:12,431 --> 00:16:15,333
Você tem...
Você tem algum trocado?

134
00:16:16,551 --> 00:16:19,519
- Se me acharem, vão me matar!
- Que pessoas?

135
00:16:19,520 --> 00:16:22,388
- Por favor!
- Que pessoas se refere?

136
00:16:22,389 --> 00:16:24,511
Speedo, um tal de Speedo.

137
00:16:24,512 --> 00:16:26,137
- Speedo?
- O único que conheço!

138
00:16:26,138 --> 00:16:29,895
Apenas diga onde o encontro
e então dê o fora daqui!

139
00:16:29,896 --> 00:16:31,296
Cadê ele?

140
00:18:14,329 --> 00:18:16,129
Então você é o Speedo?

141
00:18:16,711 --> 00:18:18,546
Bingo, na mosca.

142
00:18:22,031 --> 00:18:23,899
O Dante mandou lembranças.

143
00:18:26,534 --> 00:18:28,336
Não conheço nenhum Dante.

144
00:18:29,530 --> 00:18:30,930
Sim, você conhece.

145
00:18:32,307 --> 00:18:35,436
Ele trabalhou no aeroporto
de Kehoe com o meu filho...

146
00:18:35,437 --> 00:18:37,041
Kyle.

147
00:18:37,812 --> 00:18:39,212
Você também o conhece.

148
00:18:43,668 --> 00:18:45,068
Kyle?

149
00:18:46,653 --> 00:18:49,324
Sim. Kyle é o seu filho?

150
00:18:50,074 --> 00:18:53,379
Sim, sim, eu...
Não o conheço. Sinto muito.

151
00:18:54,081 --> 00:18:57,484
Conheço muita gente,
conheço muitos Kyles.

152
00:18:58,224 --> 00:18:59,724
Me diga o que aconteceu.

153
00:19:08,254 --> 00:19:11,168
- Diga.
- Certo, tem uma porta bem ali.

154
00:19:11,169 --> 00:19:15,110
Não sei de que iglu você veio,
mas está na hora de voltar.

155
00:19:16,751 --> 00:19:19,868
Acredite em mim,
essa é a sua melhor jogada.

156
00:19:23,457 --> 00:19:24,857
Está bem?

157
00:19:55,551 --> 00:19:57,351
Está com o meu celular?

158
00:20:01,655 --> 00:20:03,655
Fale o que aconteceu.

159
00:20:14,782 --> 00:20:16,182
Eu só...

160
00:20:16,919 --> 00:20:18,885
estava cumprindo ordens.

161
00:20:18,886 --> 00:20:20,587
Ordens de quem?

162
00:20:21,052 --> 00:20:22,452
Quem?

163
00:20:22,453 --> 00:20:23,854
Limbo.

164
00:20:25,396 --> 00:20:27,024
- Limbo.
- Limbo?

165
00:20:28,285 --> 00:20:31,086
Limbo. Limbo.

166
00:20:31,799 --> 00:20:33,199
Limbo.

167
00:20:35,865 --> 00:20:37,965
É ele? Esse é o Limbo?

168
00:21:36,371 --> 00:21:40,675
STEVE MILLINER
"SPEEDO"

169
00:21:43,550 --> 00:21:47,539
<i>Sem dúvida, Dan Reeves está
entre os 3 melhores treinadores.</i>

170
00:21:47,540 --> 00:21:51,010
<i>Já que estamos falando
da memória do estádio Mile High,</i>

171
00:21:51,011 --> 00:21:53,679
<i>aqui vai uma pergunta
para vocês de Denver.</i>

172
00:21:53,680 --> 00:21:56,872
<i>Maior quarterback de todos,
Elway ou Manning?</i>

173
00:21:56,873 --> 00:21:59,991
<i>Ligue para 555-2395.</i>

174
00:21:59,992 --> 00:22:01,582
Elway!

175
00:22:51,472 --> 00:22:53,740
Não vai perguntar
onde estive?

176
00:23:05,848 --> 00:23:07,348
Speedo desapareceu.

177
00:23:19,887 --> 00:23:21,487
Quem é Speedo?

178
00:23:21,488 --> 00:23:24,953
Um dos meus empregados.
Mas você não sabe dele

179
00:23:24,954 --> 00:23:28,812
porque não falamos de negócios
no caminho da escola, certo?

180
00:23:39,122 --> 00:23:40,622
Quem embalou isso?

181
00:23:43,456 --> 00:23:45,525
- Não achei que iria...
- Xarope de milho

182
00:23:45,526 --> 00:23:47,884
com alto teor de frutose,
lecitina,

183
00:23:48,508 --> 00:23:49,908
bicarbonato de sódio?

184
00:23:51,896 --> 00:23:54,231
Só ficou faltando
ter veneno de rato.

185
00:23:57,680 --> 00:23:59,080
Quero que saiba...

186
00:24:00,160 --> 00:24:01,860
Não tive nada
a ver com isso.

187
00:24:10,194 --> 00:24:12,094
Sou a favor
de legalizar tudo.

188
00:24:12,788 --> 00:24:14,556
Metanfetamina,
ecstasy, ópio.

189
00:24:16,238 --> 00:24:19,475
Uma loja de ópio em cada
shopping é a minha linha.

190
00:24:21,573 --> 00:24:23,491
Dê ao povo
o que eles querem.

191
00:24:23,492 --> 00:24:26,871
Cobre impostos
e dobre nosso salário.

192
00:24:28,273 --> 00:24:31,007
- O que acha disso?
- Não, obrigada.

193
00:24:31,008 --> 00:24:34,369
Preciso saber quem são
os mocinhos e os bandidos.

194
00:24:34,370 --> 00:24:36,407
Assim sei em quem atirar.

195
00:24:40,164 --> 00:24:41,564
Nels Coxman.

196
00:24:42,469 --> 00:24:43,969
Cidadão do ano.

197
00:24:45,269 --> 00:24:46,669
Bom para ele.

198
00:24:50,233 --> 00:24:52,609
É uma palavra real, sabe,
"Cocksman".

199
00:24:52,610 --> 00:24:56,421
Significa "homem adepto
da arte da fornicação".

200
00:24:56,922 --> 00:24:58,322
Boa.

201
00:25:02,206 --> 00:25:03,606
Vê esses caras?

202
00:25:10,973 --> 00:25:12,473
É só maconha.

203
00:25:13,715 --> 00:25:16,119
Sim, é legal comprar
e fumar em casa.

204
00:25:16,120 --> 00:25:17,921
Calma. Vamos, respire.

205
00:25:18,317 --> 00:25:20,725
Há um princípio que você
precisa se envolver

206
00:25:20,726 --> 00:25:24,829
se pretende sobreviver e avançar
na aplicação da lei de Kehoe.

207
00:25:24,830 --> 00:25:26,944
Se chama
policiamento comunitário.

208
00:25:26,945 --> 00:25:31,937
Em que abraçamos e reforçamos
os valores de nossa comunidade.

209
00:25:31,938 --> 00:25:34,139
Os valores
de mostrar o dedo do meio?

210
00:25:34,140 --> 00:25:35,617
Somos uma cidade de esqui.

211
00:25:35,618 --> 00:25:39,111
O pessoal vem aqui para esquiar,
fazer sexo e ficar chapado.

212
00:25:39,112 --> 00:25:40,512
Então, pega leve.

213
00:25:40,513 --> 00:25:42,784
Você quer dar uma
de Dirty Harry?

214
00:25:47,004 --> 00:25:48,504
Acabou o tempo.

215
00:25:49,621 --> 00:25:51,221
Livre-se desse chiclete.

216
00:26:49,873 --> 00:26:52,154
Então, o que posso fazer
por você, chefe?

217
00:26:53,271 --> 00:26:55,200
- Eu estou...
- Já vou lhe atender.

218
00:26:55,201 --> 00:26:57,435
<i>- Não posso acreditar.</i>
- Me dê um segundo.

219
00:27:00,782 --> 00:27:02,382
Qual é o veredito aqui?

220
00:27:07,438 --> 00:27:09,260
<i>Absolutamente deslumbrante.</i>

221
00:27:10,344 --> 00:27:12,547
<i>Sim, não posso acreditar nisso.</i>

222
00:27:12,548 --> 00:27:15,797
<i>Amo o detalhe no laço.
A forma.</i>

223
00:27:15,798 --> 00:27:18,223
<i>- É tão elegante.
- Sim.</i>

224
00:27:18,224 --> 00:27:21,146
<i>Não, absolutamente amei.
Acho que é esse.</i>

225
00:27:23,272 --> 00:27:25,821
<i>Acho que vou chorar.
Isso é tão estúpido.</i>

226
00:27:26,555 --> 00:27:28,056
<i>Você parece absolutamente...</i>

227
00:27:28,057 --> 00:27:30,573
Vou incluir o véu
sem custos.

228
00:27:32,182 --> 00:27:34,465
- Parabéns.
- Obrigada por tudo.

229
00:27:34,466 --> 00:27:36,467
<i>É tão surreal.</i>

230
00:27:39,051 --> 00:27:41,368
Certo.
Como posso ajudar, chefe?

231
00:27:43,965 --> 00:27:47,554
Estou procurando um smoking.

232
00:27:48,949 --> 00:27:51,618
Entendi.
Quando é o casamento?

233
00:27:54,639 --> 00:27:56,490
Não é um casamento.

234
00:27:57,436 --> 00:28:01,444
Minha esposa e eu estamos
renovando os nossos votos.

235
00:28:04,849 --> 00:28:06,649
Continuam firme?

236
00:28:08,452 --> 00:28:10,020
É isso que gosto de ouvir.

237
00:28:11,231 --> 00:28:13,654
- Que tal tirar as medidas?
- Claro.

238
00:28:22,181 --> 00:28:24,158
Você matou o meu filho.

239
00:28:24,759 --> 00:28:26,430
Quem mandou fazer isso?

240
00:28:31,855 --> 00:28:34,595
- Quem?
- Noel!

241
00:28:34,596 --> 00:28:36,526
- Noel?
- É como o chamam.

242
00:28:40,038 --> 00:28:41,773
Onde o encontro?

243
00:28:46,842 --> 00:28:49,386
Há um pequeno
aeroporto em Kehoe.

244
00:28:49,387 --> 00:28:51,397
Ele traz a cocaína
e leva o dinheiro.

245
00:28:51,398 --> 00:28:52,998
Como ele é?

246
00:28:52,999 --> 00:28:55,173
Ele parece o Papai Noel.

247
00:28:56,000 --> 00:28:57,400
Não! Por favor!

248
00:28:57,401 --> 00:29:00,427
Não precisa fazer isso.
Vamos, por favor.

249
00:29:09,421 --> 00:29:11,021
Elway ou Manning?

250
00:29:15,096 --> 00:29:16,496
O quê?

251
00:29:16,497 --> 00:29:20,307
O maior quarterback de todos.
Elway ou Manning?

252
00:29:26,679 --> 00:29:28,079
Elway.

253
00:29:36,095 --> 00:29:38,622
JACOB RUTMAN
"LIMBO"

254
00:30:10,206 --> 00:30:13,075
Sabia que Kyle
tinha Facebook?

255
00:30:17,447 --> 00:30:19,297
Sabe qual era
a banda favorita dele?

256
00:30:23,405 --> 00:30:26,141
Ele postou os filmes favoritos,
sabe quais são?

257
00:30:30,470 --> 00:30:33,507
O que vocês dois conversavam
nas malditas viagens de caça?

258
00:30:38,660 --> 00:30:40,060
Sobre caça.

259
00:30:53,201 --> 00:30:54,601
Droga.

260
00:30:54,602 --> 00:30:56,136
Porra.

261
00:31:01,102 --> 00:31:02,502
Droga.

262
00:31:03,701 --> 00:31:05,101
Droga!

263
00:31:08,928 --> 00:31:10,570
É a quarta mala
que você perde.

264
00:31:10,571 --> 00:31:12,207
Sim, mas quem está contando?

265
00:31:14,625 --> 00:31:16,419
Pode achar difícil
de acreditar

266
00:31:16,420 --> 00:31:19,294
mas tenho outras coisas para
fazer do que rastrear malas.

267
00:31:19,295 --> 00:31:21,693
Como ganhar dinheiro
para pagar por elas.

268
00:31:21,694 --> 00:31:23,629
Quer saber...

269
00:31:23,630 --> 00:31:25,700
Por que não pega isso

270
00:31:25,701 --> 00:31:29,407
e compre todas as porcarias das
malas que ele precisar.

271
00:31:29,408 --> 00:31:31,182
Pode ser assim?

272
00:31:34,927 --> 00:31:36,327
Está bem.

273
00:31:36,328 --> 00:31:38,234
Bem, isso é para você.

274
00:31:40,489 --> 00:31:42,028
- Diga que isso é piada.
- Não.

275
00:31:42,029 --> 00:31:44,972
É a nova dieta do Ryan.
E você seguirá ao pé da letra.

276
00:31:44,973 --> 00:31:48,090
Café da manhã: carne orgânica,
aspargos e castanhas.

277
00:31:48,091 --> 00:31:50,042
Almoço, o mesmo.
Jantar, o mesmo.

278
00:31:50,043 --> 00:31:51,851
Sim, isso às segundas,
na terça muda.

279
00:31:51,852 --> 00:31:53,629
Frango, brócolis e amêndoas.

280
00:31:53,630 --> 00:31:55,266
Café da manhã,
almoço e jantar?

281
00:31:56,756 --> 00:31:59,168
Quer que nosso filho
coma a mesma coisa 3 vezes?

282
00:31:59,169 --> 00:32:02,051
80% do nosso sistema imunológico
começa no intestino.

283
00:32:02,052 --> 00:32:05,340
Manter o intestino saudável
é ter uma vida longa.

284
00:32:05,341 --> 00:32:07,679
Uma semana de dieta
e ele vai querer se matar.

285
00:32:08,349 --> 00:32:09,749
E vou ajudá-lo a fazer isso.

286
00:32:09,750 --> 00:32:11,619
Sabe,
você deveria agradecer.

287
00:32:12,430 --> 00:32:16,323
Meu pai começava o meu dia
com meia laranja e cocaína.

288
00:32:16,324 --> 00:32:18,508
"Café dos campeões",
ele falava.

289
00:32:18,509 --> 00:32:22,071
Agora o seu filho não pode olhar
um chocolate sem ter alergia.

290
00:32:22,743 --> 00:32:24,915
Parabéns,
você quebrou o ciclo.

291
00:32:26,280 --> 00:32:27,680
E pensar...

292
00:32:31,098 --> 00:32:33,633
Eu costumava
amar a sua boca.

293
00:32:34,880 --> 00:32:36,515
Falei com meu advogado.

294
00:32:37,288 --> 00:32:40,224
Queremos um novo acordo,
10 dias comigo e 4 com você.

295
00:32:43,850 --> 00:32:48,085
Aqui está a minha contra oferta.
14 comigo e nenhum com você.

296
00:32:48,086 --> 00:32:50,255
Vamos ver o que
o seu advogado pensa disso.

297
00:32:55,123 --> 00:32:57,291
- Bom dia, Aya.
- Ei, Mustang.

298
00:33:04,557 --> 00:33:06,258
Falaram que o Limbo
desapareceu.

299
00:33:21,505 --> 00:33:23,507
Não se preocupe,
ele vai superar isso.

300
00:33:26,928 --> 00:33:28,328
Isso é Mozart?

301
00:33:29,145 --> 00:33:33,248
Bach. Dá para perceber
que ele é muito matemático.

302
00:33:34,543 --> 00:33:36,877
- Ele teve muitos filhos?
- Sim, 20.

303
00:33:40,641 --> 00:33:42,777
Incrível ter encontrado
tempo para compor.

304
00:33:43,634 --> 00:33:46,146
Preciso da sua ajuda no meu
"futebol fantasia".

305
00:33:46,147 --> 00:33:48,867
Não consigo...
Não consigo ganhar um jogo.

306
00:33:52,201 --> 00:33:53,601
Jogando por dinheiro?

307
00:33:55,523 --> 00:33:57,726
Sim, claro que estou
jogando por dinheiro.

308
00:34:00,467 --> 00:34:02,903
Você tem 4 Cleveland Browns
no seu time.

309
00:34:03,767 --> 00:34:05,480
São do time da minha cidade.

310
00:34:06,419 --> 00:34:08,095
O que é um homem
sem lealdade?

311
00:34:10,979 --> 00:34:12,547
Não posso te ajudar.

312
00:34:16,598 --> 00:34:20,298
AEROPORTO DE KEHOE

313
00:35:55,759 --> 00:36:00,242
Não há espaço para passar,
vai precisar voltar ao desvio.

314
00:36:07,702 --> 00:36:09,502
Alguma chance de ajudar?

315
00:36:13,991 --> 00:36:15,891
Apenas entre nós, certo?

316
00:36:15,892 --> 00:36:17,930
Eu, você e a neve.

317
00:36:19,437 --> 00:36:20,837
Está bem.

318
00:36:29,771 --> 00:36:33,685
Você não imagina com quem
está se metendo, cara.

319
00:36:33,686 --> 00:36:35,156
Com quem estou me metendo?

320
00:36:37,337 --> 00:36:39,439
Está acabado, cara.

321
00:36:47,824 --> 00:36:49,224
Conte-me.

322
00:36:51,119 --> 00:36:53,754
Está desperdiçando
o seu tempo.

323
00:37:07,520 --> 00:37:10,724
Você está cansado, velhote?

324
00:37:14,361 --> 00:37:15,761
Sim.

325
00:38:18,802 --> 00:38:23,502
JEFF GHRISTENSEN
"NOEL"

326
00:38:27,585 --> 00:38:28,985
Grace?

327
00:38:31,071 --> 00:38:32,471
Grace?

328
00:39:52,710 --> 00:39:54,210
O que está fazendo aqui?

329
00:39:56,092 --> 00:39:57,492
Kyle está morto.

330
00:39:59,192 --> 00:40:00,592
Alguém o matou.

331
00:40:01,722 --> 00:40:03,222
O que tem a ver comigo?

332
00:40:04,597 --> 00:40:05,997
Posso entrar?

333
00:40:14,227 --> 00:40:16,929
Melhor tirar os sapatos.
Ela vai te esfolar vivo.

334
00:40:18,937 --> 00:40:20,950
Vou fazer algumas ligações.

335
00:40:20,951 --> 00:40:22,754
Descobrir o que aconteceu
com Kyle.

336
00:40:56,775 --> 00:40:59,345
Ela acha que você
é um dos caras das antigas.

337
00:40:59,346 --> 00:41:01,461
Não se preocupe com ela.

338
00:41:02,477 --> 00:41:06,983
Kyle se meteu com um palhaço
chamado Dante.

339
00:41:06,984 --> 00:41:09,655
E eles roubaram 1 kg
de cocaína do Viking.

340
00:41:09,656 --> 00:41:12,726
- Quem é Viking?
- Traficante dos grandes.

341
00:41:12,727 --> 00:41:16,776
- Você o conhece?
- Sim, quando era um moleque.

342
00:41:16,777 --> 00:41:20,748
- Conheci o velho dele, Bullitt.
- Nosso pai o conhecia?

343
00:41:20,749 --> 00:41:23,233
Sempre que Bullitt
tinha algo difícil para lidar.

344
00:41:23,234 --> 00:41:25,858
Ele era chamado
depois do papai e eu.

345
00:41:25,859 --> 00:41:27,738
Então o Viking assumiu.

346
00:41:27,739 --> 00:41:30,653
O Viking é uma raça
completamente diferente.

347
00:41:30,654 --> 00:41:32,358
Gosta de machucar
as pessoas.

348
00:41:34,659 --> 00:41:36,259
Vou matá-lo, Brock.

349
00:41:39,350 --> 00:41:40,750
Certeza que vai.

350
00:41:42,082 --> 00:41:44,082
O que faz você pensar
que pode matá-lo?

351
00:41:48,422 --> 00:41:49,822
Eu...

352
00:41:49,823 --> 00:41:52,312
Matei três caras dele.

353
00:41:53,969 --> 00:41:55,669
O que fez com os corpos?

354
00:41:55,670 --> 00:41:59,523
Enrolei em tela de galinheiro
e joguei no desfiladeiro.

355
00:42:01,176 --> 00:42:04,036
- Tela de galinheiro?
- Para alimentar os peixes.

356
00:42:04,037 --> 00:42:06,216
Vão comer a carne dos ossos.

357
00:42:06,217 --> 00:42:09,013
Os corpos perdem gás
e não flutuam.

358
00:42:09,014 --> 00:42:10,915
Permanecem no fundo.

359
00:42:12,735 --> 00:42:16,538
- Onde aprendeu isso?
- Li em um romance policial.

360
00:42:30,139 --> 00:42:32,866
- Ele é meu irmão.
- Irmão?

361
00:42:33,655 --> 00:42:35,055
Meu cú.

362
00:42:40,037 --> 00:42:41,437
Eu sei.

363
00:42:41,438 --> 00:42:43,412
Venha aqui.

364
00:42:49,980 --> 00:42:51,748
- Talvez eu deva...
- Cale a boca.

365
00:42:58,453 --> 00:43:00,003
Fique fora de problemas.

366
00:43:03,750 --> 00:43:05,750
O que não se faz por amor?

367
00:43:06,417 --> 00:43:09,117
Ela estava roubando o caixa
de um salão de massagens.

368
00:43:09,118 --> 00:43:11,633
Mandaram eu cuidar dela
e em vez disso...

369
00:43:12,396 --> 00:43:13,796
Como está a Grace?

370
00:43:15,523 --> 00:43:16,923
Ela se foi.

371
00:43:17,802 --> 00:43:20,080
Ela é bem rápida,
devo admitir.

372
00:43:20,081 --> 00:43:21,938
Como encontro este Viking?

373
00:43:22,885 --> 00:43:24,285
Não encontra.

374
00:43:25,216 --> 00:43:28,755
- Já foi longe o bastante nisso.
- Nós veremos.

375
00:43:30,547 --> 00:43:34,035
Um cara pode desaparecer.
Dois? Penso que não.

376
00:43:34,036 --> 00:43:37,075
Três e com 10 kg de cocaína?

377
00:43:37,856 --> 00:43:39,906
Talvez estivessem
todos juntos.

378
00:43:47,361 --> 00:43:50,197
Acha que três dos meus
traficantes fugiram de mim?

379
00:43:51,068 --> 00:43:55,172
Isso faria de mim o pior juiz
de caráter, é a sua teoria?

380
00:43:57,769 --> 00:43:59,169
- Não.
- Não.

381
00:44:03,381 --> 00:44:06,316
Foram esses malditos índios.

382
00:44:06,317 --> 00:44:08,848
Culpa do meu pai
por se associar com eles.

383
00:44:08,849 --> 00:44:12,455
- Desculpe, índios?
- Quando o pai do Viking começou

384
00:44:12,456 --> 00:44:15,023
ele fez um acordo com um índio
chamado Touro Branco.

385
00:44:15,024 --> 00:44:17,508
Ele fornecia e Touro Branco
negociava na reserva.

386
00:44:17,509 --> 00:44:19,596
Até o Touro Branco
querer mais território.

387
00:44:19,597 --> 00:44:22,071
Então mandou Touro Branco
para as cidades ruins.

388
00:44:22,072 --> 00:44:23,515
Como Kehoe.

389
00:44:23,516 --> 00:44:26,976
Construíram a estação de esqui
e Kehoe virou uma mina de ouro.

390
00:44:26,977 --> 00:44:30,476
Qual a única coisa
que a história nos ensinou?

391
00:44:30,477 --> 00:44:33,582
Mantenha os índios
nas reservas.

392
00:44:34,618 --> 00:44:37,891
Esses índios,
sempre querendo mais.

393
00:44:37,892 --> 00:44:40,306
Porque acham que a terra
será sempre deles.

394
00:44:40,307 --> 00:44:42,498
Podem até ter razão,
está certo.

395
00:44:56,908 --> 00:44:59,298
Touro Branco
deu isso ao meu pai.

396
00:45:00,447 --> 00:45:02,516
No dia que
fecharam o acordo.

397
00:45:04,056 --> 00:45:05,456
Sim.

398
00:45:06,707 --> 00:45:08,742
É hora de devolver a eles.

399
00:45:16,106 --> 00:45:17,506
O que posso fazer por vocês?

400
00:45:17,507 --> 00:45:20,091
Pode sentar
e contar a sua história.

401
00:45:20,092 --> 00:45:21,606
Tenho outros clientes.

402
00:45:21,607 --> 00:45:24,566
Engraçado,
tudo que vejo aqui é você.

403
00:45:25,312 --> 00:45:27,246
Por favor,
diga que trabalha à noite.

404
00:45:27,247 --> 00:45:29,602
Quintas-feiras. Por quê?

405
00:45:29,603 --> 00:45:32,692
Você parece tão bem no sol,
preciso ver após escurecer.

406
00:45:33,802 --> 00:45:35,792
Ovos, bacon, panquecas.

407
00:45:35,793 --> 00:45:37,523
E para você?

408
00:45:39,419 --> 00:45:40,819
Surpreenda-me.

409
00:45:41,434 --> 00:45:42,834
Está bem.

410
00:45:43,753 --> 00:45:46,918
Eu tinha 13 quando meu pai
disse as últimas palavras.

411
00:45:46,919 --> 00:45:50,057
"Tente comer cada garçonete
que lhe servir."

412
00:45:55,670 --> 00:45:58,740
Esse índio está demorando
para aparecer.

413
00:46:04,038 --> 00:46:07,341
Então, fale sobre
esse truque do motel.

414
00:46:07,843 --> 00:46:09,243
Vinte dólares.

415
00:46:11,443 --> 00:46:13,345
Não é truque, certo?

416
00:46:13,346 --> 00:46:15,349
É uma bela invenção.

417
00:46:15,350 --> 00:46:17,746
Uma invenção que o Steve Jobs
teria orgulho.

418
00:46:17,747 --> 00:46:19,319
- Steve Jobs?
- Isso aí.

419
00:46:19,320 --> 00:46:22,460
Sabe o que fazia dele um gênio?
Simplicidade.

420
00:46:22,461 --> 00:46:24,335
- Vamos ouvir.
- Beleza.

421
00:46:25,022 --> 00:46:27,841
Eu fico em motéis
100 noites por ano.

422
00:46:28,329 --> 00:46:32,204
A primeira coisa, toda manhã
coloco a placa "Arrumar quarto".

423
00:46:32,205 --> 00:46:34,275
A camareira vê a placa
e abre a porta.

424
00:46:34,276 --> 00:46:37,179
Agora, preste atenção
aqui nos detalhes.

425
00:46:37,180 --> 00:46:39,074
Toda a grande
teoria por trás.

426
00:46:39,075 --> 00:46:43,681
Estou deitado em cima
das cobertas, parado e nu.

427
00:46:44,647 --> 00:46:47,882
Primeira parte crucial,
olhe nos olhos dela, certo?

428
00:46:47,883 --> 00:46:52,167
Se não, ela sai pela porta
e acabou antes de começar.

429
00:46:53,122 --> 00:46:56,674
Pego os vinte,
coloco no meu Jimmy.

430
00:46:56,675 --> 00:46:58,658
Só vinte?

431
00:46:58,659 --> 00:47:02,073
Elas ganham 8,35 por hora,
e também têm vidas miseráveis.

432
00:47:02,074 --> 00:47:04,232
Essa é a parte totalmente
subestimada disso.

433
00:47:04,233 --> 00:47:05,801
A bola está com ela.

434
00:47:05,802 --> 00:47:07,955
Ela pode sair pela porta
sem problemas.

435
00:47:07,956 --> 00:47:09,356
Ou...

436
00:47:09,357 --> 00:47:11,337
Ela pode vir e pegar.

437
00:47:13,276 --> 00:47:16,041
- Qual é a taxa de sucesso?
- Trinta e um por cento.

438
00:47:16,042 --> 00:47:18,604
Cem motéis no ano,
faça as contas.

439
00:47:20,182 --> 00:47:23,230
Ele usa a mesma luva amarela
do Touro Branco.

440
00:47:23,231 --> 00:47:25,332
- É coisa de índio?
- Acho que sim.

441
00:47:31,456 --> 00:47:32,856
É boa.

442
00:47:34,214 --> 00:47:36,756
Isso é tão foda
quanto o Steve Jobs.

443
00:47:37,434 --> 00:47:40,416
Vejo uma falha.
Controle de qualidade.

444
00:47:40,417 --> 00:47:43,252
Estou pagando 20 dólares,
não dá para ser a Miss América.

445
00:47:44,034 --> 00:47:47,002
Ainda assim,
não há como 31 camareiras

446
00:47:47,003 --> 00:47:48,831
em todo o país valerem à pena.

447
00:47:48,832 --> 00:47:50,433
Você ficaria surpreso.

448
00:47:57,369 --> 00:47:59,069
Merda.

449
00:48:01,179 --> 00:48:04,004
Foi assim a noite toda,
não consegui tirar nada dele.

450
00:48:06,232 --> 00:48:07,632
E não vai.

451
00:48:12,782 --> 00:48:14,182
Sabe, a dor...

452
00:48:17,164 --> 00:48:19,344
É como religião para eles.

453
00:48:19,345 --> 00:48:22,378
Os Apaches consideravam
uma honra as marcas de tortura.

454
00:48:22,379 --> 00:48:23,847
Como se ganhassem respeito.

455
00:48:23,848 --> 00:48:25,248
Ele é um Ute.

456
00:48:25,249 --> 00:48:27,134
O que foi agora?

457
00:48:27,135 --> 00:48:29,269
Índios daqui são Utes
e não Apache.

458
00:48:29,270 --> 00:48:32,621
Sabia que casei com uma índia.
Acha que não sei a diferença?

459
00:48:34,802 --> 00:48:39,228
O ventre da sua mãe deve
estar se contorcendo

460
00:48:40,329 --> 00:48:44,402
por tê-lo trazido
para este mundo.

461
00:48:55,279 --> 00:48:58,989
SIMON LEGREW
"PEQUENO FALCÃO"

462
00:49:23,250 --> 00:49:25,150
Isso não acontece em Kehoe.

463
00:49:27,948 --> 00:49:29,348
Aconteceu.

464
00:49:56,598 --> 00:49:58,366
Foi a primeira entrega dele.

465
00:50:01,884 --> 00:50:04,585
"Só uma entrega, pai",
ele dizia.

466
00:50:07,783 --> 00:50:09,183
"Posso fazer isso."

467
00:50:11,463 --> 00:50:12,863
"Eu sou o seu filho."

468
00:50:12,864 --> 00:50:14,631
O que faremos?

469
00:50:30,987 --> 00:50:33,087
Está bem, vamos para nossa
casa em Denver.

470
00:51:09,144 --> 00:51:10,544
Sr. Coxman.

471
00:51:22,642 --> 00:51:24,611
Sinto muito por sua perda.

472
00:51:28,108 --> 00:51:29,508
Obrigado.

473
00:51:36,749 --> 00:51:38,149
Então...

474
00:51:38,150 --> 00:51:39,887
- Aqui.
- Obrigada.

475
00:51:40,501 --> 00:51:43,214
Meu ex namorado
é da Narcóticos em Denver.

476
00:51:43,215 --> 00:51:44,633
Liguei para ele.

477
00:51:44,634 --> 00:51:47,588
Sentiu saudade
e quis ver como ele estava.

478
00:51:48,298 --> 00:51:51,623
- Ainda acha que temos chance.
- Qual é o nome dele?

479
00:51:52,898 --> 00:51:54,298
Kurt.

480
00:51:55,967 --> 00:51:59,704
- Quanto tempo ficaram juntos?
- Jesus. Dois meses, certo.

481
00:52:01,372 --> 00:52:05,225
Pedi para ele olhar na perícia
por alguma pista.

482
00:52:05,226 --> 00:52:07,746
O nome do cara
é Simon LeGrew.

483
00:52:07,747 --> 00:52:10,413
Agora,
o pai dele é Touro Branco.

484
00:52:10,414 --> 00:52:13,016
Ele é um traficante índio
de Denver

485
00:52:13,017 --> 00:52:15,752
que trabalha com cocaína
por aqui há 30 anos.

486
00:52:15,753 --> 00:52:19,422
Então, o Touro Branco
divide território com o Viking.

487
00:52:19,423 --> 00:52:23,165
Ele é um traficante de Denver
cujo nome real é Trevor Calcote.

488
00:52:23,865 --> 00:52:25,265
Então...

489
00:52:25,266 --> 00:52:26,863
Estive pensando...

490
00:52:26,864 --> 00:52:29,001
O que temos aqui
é guerra de território.

491
00:52:29,936 --> 00:52:31,536
Guerra de território
de tráfico.

492
00:52:32,415 --> 00:52:33,818
Bem aqui em Kehoe.

493
00:52:36,228 --> 00:52:38,096
O que faremos a respeito?

494
00:52:42,582 --> 00:52:45,769
Meus 30 anos de experiência
me dizem que

495
00:52:45,770 --> 00:52:48,419
é um trabalho
para a Narcóticos de Denver.

496
00:52:48,420 --> 00:52:52,993
Não incomoda saber que sei
mais de traficantes locais

497
00:52:52,994 --> 00:52:55,596
em cinco minutos no telefone
do que você em 30 anos?

498
00:52:55,597 --> 00:52:58,941
O que me incomoda é que
Kurt está na cama esta noite

499
00:52:58,942 --> 00:53:01,435
convencido que está de volta
ao seu coração.

500
00:53:07,057 --> 00:53:08,691
Kurt é adulto.

501
00:53:09,370 --> 00:53:10,970
Sabia que você voltaria.

502
00:53:13,072 --> 00:53:16,619
Certo, o nome real do Viking
é Trevor Calcote.

503
00:53:16,620 --> 00:53:19,150
Se o quer morto,
terá que contratar um assassino.

504
00:53:19,151 --> 00:53:21,922
- Um assassino?
- Sim, profissional.

505
00:53:23,655 --> 00:53:25,055
Conhece algum?

506
00:53:25,056 --> 00:53:26,992
O Esquimó.

507
00:53:29,761 --> 00:53:31,361
Como isso funciona?

508
00:53:31,362 --> 00:53:33,917
Compre uma passagem
de trem para o Esquimó.

509
00:53:33,918 --> 00:53:35,543
Ele tem medo de voar.

510
00:53:35,544 --> 00:53:39,235
Você busca ele na estação
de trem e leva para um motel.

511
00:53:39,236 --> 00:53:41,329
Onde dá metade
do dinheiro adiantado.

512
00:53:41,330 --> 00:53:42,931
E então você vai para casa.

513
00:53:44,045 --> 00:53:47,546
- Como sei que foi feito?
- Continue lendo os jornais.

514
00:53:47,547 --> 00:53:49,584
Não resistem a uma tragédia.

515
00:53:50,841 --> 00:53:54,847
O que são esses apelidos?
Speedo, Viking, Esquimó.

516
00:53:55,745 --> 00:53:57,899
O Esquimó.
É coisa de gângster.

517
00:53:57,900 --> 00:53:59,821
Você tem apelido?

518
00:54:02,461 --> 00:54:04,797
Sim. Braço Direito.

519
00:54:06,055 --> 00:54:07,455
Braço Direito?

520
00:54:08,270 --> 00:54:11,606
Sim, do <i>Top Gun.</i>"Você
pode ser o meu Braço Direito".

521
00:54:15,077 --> 00:54:16,477
Braço Direito.

522
00:54:35,962 --> 00:54:37,362
Vamos.

523
00:54:41,819 --> 00:54:43,219
Eu tentei, parceiro.

524
00:55:38,246 --> 00:55:40,146
Uma música de verdade,
por favor.

525
00:55:41,234 --> 00:55:45,403
- O que quer ouvir?
- Tanto faz. Só não Kanye.

526
00:55:53,295 --> 00:55:54,695
Não dê gorjeta para ele.

527
00:56:06,925 --> 00:56:10,795
Há uma convenção na cidade.
Isso é tudo que consegui.

528
00:56:31,337 --> 00:56:33,603
- É só metade.
- Isso mesmo.

529
00:56:36,415 --> 00:56:37,815
Você é policial?

530
00:56:37,816 --> 00:56:39,505
Não.

531
00:56:47,834 --> 00:56:51,202
O motivo da pergunta é que
policiais sempre estão nas ruas.

532
00:56:51,203 --> 00:56:53,508
Mas a rua sabe que são
dois terços adiantados,

533
00:56:53,509 --> 00:56:55,450
um terço quando
o serviço é executado.

534
00:56:55,451 --> 00:56:58,839
Mas policiais acham que
é só metade e metade.

535
00:57:05,961 --> 00:57:08,297
Certo,
podemos fazer dois terços.

536
00:57:16,750 --> 00:57:18,550
Vamos nos dar muito bem.

537
00:57:20,639 --> 00:57:22,039
Sim!

538
00:57:22,040 --> 00:57:24,962
Sim!
Dez mil! Dez mil, neném!

539
00:57:24,963 --> 00:57:26,541
Dez mil!

540
00:57:27,723 --> 00:57:30,353
Esse touchdown acabou
de bater os seus Browns.

541
00:57:30,354 --> 00:57:32,345
O que aconteceu
com a lealdade?

542
00:57:35,686 --> 00:57:37,989
Às vezes a lealdade
tem um preço.

543
00:57:39,513 --> 00:57:41,625
Além disso,
minha avó é do Brooklyn.

544
00:57:41,626 --> 00:57:44,102
Então, por que não dá
uma parte para ela?

545
00:57:50,196 --> 00:57:51,596
Alô.

546
00:57:52,234 --> 00:57:53,828
Ele diz que é o Esquimó.

547
00:57:53,829 --> 00:57:56,375
Ele diz que tem informações
que vai querer comprar.

548
00:57:56,376 --> 00:57:58,308
Vamos ouvi-lo.

549
00:58:04,221 --> 00:58:07,382
Recebi 90 mil
para congelar você.

550
00:58:07,383 --> 00:58:08,784
Para me congelar?

551
00:58:08,785 --> 00:58:12,624
Quer congelar alguém, chame
o Esquimó. Para mim funciona.

552
00:58:13,735 --> 00:58:15,825
Quem diria que o Touro Branco
teria essa?

553
00:58:15,826 --> 00:58:18,802
Touro Branco é um índio.
Eles não contratam assassinos.

554
00:58:18,803 --> 00:58:22,749
- Se não foi ele, quem foi?
- É isso que estou vendendo.

555
00:58:22,750 --> 00:58:25,497
- Quanto?
- 90 mil.

556
00:58:27,568 --> 00:58:29,568
Você tem que amar
a simetria disso.

557
00:58:29,569 --> 00:58:32,453
Você é o homem do ano
nos negócios.

558
00:58:32,454 --> 00:58:33,855
Eu "tentamos".

559
00:58:35,184 --> 00:58:37,887
"Tento". É no singular.

560
00:58:39,815 --> 00:58:42,319
- Temos um acordo?
- Claro que sim.

561
00:58:45,222 --> 00:58:47,891
Deposite o dinheiro nessa conta
nas Ilhas Cayman.

562
00:58:47,892 --> 00:58:50,671
Quando cair na conta,
terá o seu nome.

563
00:58:50,672 --> 00:58:52,073
Boa.

564
00:59:02,396 --> 00:59:04,303
Gosto de trabalhar
com profissionais.

565
00:59:04,304 --> 00:59:06,542
Cortam todo o papo furado.

566
00:59:06,543 --> 00:59:08,411
Sim. Então...

567
00:59:11,245 --> 00:59:12,745
Quem me quer morto?

568
00:59:12,746 --> 00:59:14,746
O nome do cara é Coxman.

569
00:59:15,871 --> 00:59:17,271
Coxman.

570
00:59:17,272 --> 00:59:20,256
Havia um Coxman na folha
do meu pai, certo?

571
00:59:20,257 --> 00:59:23,926
Qual era o nome dele?
Ele se chamava Braço.

572
00:59:23,927 --> 00:59:26,458
Braço, Micose, Direi...

573
00:59:26,459 --> 00:59:28,309
- Braço Direito.
- Braço Direito!

574
00:59:28,310 --> 00:59:29,730
Braço Direito!

575
00:59:29,731 --> 00:59:32,935
Braço Direito me quer morto?
Por quê?

576
00:59:32,936 --> 00:59:35,637
O porquê não é da minha conta,
eu não pergunto.

577
00:59:38,188 --> 00:59:40,609
- Pergunte.
- Acho que acabamos aqui.

578
00:59:40,610 --> 00:59:42,307
Então é assim.

579
00:59:44,484 --> 00:59:46,697
Posso fazer duas perguntas?
Se me permitir.

580
00:59:46,698 --> 00:59:48,958
De um profissional
para outro.

581
00:59:53,001 --> 00:59:54,401
Fale.

582
00:59:58,034 --> 01:00:00,346
Por que te chamam
de Esquimó?

583
01:00:00,347 --> 01:00:02,808
Vem dos amigos do bairro.

584
01:00:02,809 --> 01:00:05,360
Qualquer negro louco
de se mudar para onde tem neve

585
01:00:05,361 --> 01:00:07,099
só deve ser a porra
de um Esquimó.

586
01:00:10,806 --> 01:00:12,206
Isso é engraçado.

587
01:00:12,207 --> 01:00:15,730
- Segunda pergunta.
- Tudo bem.

588
01:00:18,183 --> 01:00:20,362
Quem te ensinou ética?

589
01:00:20,363 --> 01:00:21,764
Como é?

590
01:00:21,765 --> 01:00:25,327
Você fez um acordo
para me matar por 90 mil

591
01:00:25,328 --> 01:00:27,153
e não o honrou.

592
01:00:27,951 --> 01:00:30,306
É porque estou honrando
esse aqui.

593
01:00:33,604 --> 01:00:35,004
Sim.

594
01:00:36,392 --> 01:00:39,837
Acho que a palavra de um homem
não importa no seu bairro,

595
01:00:39,838 --> 01:00:41,239
não é?

596
01:00:41,240 --> 01:00:44,826
Acho que é cada um por si.

597
01:00:44,827 --> 01:00:48,167
Você vê, aqui,
o caráter conta.

598
01:00:48,168 --> 01:00:51,250
Sem caráter
não podemos fazer negócios.

599
01:00:51,251 --> 01:00:53,048
E sem negócios...

600
01:00:54,508 --> 01:00:55,908
Bem...

601
01:00:57,443 --> 01:00:59,479
Que merda faríamos
o dia todo?

602
01:01:16,946 --> 01:01:18,946
Se importaria
de sair do tapete?

603
01:01:23,978 --> 01:01:26,885
LEIGHTON DEEDS
"O ESQUIMÓ"

604
01:01:32,176 --> 01:01:34,161
Isso que é um rocambole
de esquimó?

605
01:01:45,395 --> 01:01:47,730
Estou pensando na Irlanda.

606
01:01:49,144 --> 01:01:50,544
Talvez a Alemanha.

607
01:01:51,346 --> 01:01:52,746
Sim, para quê?

608
01:01:54,022 --> 01:01:55,911
Meus 10 mil para as férias.

609
01:01:59,401 --> 01:02:01,399
Guinness ao invés de Becks,
sempre

610
01:02:07,821 --> 01:02:09,523
Então é Dublin.

611
01:02:11,329 --> 01:02:12,929
Vai me levar para Dublin?

612
01:02:13,657 --> 01:02:15,192
Sim.

613
01:02:24,721 --> 01:02:26,757
Mustang, se formos pegos.

614
01:02:35,202 --> 01:02:37,002
PROCURA
TREVOR CALCOTE

615
01:02:40,111 --> 01:02:44,517
PLAYBOY DE DENVER NO ANIVERSÁRIO
"EU AMO SER SOLTEIRO"

616
01:03:28,275 --> 01:03:29,675
Braço Direito.

617
01:03:29,676 --> 01:03:31,389
Como tem passado?

618
01:03:38,743 --> 01:03:40,821
Gostaríamos que viesse
dar uma volta.

619
01:04:01,380 --> 01:04:04,882
Certo, Braço Direito,
fale sobre o Esquimó.

620
01:04:04,883 --> 01:04:08,130
Acho que já não recebemos
pelo que pagamos.

621
01:04:08,131 --> 01:04:10,405
- Alguns de nós sim.
- É?

622
01:04:10,406 --> 01:04:14,065
E o Speedo,
o Limbo e o Noel?

623
01:04:14,066 --> 01:04:16,176
Os caras que trabalhavam
para você?

624
01:04:16,177 --> 01:04:19,390
Está bem.
Antes de morrer,

625
01:04:19,391 --> 01:04:21,696
vai me contar o que é
tudo isso.

626
01:04:21,697 --> 01:04:24,884
A questão é,
quanta dor quer suportar?

627
01:04:24,885 --> 01:04:29,809
Tenho câncer no rabo, babaca.
Vá se ferrar você e sua dor.

628
01:04:29,810 --> 01:04:32,447
Quer saber o que
é tudo isso?

629
01:04:33,245 --> 01:04:35,499
- É sobre o Bullitt.
- Meu pai?

630
01:04:35,500 --> 01:04:37,782
Aquele merda
roubou a minha mulher.

631
01:04:37,783 --> 01:04:39,750
Papai pegava tudo
que tivesse buraco.

632
01:04:39,751 --> 01:04:42,405
Ereto,
o que costumava dizer dele?

633
01:04:42,406 --> 01:04:44,722
Ele comeria uma cascavel
se alguém segurasse.

634
01:04:44,723 --> 01:04:47,006
- Sem ofensa.
- Não, imagine.

635
01:04:47,007 --> 01:04:50,538
- Ele teve milhares de mulheres.
- Sim, uma delas era minha.

636
01:04:50,539 --> 01:04:54,989
- O que tenho a ver com isso?
- O sangue dele corre em você.

637
01:04:54,990 --> 01:04:57,563
E aquele sorriso
estúpido dele

638
01:04:57,564 --> 01:05:00,788
está estampado
na sua cara de arrogante.

639
01:05:03,613 --> 01:05:05,213
Cadê a minha cocaína?

640
01:05:08,082 --> 01:05:09,782
Joguei no vaso sanitário.

641
01:05:09,783 --> 01:05:12,830
- Eram 10 kg.
- No mínimo.

642
01:05:12,831 --> 01:05:15,447
Honestamente,
pensei que fosse mais.

643
01:05:15,448 --> 01:05:18,233
Então,
você mata meus homens,

644
01:05:19,426 --> 01:05:23,051
rouba a minha cocaína,
por uma maldita mulher?

645
01:05:23,855 --> 01:05:25,781
Se chama amor, querido.

646
01:05:25,782 --> 01:05:27,885
Deveria tentar algum dia.

647
01:05:28,837 --> 01:05:30,772
Agora terminamos?

648
01:05:31,395 --> 01:05:33,871
Ou quer continuar conversando,
babaca?

649
01:05:38,280 --> 01:05:39,780
Está bem, Braço Direito.

650
01:05:41,814 --> 01:05:43,836
É assim que se faz, pessoal.

651
01:05:43,837 --> 01:05:46,643
É assim que se faz de forte.

652
01:05:47,225 --> 01:05:51,046
BROCK COXMAN
"BRAÇO DIREITO"

653
01:06:22,301 --> 01:06:23,801
Delegacia de Kehoe.

654
01:06:24,406 --> 01:06:26,493
- Sim, só um segundo. Kim!
- Sim?

655
01:06:26,494 --> 01:06:28,398
Narcóticos de Denver.

656
01:06:31,056 --> 01:06:32,456
Kurt, olá.

657
01:06:34,756 --> 01:06:38,170
<i>Aquela investigação do Viking
e do Touro Branco que pediu...</i>

658
01:06:38,171 --> 01:06:39,841
<i>Estou com todos os arquivos.</i>

659
01:06:40,523 --> 01:06:42,857
- Você é o melhor.
<i>- Não foi fácil.</i>

660
01:06:42,858 --> 01:06:45,217
Obrigada.
Pode enviar por e-mail?

661
01:06:45,218 --> 01:06:49,442
<i>Poderia ou levo e entrego
em suas mãos quentes.</i>

662
01:06:49,443 --> 01:06:53,099
<i>É uma viagem longa, preciso
de um lugar para passar a noite.</i>

663
01:06:53,100 --> 01:06:57,833
Sempre tem lugar em casa.
Mas tem uma coisa.

664
01:06:57,834 --> 01:07:01,898
Preciso passar a noite
inteira nesses arquivos.

665
01:07:02,592 --> 01:07:04,892
Agora, se mandasse para mim,

666
01:07:04,893 --> 01:07:07,647
eu provavelmente
terminaria esta noite.

667
01:07:07,648 --> 01:07:12,562
E poderia colocar
minha energia em outra coisa.

668
01:07:14,359 --> 01:07:17,655
<i>Está bem,
você venceu, enviado.</i>

669
01:07:17,656 --> 01:07:19,343
<i>Direto na sua
caixa de entrada.</i>

670
01:07:19,344 --> 01:07:23,601
- Estão bem aqui.
<i>- Como faremos isso?</i>

671
01:07:23,602 --> 01:07:26,704
<i>Pensei em deixar a porta aberta
e as luzes apagadas.</i>

672
01:07:26,705 --> 01:07:28,673
<i>Confie em mim...</i>

673
01:07:29,827 --> 01:07:31,994
Espere um segundo.
O que foi isso?

674
01:07:31,995 --> 01:07:34,563
<i>- Falei...</i>
- Deus, uma avalanche.

675
01:07:34,564 --> 01:07:36,000
Ligo para você depois.

676
01:07:42,574 --> 01:07:43,974
Gip?

677
01:07:45,164 --> 01:07:46,564
Sim!

678
01:07:58,921 --> 01:08:01,289
<i>Eu pareço um sem-teto
para você?</i>

679
01:08:03,644 --> 01:08:05,045
<i>Trinta anos atrás...</i>

680
01:08:06,494 --> 01:08:10,465
<i>Eu vivia em um buraco embaixo
da casa do meu traficante.</i>

681
01:08:11,703 --> 01:08:16,341
<i>Um dia, ele veio até mim
e estendeu a mão.</i>

682
01:08:19,507 --> 01:08:20,907
<i>Eu aceitei.</i>

683
01:08:22,518 --> 01:08:23,918
<i>E fizemos um acordo.</i>

684
01:08:26,545 --> 01:08:27,945
<i>Um bom acordo.</i>

685
01:08:30,146 --> 01:08:31,546
<i>Não um grande acordo.</i>

686
01:08:34,095 --> 01:08:36,931
<i>Eu deveria ter comprado
um cassino como meu irmão.</i>

687
01:08:40,785 --> 01:08:42,185
<i>Mas um acordo é um acordo.</i>

688
01:08:43,704 --> 01:08:45,104
<i>Eu honrei.</i>

689
01:08:46,777 --> 01:08:48,177
Essa honra...

690
01:08:49,091 --> 01:08:50,961
foi retribuída com sangue.

691
01:08:53,473 --> 01:08:55,073
Tiraram meu único filho.

692
01:08:58,872 --> 01:09:00,272
Hoje...

693
01:09:01,688 --> 01:09:04,390
meu garoto fará sua última
viagem para casa.

694
01:09:06,965 --> 01:09:08,365
Nós ficaremos.

695
01:09:09,830 --> 01:09:11,230
Teremos nossa vingança.

696
01:09:12,830 --> 01:09:15,180
Vou querer
sangue por sangue.

697
01:09:17,776 --> 01:09:19,276
Um filho por um filho.

698
01:10:07,836 --> 01:10:09,236
Oi.

699
01:10:10,250 --> 01:10:12,050
- Droga!
- Você esqueceu.

700
01:10:12,051 --> 01:10:13,614
O quê?

701
01:10:13,615 --> 01:10:16,408
- O quê?
- O seminário sobre bullying.

702
01:10:16,409 --> 01:10:18,846
- Meu Deus.
- Todos os pais estavam lá.

703
01:10:18,847 --> 01:10:21,181
Está certa,
esqueci do seminário.

704
01:10:21,182 --> 01:10:23,198
Mas tenho permissão,
sabe por quê?

705
01:10:23,199 --> 01:10:25,402
Porque paguei pelo
novo centro de computação.

706
01:10:25,403 --> 01:10:29,512
Posso pular 150 seminários.
Essa é a matemática.

707
01:10:29,513 --> 01:10:32,339
Essa é uma das vantagens
do meu negócio.

708
01:10:32,340 --> 01:10:35,882
Você não é um empresário,
Trevor, você é um criminoso.

709
01:10:37,754 --> 01:10:39,809
Meu pó já não é bom
o bastante para você?

710
01:10:39,810 --> 01:10:41,522
Pois lembro quando era.

711
01:10:41,523 --> 01:10:43,193
Quando você
costumava rolar nele.

712
01:10:48,864 --> 01:10:53,070
Pelo que lembro,
só um pouquinho do meu pó...

713
01:10:55,968 --> 01:10:58,670
fazia você se contorcer
em cima de mim.

714
01:11:00,734 --> 01:11:02,134
Bons tempos.

715
01:11:03,880 --> 01:11:07,150
Feche esses seus lindos
olhos castanhos.

716
01:11:12,055 --> 01:11:15,253
Veja se consegue relembrar.

717
01:11:15,254 --> 01:11:18,247
Precisavam de um anfitrião
para o próximo evento.

718
01:11:18,248 --> 01:11:19,649
Eu te inscrevi.

719
01:12:18,558 --> 01:12:22,158
MEU FILHO É ESTUDANTE DE HONRA
NA ESCOLA ST. PHILIPS

720
01:12:33,946 --> 01:12:36,003
- Aqui.
- Três traficantes do Viking

721
01:12:36,004 --> 01:12:38,218
desapareceram
na semana passada.

722
01:12:38,823 --> 01:12:40,557
Diga quem é o Viking
novamente?

723
01:12:41,679 --> 01:12:44,682
O grande traficante de Denver.
Rival do Touro Branco.

724
01:12:46,170 --> 01:12:47,770
Deixe-me fazer uma pergunta.

725
01:12:47,771 --> 01:12:51,567
O que acha que podemos fazer
com o Viking ou o Touro Branco?

726
01:12:51,568 --> 01:12:54,327
Derrubá-los.
Salvar a nossa cidade.

727
01:12:58,161 --> 01:13:00,137
Nós temos um probleminha
para resolver.

728
01:13:00,920 --> 01:13:02,320
Nós...

729
01:13:02,321 --> 01:13:04,522
penduramos um índio
inocente na placa.

730
01:13:04,903 --> 01:13:07,598
Meu palpite é que o Touro Branco
não vai gostar disso.

731
01:13:07,599 --> 01:13:11,861
Então, alguma ideia de como
podemos acertar as coisas?

732
01:13:11,862 --> 01:13:14,415
Sim, talvez devêssemos
nos desculpar.

733
01:13:14,917 --> 01:13:16,317
É?

734
01:13:16,318 --> 01:13:18,905
Um deslize não deveria
nos tornar capachos.

735
01:13:18,906 --> 01:13:20,770
Mandamos um pequeno bilhete.

736
01:13:20,771 --> 01:13:24,056
E o que teria nesse
pequeno bilhete?

737
01:13:24,057 --> 01:13:25,791
Não sei. Que tal,

738
01:13:25,792 --> 01:13:28,656
"Desculpe por Tonto,
não acontecerá de novo"?

739
01:13:31,010 --> 01:13:32,410
Não.

740
01:13:32,411 --> 01:13:35,665
Estou pensando em algo
com um pouco mais de impacto.

741
01:13:35,666 --> 01:13:37,467
Algo do nosso coração.

742
01:13:55,063 --> 01:13:58,101
Cortem a cabeça, coloquem
em uma caixa e mande para eles.

743
01:13:58,102 --> 01:13:59,522
Diga que ele é o culpado.

744
01:13:59,523 --> 01:14:03,999
Diga que o nosso antigo acordo
está de pé em pleno vigor.

745
01:14:05,659 --> 01:14:08,243
TYCHO HAMMEL
"DEXTER"

746
01:14:16,872 --> 01:14:19,240
Tire essa merda daqui.

747
01:14:19,241 --> 01:14:20,877
O que há de errado com você?

748
01:14:22,285 --> 01:14:26,387
Temos as melhores lojas
de maconha do mundo, tudo legal.

749
01:14:26,388 --> 01:14:30,226
Mas em vez disso você fuma
essa erva daninha da reserva.

750
01:14:31,352 --> 01:14:32,954
Talvez eu a ache melhor.

751
01:14:36,962 --> 01:14:39,164
- Pessoas brancas, cara.
- Sim.

752
01:14:41,841 --> 01:14:44,666
Sabe que eu tinha um rato
maior que isso.

753
01:14:49,313 --> 01:14:52,216
Deveria tentar fumar
aquela bosta em vez disso.

754
01:14:52,217 --> 01:14:54,114
Isso é nojento.

755
01:14:57,933 --> 01:14:59,333
Mãe!

756
01:15:01,325 --> 01:15:05,739
Ela o pega essa semana,
o pai na semana que vem.

757
01:15:08,037 --> 01:15:10,340
Pode imaginar dividir
o seu próprio filho?

758
01:15:11,930 --> 01:15:13,330
Droga.

759
01:15:15,978 --> 01:15:18,080
- Kehoe.
<i>- É o Kurt.</i>

760
01:15:20,563 --> 01:15:23,461
- Olá, Kurt.
<i>- Não merece essa informação.</i>

761
01:15:25,228 --> 01:15:26,631
Informação?

762
01:15:26,632 --> 01:15:28,809
<i>Primeiro fale
que não merece.</i>

763
01:15:28,810 --> 01:15:30,829
Não mereço. O que conseguiu?

764
01:15:31,786 --> 01:15:34,588
<i>Um corpo, Dante Ferstel.
Garoto de Kehoe.</i>

765
01:15:34,589 --> 01:15:36,192
<i>Encontrado em um
beco de Denver.</i>

766
01:15:36,193 --> 01:15:38,320
DANTE FERSTEL
<i>Overdose. O que há de novo?</i>

767
01:15:38,321 --> 01:15:40,429
DANTE FERSTEL
<i>Drogado morto sábado à noite.</i>

768
01:15:40,430 --> 01:15:44,318
<i>Só que o Dante era carregador
de bagagens no aeroporto.</i>

769
01:15:45,908 --> 01:15:47,408
Aeroporto de Kehoe?

770
01:15:56,779 --> 01:15:58,179
Sr. Coxman.

771
01:15:59,057 --> 01:16:00,607
O que posso fazer por você?

772
01:16:03,033 --> 01:16:04,433
É sobre o seu filho.

773
01:16:10,350 --> 01:16:12,533
Não sabia se ficou sabendo
do Dante Ferstel.

774
01:16:12,534 --> 01:16:15,150
Sim, morreu de overdose.

775
01:16:18,199 --> 01:16:21,892
Dante trabalhou com seu filho
no aeroporto, certo?

776
01:16:24,258 --> 01:16:26,193
- Sim.
- Você o conhecia?

777
01:16:26,996 --> 01:16:28,396
Não.

778
01:16:28,397 --> 01:16:30,098
Kyle nunca falou dele?

779
01:16:31,134 --> 01:16:32,534
Não.

780
01:16:39,338 --> 01:16:40,738
É só isso?

781
01:16:41,745 --> 01:16:43,346
Acho que é.

782
01:16:48,993 --> 01:16:51,395
Não entendo porque
está aqui.

783
01:16:52,315 --> 01:16:53,715
Quer saber?

784
01:16:54,829 --> 01:16:56,797
Não acho que o seu filho
era um viciado.

785
01:16:59,377 --> 01:17:02,146
E também não acho que
Dante Ferstel era.

786
01:17:03,738 --> 01:17:06,306
O que acha que
aconteceu a eles?

787
01:17:06,307 --> 01:17:08,244
Não sei.

788
01:17:09,128 --> 01:17:12,728
Esperava que pudesse
dizer algo que fosse ajudar.

789
01:17:17,516 --> 01:17:18,916
Desculpe.

790
01:17:19,896 --> 01:17:21,296
Não posso te ajudar.

791
01:17:22,076 --> 01:17:25,212
Não pode me ajudar.
Eu tenho que trabalhar.

792
01:17:27,956 --> 01:17:29,356
Compreendo.

793
01:17:30,598 --> 01:17:31,998
Fita.

794
01:17:31,999 --> 01:17:33,969
Taser.

795
01:17:33,970 --> 01:17:35,868
Antibióticos.

796
01:17:35,869 --> 01:17:37,691
Antibióticos?

797
01:17:37,692 --> 01:17:40,058
Sim, já foi mordido
por uma criança?

798
01:17:41,830 --> 01:17:45,468
Moleques sujos, desejaria
ser mordido por um cão.

799
01:17:49,421 --> 01:17:50,821
Sim?

800
01:17:52,636 --> 01:17:54,036
Tudo bem.

801
01:17:57,700 --> 01:17:59,201
Não podemos pegá-lo ainda.

802
01:17:59,202 --> 01:18:00,906
Por que não?

803
01:18:01,642 --> 01:18:03,643
Estão enviando
um mensageiro.

804
01:18:12,656 --> 01:18:14,256
Eu sou o mensageiro.

805
01:18:26,165 --> 01:18:28,065
Obrigado por me receber.

806
01:18:34,996 --> 01:18:39,300
Ele foi punido pelo que fez.
Queremos paz com você novamente.

807
01:18:39,301 --> 01:18:41,279
Está bem.

808
01:18:43,305 --> 01:18:45,005
Agradeço o presente.

809
01:18:46,345 --> 01:18:47,947
Foi atencioso.

810
01:18:54,493 --> 01:18:57,329
Você mostrou muita coragem
vindo aqui sozinho.

811
01:19:02,126 --> 01:19:04,395
Mas preciso de um filho
por um filho.

812
01:19:11,369 --> 01:19:14,934
GALLUM FERRANTE
"LIGEIRO"

813
01:19:41,459 --> 01:19:43,561
Cuidado, cara!
Pode acertar uma criança.

814
01:19:49,102 --> 01:19:50,936
Se fizer isso novamente,
mato você.

815
01:19:51,493 --> 01:19:52,893
Sim?

816
01:19:52,894 --> 01:19:55,168
- Vejo vocês amanhã.
- Ryan.

817
01:19:56,453 --> 01:19:58,203
Vou te levar para casa hoje.

818
01:19:59,357 --> 01:20:01,381
Mas é a semana da minha mãe.

819
01:20:01,382 --> 01:20:05,437
Eu sei, ela teve dentista.
Me pediu para vir pegar você.

820
01:20:05,438 --> 01:20:07,400
O quê?

821
01:20:08,114 --> 01:20:09,514
Levaremos ele.

822
01:20:09,515 --> 01:20:12,783
- E o mensageiro?
- Atiramos nele.

823
01:20:12,784 --> 01:20:15,920
Não me lembro dela falar
que teria dentista.

824
01:20:15,921 --> 01:20:19,374
Sim,
ela teve um problema de canal.

825
01:20:21,153 --> 01:20:25,057
E seu pai disse que eu poderia
te pegar. Então aqui estou.

826
01:20:25,058 --> 01:20:28,665
- Somos nós aqui.
- O que aconteceu com o Tesla?

827
01:20:33,563 --> 01:20:34,963
Merda!

828
01:21:04,256 --> 01:21:06,240
- Coloque o cinto.
<i>- Cadê o garoto?</i>

829
01:21:06,241 --> 01:21:08,145
Fugiu em uma van.

830
01:21:09,140 --> 01:21:10,540
Que tipo de van?

831
01:21:11,567 --> 01:21:12,967
Estava escrito "Kehoe".

832
01:21:12,968 --> 01:21:14,872
Encontraremos o garoto.

833
01:21:14,873 --> 01:21:17,293
Encontraremos a van.
Não vai demorar.

834
01:21:17,294 --> 01:21:20,398
Livre-se desses dois antes
que comecem a feder.

835
01:21:33,154 --> 01:21:34,554
Atenda ao telefone.

836
01:21:43,189 --> 01:21:44,589
Alô.

837
01:21:47,138 --> 01:21:50,060
Não,
ele não pode falar agora.

838
01:21:52,076 --> 01:21:53,476
Porque está morto.

839
01:21:56,060 --> 01:21:58,563
Vamos lá, três carros.

840
01:21:58,564 --> 01:21:59,965
E o corpo?

841
01:22:03,825 --> 01:22:06,237
Minya, dê um jeito nisso.

842
01:22:06,238 --> 01:22:09,747
Estou ocupada.
Mande a porra do indiano.

843
01:22:23,240 --> 01:22:25,510
Você não trabalha para meu pai,
não é?

844
01:22:30,333 --> 01:22:32,490
Quem eram aqueles caras?

845
01:22:33,248 --> 01:22:34,648
Não sei.

846
01:22:37,938 --> 01:22:39,738
Não precisa
se preocupar com eles.

847
01:22:40,530 --> 01:22:41,930
Está bem.

848
01:22:45,775 --> 01:22:47,912
Não podem levar
meu filho e não ligar.

849
01:22:48,903 --> 01:22:50,403
Não é assim que se faz.

850
01:22:52,911 --> 01:22:54,946
Aqueles índios de merda.

851
01:22:56,680 --> 01:22:58,314
Aqueles malditos índios.

852
01:23:00,605 --> 01:23:02,048
Vou pegar um por um

853
01:23:02,049 --> 01:23:05,113
e pendurá-los em cada placa
da estrada daqui até Utah.

854
01:23:05,989 --> 01:23:09,393
Você pega o filho de um homem,
você liga! Todos sabem disso!

855
01:23:13,356 --> 01:23:15,006
Quero dizer,
levaram o meu garoto.

856
01:23:16,098 --> 01:23:17,899
Meu garotinho.

857
01:23:17,900 --> 01:23:20,457
Você está louco!
É a minha semana.

858
01:23:20,458 --> 01:23:22,008
Você o pega sem pedir?

859
01:23:22,009 --> 01:23:25,446
Você é tão idiota para
sequestrar o próprio filho?

860
01:23:26,205 --> 01:23:28,916
Mal posso esperar o meu
advogado fazer um novo acordo.

861
01:23:28,917 --> 01:23:30,563
Custódia total.

862
01:23:31,649 --> 01:23:35,241
Terá sorte em levá-lo 2 horas
por mês. Horas supervisionadas.

863
01:23:35,242 --> 01:23:37,219
Um policial na sala
observando vocês.

864
01:23:37,220 --> 01:23:39,414
Não vai levá-lo
até terminar o ensino médio.

865
01:23:39,415 --> 01:23:41,391
Uma escola pública
com crianças normais

866
01:23:41,392 --> 01:23:42,993
e sem dietas estúpidas!

867
01:23:48,583 --> 01:23:50,682
Acho que não tentará
me bater de novo.

868
01:23:51,488 --> 01:23:52,888
Não é?

869
01:23:58,148 --> 01:23:59,648
Ele não está aqui.

870
01:24:01,279 --> 01:24:02,679
O quê?

871
01:24:19,236 --> 01:24:20,736
Desligue essa música.

872
01:24:27,380 --> 01:24:30,616
É uma mensagem.
De um número diferente.

873
01:24:32,001 --> 01:24:35,407
"Sequoia Motel.
Quarto doze."

874
01:24:35,408 --> 01:24:38,233
ARRUMAR O QUARTO
"Steve Jobs, doçura".

875
01:24:55,596 --> 01:24:56,996
Olá.

876
01:25:02,395 --> 01:25:03,795
Armando a barraca.

877
01:25:37,367 --> 01:25:38,867
Que merda!

878
01:25:42,245 --> 01:25:45,344
ANTON DINCKEL
"ERETO"

879
01:25:49,696 --> 01:25:51,594
Eu sei como esse
mundo funciona.

880
01:25:51,595 --> 01:25:54,178
Pedem o resgate,
pago o que eles querem.

881
01:25:54,179 --> 01:25:55,868
Nós recuperamos o Ryan.

882
01:25:58,291 --> 01:26:02,026
Em 24 horas,
eu chamo a polícia.

883
01:26:02,027 --> 01:26:04,284
Em 24 horas,
ele estará em casa.

884
01:26:04,924 --> 01:26:07,592
- Queimará no inferno por isso.
- Sim.

885
01:26:07,593 --> 01:26:08,994
Te vejo lá.

886
01:26:58,625 --> 01:27:00,862
Bem-vindo ao Kehoe
Chateau Montclair.

887
01:27:00,863 --> 01:27:04,433
- Precisamos de quartos.
- Desculpe, precisa de reserva.

888
01:27:04,434 --> 01:27:06,224
Como é?

889
01:27:06,225 --> 01:27:08,017
Uma reserva.

890
01:27:09,367 --> 01:27:10,767
Sério?

891
01:27:12,367 --> 01:27:13,767
Uma reser...

892
01:27:13,768 --> 01:27:16,928
Não, eu não quis dizer isso.

893
01:27:16,929 --> 01:27:20,100
Eu queria dizer que precisa
fazer uma reserva antes de vir.

894
01:27:20,101 --> 01:27:22,218
Porque estamos lotados.
Foi o que eu disse.

895
01:27:22,219 --> 01:27:23,619
Sabe o que ouvi?

896
01:27:23,620 --> 01:27:28,349
Você dizer que nós precisamos
voltar para a nossa reserva.

897
01:27:28,350 --> 01:27:29,751
Não.

898
01:27:30,459 --> 01:27:33,968
Você tem alguma ideia
do que posso fazer com você

899
01:27:34,744 --> 01:27:36,144
no Yelp?

900
01:27:37,998 --> 01:27:40,498
Talvez devesse
chamar o seu gerente aqui.

901
01:27:40,499 --> 01:27:43,071
Ou poderia dar outra olhada.

902
01:27:44,946 --> 01:27:46,815
Vou dar outra olhada.

903
01:27:59,427 --> 01:28:01,562
- Você está com fome?
- Sim.

904
01:28:06,218 --> 01:28:07,618
Ovos?

905
01:28:07,619 --> 01:28:09,020
Certo.

906
01:28:15,533 --> 01:28:17,869
- Você mora aqui?
- Sim.

907
01:28:21,596 --> 01:28:22,996
Sozinho?

908
01:28:24,256 --> 01:28:25,656
Sim.

909
01:28:27,675 --> 01:28:29,075
Você não tem filhos?

910
01:28:31,412 --> 01:28:32,812
Não.

911
01:28:51,009 --> 01:28:52,409
Você gosta de rock?

912
01:28:53,171 --> 01:28:54,705
Eu gosto de música clássica.

913
01:29:12,613 --> 01:29:16,251
Não foi muito inteligente
me trazer para sua casa.

914
01:29:17,990 --> 01:29:19,390
Por quê?

915
01:29:24,652 --> 01:29:26,352
Quero falar com o seu pai.

916
01:29:27,163 --> 01:29:28,563
Essa noite?

917
01:29:28,564 --> 01:29:30,365
De manhã.

918
01:29:39,537 --> 01:29:41,653
Ficou meio gorduroso.

919
01:29:52,250 --> 01:29:54,757
Você falou que
não tinha filhos.

920
01:29:54,758 --> 01:29:56,932
Ele foi embora.

921
01:29:57,676 --> 01:29:59,276
Vá em frente, vá para cama.

922
01:30:04,070 --> 01:30:05,771
Onde você vai dormir?

923
01:30:05,772 --> 01:30:08,793
No meu quarto,
no final do corredor.

924
01:30:08,794 --> 01:30:10,194
E se eu fugir?

925
01:30:10,195 --> 01:30:12,259
Não há lugar para ir,
garoto.

926
01:30:12,260 --> 01:30:14,835
Congelaria até a morte lá fora.
Boa noite.

927
01:30:14,836 --> 01:30:17,398
Sempre lemos uma história
antes de dormir.

928
01:30:17,399 --> 01:30:18,999
Não conheço
nenhuma história.

929
01:30:19,000 --> 01:30:22,375
Pode ler qualquer coisa.
Não me importo.

930
01:30:25,876 --> 01:30:29,782
O novo C-130 é top de linha
dos limpadores de neve.

931
01:30:29,783 --> 01:30:31,926
Construído para humilhar
a Mãe Natureza,

932
01:30:31,927 --> 01:30:34,215
suporta três toneladas.

933
01:30:34,216 --> 01:30:37,404
Os sopradores de
neve da Overhausen

934
01:30:37,405 --> 01:30:39,673
são construídos para
uso universal,

935
01:30:39,674 --> 01:30:41,908
equipado com poderoso
e moderno motor.

936
01:30:41,909 --> 01:30:44,916
Eles são extremamente
eficazes e flexíveis.

937
01:30:44,917 --> 01:30:49,032
Uma capacidade de 4 mil
toneladas de neve por hora.

938
01:30:50,127 --> 01:30:52,397
Distância de lançamento
de 30 metros.

939
01:30:54,118 --> 01:30:55,518
Sim.

940
01:30:56,441 --> 01:30:58,754
É uma máquina e tanto.

941
01:30:58,755 --> 01:31:00,678
Eu tenho um desse.

942
01:31:01,679 --> 01:31:03,748
Pensei que você era
um sequestrador.

943
01:31:05,571 --> 01:31:06,971
Nem sempre.

944
01:31:08,725 --> 01:31:11,428
Bem,
posso dar uma volta nele?

945
01:31:14,164 --> 01:31:15,764
Você vai dormir.

946
01:31:31,552 --> 01:31:35,323
Você já ouviu falar
da Síndrome de Estocolmo?

947
01:31:51,193 --> 01:31:54,072
FABRICADO NA CHINA

948
01:32:23,319 --> 01:32:24,819
Bom dia, chefe.

949
01:32:25,502 --> 01:32:26,902
Você o encontrou?

950
01:32:27,633 --> 01:32:30,141
Ainda não, mas vamos.

951
01:32:30,142 --> 01:32:31,543
Sr. Touro Branco.

952
01:32:31,544 --> 01:32:35,971
São passes de esqui gratuitos
para todo o final de semana.

953
01:32:35,972 --> 01:32:38,244
Para você e os seus amigos.

954
01:32:38,245 --> 01:32:42,213
Só quero agradecer novamente
por escolher ficar conosco.

955
01:32:42,214 --> 01:32:45,385
Sabemos que tem diversas
outras opções de entretenimento.

956
01:32:47,479 --> 01:32:48,879
Obrigado.

957
01:32:50,190 --> 01:32:53,315
- O zelador da escola do Ryan.
- Zelador, porque não?

958
01:32:53,316 --> 01:32:56,440
É uma honra estar aqui.
Já escutei muitas...

959
01:32:58,167 --> 01:33:00,403
- Você tem algo para mim?
- Tenho.

960
01:33:02,187 --> 01:33:05,157
A van que seu garoto entrou.
Eu já tinha visto.

961
01:33:06,109 --> 01:33:08,802
O cara que estava
dirigindo a van, também.

962
01:33:08,803 --> 01:33:12,382
Eu e minha família
fomos a um resort em Kehoe.

963
01:33:12,383 --> 01:33:13,819
Sabe aquele chique?

964
01:33:13,820 --> 01:33:15,739
- Chateau Montclair?
- Sim.

965
01:33:15,740 --> 01:33:19,452
Bem, nós dirigimos até lá,
minha esposa ficava

966
01:33:19,453 --> 01:33:22,585
mostrando toda a beleza
do caminho.

967
01:33:22,586 --> 01:33:24,285
Enquanto eu dirigia.

968
01:33:24,286 --> 01:33:25,687
- Sei.
- Sim.

969
01:33:25,688 --> 01:33:28,260
Já tentou manter a direção
reta quando alguém...

970
01:33:28,261 --> 01:33:29,661
A van!

971
01:33:33,461 --> 01:33:37,296
Como estava dizendo.
A van que veio me ajudar...

972
01:33:38,785 --> 01:33:41,187
era a mesma van
que o seu garoto entrou.

973
01:33:41,719 --> 01:33:44,488
E o cara que me ajudou
sair da neve naquela noite...

974
01:33:45,562 --> 01:33:47,661
É o mesmo cara
que pegou o seu garoto.

975
01:33:47,662 --> 01:33:50,218
Ele tem um desses nomes
que você nunca esquece.

976
01:33:51,290 --> 01:33:52,690
Coxman.

977
01:33:54,126 --> 01:33:55,526
Coxman.

978
01:33:56,651 --> 01:33:59,196
Sim,
rimos disso a noite toda.

979
01:33:59,197 --> 01:34:02,131
- Porque ela estava fazendo...
- Meu Deus.

980
01:34:02,947 --> 01:34:06,868
- Coxman tinha um parente.
- Ele não falou com a polícia.

981
01:34:06,869 --> 01:34:10,504
Bem...
quanto meu cara te ofereceu?

982
01:34:10,505 --> 01:34:11,905
Dez mil.

983
01:34:12,612 --> 01:34:14,212
Dez mil será.

984
01:34:15,102 --> 01:34:19,638
CHARLES SCHALM
"ZELADOR CHUCK"

985
01:35:08,437 --> 01:35:10,405
Ei, olhe lá ele.

986
01:35:11,812 --> 01:35:14,523
Você é louco, Avalanche!

987
01:35:16,040 --> 01:35:17,640
Certeza que já fez isso antes?

988
01:35:18,249 --> 01:35:20,244
Nasci para voar,
cara-pálida.

989
01:35:58,065 --> 01:35:59,565
Estou com o seu filho.

990
01:35:59,566 --> 01:36:01,715
Se quiser vê-lo vivo,
venha sozinho.

991
01:36:01,716 --> 01:36:03,453
Sim, sei como funciona.

992
01:36:04,195 --> 01:36:05,795
Então,
quanto quer por ele?

993
01:36:05,796 --> 01:36:08,256
Falamos disso
quando chegar aqui.

994
01:36:08,257 --> 01:36:10,617
Estrada Quarry, 2210.

995
01:36:10,618 --> 01:36:12,419
Kehoe.

996
01:36:12,420 --> 01:36:14,422
Estou saindo de Denver.

997
01:36:14,423 --> 01:36:17,966
KEHOE
<i>- Levarei umas três horas.</i>

998
01:36:47,625 --> 01:36:49,025
Jesus Cristo.

999
01:36:56,522 --> 01:36:57,922
Filho da puta.

1000
01:37:07,517 --> 01:37:08,917
Tirou o dia de folga?

1001
01:37:08,918 --> 01:37:12,414
- A estrada principal está ruim.
- Chegarei lá em breve.

1002
01:37:14,929 --> 01:37:16,864
Meu sobrinho. Visitando.

1003
01:37:17,602 --> 01:37:20,209
Deve ser reconfortante
ter família na cidade.

1004
01:37:20,210 --> 01:37:22,498
Vimos todos os carros
na sua casa.

1005
01:37:25,775 --> 01:37:27,175
Sim.

1006
01:37:34,780 --> 01:37:36,180
Veja isso.

1007
01:37:37,585 --> 01:37:39,852
Agora sabemos que ele
transa com uma hippie.

1008
01:37:39,853 --> 01:37:42,457
O caminhão
tem o nome da empresa.

1009
01:37:43,625 --> 01:37:46,594
- "Open Road".
- É a 6 km daqui.

1010
01:37:47,857 --> 01:37:49,765
- Chame todos.
- Vamos.

1011
01:37:59,303 --> 01:38:02,077
- Aquilo foi muito divertido!
- Preciso que você...

1012
01:38:02,687 --> 01:38:04,187
sente-se aqui...

1013
01:38:05,168 --> 01:38:07,504
e espere até alguém
vir te buscar.

1014
01:38:21,269 --> 01:38:24,105
- Estão indo para a Open Road.
- Repita, como é?

1015
01:38:25,772 --> 01:38:27,641
Para a empresa Open Road.

1016
01:38:29,718 --> 01:38:31,421
<i>Na estrada Old Bend.</i>

1017
01:39:04,416 --> 01:39:05,816
Ryan!

1018
01:39:05,817 --> 01:39:08,529
Vamos, mexa-se. Venha.

1019
01:39:08,530 --> 01:39:10,732
- Por que tem um rifle?
- Faça o que digo.

1020
01:39:10,733 --> 01:39:12,554
Suba as escadas, vamos.

1021
01:39:13,436 --> 01:39:14,936
Entre no armário.

1022
01:39:17,764 --> 01:39:19,366
Porque está bravo comigo?

1023
01:39:19,984 --> 01:39:21,864
Não estou bravo com você.

1024
01:39:22,496 --> 01:39:25,617
É realmente importante
fazer o que eu digo.

1025
01:39:27,262 --> 01:39:28,662
Você é um bom garoto.

1026
01:39:29,359 --> 01:39:31,629
- O quê?
- Falei para não se mexer.

1027
01:41:16,200 --> 01:41:18,000
O último Coxman.

1028
01:41:23,477 --> 01:41:26,088
Cadê o meu filho?

1029
01:41:28,590 --> 01:41:32,459
Meu negócio pode ser criativo,
mas sou das antigas.

1030
01:41:32,460 --> 01:41:34,363
Gosto de manter
tudo simples.

1031
01:41:35,382 --> 01:41:37,687
Então, se tiver
que perguntar novamente,

1032
01:41:37,688 --> 01:41:39,703
vou arrancar
as suas unhas...

1033
01:41:39,704 --> 01:41:41,489
cortar os seus dedos,

1034
01:41:41,490 --> 01:41:43,608
decepar as suas mãos...

1035
01:41:43,609 --> 01:41:45,663
e arrancar o seu nariz.

1036
01:41:50,012 --> 01:41:51,879
E essa parte do nariz

1037
01:41:51,880 --> 01:41:54,214
você realmente
não gostará dela.

1038
01:41:54,215 --> 01:41:56,914
Você não merece
o filho que tem.

1039
01:41:59,469 --> 01:42:00,869
Leve-o para dentro.

1040
01:43:01,865 --> 01:43:03,265
Filho da puta!

1041
01:45:21,329 --> 01:45:31,116
Descansem em paz!

1042
01:47:00,814 --> 01:47:02,532
<i>Tem um garoto dirigindo</i>

1043
01:47:02,533 --> 01:47:04,735
<i>um limpador de neve
na direção de Kehoe.</i>

1044
01:47:20,676 --> 01:47:22,376
Mande um recado...

1045
01:47:23,259 --> 01:47:24,659
para Aya.

1046
01:47:29,179 --> 01:47:30,780
Diga a minha esposa...

1047
01:47:34,250 --> 01:47:35,848
Diga que ela é...

1048
01:47:44,716 --> 01:47:50,492
TREVOR CALCOTE
"VIKING"

1049
01:48:02,957 --> 01:48:04,457
O que está fazendo?

1050
01:48:05,168 --> 01:48:06,568
Meu trabalho.

1051
01:50:13,815 --> 01:50:16,650
GLEMENT SKENADORE
"AVALANCHE"

1052
01:50:22,539 --> 01:50:26,539
. : CrimeSubs : .

1053
01:50:26,540 --> 01:50:31,124
Agradecemos todo apoio
e todos os comentários.

1054
01:50:31,125 --> 01:50:35,719
Instagram, Facebook e Twitter
@crimesubs

1055
01:50:36,506 --> 01:50:38,506
e nunca se esqueça
cara-pálida...

1056
01:50:39,525 --> 01:50:43,525
Prenda-se a Nós!
crimesubs@gmail.com

