1
00:00:00,971 --> 00:00:05,944
CONTÉM REPRESENTAÇÕES DE FUMO

2
00:00:50,843 --> 00:00:51,927
De pé!

3
00:00:57,006 --> 00:00:59,833
INDIANA JONES E A RELÍQUIA DO DESTINO

4
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
Um americano, coronel.

5
00:01:14,533 --> 00:01:16,535
Ele estava no portão, se
passando por um oficial.

6
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
Você estava sozinho?

7
00:01:25,836 --> 00:01:28,755
Espião, você estava sozinho?

8
00:01:28,922 --> 00:01:30,340
Eu gosto de estar sozinho.

9
00:01:31,717 --> 00:01:33,427
Por que você veio aqui?

10
00:01:34,261 --> 00:01:36,722
Você tem muitas coisas legais.

11
00:01:36,889 --> 00:01:38,223
Coisas de outras pessoas.

12
00:01:39,933 --> 00:01:42,019
"Ao vencedor pertencem os despojos."

13
00:01:43,270 --> 00:01:44,438
"Ao vencedor"?

14
00:01:45,439 --> 00:01:46,940
Berlim está em escombros.

15
00:01:47,107 --> 00:01:48,734
O Führer está escondido.

16
00:01:49,943 --> 00:01:51,695
Você perdeu.

17
00:01:55,574 --> 00:01:57,034
Leve-o para cima.

18
00:01:57,618 --> 00:01:58,452
O que? O que?

19
00:01:58,619 --> 00:01:59,619
Ei!

20
00:01:59,745 --> 00:02:00,972
Ei, espere um segundo. Pessoal!

21
00:02:00,996 --> 00:02:02,289
Um momento. Por favor!

22
00:02:03,081 --> 00:02:04,583
Parem! Devo falar com o comandante.

23
00:02:04,875 --> 00:02:06,752
Coronel. Eu encontrei!

24
00:02:08,836 --> 00:02:10,214
Faça o que ele diz. Abra.

25
00:02:24,603 --> 00:02:26,605
A Lança de Longinus.

26
00:02:28,148 --> 00:02:30,442
A lâmina que tirou o sangue de Cristo.

27
00:02:31,318 --> 00:02:32,569
A Lança Sagrada.

28
00:02:42,871 --> 00:02:45,040
Dobre a guarda.
Este é o prémio que o Führer procura.

29
00:02:45,207 --> 00:02:46,226
Coronel, precisamos conversar.

30
00:02:46,250 --> 00:02:47,417
Não há tempo, doutor.

31
00:02:47,668 --> 00:02:49,044
O trem para Berlim está esperando.

32
00:02:50,546 --> 00:02:51,546
Procure na floresta!

33
00:02:51,672 --> 00:02:52,672
Levem os cães.

34
00:02:53,549 --> 00:02:55,269
Você acha que aquele espião estava sozinho?

35
00:02:55,551 --> 00:02:57,052
Mexam-se! Estamos partindo!

36
00:02:57,344 --> 00:02:58,344
Mexam-se!

37
00:03:24,162 --> 00:03:26,540
Parece que eles estão
indo embora sem vocês.

38
00:03:27,833 --> 00:03:29,960
Conte-nos sua história ou morra.

39
00:03:30,752 --> 00:03:31,752
História.

40
00:03:32,963 --> 00:03:34,798
Está bem, está bem.

41
00:03:34,965 --> 00:03:35,965
Bem...

42
00:03:36,800 --> 00:03:38,302
Tudo começou...

43
00:03:38,969 --> 00:03:43,056
era uma vez,
quando esta aldeia...

44
00:03:43,223 --> 00:03:47,644
de garotos estúpidos de olhos
azuis decidiram dar as mãos...

45
00:03:47,811 --> 00:03:51,106
e siga esse flautista
suado chamado Adolf...

46
00:04:11,376 --> 00:04:12,376
Não.

47
00:05:30,914 --> 00:05:33,000
Este homem estava com o americano.

48
00:05:34,751 --> 00:05:35,871
Esta é a bolsa do americano.

49
00:05:37,713 --> 00:05:38,713
O que eu fiz?

50
00:05:43,260 --> 00:05:44,595
Leve-o para minha carruagem.

51
00:05:52,477 --> 00:05:55,272
Cuidadoso. Esta é a
relíquia especial do Führer!

52
00:06:24,843 --> 00:06:26,136
Fique sentado.

53
00:06:27,012 --> 00:06:28,347
Então...

54
00:06:31,225 --> 00:06:33,143
você é um observador de pássaros?

55
00:06:36,813 --> 00:06:38,690
Sim. Por causa do bombardeio,

56
00:06:38,982 --> 00:06:41,610
as alvéolas estão seguindo uma
trajetória completamente diferente.

57
00:06:45,572 --> 00:06:47,282
Pegamos seu cúmplice.

58
00:06:48,492 --> 00:06:49,993
O americano.

59
00:07:55,642 --> 00:07:56,642
Oh meu Deus!

60
00:08:22,794 --> 00:08:24,004
Saia de perto de mim!

61
00:08:52,366 --> 00:08:54,952
Há uma razão para você ainda
estar vivo, observador de pássaros.

62
00:08:57,621 --> 00:08:59,164
Quem te enviou?

63
00:08:59,331 --> 00:09:00,499
Qual foi a sua missão?

64
00:09:00,666 --> 00:09:02,668
Por favor, Coronel, não. Eu te imploro.

65
00:09:02,835 --> 00:09:05,128
Meu nome é Basil Shaw.

66
00:09:06,380 --> 00:09:08,048
Sou professor em Oxford.

67
00:09:08,215 --> 00:09:09,842
Um arqueólogo.

68
00:09:17,432 --> 00:09:18,517
Aí está você.

69
00:09:22,604 --> 00:09:24,690
Há um problema.

70
00:09:25,732 --> 00:09:27,025
Preciso falar com o Coronel.

71
00:09:27,526 --> 00:09:29,319
é urgente.

72
00:09:31,697 --> 00:09:33,615
Eu tenho uma filha. Eu te imploro.

73
00:09:34,241 --> 00:09:36,952
Garanto que nunca mais
verá seu filho, Sr. Shaw.

74
00:09:40,289 --> 00:09:43,250
A menos que você explique
por que seu cúmplice teve isso.

75
00:10:05,814 --> 00:10:09,943
Disseram-nos que a Lança de Longinus
poderia ser encontrada na fortaleza.

76
00:10:10,861 --> 00:10:12,061
Estávamos procurando por isso.

77
00:10:12,779 --> 00:10:13,780
Por que?

78
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
Por causa de seu poder?

79
00:10:17,534 --> 00:10:20,245
Não tem poder.

80
00:10:22,873 --> 00:10:25,501
Meu amigo e eu estávamos
tentando salvar a história.

81
00:10:28,128 --> 00:10:29,588
Preciso falar com o Coronel.

82
00:10:30,881 --> 00:10:31,924
é sobre a Lança.

83
00:11:18,679 --> 00:11:20,240
Eu só tive um momento para olhar para ele.

84
00:11:20,264 --> 00:11:21,974
Claro, minha formação é em física,

85
00:11:22,474 --> 00:11:24,434
Pelo amor de Deus, cuspa isso!

86
00:11:26,520 --> 00:11:27,520
A Lança...

87
00:11:29,940 --> 00:11:31,650
é uma farsa.

88
00:11:32,276 --> 00:11:33,276
é uma farsa.

89
00:11:33,527 --> 00:11:34,653
Um falso?

90
00:11:36,905 --> 00:11:38,448
A lâmina é uma liga.

91
00:11:38,615 --> 00:11:39,950
Cinquenta anos de idade,

92
00:11:40,158 --> 00:11:42,286
as gravuras recentes. é uma réplica.

93
00:11:42,494 --> 00:11:43,494
Nos estamos mortos.

94
00:11:46,290 --> 00:11:48,542
Século XII. Século XIII.

95
00:11:49,293 --> 00:11:50,836
Ramsés II.

96
00:11:52,254 --> 00:11:53,964
Nada disso é falso.

97
00:11:56,800 --> 00:11:58,385
Tenho que parar este trem.

98
00:11:58,719 --> 00:12:00,053
Há outra relíquia neste trem.

99
00:12:01,221 --> 00:12:02,639
Alguém com poder real.

100
00:12:03,098 --> 00:12:04,224
O que você está falando?

101
00:12:06,268 --> 00:12:07,268
A Anticítera.

102
00:12:07,895 --> 00:12:08,595
A Anticítera?!

103
00:12:08,812 --> 00:12:10,814
Chega desse mostrador antigo!

104
00:12:11,064 --> 00:12:13,233
Coronel, o Führer perdeu a guerra...

105
00:12:13,650 --> 00:12:15,027
e sua mente!

106
00:12:17,362 --> 00:12:18,572
Deixe-me explicar.

107
00:12:20,574 --> 00:12:23,035
O poder de Anticítera não é sobrenatural.

108
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
é matemática.

109
00:12:27,080 --> 00:12:28,582
Quem aproveita...

110
00:12:30,667 --> 00:12:32,169
não será rei...

111
00:12:32,920 --> 00:12:33,921
nem Imperador...

112
00:12:35,297 --> 00:12:36,507
ou Führer.

113
00:12:40,010 --> 00:12:41,803
Ele será Deus.

114
00:13:00,322 --> 00:13:01,865
Muitos nazistas.

115
00:13:05,702 --> 00:13:08,330
E como você propõe que contemos isso a ele?

116
00:13:08,997 --> 00:13:09,997
Meu Führer,

117
00:13:10,374 --> 00:13:12,417
Lamento que a Lança de Cristo seja falsa.

118
00:13:12,668 --> 00:13:13,836
Mas aqui está...

119
00:13:15,254 --> 00:13:18,006
metade de algo que você nunca ouviu falar.

120
00:13:19,550 --> 00:13:20,550
Diga-me,

121
00:13:20,968 --> 00:13:22,469
você já conheceu HITLER?!

122
00:13:25,055 --> 00:13:26,139
Um sabotador a bordo.

123
00:13:26,348 --> 00:13:27,641
E a Lança de Hitler desapareceu.

124
00:14:09,016 --> 00:14:10,225
Dessa maneira!

125
00:14:13,896 --> 00:14:15,189
O que você está fazendo aqui?!

126
00:14:22,487 --> 00:14:23,487
Que diabos?

127
00:14:24,823 --> 00:14:26,200
Indy?

128
00:14:26,366 --> 00:14:27,366
Baz?

129
00:14:27,701 --> 00:14:28,701
Você está vivo!

130
00:14:29,244 --> 00:14:30,245
Até aqui.

131
00:14:31,121 --> 00:14:33,332
Pensei ter dito para
você ficar na floresta, Baz.

132
00:14:33,498 --> 00:14:37,586
Que tipo de homem se esconde em uma cerca
viva enquanto seu amigo enfrenta a morte?

133
00:14:50,766 --> 00:14:54,520
Este grupo está transportando
metade das antiguidades do mundo.

134
00:14:54,686 --> 00:14:57,731
Eu ia detê-los, mas agora
tenho que resgatar você.

135
00:14:58,357 --> 00:14:59,816
Você pelo menos encontrou a Lança?

136
00:15:00,234 --> 00:15:02,069
- "Pelo menos"?
- Bem, você entendeu?

137
00:15:02,569 --> 00:15:03,403
é uma farsa.

138
00:15:03,570 --> 00:15:04,570
O que?

139
00:15:05,113 --> 00:15:06,406
Uma reprodução.

140
00:15:09,243 --> 00:15:10,243
Quem é você?

141
00:15:14,623 --> 00:15:15,623
Indy?

142
00:15:24,550 --> 00:15:25,843
A Anticítera.

143
00:15:27,010 --> 00:15:28,679
Mostrador de Arquimedes.

144
00:15:30,222 --> 00:15:31,223
Trazem.

145
00:15:48,949 --> 00:15:50,075
Apresse-se, Baz.

146
00:15:52,995 --> 00:15:54,371
Me dê isso.

147
00:15:54,538 --> 00:15:55,664
Vamos.

148
00:16:10,304 --> 00:16:11,889
Levante-se, Baz.

149
00:16:12,055 --> 00:16:13,265
Me siga.

150
00:16:13,932 --> 00:16:15,225
Em direção à arma?

151
00:16:15,392 --> 00:16:16,685
Longe dos nazistas!

152
00:16:17,102 --> 00:16:19,062
Esses são nazistas!

153
00:16:19,605 --> 00:16:21,607
Abaixe-se! Abaixo! Abaixo!

154
00:17:10,864 --> 00:17:12,031
Por aqui. Vamos!

155
00:17:12,699 --> 00:17:13,699
Eu não posso fazer isso!

156
00:17:13,784 --> 00:17:15,702
Quer parar para deitar um pouco?

157
00:17:19,498 --> 00:17:20,874
Eles têm a Anticítera!

158
00:17:22,291 --> 00:17:23,292
Fácil.

159
00:17:54,366 --> 00:17:55,366
Túnel!

160
00:18:06,003 --> 00:18:07,546
Entendi! Não!

161
00:18:47,961 --> 00:18:49,213
Indy!

162
00:18:57,387 --> 00:18:58,472
Pegue a arma!

163
00:19:07,648 --> 00:19:09,066
Atire nele!

164
00:19:11,985 --> 00:19:13,070
Eu não!

165
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
Desculpe.

166
00:19:34,508 --> 00:19:36,510
Ao vencedor vão os despojos.

167
00:20:07,499 --> 00:20:09,209
Largue a arma.

168
00:20:11,962 --> 00:20:13,505
Dê-me a Anticítera.

169
00:20:24,558 --> 00:20:25,976
Indy!

170
00:20:36,945 --> 00:20:37,945
Ei!

171
00:20:40,866 --> 00:20:43,202
- Aqui!
- Eles não podem te ouvir, Baz.

172
00:20:43,744 --> 00:20:45,120
Temos que pular!

173
00:20:45,287 --> 00:20:46,622
E o meu joelho idiota?

174
00:20:53,587 --> 00:20:54,588
Baz!

175
00:20:55,506 --> 00:20:56,507
Baz!

176
00:20:58,342 --> 00:20:59,384
Baz!

177
00:21:00,719 --> 00:21:02,387
- Indy!
- Baz!

178
00:21:07,684 --> 00:21:09,186
Ir! Mover! Mova isso!

179
00:21:10,938 --> 00:21:13,818
Um pouco de rum para voltar para
casa de mãos vazias depois de tudo isso.

180
00:21:14,399 --> 00:21:15,609
"De mãos vazias"?

181
00:21:15,776 --> 00:21:17,152
Não exatamente.

182
00:21:19,905 --> 00:21:21,031
Mostrador de Arquimedes.

183
00:21:21,198 --> 00:21:22,241
Bem, metade disso.

184
00:21:22,407 --> 00:21:24,618
Vamos, Baz. Vamos para casa.

185
00:22:29,975 --> 00:22:32,603
Larry! Abaixe o volume!

186
00:22:33,645 --> 00:22:34,897
Abaixe o volume!

187
00:22:35,063 --> 00:22:36,899
Olá, Larry!

188
00:22:51,622 --> 00:22:52,623
Larry!

189
00:22:54,124 --> 00:22:55,124
Larry!

190
00:22:55,167 --> 00:22:56,752
- Olá, Sr. Jones.
- Onde está Larry?

191
00:22:58,086 --> 00:22:58,795
Quem é esse cara?

192
00:22:58,962 --> 00:23:00,088
é o velho da casa ao lado.

193
00:23:00,255 --> 00:23:01,882
Larry, são 8:00 da manhã.

194
00:23:02,049 --> 00:23:04,426
- "São 8:00 da manhã."
- Nós conversamos sobre isso, Larry.

195
00:23:04,593 --> 00:23:05,593
Sim, mas isso foi...

196
00:23:05,719 --> 00:23:08,559
- um dia de trabalho, Sr. Jones.
- Este também é dia de trabalho, Larry!

197
00:23:09,556 --> 00:23:10,724
Ligue as notícias.

198
00:23:10,891 --> 00:23:12,267
é dia de lua, Sr. Jones.

199
00:23:13,393 --> 00:23:14,603
Dia da lua?

200
00:24:07,990 --> 00:24:08,990
Obrigado.

201
00:24:22,421 --> 00:24:24,256
Tudo o que você
realmente precisa lembrar...

202
00:24:24,423 --> 00:24:28,010
é que a cerâmica assíria
deste período é caracterizada...

203
00:24:28,177 --> 00:24:32,139
por este complexo padrão de linha azul.

204
00:24:32,306 --> 00:24:33,307
OK?

205
00:24:34,391 --> 00:24:37,769
Atribuí as páginas 131 a 171...

206
00:24:37,936 --> 00:24:39,563
em Winford hoje.

207
00:24:39,730 --> 00:24:41,231
Alguém faz a leitura?

208
00:24:43,692 --> 00:24:44,692
Qualquer um?

209
00:24:47,321 --> 00:24:49,364
Nossa, isso está no teste.

210
00:24:49,531 --> 00:24:50,741
OK.

211
00:24:51,950 --> 00:24:53,952
Acho que vou dar isso para você.

212
00:24:56,830 --> 00:24:59,458
Em 213 AC...

213
00:24:59,625 --> 00:25:01,627
As forças romanas lideradas por Marcelo...

214
00:25:01,793 --> 00:25:04,630
sitiou a cidade de Siracusa.

215
00:25:04,796 --> 00:25:06,465
"Siracusa."

216
00:25:07,925 --> 00:25:10,511
Não a Syracuse em Nova York, Tonya.

217
00:25:10,677 --> 00:25:12,262
Aquele na Sicília.

218
00:25:13,055 --> 00:25:15,432
Entre os defensores da cidade...

219
00:25:15,599 --> 00:25:18,685
foi seu morador mais famoso, que foi...

220
00:25:20,896 --> 00:25:22,606
Vamos lá pessoal. Isso está na final.

221
00:25:23,315 --> 00:25:24,900
Arquimedes.

222
00:25:25,776 --> 00:25:26,818
Arquimedes.

223
00:25:26,985 --> 00:25:28,320
Arquimedes, que era um...

224
00:25:28,487 --> 00:25:29,613
Um matemático.

225
00:25:29,780 --> 00:25:30,948
Um matemático.

226
00:25:31,114 --> 00:25:33,700
Mas mais do que isso, um inventor...

227
00:25:33,867 --> 00:25:36,370
um engenheiro brilhante...

228
00:25:36,537 --> 00:25:40,874
que concebeu uma forma de aproveitar
a energia do sol do Mediterrâneo...

229
00:25:41,041 --> 00:25:43,752
em espelhos côncavos e focá-lo...

230
00:25:43,919 --> 00:25:46,588
em atacar navios de guerra
romanos e incendiá-los.

231
00:25:46,755 --> 00:25:50,217
Que inventou garras gigantes de ferro...

232
00:25:50,384 --> 00:25:52,970
que poderia arrebatar hostis do mar.

233
00:25:55,556 --> 00:25:58,433
Mas como sabemos que
isso realmente aconteceu?

234
00:25:59,560 --> 00:26:03,564
Que evidências arqueológicas
físicas e irrefutáveis...

235
00:26:03,730 --> 00:26:07,067
- existe uma dessas invenções?
- A Anticítera.

236
00:26:08,443 --> 00:26:10,612
- A Anticítera.
- Para iniciantes.

237
00:26:10,779 --> 00:26:12,781
Eles estão aqui! Eles estão no centro!

238
00:26:14,741 --> 00:26:16,076
Os astronautas.

239
00:26:16,243 --> 00:26:18,579
<i>Desfile gigante esta manhã será visto...</i>

240
00:26:18,745 --> 00:26:21,874
<i>por cerca de dois milhões e
meio de pessoas nas calçadas...</i>

241
00:26:24,918 --> 00:26:26,336
Ele está vindo. Ele chegou. Ver?

242
00:26:26,503 --> 00:26:27,921
Ah, aí vem ele.

243
00:26:28,964 --> 00:26:29,964
Esconda o bolo.

244
00:26:31,592 --> 00:26:33,677
- Surpresa.
- Surpresa!

245
00:26:37,806 --> 00:26:38,974
Há mais de uma década...

246
00:26:39,141 --> 00:26:43,645
nosso colega Dr. Jones tem
sido um servo leal de Hunter.

247
00:26:45,063 --> 00:26:46,648
Um sinal da nossa gratidão.

248
00:26:53,989 --> 00:26:54,989
Uau.

249
00:26:59,328 --> 00:27:01,246
Obrigado por me aturar.

250
00:27:15,636 --> 00:27:16,636
Aqui.

251
00:27:25,187 --> 00:27:28,232
<i>Os astronautas Neil Armstrong,
Mike Collins e Buzz Aldrin...</i>

252
00:27:28,398 --> 00:27:30,359
<i>não será capaz de evitar os holofotes.</i>

253
00:27:30,526 --> 00:27:34,238
<i>Às 11h, horário de verão do leste, uma
nação agradecida prestará homenagem...</i>

254
00:27:34,404 --> 00:27:37,032
<i>com um desfile de ticker-tape
por Nova York e Chicago...</i>

255
00:27:37,199 --> 00:27:38,843
<i>culminando com um jantar em Los Angeles...</i>

256
00:27:38,867 --> 00:27:40,202
O que diriam os antigos?

257
00:27:40,661 --> 00:27:42,454
<i>Neil, Buzz e Mike...</i>

258
00:27:42,621 --> 00:27:45,374
Se eles soubessem que andamos na lua?

259
00:27:45,541 --> 00:27:47,084
Falando como um antigo...

260
00:27:47,251 --> 00:27:49,711
ir à  lua é como ir a Reno.

261
00:27:49,878 --> 00:27:51,171
Meio do nada...

262
00:27:52,381 --> 00:27:53,841
e sem blackjack.

263
00:27:54,883 --> 00:27:56,510
Você não me reconhece, não é?

264
00:27:58,846 --> 00:28:00,889
O que quer que eu tenha
feito, peço desculpas.

265
00:28:01,849 --> 00:28:02,891
é Helena.

266
00:28:04,476 --> 00:28:05,519
Helena Shaw.

267
00:28:07,396 --> 00:28:08,564
Vombate?

268
00:28:08,730 --> 00:28:10,399
Uau, faz tempo que não ouço isso.

269
00:28:11,066 --> 00:28:12,651
- Você ficou alto.
- Eu fiz.

270
00:28:12,818 --> 00:28:14,111
é justo dizer.

271
00:28:16,238 --> 00:28:17,322
Estou comemorando.

272
00:28:18,448 --> 00:28:20,659
- Estou me aposentando.
- Oh.

273
00:28:21,159 --> 00:28:22,879
Uau.
Bem, nesse caso, o que estamos bebendo?

274
00:28:28,083 --> 00:28:29,835
Serviço de quarto para o Sr. Schmidt.

275
00:28:42,347 --> 00:28:43,347
Afaste isso.

276
00:28:43,473 --> 00:28:45,553
Eu estava perguntando
como você quebrou o tornozelo.

277
00:28:46,101 --> 00:28:47,101
Nenhum de seus negócios.

278
00:28:47,186 --> 00:28:48,186
Você é o Sr. Schmidt?

279
00:28:48,270 --> 00:28:50,397
"Doutor" Schmidt. Ele está lá.

280
00:28:50,564 --> 00:28:53,358
E ele não come nada sobre
rodas, então coloque na mesa.

281
00:28:54,818 --> 00:28:56,111
<i>Quando eu era um garotinho...</i>

282
00:28:56,612 --> 00:28:57,779
<i>Eu sempre imaginei...</i>

283
00:28:57,946 --> 00:29:01,658
<i>que um dia o homem caminharia na lua.</i>

284
00:29:02,201 --> 00:29:03,327
<i>E caramba...</i>

285
00:29:09,958 --> 00:29:11,668
Uma grande celebração por aí.

286
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
O homem que você está servindo...

287
00:29:16,715 --> 00:29:19,009
foi ele quem colocou
aqueles astronautas na lua.

288
00:29:19,176 --> 00:29:20,776
Construíram os foguetes em que viajaram.

289
00:29:21,637 --> 00:29:22,888
Parabéns.

290
00:29:23,347 --> 00:29:24,347
De onde você é?

291
00:29:25,265 --> 00:29:26,058
O Bronx, senhor.

292
00:29:26,225 --> 00:29:28,185
Não não. Quero dizer,
originalmente, seu povo.

293
00:29:28,352 --> 00:29:29,353
Você sabe?

294
00:29:33,982 --> 00:29:35,692
Nasci perto do Yankee Stadium, senhor.

295
00:29:38,278 --> 00:29:40,113
E você lutou pelo seu país?

296
00:29:41,073 --> 00:29:42,491
320º Batalhão.

297
00:29:42,658 --> 00:29:45,178
Monte balões para impedir os
aviões que bombardeiam a Normandia.

298
00:29:50,541 --> 00:29:52,376
E você está aproveitando sua vitória?

299
00:30:00,259 --> 00:30:01,260
Haverá mais alguma coisa?

300
00:30:03,804 --> 00:30:05,013
Você não ganhou a guerra.

301
00:30:06,682 --> 00:30:07,808
Hitler perdeu.

302
00:30:13,438 --> 00:30:14,438
Sim.

303
00:30:15,566 --> 00:30:18,235
Minha agente de campo encontrou Shaw.

304
00:30:19,236 --> 00:30:20,445
Sim, estou indo.

305
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
Vamos, Hauke.

306
00:30:24,950 --> 00:30:26,201
Onde estamos aqui?

307
00:30:27,286 --> 00:30:29,204
Oxford. No Jardim.

308
00:30:31,081 --> 00:30:32,374
Ele era um original.

309
00:30:34,793 --> 00:30:36,211
Acabei de me formar.

310
00:30:36,378 --> 00:30:37,379
Em Arqueologia.

311
00:30:38,338 --> 00:30:40,465
Arqueologia. Uau.

312
00:30:40,632 --> 00:30:42,176
A Apple não caiu muito.

313
00:30:42,342 --> 00:30:45,053
Bem, agora estou pesquisando um doutorado.

314
00:30:46,263 --> 00:30:47,264
Qual é o seu assunto?

315
00:30:48,056 --> 00:30:50,058
O mostrador de Arquimedes.

316
00:30:50,726 --> 00:30:52,144
A Anticítera.

317
00:30:55,105 --> 00:30:56,440
O que você sabe sobre isso?

318
00:30:56,982 --> 00:30:58,317
Bem, para começar...

319
00:30:58,483 --> 00:31:00,244
em 1902, mergulhadores
de esponjas gregos

320
00:31:00,245 --> 00:31:02,005
encontraram um navio de
guerra romano naufragado...

321
00:31:02,029 --> 00:31:03,405
enorme, na costa da Grécia.

322
00:31:04,031 --> 00:31:05,741
Abaixo do convés, selado em cera...

323
00:31:05,908 --> 00:31:07,594
era um mecanismo semelhante a um relógio...

324
00:31:07,618 --> 00:31:10,412
finamente trabalhado,
propósito desconhecido.

325
00:31:10,579 --> 00:31:14,541
Nada que se aproxime de sua
complexidade aparece no mundo há mil anos.

326
00:31:15,709 --> 00:31:17,836
- Você tem feito sua lição de casa.
- Bem, eu não.

327
00:31:18,003 --> 00:31:21,006
Pai. Ele tinha todos esses
diários, muitas anotações sobre isso.

328
00:31:21,173 --> 00:31:23,008
Ele ficou obcecado até o fim.

329
00:31:26,678 --> 00:31:29,238
Ele me disse que você o encontrou
em um trem de pilhagem nazista.

330
00:31:30,307 --> 00:31:33,393
E depois perdeu-o num
rio nos Alpes franceses.

331
00:31:36,188 --> 00:31:37,356
Bem, isso foi há muito tempo.

332
00:31:37,523 --> 00:31:38,982
E foi apenas metade do Dial.

333
00:31:39,149 --> 00:31:40,835
- Arquimedes...
- Arquimedes quebrou o Dial em dois...

334
00:31:40,859 --> 00:31:41,961
- desmontei.
- E então se escondeu...

335
00:31:41,985 --> 00:31:44,130
as duas metades dos romanos
durante o cerco de Siracusa.

336
00:31:44,154 --> 00:31:45,364
Eu sei. Olhar.

337
00:31:46,532 --> 00:31:48,492
Você não se lembra da
última vez que te vi, não é?

338
00:31:49,993 --> 00:31:51,119
Lembra do quê?

339
00:31:51,286 --> 00:31:52,286
Estes são os Alpes.

340
00:31:53,664 --> 00:31:55,249
Sim, entendo.

341
00:31:55,415 --> 00:31:57,251
E esta é a rota que seu trem fez...

342
00:31:57,417 --> 00:31:59,378
- da fortaleza nazista em 44.
- Certo.

343
00:31:59,545 --> 00:32:01,338
Passou por esta passagem na montanha...

344
00:32:01,505 --> 00:32:03,006
e depois aqui.

345
00:32:03,173 --> 00:32:05,384
- Aqui é o único rio do percurso.
- Certo.

346
00:32:05,551 --> 00:32:06,635
Debaixo de uma ponte.

347
00:32:06,802 --> 00:32:08,178
Está lá embaixo. Tem que ser.

348
00:32:08,345 --> 00:32:10,764
- E ninguém sabe, exceto nós.
- "Nós"?

349
00:32:11,056 --> 00:32:12,558
Bem, quero dizer, você.

350
00:32:12,724 --> 00:32:14,268
E eu. Então sim.

351
00:32:14,434 --> 00:32:16,270
- Nós.
- Nós.

352
00:32:17,271 --> 00:32:19,773
E o que você estava pensando exatamente?

353
00:32:21,233 --> 00:32:22,317
Bem, isso talvez...

354
00:32:24,152 --> 00:32:25,696
poderíamos ir até lá.

355
00:32:25,863 --> 00:32:26,905
E?

356
00:32:27,072 --> 00:32:28,156
E encontre.

357
00:32:29,074 --> 00:32:30,701
E eu me tornaria...

358
00:32:32,327 --> 00:32:33,495
famoso.

359
00:32:33,662 --> 00:32:34,955
Oh, bem, não famoso.

360
00:32:35,122 --> 00:32:36,122
Famoso. Festejado.

361
00:32:36,540 --> 00:32:38,333
Um arqueólogo festejado.

362
00:32:38,500 --> 00:32:40,252
E você, um triunfo final!

363
00:32:40,419 --> 00:32:41,419
Indiana Jones!

364
00:32:41,503 --> 00:32:43,547
Fora com um estrondo! De volta à  sela!

365
00:32:46,592 --> 00:32:48,010
Eu não estou vendendo isso, estou?

366
00:32:50,512 --> 00:32:51,722
Vombat...

367
00:32:53,849 --> 00:32:55,684
por que você está perseguindo a coisa...

368
00:32:57,436 --> 00:32:59,521
isso deixou seu pai louco?

369
00:33:05,485 --> 00:33:06,904
Você não faria isso?

370
00:33:25,255 --> 00:33:26,089
Eu entendi.

371
00:33:26,256 --> 00:33:27,576
O desfile está chegando em breve.

372
00:33:28,425 --> 00:33:29,425
Então, o que temos?

373
00:33:31,011 --> 00:33:33,388
Ela está lá, no terceiro
andar, com um velho.

374
00:33:33,555 --> 00:33:34,681
Quem é ele, um russo?

375
00:33:34,848 --> 00:33:36,767
Não, um professor. Dr.

376
00:33:38,018 --> 00:33:39,018
Klaber!

377
00:33:39,353 --> 00:33:41,438
Klaber, volte aqui! Você não é um agente!

378
00:33:41,605 --> 00:33:42,898
Droga! Ir.

379
00:33:43,065 --> 00:33:45,651
Vou conseguir apoio aqui e
abrir um arquivo sobre Jones.

380
00:34:06,296 --> 00:34:07,548
Por aqui.

381
00:34:43,708 --> 00:34:46,795
Basil ficou obcecado por esta teoria alemã.

382
00:34:48,338 --> 00:34:49,715
Conjectura, realmente.

383
00:34:52,259 --> 00:34:54,553
Arquimedes havia descoberto...

384
00:34:54,719 --> 00:34:56,972
que os movimentos da lua e dos planetas...

385
00:34:57,848 --> 00:34:59,057
não eram perfeitos.

386
00:35:00,309 --> 00:35:02,811
Houve irregularidades em suas rotações.

387
00:35:03,979 --> 00:35:06,273
Ele pensou que essas
irregularidades poderiam...

388
00:35:06,440 --> 00:35:09,818
explicar flutuações de temperatura, marés.

389
00:35:11,945 --> 00:35:13,238
Tempestades, até.

390
00:35:14,615 --> 00:35:17,492
Então, ele começou a construir
um dispositivo para prevê-los.

391
00:35:19,203 --> 00:35:23,123
Mas então, ele tropeçou em um
método para prever ainda maiores...

392
00:35:23,874 --> 00:35:24,875
perturbações.

393
00:35:26,752 --> 00:35:28,170
Perturbações maiores?

394
00:35:28,795 --> 00:35:31,006
Seu pai pensou que essa coisa poderia...

395
00:35:31,715 --> 00:35:33,967
prever fissuras no tempo.

396
00:35:50,984 --> 00:35:52,486
Hauke, se você não...

397
00:35:54,905 --> 00:35:55,989
Encontrei-os.

398
00:36:04,665 --> 00:36:05,665
Olá.

399
00:36:06,792 --> 00:36:09,002
Você está procurando...

400
00:36:09,169 --> 00:36:10,337
Dr. Jones?

401
00:36:14,007 --> 00:36:15,259
Com licença, posso ajudá-lo?

402
00:36:15,884 --> 00:36:16,884
Não, obrigado.

403
00:36:16,927 --> 00:36:18,647
Apenas uma investigação de rotina, senhora.

404
00:36:19,721 --> 00:36:22,224
Você é a polícia?

405
00:36:22,391 --> 00:36:23,725
Serão apenas alguns momentos.

406
00:36:23,892 --> 00:36:25,727
- Professor Plimpton.
- Senhora.

407
00:36:25,894 --> 00:36:27,134
- Professor Plimpton!
- Senhora!

408
00:36:31,567 --> 00:36:32,567
Largue sua arma.

409
00:36:32,776 --> 00:36:34,016
O que diabos você está fazendo?

410
00:36:35,070 --> 00:36:37,155
O que o médico me disse, Srta. Mason.

411
00:36:37,322 --> 00:36:38,322
Mandy?

412
00:36:42,953 --> 00:36:44,997
Sim, sem testemunhas.

413
00:36:49,376 --> 00:36:51,461
Jesus. Que diabos?

414
00:36:51,753 --> 00:36:55,048
Seu pai escreveu tantas cartas
sobre o Dial que parei de lê-las.

415
00:36:58,177 --> 00:37:00,888
Você realmente não se lembra da
última vez que estive na sua casa?

416
00:37:02,848 --> 00:37:04,725
Eu tirei isso dele então.

417
00:37:06,351 --> 00:37:08,071
Achei que ele tinha parado de pensar nisso.

418
00:37:08,228 --> 00:37:12,107
Mas o seu pai estava convencido
de que esta coisa era real e perigosa.

419
00:37:12,274 --> 00:37:14,234
Não dispare.

420
00:37:14,651 --> 00:37:18,071
Ele estava com medo
de que se alguém

421
00:37:18,238 --> 00:37:19,507
encontrasse esta placa
lendária, o Grafikos...

422
00:37:19,531 --> 00:37:21,700
O tablet contendo
instruções para o resto do Dial.

423
00:37:21,867 --> 00:37:23,136
E se eles encontrassem os Grafikos...

424
00:37:23,160 --> 00:37:24,846
eles podem adquirir a
outra metade do Dial...

425
00:37:24,870 --> 00:37:25,870
e coloque os dois juntos.

426
00:37:27,372 --> 00:37:28,892
Eu sabia que você não iria destruí-lo.

427
00:37:32,211 --> 00:37:34,171
Como você sabia que ele
me pediu para destruí-lo?

428
00:37:34,546 --> 00:37:35,380
O que?

429
00:37:35,547 --> 00:37:36,924
Você se lembra daquela noite.

430
00:37:38,342 --> 00:37:41,094
- Eu tinha 12 anos, Indy.
- Você sabia que não jogamos no rio.

431
00:37:41,929 --> 00:37:43,013
Baz não te contou isso.

432
00:37:43,180 --> 00:37:45,182
- Veja, ouça. Eu não...
- Não, ele nunca mentiu.

433
00:37:45,724 --> 00:37:46,524
Não. Você...

434
00:37:46,525 --> 00:37:48,124
- O que foi toda aquela
porcaria sobre o mapa?

435
00:37:48,268 --> 00:37:49,508
Não, você bebeu muitos uísques.

436
00:37:50,187 --> 00:37:51,247
O que você está fazendo, Wombat?

437
00:37:51,271 --> 00:37:52,439
Fique onde está.

438
00:37:53,982 --> 00:37:54,982
Não se mexa.

439
00:37:55,567 --> 00:37:57,170
- Quem são essas pessoas?
- Precisamos sair daqui.

440
00:37:57,194 --> 00:37:58,028
Eles estão com você?

441
00:37:58,195 --> 00:37:59,395
Nem um centímetro, Srta. Shaw.

442
00:38:00,697 --> 00:38:01,698
Senhorita Shaw, pare!

443
00:38:05,077 --> 00:38:06,077
Helena!

444
00:38:11,333 --> 00:38:12,333
Parar!

445
00:38:14,127 --> 00:38:15,170
Desculpe.

446
00:38:15,337 --> 00:38:16,129
Helena!

447
00:38:16,296 --> 00:38:18,173
Dr. Acabou.

448
00:38:18,340 --> 00:38:19,550
Quem são vocês?

449
00:38:19,716 --> 00:38:20,801
O que você quer?

450
00:38:22,803 --> 00:38:23,803
Parar!

451
00:38:25,806 --> 00:38:26,640
Helena Shaw!

452
00:38:26,807 --> 00:38:28,201
Ela está no telhado. Encontre
outro caminho para cima.

453
00:38:28,225 --> 00:38:29,225
Dr.

454
00:38:29,893 --> 00:38:31,270
Dr. Jones, não vamos machucá-lo.

455
00:38:57,796 --> 00:39:00,299
- Mover. Temos que segui-los.
- Ir. Se apresse.

456
00:39:27,868 --> 00:39:28,868
Espalham!

457
00:39:41,882 --> 00:39:43,542
- Tudo bem vamos lá. Mexa
Mexa mexa! Embale isso!

458
00:39:43,543 --> 00:39:44,402
Vamos. Pegue tudo.

459
00:39:44,426 --> 00:39:45,552
Encontrei ela!

460
00:40:13,997 --> 00:40:16,291
<i>- Operador.
- Eu preciso da polícia.</i>

461
00:40:16,458 --> 00:40:18,752
Colégio Caçador. As pessoas estão mortas.

462
00:40:18,919 --> 00:40:20,159
- Por favor...
- Desligue, cara.

463
00:40:25,884 --> 00:40:26,884
Ficar de pé.

464
00:40:32,432 --> 00:40:33,432
Está bem, está bem.

465
00:40:57,875 --> 00:40:59,334
Ela se foi. Você estragou isso...

466
00:40:59,501 --> 00:41:00,752
seu cracker feliz no gatilho.

467
00:41:00,919 --> 00:41:03,380
- Ela estava com ele na mão.
- Pegamos o professor.

468
00:41:06,967 --> 00:41:08,135
Aqui está o arquivo de Jones.

469
00:41:08,302 --> 00:41:09,302
Sim.

470
00:41:27,487 --> 00:41:28,530
Quem é você?

471
00:41:28,697 --> 00:41:30,157
Essa é a minha pergunta.

472
00:41:40,667 --> 00:41:42,127
Você é a CIA.

473
00:41:42,294 --> 00:41:44,046
Ah, eu não, cara.

474
00:41:44,213 --> 00:41:46,173
Eu não aceito empregos públicos.

475
00:41:46,340 --> 00:41:47,340
OK.

476
00:41:48,717 --> 00:41:50,886
Como você conheceu a Srta. Shaw?

477
00:41:51,261 --> 00:41:52,513
Ela é minha afilhada.

478
00:41:53,263 --> 00:41:54,890
Não a vejo há 18 anos.

479
00:41:55,057 --> 00:41:57,497
Por que você se encontrou com ela hoje?
Para dar a ela o Dial?

480
00:41:58,602 --> 00:42:01,063
Senhora, é um antigo pedaço de engrenagem.

481
00:42:02,022 --> 00:42:03,022
Meio pedaço.

482
00:42:03,148 --> 00:42:04,858
Ah, é muito mais do que isso.

483
00:42:06,568 --> 00:42:07,653
Ei, ei, ei!

484
00:42:07,819 --> 00:42:09,071
Aonde você pensa que está indo?

485
00:42:09,238 --> 00:42:10,614
Tenho um desfile acontecendo.

486
00:42:10,781 --> 00:42:12,241
E uma manifestação vindo aqui.

487
00:42:12,407 --> 00:42:13,450
Ei! Ei ei!

488
00:42:14,117 --> 00:42:15,160
Ei Cale a boca.

489
00:42:15,327 --> 00:42:17,746
Eu não posso ir por aqui. Tenho que voltar.

490
00:42:22,751 --> 00:42:24,646
De jeito nenhum! O que há
de errado com você, cara?

491
00:42:24,670 --> 00:42:26,296
Caramba! Vamos a pé.

492
00:42:26,463 --> 00:42:27,463
Você a ouviu.

493
00:42:29,341 --> 00:42:30,360
O que diabos você estava pensando?

494
00:42:30,384 --> 00:42:31,820
- Andar! Vamos.
- Qual é o seu problema?

495
00:42:31,844 --> 00:42:33,488
- Você não olha quando está recuando?
- Cuide desse cara.

496
00:42:33,512 --> 00:42:34,304
Quem vai pagar por isso?

497
00:42:34,471 --> 00:42:35,639
Calma, cara. Fácil.

498
00:42:35,806 --> 00:42:36,557
Continue andando.

499
00:42:36,723 --> 00:42:38,443
Você não consegue ver meu táxi? é amarelo.

500
00:42:38,600 --> 00:42:41,160
Não, você vai ter que pagar por
essa carroceria, cara. Eu não...

501
00:42:43,146 --> 00:42:45,440
Paz agora! Paz agora!

502
00:42:46,859 --> 00:42:49,695
Pare a Guerra! Pare a luta!

503
00:42:49,862 --> 00:42:51,613
- Para onde vamos, Mason?
- Por aqui.

504
00:42:53,657 --> 00:42:55,242
- Claro que não, não iremos.
- Cale-se.

505
00:42:55,409 --> 00:42:57,136
- Claro que não, não iremos!
- De jeito nenhum!

506
00:42:57,160 --> 00:42:59,746
<i>- Claro que não, não iremos!
- C laro que não, não iremos!</i>

507
00:42:59,913 --> 00:43:00,913
Nós não vamos!

508
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
<i>- Claro que não, não iremos!
- C laro que não, não iremos!</i>

509
00:43:03,917 --> 00:43:05,335
- Claro que não...
- Cala a boca!

510
00:43:05,669 --> 00:43:06,669
Isso aí!

511
00:43:16,555 --> 00:43:17,556
De jeito nenhum...

512
00:43:28,483 --> 00:43:29,483
Ei!

513
00:43:30,235 --> 00:43:32,237
Policial! Me ajude!

514
00:43:32,988 --> 00:43:34,489
Agente, houve um tiroteio...

515
00:43:34,656 --> 00:43:36,491
- Tudo bem, tudo bem.
- Esta manhã em Hunter.

516
00:43:36,658 --> 00:43:38,410
As pessoas estão mortas. Maldito seja.

517
00:43:38,577 --> 00:43:41,914
- Alguns maníacos desonestos invadiram e...
- Senhor, você precisa se acalmar.

518
00:43:42,080 --> 00:43:43,290
Por favor, me escute.

519
00:43:43,457 --> 00:43:45,584
Houve um tiroteio esta manhã e o...

520
00:43:45,751 --> 00:43:49,171
Eles estão em uma van
da Con Ed logo na esquina!

521
00:43:51,757 --> 00:43:53,383
Ei! O que você acha que está fazendo?

522
00:44:05,562 --> 00:44:06,962
- Atenção!
- O que ele está fazendo?

523
00:44:27,709 --> 00:44:28,794
Você fez isso!

524
00:44:56,113 --> 00:44:57,114
Saia do caminho!

525
00:45:05,289 --> 00:45:06,289
Atenção!

526
00:45:08,458 --> 00:45:09,626
Mover! Rapidamente!

527
00:45:24,391 --> 00:45:25,391
Mover! Mover!

528
00:45:35,903 --> 00:45:37,279
Vai! Vai! Vai!

529
00:45:57,883 --> 00:46:00,552
Vamos. Isso é ridículo. é um cavalo.

530
00:46:00,719 --> 00:46:01,719
Vamos!

531
00:46:04,056 --> 00:46:05,891
- Ei, senhor.
- Mover! Fora do caminho!

532
00:46:06,225 --> 00:46:07,059
Segure meu cavalo.

533
00:46:07,226 --> 00:46:08,352
Mover! Mover!

534
00:46:08,519 --> 00:46:11,230
<i>O transfer está disponível
para o IND Queens Boulevard.</i>

535
00:46:20,697 --> 00:46:23,700
<i>Próxima paragem, 59th, Avenida Lexington.</i>

536
00:46:25,577 --> 00:46:26,828
Metrô é mais rápido.

537
00:46:28,372 --> 00:46:32,167
As pessoas tendem a romantizar a ciência,
quando ela é, na verdade, bastante fria.

538
00:46:32,334 --> 00:46:33,894
Então, o que vem a seguir, Dr. Schmidt?

539
00:46:34,962 --> 00:46:35,962
Marte?

540
00:46:36,839 --> 00:46:38,257
Não, conquistamos espaço.

541
00:46:40,092 --> 00:46:41,802
Estou me mudando para a próxima fronteira.

542
00:46:43,262 --> 00:46:45,681
O que está além do espaço?

543
00:46:49,309 --> 00:46:52,312
Talvez você queira passar
esse terno, Dr. Schmidt.

544
00:46:52,938 --> 00:46:54,565
Partiremos para o aeroporto em uma hora.

545
00:46:54,940 --> 00:46:56,167
Ele vai se encontrar com o presidente.

546
00:46:56,191 --> 00:46:57,836
Se o Presidente se
opuser a alguns vincos...

547
00:46:57,860 --> 00:47:00,112
talvez ele devesse
procurar outro físico.

548
00:47:01,113 --> 00:47:02,948
- Posso usar isso?
- Não.

549
00:47:03,323 --> 00:47:04,323
Sim.

550
00:47:05,909 --> 00:47:06,909
Baxter.

551
00:47:10,706 --> 00:47:11,832
é para você, doutor.

552
00:47:15,586 --> 00:47:17,772
Talvez eu queira partir um
pouco mais tarde para Los Angeles.

553
00:47:17,796 --> 00:47:20,048
Estou esperando uma entrega em breve.

554
00:47:23,302 --> 00:47:24,136
Falar.

555
00:47:24,303 --> 00:47:25,804
<i>Seus capangas fizeram uma bagunça.</i>

556
00:47:25,971 --> 00:47:27,139
<i>Eles fizeram?</i>

557
00:47:27,306 --> 00:47:29,725
Miss Shaw encontrou-se
com um professor. Jones.

558
00:47:30,350 --> 00:47:32,102
Ela adquiriu o dispositivo dele.

559
00:47:33,020 --> 00:47:34,104
<i>Então nós a perdemos.</i>

560
00:47:35,772 --> 00:47:37,441
<i>Dr. Jones também escapou.</i>

561
00:47:37,858 --> 00:47:39,026
<i>é assim mesmo?</i>

562
00:47:39,193 --> 00:47:40,527
<i>Muito infeliz.</i>

563
00:47:40,903 --> 00:47:42,503
Tenho que limpar as coisas aqui, doutor.

564
00:47:42,654 --> 00:47:44,907
<i>E como representante do
governo dos Estados Unidos...</i>

565
00:47:45,073 --> 00:47:46,783
<i>Peço que você coopere.</i>

566
00:47:46,950 --> 00:47:48,470
<i>Pegue aquele avião para Los Angeles...</i>

567
00:47:49,077 --> 00:47:50,477
e receba sua medalha do presidente.

568
00:47:57,961 --> 00:47:58,961
Olá?

569
00:47:59,546 --> 00:48:01,906
Ligue para nossos amigos e
garanta um fretamento particular.

570
00:48:03,133 --> 00:48:04,133
Para Marrocos.

571
00:48:04,218 --> 00:48:05,385
Sim senhor.

572
00:48:06,303 --> 00:48:09,515
<i>Os assassinatos universitários
ocorreram no auge do desfile.</i>

573
00:48:09,681 --> 00:48:13,101
<i>A polícia está procurando pelo
professor aposentado Dr. Henry Jones.</i>

574
00:48:13,268 --> 00:48:16,271
<i>Um colega disse à  ABC que Jones
perdeu recentemente seu filho...</i>

575
00:48:16,438 --> 00:48:18,440
<i>e estava no meio de um divórcio.</i>

576
00:48:21,151 --> 00:48:23,862
Esse cara, ele se parece com você.

577
00:48:24,821 --> 00:48:27,199
Não. Não.

578
00:48:29,159 --> 00:48:30,160
é você.

579
00:48:30,327 --> 00:48:31,161
Não não não. Ei.

580
00:48:31,328 --> 00:48:32,972
- Vá para casa, amigo. Você está bêbado.
- Este é o cara!

581
00:48:32,996 --> 00:48:34,289
- Ei!
- é o assassino!

582
00:48:36,959 --> 00:48:38,377
Desculpe pelo atraso, Indy.

583
00:48:38,544 --> 00:48:39,962
Tráfego da ponte.

584
00:48:50,848 --> 00:48:53,016
Rapaz, estou feliz em ver você, Sallah.

585
00:48:53,851 --> 00:48:55,853
Eu gostaria de poder
dizer o mesmo, velho amigo.

586
00:48:59,147 --> 00:49:01,066
Rápido, Indy. Dentro.

587
00:49:04,862 --> 00:49:07,155
Sua afilhada, Helena...

588
00:49:07,322 --> 00:49:09,992
foi preso em Tânger no ano passado...

589
00:49:10,909 --> 00:49:12,911
para leiloar contrabando.

590
00:49:15,372 --> 00:49:16,372
Tem mais.

591
00:49:17,499 --> 00:49:20,919
Ela foi resgatada por Aziz Rahim.

592
00:49:21,670 --> 00:49:24,506
Aziz Rahim é filho de Grande Rahim...

593
00:49:24,673 --> 00:49:27,426
um conhecido mafioso marroquino.

594
00:49:28,969 --> 00:49:32,639
Big Rahim é dono do Hotel Atlântico...

595
00:49:32,806 --> 00:49:35,392
em Tânger, e esta semana...

596
00:49:35,559 --> 00:49:39,688
o hotel está realizando seu leilão anual...

597
00:49:39,855 --> 00:49:41,732
de antiguidades roubadas.

598
00:49:42,900 --> 00:49:45,402
Todos os grandes jogadores já estão lá.

599
00:49:45,569 --> 00:49:47,362
Alia, Jabari.

600
00:49:47,529 --> 00:49:51,700
Este é o grande homem que trouxe a nossa
família para a América durante a guerra.

601
00:49:51,867 --> 00:49:54,244
Rápido, quando foi a crise de Suez?

602
00:49:55,120 --> 00:49:56,788
1956.

603
00:49:57,247 --> 00:49:58,624
Muito impressionante, Jabari.

604
00:49:58,790 --> 00:50:01,210
Meus netos assistem muita TV...

605
00:50:01,376 --> 00:50:03,921
mas eles conhecem sua história.

606
00:50:04,087 --> 00:50:08,217
Eles entendem o que é
ser americano e egípcio.

607
00:50:09,092 --> 00:50:11,261
Preciso de uma carona
para o aeroporto, Sallah.

608
00:50:12,346 --> 00:50:14,848
Se você fugir, a polícia
presumirá que você é culpado.

609
00:50:15,557 --> 00:50:18,894
Sem Helena ou o Dial,
serei acusado de homicídio.

610
00:50:20,062 --> 00:50:21,688
Já pensou em ligar para Marion?

611
00:50:22,773 --> 00:50:24,107
Ela não quer falar comigo.

612
00:50:30,280 --> 00:50:33,867
<i>Bem-vindo ao Aeroporto Internacional
John F. Kennedy de Nova York.</i>

613
00:50:34,701 --> 00:50:37,138
<i>O nível superior é apenas para desembarque
de passageiros da Pan American Airlines.</i>

614
00:50:37,162 --> 00:50:38,997
Peguei outra coisa do seu apartamento.

615
00:50:39,164 --> 00:50:40,374
Estava debaixo da cama.

616
00:50:45,587 --> 00:50:46,630
Obrigado, Sallah.

617
00:50:48,882 --> 00:50:50,676
Também trouxe meu passaporte.

618
00:50:52,719 --> 00:50:53,929
Eu poderia te ajudar.

619
00:50:54,096 --> 00:50:55,096
Em Tânger?

620
00:50:55,180 --> 00:50:56,807
Onde quer que o acaso nos leve.

621
00:50:57,724 --> 00:50:58,809
Indy, eu...

622
00:50:59,726 --> 00:51:01,186
Sinto falta do deserto.

623
00:51:01,770 --> 00:51:03,063
Sinto falta do mar.

624
00:51:04,606 --> 00:51:06,400
E sinto falta de acordar todas as manhãs...

625
00:51:06,567 --> 00:51:09,695
imaginando que aventura
maravilhosa o novo dia nos trará.

626
00:51:10,654 --> 00:51:12,656
Isto não é uma aventura, Sallah.

627
00:51:14,116 --> 00:51:16,702
Esses dias vieram e se foram.

628
00:51:16,869 --> 00:51:17,911
Talvez.

629
00:51:18,078 --> 00:51:19,413
Talvez não.

630
00:51:23,876 --> 00:51:26,503
Dê-lhes o inferno, Indiana Jones!

631
00:51:38,098 --> 00:51:39,098
Champanhe?

632
00:51:39,558 --> 00:51:41,435
Temos mais quatro horas até Tânger.

633
00:51:49,193 --> 00:51:50,611
Seu uísque, senhor.

634
00:51:51,236 --> 00:51:52,237
Obrigado.

635
00:51:59,161 --> 00:52:00,537
<i>Manjericão. Vamos, Baz!</i>

636
00:52:00,704 --> 00:52:02,456
<i>- Abra a porta!
- Não!</i>

637
00:52:02,623 --> 00:52:04,124
<i>- Fique fora, Indy!
- Abra a porta.</i>

638
00:52:07,336 --> 00:52:09,213
Os alemães estavam certos, Indy.

639
00:52:09,880 --> 00:52:11,673
- O que?
- Isto é muito grande. é muito.

640
00:52:11,840 --> 00:52:12,674
Ei, Ba... Ei, ei!

641
00:52:12,841 --> 00:52:14,635
- Ei, Baz! Me dê...
- Não.

642
00:52:14,801 --> 00:52:17,030
- O que você está fazendo?
- Você não ouviu nada do que eu disse.

643
00:52:17,054 --> 00:52:18,847
Eu não entendo isso, Baz!

644
00:52:19,181 --> 00:52:21,284
Bem, eu estava tentando
explicar para você lá embaixo.

645
00:52:21,308 --> 00:52:24,069
- Você simplesmente ignorou tudo.
- Você está aterrorizando sua filha.

646
00:52:25,771 --> 00:52:27,856
Indy, Arquimedes...

647
00:52:28,023 --> 00:52:30,234
descobriu uma meteorologia temporal.

648
00:52:30,442 --> 00:52:33,070
Arquimedes era um matemático, Baz...

649
00:52:33,237 --> 00:52:34,446
não é um mágico.

650
00:52:34,613 --> 00:52:37,074
Ele poderia prever fissuras a tempo.

651
00:52:37,241 --> 00:52:38,784
Fissuras no tempo?

652
00:52:39,159 --> 00:52:42,204
- Baz, você não pode provar isso!
- Bem, ainda não.

653
00:52:42,371 --> 00:52:44,248
Prová-lo é o que o torna ciência!

654
00:52:59,513 --> 00:53:00,722
Ah, Baz.

655
00:53:02,432 --> 00:53:03,976
Eu nunca deveria ter te dado aquilo.

656
00:53:04,685 --> 00:53:06,186
Isso pertence a um museu.

657
00:53:07,104 --> 00:53:08,814
Me dê isto. Por favor.

658
00:53:12,401 --> 00:53:13,777
Se eu te der isso...

659
00:53:14,987 --> 00:53:16,446
deve ser destruído.

660
00:53:17,948 --> 00:53:18,948
Eu vou.

661
00:53:21,660 --> 00:53:23,078
Eu vou destruí-lo, Baz.

662
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
Promessa.

663
00:53:32,713 --> 00:53:34,214
Sinto muito por isso.

664
00:53:34,381 --> 00:53:35,591
é tudo culpa minha.

665
00:53:37,801 --> 00:53:39,201
- Você vai estar aqui?
- Sim senhor.

666
00:53:39,344 --> 00:53:41,430
OK. Tenho que pegar um avião.

667
00:53:41,597 --> 00:53:44,391
Se alguém encontrar os
Grafikos, terá as duas metades.

668
00:53:44,558 --> 00:53:46,035
Algumas coisas deveriam
permanecer enterradas.

669
00:53:46,059 --> 00:53:46,810
Eu sei, Baz.

670
00:53:46,977 --> 00:53:48,770
- é vital que você o destrua.
- Eu vou, Baz.

671
00:53:48,937 --> 00:53:50,337
- Você entende?
- Eu vou destruí-lo.

672
00:53:50,480 --> 00:53:51,231
- Diga que sim, Indy.
- Sim.

673
00:53:51,398 --> 00:53:52,399
Eu vou... Sim.

674
00:53:52,566 --> 00:53:54,151
Você me prometeu. Lembre-se disso.

675
00:53:54,318 --> 00:53:55,319
Eu irei, eu prometo.

676
00:53:55,485 --> 00:53:56,485
Há uma razão...

677
00:53:56,528 --> 00:53:59,114
uma razão pela qual
Arquimedes o quebrou em dois.

678
00:53:59,281 --> 00:54:00,991
Eu sei, Baz.

679
00:54:01,158 --> 00:54:02,158
Indy.

680
00:54:04,036 --> 00:54:05,329
Obrigado, Wombat.

681
00:54:05,495 --> 00:54:07,456
Ele vai ficar bem em alguns dias.

682
00:54:09,541 --> 00:54:11,101
Telefonarei para você assim que pousar.

683
00:54:16,048 --> 00:54:17,299
<i>Senhoras e senhores...</i>

684
00:54:17,466 --> 00:54:19,927
<i>estamos a 20 minutos do
desembarque em Tânger.</i>

685
00:54:53,710 --> 00:54:55,230
- Pare de beber!
- O que você está fazendo?

686
00:54:55,254 --> 00:54:56,839
Chega de champanhe! Quantos mais...

687
00:54:57,005 --> 00:54:58,005
Eu vou ficar.

688
00:54:58,048 --> 00:54:59,508
Ir para casa. Ir para casa!

689
00:55:16,191 --> 00:55:18,527
Senhorita Shaw, ela está aqui.

690
00:55:22,781 --> 00:55:23,781
Forjado em bronze.

691
00:55:24,032 --> 00:55:25,075
Quase completo.

692
00:55:25,242 --> 00:55:26,869
é um relógio astrológico.

693
00:55:27,452 --> 00:55:29,663
Datado do século III a.C...

694
00:55:29,830 --> 00:55:33,750
e construído pelo próprio Arquimedes.

695
00:55:35,794 --> 00:55:37,212
Tudo bem, vamos começar com 20.000.

696
00:55:37,379 --> 00:55:38,463
20.000, muito obrigado.

697
00:55:38,630 --> 00:55:39,965
30.30.

698
00:55:40,132 --> 00:55:41,132
Medidores verdes...

699
00:55:41,592 --> 00:55:42,801
poder cheio...

700
00:55:42,968 --> 00:55:45,304
e quando chego aos 85, eu giro.

701
00:55:45,929 --> 00:55:46,763
Qual o proximo?

702
00:55:46,930 --> 00:55:49,016
- Louis, ajude ele! Ele é tão fofo.
- Puxe o manche.

703
00:55:49,183 --> 00:55:51,393
- Eu fiz, cara. Estou no ar.
- Sim, ele está no ar.

704
00:55:51,560 --> 00:55:52,912
- Posso tomar um gole?
- Eu pego as abas?

705
00:55:52,936 --> 00:55:54,938
Não toque nas abas abaixo de 400 pés.

706
00:55:55,105 --> 00:55:56,773
Diminua seu tom para chegar a 120.

707
00:55:56,940 --> 00:55:57,941
Tudo bem.

708
00:56:00,527 --> 00:56:02,779
- Leilão privado, veterano.
- Tenho que entrar aí.

709
00:56:02,946 --> 00:56:05,449
Sem senha, sem entrada.
Eu não faço as regras.

710
00:56:08,285 --> 00:56:10,165
- E qual é o lance atual?
- O lance é de 50.000.

711
00:56:10,204 --> 00:56:11,455
Então eu lancei 55.

712
00:56:12,414 --> 00:56:13,454
- Quem vai me dar 60?
- 60.

713
00:56:13,582 --> 00:56:15,083
60.65?

714
00:56:15,250 --> 00:56:16,418
- 65.70?
- 75.

715
00:56:16,585 --> 00:56:17,836
- 75.80?
- 80.

716
00:56:18,003 --> 00:56:19,630
- 85.
- Que tal 90?

717
00:56:26,637 --> 00:56:27,637
Este leilão é privado.

718
00:56:27,804 --> 00:56:28,889
Este leilão acabou.

719
00:56:29,306 --> 00:56:30,599
<i>Au contraire, mal começou.</i>

720
00:56:30,766 --> 00:56:32,184
- 100.
- 100.000.

721
00:56:32,351 --> 00:56:33,894
A propósito, gosto do chapéu.

722
00:56:34,061 --> 00:56:35,455
Faz você parecer pelo
menos dois anos mais jovem.

723
00:56:35,479 --> 00:56:36,563
Obrigado.

724
00:56:36,730 --> 00:56:38,458
- 110, bravo.
- Eu te disse que esse leilão acabou.

725
00:56:38,482 --> 00:56:39,775
Com licença, quem é esse homem?

726
00:56:39,942 --> 00:56:41,461
- Eu sou o padrinho dela.
- Ele é levemente parente.

727
00:56:41,485 --> 00:56:43,403
E ela já passou da hora de dormir.

728
00:56:43,570 --> 00:56:44,923
- Vamos, Wombat.
- Eu não faria isso.

729
00:56:44,947 --> 00:56:46,547
Quer explicar isso
para a polícia no bar?

730
00:56:46,615 --> 00:56:47,950
Aqueles que eu paguei?

731
00:56:48,492 --> 00:56:50,077
Você está fora do seu alcance, Jonesy.

732
00:56:50,244 --> 00:56:51,721
- "Jonesy"?
- Ele acha que sou um criminoso.

733
00:56:51,745 --> 00:56:53,497
Ele é o procurado por assassinato.

734
00:56:53,664 --> 00:56:55,707
<i>Bela foto grande no New York Herald. 130?</i>

735
00:56:55,874 --> 00:56:57,501
Eu não matei ninguém.

736
00:56:57,668 --> 00:57:00,188
- Sem entrada, é um leilão privado.
- E você sabe disso, Helena.

737
00:57:00,337 --> 00:57:03,507
Mas quem fez isso
estava procurando por isso.

738
00:57:04,174 --> 00:57:06,051
O que você tem aqui é a Caixa de Pandora.

739
00:57:07,302 --> 00:57:08,512
Na verdade não.

740
00:57:09,388 --> 00:57:10,848
é minha caixa.

741
00:57:13,475 --> 00:57:14,476
Você.

742
00:57:16,186 --> 00:57:17,312
A gente se conhece?

743
00:57:17,646 --> 00:57:18,480
Não.

744
00:57:18,647 --> 00:57:20,166
Minha memória está um pouco confusa...

745
00:57:20,190 --> 00:57:21,900
mas seu rosto toca uma campainha.

746
00:57:22,526 --> 00:57:23,569
Você ainda é nazista?

747
00:57:27,656 --> 00:57:29,825
Você esta confuso. Meu nome é Schmidt.

748
00:57:30,409 --> 00:57:32,578
Professor Schmidt da
Universidade do Alabama.

749
00:57:34,288 --> 00:57:35,288
Professor Schmidt.

750
00:57:35,664 --> 00:57:37,184
Que prazer conhecer você pessoalmente.

751
00:57:37,708 --> 00:57:38,213
150.

752
00:57:38,314 --> 00:57:39,519
- Depois da nossa
conversa, senhorita Shaw...

753
00:57:39,543 --> 00:57:41,623
Pensei que tínhamos chegado
a um acordo sobre o Dial.

754
00:57:41,670 --> 00:57:44,023
Engraçado. A última vez que vi
outro cara que se parece com você...

755
00:57:44,047 --> 00:57:45,799
ele também estava atrás disso.

756
00:57:46,383 --> 00:57:48,143
Seus números eram
baixos, Professor Schmidt.

757
00:57:48,177 --> 00:57:49,404
Mas a boa notícia é
que você está aqui agora.

758
00:57:49,428 --> 00:57:51,889
- O lance é 160.
- Você não parece entender, Srta. Shaw.

759
00:57:52,055 --> 00:57:53,415
Esta relíquia é minha propriedade.

760
00:57:53,473 --> 00:57:54,975
Não é seu. Você roubou isto.

761
00:57:55,142 --> 00:57:55,893
Então você roubou.

762
00:57:56,059 --> 00:57:57,644
E então eu roubei.
Chama-se capitalismo.

763
00:57:57,811 --> 00:57:58,811
O lance é 160.

764
00:57:58,854 --> 00:57:59,854
- 160.
- 170?

765
00:57:59,897 --> 00:58:00,999
Você deveria ter ficado em Nova York.

766
00:58:01,023 --> 00:58:02,943
- 170?
- Você deveria ter ficado fora da Polônia.

767
00:58:03,066 --> 00:58:04,902
170. Alguém? Qualquer um?

768
00:58:05,068 --> 00:58:06,361
Indo, indo...

769
00:58:06,904 --> 00:58:07,904
Perdido!

770
00:58:08,363 --> 00:58:09,364
Ficar longe!

771
00:58:11,116 --> 00:58:12,117
Obtenha o mostrador.

772
00:58:16,955 --> 00:58:17,955
Ficar longe!

773
00:58:27,090 --> 00:58:28,090
Olá, Cláudio.

774
00:58:28,175 --> 00:58:29,655
Você não deveria ter voltado, Helena.

775
00:58:38,644 --> 00:58:39,937
Voltam.

776
00:58:50,822 --> 00:58:51,822
Urso de pelúcia!

777
00:59:06,046 --> 00:59:07,172
Rahim diz que você fica.

778
00:59:19,142 --> 00:59:20,142
Obrigado.

779
00:59:33,073 --> 00:59:34,533
Vejo você no passado, Dr. Jones.

780
00:59:42,541 --> 00:59:44,293
Mover! Saia do caminho!

781
01:00:01,602 --> 01:00:02,603
é o meu táxi!

782
01:00:08,150 --> 01:00:09,318
Diga-lhes para recuar.

783
01:00:09,484 --> 01:00:11,204
Eu apenas disse a eles para atirar em você.

784
01:00:12,946 --> 01:00:14,156
Tudo bem, pessoal.

785
01:00:15,532 --> 01:00:16,909
Abaixe as armas.

786
01:00:17,075 --> 01:00:18,285
Coloque-os no chão.

787
01:00:20,412 --> 01:00:21,412
Tudo bem.

788
01:00:22,915 --> 01:00:24,249
Isso é melhor.

789
01:00:28,086 --> 01:00:29,713
Oh céus.

790
01:00:39,765 --> 01:00:40,891
Rahim.

791
01:00:41,975 --> 01:00:43,477
Você está de pijama.

792
01:00:43,977 --> 01:00:45,687
Eu estava dormindo, Helena.

793
01:00:46,146 --> 01:00:47,146
Pacificamente.

794
01:00:47,981 --> 01:00:49,816
Então meu pai me acordou.

795
01:00:49,983 --> 01:00:52,611
Ele me disse que você
voltou para o nosso hotel.

796
01:00:54,112 --> 01:00:56,365
Então ele me entregou esta cimitarra...

797
01:00:56,532 --> 01:00:59,368
e me disse para voltar
para casa com sua cabeça.

798
01:01:01,203 --> 01:01:02,496
Tem que ser tão pouco?

799
01:01:10,254 --> 01:01:13,048
Achei que talvez você tivesse
voltado porque me amava.

800
01:01:13,215 --> 01:01:14,341
Rahim...

801
01:01:15,092 --> 01:01:16,677
Eu tinha um item para vender.

802
01:01:16,844 --> 01:01:18,720
Com licença. O item que ela está falando...

803
01:01:18,887 --> 01:01:20,657
- na verdade pertence a mim.
- Não. Você não precisa...

804
01:01:20,681 --> 01:01:21,908
- E algumas pessoas muito más...
- se intrometem nesta conversa.

805
01:01:21,932 --> 01:01:24,202
- Pior gente, fugiu com isso.
- Você não precisa se envolver...

806
01:01:24,226 --> 01:01:25,286
- com o meu negócio.
- Este é o seu novo homem?

807
01:01:25,310 --> 01:01:26,603
- Não. Não não.
- é complicado.

808
01:01:28,355 --> 01:01:29,915
O que exatamente você deve a esse cara?

809
01:01:30,023 --> 01:01:32,252
Apenas algum dinheiro da fiança
e uma vida inteira de felicidade.

810
01:01:32,276 --> 01:01:33,944
Presumo que você vendeu o anel.

811
01:01:34,111 --> 01:01:35,711
Não foi tanto quanto
eu pensei que seria.

812
01:01:35,904 --> 01:01:36,947
Eu farei!

813
01:01:37,114 --> 01:01:38,156
O que você é... Ei!

814
01:01:44,454 --> 01:01:45,956
Você acabou de me matar!

815
01:01:46,123 --> 01:01:48,709
Bem, não sou eu quem
está noivo de um mafioso!

816
01:01:48,876 --> 01:01:51,795
Não preciso de lições de moralidade
de um velho ladrão de túmulos!

817
01:01:51,962 --> 01:01:53,242
Eu não sou um ladrão de túmulos.

818
01:01:53,338 --> 01:01:55,632
Seu pai e eu fizemos um
trabalho importante juntos.

819
01:01:58,010 --> 01:02:00,405
Não me diga que todas as suas aventuras
foram missões nobres e altruístas.

820
01:02:00,429 --> 01:02:01,549
Você fez isso pela agitação!

821
01:02:04,016 --> 01:02:05,058
Ah, bom trabalho, Teddy!

822
01:02:06,560 --> 01:02:08,270
- Saia daqui, garoto.
- Ei!

823
01:02:18,947 --> 01:02:20,947
- Helena!
- Cópia de segurança! Cópia de segurança!

824
01:02:38,550 --> 01:02:39,550
Não desta forma!

825
01:02:39,593 --> 01:02:41,029
Você não sabe para onde está indo, Indy!

826
01:02:41,053 --> 01:02:43,293
- Ouça ele. Ele conhece esta cidade!
- Eu conheço Tânger!

827
01:02:47,392 --> 01:02:48,435
Ali está ele!

828
01:02:53,565 --> 01:02:55,692
Mais rápido. Vá mais rápido!

829
01:02:55,859 --> 01:02:57,819
Dez minutos para o aeroporto, chefe.

830
01:02:59,780 --> 01:03:02,634
A propósito, não tenho certeza se o
professor Schmidt é um professor de verdade.

831
01:03:02,658 --> 01:03:03,927
- Ele é nazista!
- Vire ã  esquerda!

832
01:03:03,951 --> 01:03:05,494
Vire ã  esquerda! Vire ã  esquerda!

833
01:03:05,661 --> 01:03:06,745
- Oh não!
- Não!

834
01:03:21,426 --> 01:03:23,387
Helena! Não faça isso!

835
01:03:31,353 --> 01:03:32,896
- Ei, por aqui!
- Dessa maneira!

836
01:03:33,856 --> 01:03:34,856
Não!

837
01:03:35,816 --> 01:03:37,317
Helena!

838
01:03:39,361 --> 01:03:40,362
Não!

839
01:03:50,080 --> 01:03:51,623
Que diabos?

840
01:03:58,255 --> 01:03:59,506
Helena!

841
01:04:01,466 --> 01:04:02,301
Ei!

842
01:04:02,467 --> 01:04:03,467
Ei!

843
01:04:03,927 --> 01:04:04,928
Que diabos?

844
01:04:08,223 --> 01:04:09,266
Vamos!

845
01:04:13,061 --> 01:04:14,897
Vamos. Vamos!

846
01:04:48,764 --> 01:04:51,391
Você acha que ele ficaria orgulhoso disso?

847
01:04:51,558 --> 01:04:52,558
Quem?

848
01:04:54,228 --> 01:04:55,062
Seu pai!

849
01:04:55,229 --> 01:04:58,148
Sua única filha vendendo a
alma por dinheiro de fiança!

850
01:04:58,315 --> 01:04:59,834
Parece muito legal quando
você coloca dessa forma.

851
01:04:59,858 --> 01:05:01,485
E nem tudo é dinheiro de fiança.

852
01:05:01,652 --> 01:05:03,270
- Algumas delas são
dívidas de jogo e outras...

853
01:05:03,271 --> 01:05:04,088
Obrigado, Teddy.

854
01:05:04,112 --> 01:05:05,822
Helena! Não!

855
01:05:05,989 --> 01:05:06,990
Helena!

856
01:05:08,700 --> 01:05:10,577
Como você acabou assim?

857
01:05:10,744 --> 01:05:12,079
Bem, você quer dizer engenhoso?

858
01:05:12,246 --> 01:05:14,581
Audaz? Lindo? Autossuficiente?

859
01:05:39,898 --> 01:05:40,898
Aguentar!

860
01:05:44,444 --> 01:05:45,445
Vá por este caminho!

861
01:05:54,997 --> 01:05:55,997
Ali está ele.

862
01:06:08,552 --> 01:06:10,929
- Parar! Parar!
- Ei! Ei!

863
01:06:23,650 --> 01:06:24,818
à esquerda!

864
01:06:25,944 --> 01:06:26,945
Assuma o volante, Teddy!

865
01:06:29,156 --> 01:06:30,199
O que você está fazendo?

866
01:06:30,365 --> 01:06:31,909
Conseguir o que é meu.

867
01:06:32,868 --> 01:06:33,869
Helena!

868
01:06:38,081 --> 01:06:39,625
Caramba! Você é louco?

869
01:06:42,252 --> 01:06:44,171
Ei! Helena!

870
01:06:48,133 --> 01:06:49,760
- Pegue a arma!
- Senhorita Shaw.

871
01:06:51,178 --> 01:06:52,846
Solte, senhorita Shaw!

872
01:07:15,702 --> 01:07:16,702
Solte.

873
01:07:16,787 --> 01:07:19,164
Vamos! Dê-me o dial!

874
01:07:20,666 --> 01:07:21,959
Helena!

875
01:07:23,877 --> 01:07:24,877
Droga.

876
01:07:31,593 --> 01:07:33,679
- Retornar! Eles foram para lá!
- Ele se foi!

877
01:07:33,846 --> 01:07:35,681
Mova-se! -Ei!

878
01:07:39,101 --> 01:07:42,145
Eu não vim aqui para
resgatar você do seu noivo!

879
01:07:42,312 --> 01:07:43,312
Salvar-me?

880
01:07:48,318 --> 01:07:49,945
Eu só quero o Dial de volta.

881
01:08:09,381 --> 01:08:10,883
Coloque as mãos acima da cabeça.

882
01:08:12,134 --> 01:08:13,736
Não foi o rompimento
mais tranquilo que já tive.

883
01:08:13,760 --> 01:08:16,114
- Se seu pai ainda estivesse vivo...
- Bem, ele não está, Indy.

884
01:08:16,138 --> 01:08:17,555
Ei, algo está errado com o motor.

885
01:08:17,723 --> 01:08:19,868
Se ao menos houvesse alguém lá
para mim, alguma figura paterna...

886
01:08:19,892 --> 01:08:22,728
alguém especificamente
ungido para o trabalho.

887
01:08:22,895 --> 01:08:25,147
- Você não tem ideia do tipo...
- Não se culpe por isso.

888
01:08:25,314 --> 01:08:27,399
Quero dizer, o que é mesmo um padrinho?

889
01:08:28,399 --> 01:08:30,444
De qualquer forma,
família nunca foi seu forte.

890
01:08:31,111 --> 01:08:33,447
- Que horas são, aliás?
- Isso é...

891
01:08:33,613 --> 01:08:34,615
Ei, não é justo.

892
01:08:35,323 --> 01:08:36,323
Devolva-me isso.

893
01:08:36,450 --> 01:08:37,658
Esse era o relógio do meu pai!

894
01:08:40,203 --> 01:08:41,203
Devolva para ele.

895
01:08:45,542 --> 01:08:47,102
Você vai ter que sair da cidade comigo.

896
01:08:47,127 --> 01:08:48,727
Rahim também estará procurando por você.

897
01:08:48,795 --> 01:08:50,147
Eles irão primeiro para
o aeroporto de Tânger...

898
01:08:50,171 --> 01:08:52,691
então precisaremos pegar um trem
e pegar um avião em Casablanca.

899
01:08:54,510 --> 01:08:55,510
O que é que foi isso?

900
01:09:00,682 --> 01:09:01,682
Droga.

901
01:09:03,935 --> 01:09:05,020
Sim.

902
01:09:05,187 --> 01:09:06,187
Eu sei, senhor.

903
01:09:08,439 --> 01:09:09,439
Sim...

904
01:09:10,692 --> 01:09:11,692
Cópia de.

905
01:09:16,782 --> 01:09:17,908
Eles desligaram a tomada.

906
01:09:18,158 --> 01:09:19,535
Você os assustou.

907
01:09:19,910 --> 01:09:21,578
- Porque eles não entendem.
- Não.

908
01:09:21,745 --> 01:09:24,163
Porque os seus associados
mataram três civis americanos...

909
01:09:24,331 --> 01:09:26,582
e explodiu um desfile
transmitido em rede nacional.

910
01:09:26,750 --> 01:09:29,711
Porque você levantou o
Presidente dos Estados Unidos...

911
01:09:29,877 --> 01:09:31,046
correu para Marrocos...

912
01:09:31,212 --> 01:09:33,590
e criou um incidente
que exigiu extração militar!

913
01:09:35,716 --> 01:09:37,426
Então leve-me para
DC e explicarei tudo.

914
01:09:37,594 --> 01:09:38,929
Eles querem que você desapareça.

915
01:09:39,095 --> 01:09:41,223
Temos metade do Dial agora.

916
01:09:41,390 --> 01:09:43,110
Eles só estavam tentando te manter feliz...

917
01:09:43,725 --> 01:09:45,394
deixando você perseguir aquela coisa.

918
01:09:45,560 --> 01:09:46,913
Eles nunca se importaram com isso.

919
01:09:46,937 --> 01:09:49,577
Eles o farão, Srta. Mason, quando
entenderem o que isso pode fazer.

920
01:09:49,648 --> 01:09:50,774
Você os colocou na lua.

921
01:09:51,483 --> 01:09:52,734
Eles conseguiram o que queriam.

922
01:09:54,027 --> 01:09:56,227
Tudo bem, aperte o cinto.
Estamos pousando na Espanha.

923
01:09:56,572 --> 01:09:58,574
O transporte C-9 irá
levá-lo de lá para Maxwell.

924
01:09:58,740 --> 01:10:00,200
Não vou voltar para o Alabama!

925
01:10:00,367 --> 01:10:02,927
Tudo o que precisamos é de um
navio que nos leve ao Mediterrâneo.

926
01:10:03,287 --> 01:10:04,687
Os Grafikos nos levarão ao outro...

927
01:10:04,830 --> 01:10:06,874
Por favor, senhorita Mason. Por favor.

928
01:10:07,040 --> 01:10:08,083
Solte-me, Schmidt.

929
01:10:08,250 --> 01:10:09,877
Estou perguntando a você pessoalmente.

930
01:10:10,794 --> 01:10:12,212
Você é um trabalho, doutor.

931
01:10:13,922 --> 01:10:14,922
Ei!

932
01:10:42,784 --> 01:10:44,286
Schmidt...

933
01:10:45,204 --> 01:10:46,830
Meu nome é Voller.

934
01:10:49,625 --> 01:10:51,001
Jurgen Voller.

935
01:11:04,264 --> 01:11:06,058
Esse é um garanhão do mar.

936
01:11:06,225 --> 01:11:07,643
Helicóptero americano.

937
01:11:08,644 --> 01:11:10,354
Você conhecia os irmãos Wright?

938
01:11:10,812 --> 01:11:12,272
- O que?
- Os irmãos Wright.

939
01:11:12,439 --> 01:11:13,524
Orville e Wilbur.

940
01:11:13,690 --> 01:11:15,943
Eles inventaram o avião
e moraram em Indiana.

941
01:11:16,109 --> 01:11:17,653
Wilbur nasceu em Indiana.

942
01:11:17,819 --> 01:11:20,239
Não sou de Indiana, Teddy.

943
01:11:20,405 --> 01:11:22,950
E os irmãos Wright nasceram
durante a Guerra Civil.

944
01:11:23,116 --> 01:11:25,316
Oh, pensei que talvez você
fosse para a escola com eles.

945
01:11:26,662 --> 01:11:29,122
Ah, vamos lá, Indy. Aquilo foi engraçado.

946
01:11:29,289 --> 01:11:30,289
"Engraçado"?

947
01:11:31,250 --> 01:11:34,962
Estou preso em Tânger com
um tuk-tuk partido e dois ladrões.

948
01:11:35,128 --> 01:11:36,328
Sou procurado por assassinato.

949
01:11:36,463 --> 01:11:38,423
Os nazistas têm metade
do Dial de Arquimedes...

950
01:11:38,590 --> 01:11:40,008
e os cadernos do seu pai.

951
01:11:41,218 --> 01:11:42,386
Eu tenho uma cópia.

952
01:11:43,220 --> 01:11:44,700
Cadernos do papai. Eu fiz uma cópia.

953
01:11:44,805 --> 01:11:45,805
Onde?

954
01:11:46,765 --> 01:11:48,725
Você memorizou cinco cadernos?

955
01:11:48,892 --> 01:11:50,102
Sete. E claro que não.

956
01:11:50,269 --> 01:11:52,469
Metade deles eram tão
monótonos quanto águas residuais.

957
01:11:52,771 --> 01:11:55,190
Apenas as partes realmente importantes.

958
01:11:56,191 --> 01:11:57,191
Como o que?

959
01:11:57,526 --> 01:11:58,652
A localização dos Grafikos.

960
01:11:58,819 --> 01:12:00,529
Ninguém sabe onde está o Grafikos.

961
01:12:00,696 --> 01:12:02,030
- Papai fez.
- Não, ele não fez.

962
01:12:02,197 --> 01:12:03,508
- Sim ele fez.
- Não, ele não fez.

963
01:12:03,532 --> 01:12:05,158
- Sim ele fez.
- O que é um Grafikos?

964
01:12:05,325 --> 01:12:06,685
São direções para o resto do Dial.

965
01:12:06,785 --> 01:12:08,385
Pergunte se ela sabe em que idioma está.

966
01:12:08,537 --> 01:12:10,372
Não está em um idioma. Está em um código.

967
01:12:10,539 --> 01:12:11,748
Qual código?

968
01:12:11,915 --> 01:12:13,375
Arquimedes usou dois códigos.

969
01:12:13,542 --> 01:12:15,085
Linear B e Quadrado de Políbio.

970
01:12:15,252 --> 01:12:18,630
Então, mesmo que você encontre o Grafikos,
sem mim você não conseguirá lê-lo.

971
01:12:19,131 --> 01:12:20,424
Por favor.

972
01:12:20,591 --> 01:12:22,569
Papai me ensinou Políbio
quando eu tinha nove anos.

973
01:12:22,593 --> 01:12:24,320
Costumava deixar
pequenos bilhetes pela casa.

974
01:12:24,344 --> 01:12:25,344
"Arrume seu quarto."

975
01:12:25,429 --> 01:12:26,722
"Fique longe do meu conhaque."

976
01:12:27,848 --> 01:12:28,891
E se for Linear B?

977
01:12:29,850 --> 01:12:31,226
50 libras é Políbio.

978
01:12:32,269 --> 01:12:33,395
Me dê isso.

979
01:12:33,562 --> 01:12:34,562
Ei.

980
01:12:34,897 --> 01:12:36,106
Isso não vai funcionar.

981
01:12:36,273 --> 01:12:38,525
Goma de mascar marroquina
feita com a seiva do Manilkara.

982
01:12:38,692 --> 01:12:39,985
Resistente ao calor.

983
01:12:41,486 --> 01:12:42,696
Experimente e comece.

984
01:12:47,618 --> 01:12:48,785
- Comece.
- Eu sou.

985
01:12:50,871 --> 01:12:52,456
Huh? Huh?

986
01:12:53,165 --> 01:12:54,750
- Huh?
- Não vai aguentar.

987
01:12:54,917 --> 01:12:56,835
Isso nos levará ã  estação de trem.

988
01:12:57,002 --> 01:12:58,128
"Nós"?

989
01:12:58,295 --> 01:12:59,505
- Você vai para casa?
- Não.

990
01:12:59,671 --> 01:13:01,465
Estou indo para Casablanca.

991
01:13:01,632 --> 01:13:03,425
Então vou pegar um avião para o Egeu.

992
01:13:03,592 --> 01:13:04,592
Assim como você.

993
01:13:04,885 --> 01:13:06,571
O que faz você pensar que
estamos indo para o Egeu?

994
01:13:06,595 --> 01:13:09,681
Você tem que chegar aos
Grafikos antes dos nazistas.

995
01:13:09,848 --> 01:13:11,934
Arquimedes foi cercado por romanos.

996
01:13:12,643 --> 01:13:13,852
Onde mais estaria?

997
01:13:14,019 --> 01:13:15,020
O Egeu é enorme, Indy.

998
01:13:15,187 --> 01:13:16,313
E você não tem coordenadas.

999
01:13:16,480 --> 01:13:18,023
E você não tem um barco.

1000
01:13:20,943 --> 01:13:23,362
Tenho um velho amigo na Grécia.

1001
01:13:23,529 --> 01:13:24,905
Um mergulhador experiente.

1002
01:13:25,072 --> 01:13:26,907
Com um barco grande e lindo...

1003
01:13:27,074 --> 01:13:29,117
isso nos levará lá antes deles.

1004
01:13:29,993 --> 01:13:32,037
Você precisa de mim...

1005
01:13:32,204 --> 01:13:33,413
E você sabe disso.

1006
01:14:23,547 --> 01:14:24,798
Renny!

1007
01:14:26,884 --> 01:14:27,884
Indy?

1008
01:14:28,760 --> 01:14:29,803
Indy!

1009
01:14:35,267 --> 01:14:37,227
Então esse é o mergulhador especialista?

1010
01:14:37,394 --> 01:14:39,605
O maior homem-rã da Espanha.

1011
01:14:42,566 --> 01:14:43,400
Ei!

1012
01:14:43,567 --> 01:14:45,307
Então, o maior homem-rã
da Espanha tem um

1013
01:14:45,308 --> 01:14:47,047
barco de merda e apenas
uma boa perna de sapo?

1014
01:14:47,196 --> 01:14:48,238
Pare com isso.

1015
01:14:52,117 --> 01:14:53,368
Você tem um barco diferente.

1016
01:14:53,535 --> 01:14:54,535
Pare com isso.

1017
01:15:08,800 --> 01:15:09,843
Nós estamos indo aqui.

1018
01:15:11,470 --> 01:15:13,931
Onde encontraram a
primeira parte do Antikythera.

1019
01:15:14,848 --> 01:15:15,848
Mas...

1020
01:15:17,351 --> 01:15:18,644
estamos indo mais fundo.

1021
01:15:20,229 --> 01:15:23,941
Papai localizou o velho mergulhador
de esponja que encontrou o Dial.

1022
01:15:24,107 --> 01:15:25,275
Ele disse a ele...

1023
01:15:25,442 --> 01:15:28,403
que o navio romano naufragado
se partiu no fundo do mar...

1024
01:15:28,570 --> 01:15:29,696
70 pés abaixo.

1025
01:15:29,863 --> 01:15:32,824
Cheio de esqueletos de
mais de 100 centuriões.

1026
01:15:33,992 --> 01:15:35,160
Foi aí que eles encontraram.

1027
01:15:36,787 --> 01:15:39,831
Mas ele disse que a maior
parte do navio se partiu...

1028
01:15:39,998 --> 01:15:41,750
e afundou no fundo do oceano.

1029
01:15:42,709 --> 01:15:44,509
Muito profundo para
mergulhadores de esponja.

1030
01:15:45,337 --> 01:15:48,316
Então, o pai começou a perguntar-se
porque é que um navio de guerra romano...

1031
01:15:48,340 --> 01:15:51,718
partiria de Siracusa com
100 centuriões a bordo.

1032
01:15:55,430 --> 01:15:58,809
Eles não estavam levando
meio Dial para um passeio.

1033
01:16:02,646 --> 01:16:04,231
Eles tinham os Grafikos...

1034
01:16:07,109 --> 01:16:09,278
e eles estavam procurando
pelo resto do Dial.

1035
01:16:12,573 --> 01:16:14,199
Seu pai era um gênio.

1036
01:16:14,825 --> 01:16:15,825
Sim.

1037
01:16:17,286 --> 01:16:18,286
Ele era.

1038
01:16:38,182 --> 01:16:39,183
Sete de espadas.

1039
01:16:42,477 --> 01:16:43,562
Como você faz isso?

1040
01:16:43,729 --> 01:16:44,771
Uau.

1041
01:16:45,606 --> 01:16:46,606
Faça isso novamente.

1042
01:16:50,444 --> 01:16:52,321
Escolha uma carta, Dr. Jones.

1043
01:16:59,828 --> 01:17:00,954
Sete de espadas!

1044
01:17:03,081 --> 01:17:04,124
Ela é mágica.

1045
01:17:04,291 --> 01:17:05,459
Baralho de truques.

1046
01:17:05,626 --> 01:17:06,626
Não.

1047
01:17:07,794 --> 01:17:09,213
Eu forço o cartão.

1048
01:17:09,379 --> 01:17:10,672
Ofereço a marca...

1049
01:17:10,839 --> 01:17:12,007
você...

1050
01:17:12,174 --> 01:17:13,294
a sensação de uma escolha...

1051
01:17:13,342 --> 01:17:15,902
mas, no final das contas, faço
você escolher o cartão que desejo.

1052
01:17:17,679 --> 01:17:18,847
"A marca."

1053
01:17:21,892 --> 01:17:23,810
Sim. Amanhã é um grande dia.

1054
01:17:23,977 --> 01:17:25,771
Tenho que verificar as linhas.

1055
01:17:31,777 --> 01:17:32,861
Boa noite.

1056
01:17:35,989 --> 01:17:39,117
Você se lembra de ter visto alguma
data nos cadernos do seu pai?

1057
01:17:40,452 --> 01:17:41,828
Datas?

1058
01:17:41,995 --> 01:17:43,288
Quais datas?

1059
01:17:44,206 --> 01:17:45,207
Essas datas.

1060
01:17:48,919 --> 01:17:51,380
Escrito repetidamente nesta carta.

1061
01:17:52,798 --> 01:17:54,633
20 de agosto de 1969.

1062
01:17:54,800 --> 01:17:56,343
Isso é daqui a três dias.

1063
01:17:56,510 --> 01:17:58,762
E a mesma data em 1939.

1064
01:17:58,929 --> 01:18:01,348
Duas semanas antes
de Hitler invadir a Polónia.

1065
01:18:03,809 --> 01:18:04,809
Espere.

1066
01:18:05,561 --> 01:18:07,896
Agora você acredita que o
Dial tem poderes mágicos?

1067
01:18:09,189 --> 01:18:11,233
Eu não acredito em magia, Wombat.

1068
01:18:13,110 --> 01:18:15,487
Mas algumas vezes na minha vida, vi coisas.

1069
01:18:18,615 --> 01:18:20,367
Coisas que não consigo explicar.

1070
01:18:21,702 --> 01:18:24,079
E passei a acreditar que não é tanto...

1071
01:18:24,246 --> 01:18:26,373
o que você acredita.

1072
01:18:26,540 --> 01:18:28,792
é o quão difícil você acredita nisso.

1073
01:18:31,920 --> 01:18:33,255
Eu também vi coisas, Indy.

1074
01:18:34,173 --> 01:18:36,717
A única coisa em que vale
a pena acreditar, sempre...

1075
01:18:36,884 --> 01:18:38,552
é dinheiro.

1076
01:18:40,846 --> 01:18:41,930
Certo.

1077
01:18:47,728 --> 01:18:49,088
E se você pudesse voltar no tempo?

1078
01:18:51,190 --> 01:18:52,232
O que você faria?

1079
01:18:53,609 --> 01:18:55,027
Testemunhar a Guerra de Tróia?

1080
01:18:56,320 --> 01:18:57,654
Verificar Cleópatra?

1081
01:19:01,283 --> 01:19:03,410
Eu impediria meu filho de se alistar.

1082
01:19:06,580 --> 01:19:08,290
Ele se inscreveu para agradar você?

1083
01:19:09,374 --> 01:19:11,585
Não, ele se inscreveu para me irritar.

1084
01:19:15,255 --> 01:19:17,466
Como você o teria parado?

1085
01:19:21,637 --> 01:19:23,472
Eu diria a ele que ele iria morrer.

1086
01:19:30,521 --> 01:19:32,397
Eu diria a ele que sua mãe iria...

1087
01:19:35,025 --> 01:19:36,860
não encontre fim para sua dor.

1088
01:19:38,695 --> 01:19:40,447
E que seu pai seria...

1089
01:19:43,283 --> 01:19:45,202
incapaz de consolá-la.

1090
01:19:48,497 --> 01:19:50,999
E que a perda poria
fim ao casamento.

1091
01:20:05,013 --> 01:20:06,223
Você ainda está usando o anel.

1092
01:20:29,621 --> 01:20:30,621
Promissor.

1093
01:20:39,047 --> 01:20:40,465
Mais promissor.

1094
01:20:46,263 --> 01:20:47,347
Olá.

1095
01:20:49,558 --> 01:20:51,560
Coloque seu equipamento.
Eles estão esperando.

1096
01:20:56,190 --> 01:20:57,190
Ei.

1097
01:20:58,275 --> 01:20:59,276
Venha aqui.

1098
01:21:00,110 --> 01:21:01,528
OK.

1099
01:21:01,695 --> 01:21:02,487
Eu vou te mostrar uma coisa.

1100
01:21:02,654 --> 01:21:04,573
Nossa, isso parece importante.

1101
01:21:07,868 --> 01:21:08,702
Em volta da corda...

1102
01:21:08,869 --> 01:21:11,038
Agora, estamos indo fundo.

1103
01:21:11,205 --> 01:21:14,041
Desça rápido e respire
por essas mangueiras.

1104
01:21:14,208 --> 01:21:15,208
OK?

1105
01:21:15,501 --> 01:21:17,044
Fique separado.

1106
01:21:17,211 --> 01:21:19,171
Sem cruzamento. Tudo bem?

1107
01:21:19,338 --> 01:21:20,538
Não podemos ficar muito tempo.

1108
01:21:20,672 --> 01:21:24,009
Eu tenho um método que
geralmente evita as dobras.

1109
01:21:25,010 --> 01:21:26,053
- Geralmente?
- Sim.

1110
01:21:26,220 --> 01:21:27,429
Eu chamo isso de "salto".

1111
01:21:27,596 --> 01:21:28,597
Você sabe, rápido...

1112
01:21:28,764 --> 01:21:30,764
três minutos na parte
inferior e depois para cima.

1113
01:21:30,849 --> 01:21:31,892
Três minutos!

1114
01:21:32,059 --> 01:21:33,894
Ninguém mais segundo.

1115
01:21:34,561 --> 01:21:35,561
Três minutos.

1116
01:21:35,896 --> 01:21:36,896
Sim, está certo.

1117
01:21:36,980 --> 01:21:38,815
<i>- Onde está meu isqueiro?
- Não sei, capitão.</i>

1118
01:21:40,025 --> 01:21:41,025
Temos de ir.

1119
01:21:43,820 --> 01:21:44,820
Pergunta rápida.

1120
01:21:44,947 --> 01:21:46,281
O que é aquilo?

1121
01:21:46,448 --> 01:21:47,741
- Eles são tubarões?
- Não.

1122
01:21:47,908 --> 01:21:50,285
Não não. Não há tubarões aqui. Enguias.

1123
01:21:51,370 --> 01:21:52,370
Enguias?

1124
01:21:52,454 --> 01:21:53,664
Anguilas.

1125
01:21:53,830 --> 01:21:54,830
A maioria é pequena.

1126
01:21:54,915 --> 01:21:56,515
às vezes eles são grandes. Dois metros.

1127
01:21:56,667 --> 01:21:58,710
Mas se você os vir, fique parado.

1128
01:21:58,877 --> 01:22:02,089
Eles mordem você, eles
travam a mandíbula. Sim.

1129
01:22:02,256 --> 01:22:03,674
Eles se parecem com cobras.

1130
01:22:04,550 --> 01:22:05,550
Não, eles não querem.

1131
01:22:05,968 --> 01:22:07,808
Private Brandy
apresentando-se para o serviço.

1132
01:22:08,262 --> 01:22:09,262
Você não vem, Teddy?

1133
01:22:09,888 --> 01:22:11,014
Eu não sei nadar.

1134
01:22:11,181 --> 01:22:12,307
Sortudo.

1135
01:22:12,474 --> 01:22:13,767
Todos podem nadar.

1136
01:22:15,644 --> 01:22:17,604
Alcance e puxe. Alcance e puxe.

1137
01:22:19,648 --> 01:22:22,008
Tudo bem. Você fica aqui com
Hector e observe nossas falas.

1138
01:22:25,737 --> 01:22:26,947
<i>Chegou a hora, camarada.</i>

1139
01:24:15,389 --> 01:24:16,389
Dois minutos?

1140
01:25:47,773 --> 01:25:48,773
<i>Eu entendi.</i>

1141
01:26:29,606 --> 01:26:30,606
Ei.

1142
01:27:02,514 --> 01:27:03,514
<i>Se apresse!</i>

1143
01:27:18,488 --> 01:27:19,990
Helena!

1144
01:27:28,916 --> 01:27:29,750
Vamos.

1145
01:27:29,917 --> 01:27:31,460
é isso. é isso. é isso.

1146
01:27:32,294 --> 01:27:33,504
é isso.

1147
01:27:56,652 --> 01:27:57,903
Quem são essas pessoas?

1148
01:28:00,364 --> 01:28:01,198
Nazistas.

1149
01:28:01,365 --> 01:28:03,825
Primeiro, devolva meu Dial, Dr. Jones...

1150
01:28:03,992 --> 01:28:07,120
e agora, você me traz os Grafikos.

1151
01:28:08,038 --> 01:28:10,558
Estou muito feliz que você não
esteja desperdiçando na aposentadoria.

1152
01:28:10,582 --> 01:28:12,960
Eu deveria ter aposentado
você quando tive a chance.

1153
01:28:13,126 --> 01:28:14,366
Onde estão seus patrocinadores?

1154
01:28:14,419 --> 01:28:16,004
Estou sozinho agora.

1155
01:28:16,171 --> 01:28:17,881
As coisas avançam, Dr. Jones.

1156
01:28:18,048 --> 01:28:19,048
E às vezes...

1157
01:28:20,801 --> 01:28:22,594
eles vão para trás.

1158
01:28:25,848 --> 01:28:28,100
Agora, vamos ficar confortáveis
â€‹â€‹e conversar um pouco.

1159
01:28:55,169 --> 01:28:56,545
Que língua é essa?

1160
01:28:56,712 --> 01:28:58,297
Não é uma linguagem.

1161
01:28:59,548 --> 01:29:00,632
é um código.

1162
01:29:01,592 --> 01:29:02,592
Políbio.

1163
01:29:03,302 --> 01:29:04,595
Você me deve 50 libras.

1164
01:29:06,930 --> 01:29:08,770
Não está familiarizado
com a cifra de Políbio?

1165
01:29:08,891 --> 01:29:09,891
Não.

1166
01:29:10,642 --> 01:29:12,060
Mas parece que você está.

1167
01:29:16,440 --> 01:29:17,440
Leia, por favor.

1168
01:29:25,824 --> 01:29:26,824
Não.

1169
01:29:32,539 --> 01:29:33,540
índia...

1170
01:29:44,635 --> 01:29:45,928
Você se sente útil agora?

1171
01:29:49,348 --> 01:29:50,348
Eu sou.

1172
01:29:53,352 --> 01:29:54,746
Eu conheço essas coisas ao contrário.

1173
01:29:54,770 --> 01:29:55,770
Nío!

1174
01:29:57,523 --> 01:29:58,523
Desculpe, Indy.

1175
01:29:58,857 --> 01:30:00,234
Eu nío faço uma morte nobre.

1176
01:30:00,901 --> 01:30:01,985
Apenas...

1177
01:30:02,152 --> 01:30:03,570
matemática fria e difícil.

1178
01:30:04,112 --> 01:30:06,472
Eu decifro o código e ajudo
você a encontrar a outra metade.

1179
01:30:07,366 --> 01:30:09,034
Cem mil. Dinheiro.

1180
01:30:09,201 --> 01:30:10,201
Helena...

1181
01:30:10,827 --> 01:30:11,827
é pegar ou largar.

1182
01:30:13,330 --> 01:30:14,373
Você tem um acordo.

1183
01:30:27,970 --> 01:30:29,680
Ele nunca vai te pagar.

1184
01:30:31,223 --> 01:30:34,101
Acho que você descobrirá que
isso vale mais do que o preço pedido.

1185
01:30:43,610 --> 01:30:45,112
- Urso de pelúcia.
- Helena...

1186
01:30:45,279 --> 01:30:46,446
não faça isso.

1187
01:30:51,869 --> 01:30:53,287
Vamos ver o que temos aqui.

1188
01:30:55,455 --> 01:30:56,832
<i>"Meu Makhana..."</i>

1189
01:30:57,499 --> 01:30:58,499
isso é "máquina"...

1190
01:30:59,585 --> 01:31:03,130
"está comigo, na cidade que deixei.

1191
01:31:03,297 --> 01:31:05,674
"Onde os lobos ensinam os homens a andar.

1192
01:31:05,841 --> 01:31:09,970
"Abaixo de um dos nove, eu minto."

1193
01:31:12,806 --> 01:31:14,659
Apenas uma coisa permanece
em algum lugar para sempre.

1194
01:31:14,683 --> 01:31:17,394
O morto. Então, se o Dial
estiver com ele, então...

1195
01:31:19,271 --> 01:31:21,249
então estas são as instruções
para chegar ao seu túmulo.

1196
01:31:21,273 --> 01:31:22,608
A Tumba de Arquimedes?

1197
01:31:24,026 --> 01:31:25,819
Não descoberto há dois milênios.

1198
01:31:28,906 --> 01:31:30,991
"A cidade que deixei."

1199
01:31:31,617 --> 01:31:35,078
Arquimedes viveu em dois lugares durante
toda a sua vida, então deixou apenas um.

1200
01:31:35,954 --> 01:31:37,956
Qualquer um? Atrás?

1201
01:31:38,832 --> 01:31:40,375
Vamos, Indy. Todo mundo sabe disso.

1202
01:31:40,542 --> 01:31:41,376
Até esse palhaço.

1203
01:31:41,543 --> 01:31:42,878
Alexandria.

1204
01:31:43,045 --> 01:31:44,087
Nota máxima.

1205
01:31:45,339 --> 01:31:47,508
<i>Agora, â€œloboâ€ em grego é â€œlycosâ€.</i>

1206
01:31:47,674 --> 01:31:49,927
<i>Raiz da palavra "lycaeum" ou "escola".</i>

1207
01:31:50,093 --> 01:31:52,721
E o dórico para "caminhar" é...

1208
01:31:54,139 --> 01:31:55,139
<i>â€œperipátioâ€.</i>

1209
01:31:56,266 --> 01:31:59,019
Que também é a palavra para...

1210
01:32:04,274 --> 01:32:06,235
Achei que você fosse uma faísca brilhante.

1211
01:32:08,820 --> 01:32:11,949
<i>"Peripatio" significa "caminhar"...</i>

1212
01:32:12,115 --> 01:32:14,535
mas também significa "contar".

1213
01:32:14,701 --> 01:32:17,829
Então, "Onde os lobos
ensinam os homens a andar"...

1214
01:32:18,580 --> 01:32:20,874
- poderia ser...
- A Escola de Matemática.

1215
01:32:22,209 --> 01:32:23,794
Está correto.

1216
01:32:23,961 --> 01:32:25,504
Agora, a próxima parte é fácil.

1217
01:32:26,797 --> 01:32:28,382
"Abaixo de um dos nove"?

1218
01:32:29,550 --> 01:32:30,884
Existem nove Musas.

1219
01:32:31,051 --> 01:32:32,177
<i>O Museu.</i>

1220
01:32:32,344 --> 01:32:34,805
A palavra grega para a
Grande Biblioteca de Alexandria.

1221
01:32:34,972 --> 01:32:38,767
Que, como todos sabemos, tem nove
estátuas sustentando o seu telhado.

1222
01:32:38,934 --> 01:32:39,934
Posso?

1223
01:32:41,103 --> 01:32:42,103
Obrigado.

1224
01:32:43,397 --> 01:32:46,149
As nove Musas, na ordem inversa...

1225
01:32:47,609 --> 01:32:49,111
são Calíope...

1226
01:32:50,028 --> 01:32:51,028
Urânia...

1227
01:32:52,447 --> 01:32:53,490
Polimnia...

1228
01:32:54,449 --> 01:32:55,993
- Erato...
- Polímnia.

1229
01:32:56,201 --> 01:32:58,579
E Meli qual é o nome...

1230
01:32:59,121 --> 01:33:00,121
aquele outro...

1231
01:33:00,831 --> 01:33:01,831
Tália...

1232
01:33:02,457 --> 01:33:03,667
Euteroé...

1233
01:33:03,834 --> 01:33:05,919
mas o primeiro é...

1234
01:33:06,336 --> 01:33:07,336
Clio.

1235
01:33:09,006 --> 01:33:10,206
A musa da história e do tempo.

1236
01:33:10,340 --> 01:33:11,550
Aquele Arquimedes...

1237
01:33:11,717 --> 01:33:13,027
- que idiota esperto.
- A entrada...

1238
01:33:13,051 --> 01:33:15,179
ao túmulo é pela
Escola de Matemática...

1239
01:33:15,345 --> 01:33:17,055
sob uma estátua de Clio...

1240
01:33:17,222 --> 01:33:19,975
nas ruínas da Grande
Biblioteca de Alexandria.

1241
01:33:20,142 --> 01:33:21,435
Estrela dourada para Dr. Brains.

1242
01:33:22,978 --> 01:33:23,978
Urso de pelúcia!

1243
01:33:33,864 --> 01:33:35,324
Os Grafikos, entendam!

1244
01:34:02,976 --> 01:34:05,687
Já disse isso antes
e direi novamente!

1245
01:34:05,854 --> 01:34:08,482
Quando você estiver em
uma situação difícil, dinamite.

1246
01:34:10,234 --> 01:34:11,777
Meu amigo acabou de ser assassinado.

1247
01:34:17,282 --> 01:34:18,283
Desculpe.

1248
01:34:18,450 --> 01:34:20,202
Você contou tudo a eles.

1249
01:34:21,912 --> 01:34:22,996
Palavra por palavra.

1250
01:34:23,622 --> 01:34:25,541
Mas Arquimedes não tornou isso tão fácil.

1251
01:34:26,333 --> 01:34:28,252
A tumba não está em Alexandria.

1252
01:34:37,302 --> 01:34:38,303
Ir!

1253
01:34:41,807 --> 01:34:42,807
Então, o que você vê?

1254
01:34:43,433 --> 01:34:45,227
Praça Políbio.

1255
01:34:45,769 --> 01:34:46,895
Feito de?

1256
01:34:49,439 --> 01:34:50,649
Cera e madeira.

1257
01:34:52,276 --> 01:34:53,527
Algo mais?

1258
01:34:57,114 --> 01:34:58,114
é pesado.

1259
01:35:01,034 --> 01:35:02,160
Muito pesado.

1260
01:35:04,288 --> 01:35:05,414
Me dê isso.

1261
01:35:45,621 --> 01:35:47,331
Isso é ouro maciço?

1262
01:35:47,497 --> 01:35:48,707
Ouro antigo.

1263
01:35:50,209 --> 01:35:51,210
Do Nilo.

1264
01:35:52,920 --> 01:35:53,920
Espere, Teddy.

1265
01:36:05,390 --> 01:36:06,475
Vende essa coisa...

1266
01:36:06,642 --> 01:36:08,310
e estamos fora do buraco e mais um pouco.

1267
01:36:08,477 --> 01:36:09,517
Eu tenho apenas o cliente.

1268
01:36:09,561 --> 01:36:11,362
- A velha duquesa mal
- humorada de Gibraltar...

1269
01:36:11,363 --> 01:36:12,564
Isso vai para um museu.

1270
01:36:15,859 --> 01:36:17,152
Assuma o volante, Teddy.

1271
01:36:24,034 --> 01:36:25,035
O que isso diz?

1272
01:36:27,162 --> 01:36:30,040
"Procure onde Dionísio...

1273
01:36:30,832 --> 01:36:33,585
"ouve cada sussurro...

1274
01:36:34,419 --> 01:36:36,463
"como um furacão."

1275
01:36:39,299 --> 01:36:40,717
A orelha.

1276
01:36:41,426 --> 01:36:43,220
A caverna de Dionísio.

1277
01:36:44,096 --> 01:36:45,096
Onde fica isso?

1278
01:36:46,515 --> 01:36:47,558
Na Sicília.

1279
01:36:49,059 --> 01:36:51,144
- Quanto combustível temos?
- Está cheio.

1280
01:37:00,153 --> 01:37:01,313
Eles estão indo para o oeste.

1281
01:37:02,531 --> 01:37:03,531
Não leste.

1282
01:37:32,477 --> 01:37:33,477
Eu quero o mamão.

1283
01:37:33,562 --> 01:37:34,605
Quanto isso custa?

1284
01:37:38,066 --> 01:37:39,066
Pegue isso.

1285
01:37:41,820 --> 01:37:43,989
Olha aquele garoto com chapéu de palha.

1286
01:37:45,157 --> 01:37:46,157
Por aqui.

1287
01:37:49,244 --> 01:37:50,244
Ei.

1288
01:37:51,705 --> 01:37:52,915
O que você acha?

1289
01:37:59,963 --> 01:38:01,215
O que estamos fazendo?

1290
01:38:02,841 --> 01:38:04,510
Esperando a hora de fechar nas cavernas.

1291
01:38:04,676 --> 01:38:06,178
Está lotado de turistas.

1292
01:38:06,345 --> 01:38:08,764
Ok, então ele está comandando o show agora?

1293
01:38:10,140 --> 01:38:11,660
Ele não está comandando o show, Teddy.

1294
01:38:12,935 --> 01:38:16,063
Achei que estávamos
nisso pelos motivos errados.

1295
01:38:16,647 --> 01:38:17,814
Nós somos.

1296
01:38:21,318 --> 01:38:22,318
Com certeza.

1297
01:38:22,361 --> 01:38:25,155
Você sabe que ele nunca
nos deixará vender nada disso.

1298
01:38:26,657 --> 01:38:28,325
Ainda estou no comando, Teddy.

1299
01:38:28,492 --> 01:38:30,494
Helena, venha aqui! Me dê uma mão!

1300
01:38:36,416 --> 01:38:37,543
Você esbanjou.

1301
01:38:38,877 --> 01:38:39,877
Aqui está sua mochila.

1302
01:38:40,003 --> 01:38:41,003
Onde está a criança?

1303
01:38:54,977 --> 01:38:56,019
Ei, observe!

1304
01:38:56,645 --> 01:38:57,896
O que há de errado com você?

1305
01:39:26,425 --> 01:39:27,593
Olá.

1306
01:39:29,178 --> 01:39:30,178
Ei.

1307
01:39:33,140 --> 01:39:34,140
Me deixar ir!

1308
01:39:35,309 --> 01:39:36,351
Me deixar ir!

1309
01:39:44,151 --> 01:39:46,361
Saia de cima de mim! Me deixar ir!

1310
01:39:50,032 --> 01:39:51,032
Ei, ei, ei!

1311
01:40:02,085 --> 01:40:03,170
Helena!

1312
01:40:04,546 --> 01:40:06,006
Eles têm Teddy.

1313
01:40:08,091 --> 01:40:09,851
Eles o levaram para
algum lugar morro acima.

1314
01:40:29,780 --> 01:40:30,940
O que eles vão fazer com ele?

1315
01:40:31,031 --> 01:40:33,700
Ele sabe sobre a Orelha,
o que diz o Grafikos.

1316
01:40:35,077 --> 01:40:36,537
Eles não vão machucá-lo.

1317
01:40:36,703 --> 01:40:37,871
Eles vão usá-lo...

1318
01:40:38,622 --> 01:40:40,874
para obter a outra metade do Dial.

1319
01:40:41,041 --> 01:40:42,417
Temos que chegar lá primeiro.

1320
01:40:55,180 --> 01:40:59,226
As rainhas colonizadoras
construíram muitas cidades na Sicília.

1321
01:40:59,393 --> 01:41:00,894
- O templo...
- Vamos.

1322
01:41:01,562 --> 01:41:04,106
é o mais antigo dos templos gregos.

1323
01:41:05,190 --> 01:41:06,567
A caverna está ali.

1324
01:41:16,952 --> 01:41:18,704
Podemos ir um pouco mais rápido, por favor?

1325
01:41:27,921 --> 01:41:29,381
A Orelha de Dionísio.

1326
01:41:37,097 --> 01:41:38,097
Uau.

1327
01:41:52,321 --> 01:41:55,824
"Procure onde Dionísio ouve
cada sussurro como um furacão."

1328
01:41:57,034 --> 01:41:58,035
Isso é algum eco.

1329
01:41:59,786 --> 01:42:02,372
Continue fazendo barulho até
descobrirmos onde é mais barulhento.

1330
01:42:19,806 --> 01:42:20,806
Parar.

1331
01:42:28,565 --> 01:42:29,691
é isso.

1332
01:42:34,655 --> 01:42:35,656
Frontão grego.

1333
01:42:36,823 --> 01:42:37,824
Uma entrada.

1334
01:42:39,243 --> 01:42:40,244
Costumava ser.

1335
01:42:43,539 --> 01:42:44,540
Um crescente.

1336
01:42:47,417 --> 01:42:48,502
Assim como no Grafikos.

1337
01:42:56,093 --> 01:42:57,928
Acho que há uma abertura aí.

1338
01:43:04,685 --> 01:43:05,685
Você está bem aí em cima?

1339
01:43:06,728 --> 01:43:07,728
Sim.

1340
01:43:10,399 --> 01:43:11,441
Você não está se movendo.

1341
01:43:13,944 --> 01:43:15,153
Eu estou pensando.

1342
01:43:18,115 --> 01:43:19,115
Sobre?

1343
01:43:20,158 --> 01:43:23,078
Sobre o que diabos estou
fazendo aqui, a 12 metros de altura...

1344
01:43:23,412 --> 01:43:24,997
com ombros de merda...

1345
01:43:25,163 --> 01:43:26,957
vértebras em ruínas...

1346
01:43:27,124 --> 01:43:29,626
uma placa em uma
perna e parafusos na outra.

1347
01:43:29,793 --> 01:43:31,044
Sim, entendi. Entendo.

1348
01:43:31,670 --> 01:43:32,796
Não, você não entendeu.

1349
01:43:33,630 --> 01:43:34,870
Você tem metade da minha idade.

1350
01:43:35,883 --> 01:43:38,552
Você não foi forçado a
beber o sangue de Kali.

1351
01:43:38,719 --> 01:43:39,970
Não. é justo.

1352
01:43:40,804 --> 01:43:42,556
Ou foi torturado com vodu.

1353
01:43:43,932 --> 01:43:46,772
E estou apenas supondo, mas não
acho que você tenha levado nove tiros...

1354
01:43:46,852 --> 01:43:49,313
inclusive uma vez por seu pai.

1355
01:43:51,064 --> 01:43:52,399
Papai atirou em você?

1356
01:43:53,108 --> 01:43:54,276
Não fale comigo.

1357
01:43:54,443 --> 01:43:56,163
Simplesmente vai em frente. Vou te seguir.

1358
01:44:04,369 --> 01:44:05,369
Não não não.

1359
01:44:05,412 --> 01:44:06,955
Estamos perto. Estamos perto.

1360
01:44:07,122 --> 01:44:08,123
Olhe a sua volta.

1361
01:44:08,290 --> 01:44:09,890
- Estamos perto.
- A Caverna de Dionísio.

1362
01:44:09,958 --> 01:44:10,751
Não não não.

1363
01:44:10,918 --> 01:44:12,836
A caverna está fechada para reforma.

1364
01:44:14,922 --> 01:44:16,024
Deixe-me perguntar novamente.

1365
01:44:16,048 --> 01:44:17,966
Onde fica a Caverna de Dionísio?

1366
01:44:37,611 --> 01:44:39,780
Qual é o problema? Você
está preocupado com o garoto?

1367
01:44:41,073 --> 01:44:42,793
Tem certeza de que eles não vão machucá-lo?

1368
01:44:42,908 --> 01:44:44,117
Ele vai ficar bem.

1369
01:44:44,284 --> 01:44:45,327
Ele é esperto.

1370
01:44:47,204 --> 01:44:48,580
Onde você o encontrou?

1371
01:44:50,290 --> 01:44:52,626
Ele tentou roubar a
minha bolsa à  porta de

1372
01:44:52,627 --> 01:44:54,962
um casino em Marraquexe
quando tinha 10 anos.

1373
01:44:55,128 --> 01:44:57,106
Eu bati nele várias vezes
com a porta do meu carro...

1374
01:44:57,130 --> 01:44:59,633
mas ele não me soltou e eu também não.

1375
01:44:59,800 --> 01:45:01,343
Então, estamos juntos desde então.

1376
01:45:02,469 --> 01:45:04,429
Pensei que você fosse tudo sobre dinheiro.

1377
01:45:05,556 --> 01:45:06,557
Eu sou.

1378
01:45:09,643 --> 01:45:13,689
Ninguém memoriza todas as
páginas dos cadernos do pai falecido...

1379
01:45:13,856 --> 01:45:14,940
para o dinheiro.

1380
01:45:21,572 --> 01:45:22,573
<i>Senhor Voller!</i>

1381
01:45:33,208 --> 01:45:34,585
Eles foram para lá.

1382
01:45:44,928 --> 01:45:45,971
Por que?

1383
01:45:49,892 --> 01:45:51,727
Vamos! Vamos.

1384
01:45:54,479 --> 01:45:55,479
Vamos.

1385
01:46:00,235 --> 01:46:01,235
Oh meu Deus...

1386
01:46:04,156 --> 01:46:05,657
Oh meu Deus!

1387
01:46:06,491 --> 01:46:07,826
Oh meu Deus!

1388
01:46:08,035 --> 01:46:09,411
- Oh Deus!
- Não não.

1389
01:46:10,329 --> 01:46:11,705
Oh meu Deus! Oh meu Deus!

1390
01:46:16,251 --> 01:46:17,294
Eles estão fora de mim?

1391
01:46:17,461 --> 01:46:18,295
Tire-os! -Não não.

1392
01:46:18,462 --> 01:46:19,630
Tire-os! -Espere.

1393
01:46:32,684 --> 01:46:33,684
O que é aquilo?

1394
01:46:36,730 --> 01:46:37,773
Metano.

1395
01:46:39,274 --> 01:46:40,484
Não respire.

1396
01:46:40,651 --> 01:46:41,652
Não respire?

1397
01:46:45,364 --> 01:46:46,740
Temos que sair daqui.

1398
01:46:55,666 --> 01:46:56,666
Atena.

1399
01:46:58,335 --> 01:46:59,628
Deusa da guerra.

1400
01:47:02,506 --> 01:47:03,715
E razão.

1401
01:47:08,011 --> 01:47:09,388
"Abaixo da lua...

1402
01:47:11,682 --> 01:47:13,684
"a vida está a seus pés."

1403
01:47:21,441 --> 01:47:22,776
Deslocamento de água.

1404
01:47:23,569 --> 01:47:24,903
Entre na piscina!

1405
01:47:25,070 --> 01:47:27,072
Por que? Ajude-me a abrir a porta.

1406
01:47:27,239 --> 01:47:28,907
Bem, eles não saíram pelas portas!

1407
01:47:29,074 --> 01:47:30,074
Entre na piscina!

1408
01:47:30,993 --> 01:47:32,870
Ok, estou entrando na piscina.

1409
01:47:33,036 --> 01:47:34,162
Me ajude.

1410
01:47:36,874 --> 01:47:38,917
Arquimedes ficou fascinado...

1411
01:47:40,419 --> 01:47:42,379
por deslocamento de água!

1412
01:48:23,587 --> 01:48:24,755
Ei! Volte aqui!

1413
01:48:24,922 --> 01:48:25,922
Klaber!

1414
01:48:39,895 --> 01:48:41,063
Você não precisa fazer isso.

1415
01:49:07,256 --> 01:49:08,256
Ei!

1416
01:49:09,299 --> 01:49:10,299
Me dê isso!

1417
01:49:12,094 --> 01:49:13,094
Não!

1418
01:49:20,352 --> 01:49:21,645
Deixe-os.

1419
01:49:22,354 --> 01:49:23,981
Eu disse para deixá-los.

1420
01:49:48,422 --> 01:49:49,965
Alcance e puxe.

1421
01:49:50,132 --> 01:49:51,717
Alcance e puxe.

1422
01:49:51,884 --> 01:49:54,052
Alcance e puxe.

1423
01:50:22,497 --> 01:50:24,041
Túmulo de Arquimedes.

1424
01:50:52,986 --> 01:50:54,279
Pegue aquele canto.

1425
01:51:40,617 --> 01:51:41,617
Indy.

1426
01:51:43,912 --> 01:51:45,289
Este friso...

1427
01:51:47,958 --> 01:51:49,209
é uma fênix.

1428
01:51:49,376 --> 01:51:50,377
Um ícone comum.

1429
01:51:50,544 --> 01:51:52,129
Não. Olha, não é.

1430
01:51:53,714 --> 01:51:55,424
Esta fênix tem hélices.

1431
01:52:04,308 --> 01:52:05,767
O que isso está fazendo aqui?

1432
01:52:14,568 --> 01:52:17,571
Os relógios não serão
inventados antes de 1.000 anos...

1433
01:52:18,238 --> 01:52:19,698
muito menos relógios.

1434
01:52:22,242 --> 01:52:23,452
Arquimedes usou isso.

1435
01:52:26,997 --> 01:52:28,373
Papai estava certo.

1436
01:52:29,124 --> 01:52:29,958
Funciona.

1437
01:52:30,125 --> 01:52:31,752
Claro que funciona, senhorita Shaw.

1438
01:52:34,463 --> 01:52:35,714
A matemática funciona.

1439
01:52:36,840 --> 01:52:39,843
Assim como conquistou o
espaço, conquistará o tempo.

1440
01:52:47,726 --> 01:52:49,645
Você já perdeu seu filho, Dr. Jones.

1441
01:52:49,811 --> 01:52:50,811
Sua esposa se foi.

1442
01:52:50,896 --> 01:52:52,814
Você realmente quer perder seu afilhado?

1443
01:52:55,901 --> 01:52:56,985
Para que?

1444
01:52:57,402 --> 01:52:59,571
Um mundo que não se importa
mais com homens como nós.

1445
01:53:11,083 --> 01:53:12,083
Obrigado.

1446
01:53:50,622 --> 01:53:51,999
O maior momento da história.

1447
01:53:59,089 --> 01:54:00,382
Seu fim.

1448
01:54:08,140 --> 01:54:09,140
Jogue-me a arma!

1449
01:54:19,443 --> 01:54:20,694
Tire-o daqui.

1450
01:54:20,861 --> 01:54:21,861
Urso de pelúcia.

1451
01:54:22,738 --> 01:54:24,007
Urso de pelúcia! Urso de pelúcia!

1452
01:54:24,031 --> 01:54:25,115
Vamos! Ir!

1453
01:54:25,282 --> 01:54:26,282
Por aqui. Vamos.

1454
01:54:30,245 --> 01:54:31,245
Ir!

1455
01:54:35,542 --> 01:54:36,542
Indy!

1456
01:54:38,378 --> 01:54:39,546
Ir!

1457
01:54:39,713 --> 01:54:40,964
Ir!

1458
01:54:41,131 --> 01:54:42,216
Parar!

1459
01:54:45,594 --> 01:54:47,012
O que agora?

1460
01:54:48,639 --> 01:54:49,640
Traga-o.

1461
01:54:57,731 --> 01:54:58,732
Helena, vamos!

1462
01:54:58,899 --> 01:55:00,376
- Teddy, não podemos simplesmente deixá-lo.
- Nós não somos!

1463
01:55:00,400 --> 01:55:01,610
Me siga!

1464
01:55:03,570 --> 01:55:04,571
Vamos!

1465
01:55:08,492 --> 01:55:09,492
Vamos.

1466
01:55:23,757 --> 01:55:25,717
Urso de pelúcia. Vamos. Temos um carro.

1467
01:55:30,639 --> 01:55:31,639
Besteira.

1468
01:55:37,813 --> 01:55:38,856
Fique lá.

1469
01:55:57,749 --> 01:55:58,750
Suba.

1470
01:56:02,379 --> 01:56:05,299
O primeiro hemisfério define o destino.

1471
01:56:06,800 --> 01:56:10,387
O segundo calcula a
localização da fissura...

1472
01:56:11,638 --> 01:56:13,473
em coordenadas Alexandrinas.

1473
01:56:14,057 --> 01:56:16,935
Faça com que Messner transponha
isso para longitude e latitude...

1474
01:56:17,978 --> 01:56:19,855
e transmitir waypoints aos pilotos.

1475
01:56:31,992 --> 01:56:33,493
Atalho.

1476
01:56:37,789 --> 01:56:42,169
- Você tem coordenadas para 37/07.
- Então, quem é?

1477
01:56:42,920 --> 01:56:44,171
Churchill?

1478
01:56:45,506 --> 01:56:46,507
Ike?

1479
01:56:48,842 --> 01:56:51,345
Quem você vai matar para vencer a guerra?

1480
01:56:52,179 --> 01:56:55,057
Em poucos minutos, com
a ajuda de Arquimedes...

1481
01:56:55,224 --> 01:56:57,100
voaremos para o olho desta tempestade...

1482
01:56:57,893 --> 01:57:00,145
e cruzar para o espaço aéreo siciliano...

1483
01:57:00,312 --> 01:57:03,815
em 20 de agosto de 1939.

1484
01:57:04,566 --> 01:57:06,426
Seguiremos para o norte
com céus amigáveis com

1485
01:57:06,427 --> 01:57:08,286
combustível suficiente
para chegar a Munique.

1486
01:57:09,404 --> 01:57:11,031
Minha presa estará esperando por mim...

1487
01:57:11,198 --> 01:57:14,034
na Prinzregentenplatz, 16...

1488
01:57:14,409 --> 01:57:16,620
para uma atualização sobre seu foguete V-1.

1489
01:57:23,627 --> 01:57:27,589
Que tipo de nazista mata o Führer?

1490
01:57:29,216 --> 01:57:31,885
Do tipo que acredita na vitória, Dr. Jones.

1491
01:57:37,140 --> 01:57:40,978
Hitler acendeu um fogo que
poderia ter durado 1.000 anos.

1492
01:57:41,144 --> 01:57:42,646
Eu vi todos os erros.

1493
01:57:43,438 --> 01:57:44,731
Cada erro.

1494
01:57:44,898 --> 01:57:46,567
E vou corrigir todos eles.

1495
01:57:46,733 --> 01:57:49,361
A história é uma longa
lista de perdas, Dr. Jones.

1496
01:57:50,404 --> 01:57:51,655
é apenas uma questão de quem.

1497
01:58:04,334 --> 01:58:05,335
Parar!

1498
01:59:18,492 --> 01:59:19,492
Urso de pelúcia.

1499
01:59:21,161 --> 01:59:22,641
Você acha que pode pilotar um desses?

1500
01:59:24,331 --> 01:59:25,331
Um Nórdico?

1501
01:59:27,918 --> 01:59:28,918
Claro.

1502
01:59:29,628 --> 01:59:30,754
Não é uma resposta de toque.

1503
01:59:30,921 --> 01:59:32,548
Bem, eu não voei em um Nord.

1504
01:59:32,714 --> 01:59:34,258
Você nunca pilotou nenhum avião.

1505
01:59:36,134 --> 01:59:37,261
Eu vou começar.

1506
01:59:37,427 --> 01:59:38,679
Não, Teddy.

1507
01:59:40,055 --> 01:59:41,055
Besteira.

1508
02:00:08,250 --> 02:00:09,835
Aperte o cinto de segurança, Dr. Jones.

1509
02:00:10,002 --> 02:00:11,336
Pode haver alguma turbulência.

1510
02:00:12,296 --> 02:00:14,756
Você é alemão, Voller.

1511
02:00:14,923 --> 02:00:16,925
Não tente ser engraçado.

1512
02:00:40,324 --> 02:00:42,159
Vamos, grande falador.

1513
02:00:57,132 --> 02:00:58,132
OK.

1514
02:01:14,816 --> 02:01:16,401
OK. OK.

1515
02:01:16,568 --> 02:01:19,112
Medidores verdes. Potência total.

1516
02:01:19,780 --> 02:01:22,282
E quando chego aos 85, eu giro.

1517
02:02:00,028 --> 02:02:01,446
Ok, asas para baixo.

1518
02:02:03,532 --> 02:02:05,534
Ok, 84 milhas por hora.

1519
02:02:05,993 --> 02:02:06,993
Girar.

1520
02:03:14,853 --> 02:03:16,188
Hora de chegar ao destino?

1521
02:03:17,397 --> 02:03:18,941
60 segundos.

1522
02:03:24,279 --> 02:03:25,739
Deriva continental.

1523
02:03:29,159 --> 02:03:30,369
Deriva continental!

1524
02:03:32,120 --> 02:03:34,706
Arquimedes não sabia
sobre a deriva continental.

1525
02:03:35,541 --> 02:03:36,792
Ele não poderia ter feito isso!

1526
02:03:37,793 --> 02:03:39,711
Ainda não havia sido observado.

1527
02:03:40,712 --> 02:03:42,506
Você está fora do alvo.

1528
02:03:42,965 --> 02:03:44,842
Suas coordenadas são
baseadas em marcadores...

1529
02:03:45,592 --> 02:03:48,804
que se movem há 2.000 anos!

1530
02:03:48,971 --> 02:03:52,391
Você pode estar 10 graus errado, por...

1531
02:04:07,364 --> 02:04:08,949
30 segundos.

1532
02:04:10,200 --> 02:04:11,034
<i>Senhor Voller...</i>

1533
02:04:11,201 --> 02:04:13,912
Seus cálculos estão errados!

1534
02:04:14,496 --> 02:04:16,016
<i>- Senhor Voller...
- Pode calar a boca?</i>

1535
02:04:16,331 --> 02:04:17,332
Eu estou pensando!

1536
02:04:20,294 --> 02:04:21,294
20 segundos.

1537
02:04:24,006 --> 02:04:25,166
Mantenha a trajetória de vôo!

1538
02:04:27,092 --> 02:04:28,385
15 segundos.

1539
02:04:31,930 --> 02:04:33,390
Não sei para onde vamos, Jürgen.

1540
02:04:33,557 --> 02:04:34,557
10 segundos.

1541
02:04:35,309 --> 02:04:36,009
9!

1542
02:04:36,101 --> 02:04:36,935
Mas com certeza...

1543
02:04:37,060 --> 02:04:38,060
8!

1544
02:04:38,187 --> 02:04:38,812
7!

1545
02:04:38,979 --> 02:04:39,646
Não é 1939!

1546
02:04:39,813 --> 02:04:40,439
6!

1547
02:04:40,606 --> 02:04:41,857
Inversão de marcha!

1548
02:04:42,566 --> 02:04:43,566
Abortar!

1549
02:04:43,942 --> 02:04:44,942
Inversão de marcha!

1550
02:04:45,652 --> 02:04:46,652
ABORTAR!

1551
02:04:46,778 --> 02:04:48,739
Estamos sendo puxados!

1552
02:04:58,749 --> 02:05:00,083
O que você está fazendo?!

1553
02:05:00,292 --> 02:05:01,292
Este é o meu avião!

1554
02:05:01,460 --> 02:05:02,794
Você está pilotando meu avião!

1555
02:05:27,611 --> 02:05:28,779
Nós vamos morrer!

1556
02:05:30,113 --> 02:05:31,823
Precisamos puxar para cima!

1557
02:05:53,679 --> 02:05:54,847
Reinicie os motores!

1558
02:06:23,542 --> 02:06:24,626
Essa é a Sicília.

1559
02:06:24,793 --> 02:06:26,003
1939.

1560
02:06:27,754 --> 02:06:29,173
Eu fiz isso.

1561
02:06:29,339 --> 02:06:30,841
Eu consegui, Dr. Jones!

1562
02:06:31,008 --> 02:06:32,718
Definindo coordenadas para Munique.

1563
02:06:39,683 --> 02:06:41,727
Ontem pertence a nós, Dr. Jones.

1564
02:07:06,627 --> 02:07:08,795
Essas são trirremes romanas.

1565
02:07:37,032 --> 02:07:38,242
Mantenha-o no ar!

1566
02:07:58,512 --> 02:07:59,296
Mestre...

1567
02:07:59,346 --> 02:08:01,765
Os romanos estão se aproximando.

1568
02:08:03,517 --> 02:08:04,517
Eles têm dragões!

1569
02:08:09,106 --> 02:08:10,482
Incrível.

1570
02:08:19,950 --> 02:08:20,950
Abra a porta!

1571
02:08:25,873 --> 02:08:26,874
O que você está fazendo?

1572
02:08:27,833 --> 02:08:29,543
O que vocês estão fazendo, seus idiotas?

1573
02:08:29,710 --> 02:08:31,503
Eles acham que somos um monstro!

1574
02:08:37,968 --> 02:08:39,469
Você tem que se virar.

1575
02:08:39,636 --> 02:08:41,555
Este é o Cerco de Siracusa.

1576
02:08:42,681 --> 02:08:44,016
214 AC.

1577
02:08:44,183 --> 02:08:45,392
Você entendeu a guerra errada.

1578
02:08:49,146 --> 02:08:50,146
Mestre...

1579
02:08:53,400 --> 02:08:54,651
Não ande por aí, Mestre!

1580
02:08:55,235 --> 02:08:56,445
Os dragões!

1581
02:09:06,705 --> 02:09:10,209
Devemos derrubar seus dragões!

1582
02:09:17,382 --> 02:09:18,217
Chefe!

1583
02:09:18,383 --> 02:09:19,383
Mude o rumo!

1584
02:09:19,468 --> 02:09:20,844
O portal fecha em minutos!

1585
02:09:21,261 --> 02:09:22,261
Eu tenho que voltar!

1586
02:09:22,638 --> 02:09:23,764
Eu não posso estar aqui!

1587
02:09:23,972 --> 02:09:25,057
NÃO POSSO FICAR AQUl!

1588
02:09:25,224 --> 02:09:26,683
O avião não vai conseguir!

1589
02:09:56,463 --> 02:09:57,463
Saia do caminho!

1590
02:10:03,720 --> 02:10:05,848
O que acham disso, seus selvagens?

1591
02:10:08,892 --> 02:10:11,645
Desculpe, amigo, mas você é nazista!

1592
02:10:21,697 --> 02:10:23,782
O que você está fazendo aqui?

1593
02:10:23,949 --> 02:10:25,492
Resgatando você!

1594
02:10:37,045 --> 02:10:38,045
Tire-o daqui!

1595
02:10:39,298 --> 02:10:40,382
Indy!

1596
02:10:46,013 --> 02:10:47,222
Pára-quedas!

1597
02:10:50,017 --> 02:10:51,185
Ganhei um pára-quedas!

1598
02:10:52,686 --> 02:10:53,686
Espere!

1599
02:10:57,316 --> 02:10:58,316
Solte!

1600
02:11:00,527 --> 02:11:01,945
Dê-me o pára-quedas!

1601
02:11:07,993 --> 02:11:10,120
Pegue isso. Espere!

1602
02:11:12,581 --> 02:11:13,581
Indy!

1603
02:11:40,776 --> 02:11:42,236
Estamos perdendo altitude!

1604
02:11:43,487 --> 02:11:44,487
Estamos caindo!

1605
02:11:46,323 --> 02:11:47,908
Eu perdi o controle!

1606
02:12:06,134 --> 02:12:08,595
Ei, esses são meus amigos.

1607
02:12:08,762 --> 02:12:10,806
Aqueles são meus amigos.
Precisamos ajudá-los!

1608
02:12:11,974 --> 02:12:13,559
Aqueles são meus amigos!

1609
02:13:15,454 --> 02:13:16,830
Eureka.

1610
02:13:34,014 --> 02:13:35,014
Ele está tentando pousar.

1611
02:13:35,057 --> 02:13:37,059
Vamos, Indy. Me ajude.

1612
02:13:37,809 --> 02:13:39,853
Levantar. Sim.

1613
02:13:40,020 --> 02:13:42,314
Precisamos tirar você daqui. OK.

1614
02:13:44,233 --> 02:13:45,526
Me ajude. Sente-se, ok?

1615
02:13:46,401 --> 02:13:47,761
Sente-se. Você precisa me ajudar.

1616
02:13:47,819 --> 02:13:49,819
Eu sei que dói, mas
precisamos te trazer de volta.

1617
02:13:49,863 --> 02:13:52,574
Isso é incrível, Wombat.

1618
02:13:53,116 --> 02:13:55,077
Incrível.

1619
02:13:56,620 --> 02:13:58,330
Sim, está muito bem.

1620
02:13:58,497 --> 02:14:00,082
Mas temos que tirar você daqui.

1621
02:14:02,209 --> 02:14:03,335
Meu Deus.

1622
02:14:05,003 --> 02:14:06,880
Estamos testemunhando a história.

1623
02:14:13,971 --> 02:14:15,764
Inverta esses números.

1624
02:14:15,931 --> 02:14:17,051
Eles vão te levar para casa.

1625
02:14:18,851 --> 02:14:19,851
O que?

1626
02:14:22,604 --> 02:14:23,814
Eu ficarei.

1627
02:14:24,565 --> 02:14:26,567
Não. Você não está falando sério.

1628
02:14:29,403 --> 02:14:30,563
Uau, você está falando sério.

1629
02:14:34,533 --> 02:14:36,243
Indy, você foi baleado.

1630
02:14:36,410 --> 02:14:37,410
Você está sangrando.

1631
02:14:37,619 --> 02:14:39,204
Você não pode ficar aqui.

1632
02:14:39,371 --> 02:14:40,371
Sim eu posso.

1633
02:14:40,914 --> 02:14:41,914
Mas para que?

1634
02:14:42,040 --> 02:14:45,586
Por uma morte longa e dolorosa
com cataplasmas e sanguessugas?

1635
02:14:46,628 --> 02:14:48,755
Eu imaginei isso, Wombat.

1636
02:14:49,840 --> 02:14:51,675
Estudei.

1637
02:14:51,842 --> 02:14:53,886
- Toda a minha vida.
- Sim.

1638
02:14:54,052 --> 02:14:57,139
E se você ficar aqui,
vai estragar tudo.

1639
02:14:57,306 --> 02:14:58,306
E morrer.

1640
02:14:58,891 --> 02:15:00,517
Por favor, levante-se.

1641
02:15:02,269 --> 02:15:03,437
Helena!

1642
02:15:03,979 --> 02:15:04,771
Eu fiz isso!

1643
02:15:04,938 --> 02:15:07,274
Bravo, Teddy! Três vivas!

1644
02:15:07,441 --> 02:15:08,984
OK. Indy, temos que ir. Levantar.

1645
02:15:09,151 --> 02:15:10,753
- Preciso colocar você naquele avião, ok?
- Não.

1646
02:15:10,777 --> 02:15:11,777
- Precisamos.
- Não.

1647
02:15:11,862 --> 02:15:13,488
Levantar. Você pode... Nós podemos!

1648
02:15:26,668 --> 02:15:27,668
Mestre!

1649
02:15:30,172 --> 02:15:31,965
Temos que sair, Mestre.

1650
02:15:33,592 --> 02:15:34,593
é ele.

1651
02:15:43,560 --> 02:15:45,604
Ele está perguntando até onde chegamos.

1652
02:15:49,024 --> 02:15:51,777
Dois mil anos.

1653
02:15:52,402 --> 02:15:53,570
Nós viemos...

1654
02:15:54,154 --> 02:15:57,157
dois mil anos.

1655
02:15:59,493 --> 02:16:02,621
Mas não esperávamos nos encontrar...

1656
02:16:03,163 --> 02:16:05,666
O grande...

1657
02:16:06,208 --> 02:16:08,252
Arquimedes.

1658
02:16:13,924 --> 02:16:14,924
Você...

1659
02:16:16,051 --> 02:16:17,386
sempre foram...

1660
02:16:18,053 --> 02:16:19,304
vou...

1661
02:16:19,888 --> 02:16:21,473
me encontre.

1662
02:16:22,224 --> 02:16:24,017
Esse dial é um deck forçado.

1663
02:16:24,184 --> 02:16:25,745
Não nos leva a lugar nenhum, exceto aqui.

1664
02:16:25,769 --> 02:16:27,089
Ele o construiu para obter ajuda.

1665
02:16:27,229 --> 02:16:29,773
Bem, acabamos de assustar
toda a Marinha Romana...

1666
02:16:29,940 --> 02:16:31,042
então acho que ajudamos o suficiente.

1667
02:16:31,066 --> 02:16:32,692
Desculpas, Arquimedes.

1668
02:16:32,901 --> 02:16:34,236
Eu sou um fã...

1669
02:16:34,486 --> 02:16:36,487
mas precisamos ir embora.
Ele está machucado.

1670
02:16:36,655 --> 02:16:37,655
Helena...

1671
02:16:37,698 --> 02:16:38,882
A propósito, ele não pode ficar com isso.

1672
02:16:38,906 --> 02:16:39,926
Ele precisa construir o seu próprio.

1673
02:16:39,950 --> 02:16:41,660
Helena, precisamos ir!

1674
02:16:42,119 --> 02:16:44,245
Indy, a janela está fechando!

1675
02:16:44,413 --> 02:16:45,613
Não podemos ficar presos aqui!

1676
02:16:46,940 --> 02:16:47,665
Eu quero...

1677
02:16:47,875 --> 02:16:48,959
ficar...

1678
02:16:49,334 --> 02:16:51,085
com você.

1679
02:16:51,253 --> 02:16:53,213
Não não não! Não diga sim!

1680
02:16:53,797 --> 02:16:56,049
Você é um homem brilhante...

1681
02:16:56,299 --> 02:16:58,302
um homem sábio...

1682
02:16:58,843 --> 02:17:00,179
um gênio...

1683
02:17:00,344 --> 02:17:01,180
Helena...

1684
02:17:01,346 --> 02:17:03,682
um herói para o seu povo.

1685
02:17:04,391 --> 02:17:07,936
Mas ele não pode ajudá-lo.

1686
02:17:09,021 --> 02:17:10,731
Esta é a sua hora.

1687
02:17:10,897 --> 02:17:11,607
Esta é a sua hora.

1688
02:17:11,772 --> 02:17:13,734
Ele deve estar em seu próprio tempo -

1689
02:17:13,901 --> 02:17:14,985
Ele precisa estar no dele.

1690
02:17:15,152 --> 02:17:16,192
Seu trabalho não terminou.

1691
02:17:16,486 --> 02:17:17,486
Ele precisa ir para casa.

1692
02:17:17,612 --> 02:17:19,198
Tem remédio em casa.

1693
02:17:19,364 --> 02:17:21,157
Ele não pode morrer aqui. Ele não pode.

1694
02:17:22,825 --> 02:17:25,662
Helena, entre no avião.

1695
02:17:28,248 --> 02:17:29,333
Eu ficarei bem.

1696
02:17:31,168 --> 02:17:32,544
Não, você não vai.

1697
02:17:35,464 --> 02:17:37,216
Eu tenho que fazer isso.

1698
02:17:38,467 --> 02:17:39,467
Eu também.

1699
02:18:33,939 --> 02:18:34,939
Bom dia.

1700
02:18:39,695 --> 02:18:41,071
Como está o ombro?

1701
02:18:43,740 --> 02:18:46,243
Melhor que meu queixo.

1702
02:18:49,871 --> 02:18:50,873
Certo.

1703
02:18:52,875 --> 02:18:54,376
Você deveria ter me deixado ficar.

1704
02:18:55,252 --> 02:18:56,460
Eu não poderia fazer isso.

1705
02:19:05,469 --> 02:19:06,469
Por que não?

1706
02:19:08,348 --> 02:19:10,893
Bem, para começar, você
teria mudado o curso da história.

1707
02:19:15,230 --> 02:19:17,023
Isso deveria ser uma coisa ruim?

1708
02:19:21,153 --> 02:19:22,946
Você deveria estar aqui, Indy.

1709
02:19:26,825 --> 02:19:27,825
Aqui.

1710
02:19:32,873 --> 02:19:33,999
Para quem?

1711
02:20:01,318 --> 02:20:02,903
Marion.

1712
02:20:04,154 --> 02:20:05,197
Ei.

1713
02:20:24,550 --> 02:20:25,550
Urso de pelúcia.

1714
02:20:27,094 --> 02:20:28,094
Marion.

1715
02:20:30,848 --> 02:20:31,848
O que você está fazendo?

1716
02:20:33,350 --> 02:20:34,518
Guardando as compras.

1717
02:20:36,812 --> 02:20:39,523
Não havia um pedaço de comida neste lugar.

1718
02:20:40,440 --> 02:20:42,442
Não mesmo.

1719
02:20:47,239 --> 02:20:49,449
Alguém me disse que você estava de volta.

1720
02:20:56,915 --> 02:20:58,542
Você voltou, Indy?

1721
02:21:00,169 --> 02:21:01,879
Foram explosivos...

1722
02:21:02,045 --> 02:21:04,173
e Indy estava correndo,
Marion estava correndo...

1723
02:21:04,339 --> 02:21:07,009
e de repente o avião explodiu.

1724
02:21:10,721 --> 02:21:12,764
Indy, você está de pé e pronto.

1725
02:21:13,974 --> 02:21:15,350
Sim eu sou.

1726
02:21:16,643 --> 02:21:17,643
Sim.

1727
02:21:18,103 --> 02:21:20,147
Por que não vamos tomar
um sorvete, crianças?

1728
02:21:20,314 --> 02:21:21,708
Mas Marion acabou de comprar alguns.

1729
02:21:21,732 --> 02:21:22,959
Ah, eu conheço um lugar melhor.

1730
02:21:22,983 --> 02:21:25,194
Você nunca pode tomar
muito sorvete, não é?

1731
02:21:29,072 --> 02:21:30,072
Até mais.

1732
02:21:33,118 --> 02:21:36,413
<i>Um alcatrão britânico é
uma alma em ascensão</i>

1733
02:21:36,580 --> 02:21:39,416
<i>Tão livre quanto um pássaro da montanha</i>

1734
02:21:39,583 --> 02:21:41,418
<i>Seu punho energético</i>

1735
02:21:41,585 --> 02:21:44,004
<i>Deveria estar pronto para resistir...</i>

1736
02:21:45,881 --> 02:21:47,174
Isso parece ruim.

1737
02:21:48,675 --> 02:21:49,927
Isso doi?

1738
02:21:52,471 --> 02:21:53,931
Tudo machuca.

1739
02:21:56,808 --> 02:21:58,435
Eu sei como é isso.

1740
02:22:04,525 --> 02:22:07,194
Bem, onde não dói?

1741
02:22:15,327 --> 02:22:16,327
Aqui.

1742
02:22:17,538 --> 02:22:18,789
Não dói aqui.

1743
02:22:27,047 --> 02:22:28,590
E aqui.

1744
02:22:52,197 --> 02:22:54,575
Jabari, Alia, diminuam a velocidade!

1745
02:22:54,741 --> 02:22:56,869
Helena! Se apresse!

1746
02:22:57,035 --> 02:22:59,705
<i>Eu grito, você grita...</i>

1747
02:22:59,872 --> 02:23:01,623
Todos, diminuam a velocidade.

1748
02:23:01,707 --> 02:23:04,168
<i>- Eu grito, você grita
- Eu grito, eu grito</i>

1749
02:23:04,334 --> 02:23:06,044
<i>Todos nós gritamos por sorvete!</i>

02:23:15,000 --> 02:23:25,000
Legendas BR by Cross65


