1
00:00:07,020 --> 00:00:12,235
<b><i>Legenda Supack por:
REALITYKINGS

2
00:00:19,201 --> 00:00:20,703
Stark!

3
00:00:21,078 --> 00:00:22,246
Ele não parece feliz.

4
00:00:22,413 --> 00:00:23,748
Olá, Hank.

5
00:00:25,458 --> 00:00:26,959
Era pra você estar em Moscou.

6
00:00:27,126 --> 00:00:28,919
Peguei um desvio...

7
00:00:30,046 --> 00:00:32,131
pelo seu laboratório de defesa.

8
00:00:32,882 --> 00:00:35,092
Diga que não é
o que eu acho que é.

9
00:00:35,259 --> 00:00:39,305
Se você achar que é uma tentativa
ruim de copiar meu trabalho.

10
00:00:39,555 --> 00:00:42,558
Mesmo para este grupo,
é preciso coragem.

11
00:00:42,767 --> 00:00:44,310
Você foi instruído a ir
para Rússia.

12
00:00:44,435 --> 00:00:46,395
Devo lembrá-lo, dr. Pym,
que é um soldado...

13
00:00:46,437 --> 00:00:47,563
Sou um cientista.

14
00:00:47,605 --> 00:00:49,231
Então, aja como um.

15
00:00:49,398 --> 00:00:51,817
A Partícula Pym é a ciência
mais revolucionária já desenvolvida.

16
00:00:51,984 --> 00:00:53,110
Ajude-nos a usá-la para o bem.

17
00:00:53,194 --> 00:00:55,655
Eu deixei você me transformar
num office-boy...

18
00:00:55,738 --> 00:00:57,657
e agora quer roubar
minha pesquisa?

19
00:00:57,990 --> 00:01:01,994
Devia ter protegido Janet
com essa mesma fúria, dr. Pym.

20
00:01:07,333 --> 00:01:08,668
Calma, Hank.

21
00:01:10,044 --> 00:01:12,630
Se mencionar minha mulher
de novo...

22
00:01:12,755 --> 00:01:14,757
verá o que é fúria.

23
00:01:14,924 --> 00:01:16,467
Não olhe para mim.
Você disse.

24
00:01:17,593 --> 00:01:19,762
Eu formalmente peço
demissão.

25
00:01:19,929 --> 00:01:22,264
Não aceitamos. Formalmente.

26
00:01:22,348 --> 00:01:23,349
Hank...

27
00:01:23,724 --> 00:01:25,434
nós precisamos de você.

28
00:01:25,518 --> 00:01:27,770
A Partícula Pym é um milagre.
Por favor.

29
00:01:27,937 --> 00:01:30,273
Não deixe seu passado
determinar o futuro.

30
00:01:30,314 --> 00:01:33,276
Enquanto eu viver...

31
00:01:33,317 --> 00:01:36,821
ninguém terá essa fórmula.

32
00:01:43,494 --> 00:01:45,538
Não podemos deixá-lo
sair do prédio.

33
00:01:45,621 --> 00:01:47,790
Já mentiu para ele.
Agora quer entrar em guerra?

34
00:01:47,832 --> 00:01:49,333
Quero.

35
00:01:49,458 --> 00:01:52,461
Nossos cientistas não chegaram
nem perto de copiar o ele fez.

36
00:01:52,628 --> 00:01:54,505
Ele chutou seu traseiro,
sem pena.

37
00:01:54,672 --> 00:01:57,174
Quer mesmo saber como é
quando ele não é esperado?

38
00:01:58,301 --> 00:01:59,802
Eu conheço Hank Pym
há muito tempo.

39
00:01:59,969 --> 00:02:01,387
Ele não oferece risco
à segurança.

40
00:02:03,639 --> 00:02:05,308
A não ser que o tornemos um.

41
00:02:43,554 --> 00:02:45,389
DIAS ATUAIS

42
00:02:45,556 --> 00:02:46,849
Gostou?

43
00:02:47,016 --> 00:02:48,434
Então, vem cá.

44
00:02:59,904 --> 00:03:01,072
Você nem se mexeu.

45
00:03:01,697 --> 00:03:02,531
Não.

46
00:03:02,698 --> 00:03:05,076
E se eu vier pela esquerda?
Aqui embaixo.

47
00:03:05,242 --> 00:03:06,202
Está vendo?

48
00:03:14,710 --> 00:03:16,212
Vou sentir sua falta, Scott.

49
00:03:16,379 --> 00:03:18,214
Eu também, Peachy.

50
00:03:19,757 --> 00:03:22,051
Cara, vocês têm rituais
de despedida muito estranhos.

51
00:03:22,218 --> 00:03:24,053
Dispersar.

52
00:03:24,220 --> 00:03:26,555
Dispersar!
Dispersar!

53
00:03:36,274 --> 00:03:38,734
PENITENCIÁRIA
DE SAN QUENTIN

54
00:03:43,656 --> 00:03:44,782
Scotty!

55
00:03:44,949 --> 00:03:46,659
Qual é, cara!

56
00:03:46,826 --> 00:03:48,286
Caramba! Oi.

57
00:03:49,287 --> 00:03:50,621
Oi, cara.

58
00:03:52,456 --> 00:03:53,791
O que houve com seu olho?

59
00:03:54,166 --> 00:03:56,919
O que você acha? Peachy.
Meu presente de despedida.

60
00:03:57,086 --> 00:03:58,838
É. Ainda tenho a cicatriz
do ano passado.

61
00:03:59,005 --> 00:04:00,965
-É.
-É.

62
00:04:01,340 --> 00:04:04,093
Quer saber? E eu fui o único
a nocauteá-lo.

63
00:04:04,260 --> 00:04:06,429
Eu nem cheguei perto.

64
00:04:06,929 --> 00:04:08,347
Obrigado pela carona, irmão.

65
00:04:08,514 --> 00:04:10,933
Acha que eu ia perder
a saída do meu colega de cela?

66
00:04:11,100 --> 00:04:12,435
E a sua garota?

67
00:04:12,602 --> 00:04:13,686
Ela me deixou.

68
00:04:14,854 --> 00:04:16,606
Minha mãe morreu.

69
00:04:17,607 --> 00:04:18,941
E meu pai foi deportado.

70
00:04:20,359 --> 00:04:22,194
-Mas eu fiquei com a van!
-Legal!

71
00:04:22,361 --> 00:04:23,154
Não é mesmo?

72
00:04:23,696 --> 00:04:25,990
Valeu pelo favor.
Eu precisava de um lugar pra ficar.

73
00:04:26,157 --> 00:04:28,284
Espera pra ver o sofá.
Vai ficar bem contente.

74
00:04:28,451 --> 00:04:29,952
Você vai se virar rapidinho.
Vai ver só.

75
00:04:30,119 --> 00:04:31,454
Tomara.

76
00:04:31,621 --> 00:04:34,123
E vou apresentá-lo a umas pessoas
muito talentosas.

77
00:04:34,290 --> 00:04:35,791
-Não estou interessado.
-Tá legal.

78
00:04:35,958 --> 00:04:38,294
Falando sério, cara.
Eu não vou voltar.

79
00:04:40,129 --> 00:04:41,881
Tenho uma filha pra criar.

80
00:04:42,048 --> 00:04:44,008
Sabe que não é fácil achar emprego
sendo ex-presidiário, né?

81
00:04:44,175 --> 00:04:47,136
Cara, eu tenho mestrado
em engenharia elétrica, tá?

82
00:04:47,887 --> 00:04:49,055
Vou me virar.

83
00:04:52,391 --> 00:04:55,645
Bem-vindo a Baskin-Robbins.
Quer provar o sorvete de manga?

84
00:04:55,811 --> 00:04:56,854
Não, obrigado.

85
00:04:57,146 --> 00:05:00,399
Eu quero...
Quero um hambúrguer, por favor.

86
00:05:00,566 --> 00:05:02,860
Não servimos isso.

87
00:05:03,027 --> 00:05:05,863
Pretzel quente com mostarda...
Tem molho de mostarda?

88
00:05:06,030 --> 00:05:07,907
Temos sorvete.
É Baskin-Robbins.

89
00:05:09,325 --> 00:05:11,494
Qualquer coisa quente, então.

90
00:05:12,203 --> 00:05:13,037
Cara.

91
00:05:13,204 --> 00:05:14,914
Posso ver você nos fundos?
Agora.

92
00:05:15,081 --> 00:05:16,666
Claro, Dale.

93
00:05:17,667 --> 00:05:20,544
Darby, pode cuidar deste mané?
Valeu.

94
00:05:23,839 --> 00:05:25,508
-Oi, Dale.
-Entre.

95
00:05:25,841 --> 00:05:27,343
Sente-se.

96
00:05:29,845 --> 00:05:31,847
Três anos em San Quentin?

97
00:05:32,014 --> 00:05:33,265
Você descobriu.

98
00:05:33,432 --> 00:05:35,518
A Baskin-Robbins sempre descobre.

99
00:05:35,685 --> 00:05:38,020
Eu sinto muito, mas eu...

100
00:05:38,521 --> 00:05:39,730
Ninguém queria me contratar.

101
00:05:39,897 --> 00:05:42,108
Invasão de domicílio. Roubo.

102
00:05:42,275 --> 00:05:44,360
Sinto muito.

103
00:05:44,527 --> 00:05:45,945
Eu não faço mais isso...

104
00:05:46,112 --> 00:05:47,113
Respeito.

105
00:05:48,364 --> 00:05:49,407
Eu não podia estar mais feliz.

106
00:05:49,573 --> 00:05:50,866
-Sério?
-É.

107
00:05:51,534 --> 00:05:52,868
Valeu. Valeu.

108
00:05:53,035 --> 00:05:55,538
Você mandou ver
com aqueles FDP bilionários.

109
00:05:55,705 --> 00:05:58,040
Quanto mais eu leio
sobre o que fez...

110
00:05:58,207 --> 00:06:00,626
eu penso: "Uau, eu conheço
esse cara?"

111
00:06:00,793 --> 00:06:02,878
"Eu sou o supervisor dele?"

112
00:06:03,045 --> 00:06:05,298
Bom, eu estou bem feliz
neste emprego...

113
00:06:05,464 --> 00:06:07,633
e agradeço a oportunidade.

114
00:06:07,800 --> 00:06:09,302
Bem, você está demitido,
é claro.

115
00:06:11,721 --> 00:06:12,972
Não posso ficar com você.

116
00:06:13,139 --> 00:06:14,890
Espera, o quê?
Demitido?

117
00:06:15,057 --> 00:06:15,933
É.

118
00:06:16,100 --> 00:06:18,144
Dale, não foi um crime violento.
Sou um bom funcionário.

119
00:06:18,311 --> 00:06:21,063
Não foi um crime violento,
foi um crime irado.

120
00:06:21,230 --> 00:06:22,481
Mas vou lhe dizer uma coisa.

121
00:06:22,648 --> 00:06:25,610
Isso fica só entre nós,
não é nada oficial...

122
00:06:25,776 --> 00:06:30,072
mas se quiser pegar
sorvete de manga antes de ir...

123
00:06:30,239 --> 00:06:32,742
eu vou fingir que não vi.

124
00:07:11,280 --> 00:07:12,615
E aí, Scotty. Qual é?

125
00:07:13,157 --> 00:07:14,784
Achei que estava no trabalho.

126
00:07:14,951 --> 00:07:16,786
Eu estava. Fui demitido.

127
00:07:16,953 --> 00:07:18,496
Caramba. Eles descobriram
quem você é?

128
00:07:18,663 --> 00:07:19,580
É.

129
00:07:19,747 --> 00:07:21,582
A Baskin-Robbins sempre
descobre, mano.

130
00:07:21,749 --> 00:07:23,459
A Baskin-Robbins não brinca.

131
00:07:23,626 --> 00:07:26,837
-Quer uns waffles?
-Quero sim.

132
00:07:27,380 --> 00:07:28,255
Esse é o Kurt.

133
00:07:28,422 --> 00:07:30,633
Ficou 5 anos na Folsom.
É um gênio da informática.

134
00:07:31,676 --> 00:07:34,136
-Prazer em conhecê-lo.
-Igualmente.

135
00:07:35,012 --> 00:07:36,055
Quem é você?

136
00:07:36,514 --> 00:07:37,473
Dave.

137
00:07:38,766 --> 00:07:40,351
Bom trabalho na Vista.

138
00:07:41,269 --> 00:07:42,520
Trabalho na Vista, é.

139
00:07:42,687 --> 00:07:45,147
Eu soube desse roubo.

140
00:07:45,314 --> 00:07:48,526
Bem, tecnicamente, eu não roubei.
Roubo envolve ameaça.

141
00:07:48,693 --> 00:07:51,279
Odeio violência. Eu assaltei.
Sou um gatuno.

142
00:07:51,445 --> 00:07:52,947
Quer dizer um gatinho.

143
00:07:53,322 --> 00:07:54,115
É.

144
00:07:54,282 --> 00:07:55,866
Eles cobravam
a mais dos clientes.

145
00:07:56,033 --> 00:07:57,535
Faturavam milhões.

146
00:07:57,702 --> 00:07:59,495
Aí, o cara falou demais
e foi demitido.

147
00:07:59,829 --> 00:08:01,247
E o que ele fez?

148
00:08:01,414 --> 00:08:03,249
Invadiu o sistema de segurança...

149
00:08:03,416 --> 00:08:06,002
e devolveu milhões às pessoas
que foram roubadas.

150
00:08:06,168 --> 00:08:07,586
Publicou os extratos na internet.

151
00:08:07,753 --> 00:08:09,964
E botou o Bentley do cara
dentro de uma piscina.

152
00:08:12,967 --> 00:08:14,760
O que está fazendo?

153
00:08:16,762 --> 00:08:18,931
Pra que contar minha história
pra esses caras?

154
00:08:19,098 --> 00:08:20,558
O que você quer?

155
00:08:20,725 --> 00:08:21,434
Saca só.

156
00:08:21,601 --> 00:08:25,271
Meu primo falou com um cara
há 15 dias sobre um trabalho perfeito.

157
00:08:25,438 --> 00:08:26,272
Esquece.

158
00:08:26,439 --> 00:08:28,649
Não, não. Espera!
Esse lance é a sua cara.

159
00:08:28,816 --> 00:08:29,734
Não!

160
00:08:29,900 --> 00:08:32,069
Eu parei.
Não vou voltar pra cadeia.

161
00:08:32,236 --> 00:08:34,238
É um milionário aposentado
que vive de renda.

162
00:08:34,405 --> 00:08:36,282
É um alvo perfeito
para Scott Lang!

163
00:08:36,449 --> 00:08:38,492
Não quero saber.
Estou fora.

164
00:08:57,303 --> 00:08:58,471
Dr. Pym?

165
00:08:58,638 --> 00:09:01,098
Sim. Eu ainda estou vivo.

166
00:09:08,105 --> 00:09:09,190
Identidade?

167
00:09:10,775 --> 00:09:12,735
Talvez aquilo baste.

168
00:09:14,820 --> 00:09:16,864
Desculpe, senhor.
Por favor, entre.

169
00:09:19,283 --> 00:09:21,243
É o Hank Pym?

170
00:09:25,247 --> 00:09:26,624
Bom dia, Hank.

171
00:09:27,875 --> 00:09:28,793
Hope.

172
00:09:28,960 --> 00:09:31,462
Vai morrer
se me chamar de pai?

173
00:09:32,296 --> 00:09:35,299
Dr. Cross ficará muito feliz
por ter vindo hoje.

174
00:09:35,675 --> 00:09:37,635
Talvez até "emocionado".

175
00:09:38,511 --> 00:09:42,264
Fiquei surpreso ao receber
um convite seu, Darren.

176
00:09:42,431 --> 00:09:43,391
Qual é a ocasião?

177
00:09:43,683 --> 00:09:44,850
Você verá.

178
00:09:45,017 --> 00:09:45,851
Não é, Hope?

179
00:09:50,314 --> 00:09:52,024
Está na hora de entrar.

180
00:09:53,025 --> 00:09:54,193
Nossa.

181
00:09:55,278 --> 00:09:58,656
Acho que algumas feridas antigas
nunca cicatrizam, né?

182
00:09:58,823 --> 00:10:00,491
Não se preocupe,
ela está em boas mãos.

183
00:10:02,243 --> 00:10:04,412
Você ficará encantado.

184
00:10:06,956 --> 00:10:10,876
Há quanto tempo, dr. Pym.
Como vai a aposentadoria?

185
00:10:11,544 --> 00:10:13,129
Como está o seu rosto?

186
00:10:16,048 --> 00:10:17,800
Vá na frente.

187
00:10:18,551 --> 00:10:20,553
LABORATÓRIO DO FUTURO

188
00:10:25,516 --> 00:10:28,769
Primeiro, quero apresentar
um convidado muito especial.

189
00:10:28,936 --> 00:10:31,147
O fundador desta empresa
e meu mentor...

190
00:10:31,856 --> 00:10:32,857
Dr. Hank Pym.

191
00:10:48,497 --> 00:10:50,374
Quando assumi
esta empresa do dr. Pym...

192
00:10:50,541 --> 00:10:55,504
comecei a pesquisar uma partícula que
podia alterar a distância entre átomos...

193
00:10:55,671 --> 00:10:58,507
e aumentar a densidade
e a força.

194
00:10:58,924 --> 00:11:01,969
Por que esta ideia revolucionária
permaneceu oculta...

195
00:11:02,136 --> 00:11:06,349
por poeira e teias de aranha
da pesquisa de Hank, eu não sei.

196
00:11:06,515 --> 00:11:08,351
Mas imaginem só...

197
00:11:08,517 --> 00:11:12,772
um soldado do tamanho
de um inseto.

198
00:11:16,275 --> 00:11:17,777
A arma secreta suprema.

199
00:11:29,747 --> 00:11:31,749
Um Homem-Formiga.

200
00:11:33,125 --> 00:11:35,086
É como o chamavam.
Não é, Hank?

201
00:11:39,256 --> 00:11:40,716
Bobo, eu sei.

202
00:11:40,967 --> 00:11:42,426
Propaganda.

203
00:11:42,885 --> 00:11:44,595
Contos para surpreender!

204
00:11:45,680 --> 00:11:47,974
Criados para assustar
a União Soviética.

205
00:11:48,140 --> 00:11:51,811
Hank, quer dizer aos nossos
convidados o que me dizia...

206
00:11:51,978 --> 00:11:55,439
toda vez que perguntava...

207
00:11:57,149 --> 00:11:59,568
se o Homem-Formiga era real?

208
00:11:59,735 --> 00:12:01,362
É só uma fábula.

209
00:12:01,529 --> 00:12:02,405
Certo.

210
00:12:02,571 --> 00:12:05,658
Como algo tão milagroso
poderia ser real?

211
00:12:16,294 --> 00:12:19,588
Bem, eu me inspirei na lenda
do Homem-Formiga.

212
00:12:19,755 --> 00:12:22,508
E com meu material inovador
de encolhimento inorgânico...

213
00:12:22,675 --> 00:12:25,720
eu pensei, "seria possível
encolher uma pessoa?".

214
00:12:26,595 --> 00:12:28,222
Seria possível fazer isso?

215
00:12:29,140 --> 00:12:33,019
Bem, isso não é mais uma lenda.

216
00:12:34,645 --> 00:12:35,980
Caros convidados...

217
00:12:36,689 --> 00:12:40,568
tenho orgulho em apresentar
o fim da guerra como a conhecemos.

218
00:12:40,860 --> 00:12:42,403
O Jaqueta-Amarela!

219
00:12:48,200 --> 00:12:49,452
Ah, não.

220
00:12:49,619 --> 00:12:52,913
O Jaqueta-Amarela é uma
arma de guerra multifuncional...

221
00:12:53,331 --> 00:12:55,291
capaz de alterar
o tamanho do usuário...

222
00:12:55,458 --> 00:12:58,210
para obter a maior das vantagens
em combate.

223
00:12:58,669 --> 00:13:00,171
<i>Nós vivemos numa era...</i>

224
00:13:00,338 --> 00:13:02,548
<i>em que as armas que usamos
para nos proteger...</i>

225
00:13:02,715 --> 00:13:05,593
<i>são enfraquecidas
pela vigilância constante.</i>

226
00:13:05,760 --> 00:13:07,553
<i>É hora de voltar
a uma era mais simples.</i>

227
00:13:07,970 --> 00:13:11,432
<i>Em que os poderes da liberdade
podem operar livremente...</i>

228
00:13:11,599 --> 00:13:13,351
<i>para proteger seus interesses.</i>

229
00:13:13,517 --> 00:13:15,728
<i>Um veículo multifuncional
mantenedor da paz...</i>

230
00:13:15,895 --> 00:13:19,649
<i>o Jaqueta-Amarela pode lidar
com qualquer conflito geopolítico...</i>

231
00:13:19,815 --> 00:13:21,692
<i>sem ser visto.</i>

232
00:13:21,859 --> 00:13:25,404
<i>Eficiente em medidas preventivas
e ataques táticos...</i>

233
00:13:26,030 --> 00:13:29,116
<i>Aplicações práticas incluem
vigilância...</i>

234
00:13:29,408 --> 00:13:31,494
<i>sabotagem industrial...</i>

235
00:13:31,661 --> 00:13:35,957
<i>e a eliminação de obstáculos
no caminho para a paz.</i>

236
00:13:36,123 --> 00:13:37,291
<i>Um único Jaqueta-Amarela...</i>

237
00:13:37,458 --> 00:13:41,212
<i>oferece ao usuário influência ilimitada
para realizar ações protetivas.</i>

238
00:13:42,046 --> 00:13:44,757
<i>E em breve,
um exército de Jaquetas-Amarelas...</i>

239
00:13:44,924 --> 00:13:50,054
<i>criará um ambiente sustentável
de bem-estar em todo o mundo.</i>

240
00:13:50,346 --> 00:13:52,056
<i>O Jaqueta-Amarela.</i>

241
00:13:52,890 --> 00:13:54,433
Então, é um traje?

242
00:13:57,895 --> 00:13:59,522
Não seja grosseiro, Frank.

243
00:13:59,689 --> 00:14:02,817
Não é um traje, é um veículo.

244
00:14:03,442 --> 00:14:04,819
O que foi?
Não está impressionado?

245
00:14:04,986 --> 00:14:07,738
Não, eu estou impressionado.
Mas também preocupado.

246
00:14:07,905 --> 00:14:10,700
Imagine o que nossos inimigos,
poderiam fazer com esta tecnologia.

247
00:14:10,866 --> 00:14:13,369
Temos que conversar mais
sobre isso, Frank.

248
00:14:13,536 --> 00:14:15,288
Eu prezo muito sua opinião.

249
00:14:16,205 --> 00:14:17,790
Obrigado por virem.
Hope?

250
00:14:18,666 --> 00:14:21,127
Muito obrigada a todos.
Vou acompanhá-los.

251
00:14:21,294 --> 00:14:22,420
Obrigada.

252
00:14:25,756 --> 00:14:27,216
Parece um pouco chocado.

253
00:14:27,383 --> 00:14:31,512
Darren, há uma razão para eu ter
enterrado esses segredos.

254
00:14:31,679 --> 00:14:33,681
Então, você finalmente admite?

255
00:14:34,473 --> 00:14:38,019
Podíamos ter feito isso juntos, Hank.
Mas você estragou tudo.

256
00:14:38,853 --> 00:14:40,271
Por isso você é o passado,
e eu sou o futuro.

257
00:14:40,438 --> 00:14:42,815
Não faça isso.

258
00:14:43,232 --> 00:14:44,900
Dr. Cross?

259
00:14:46,277 --> 00:14:48,946
Se vender para mim primeiro,
20% acima do preço pedido...

260
00:14:49,113 --> 00:14:50,906
eu entrego o dinheiro
em duas semanas.

261
00:14:51,073 --> 00:14:52,283
Fechado.

262
00:15:00,958 --> 00:15:02,960
Temos que agir, Hank.

263
00:15:03,127 --> 00:15:04,170
Ele está perto?

264
00:15:04,337 --> 00:15:06,631
Ele ainda não consegue
encolher um ser vivo.

265
00:15:07,131 --> 00:15:09,717
Me dê o traje,
e eu acabo logo com isso.

266
00:15:09,884 --> 00:15:10,593
Não.

267
00:15:11,010 --> 00:15:12,803
Eu tenho a total confiança
de Cross.

268
00:15:12,970 --> 00:15:15,139
-É perigoso demais.
-Não temos escolha.

269
00:15:15,640 --> 00:15:17,767
Isso não é totalmente verdade.

270
00:15:19,727 --> 00:15:21,562
Acho que encontrei um cara.

271
00:15:23,105 --> 00:15:24,440
Quem?

272
00:15:28,945 --> 00:15:30,112
Papai!

273
00:15:30,321 --> 00:15:31,322
Princesa!

274
00:15:31,906 --> 00:15:33,824
Feliz aniversário!

275
00:15:34,158 --> 00:15:36,702
Desculpe o atraso.
Não sabia que horas começava.

276
00:15:36,869 --> 00:15:38,454
Estava no convite.

277
00:15:38,621 --> 00:15:40,289
Ele não foi convidado.

278
00:15:40,456 --> 00:15:41,832
Mas veio assim mesmo!

279
00:15:41,999 --> 00:15:44,794
Bem, eu não vou perder
o aniversário da minha menina.

280
00:15:44,961 --> 00:15:46,629
Vou dizer à mamãe
que você chegou.

281
00:15:46,796 --> 00:15:47,588
Não...

282
00:15:47,755 --> 00:15:48,798
O que faz aqui, Lang?

283
00:15:48,965 --> 00:15:50,383
Nunca pagou
a pensão da sua filha.

284
00:15:50,549 --> 00:15:52,176
Se eu quiser, posso prendê-lo.

285
00:15:52,343 --> 00:15:53,469
É bom ver você também,
Paxton.

286
00:15:53,636 --> 00:15:56,806
Mamãe ficou tão feliz
que engasgou.

287
00:15:58,474 --> 00:16:00,977
Ei, olha o que eu trouxe
pra você.

288
00:16:01,143 --> 00:16:02,395
Posso abrir agora?

289
00:16:02,561 --> 00:16:04,313
Claro, querida,
é seu aniversário.

290
00:16:08,276 --> 00:16:10,194
<i>Você é minha melhor amiga.</i>

291
00:16:10,361 --> 00:16:11,529
O que é isso?

292
00:16:11,696 --> 00:16:13,322
Ele é tão feio!

293
00:16:13,698 --> 00:16:15,741
Eu adorei!

294
00:16:15,908 --> 00:16:17,493
Posso mostrar
pros meus amigos?

295
00:16:17,868 --> 00:16:19,495
Claro, querida. Vá.

296
00:16:20,037 --> 00:16:21,747
<i>Você é minha melhor amiga.</i>

297
00:16:21,914 --> 00:16:23,874
Olha, eu vou pagar
a pensão, tá?

298
00:16:24,041 --> 00:16:25,918
É difícil achar emprego
tendo ficha criminal.

299
00:16:26,085 --> 00:16:28,754
Sei que vai resolver.
Agora, quero que vá embora.

300
00:16:28,921 --> 00:16:30,381
-É o aniversário da minha filha.
-É a minha casa!

301
00:16:30,548 --> 00:16:31,841
-E daí? É a minha filha!
-Scott!

302
00:16:33,175 --> 00:16:35,553
Não pode aparecer assim aqui.
Sabe disso.

303
00:16:35,720 --> 00:16:36,679
É uma festa de aniversário.

304
00:16:36,846 --> 00:16:39,348
-Eu sei, mas não pode aparecer assim.
-Ela é minha filha.

305
00:16:39,515 --> 00:16:41,017
Você não sabe nada
sobre ser pai.

306
00:16:41,183 --> 00:16:45,146
Maggie, falo como amigo, e como
o primeiro amor da minha vida.

307
00:16:45,271 --> 00:16:47,023
Seu noivo é um mané.

308
00:16:47,189 --> 00:16:48,149
Ele não é um mané.

309
00:16:48,316 --> 00:16:51,235
-Olha o palavrão.
-Que palavrão? Eu disse "mané".

310
00:16:51,402 --> 00:16:52,778
Para.

311
00:16:53,946 --> 00:16:55,906
Sério, Maggie?
Aquele cara?

312
00:16:56,073 --> 00:16:59,118
Podia se casar com qualquer cara,
mas precisava ser um policial?

313
00:16:59,285 --> 00:17:00,828
Pelo menos não é
um bandido.

314
00:17:02,622 --> 00:17:05,458
Estou tentando, tá?
Eu mudei. Estou na linha.

315
00:17:05,625 --> 00:17:07,877
Eu tinha um emprego e...

316
00:17:09,420 --> 00:17:10,504
quero pagar a pensão.

317
00:17:10,671 --> 00:17:13,007
Tive muito tempo pra pensar nisso
e eu a amo.

318
00:17:13,174 --> 00:17:13,966
Muito.

319
00:17:14,133 --> 00:17:17,553
Já perdi muito tempo
e quero fazer parte da vida dela.

320
00:17:17,720 --> 00:17:18,638
O que eu faço?

321
00:17:19,430 --> 00:17:20,723
Arrume um apartamento...

322
00:17:21,223 --> 00:17:23,601
um trabalho
e pague a pensão.

323
00:17:23,768 --> 00:17:26,979
E aí falaremos sobre as visitas,
eu prometo.

324
00:17:27,438 --> 00:17:29,482
Você é um herói para ela, Scott.

325
00:17:30,441 --> 00:17:34,654
Seja a pessoa que ela já acha
que você é.

326
00:17:58,427 --> 00:18:01,305
Lamento que se preocupe tanto
com o Jaqueta-Amarela, Frank.

327
00:18:01,931 --> 00:18:03,808
É.

328
00:18:03,975 --> 00:18:08,437
Infelizmente, não podemos fazer
só o que queremos.

329
00:18:09,146 --> 00:18:10,731
Mas seria bom, né?

330
00:18:12,108 --> 00:18:13,192
Mas existem leis.

331
00:18:13,693 --> 00:18:15,361
Que leis? Dos homens?

332
00:18:15,611 --> 00:18:17,863
As leis da natureza
transcendem as leis dos homens.

333
00:18:18,030 --> 00:18:20,074
E eu transcendi
as leis da natureza.

334
00:18:23,369 --> 00:18:26,038
Darren, acho que você
não entende...

335
00:18:32,795 --> 00:18:35,214
Ainda não resolvemos
todas as falhas.

336
00:18:40,303 --> 00:18:41,595
Tchau, Frank.

337
00:18:55,109 --> 00:18:56,736
Obrigada.

338
00:19:00,865 --> 00:19:03,409
Sabe, andei pensando muito
sobre gratidão.

339
00:19:03,701 --> 00:19:05,953
E hoje, durante minha
meditação matinal...

340
00:19:06,120 --> 00:19:09,081
tive um pensamento interessante
que pode se aplicar a você.

341
00:19:09,248 --> 00:19:10,207
Como assim?

342
00:19:10,458 --> 00:19:12,293
A gratidão pode trazer o perdão.

343
00:19:13,669 --> 00:19:17,173
Eu passei anos sentindo raiva
de Hank Pym.

344
00:19:17,340 --> 00:19:19,967
Eu dediquei minha genialidade
a ele.

345
00:19:20,301 --> 00:19:21,886
Podia ter trabalhado
em qualquer lugar.

346
00:19:22,553 --> 00:19:24,221
Escolhi mal o meu mentor.

347
00:19:24,972 --> 00:19:26,849
Você nem teve escolha.

348
00:19:27,183 --> 00:19:29,894
Ele nunca acreditou em você.

349
00:19:30,770 --> 00:19:35,483
É vergonhoso o que tivemos que fazer,
mas ele nos forçou, não é?

350
00:19:35,942 --> 00:19:38,235
Mas não devemos ter raiva,
e sim gratidão.

351
00:19:39,654 --> 00:19:42,448
Porque suas falhas como mentor...

352
00:19:42,615 --> 00:19:44,742
como pai...

353
00:19:45,159 --> 00:19:48,412
nos forçaram a abrir as asas.

354
00:19:51,082 --> 00:19:56,420
Você é um sucesso, Darren.
Merece tudo que está por vir.

355
00:20:10,226 --> 00:20:14,021
377 DIAS PRA PODER VER A CASSIE

356
00:20:17,650 --> 00:20:19,277
Para de roubar.

357
00:20:20,111 --> 00:20:21,612
E aí, patrão?

358
00:20:22,989 --> 00:20:24,407
Talvez ele não tenha ouvido.

359
00:20:24,824 --> 00:20:25,825
Como foi a festa?

360
00:20:32,581 --> 00:20:33,749
Me fala daquela dica.

361
00:20:34,166 --> 00:20:35,251
O quê?

362
00:20:35,584 --> 00:20:37,253
Quero saber sobre aquela dica.

363
00:20:37,503 --> 00:20:39,797
Ah, é, vai rolar!
Vai rolar mesmo.

364
00:20:39,964 --> 00:20:42,300
Calma, tá?
Só quero saber de onde veio.

365
00:20:42,466 --> 00:20:43,759
Tem que ser firmeza.

366
00:20:44,593 --> 00:20:45,678
Tá.

367
00:20:45,845 --> 00:20:48,014
Fui a uma degustação de vinhos
com meu primo Ernesto.

368
00:20:48,180 --> 00:20:50,308
A maioria era tinto,
e eu não curto muito.

369
00:20:50,474 --> 00:20:52,310
Mas tinha um rosé ótimo.
Uma delícia.

370
00:20:52,768 --> 00:20:55,271
<i>E aí ele falou de uma Emily,
que a gente conhecia.</i>

371
00:20:55,438 --> 00:20:57,607
<i>Na verdade, foi o primeiro
peitinho que toquei.</i>

372
00:20:57,773 --> 00:20:59,442
Esses detalhes não interessam.

373
00:20:59,609 --> 00:21:01,193
Não tem nada a ver
com a história.

374
00:21:01,360 --> 00:21:02,278
Fala.

375
00:21:03,946 --> 00:21:06,490
<i>Aí ele contou que ela está
fazendo faxina agora.</i>

376
00:21:06,657 --> 00:21:09,827
<i>E está saindo com um tal Carlos,
de uma gangue de São Francisco.</i>

377
00:21:09,994 --> 00:21:13,039
<i>E ela conta a ele sobre o cara
pra quem ela faz faxina.</i>

378
00:21:13,205 --> 00:21:15,499
<i>Que ele é um presidente
poderoso...</i>

379
00:21:15,666 --> 00:21:17,460
<i>que está aposentado,
mas é muito rico.</i>

380
00:21:17,793 --> 00:21:21,547
<i>E Carlos e Ernesto são
do mesmo time de</i> softball...

381
00:21:21,714 --> 00:21:23,132
<i>e começam a conversar.</i>

382
00:21:23,341 --> 00:21:26,802
<i>E agora vem a parte boa.
Carlos diz, "Ei, cara.</i>

383
00:21:26,969 --> 00:21:30,848
<i>"Esse cara tem um cofre sinistro
dando bobeira no porão."</i>

384
00:21:31,015 --> 00:21:33,142
Aí o Ernesto me procurou
porque sabe que eu tenho a manha.

385
00:21:33,309 --> 00:21:34,393
<i>E é claro que eu perguntei...</i>

386
00:21:34,560 --> 00:21:37,813
<i>"A Emily pediu ao Carlos pra pedir
a você pra me dizer a marca do cofre?"</i>

387
00:21:37,980 --> 00:21:39,148
<i>E ele responde, "Não, mano.</i>

388
00:21:39,315 --> 00:21:41,484
<i>"Ela só disse
que é superlegitimo...</i>

389
00:21:41,651 --> 00:21:43,694
<i>"e o que estiver lá dentro,
deve ser bom."</i>

390
00:21:46,864 --> 00:21:47,740
O quê?

391
00:21:48,032 --> 00:21:50,326
O coroa tem um cofre.

392
00:21:51,077 --> 00:21:52,328
E vai ficar uma semana fora.

393
00:21:52,495 --> 00:21:55,581
Certo. Tem um coroa,
e ele tem um cofre, e vai viajar.

394
00:21:55,748 --> 00:21:56,832
Vamos trabalhar com isso.

395
00:21:56,999 --> 00:21:58,376
Sacou?

396
00:22:47,591 --> 00:22:50,386
A linha está cortada,
o sinal do celular está ruim.

397
00:22:50,553 --> 00:22:52,638
Ninguém vai ligar
pedindo ajuda esta noite.

398
00:22:52,805 --> 00:22:55,057
-Teste de comunicação.
-Teste. Teste.

399
00:22:55,308 --> 00:22:57,310
Se der errado,
sabe que terá meu apoio, né?

400
00:22:57,476 --> 00:22:58,644
Não se preocupe.

401
00:22:58,811 --> 00:23:00,938
Não vai acontecer.

402
00:23:03,482 --> 00:23:05,109
Adoro quando ele é arrogante.

403
00:23:11,073 --> 00:23:12,241
Droga!

404
00:23:40,102 --> 00:23:41,103
Alarme desligado.

405
00:23:41,270 --> 00:23:42,188
Legal.

406
00:23:44,482 --> 00:23:46,943
<i>Vou entrar na casa.</i>

407
00:24:12,009 --> 00:24:13,970
Tem um leitor biométrico na porta.

408
00:24:14,136 --> 00:24:16,639
Tem o quê?
O Ernesto não me falou sobre isso.

409
00:24:16,889 --> 00:24:18,808
<i>Cara, ferrou geral?</i>

410
00:24:18,975 --> 00:24:20,810
Não necessariamente.

411
00:25:08,774 --> 00:25:09,900
Abri.

412
00:25:10,067 --> 00:25:13,112
Nenhum alarme disparou.
Ele entrou tranquilo.

413
00:25:17,617 --> 00:25:19,201
Ah, não.

414
00:25:19,368 --> 00:25:20,620
<i>O que é?</i>

415
00:25:20,786 --> 00:25:23,581
Eles não estavam brincando.
O cofre é cabuloso.

416
00:25:23,748 --> 00:25:25,791
<i>Cabuloso quanto, Scotty?</i>

417
00:25:25,958 --> 00:25:27,543
É um Carbondale.

418
00:25:27,710 --> 00:25:29,128
É de 1910.

419
00:25:29,295 --> 00:25:31,964
Feito do mesmo aço do <i>Titanic.</i>

420
00:25:32,131 --> 00:25:33,215
Uau.

421
00:25:33,382 --> 00:25:34,634
Dá pra arrombar?

422
00:25:34,800 --> 00:25:38,262
O negócio é o seguinte.
Ele enfraquece com o frio.

423
00:25:38,429 --> 00:25:39,639
Lembra o que o iceberg fez?

424
00:25:39,805 --> 00:25:41,307
Lembro, cara.
Matou o DiCaprio.

425
00:25:41,474 --> 00:25:42,558
Matou todo mundo.

426
00:25:42,725 --> 00:25:44,143
Não matou a velhinha.

427
00:25:44,310 --> 00:25:46,395
Ela ainda jogou a joia no mar.

428
00:26:38,781 --> 00:26:39,991
<i>O que está fazendo?</i>

429
00:26:40,157 --> 00:26:42,660
Botei água no mecanismo
da tranca e congelei com nitrogênio.

430
00:26:43,452 --> 00:26:45,705
O gelo expande.
O metal não.

431
00:26:46,289 --> 00:26:48,207
<i>-O que está fazendo agora?
</i>-Esperando.

432
00:26:49,834 --> 00:26:50,835
Esperando.

433
00:26:59,135 --> 00:27:00,136
Legal.

434
00:27:04,390 --> 00:27:05,975
<i>O que tem?
Dinheiro? Joias?</i>

435
00:27:07,184 --> 00:27:08,227
Não tem nada aqui.

436
00:27:08,394 --> 00:27:09,145
O que você disse?

437
00:27:10,730 --> 00:27:12,565
-É um macacão.
-O quê?

438
00:27:13,149 --> 00:27:15,151
Um velho macacão de motociclista.

439
00:27:16,152 --> 00:27:17,862
<i>Não tem dinheiro, joias, nada?</i>

440
00:27:18,070 --> 00:27:18,821
Não.

441
00:27:20,406 --> 00:27:21,407
Que furada.

442
00:27:21,699 --> 00:27:23,826
Foi mal, Scotty.

443
00:27:24,160 --> 00:27:25,828
Sei que precisava de grana.

444
00:28:00,571 --> 00:28:01,906
Pensei que íamos
usar ratinhos.

445
00:28:02,865 --> 00:28:03,908
Qual é a diferença?

446
00:28:05,409 --> 00:28:10,206
Iniciar Experimento 34-C.
Redução atômica orgânica.

447
00:28:10,748 --> 00:28:11,958
Darren, acho que devemos pensar...

448
00:28:12,124 --> 00:28:14,543
Encolher tecidos orgânicos
é o objeto desta tecnologia.

449
00:28:14,710 --> 00:28:16,712
Não posso ir aos compradores
com algo pela metade.

450
00:28:41,320 --> 00:28:45,241
Resultado do Experimento 34-C...

451
00:28:45,658 --> 00:28:46,742
negativo.

452
00:28:51,080 --> 00:28:54,750
Limpe a estação de trabalho.
Traga o sujeito 35-C.

453
00:29:05,761 --> 00:29:07,388
Por que alguém trancaria isso?

454
00:29:28,993 --> 00:29:31,287
Muito estranho.

455
00:30:03,194 --> 00:30:04,654
Scotty, e aí, cara?

456
00:30:10,034 --> 00:30:12,411
Será que... O que é isto?

457
00:30:42,692 --> 00:30:46,153
<i>O mundo é bem diferente
daqui de baixo, não é, Scott?</i>

458
00:30:46,320 --> 00:30:48,739
Quê? Quem disse isso?

459
00:30:54,120 --> 00:30:56,038
Luis, aqui embaixo!

460
00:30:56,580 --> 00:31:00,209
<i>É o teste do fogo, Scott.
Ou, neste caso...</i>

461
00:31:00,543 --> 00:31:01,544
<i>água.</i>

462
00:31:26,152 --> 00:31:28,404
<i>Acho que você é mais resistente
do que imaginava.</i>

463
00:31:31,073 --> 00:31:32,491
Eu não quero olhar!

464
00:31:33,409 --> 00:31:34,452
Luis!

465
00:31:39,457 --> 00:31:40,416
Filho da...

466
00:32:57,493 --> 00:32:58,869
Que diabos?

467
00:33:00,079 --> 00:33:02,248
<i>Nada mau pra um</i> test drive.

468
00:33:02,665 --> 00:33:04,667
<i>Fique com o macacão.
Entrarei em contato.</i>

469
00:33:04,834 --> 00:33:06,877
Não, não! Obrigado!

470
00:33:19,432 --> 00:33:20,933
Deita no chão!

471
00:33:21,100 --> 00:33:22,435
Você está preso!

472
00:33:22,602 --> 00:33:25,354
Não, eu não roubei nada!
Ia devolver algo que roubei.

473
00:33:28,941 --> 00:33:29,942
Não se mexa.

474
00:33:34,447 --> 00:33:37,867
Quase nos convenceu
de que ia mudar de comportamento.

475
00:33:38,534 --> 00:33:40,703
Eles estavam torcendo por você.

476
00:33:42,580 --> 00:33:44,373
Vão ficar tristes.

477
00:33:47,043 --> 00:33:48,294
Você tem visita.

478
00:33:48,586 --> 00:33:49,545
Quem?

479
00:33:49,879 --> 00:33:50,880
Seu advogado.

480
00:33:51,797 --> 00:33:53,132
Meu advogado?

481
00:33:56,260 --> 00:33:58,679
Eu disse que entraria
em contato, Scott.

482
00:33:59,472 --> 00:34:03,184
Estou começando a achar
que você prefere estar na cadeia.

483
00:34:04,060 --> 00:34:05,019
Ah, não.

484
00:34:05,394 --> 00:34:06,520
Sente-se.

485
00:34:10,358 --> 00:34:13,235
Senhor, me desculpe
por ter roubado o macacão.

486
00:34:13,444 --> 00:34:15,237
Não quero nem saber
por que o guardou.

487
00:34:15,404 --> 00:34:17,365
Maggie tinha razão sobre você.

488
00:34:18,950 --> 00:34:19,867
Como sabe sobre...?

489
00:34:20,034 --> 00:34:21,911
Entendi por que ela quer
afastá-lo de Cassie.

490
00:34:23,329 --> 00:34:24,956
Quando as coisas apertam...

491
00:34:25,122 --> 00:34:26,582
você volta pro crime.

492
00:34:29,085 --> 00:34:31,295
Mas acho que você tem
uma opção.

493
00:34:31,545 --> 00:34:33,965
Pode passar o resto da vida
na prisão...

494
00:34:34,799 --> 00:34:36,842
ou voltar pra sua cela...

495
00:34:37,259 --> 00:34:39,720
e esperar por mais instruções.

496
00:34:40,096 --> 00:34:41,138
Eu não entendo.

497
00:34:41,305 --> 00:34:43,349
Não espero que entenda.

498
00:34:43,516 --> 00:34:46,519
Mas não tem muitas opções agora,
e francamente...

499
00:34:46,686 --> 00:34:47,979
eu também não.

500
00:34:49,188 --> 00:34:52,608
Por que acha que deixei
você roubar aquele traje?

501
00:34:52,775 --> 00:34:53,985
Quê?

502
00:35:04,120 --> 00:35:07,373
Não é sempre que aparece
uma segunda chance.

503
00:35:07,540 --> 00:35:10,459
Então, na próxima vez
que achar que viu uma...

504
00:35:10,626 --> 00:35:15,131
sugiro que dê
uma boa olhada nela.

505
00:35:27,184 --> 00:35:29,270
<i>Você é minha melhor amiga!</i>

506
00:35:29,437 --> 00:35:31,314
Não quer mesmo
outro bicho de pelúcia?

507
00:35:31,480 --> 00:35:33,399
Não, eu adoro este.

508
00:35:34,066 --> 00:35:36,861
Tá. Então, durma um pouco.
Eu te amo.

509
00:35:37,403 --> 00:35:38,738
Mamãe?

510
00:35:38,904 --> 00:35:41,198
O papai é um homem mau?

511
00:35:41,824 --> 00:35:44,660
Ouvi uns adultos dizendo
que ele é mau.

512
00:35:45,453 --> 00:35:46,746
Não.

513
00:35:47,622 --> 00:35:50,666
O papai só é meio confuso,
às vezes, sabe?

514
00:36:42,093 --> 00:36:45,096
<i>Boa escolha.
Finalmente, você escutou.</i>

515
00:36:46,138 --> 00:36:47,139
<i>Por baixo da porta.</i>

516
00:36:52,561 --> 00:36:53,896
Certo, para onde agora?

517
00:36:54,063 --> 00:36:56,023
<i>-Espere.
</i>-Ai, não.

518
00:36:58,734 --> 00:36:59,694
O que, o quê?

519
00:36:59,860 --> 00:37:00,778
Para onde ele foi?

520
00:37:00,945 --> 00:37:02,196
Não tenho ideia.
Ele sumiu.

521
00:37:02,363 --> 00:37:04,156
Isole cinco quarteirões.
Agora!

522
00:37:04,323 --> 00:37:05,324
Afastem-se! Afastem-se!

523
00:37:05,491 --> 00:37:08,077
<i>Scott, essas são minhas
funcionárias.</i>

524
00:37:08,869 --> 00:37:10,162
Isso é uma câmera
numa formiga?

525
00:37:10,329 --> 00:37:12,039
É, claro.
Por que não?

526
00:37:12,206 --> 00:37:13,249
Cadê o carro?

527
00:37:13,416 --> 00:37:14,792
<i>Nada de carro.
Nós temos asas.</i>

528
00:37:14,959 --> 00:37:16,252
<i>Chegando!</i>

529
00:37:26,178 --> 00:37:29,265
<i>Apoie o pé no meio dela
e suba no tórax.</i>

530
00:37:29,432 --> 00:37:31,225
-Isso é seguro...?
<i>-Monta logo na formiga, Scott.</i>

531
00:37:44,363 --> 00:37:47,825
Por que estou numa patrulha?
Era para eu estar numa patrulha?

532
00:37:47,992 --> 00:37:50,453
<i>Pra pegar uma carona
pra fora da área isolada.</i>

533
00:37:50,620 --> 00:37:52,038
Está bem.

534
00:37:52,204 --> 00:37:54,081
-E agora?
<i>-Segura firme.</i>

535
00:37:54,248 --> 00:37:55,791
É fácil!
Estou pegando o jeito.

536
00:37:55,958 --> 00:37:57,627
É só puxar.
Tipo um cavalo.

537
00:37:57,793 --> 00:37:59,754
<i>Está desequilibrando a 247.</i>

538
00:37:59,920 --> 00:38:01,255
Espera, o nome dela é 247?

539
00:38:01,422 --> 00:38:03,090
<i>Ela não tem nome,
tem um número.</i>

540
00:38:03,257 --> 00:38:05,801
<i>Faz ideia de quantas
formigas existem?</i>

541
00:38:08,137 --> 00:38:09,889
<i>Talvez seja a 248.</i>

542
00:38:10,056 --> 00:38:11,307
Não, não!
Vertigem, vertigem!

543
00:38:11,474 --> 00:38:13,351
<i>-Não, acho que é a 247.
</i>-Espera.

544
00:38:13,517 --> 00:38:15,019
<i>Segura firme!</i>

545
00:38:15,186 --> 00:38:17,063
Acho que estou pegando o jeito.

546
00:38:17,229 --> 00:38:19,982
<i>Eu estou controlando a 247.
Ela não está te ouvindo.</i>

547
00:38:20,149 --> 00:38:21,025
O quê?

548
00:38:21,192 --> 00:38:22,985
-Posso pedir uma coisinha?
<i>-Não.</i>

549
00:38:24,528 --> 00:38:26,155
Pare, 247!
Tempo, tempo.

550
00:38:27,323 --> 00:38:28,407
Tempo.

551
00:38:28,574 --> 00:38:29,200
Quem é o culpado
por Sokovia?

552
00:38:29,283 --> 00:38:30,326
Espera.

553
00:38:30,451 --> 00:38:31,661
Espera! Uau!

554
00:38:32,119 --> 00:38:33,871
E se eu vomitar no capacete?

555
00:38:34,038 --> 00:38:37,166
<i>Esse capacete é meu, Scott.
Você não vai vomitar.</i>

556
00:38:37,333 --> 00:38:38,876
Vamos pousá-la, tá?

557
00:38:39,043 --> 00:38:39,961
Estou ficando tonto.

558
00:38:40,127 --> 00:38:41,504
<i>Aguenta, Scott.</i>

559
00:38:41,879 --> 00:38:43,756
Estou ficando meio...

560
00:38:43,923 --> 00:38:45,841
Preciso do botão soneca.

561
00:38:46,217 --> 00:38:48,761
Me acorda em 5 minutos.

562
00:39:07,321 --> 00:39:08,572
Oi.

563
00:39:11,993 --> 00:39:13,160
Quem é você?

564
00:39:15,496 --> 00:39:17,999
Ficou aí me vendo dormir
o tempo todo?

565
00:39:18,374 --> 00:39:19,208
Fiquei.

566
00:39:19,583 --> 00:39:20,418
Por quê?

567
00:39:21,168 --> 00:39:23,254
Porque da última vez,
você roubou algo.

568
00:39:27,091 --> 00:39:28,259
Ei, olha...

569
00:39:29,176 --> 00:39:30,177
Opa!

570
00:39:34,807 --> 00:39:36,434
<i>Paraponera clavata.</i>

571
00:39:36,601 --> 00:39:39,604
Tocandiras, o nível mais alto
do índice de dor de Schmidt.

572
00:39:39,770 --> 00:39:41,439
Elas vão vigiá-lo
quando eu não puder.

573
00:39:42,815 --> 00:39:45,568
Dr. Pym está à sua espera
lá embaixo.

574
00:39:46,152 --> 00:39:47,153
Quem?

575
00:39:49,530 --> 00:39:50,573
Ei!

576
00:39:51,407 --> 00:39:53,326
De quem é esse pijama?

577
00:39:59,707 --> 00:40:01,626
Como vou fazer isso?

578
00:40:07,840 --> 00:40:10,926
Certo, um passo de cada vez.

579
00:40:15,723 --> 00:40:20,227
Vocês não me mordem,
eu não piso em vocês. Fechado?

580
00:40:24,023 --> 00:40:26,233
Posso desligar os servidores
sem que Cross perceba.

581
00:40:26,400 --> 00:40:27,652
Não precisamos dele.

582
00:40:27,818 --> 00:40:30,196
Acho que já conheceu
minha filha, Hope.

583
00:40:30,363 --> 00:40:32,531
Conheci. Ela é ótima.

584
00:40:32,907 --> 00:40:35,034
Ela acha que não precisamos
de você.

585
00:40:35,201 --> 00:40:36,619
Não mesmo.
Podemos agir sozinhos.

586
00:40:36,827 --> 00:40:39,789
Eu faço tudo isso
pra deixá-lo roubar meu traje...

587
00:40:39,956 --> 00:40:42,458
e depois Hope
manda prender você.

588
00:40:42,625 --> 00:40:45,544
Certo, podemos tentar,
e quando ele falhar, eu mesma faço.

589
00:40:45,711 --> 00:40:47,338
Ela é meio ansiosa.

590
00:40:47,755 --> 00:40:49,256
Tem a ver com o trabalho...

591
00:40:49,423 --> 00:40:51,759
que, dado que está sentado
diante de mim...

592
00:40:51,926 --> 00:40:54,303
suponho que esteja interessado.

593
00:40:54,470 --> 00:40:55,346
Que trabalho?

594
00:40:55,513 --> 00:40:56,681
Aceita um chá?

595
00:40:57,598 --> 00:40:58,599
Claro.

596
00:40:59,016 --> 00:41:03,479
Foi impressionante como conseguiu
passar pelo sistema de segurança.

597
00:41:04,730 --> 00:41:07,483
Congelar o metal foi
particularmente inteligente.

598
00:41:07,817 --> 00:41:09,151
Estava me observando?

599
00:41:09,318 --> 00:41:12,196
Scott, eu observo você
há um tempo.

600
00:41:12,613 --> 00:41:14,991
Desde que roubou a Vista Corp.

601
00:41:15,908 --> 00:41:17,285
Ex-funcionário da Vista Corp
implicado em roubo elaborado

602
00:41:17,451 --> 00:41:18,286
Com licença.

603
00:41:18,452 --> 00:41:20,329
"Assaltou" a Vista Corp.

604
00:41:21,914 --> 00:41:25,793
O sistema de segurança deles
era um dos mais avançados do ramo.

605
00:41:25,960 --> 00:41:27,712
Supostamente imbatível.

606
00:41:27,962 --> 00:41:29,714
Mas você conseguiu.

607
00:41:29,880 --> 00:41:31,007
Quer açúcar?

608
00:41:31,173 --> 00:41:32,717
Sim, obrigado.

609
00:41:36,637 --> 00:41:37,888
Quer saber? Não precisa.

610
00:41:42,852 --> 00:41:44,937
Como consegue
que elas façam isso?

611
00:41:45,104 --> 00:41:47,648
Formigas erguem objetos
com 50 vezes o peso delas.

612
00:41:47,815 --> 00:41:51,360
Elas constroem, cultivam,
cooperam umas com as outras.

613
00:41:51,527 --> 00:41:53,696
Tá. Mas como consegue
que façam aquilo?

614
00:41:55,656 --> 00:42:01,245
Uso ondas eletromagnéticas
para estimular o centro nervoso olfativo.

615
00:42:02,455 --> 00:42:04,248
Eu falo com elas.

616
00:42:04,415 --> 00:42:06,667
Posso ir a qualquer lugar,
ouvir qualquer coisa...

617
00:42:06,876 --> 00:42:08,210
e ver tudo.

618
00:42:08,377 --> 00:42:10,254
E, mesmo assim,
não sabe de nada.

619
00:42:10,838 --> 00:42:11,881
Tenho reunião com Cross.

620
00:42:16,677 --> 00:42:17,511
Dr. Pym?

621
00:42:17,678 --> 00:42:19,889
Não precisa levantar
a mão, Scott.

622
00:42:20,264 --> 00:42:22,683
Desculpe, eu tenho uma pergunta.

623
00:42:23,184 --> 00:42:25,186
Quem é você, quem é ela,
o que está acontecendo...

624
00:42:25,353 --> 00:42:27,063
e posso voltar pra cadeia agora?

625
00:42:27,229 --> 00:42:28,522
Venha comigo.

626
00:42:29,023 --> 00:42:33,152
Há 40 anos, eu criei uma fórmula
que mudou a distância atômica relativa.

627
00:42:33,319 --> 00:42:34,236
Quê?

628
00:42:34,695 --> 00:42:36,781
Aprendi a mudar
a distância entre os átomos.

629
00:42:36,948 --> 00:42:38,532
É o que dá poder ao traje.

630
00:42:38,699 --> 00:42:40,409
É por isso que funciona.

631
00:42:41,619 --> 00:42:42,620
Uau.

632
00:42:48,542 --> 00:42:49,627
Mas era perigoso.

633
00:42:50,294 --> 00:42:52,380
Era perigoso demais.

634
00:42:53,589 --> 00:42:55,549
Então, eu escondi do mundo.

635
00:42:56,425 --> 00:42:59,428
E foi quando mudei de foco
e abri minha própria empresa.

636
00:43:00,388 --> 00:43:01,305
A Pym Tech.

637
00:43:01,472 --> 00:43:02,598
É.

638
00:43:03,557 --> 00:43:07,270
Eu tinha um jovem pupilo
chamado Darren Cross.

639
00:43:07,436 --> 00:43:08,604
Darren Cross.

640
00:43:08,771 --> 00:43:09,730
Ele é famoso.

641
00:43:09,897 --> 00:43:12,400
Antes de ficar famoso,
era meu assistente.

642
00:43:12,566 --> 00:43:16,696
Eu via alguma coisa nele.
O filho que nunca tive, talvez.

643
00:43:16,862 --> 00:43:19,073
Ele era brilhante,
mas conforme nos aproximávamos...

644
00:43:19,240 --> 00:43:22,743
ele começou a suspeitar
que eu não contava tudo a ele.

645
00:43:22,910 --> 00:43:26,622
Ele ouviu boatos sobre algo
chamado de Partícula Pym...

646
00:43:26,789 --> 00:43:29,834
e ficou obcecado
em recriar a minha fórmula.

647
00:43:30,251 --> 00:43:31,335
Mas eu não quis ajudá-lo.

648
00:43:31,502 --> 00:43:35,381
Então, ele conspirou contra mim
e votou pela minha saída da empresa.

649
00:43:35,631 --> 00:43:36,841
Como conseguiu fazer isso?

650
00:43:37,008 --> 00:43:39,719
A presidente da diretoria
é a minha filha, Hope.

651
00:43:39,885 --> 00:43:41,220
Ela teve o voto decisivo.

652
00:43:43,431 --> 00:43:44,849
Mas ela me procurou...

653
00:43:45,016 --> 00:43:48,394
quando viu como Cross estava
perto de descobrir minha fórmula.

654
00:43:49,312 --> 00:43:51,564
O processo é altamente volátil.

655
00:43:51,814 --> 00:43:54,400
Sem a proteção
de um capacete especial...

656
00:43:54,567 --> 00:43:57,445
ele pode afetar
a química cerebral.

657
00:43:58,070 --> 00:44:00,406
Acho que Darren
não se dá conta disso...

658
00:44:00,573 --> 00:44:03,451
e ele também não é
uma pessoa muito estável.

659
00:44:04,035 --> 00:44:06,287
Então, o que quer de mim?

660
00:44:08,331 --> 00:44:11,959
Scott, eu acho que todo mundo
merece uma chance de se redimir.

661
00:44:12,126 --> 00:44:13,127
Concorda?

662
00:44:13,461 --> 00:44:14,670
Concordo.

663
00:44:15,129 --> 00:44:20,593
Se me ajudar, eu prometo ajudá-lo
a estar com sua filha de novo.

664
00:44:21,594 --> 00:44:23,971
Agora, você está pronto
para se redimir?

665
00:44:24,555 --> 00:44:25,556
Com certeza.

666
00:44:25,723 --> 00:44:29,477
Meus dias de invadir lugares
e roubar coisas acabaram.

667
00:44:30,561 --> 00:44:31,979
O que quer que eu faça?

668
00:44:32,271 --> 00:44:35,650
Quero que invada um lugar
e roube umas coisas.

669
00:44:38,611 --> 00:44:39,779
Você vem jantar hoje?

670
00:44:39,946 --> 00:44:41,948
O 'advogado' do Lang é
o Dr. Hank Pym, da Pym Tech.

671
00:44:42,114 --> 00:44:43,574
Venho. Eu trago algo.
Manda uma mensagem.

672
00:44:43,741 --> 00:44:45,534
Tá. Boas notícias?

673
00:44:46,452 --> 00:44:48,037
Não sei.
São notícias.

674
00:44:48,204 --> 00:44:50,665
Está tentando achar
o meu pai?

675
00:44:52,458 --> 00:44:54,251
Estou sim, querida.

676
00:44:55,544 --> 00:44:57,004
Quero que ele fique
em segurança.

677
00:44:57,380 --> 00:44:59,507
Tomara que não ache.

678
00:45:45,594 --> 00:45:46,887
Esta não é a primeira vez
que eles...

679
00:45:47,054 --> 00:45:49,765
tentaram botar as mãos
em armas poderosas.

680
00:45:49,932 --> 00:45:53,769
Este é Mitchell Carson,
ex-chefe de defesa da S.H.I.E.L.D.

681
00:45:53,936 --> 00:45:56,355
Um especialista
em derrubar governos.

682
00:45:56,772 --> 00:45:58,774
Ele sempre quis
a minha tecnologia.

683
00:45:58,941 --> 00:46:02,111
E agora, se não roubarmos
o Jaqueta-Amarela...

684
00:46:02,278 --> 00:46:04,405
e destruirmos todos os dados...

685
00:46:05,114 --> 00:46:10,453
Darren Cross vai levar o caos
para o mundo.

686
00:46:12,872 --> 00:46:16,959
Acho que primeiro,
devíamos chamar os Vingadores.

687
00:46:18,210 --> 00:46:19,962
Passei metade da minha vida...

688
00:46:20,129 --> 00:46:23,215
evitando que gente como Stark
botasse a mão nessa tecnologia.

689
00:46:23,382 --> 00:46:26,969
E não vai ser agora
que vou entregar de bandeja.

690
00:46:27,136 --> 00:46:30,473
Não é uma tecnologia bonitinha
como o traje do Homem de Ferro.

691
00:46:30,640 --> 00:46:33,142
Isso poderia alterar
a textura da realidade.

692
00:46:35,061 --> 00:46:39,148
Além disso, eles devem estar ocupados
demais jogando cidades do céu.

693
00:46:39,774 --> 00:46:41,734
Tá, então por que
não usa as formigas?

694
00:46:42,318 --> 00:46:44,111
Scott, são formigas.

695
00:46:44,654 --> 00:46:48,491
Formigas podem fazer muitas coisas,
mas precisam de um líder.

696
00:46:49,659 --> 00:46:54,330
Alguém que possa se infiltrar num lugar
projetado para evitar infiltrações.

697
00:46:54,497 --> 00:46:58,000
Hank, eu sou ladrão.
Um bom ladrão, mas isso é loucura.

698
00:46:58,167 --> 00:47:00,252
Ele está certo, Hank.
E você sabe.

699
00:47:00,419 --> 00:47:02,964
Você viu as imagens,
sabe do que Cross é capaz.

700
00:47:03,422 --> 00:47:04,966
Fui contra usá-lo
quando tínhamos meses...

701
00:47:05,132 --> 00:47:06,926
e agora são só dias.

702
00:47:07,093 --> 00:47:08,177
Eu vou vestir o traje.

703
00:47:08,344 --> 00:47:09,512
De jeito nenhum!

704
00:47:09,679 --> 00:47:12,640
Eu conheço bem a instalação.
Sei como Cross pensa.

705
00:47:12,807 --> 00:47:14,267
Conheço a missão melhor
do que qualquer um.

706
00:47:14,433 --> 00:47:16,852
Precisa ficar perto do Cross.
Ou a missão vai falhar.

707
00:47:17,019 --> 00:47:19,689
-Não temos margem pra erro!
-Hope, por favor.

708
00:47:19,730 --> 00:47:21,315
Ele é um criminoso!
Eu sou sua filha.

709
00:47:21,357 --> 00:47:22,358
Não!

710
00:48:01,063 --> 00:48:02,732
Ela tem razão, Hank.

711
00:48:02,898 --> 00:48:04,567
Eu não sou quem procura.

712
00:48:05,067 --> 00:48:06,569
Por que você não usa o traje?

713
00:48:07,570 --> 00:48:09,655
Acha que eu não quero?

714
00:48:09,822 --> 00:48:11,032
Eu não posso.

715
00:48:12,700 --> 00:48:14,493
Eu usei durante anos...

716
00:48:15,244 --> 00:48:17,413
e isso teve consequências.

717
00:48:24,754 --> 00:48:26,130
Você é nossa única opção.

718
00:48:31,552 --> 00:48:34,263
Antes de Hope perder a mãe...

719
00:48:34,430 --> 00:48:38,392
ela me via como o maior
homem do mundo.

720
00:48:40,353 --> 00:48:43,564
E agora, ela olha para mim,
e é só decepção.

721
00:48:46,901 --> 00:48:48,861
É tarde demais para mim...

722
00:48:50,196 --> 00:48:51,906
mas não para você.

723
00:48:52,239 --> 00:48:53,866
Esta é sua chance.

724
00:48:54,033 --> 00:48:57,620
A chance de ver esse olhar
nos olhos de sua filha.

725
00:48:57,787 --> 00:49:01,582
De se tornar o herói
que ela já acha que você é.

726
00:49:02,124 --> 00:49:04,585
Não se trata de salvar
o nosso mundo.

727
00:49:05,711 --> 00:49:08,464
Trata-se de salvar o delas.

728
00:49:11,467 --> 00:49:13,302
Caramba.
Belo discurso.

729
00:49:13,886 --> 00:49:14,971
Scott...

730
00:49:16,055 --> 00:49:19,809
preciso que você seja
o Homem-Formiga.

731
00:49:22,895 --> 00:49:24,105
Nas mãos certas...

732
00:49:24,272 --> 00:49:27,483
o relacionamento entre homem
e traje é simbiótico.

733
00:49:27,650 --> 00:49:30,820
O traje tem poder.
O homem controla esse poder.

734
00:49:31,570 --> 00:49:34,240
Você precisa ser hábil, ágil
e acima de tudo...

735
00:49:34,407 --> 00:49:35,491
precisa ser rápido.

736
00:49:35,658 --> 00:49:37,660
Deve ser capaz
de encolher e crescer...

737
00:49:37,827 --> 00:49:38,995
em instantes.

738
00:49:39,495 --> 00:49:42,748
Para que seu tamanho
sempre sirva às suas necessidades.

739
00:49:43,833 --> 00:49:45,751
Agora mergulhe
pela fechadura, Scott.

740
00:49:46,085 --> 00:49:49,755
Você entra grande, mergulha
pequeno e sai grande.

741
00:49:57,680 --> 00:49:58,848
Inútil.

742
00:50:01,017 --> 00:50:04,478
Quando pequeno, você tem
a força de um homem de 91kg...

743
00:50:04,645 --> 00:50:07,940
em um punho de 0,25mm.
É como um projétil.

744
00:50:08,107 --> 00:50:11,360
Se bater muito forte, pode matar.
Suave demais, é um tapa de amor.

745
00:50:11,527 --> 00:50:12,820
Ou seja,
tem que saber bater.

746
00:50:12,987 --> 00:50:14,697
Fiquei 3 anos na prisão.
Eu sei bater.

747
00:50:14,864 --> 00:50:15,573
Quero ver.

748
00:50:16,699 --> 00:50:17,325
Horrível.

749
00:50:17,366 --> 00:50:18,743
Quer me ensinar a bater?

750
00:50:18,993 --> 00:50:19,869
Quero ver...

751
00:50:21,787 --> 00:50:23,205
É assim que se bate.

752
00:50:23,664 --> 00:50:26,000
-Ela não via a hora.
-Não brinca.

753
00:50:26,167 --> 00:50:28,669
Hope fez artes marciais
em um momento difícil.

754
00:50:28,836 --> 00:50:30,838
Mais precisamente
quando minha mãe morreu.

755
00:50:31,005 --> 00:50:33,049
Ela morreu em um acidente aéreo.

756
00:50:33,215 --> 00:50:34,842
Sei que não quer contar
como ela morreu.

757
00:50:35,009 --> 00:50:36,594
Mas podia parar de mentir?

758
00:50:36,802 --> 00:50:38,387
Estamos trabalhando.

759
00:50:41,557 --> 00:50:43,059
Tá legal, princesa.
Vamos voltar ao trabalho.

760
00:50:44,060 --> 00:50:46,228
Você queria acertar a mão?

761
00:50:52,735 --> 00:50:54,570
Acho que este regulador
está me prendendo.

762
00:50:54,737 --> 00:50:57,365
Não mexa no regulador.

763
00:50:57,531 --> 00:50:59,200
Se ele for danificado...

764
00:50:59,367 --> 00:51:00,910
você fica subatômico.

765
00:51:01,494 --> 00:51:02,411
O que isso significa?

766
00:51:03,537 --> 00:51:05,665
Que entraria
em um reino quântico.

767
00:51:05,873 --> 00:51:07,041
O que isso significa?

768
00:51:07,208 --> 00:51:11,712
Que entraria numa realidade onde
os conceitos de tempo e espaço...

769
00:51:11,879 --> 00:51:12,880
são irrelevantes...

770
00:51:13,255 --> 00:51:15,841
pois você encolhe
para sempre.

771
00:51:16,550 --> 00:51:18,552
Tudo que você conhece...

772
00:51:19,261 --> 00:51:20,554
e ama...

773
00:51:21,430 --> 00:51:23,057
acabaria para sempre.

774
00:51:24,225 --> 00:51:27,186
Legal. Em time que está ganhando...

775
00:51:27,436 --> 00:51:31,607
Agora que já conhece o traje, precisa
aprender sobre suas grandes aliadas...

776
00:51:32,900 --> 00:51:33,776
as formigas.

777
00:51:33,943 --> 00:51:35,569
Leais, corajosas...

778
00:51:35,736 --> 00:51:37,530
<i>e suas parceiras neste trabalho.</i>

779
00:51:43,577 --> 00:51:46,372
Paratrechina longicornis.
<i>Conhecidas como Formigas Loucas.</i>

780
00:51:46,539 --> 00:51:48,457
<i>São velozes como a luz
e conduzem eletricidade...</i>

781
00:51:48,624 --> 00:51:51,294
<i>muito úteis para fritar
equipamentos eletrônicos.</i>

782
00:51:51,460 --> 00:51:53,045
Você não é tão louca.

783
00:51:53,796 --> 00:51:54,463
Ei!

784
00:51:55,631 --> 00:51:56,924
Coisa fofa.

785
00:52:05,391 --> 00:52:07,435
Foi muito mais assustador
um segundo atrás.

786
00:52:16,902 --> 00:52:20,406
Parece que o Laboratório do Futuro
tem sua própria fonte de energia.

787
00:52:20,573 --> 00:52:22,408
<i>Tem um segurança vigiando
o tempo todo.</i>

788
00:52:22,575 --> 00:52:25,161
Precisa retirá-lo
para desativar os sistemas.

789
00:52:25,620 --> 00:52:28,164
Tá, quem é a próxima?

790
00:52:29,915 --> 00:52:31,167
Paraponera clavata.

791
00:52:31,334 --> 00:52:32,752
<i>Eu sei.
Tocandiras, certo?</i>

792
00:52:32,960 --> 00:52:34,587
Campeã no índice de dor
de Schmidt?

793
00:52:34,754 --> 00:52:36,464
Oi, pessoal.
Lembram-se de mim?

794
00:52:39,258 --> 00:52:41,093
<i>O módulo Jaqueta-Amarela
é hermeticamente fechado...</i>

795
00:52:41,260 --> 00:52:45,431
e o único acesso é um tubo
de uns 5mm de diâmetro.

796
00:52:45,598 --> 00:52:47,183
Por que senti um frio
no estômago?

797
00:52:47,350 --> 00:52:49,185
<i>O tubo é protegido
por uma grade de laser...</i>

798
00:52:49,435 --> 00:52:51,270
e só podemos desligá-la
por 15 seg.

799
00:52:51,437 --> 00:52:55,191
Avise às Formigas Loucas para
destruir os servidores, pegar o traje...

800
00:52:55,358 --> 00:52:58,194
e sair do cofre antes
que o gerador seja acionado.

801
00:52:58,694 --> 00:53:00,863
Camponotus pennsylvanicus.

802
00:53:01,197 --> 00:53:02,823
Ou formiga-carpinteira.

803
00:53:02,990 --> 00:53:05,660
Ideal para transporte
terrestre e aéreo.

804
00:53:05,826 --> 00:53:07,453
Espera, essa eu conheço.

805
00:53:08,788 --> 00:53:10,873
Vou chamá-la de "Anthony".

806
00:53:11,040 --> 00:53:12,333
Tudo bem. Muito bom.

807
00:53:12,500 --> 00:53:17,046
Porque desta vez, você terá
que aprender a controlá-la.

808
00:53:17,213 --> 00:53:19,882
<i>Diga a elas para pôr o açúcar
na xícara.</i>

809
00:53:23,219 --> 00:53:24,220
Tudo bem? Machucou?

810
00:53:35,898 --> 00:53:37,692
Hank quer você lá fora
pro treino de tiro.

811
00:53:38,067 --> 00:53:39,860
<i>O traje não tem armas,
então fiz esses discos.</i>

812
00:53:40,569 --> 00:53:41,821
<i>Vermelho encolhe.</i>

813
00:53:43,072 --> 00:53:44,365
<i>Azul aumenta.</i>

814
00:53:46,534 --> 00:53:48,744
Solenopsis mandibularis.

815
00:53:48,911 --> 00:53:52,999
<i>Famosas pela picada, as formigas-
de-fogo são ótimas arquitetas.</i>

816
00:53:53,165 --> 00:53:56,252
<i>Vão ajudá-lo a entrar e sair
de lugares difíceis.</i>

817
00:54:05,761 --> 00:54:07,555
Você consegue, Scott.
Vai.

818
00:54:11,100 --> 00:54:12,184
Elas não me ouvem.

819
00:54:12,351 --> 00:54:17,064
É preciso ser verdadeiro.
Sem atalhos. Sem mentiras.

820
00:54:17,857 --> 00:54:21,736
Insultar não vai ajudar
em nada, Hope.

821
00:54:21,902 --> 00:54:23,279
Não temos tempo pra mimos.

822
00:54:23,529 --> 00:54:25,698
Nosso foco é ajudar o Scott!

823
00:54:25,948 --> 00:54:27,283
Sério?

824
00:54:28,367 --> 00:54:29,910
Esse é o nosso foco?

825
00:54:54,477 --> 00:54:55,603
Hope!

826
00:55:04,236 --> 00:55:06,989
Nem sei por que resolvi
procurar você.

827
00:55:15,790 --> 00:55:18,084
Não conseguiremos fazer isso
sem ela.

828
00:55:22,338 --> 00:55:23,297
Ai, não.

829
00:55:23,506 --> 00:55:25,299
Precisa trancar as portas.

830
00:55:25,466 --> 00:55:28,177
Sério, tem muita gente esquisita
nesse bairro.

831
00:55:28,344 --> 00:55:30,012
Acha que isso é piada?

832
00:55:31,347 --> 00:55:33,599
Tem ideia do que ele
está te pedindo pra arriscar?

833
00:55:33,766 --> 00:55:34,850
Você tem uma filha.

834
00:55:35,017 --> 00:55:36,269
Vou fazer isso por ela.

835
00:55:36,435 --> 00:55:39,355
Quando minha mãe morreu,
não o vi por 2 semanas.

836
00:55:39,981 --> 00:55:40,982
Ele estava sofrendo.

837
00:55:41,148 --> 00:55:42,525
Eu também,
e tinha só 7 anos.

838
00:55:42,692 --> 00:55:45,278
E ele nunca me apoiou.
Não de verdade.

839
00:55:46,195 --> 00:55:48,030
Ele me mandou
para um internato.

840
00:55:49,490 --> 00:55:50,324
Eu pensei...

841
00:55:51,200 --> 00:55:52,535
que com tudo isso
em jogo...

842
00:55:52,702 --> 00:55:55,788
talvez nós pudéssemos
nos reconciliar.

843
00:55:55,955 --> 00:55:57,665
Mas ele continua
querendo me afastar.

844
00:55:57,832 --> 00:56:00,626
Ela não quer afastar você.
Ele confia em você.

845
00:56:00,793 --> 00:56:02,211
Então, por que você está aqui?

846
00:56:02,545 --> 00:56:04,213
Isso prova que ele a ama.

847
00:56:05,715 --> 00:56:07,967
Hope. Olha pra mim.

848
00:56:09,218 --> 00:56:10,845
Eu sou descartável.

849
00:56:11,554 --> 00:56:12,972
Por isso estou aqui.

850
00:56:14,181 --> 00:56:15,975
Já devia ter percebido.

851
00:56:16,892 --> 00:56:19,061
É por isso que vou usar o traje
e você não.

852
00:56:21,022 --> 00:56:23,232
Ele prefere perder a luta
a perder você.

853
00:56:25,151 --> 00:56:26,235
É isso...

854
00:56:27,528 --> 00:56:30,698
Sabe, eu não sabia
que você tinha uma filha...

855
00:56:30,865 --> 00:56:33,034
quando chamei a polícia
pra prendê-lo.

856
00:56:37,079 --> 00:56:38,247
Como ela se chama?

857
00:56:39,081 --> 00:56:40,583
Cassie.

858
00:56:41,334 --> 00:56:43,085
Bonito nome.

859
00:56:46,422 --> 00:56:49,258
Precisa esvaziar a mente, Scott.
Pensar com precisão.

860
00:56:49,425 --> 00:56:51,427
É assim que funciona.

861
00:56:52,553 --> 00:56:53,763
Pense na Cassie.

862
00:56:53,929 --> 00:56:57,850
Em quanto deseja vê-la.
E use isso para se concentrar.

863
00:57:06,692 --> 00:57:08,277
Abra os olhos...

864
00:57:08,444 --> 00:57:10,905
e pense só no que quer
que as formigas façam.

865
00:57:33,719 --> 00:57:34,971
Muito bom!

866
00:57:52,905 --> 00:57:55,616
Sua mãe me convenceu...

867
00:57:55,783 --> 00:57:58,828
a deixá-la participar
das minhas missões.

868
00:57:59,453 --> 00:58:01,455
Ela era chamada de Vespa.

869
00:58:01,622 --> 00:58:03,833
Ela nasceu para isso.

870
00:58:05,584 --> 00:58:07,461
E não há um dia...

871
00:58:08,421 --> 00:58:11,340
que eu não me arrependa
de ter concordado.

872
00:58:15,845 --> 00:58:17,513
Era 1987.

873
00:58:18,347 --> 00:58:22,768
Os separatistas haviam tomado
um silo de míssil soviético em Kursk...

874
00:58:24,353 --> 00:58:27,315
e lançaram um míssil balístico
nos EUA.

875
00:58:34,780 --> 00:58:37,867
<i>O único caminho
para os mecanismos internos...</i>

876
00:58:38,034 --> 00:58:39,952
<i>era através de titânio sólido.</i>

877
00:58:49,170 --> 00:58:53,716
<i>Sabia que devia encolher a distância
molecular para desarmar o míssil.</i>

878
00:58:54,050 --> 00:58:57,219
<i>Mas meu regulador estava
muito danificado.</i>

879
00:58:59,013 --> 00:59:00,389
<i>Sua mãe...</i>

880
00:59:00,556 --> 00:59:01,849
<i>ela não hesitou...</i>

881
00:59:04,226 --> 00:59:05,561
Janet! Não!

882
00:59:12,401 --> 00:59:14,904
Ela desligou o regulador dela...

883
00:59:15,655 --> 00:59:17,323
e ficou subatômica...

884
00:59:18,866 --> 00:59:20,910
para desativar a bomba.

885
00:59:22,578 --> 00:59:24,538
E morreu.

886
00:59:28,918 --> 00:59:31,045
Sua mãe morreu
como heroína.

887
00:59:33,673 --> 00:59:36,092
E eu passei
os 10 anos seguintes...

888
00:59:36,258 --> 00:59:40,554
tentando aprender tudo que podia
sobre física quântica.

889
00:59:44,100 --> 00:59:46,269
Estava tentando trazê-la
de volta.

890
00:59:47,770 --> 00:59:51,399
Mas tudo que descobri
foi que não sabemos nada.

891
00:59:56,445 --> 00:59:58,281
Não é sua culpa.

892
01:00:00,408 --> 01:00:02,034
Ela escolheu.

893
01:00:07,623 --> 01:00:10,042
Mas por que não me contou
isso antes?

894
01:00:11,419 --> 01:00:14,380
Eu estava tentando
proteger você.

895
01:00:16,215 --> 01:00:17,800
Eu perdi sua mãe.

896
01:00:20,052 --> 01:00:22,722
Não queria perder
você também.

897
01:00:23,723 --> 01:00:25,099
Sinto muito.

898
01:00:28,311 --> 01:00:29,562
Isso é fantástico.

899
01:00:30,646 --> 01:00:32,231
É fantástico, sabe?

900
01:00:32,398 --> 01:00:34,442
Vocês estão quebrando barreiras,
estão se entendendo.

901
01:00:35,568 --> 01:00:36,986
É importante.

902
01:00:39,947 --> 01:00:41,324
Estraguei o momento, né?

903
01:00:41,490 --> 01:00:43,117
É, estragou.

904
01:00:44,327 --> 01:00:46,287
Vou fazer chá.

905
01:00:52,001 --> 01:00:52,835
Consegui!

906
01:01:02,261 --> 01:01:04,305
Bom garoto, Anthony.

907
01:01:33,793 --> 01:01:36,963
<i>A fase final do treinamento
será uma incursão furtiva.</i>

908
01:01:37,129 --> 01:01:38,214
Está congelante!

909
01:01:38,381 --> 01:01:40,341
Não podia ter feito um traje
de flanela?

910
01:01:41,467 --> 01:01:44,136
Precisa pegar esse protótipo
de bloqueador de sinal.

911
01:01:44,303 --> 01:01:46,889
É um dispositivo que inventei
nos meus dias na S.H.I.E.L.D.

912
01:01:47,056 --> 01:01:48,808
Precisamos dele pra driblar
os bloqueadores de transmissão...

913
01:01:48,975 --> 01:01:50,726
que Cross instalou
no cofre do laboratório.

914
01:01:52,228 --> 01:01:53,646
No momento,
ele está mofando...

915
01:01:53,813 --> 01:01:56,983
num antigo depósito do Stark
no norte de Nova York.

916
01:01:57,149 --> 01:01:59,026
<i>Deve ser moleza.</i>

917
01:01:59,318 --> 01:02:00,987
Você está sobre a área.

918
01:02:01,237 --> 01:02:03,364
Solta agora, Scott!

919
01:02:03,572 --> 01:02:04,573
Esquadrão A, vai!

920
01:02:05,157 --> 01:02:05,992
B, vai!

921
01:02:08,327 --> 01:02:09,495
C, vai!

922
01:02:10,746 --> 01:02:12,999
Muito bem, Anthony,
não quero cair desta vez.

923
01:02:13,874 --> 01:02:17,044
Parece bem diferente
dos cubos de açúcar!

924
01:02:17,211 --> 01:02:18,254
Fique calmo.

925
01:02:20,172 --> 01:02:22,008
Pessoal? Acho que temos
um problema.

926
01:02:22,550 --> 01:02:25,261
Hank, você não disse
que era um depósito antigo?

927
01:02:25,720 --> 01:02:26,595
Não é!

928
01:02:28,097 --> 01:02:29,974
<i>Seu filho da p...!</i>

929
01:02:32,268 --> 01:02:34,020
-Scott, sai daí.
-Abortar!

930
01:02:34,186 --> 01:02:35,229
<i>Abortar, agora!</i>

931
01:02:35,396 --> 01:02:38,107
Não, tudo bem.
Parece que não tem ninguém.

932
01:02:38,274 --> 01:02:40,276
Anthony, vamos pro telhado!

933
01:02:41,068 --> 01:02:42,194
Ele vai perder o traje.

934
01:02:42,361 --> 01:02:43,779
Ele vai perder a vida.

935
01:02:49,619 --> 01:02:51,245
<i>Estou no telhado
do prédio alvo.</i>

936
01:02:53,247 --> 01:02:54,457
Tem alguém em casa, Scott.

937
01:02:57,627 --> 01:02:58,919
<i>O que está acontecendo lá, Sam?</i>

938
01:02:59,086 --> 01:03:00,129
É o Falcão!

939
01:03:00,796 --> 01:03:02,882
O sensor disparou,
mas não estou vendo nada.

940
01:03:03,633 --> 01:03:04,467
Espere um instante.

941
01:03:04,634 --> 01:03:06,552
Abortar, Scott!
Abortar, já!

942
01:03:06,719 --> 01:03:08,137
Tudo bem.
Ele não está me vendo.

943
01:03:08,304 --> 01:03:09,305
Estou te vendo.

944
01:03:09,472 --> 01:03:10,473
Ele está me vendo.

945
01:03:12,934 --> 01:03:14,810
Oi. Eu sou Scott.

946
01:03:14,977 --> 01:03:16,395
Ele disse,
"Oi, eu sou Scott"?

947
01:03:16,562 --> 01:03:17,438
O que faz aqui?

948
01:03:17,605 --> 01:03:19,774
Primeiramente,
sou um grande fã.

949
01:03:19,941 --> 01:03:21,609
Agradeço,
mas quem é você?

950
01:03:22,443 --> 01:03:23,611
Sou o Homem-Formiga.

951
01:03:24,111 --> 01:03:24,946
"Homem-Formiga"?

952
01:03:25,112 --> 01:03:27,073
Nunca ouviu falar de mim?

953
01:03:27,239 --> 01:03:28,991
Não, não ouviu.

954
01:03:29,617 --> 01:03:30,660
Quer me dizer o que quer?

955
01:03:30,826 --> 01:03:33,162
Queria pegar um dispositivo
tecnológico.

956
01:03:33,329 --> 01:03:34,997
Por poucos dias.
Vou devolver.

957
01:03:35,164 --> 01:03:37,667
Preciso dele para salvar o mundo.
Sabe como é.

958
01:03:37,833 --> 01:03:39,335
Sei exatamente como é.

959
01:03:40,169 --> 01:03:41,170
Invasor localizado.

960
01:03:41,337 --> 01:03:42,505
-Vou levá-lo.
-Desculpe aí!

961
01:03:47,301 --> 01:03:48,844
O que está fazendo?

962
01:03:51,764 --> 01:03:54,433
O invasor é um adulto,
com uma tecnologia de encolhimento.

963
01:04:07,655 --> 01:04:08,781
Desculpe!

964
01:04:08,948 --> 01:04:10,449
Desculpe aí. Desculpe.

965
01:04:11,200 --> 01:04:12,201
Já chega!

966
01:04:35,349 --> 01:04:37,018
Anthony! Uma ajudinha!

967
01:04:49,572 --> 01:04:50,698
Sem contato visual.

968
01:04:59,915 --> 01:05:01,208
Ele entrou na minha roupa!

969
01:05:01,375 --> 01:05:02,376
Desculpe!

970
01:05:03,919 --> 01:05:04,920
Você parece ser
um cara legal.

971
01:05:30,613 --> 01:05:34,116
É muito importante pra mim
que o Capitão nunca saiba disso.

972
01:05:37,370 --> 01:05:40,873
Isso foi totalmente
irresponsável e perigoso!

973
01:05:41,499 --> 01:05:43,793
Você pôs tudo a perder!

974
01:05:59,809 --> 01:06:01,352
Você conseguiu.

975
01:06:04,397 --> 01:06:05,398
Muito bem.

976
01:06:05,564 --> 01:06:06,399
Espere aí.

977
01:06:06,565 --> 01:06:07,817
Você me elogiou?

978
01:06:07,984 --> 01:06:08,985
Elogiou, né?

979
01:06:09,151 --> 01:06:10,403
Parece que sim.

980
01:06:12,488 --> 01:06:13,823
Eu era bom, não era?

981
01:06:15,408 --> 01:06:18,995
E que tal eu ter enfrentado
um Vingador e não morrer?

982
01:06:19,161 --> 01:06:21,539
Não vamos falar do passado.

983
01:06:21,706 --> 01:06:23,833
Temos que concluir
nosso plano.

984
01:06:26,168 --> 01:06:27,712
Não liga pra ele.

985
01:06:28,170 --> 01:06:29,338
Você foi bem.

986
01:06:36,554 --> 01:06:37,430
Darren.

987
01:06:40,349 --> 01:06:42,018
Como entrou aqui?

988
01:06:43,269 --> 01:06:45,563
Deixou a porta da frente
aberta, Hank.

989
01:06:45,938 --> 01:06:46,939
É oficial.

990
01:06:47,106 --> 01:06:48,107
Você está velho.

991
01:06:48,691 --> 01:06:49,859
Os planos.

992
01:06:51,360 --> 01:06:52,862
Ele vai matá-lo.

993
01:06:56,032 --> 01:06:58,784
Bem, a que devo este prazer?

994
01:06:59,910 --> 01:07:01,370
Tenho uma boa notícia.

995
01:07:01,537 --> 01:07:02,788
Sério?

996
01:07:03,539 --> 01:07:04,457
Qual?

997
01:07:05,041 --> 01:07:09,045
Pym Tech, a empresa
que você criou...

998
01:07:09,879 --> 01:07:13,591
está prestes a se tornar
uma das mais rentáveis do mundo.

999
01:07:13,758 --> 01:07:17,428
Estimamos US$ 15 bilhões
em vendas, só amanhã.

1000
01:07:24,226 --> 01:07:25,227
De nada.

1001
01:07:29,565 --> 01:07:32,068
Sei que é estranho,
mas gostaria que estivesse lá.

1002
01:07:32,777 --> 01:07:34,654
É o meu momento.
Quero que você veja.

1003
01:07:35,905 --> 01:07:37,490
Claro, Darren. Claro.

1004
01:07:37,657 --> 01:07:38,950
Estarei lá.

1005
01:07:55,925 --> 01:07:57,343
O que você viu em mim?

1006
01:07:58,594 --> 01:07:59,971
Não sei o que quer dizer.

1007
01:08:00,972 --> 01:08:03,432
Há muitos anos, você me escolheu.

1008
01:08:03,599 --> 01:08:05,101
O que viu?

1009
01:08:07,270 --> 01:08:09,021
Eu mesmo.

1010
01:08:09,522 --> 01:08:12,024
Então, por que me afastou?

1011
01:08:13,609 --> 01:08:16,946
Porque vi demais de mim mesmo.

1012
01:08:27,790 --> 01:08:29,166
<i>Ele sabe. É uma armadilha.</i>

1013
01:08:29,333 --> 01:08:30,835
Temos que cancelar.

1014
01:08:31,002 --> 01:08:32,211
Assumiremos os riscos.

1015
01:08:32,378 --> 01:08:33,462
E se ele me viu aqui?

1016
01:08:33,629 --> 01:08:34,880
Ele não viu.
Não tem como.

1017
01:08:35,047 --> 01:08:36,632
Como sabe disso?

1018
01:08:44,974 --> 01:08:46,225
Darren, oi.

1019
01:08:46,392 --> 01:08:49,145
Hope, onde você está agora?

1020
01:08:49,854 --> 01:08:50,980
Em casa. Por quê?

1021
01:08:51,147 --> 01:08:52,690
<i>Acabei de ver Hank.</i>

1022
01:08:52,857 --> 01:08:54,567
<i>Só consigo sentir desprezo
por ele.</i>

1023
01:08:54,734 --> 01:08:58,321
Não se irrite com ele.
Ele é só um velho senil.

1024
01:08:58,487 --> 01:09:00,865
<i>Precisamos que todos trabalhem
dia e noite.</i>

1025
01:09:01,032 --> 01:09:02,658
<i>Ponha a linha de montagem
em operação.</i>

1026
01:09:02,825 --> 01:09:03,993
<i>E vou triplicar a segurança.</i>

1027
01:09:04,160 --> 01:09:06,078
Sensores em todas as entradas...

1028
01:09:06,245 --> 01:09:09,582
e as saídas de ventilação
fechadas com redes de aço.

1029
01:09:09,749 --> 01:09:11,417
Ótimo. Boa ideia.

1030
01:09:11,584 --> 01:09:15,838
<i>Obrigado, Hope. Tenho sorte
de tê-la na minha equipe.</i>

1031
01:09:18,341 --> 01:09:22,511
Ele vai triplicar a segurança.
Ele enlouqueceu, e está atrás de você.

1032
01:09:22,887 --> 01:09:24,680
Mas não de você.

1033
01:09:24,847 --> 01:09:27,099
Ele vai instalar <i>scanners
</i>em todas as entradas...

1034
01:09:27,266 --> 01:09:29,018
e fechar as saídas de ventilação.

1035
01:09:29,185 --> 01:09:31,062
Como Scott vai entrar?

1036
01:09:32,855 --> 01:09:34,065
Pela adutora.

1037
01:09:35,191 --> 01:09:37,109
Não dá pra controlar
a entrada de uma adutora.

1038
01:09:37,276 --> 01:09:39,403
A pressão é alta demais,
mas se a reduzirmos...

1039
01:09:39,570 --> 01:09:40,696
é por onde vou entrar.

1040
01:09:40,863 --> 01:09:43,032
Alguém teria que entrar
no centro de controle do prédio...

1041
01:09:43,199 --> 01:09:44,533
para mudar a pressão.

1042
01:09:44,700 --> 01:09:47,203
Hank e eu estaremos com Cross.
Como faremos isso?

1043
01:09:47,370 --> 01:09:48,913
Vamos aumentar nossa equipe.

1044
01:09:49,538 --> 01:09:50,539
Do que precisamos?

1045
01:09:50,706 --> 01:09:53,876
Um segurança falso lá dentro
pra reduzir a pressão...

1046
01:09:54,043 --> 01:09:57,421
alguém pra invadir o quadro de força
e desligar a grade de laser...

1047
01:09:57,588 --> 01:09:59,382
e um motorista pra fuga.

1048
01:09:59,882 --> 01:10:03,886
Não, não. Aqueles 3 idiotas, não.
Sem chance.

1049
01:10:04,553 --> 01:10:05,888
Obrigado pelo café,
senhora.

1050
01:10:06,055 --> 01:10:09,475
Não é sempre que se rouba um lugar
e depois é recebido de novo.

1051
01:10:09,642 --> 01:10:11,560
Porque nós acabamos
de roubá-la.

1052
01:10:13,229 --> 01:10:16,732
Sabe que ele foi preso por roubar
uma máquina de sorvete, né?

1053
01:10:16,983 --> 01:10:18,067
Duas.

1054
01:10:18,234 --> 01:10:19,610
Acha mesmo
que eles conseguem?

1055
01:10:19,777 --> 01:10:21,070
Claro. Somos profissionais.

1056
01:10:21,237 --> 01:10:24,782
Vai nos perdoar se não estivermos
cheios de confiança.

1057
01:10:25,157 --> 01:10:27,576
Aí, pessoal.
Dá uma relaxada, cara.

1058
01:10:27,743 --> 01:10:28,911
A gente é fera na parada.

1059
01:10:29,078 --> 01:10:31,414
Já invadimos esta casa
bizarra, não foi?

1060
01:10:31,747 --> 01:10:32,915
Eu deixei.

1061
01:10:33,082 --> 01:10:36,419
Bem, pode-se muito bem dizer
que eu deixei você deixar.

1062
01:10:36,752 --> 01:10:38,462
Olha, tudo bem.
Eles conseguem sim.

1063
01:10:38,838 --> 01:10:39,755
É, pode crer.

1064
01:10:39,922 --> 01:10:41,465
-Fez as credenciais?
-Ele está no sistema.

1065
01:10:41,632 --> 01:10:42,508
Estou no sistema?

1066
01:10:43,009 --> 01:10:44,176
Você está no sistema.

1067
01:10:44,510 --> 01:10:45,303
O sistema?

1068
01:10:45,469 --> 01:10:47,972
É, eu mereço.

1069
01:10:48,139 --> 01:10:48,931
Certo.

1070
01:10:49,098 --> 01:10:50,683
Vocês precisam ver uma coisa.

1071
01:10:50,850 --> 01:10:52,602
Quando chegarem
nesse canto...

1072
01:10:52,768 --> 01:10:55,438
haverá 3 escritórios
do lado esquerdo.

1073
01:10:55,855 --> 01:10:56,856
Caraca!

1074
01:10:58,482 --> 01:11:01,277
Uau! Isso é muito irado, mano!

1075
01:11:01,444 --> 01:11:03,988
Agora, olhem,
vai ficar esquisito, tá?

1076
01:11:04,155 --> 01:11:07,325
É bem impressionante, mas seguro.
Não precisam se assustar.

1077
01:11:07,491 --> 01:11:08,784
Não, não. O papai aqui
não se assusta.

1078
01:11:08,951 --> 01:11:10,661
-Sério?
-É.

1079
01:11:10,828 --> 01:11:11,829
Legal.

1080
01:11:19,003 --> 01:11:20,838
Isso é coisa de cigano.

1081
01:11:21,005 --> 01:11:22,173
Isso é bruxaria.

1082
01:11:22,340 --> 01:11:23,674
Uau, é incrível.

1083
01:11:24,133 --> 01:11:25,468
Parece coisa de David Copperfield.

1084
01:11:25,635 --> 01:11:26,636
É um tipo de mandinga.

1085
01:11:26,802 --> 01:11:27,845
É feitiçaria!

1086
01:11:28,012 --> 01:11:29,055
Como fez isso, mano?

1087
01:11:29,221 --> 01:11:31,057
Não se apavore.
Olhe no seu ombro.

1088
01:11:32,850 --> 01:11:34,393
Sai fora! Sai fora!

1089
01:11:34,560 --> 01:11:37,021
Ei, eu achei que o papai
não se assustava!

1090
01:11:39,357 --> 01:11:43,361
Dei meio calmante pra cada,
e Hank explicou como funciona o traje.

1091
01:11:43,527 --> 01:11:45,696
Eles caíram no sono.

1092
01:11:46,197 --> 01:11:48,741
Ei, olha, quero agradecer por...

1093
01:11:48,908 --> 01:11:50,868
Não, por favor.

1094
01:11:51,035 --> 01:11:53,412
Estamos fazendo isso
por uma razão maior que nós.

1095
01:11:53,579 --> 01:11:57,208
É ótimo que talvez haja uma chance
mínima de você conseguir.

1096
01:11:57,375 --> 01:12:00,503
Ei, valeu mesmo,
por tentar me encorajar.

1097
01:12:00,670 --> 01:12:03,255
A verdade é que eu passei
de desprezar você...

1098
01:12:03,422 --> 01:12:04,840
a quase gostar de você.

1099
01:12:05,007 --> 01:12:06,717
Você devia escrever poemas.

1100
01:12:10,179 --> 01:12:11,847
Durma um pouco, Scott.

1101
01:13:02,273 --> 01:13:04,984
Bem, recapitulando,
todos sabem o que fazer, certo?

1102
01:13:05,151 --> 01:13:06,736
-Dave?
-Rodas no chão.

1103
01:13:06,902 --> 01:13:08,070
-Kurt?
-Olhos no céu.

1104
01:13:08,237 --> 01:13:09,614
-Luis?
-Ah, cara, já sei.

1105
01:13:09,780 --> 01:13:11,949
Sabe o quê?
Vou usar uma farda. Só isso.

1106
01:13:12,116 --> 01:13:12,825
Luis.

1107
01:13:12,992 --> 01:13:16,579
Desculpe. Tudo bem. É que estou
empolgado. E sua garota é gostosa.

1108
01:13:16,746 --> 01:13:17,913
Eu fico meio nervoso.

1109
01:13:18,080 --> 01:13:19,915
-E você é muito linda, dona.
-Ai, meu Deus.

1110
01:13:20,082 --> 01:13:20,958
Ela não é minha...

1111
01:13:21,125 --> 01:13:23,461
Pensei numa tática
pra ajudar no disfarce.

1112
01:13:23,628 --> 01:13:25,588
Tipo assoviar. Sacou?
Pra passar despercebido.

1113
01:13:25,755 --> 01:13:26,464
Não.

1114
01:13:26,589 --> 01:13:28,466
Não assovie.
Sem assoviar.

1115
01:13:28,758 --> 01:13:30,885
Não é o <i>The Andy Griffith Show.
</i>Sem assovio.

1116
01:13:48,444 --> 01:13:49,779
Tudo livre no Setor 1.

1117
01:13:54,992 --> 01:13:56,160
Saia.

1118
01:13:58,788 --> 01:13:59,956
Liberado.

1119
01:14:05,628 --> 01:14:06,671
Estamos prontos.

1120
01:14:07,171 --> 01:14:08,631
Me desejem sorte.

1121
01:14:20,184 --> 01:14:21,727
Serviços on-line.

1122
01:14:34,240 --> 01:14:35,992
Ei! O que está fazendo?

1123
01:14:36,492 --> 01:14:41,163
O chefe mandou vigiar a área,
então estou vigiando.

1124
01:14:42,540 --> 01:14:43,833
Eu sou o chefe.

1125
01:14:44,667 --> 01:14:45,710
Serviços 1.3...

1126
01:14:59,849 --> 01:15:01,851
<i>O nível da água está caindo!</i>

1127
01:15:30,463 --> 01:15:32,048
<i>Chegando na tubulação de saída.</i>

1128
01:15:32,214 --> 01:15:33,716
É, estou vendo.

1129
01:15:41,807 --> 01:15:45,102
Isso, continuem, está quase lá.
É isso aí! Isso!

1130
01:15:48,230 --> 01:15:51,400
Isso! Vocês conseguiram!
Vamos!

1131
01:15:55,988 --> 01:15:57,740
Muito bem, vamos voar,
Anthony.

1132
01:16:08,584 --> 01:16:10,670
O Homem-Formiga está no prédio.

1133
01:16:11,003 --> 01:16:13,673
Pym está chegando.
Bem na hora.

1134
01:16:15,800 --> 01:16:17,760
Tem um Crown Vic
do lado de fora.

1135
01:16:17,927 --> 01:16:19,095
Isso é problema?

1136
01:16:19,261 --> 01:16:22,431
Considerando que é o modelo
mais usado por tiras disfarçados...

1137
01:16:23,099 --> 01:16:24,600
sim, é problema.

1138
01:16:28,354 --> 01:16:29,480
É o Pym.

1139
01:16:32,358 --> 01:16:33,651
Ah, não.

1140
01:16:33,818 --> 01:16:34,986
Vou usar as formigas-bala.

1141
01:16:35,152 --> 01:16:36,821
<i>Papanera Claire de Merna Merna...</i>

1142
01:16:36,988 --> 01:16:39,949
<i>já esqueci o nome,
mas tenho pena desse cara.</i>

1143
01:16:52,169 --> 01:16:53,296
Viu? É disso que estou falando.

1144
01:16:53,462 --> 01:16:57,800
É o que chamo de acidente infeliz
numa operação muito séria.

1145
01:17:06,976 --> 01:17:09,145
Bloqueador de sinal acionado.

1146
01:17:09,645 --> 01:17:11,564
A moça bonita mandou
bem, Scott.

1147
01:17:13,524 --> 01:17:14,984
Parece que Pym está
sendo preso.

1148
01:17:15,151 --> 01:17:16,819
Scott, temos problema.

1149
01:17:16,986 --> 01:17:18,863
<i>Problema? Que problema?</i>

1150
01:17:19,822 --> 01:17:22,199
Dave, isso não estava no plano!

1151
01:17:22,366 --> 01:17:23,909
Escute.

1152
01:17:24,076 --> 01:17:27,830
Se eu não entrar nesse prédio,
muitas pessoas vão morrer.

1153
01:17:28,539 --> 01:17:30,166
Isso é terrivelmente dramático.

1154
01:17:33,002 --> 01:17:34,337
Está brincando?

1155
01:17:38,758 --> 01:17:40,551
Problema resolvido.

1156
01:17:55,399 --> 01:17:56,400
Bem...

1157
01:17:58,527 --> 01:18:00,363
como estou?

1158
01:18:09,622 --> 01:18:10,623
Lá está ele.

1159
01:18:12,541 --> 01:18:15,419
Bem na hora.
Vamos.

1160
01:18:24,720 --> 01:18:26,597
<i>Verificação de 12 pontos.</i>

1161
01:18:26,764 --> 01:18:28,474
Meio exagerado, não acha,
Darren?

1162
01:18:28,641 --> 01:18:29,976
<i>Confirmando nível de autorização.</i>

1163
01:18:30,142 --> 01:18:31,644
Segurança nunca é demais.

1164
01:18:31,811 --> 01:18:32,937
<i>Acesso autorizado.</i>

1165
01:18:40,569 --> 01:18:41,988
Tiro o chapéu pra você,
Darren.

1166
01:18:42,822 --> 01:18:44,573
Você conseguiu mesmo.

1167
01:18:44,740 --> 01:18:46,617
E você só sabe a metade, Hank.

1168
01:19:12,893 --> 01:19:14,604
Chegando à segunda posição.

1169
01:19:16,480 --> 01:19:18,566
Certo, velocidade total, Anthony.
Vamos!

1170
01:19:29,452 --> 01:19:30,828
Indo para posição designada.

1171
01:19:48,554 --> 01:19:50,181
Volto já, Anthony.

1172
01:19:52,141 --> 01:19:54,101
Certo, pessoal.
Estou na posição.

1173
01:19:54,268 --> 01:19:55,853
Vou chamar as formigas.

1174
01:19:56,062 --> 01:19:58,356
Não, não, não!

1175
01:19:59,649 --> 01:20:00,816
Viu aquilo?

1176
01:20:07,198 --> 01:20:08,908
Entrar em formação.

1177
01:20:09,075 --> 01:20:10,743
Certo, maluquinhas fofoletes...

1178
01:20:10,910 --> 01:20:12,411
vamos detonar esses servidores!

1179
01:20:25,174 --> 01:20:26,968
Vamos lá, amigão!

1180
01:20:39,480 --> 01:20:40,481
<i>Servidores detonados.</i>

1181
01:20:40,731 --> 01:20:42,775
<i>Backup</i> de dados totalmente
apagado.

1182
01:20:42,942 --> 01:20:44,443
Indo para sala da partícula.

1183
01:20:50,950 --> 01:20:53,286
Olá, dr. Cross.

1184
01:20:56,706 --> 01:20:59,166
Meus associados concordaram
com seus termos.

1185
01:20:59,333 --> 01:21:00,418
Maravilhoso.

1186
01:21:00,584 --> 01:21:03,212
O sr. Carson me apresentou
a esses cavalheiros aqui.

1187
01:21:03,379 --> 01:21:04,880
São representantes da Hidra.

1188
01:21:05,047 --> 01:21:06,257
Eles mudaram.

1189
01:21:06,424 --> 01:21:08,592
Estão fazendo trabalhos
interessantes.

1190
01:21:08,759 --> 01:21:11,304
E eu estou me divertindo.

1191
01:21:11,971 --> 01:21:14,098
Você tentou esconder
sua tecnologia de mim.

1192
01:21:14,265 --> 01:21:16,267
E agora ela vai explodir
na sua cara.

1193
01:21:20,146 --> 01:21:21,188
Uau.

1194
01:21:21,814 --> 01:21:25,610
Uau! Eu já esperava
esse soco...

1195
01:21:25,776 --> 01:21:27,737
mas imaginei que seria
ridículo e fraco.

1196
01:21:27,903 --> 01:21:29,405
Bem, imaginou errado.

1197
01:21:30,531 --> 01:21:31,907
Eu conheço esta van.

1198
01:21:33,284 --> 01:21:34,535
Tem alguém aí?

1199
01:21:39,999 --> 01:21:41,292
Oi, pessoal. Cheguei.

1200
01:21:46,213 --> 01:21:47,965
Estou colocando os explosivos.

1201
01:22:06,359 --> 01:22:09,570
Bom trabalho, pessoal.
Eu assumo daqui.

1202
01:22:18,663 --> 01:22:21,332
Bom garoto, Anthony.

1203
01:22:22,291 --> 01:22:23,292
Posição final.

1204
01:22:31,926 --> 01:22:34,095
Pessoal, como estamos
com a grade de laser?

1205
01:22:34,261 --> 01:22:35,721
-Quase lá.
-Não, não está.

1206
01:22:35,888 --> 01:22:37,390
-Estou perto!
-Não está.

1207
01:22:42,019 --> 01:22:44,730
Polícia de São Francisco!
Saiam da van!

1208
01:22:45,189 --> 01:22:46,232
Sei que estão aí!

1209
01:22:46,399 --> 01:22:47,316
Acelera isso.

1210
01:22:47,483 --> 01:22:48,567
Cara, numa boa.

1211
01:22:51,737 --> 01:22:52,738
71,9% EXECUTANDO

1212
01:22:54,240 --> 01:22:56,284
Pronto para pular.
Na escuta, Kurt?

1213
01:22:56,450 --> 01:22:57,326
Tá quase.

1214
01:22:57,493 --> 01:22:58,202
87,5% EXECUTANDO

1215
01:22:58,369 --> 01:22:59,537
-Certo, esperem! Esperem!
-Parados!

1216
01:22:59,704 --> 01:23:01,247
Tinha um cara negro
igualzinho a mim...

1217
01:23:01,414 --> 01:23:03,416
que nos atacou e botou
a gente na mala dessa van.

1218
01:23:03,582 --> 01:23:04,959
-Saiam da van!
-Tá, já vou.

1219
01:23:05,126 --> 01:23:06,711
Calma aí!

1220
01:23:06,877 --> 01:23:07,628
Não, eu não vou me mexer!

1221
01:23:07,795 --> 01:23:08,879
Vai agora!

1222
01:23:10,756 --> 01:23:11,465
Espera!

1223
01:23:11,632 --> 01:23:13,050
Quê? Como assim, "espera"?

1224
01:23:23,603 --> 01:23:24,604
Quê? Quê...?

1225
01:23:26,272 --> 01:23:27,565
Oi, amiguinho.

1226
01:23:40,244 --> 01:23:43,289
Eu sempre achei que você tinha
um traje guardado em algum lugar.

1227
01:23:43,456 --> 01:23:44,332
O que leva à pergunta...

1228
01:23:44,498 --> 01:23:46,709
quem é o novo Homem-Formiga?

1229
01:23:46,876 --> 01:23:48,919
Quem é o homem
que meu adorado mentor...

1230
01:23:49,086 --> 01:23:51,172
confiou mais do que em mim?

1231
01:23:53,090 --> 01:23:55,635
Scott Lang.

1232
01:23:56,886 --> 01:23:58,387
Um mártir...

1233
01:23:58,554 --> 01:24:00,890
que desafiou o sistema
e pagou o preço...

1234
01:24:01,057 --> 01:24:04,560
perdeu a família e a única filha
no processo.

1235
01:24:04,727 --> 01:24:08,022
Exatamente o seu tipo, Hank!

1236
01:24:09,023 --> 01:24:13,861
Ele foge da cadeia sem deixar
pistas de como conseguiu.

1237
01:24:14,320 --> 01:24:18,032
E depois, desaparece
como que por mágica...

1238
01:24:19,158 --> 01:24:21,243
embora não tenha dinheiro.

1239
01:24:21,410 --> 01:24:24,038
E agora, ele me traz
o traje do Homem-Formiga.

1240
01:24:26,415 --> 01:24:30,044
A única coisa capaz de competir
com a minha criação.

1241
01:24:30,252 --> 01:24:33,547
Darren, não faça isso.

1242
01:24:33,714 --> 01:24:35,841
Se vender para esses homens...

1243
01:24:36,008 --> 01:24:37,301
será o caos.

1244
01:24:37,468 --> 01:24:38,761
Eu já vendi.

1245
01:24:38,928 --> 01:24:40,221
E pelo dobro do preço...

1246
01:24:40,388 --> 01:24:42,306
graças a você.

1247
01:24:42,473 --> 01:24:45,768
Não é fácil conseguir invadir
uma unidade dos Vingadores.

1248
01:24:45,935 --> 01:24:47,979
Ainda bem que a notícia corre.

1249
01:24:48,145 --> 01:24:51,857
Venderei a eles o Jaqueta-Amarela,
mas ficarei com a partícula.

1250
01:24:52,858 --> 01:24:54,318
Elas não são a diesel.

1251
01:24:54,485 --> 01:24:57,238
Se quiser o combustível,
terá que me procurar.

1252
01:24:58,406 --> 01:25:00,199
Como chama o único homem...

1253
01:25:00,366 --> 01:25:03,286
capaz de carregar a arma
mais poderosa do mundo?

1254
01:25:03,869 --> 01:25:06,580
O homem mais poderoso
do mundo.

1255
01:25:06,747 --> 01:25:07,999
Está orgulhoso de mim?

1256
01:25:08,249 --> 01:25:11,085
Você pode impedir isso, Darren.
Não é tarde demais.

1257
01:25:11,294 --> 01:25:15,047
Já faz tempo
que é tarde demais.

1258
01:25:16,007 --> 01:25:17,216
Darren!

1259
01:25:19,218 --> 01:25:20,344
O que está fazendo?

1260
01:25:20,511 --> 01:25:23,597
Ele não se importa com você
assim como nunca gostou de mim.

1261
01:25:23,764 --> 01:25:25,308
Você não é assim.

1262
01:25:25,474 --> 01:25:28,311
São as partículas alterando
sua química cerebral.

1263
01:25:36,611 --> 01:25:38,738
Esperem, esperem, esperem.

1264
01:25:40,364 --> 01:25:43,075
Tem razão.
Eu mesmo tenho que fazer isso.

1265
01:25:45,703 --> 01:25:46,996
Vamos nessa.

1266
01:25:48,372 --> 01:25:51,584
Largue sua arma.

1267
01:25:54,170 --> 01:25:58,382
Eu entrei na casa naquela noite
para matá-lo, mas você estava lá.

1268
01:25:58,549 --> 01:26:01,927
Você está doente e eu posso
ajudá-lo. Largue a arma.

1269
01:26:02,094 --> 01:26:03,220
Eu não estava pronto
pra matá-la...

1270
01:26:05,014 --> 01:26:06,265
mas acho que agora estou!

1271
01:26:06,474 --> 01:26:08,309
Largue a arma agora!

1272
01:26:08,476 --> 01:26:11,270
Escolheu o lado errado, Hope.

1273
01:26:24,659 --> 01:26:25,368
Papai!

1274
01:26:34,752 --> 01:26:35,920
Hank, não.

1275
01:26:36,087 --> 01:26:37,755
Não, Hank.

1276
01:26:38,339 --> 01:26:40,257
Hank?
Ouça, você vai ficar bem.

1277
01:26:40,424 --> 01:26:41,926
Certo? Você vai ficar bem.

1278
01:26:43,511 --> 01:26:46,430
Tire o traje
ou estouro seus miolos.

1279
01:27:12,164 --> 01:27:14,000
Temos um 10-33 na Pym Tech.

1280
01:27:14,166 --> 01:27:15,584
Solicito apoio imediato!

1281
01:27:15,751 --> 01:27:17,044
Vai, vai, vai!

1282
01:27:29,890 --> 01:27:31,684
Levem-me ao telhado.

1283
01:27:31,851 --> 01:27:33,019
E avisem pelo rádio.

1284
01:27:33,185 --> 01:27:35,980
Quero garantir que o helicóptero
esteja pronto pra decolar.

1285
01:27:36,147 --> 01:27:37,106
Vocês dois...

1286
01:27:37,273 --> 01:27:39,859
matem o que quer que saia
lá de dentro!

1287
01:27:40,026 --> 01:27:43,237
Pai, consegue se mexer?

1288
01:27:45,615 --> 01:27:46,991
Precisamos tirá-lo daqui.

1289
01:27:48,409 --> 01:27:50,953
Pegue aquele traje.

1290
01:28:34,205 --> 01:28:35,331
Ei, Scotty.

1291
01:28:35,498 --> 01:28:37,124
Ei, eu salvei sua vida?

1292
01:28:38,209 --> 01:28:39,377
Scotty?

1293
01:28:39,835 --> 01:28:40,878
Scotty?

1294
01:28:43,214 --> 01:28:44,882
Obrigado, Luis.

1295
01:28:45,049 --> 01:28:46,592
-Nós somos os mocinhos?
-Somos.

1296
01:28:46,717 --> 01:28:48,761
-Nós somos os mocinhos, né?
-Somos sim.

1297
01:28:49,261 --> 01:28:51,055
É meio estranho.

1298
01:28:51,222 --> 01:28:53,224
É, mas ainda não acabamos.

1299
01:28:53,391 --> 01:28:55,434
Saia daqui
antes que exploda!

1300
01:29:02,483 --> 01:29:05,361
Caramba! Aquele cara.

1301
01:29:06,529 --> 01:29:08,698
Ei! Vamos sair daqui!

1302
01:29:13,160 --> 01:29:14,120
Os explosivos estão prontos.

1303
01:29:14,287 --> 01:29:16,372
Temos que sair daqui.
Rápido.

1304
01:29:16,539 --> 01:29:18,207
Não se preocupe.

1305
01:29:18,374 --> 01:29:20,543
Eu não vou morrer.

1306
01:29:21,043 --> 01:29:22,545
E nem você.

1307
01:29:23,713 --> 01:29:26,090
Não é um chaveiro.

1308
01:29:29,176 --> 01:29:32,096
Está um caos aqui!
Vários tiros disparados!

1309
01:29:42,940 --> 01:29:44,734
E tem um tanque.

1310
01:29:54,201 --> 01:29:55,911
Uma ajudinha!

1311
01:29:57,413 --> 01:29:58,414
Deixa comigo.

1312
01:29:59,206 --> 01:30:00,666
Precisamos de um médico!

1313
01:30:02,126 --> 01:30:03,252
Pode deixar.

1314
01:30:05,338 --> 01:30:06,964
Obrigada.

1315
01:30:08,633 --> 01:30:09,967
Vamos!

1316
01:30:26,025 --> 01:30:27,360
Anthony!

1317
01:30:40,706 --> 01:30:41,832
Vai!

1318
01:30:43,250 --> 01:30:44,460
Vai se arrepender disso.

1319
01:30:54,762 --> 01:30:56,347
Esperem! Saiam da van!

1320
01:30:56,514 --> 01:30:58,015
-Quê?
-Saiam da van!

1321
01:30:58,182 --> 01:31:00,017
Muito barulho,
não escuto nada!

1322
01:31:01,102 --> 01:31:03,604
Ei! Ei!

1323
01:31:08,401 --> 01:31:10,653
Ficou maluco?
Largue a arma!

1324
01:31:10,820 --> 01:31:12,029
As janelas!

1325
01:31:16,784 --> 01:31:19,537
Acha que pode parar o futuro
com um roubo?

1326
01:31:19,704 --> 01:31:21,247
Nunca foi só um roubo!

1327
01:31:43,436 --> 01:31:44,312
Largue a arma!

1328
01:31:53,529 --> 01:31:55,698
Achei. Lá está ele!
Vai, vai, vai!

1329
01:32:12,340 --> 01:32:14,008
Temos que pousar em algum lugar.

1330
01:32:43,913 --> 01:32:46,248
Eu vou desintegrar você!

1331
01:32:46,415 --> 01:32:47,833
<i>Tocando</i> Disintegration
<i>do The Cure.</i>

1332
01:33:26,622 --> 01:33:27,748
Liga para emergência!

1333
01:33:45,975 --> 01:33:47,101
Tudo bem.

1334
01:33:52,231 --> 01:33:54,191
Parado! Mãos ao alto!
Pra cima!

1335
01:33:56,694 --> 01:33:57,653
Scott?

1336
01:33:57,820 --> 01:33:59,155
Paxton, precisa me escutar!

1337
01:34:27,350 --> 01:34:29,560
Paxton, vire!
Me leve de volta!

1338
01:34:29,727 --> 01:34:31,812
Estou levando você de volta.
Pra prisão.

1339
01:34:31,979 --> 01:34:34,315
Tem algo naquele lugar
que precisa ser destruído.

1340
01:34:34,482 --> 01:34:35,524
No repelente eletrônico...

1341
01:34:37,276 --> 01:34:40,696
Você tem que desistir agora!
Suas ilusões estão fora de controle.

1342
01:34:40,863 --> 01:34:44,742
<i>Todas as unidades, temos um 2-36
em andamento na Winter Street 840.</i>

1343
01:34:45,076 --> 01:34:46,494
-Cassie!
-É a minha casa.

1344
01:35:04,011 --> 01:35:05,388
Não tenha medo.

1345
01:35:06,305 --> 01:35:07,640
Paxton, eu quero ajudar!

1346
01:35:07,807 --> 01:35:09,725
-Não se mexa.
-Me deixa ajudar!

1347
01:35:09,892 --> 01:35:11,894
-Maggie! O que houve?
-Ele pegou a Cassie!

1348
01:35:12,061 --> 01:35:13,521
-Quem?
-Aquela coisa.

1349
01:35:23,781 --> 01:35:25,533
Você é um monstro?

1350
01:35:26,867 --> 01:35:29,036
Eu pareço um monstro?

1351
01:35:30,037 --> 01:35:31,580
Eu quero o meu pai!

1352
01:35:33,165 --> 01:35:34,625
Eu também.

1353
01:35:38,337 --> 01:35:39,338
Olha ele aí.

1354
01:35:39,505 --> 01:35:40,881
Papai, é você?

1355
01:35:42,550 --> 01:35:43,551
Oi, princesa.

1356
01:35:44,343 --> 01:35:46,679
Por que não pega
alguém do seu tamanho?

1357
01:36:00,026 --> 01:36:02,778
Cadê você, amiguinho?

1358
01:36:07,783 --> 01:36:08,868
Achei você.

1359
01:36:12,955 --> 01:36:14,248
Não só eu!

1360
01:36:24,842 --> 01:36:26,177
Droga!

1361
01:36:26,802 --> 01:36:28,429
Vão! Vão!

1362
01:37:22,149 --> 01:37:23,734
Scotty precisa da gente,
tá ligado?

1363
01:37:23,901 --> 01:37:25,736
Nada vai nos impedir.

1364
01:37:28,489 --> 01:37:29,490
Volta.

1365
01:37:29,657 --> 01:37:30,574
Volta, devagar.

1366
01:37:30,741 --> 01:37:31,534
Tá.

1367
01:37:31,701 --> 01:37:33,035
-Vai na boa.
-Tá.

1368
01:37:33,202 --> 01:37:34,662
-Mais um pouco.
-Tá legal.

1369
01:37:35,830 --> 01:37:37,456
-Devagarinho, tá?
-Falou.

1370
01:37:37,623 --> 01:37:38,833
-Mais.
-Tá beleza.

1371
01:37:39,000 --> 01:37:41,711
-Tá voltando?
-Isso, voltando.

1372
01:37:41,877 --> 01:37:43,170
Não, não. Volta.

1373
01:37:49,802 --> 01:37:51,929
Você me ofende, Scott.

1374
01:37:56,350 --> 01:37:59,854
Sua simples existência é uma ofensa.

1375
01:38:01,606 --> 01:38:05,109
Sabe, seria bem mais fácil acertá-lo,
se você fosse maior.

1376
01:38:07,403 --> 01:38:08,696
É, eu concordo.

1377
01:38:30,509 --> 01:38:31,344
Cassie!

1378
01:38:38,434 --> 01:38:42,063
Vou mostrar o quanto
você é insignificante.

1379
01:38:43,272 --> 01:38:45,691
Cassie. Estou chegando!

1380
01:38:58,454 --> 01:38:59,997
Que cachorro esquisito!

1381
01:39:00,206 --> 01:39:03,000
Vou destruir tudo que você ama.

1382
01:39:04,251 --> 01:39:05,836
Parado! Polícia.

1383
01:39:13,970 --> 01:39:15,304
Não consigo entrar.

1384
01:39:16,263 --> 01:39:18,307
É titânio, idiota!

1385
01:39:24,397 --> 01:39:25,481
Tire-a daqui.

1386
01:39:25,648 --> 01:39:26,399
Vamos.

1387
01:39:28,025 --> 01:39:28,985
Desculpe, querida.

1388
01:39:29,151 --> 01:39:31,320
Vai ter que ajudar a pagar
pelos erros do papai.

1389
01:39:31,487 --> 01:39:32,905
-Fica atrás de mim, tá?
-Tá.

1390
01:39:33,072 --> 01:39:33,990
Bem atrás de mim.

1391
01:39:35,700 --> 01:39:38,244
Vou ter que encolher
e passar entre as moléculas.

1392
01:39:38,411 --> 01:39:40,496
Vai embora daqui!

1393
01:39:42,206 --> 01:39:43,374
Papai, socorro!

1394
01:39:43,541 --> 01:39:45,042
Eu te amo, Cassie.

1395
01:40:14,864 --> 01:40:16,073
Papai, cadê você?

1396
01:40:17,867 --> 01:40:19,535
<i>Você pode se tornar
subatômico.</i>

1397
01:40:19,994 --> 01:40:21,120
<i>Você pode ficar subatômico.</i>

1398
01:40:22,121 --> 01:40:23,372
Ah, não.

1399
01:40:35,384 --> 01:40:37,803
<i>...entraria numa realidade...</i>

1400
01:40:37,970 --> 01:40:41,724
<i>onde todos os conceitos
de tempo e espaço...</i>

1401
01:40:42,350 --> 01:40:46,604
<i>...todos os conceitos de tempo
e espaço tornam-se irrelevantes.</i>

1402
01:40:47,647 --> 01:40:51,525
<i>...todos os conceitos de tempo
e espaço tornam-se irrelevantes.</i>

1403
01:40:56,447 --> 01:40:58,532
<i>Volta, papai!</i>

1404
01:40:59,325 --> 01:41:05,873
<i>...pois você encolhe para sempre.</i>

1405
01:41:07,667 --> 01:41:10,336
<i>Tudo que você conhece...</i>

1406
01:41:12,129 --> 01:41:13,881
<i>e ama...</i>

1407
01:41:14,840 --> 01:41:16,759
<i>acabaria para sempre.</i>

1408
01:41:17,218 --> 01:41:18,761
<i>Papai, cadê você?</i>

1409
01:41:40,908 --> 01:41:42,326
<i>Cadê você?</i>

1410
01:41:43,536 --> 01:41:45,413
<i>-Papai!
</i>-Cassie.

1411
01:41:52,878 --> 01:41:54,630
<i>Volta, papai!</i>

1412
01:41:58,718 --> 01:42:01,387
<i>Não mexa no regulador!</i>

1413
01:42:31,917 --> 01:42:32,668
Papai!

1414
01:42:37,006 --> 01:42:38,633
Eu te amo muito.

1415
01:42:39,175 --> 01:42:40,468
Eu também te amo.

1416
01:42:40,968 --> 01:42:42,303
Muito.

1417
01:42:46,557 --> 01:42:48,100
Sabe, tem um buracão
no telhado.

1418
01:42:51,437 --> 01:42:52,647
Desculpe.

1419
01:42:55,399 --> 01:42:57,360
-Ela está legal?
-Ela está bem.

1420
01:42:59,695 --> 01:43:00,529
Mamãe!

1421
01:43:03,282 --> 01:43:04,951
Ela está bem, ela está bem.

1422
01:43:14,251 --> 01:43:15,920
<i>Scott, por favor.</i>

1423
01:43:16,420 --> 01:43:18,464
Não se lembra de nada?

1424
01:43:18,631 --> 01:43:19,715
Hank, não.

1425
01:43:19,882 --> 01:43:22,176
Tem que ter algo mais.

1426
01:43:23,844 --> 01:43:27,056
Suponho que a mente humana...

1427
01:43:27,223 --> 01:43:29,809
não consiga compreender
a experiência...

1428
01:43:31,769 --> 01:43:33,187
mas você sobreviveu.

1429
01:43:33,729 --> 01:43:35,314
Você entrou...

1430
01:43:36,774 --> 01:43:38,484
e saiu.

1431
01:43:40,695 --> 01:43:42,363
É incrível.

1432
01:43:42,822 --> 01:43:44,115
Scott...

1433
01:43:44,824 --> 01:43:46,784
Eu te acompanho.

1434
01:43:50,705 --> 01:43:52,206
Descanse um pouco.

1435
01:44:00,464 --> 01:44:02,758
É possível?

1436
01:44:20,610 --> 01:44:21,736
Quando isso aconteceu?

1437
01:44:21,902 --> 01:44:22,903
Não tem nada acontecendo.

1438
01:44:23,070 --> 01:44:25,364
Espere aí.
Tem algo acontecendo sim.

1439
01:44:25,531 --> 01:44:27,325
Bem, se for o caso...

1440
01:44:27,491 --> 01:44:29,035
me acertem de novo.

1441
01:44:29,535 --> 01:44:31,871
É. Nada a ver
você me agarrar e me beijar.

1442
01:44:32,038 --> 01:44:33,873
Eu mesmo estou surpreso.

1443
01:44:34,040 --> 01:44:36,334
Tenho que dar uma saída.
Até mais, Hank.

1444
01:44:36,500 --> 01:44:37,960
Sério, Hope.

1445
01:44:38,794 --> 01:44:40,254
-Scott.
-Quê?

1446
01:44:40,463 --> 01:44:42,632
-Você é um sacana.
-Falou.

1447
01:44:43,924 --> 01:44:45,801
<i>Scott, hoje tive reunião
com o capitão.</i>

1448
01:44:45,968 --> 01:44:48,679
Ele quer saber sobre a noite
que você saiu da prisão.

1449
01:44:49,263 --> 01:44:50,640
Houve algo com as câmeras.

1450
01:44:51,432 --> 01:44:53,601
Alguns circuitos queimaram.

1451
01:44:54,727 --> 01:44:57,063
Mas eu disse a ele
que sua saída foi autorizada.

1452
01:44:57,229 --> 01:44:58,272
Sério?

1453
01:44:58,731 --> 01:44:59,732
Sim.

1454
01:45:01,525 --> 01:45:04,487
Não posso prender o pai da Cassie
por uma falha técnica, né?

1455
01:45:04,654 --> 01:45:06,405
Obrigado, Paxton.

1456
01:45:06,572 --> 01:45:08,074
Estou surpreso.

1457
01:45:08,783 --> 01:45:10,534
Obrigado por tudo que faz
pela Cassie.

1458
01:45:10,701 --> 01:45:12,745
É um prazer.

1459
01:45:13,955 --> 01:45:17,124
Só que... desta vez,
eu fiz por você.

1460
01:45:19,085 --> 01:45:20,586
-É esquisito.
-É.

1461
01:45:20,753 --> 01:45:21,587
É.

1462
01:45:22,505 --> 01:45:23,881
Do que vamos falar
depois disso tudo?

1463
01:45:24,048 --> 01:45:25,466
-Já sei.
-O quê?

1464
01:45:25,633 --> 01:45:27,969
-Fiz minha primeira estrela hoje.
-O quê?

1465
01:45:28,135 --> 01:45:30,596
É. Ela treinou a semana toda.

1466
01:45:30,763 --> 01:45:32,181
Mas hoje foi o dia mágico.

1467
01:45:32,306 --> 01:45:33,349
Eu filmei no celular.

1468
01:45:34,976 --> 01:45:37,228
Não, não pode ser a Cassie.
Não é você.

1469
01:45:37,395 --> 01:45:39,146
-É sim.
-É sim.

1470
01:45:39,313 --> 01:45:41,148
É uma ginasta profissional.
Não pode ser você.

1471
01:45:41,315 --> 01:45:42,483
É ela.

1472
01:45:43,359 --> 01:45:45,027
Bom garoto.

1473
01:45:46,904 --> 01:45:49,657
Querida, isso é incrível,
princesa.

1474
01:45:52,535 --> 01:45:53,536
Desculpe.

1475
01:45:55,204 --> 01:45:57,123
É do trabalho.

1476
01:45:57,581 --> 01:45:58,582
Alô.

1477
01:46:00,793 --> 01:46:01,627
Está bem.

1478
01:46:01,794 --> 01:46:03,421
É o seguinte.
Quero saber os fatos.

1479
01:46:03,587 --> 01:46:04,839
Só os fatos.
Apenas os fatos.

1480
01:46:05,006 --> 01:46:08,676
Inspire. Concentre-se.
Seja direto.

1481
01:46:08,843 --> 01:46:10,428
Não, não.
Sem dúvida, sem dúvida.

1482
01:46:10,594 --> 01:46:12,847
Então, eu estava num museu
com meu primo, tá?

1483
01:46:13,014 --> 01:46:15,141
<i>E tinha uma mostra
de impressionismo abstrato.</i>

1484
01:46:15,308 --> 01:46:17,435
<i>Mas você me conhece,
sou mais neocubismo, né?</i>

1485
01:46:17,602 --> 01:46:20,396
<i>Mas tinha um Rothko irado, mano!
Meu Deus!</i>

1486
01:46:20,563 --> 01:46:22,481
-Luis.
-Tá, foi mal.

1487
01:46:22,648 --> 01:46:24,775
Sabe, eu me empolgo e tal.

1488
01:46:24,942 --> 01:46:26,652
<i>Continuando,
meu primo Ignacio diz...</i>

1489
01:46:26,819 --> 01:46:30,448
<i>"Ei, conheci uma escritora gata
no Spot ontem. Gostosa mesmo.</i>

1490
01:46:30,615 --> 01:46:32,783
<i>"Tipo gostosa demais."
E se vira pro</i> bartender <i>e diz...</i>

1491
01:46:32,950 --> 01:46:35,870
<i>"Olha a garota que tá comigo.
É gostosa demais, né?"</i>

1492
01:46:36,037 --> 01:46:38,706
<i>E ele responde
"É, gostosa demais."</i>

1493
01:46:38,873 --> 01:46:40,583
<i>Aí a escritora gata diz
pro Ignacio...</i>

1494
01:46:40,750 --> 01:46:43,461
<i>"Ei, eu mando muito
no universo do jornalismo radical...</i>

1495
01:46:43,628 --> 01:46:46,339
<i>"e tenho altas conexões
com a galera do comando, sacou?"</i>

1496
01:46:46,505 --> 01:46:47,923
<i>E o Ignacio responde,
"Sério?"</i>

1497
01:46:48,090 --> 01:46:52,428
<i>E ela: "Não vou revelar meu contato,
porque ele está com os Vingadores".</i>

1498
01:46:52,595 --> 01:46:53,804
Ah, não.

1499
01:46:53,971 --> 01:46:57,475
E o cara é meio invocado, sabe.
Ele chega nela e diz...

1500
01:46:57,642 --> 01:47:00,937
<i>"Estou atrás de um cara novo
no pedaço, cheio das manhas...</i>

1501
01:47:01,103 --> 01:47:03,481
<i>"e uns poderes irados, sabe?
Quem pode ser?"</i>

1502
01:47:03,648 --> 01:47:06,901
<i>E ela, "Bem, tem de tudo agora.
Um cara que pula...</i>

1503
01:47:07,068 --> 01:47:10,655
<i>"Um que balança, um que escala
paredes. Precisa ser mais claro."</i>

1504
01:47:10,821 --> 01:47:12,573
<i>E ele diz, "Estou atrás
de um que encolhe."</i>

1505
01:47:12,740 --> 01:47:16,202
E eu, "Caraca!". Surtei legal,
porque eu guardei segredo, mano.

1506
01:47:16,369 --> 01:47:17,286
Aí perguntei pro Ignacio...

1507
01:47:17,453 --> 01:47:19,413
<i>"O invocadinho mandou
a escritora gata falar...</i>

1508
01:47:19,580 --> 01:47:21,499
"pra me dizer, porque sou chapa
do Homem-Formiga...

1509
01:47:21,791 --> 01:47:23,000
"que ele está atrás dele?"

1510
01:47:23,626 --> 01:47:26,295
E? O que ele disse?

1511
01:47:29,590 --> 01:47:31,008
Ele disse, "Sim".

1512
01:48:41,370 --> 01:48:44,540
HOMEM-FORMIGA

1513
01:48:45,028 --> 01:48:50,541
<b><i>Legenda Supack por:
REALITYKINGS

1514
01:49:26,040 --> 01:49:28,334
Tem uma coisa que quero
te mostrar.

1515
01:49:30,503 --> 01:49:33,714
Aprendi que não se pode
destruir poder.

1516
01:49:35,466 --> 01:49:39,387
Só podemos garantir
que ele esteja nas mãos certas.

1517
01:49:46,143 --> 01:49:48,187
Este é um protótipo avançado...

1518
01:49:48,354 --> 01:49:50,982
no qual sua mãe e eu
trabalhamos juntos.

1519
01:49:52,608 --> 01:49:55,319
Ela nunca chegou a usá-lo.

1520
01:49:55,861 --> 01:50:00,366
Mas agora, eu percebi que estávamos
trabalhando nisso por sua causa.

1521
01:50:06,998 --> 01:50:09,542
Talvez seja hora de terminá-lo.

1522
01:50:16,173 --> 01:50:18,634
Demorou.

1523
01:56:18,869 --> 01:56:20,329
<i>Ei, Capitão!</i>

1524
01:56:33,968 --> 01:56:36,887
Teria sido bem mais fácil
há uma semana.

1525
01:56:37,054 --> 01:56:39,098
-Se ligarmos pro Tony...
-Ele não vai acreditar.

1526
01:56:39,265 --> 01:56:39,974
Mesmo se acreditasse...

1527
01:56:40,141 --> 01:56:41,892
Além disso tem o "Acordo",
não se lembra.

1528
01:56:43,603 --> 01:56:45,021
Estamos sozinhos.

1529
01:56:46,314 --> 01:56:47,648
Talvez não.

1530
01:56:49,942 --> 01:56:51,402
Conheço um cara.

1531
01:56:52,003 --> 01:56:56,584
<b><i>Legenda Supack por:
REALITYKINGS

