1
00:01:34,023 --> 00:01:36,442
Sabe que fico cego
sem eles.

2
00:01:36,609 --> 00:01:38,569
Howard, não chore.

3
00:01:59,590 --> 00:02:02,552
Assassinato.

4
00:02:22,655 --> 00:02:23,615
VÍTIMA

5
00:02:27,994 --> 00:02:30,455
Departamento
de Pré-Crime

6
00:02:35,251 --> 00:02:37,545
- Boa sorte, John.
- Contrações?

7
00:02:37,712 --> 00:02:39,464
Só as que você me dá.

8
00:02:40,048 --> 00:02:42,008
Ano

9
00:02:49,766 --> 00:02:53,311
CRIMINOSO
HOWARD MARKS

10
00:02:54,312 --> 00:02:57,106
- O que veio?
- Bola Vermelha, homicídio duplo.

11
00:02:57,273 --> 00:03:00,485
Um homem e uma mulher.
Assassino: homem, branco, 40 anos.

12
00:03:00,652 --> 00:03:05,490
Agatha definiu a hora, 8:04h.
Os gêmeos estão confusos.

13
00:03:05,657 --> 00:03:09,243
Localização incerta.
Testemunhas remotas estão na linha.

14
00:03:09,410 --> 00:03:12,163
É o caso número 1108.

15
00:03:16,417 --> 00:03:18,336
Bom dia, detetives.

16
00:03:19,504 --> 00:03:22,715
Caso número 1108,
antevisto pelos Pré-Cogs...

17
00:03:22,882 --> 00:03:24,926
gravado na holosfera
pelo Pré-Crime.

18
00:03:25,051 --> 00:03:29,555
Testemunhas: dra. Katherine James
e juiz Frank Pollard.

19
00:03:29,722 --> 00:03:30,765
<i>- Bom dia.
- Bom dia.</i>

20
00:03:30,932 --> 00:03:34,560
Testemunhas prevêem
e confirmam caso 1108?

21
00:03:34,727 --> 00:03:36,688
<i>Afirmativo. Vou confirmar.</i>

22
00:03:36,854 --> 00:03:38,314
<i>Apanhe-os.</i>

23
00:03:38,564 --> 00:03:41,359
- Aguardando.
- Hora do crime: 8:04h.

24
00:03:41,567 --> 00:03:45,905
Em 24 minutos e 13 segundos.
É um caso de Bola Vermelha.

25
00:04:11,639 --> 00:04:14,017
<i>Sabe que fico cego
sem eles.</i>

26
00:04:15,810 --> 00:04:18,563
Howard Marks,
onde você está?

27
00:04:19,397 --> 00:04:23,067
Howard, café da manhã.

28
00:04:38,750 --> 00:04:41,002
Há 87 anos...

29
00:04:41,336 --> 00:04:44,464
- Ele me pareceu conhecido.
- Quem?

30
00:04:44,631 --> 00:04:47,675
Um homem parado no parque,
do outro lado da rua.

31
00:04:47,842 --> 00:04:50,136
- Já vi.
- Como pode afirmar?

32
00:04:50,303 --> 00:04:53,264
Fica cego sem óculos.
Onde estão?

33
00:04:53,431 --> 00:04:56,267
- No quarto.
- Está se atrasando.

34
00:04:56,476 --> 00:04:58,394
<i>...sabe que fico cego...</i>

35
00:05:12,200 --> 00:05:16,621
Tenho oito Howard Marks no Distrito,
selecionando por etnia e idade.

36
00:05:16,788 --> 00:05:21,626
Habilitação e registro.
Verei se consigo um endereço.

37
00:05:23,628 --> 00:05:26,005
<i>Pensei em ficar em casa hoje.</i>

38
00:05:26,172 --> 00:05:29,133
<i>- E a reunião?
- Tenho trabalhado muito.</i>

39
00:05:29,300 --> 00:05:32,220
- Pode identificar?
- Não está claro.

40
00:05:34,222 --> 00:05:37,725
- Seis habilitações. Onde quer?
- Ponha aqui.

41
00:05:58,454 --> 00:06:01,541
<i>Sabe que fico cego
sem eles.</i>

42
00:06:05,753 --> 00:06:08,881
Identificação positiva.
Gainsborough, 4421.

43
00:06:09,090 --> 00:06:12,302
Mande a polícia. Cerque a área.
Avise que já vamos.

44
00:06:12,468 --> 00:06:16,347
Pensei em faltar ao trabalho,
ficar em casa.

45
00:06:16,848 --> 00:06:20,643
- "Chegamos a dedicar uma parte..."
- O que acha?

46
00:06:20,810 --> 00:06:23,980
- E a reunião?
- Eu remarco.

47
00:06:24,147 --> 00:06:26,649
Tenho trabalhado muito.

48
00:06:27,650 --> 00:06:30,820
- "Mas de uma forma..."
- Almoçaríamos juntos.

49
00:06:30,987 --> 00:06:33,406
- O que acha?
- "Não consagramos...

50
00:06:33,573 --> 00:06:36,534
- Adoraria.
- Os corajosos, vivos e mortos...

51
00:06:36,701 --> 00:06:39,495
Tenho uma festa
na casa dos Ressler.

52
00:06:39,662 --> 00:06:44,083
...consagrados, acima de nosso
parco poder de somar ou diminuir."

53
00:06:44,417 --> 00:06:47,045
Por isso está tão bonita.

54
00:06:48,671 --> 00:06:52,884
Chefe! Problema
com a localização.

55
00:06:57,096 --> 00:06:59,057
O lugar não existe mais.

56
00:06:59,223 --> 00:07:01,184
- Quanto tempo?
- Treze minutos.

57
00:07:01,392 --> 00:07:03,269
O investigador federal chegou.

58
00:07:03,436 --> 00:07:06,356
Era o que me faltava:
um federal aqui bisbilhotando.

59
00:07:06,481 --> 00:07:07,732
Anotei na sua agenda.

60
00:07:07,899 --> 00:07:10,318
Veja se os vizinhos sabem
para onde foram.

61
00:07:10,485 --> 00:07:12,445
Confira com quem o conhece.

62
00:07:12,570 --> 00:07:16,908
Dê-lhe um café e diga
como limpo a barra todo dia.

63
00:07:17,158 --> 00:07:18,618
Já peguei café,
obrigado.

64
00:07:18,785 --> 00:07:21,371
Danny Witwer, o federal.

65
00:07:21,579 --> 00:07:23,414
Chiclete?

66
00:07:23,581 --> 00:07:25,959
A excursão completa
vai ter de esperar.

67
00:07:26,125 --> 00:07:28,711
Mudaram-se há 2 semanas.
Não se sabe para onde.

68
00:07:28,836 --> 00:07:30,380
Estou a procura de parentes.

69
00:07:30,546 --> 00:07:32,090
Tempo: 12 minutos.

70
00:07:32,340 --> 00:07:36,886
Vasculha a imagem, procura
pistas de onde será o crime.

71
00:07:37,053 --> 00:07:42,225
Padrão da fachada,
estilo georgiano, restaurado.

72
00:07:43,268 --> 00:07:48,189
E que esta nação, sob a graça de Deus,
não desapareça da face da terra.

73
00:07:48,356 --> 00:07:51,067
As vítimas são arroladas aqui;
assassinos, aqui.

74
00:07:51,234 --> 00:07:55,697
Além disso, só temos de processar
as imagens que eles produzem.

75
00:08:05,957 --> 00:08:08,793
- Um policial a cavalo.
- Perto do Capitólio?

76
00:08:08,960 --> 00:08:11,587
- Não, levitação magnética.
- O Mall?

77
00:08:12,547 --> 00:08:13,798
Georgetown.

78
00:08:13,965 --> 00:08:17,135
Pré-Cogs vêem crimes
4 dias antes. Por que a emergência?

79
00:08:17,343 --> 00:08:21,764
Bola Vermelha. Crime passional
não é premeditado, mas súbito.

80
00:08:21,931 --> 00:08:26,477
A maioria dos casos é emergência.
Raramente lidamos com premeditação.

81
00:08:26,644 --> 00:08:28,479
A mensagem foi entendida.

82
00:08:28,688 --> 00:08:33,067
A pesquisa aponta Dwight Kingsley,
arquiteto do século 18.

83
00:08:33,234 --> 00:08:37,655
- Ele construiu 24 casas na capital.
- Limite de tempo: 10 minutos.

84
00:08:42,994 --> 00:08:44,662
Olha esse garoto.

85
00:08:45,204 --> 00:08:47,874
Aqui, ele está do lado
esquerdo do homem.

86
00:08:48,041 --> 00:08:49,626
Sim. E daí?

87
00:08:49,792 --> 00:08:51,628
Aqui, do direito.

88
00:09:08,728 --> 00:09:10,647
Um gira-gira.

89
00:09:11,189 --> 00:09:12,565
É uma pracinha.

90
00:09:16,194 --> 00:09:19,405
<i>Só restam 16 desses
brinquedos antigos na cidade.</i>

91
00:09:19,530 --> 00:09:22,533
<i>2 em Georgetown, 1 em Barnaby Woods,
os outros em Woodley.</i>

92
00:09:22,659 --> 00:09:25,286
Tem de ser Barnaby Woods.
Tempo de vôo?

93
00:09:25,453 --> 00:09:27,997
Como piloto?
Três minutos da decolagem.

94
00:09:41,511 --> 00:09:42,971
- Pronto.
- Pronto.

95
00:10:03,032 --> 00:10:05,868
Limite de tempo: seis minutos.

96
00:10:41,904 --> 00:10:43,990
Vamos para a cama.

97
00:10:44,324 --> 00:10:46,242
Vamos ficar por aqui.

98
00:10:47,535 --> 00:10:50,872
- Mas a cama é macia.
- Macia sou eu.

99
00:11:36,876 --> 00:11:38,294
Merda.

100
00:11:39,921 --> 00:11:41,339
Qual é?

101
00:11:47,971 --> 00:11:50,723
- Não na cama.
- Deixa disso.

102
00:11:50,890 --> 00:11:53,184
Não quero fazer na cama.

103
00:11:56,604 --> 00:12:00,817
- Estamos alcançando o futuro.
- Calada, Evanna. Jad?

104
00:12:01,359 --> 00:12:03,611
<i>- Jad?
- Prossiga.</i>

105
00:12:03,778 --> 00:12:06,572
<i>- Ele fechou a porta da frente?
- O quê?</i>

106
00:12:06,739 --> 00:12:09,200
Marks fechou a porta da frente?

107
00:12:17,292 --> 00:12:18,710
Porta de frente...

108
00:12:22,380 --> 00:12:24,841
Não queria fazer na cama.

109
00:12:29,220 --> 00:12:33,725
- Negativo. A porta está aberta.
- Limite de tempo: 30 segundos.

110
00:12:41,190 --> 00:12:43,735
Esqueci meus óculos.

111
00:12:43,901 --> 00:12:45,028
Howard.

112
00:12:56,873 --> 00:12:59,083
Você sabe como fico cego
sem eles.

113
00:13:00,543 --> 00:13:02,378
Howard, não chore.

114
00:13:02,837 --> 00:13:03,838
Marks!

115
00:13:22,941 --> 00:13:24,776
Olhe para mim.

116
00:13:29,697 --> 00:13:31,866
Positivo: Howard Marks.

117
00:13:32,033 --> 00:13:35,286
Por ordem da
Divisão Pré-Crime...

118
00:13:35,453 --> 00:13:39,666
está preso pelo assassinato futuro
do sra. Marks e do sr. Dubin...

119
00:13:39,832 --> 00:13:43,336
previsto para hoje,
8:04h.

120
00:13:43,503 --> 00:13:47,423
- Não fiz nada. Sarah?
- Dê-lhe seu chapéu.

121
00:13:47,590 --> 00:13:51,928
Oh, Deus. Não ponham
esse halo em mim. Sarah!

122
00:13:52,095 --> 00:13:56,683
- Ponha as mãos na cabeça.
- Ajudem-me! Eu não ia fazer nada!

123
00:13:56,849 --> 00:13:59,602
Sou Scott, da Unidade
Pré-Crime Pós-Traumática.

124
00:13:59,769 --> 00:14:02,105
Sentem-se e ouçam
o que tenho a dizer.

125
00:14:02,272 --> 00:14:05,149
Seu marido está sendo preso
pelo Pré-Crime.

126
00:14:05,358 --> 00:14:08,152
Oh, Deus. Howard, não.

127
00:14:08,486 --> 00:14:12,824
Howard, não chore.
Howard, não chore.

128
00:14:15,576 --> 00:14:20,581
Por favor, não chore.
Oh, Deus. Oh, Deus.

129
00:14:22,750 --> 00:14:25,253
Não impediram
o assassinato?

130
00:14:25,712 --> 00:14:29,841
Isso é só um eco. Déjà vu
dos Pré-Cogs, se desejar.

131
00:14:30,008 --> 00:14:33,303
Os Pré-Cogs vêem os piores
repetidas vezes.

132
00:14:33,469 --> 00:14:35,722
Wally, apague a recepção.

133
00:14:50,612 --> 00:14:53,531
<i>Imagine um mundo sem assassinato.</i>

134
00:14:54,449 --> 00:14:56,492
<i>- Perdi meu melhor amigo.
- Perdi minha tia.</i>

135
00:14:56,701 --> 00:14:58,786
<i>- Meu pai.
- Minha esposa.</i>

136
00:14:59,370 --> 00:15:03,666
<i>Há 6 anos, o índice de homicídios
alcançou proporções epidêmicas.</i>

137
00:15:04,000 --> 00:15:06,961
<i>Só um milagre
deteria a carnificina.</i>

138
00:15:07,337 --> 00:15:11,341
<i>Ao invés de um milagre,
recebemos três: os Pré-Cogs.</i>

139
00:15:11,758 --> 00:15:15,053
<i>Em um mês, com o Pré-Crime,
os assassinatos...</i>

140
00:15:15,136 --> 00:15:18,181
<i>no Distrito de Colúmbia
diminuíram 90%.</i>

141
00:15:18,389 --> 00:15:20,516
<i>- Estavam me esperando.
- Ia me estuprar.</i>

142
00:15:20,725 --> 00:15:22,560
<i>- Eu ia ser esfaqueada.
- Bem aqui.</i>

143
00:15:22,727 --> 00:15:27,273
<i>Em um ano, o Pré-Crime erradicou
o assassinato na capital do país.</i>

144
00:15:27,523 --> 00:15:29,692
<i>Em seis anos de existência...</i>

145
00:15:29,817 --> 00:15:30,860
<i>Pré-Crime, Diretor</i>

146
00:15:31,027 --> 00:15:33,363
<i>...não houve um assassinato sequer.</i>

147
00:15:33,529 --> 00:15:35,698
<i>O Pré-Crime trabalha para você.</i>

148
00:15:35,990 --> 00:15:38,868
<i>Queremos ratificar
que os americanos...</i>

149
00:15:39,285 --> 00:15:42,163
<i>podem contar com a infalibilidade
do sistema.</i>

150
00:15:42,747 --> 00:15:47,877
<i>E assegurar que o que nos mantém
seguros também nos mantém livres.</i>

151
00:15:49,212 --> 00:15:51,255
<i>- Pré-Crime. Dá certo.
- Dá certo.</i>

152
00:15:51,464 --> 00:15:52,840
<i>- Dá certo.
- Dá certo.</i>

153
00:15:53,007 --> 00:15:54,676
<i>- Dá certo.
- Dá certo.</i>

154
00:15:55,259 --> 00:15:57,637
<i>Pré-Crime. Dá certo.</i>

155
00:15:58,221 --> 00:16:02,850
<i>Terça-feira, 22 de abril, vote "sim"
para o Pré-Crime em âmbito nacional.</i>

156
00:16:05,937 --> 00:16:09,274
Qual é o problema?
Não consegue dormir?

157
00:16:14,487 --> 00:16:17,407
Preciso de um pouco de lucidez.

158
00:16:17,949 --> 00:16:22,745
Quer a lucidez de sempre ou
o tipo novo e melhorado de lucidez?

159
00:16:23,288 --> 00:16:24,622
Me dá o produto novo.

160
00:16:25,206 --> 00:16:30,461
Lucidez nova e melhorada.
Lucidez, lucidez. Sim, de fato.

161
00:16:31,004 --> 00:16:32,005
Rápido. Rápido.

162
00:16:32,588 --> 00:16:35,967
Não torra. Só me deu quatro,
e alguns vazios.

163
00:16:36,426 --> 00:16:37,927
Boa viagem, detetive.

164
00:16:40,972 --> 00:16:43,433
Seu segredo
está bem guardado comigo.

165
00:16:43,641 --> 00:16:46,060
Eu poderia pedir
uma grana extra.

166
00:16:46,227 --> 00:16:48,521
O que você acha que sabe?

167
00:16:48,688 --> 00:16:51,441
É como meu pai costumava dizer:

168
00:16:52,108 --> 00:16:55,153
"Em terra de cego...

169
00:16:56,237 --> 00:17:00,617
quem tem um olho é rei."

170
00:17:21,763 --> 00:17:23,139
Cheguei.

171
00:17:31,689 --> 00:17:32,732
Luzes de cima.

172
00:18:29,497 --> 00:18:30,540
Telão.

173
00:18:37,255 --> 00:18:39,590
<i>- Sean.
- Oi, papai.</i>

174
00:18:40,133 --> 00:18:42,427
<i>Pode me ensinar a correr rápido?</i>

175
00:18:42,969 --> 00:18:47,640
<i>Porque todo mundo da minha turma
corre mais rápido que eu.</i>

176
00:18:47,807 --> 00:18:48,808
<i>Está bom.</i>

177
00:18:49,392 --> 00:18:51,644
Ouça, mantenha os joelhos elevados.

178
00:18:52,395 --> 00:18:55,398
Assim. Assim.
Elevados. Elevados. Assim.

179
00:18:55,982 --> 00:18:59,277
<i>- Viu, você nasceu para correr.
- Continue correndo.</i>

180
00:18:59,485 --> 00:19:02,363
Sim. Continue correndo.

181
00:19:03,114 --> 00:19:04,699
Continue correndo.

182
00:19:05,658 --> 00:19:09,996
<i>- Serei tão veloz quanto você?
- Vai me superar.</i>

183
00:19:10,371 --> 00:19:13,916
<i>- Você vai superar todo mundo.
- Acho que você vai superar todo mundo.</i>

184
00:19:14,083 --> 00:19:16,961
<i>- Tenho de ir.
- Não. Espera.</i>

185
00:19:17,503 --> 00:19:20,340
<i>- Tem de me dar um beijo.
- Não na boca.</i>

186
00:19:20,923 --> 00:19:24,135
<i>Só mamãe me beija na boca.</i>

187
00:19:24,302 --> 00:19:25,803
<i>Sim, está bem.</i>

188
00:19:26,387 --> 00:19:27,764
Eu te amo.

189
00:19:28,348 --> 00:19:31,684
<i>- Eu te amo, Sean.
- Eu te amo, papai.</i>

190
00:19:34,312 --> 00:19:35,271
FIM DO ARQUIVO

191
00:20:06,803 --> 00:20:09,097
<i>Me faz lembrar Rosarito Beach.</i>

192
00:20:10,765 --> 00:20:12,058
<i>Se lembra?</i>

193
00:20:13,059 --> 00:20:15,520
<i>Tínhamos 20 dólares e...</i>

194
00:20:16,104 --> 00:20:20,441
<i>Esperando no furgão que o sol
aparecesse nas nossas férias.</i>

195
00:20:22,777 --> 00:20:26,864
<i>John. John. John,
largue a câmera.</i>

196
00:20:27,031 --> 00:20:32,203
<i>Olha, estou pronta para dormir.
O que é isso? Não. Tira isso daqui.</i>

197
00:20:32,370 --> 00:20:34,831
<i>É hora de pôr a câmera
para dormir...</i>

198
00:20:34,998 --> 00:20:38,334
<i>e vir cuidar da sua esposa.</i>

199
00:20:40,795 --> 00:20:46,426
<i>Por que não larga a câmera
e vem observar a chuva comigo?</i>

200
00:20:46,926 --> 00:20:50,680
<i>Não? Prometo que farei
deste um momento inesquecível.</i>

201
00:20:54,726 --> 00:20:58,229
<i>Largue a câmera ou não vai
conseguir nada comigo hoje.</i>

202
00:20:58,438 --> 00:21:04,402
FIM DO ARQUIVO

203
00:21:39,812 --> 00:21:43,232
Um cavalheiro do Judiciário
quer nos tirar isto daqui.

204
00:21:43,399 --> 00:21:46,194
Em uma semana,
o plebiscito dirá...

205
00:21:46,361 --> 00:21:50,031
se o que temos feito
é um empreendimento nobre...

206
00:21:50,156 --> 00:21:53,242
ou uma chance de mudar
o modo do país combater o crime.

207
00:21:53,493 --> 00:21:54,786
John...

208
00:21:55,370 --> 00:21:59,749
fique de olho nesse Danny Witwer,
o observador do Judiciário.

209
00:21:59,916 --> 00:22:02,835
- Encontrei-o ontem.
- Deixe-o andar por aí.

210
00:22:03,002 --> 00:22:05,296
Responda,
mas fique de olho.

211
00:22:05,505 --> 00:22:08,258
Qualquer problema,
garanta estarmos cientes.

212
00:22:09,092 --> 00:22:12,804
Os Pré-Cogs indicam o crime,
o nome dos envolvidos é gravado.

213
00:22:12,971 --> 00:22:17,600
Cada peça tem forma e desenho
únicos, impossíveis de falsificar.

214
00:22:17,809 --> 00:22:21,562
Entende a objeção legal
ao método do Pré-Crime.

215
00:22:21,729 --> 00:22:24,482
- Vai começar de novo.
- Não concordo com a UALC...

216
00:22:24,649 --> 00:22:27,318
mas prendemos quem
não infringiu a lei.

217
00:22:27,527 --> 00:22:30,154
- Infringiriam.
- O cometimento é metafísico.

218
00:22:30,321 --> 00:22:32,949
Os Pré-Cogs vêem o futuro
e nunca se enganam.

219
00:22:33,157 --> 00:22:35,243
Não é mais futuro
se o impede de ocorrer.

220
00:22:35,410 --> 00:22:38,663
- Isso não é um paradoxo fundamental?
- É.

221
00:22:38,830 --> 00:22:42,792
Fala em predeterminação,
o que acontece o tempo todo.

222
00:22:45,712 --> 00:22:48,214
- Por que você a apanhou?
- Ia cair.

223
00:22:48,381 --> 00:22:49,632
Tem certeza?

224
00:22:49,841 --> 00:22:52,260
Mas não caiu.
Você a apanhou.

225
00:22:53,845 --> 00:22:57,181
Prevenir não muda
o porvir dos fatos.

226
00:22:57,348 --> 00:22:59,767
Já lidou com falsos positivos?

227
00:22:59,934 --> 00:23:04,981
Alguém tem intenção de matar e não o faz.
Como os Pré-Cogs distinguem?

228
00:23:05,148 --> 00:23:09,027
Eles não vêem intenção,
só o que se vai fazer.

229
00:23:09,235 --> 00:23:12,155
Por que não vêem estupros,
agressões, suicídios?

230
00:23:12,322 --> 00:23:14,324
Pela natureza
do assassinato.

231
00:23:14,532 --> 00:23:17,910
Nada destrói mais
a teia metafísica que nos une...

232
00:23:18,077 --> 00:23:22,123
- Que antecipar a morte de outrem.
- Isso não foi Walt Whitman.

233
00:23:22,290 --> 00:23:27,045
Iris Hineman. Criou os Pré-Cogs,
o sistema e a interface.

234
00:23:27,211 --> 00:23:30,131
Falando em interface,
adoraria dizer "olá".

235
00:23:30,298 --> 00:23:33,718
- A Hineman?
- A eles.

236
00:23:34,344 --> 00:23:38,681
- Não se permitem policiais no Templo.
- Nunca esteve lá dentro?

237
00:23:38,806 --> 00:23:42,477
Mantemos separação rigorosa,
para não nos acusarem de adulteração.

238
00:23:42,602 --> 00:23:46,856
- Então eu serei o primeiro a entrar?
- Talvez não tenha entendido.

239
00:23:47,065 --> 00:23:50,902
- Se é uma questão de autoridade...
- Não há questão alguma.

240
00:23:51,069 --> 00:23:52,904
Você não tem nenhuma.

241
00:23:53,279 --> 00:23:56,407
Tenho um mandado no meu bolso
que diz o contrário.

242
00:24:07,961 --> 00:24:11,005
- Mostre-me.
- Claro.

243
00:24:16,177 --> 00:24:19,013
Esta investigação do Pré-Crime
e seu pessoal...

244
00:24:19,180 --> 00:24:23,810
tem supervisão e permissão direta
do secretário de Justiça.

245
00:24:24,185 --> 00:24:26,271
Estou aqui como seu delegado...

246
00:24:26,437 --> 00:24:30,525
ou seja, você trabalha
sob a minha supervisão.

247
00:24:34,904 --> 00:24:38,241
Parece que o deixaram
de fora da cúpula.

248
00:24:47,792 --> 00:24:50,878
Tudo bem, estamos prontos. Vamos.

249
00:24:56,801 --> 00:25:00,888
<i>- Pare aqui. Espere.
- Acesso não-permitido.</i>

250
00:25:02,307 --> 00:25:04,767
<i>Identificação: John Anderton.
Autorizado.</i>

251
00:25:12,108 --> 00:25:14,027
- Wally.
- Não, não, não, não.

252
00:25:14,193 --> 00:25:17,530
Danny Witwer, federal. Temos
de explicar como tudo ocorre.

253
00:25:17,697 --> 00:25:20,325
- Não posso tocá-lo.
- Não toque em nada.

254
00:25:20,491 --> 00:25:23,953
- Você não pode estar aqui.
- Basta responder às perguntas dele.

255
00:25:24,078 --> 00:25:26,539
- Diga-me como...
- Eles estão dormindo.

256
00:25:26,706 --> 00:25:29,667
Perdão.
Diga como tudo isso funciona.

257
00:25:30,835 --> 00:25:33,713
O leite fotônico atua
como nutrição e condutor.

258
00:25:33,880 --> 00:25:38,176
Intensifica as imagens que recebemos.
Chamamos a mulher de Agatha.

259
00:25:38,384 --> 00:25:43,348
Os gêmeos são Arthur e Dashiell.
Escaneamos por tomografia ótica.

260
00:25:43,556 --> 00:25:46,392
Esses pontos luminosos pulsam
por toda a cabeça...

261
00:25:46,559 --> 00:25:49,687
e são relidos depois
do tecido cerebral absorver.

262
00:25:50,480 --> 00:25:53,358
Em outras palavras,
vemos o que eles vêem.

263
00:25:54,776 --> 00:25:58,321
Não sentem dor.
Aplicamos alta dose de dopamina.

264
00:25:58,488 --> 00:26:01,991
E mantemos um rígido controle
dos níveis de serotonina.

265
00:26:02,367 --> 00:26:05,161
Não é desejável que caiam
em sono muito profundo.

266
00:26:05,328 --> 00:26:09,999
- Também não podem ficar acordados.
- É melhor não vê-los como humanos.

267
00:26:10,792 --> 00:26:13,836
Não. São muito mais do que isso.

268
00:26:16,172 --> 00:26:19,217
A Ciência roubou
a maioria dos milagres.

269
00:26:20,969 --> 00:26:25,056
Mas nos dão a esperança
da existência do divino.

270
00:26:25,265 --> 00:26:28,851
É interessante que comecem
a deificar os Pré-Cogs.

271
00:26:28,977 --> 00:26:31,688
Os Pré-Cogs são só filtros
de reconhecimento de padrão.

272
00:26:31,813 --> 00:26:34,732
- Ainda assim, chama aqui de "templo".
- Um apelido.

273
00:26:34,899 --> 00:26:37,068
Mas o poder
não reside no oráculo.

274
00:26:37,235 --> 00:26:41,906
O poder está nos sacerdotes, mesmo
que tivessem de criar um oráculo.

275
00:26:43,408 --> 00:26:46,411
Vocês concordam como
se soubessem do que ele fala.

276
00:26:46,828 --> 00:26:51,040
Como não? Trabalhamos
alterando o destino.

277
00:26:51,207 --> 00:26:53,293
Parecemos sacerdotes,
não policiais.

278
00:26:53,459 --> 00:26:55,086
- Jad.
- Sim?

279
00:26:55,461 --> 00:26:58,840
Voltem ao trabalho. Todos vocês.

280
00:27:06,931 --> 00:27:09,100
Desculpe. É um hábito antigo.

281
00:27:09,267 --> 00:27:12,937
Cursei 3 anos no Seminário Fuller
antes de virar policial.

282
00:27:13,104 --> 00:27:16,357
- Meu pai se orgulhava.
- O que ele acha de seu trabalho?

283
00:27:16,524 --> 00:27:21,237
Não sei. Foi morto a tiros, quando
eu tinha 15 anos, na igreja em Dublin.

284
00:27:21,404 --> 00:27:24,324
Sei o que significa perder
um ente querido.

285
00:27:24,490 --> 00:27:26,743
Nada se compara à perda de um filho.

286
00:27:26,909 --> 00:27:31,164
Não tenho filhos, então só posso
imaginar como seria.

287
00:27:31,331 --> 00:27:35,001
Perder seu filho num lugar
público como aquele...

288
00:27:35,168 --> 00:27:38,379
Agora garantimos que isso
não acontece a mais ninguém.

289
00:27:38,546 --> 00:27:42,258
- Diga-me exatamente o que quer.
- Falhas.

290
00:27:42,675 --> 00:27:45,345
Há 6 anos não há um assassinato.
O sistema é...

291
00:27:45,511 --> 00:27:50,141
Perfeito. Concordo.
Se há uma falha, é humana.

292
00:27:50,600 --> 00:27:52,644
Sempre é.

293
00:27:53,478 --> 00:27:55,438
John.

294
00:28:38,022 --> 00:28:39,148
Wally.

295
00:28:45,029 --> 00:28:48,992
Está vendo?

296
00:29:21,107 --> 00:29:24,694
O nível dela de
adrenocorticotrófico estourou!

297
00:29:24,861 --> 00:29:26,821
- O que fez?
- Ela me agarrou.

298
00:29:26,988 --> 00:29:30,825
Impossível.
No leite, tudo o que vêem é o futuro.

299
00:29:30,992 --> 00:29:35,038
- Ela olhou bem nos meus olhos.
- Pode ter sido um pesadelo.

300
00:29:35,204 --> 00:29:38,458
- Ela falou comigo.
- Com você?

301
00:29:38,625 --> 00:29:40,460
O que ela disse?

302
00:29:40,627 --> 00:29:43,129
"Está vendo?"

303
00:29:46,257 --> 00:29:48,635
DEPARTAMENTO DE REFREAMENTO

304
00:30:02,941 --> 00:30:04,525
Você é o sentinela?

305
00:30:05,318 --> 00:30:08,029
Sim, senhor, sou Gideon.

306
00:30:08,196 --> 00:30:10,281
Você é o policial Anderton.

307
00:30:11,032 --> 00:30:13,576
Música relaxa os prisioneiros.

308
00:30:13,743 --> 00:30:17,372
Nunca vi ninguém do Pré-Crime aqui
embaixo. Estou numa enrascada?

309
00:30:17,664 --> 00:30:20,750
Ainda não.
Estou interessado num assassinato.

310
00:30:20,917 --> 00:30:24,504
- Tenho aos montes. De que tipo?
- Afogamento.

311
00:30:24,671 --> 00:30:27,590
Aí já são poucos.
Não há muitos aqui por isso.

312
00:30:27,757 --> 00:30:31,219
- Vítima mulher, branca.
- É por causa da Justiça?

313
00:30:31,386 --> 00:30:35,848
Devo me arrumar para a visita
de amanhã. Gosta da gravata?

314
00:30:36,015 --> 00:30:37,058
Pare.

315
00:30:40,770 --> 00:30:42,146
Volte.

316
00:30:43,648 --> 00:30:44,941
Aí.

317
00:30:45,108 --> 00:30:50,947
É prata da casa. Uma das primeiras.
Talvez antes da sua época.

318
00:30:51,322 --> 00:30:55,410
- Composição dos 3 Pré-Cogs?
- Isso mesmo.

319
00:30:55,576 --> 00:30:58,621
Dados combinados a partir
das três antevisões.

320
00:30:58,788 --> 00:31:02,166
- Mostre-me só a visão de Agatha.
- Para isso...

321
00:31:04,210 --> 00:31:06,004
temos de dar uma volta.

322
00:31:27,734 --> 00:31:29,611
Meu Deus.

323
00:31:29,902 --> 00:31:32,071
Tinha esquecido que havia tantos.

324
00:31:32,238 --> 00:31:37,160
E pensar que estariam por aí cometendo
assassinatos se não fosse por você.

325
00:31:37,619 --> 00:31:40,538
Olhe para eles.
Olhe como parecem inofensivos.

326
00:31:40,747 --> 00:31:44,626
Mas, internamente, tumulto,
tumulto, tumulto.

327
00:31:44,792 --> 00:31:49,339
Chegando...
Isso é que é um homem cruel.

328
00:31:49,547 --> 00:31:53,009
Afogou uma mulher,
Anne Lively, no Lago Roland.

329
00:31:53,217 --> 00:31:57,055
O assassino é um fulano de tal,
jamais identificado.

330
00:32:12,445 --> 00:32:16,658
Por que ainda é fulano de tal
e não o identificam pelos olhos?

331
00:32:16,824 --> 00:32:21,537
Esses não são os olhos dele.
Ele os trocou para enganar o escâner.

332
00:32:21,746 --> 00:32:25,750
Qualquer um faz isso por aí hoje
por alguns milhares de dólares.

333
00:32:25,917 --> 00:32:29,754
Então você só quer
a antevisão da mulher.

334
00:32:29,921 --> 00:32:31,547
Correto.

335
00:32:37,637 --> 00:32:40,932
Parece que não temos
o registro dela.

336
00:32:41,683 --> 00:32:43,393
Tente de novo.

337
00:32:44,811 --> 00:32:48,398
Isso está esquisito. Está vendo?

338
00:32:48,606 --> 00:32:53,486
Temos as duas antevisões. Temos
o que Art viu. Temos o que Dash viu.

339
00:32:53,653 --> 00:32:56,698
Mas o que Agatha viu não está aqui.

340
00:32:59,033 --> 00:33:00,785
É só um problema no sistema.

341
00:33:00,952 --> 00:33:05,081
Fale-me sobre a suposta vítima,
Anne Lively.

342
00:33:05,456 --> 00:33:09,460
Uma viciada em neuroína,
como o nosso fulano.

343
00:33:09,627 --> 00:33:12,589
A ficha mostra passagem
pela Clínica Beaton.

344
00:33:12,755 --> 00:33:15,967
Então, ela se recuperou.
Onde está agora?

345
00:33:16,467 --> 00:33:17,427
DESAPARECIDA

346
00:33:17,635 --> 00:33:20,471
Problemas no sistema
sempre vêm aos pares.

347
00:33:21,848 --> 00:33:26,894
Escapou de um buraco
para acabar caindo em outro.

348
00:33:32,108 --> 00:33:33,067
Não.

349
00:33:34,485 --> 00:33:37,530
Não posso deixar que copie isso,
policial.

350
00:33:38,323 --> 00:33:42,118
- É contra o regulamento.
- Algo mais contra o regulamento?

351
00:33:47,582 --> 00:33:53,796
Cuidado, chefe. Desenterrar o passado
é ir atrás de sujeira.

352
00:33:58,509 --> 00:34:02,096
A terceira antevisão, como estava?
Embaçada?

353
00:34:02,305 --> 00:34:06,517
Não, a terceira, a antevisão
de Agatha, não estava lá.

354
00:34:06,726 --> 00:34:11,856
Não é só isso. Há vários outros casos
com as antevisões desaparecidas.

355
00:34:12,023 --> 00:34:15,276
Devíamos ter descoberto
a cura do resfriado.

356
00:34:15,485 --> 00:34:17,779
- É estresse.
- O que é isso?

357
00:34:17,987 --> 00:34:19,948
Chá de ervas com mel.

358
00:34:20,156 --> 00:34:23,660
Detesto chá de ervas.
Gosto menos ainda de mel.

359
00:34:23,868 --> 00:34:26,704
Beba logo ou derramo em você.

360
00:34:26,871 --> 00:34:29,749
- Aceita alguma coisa, John?
- Não, obrigado.

361
00:34:30,124 --> 00:34:33,711
Witwer agendou uma visita
à prisão amanhã.

362
00:34:33,920 --> 00:34:35,880
Isso, deixe-o visitar.

363
00:34:37,257 --> 00:34:39,759
- Lara telefonou.
- O quê?

364
00:34:40,385 --> 00:34:43,721
Ela está preocupada com você.
Na verdade, eu também.

365
00:34:44,472 --> 00:34:45,807
Estou bem.

366
00:34:46,015 --> 00:34:49,894
Acho que tem passado
muito tempo no Sprawl.

367
00:34:51,229 --> 00:34:54,232
- Eu vou correr por lá.
- No meio da noite.

368
00:34:54,899 --> 00:34:57,986
E se o Danny Witwer
insistir na visão completa?

369
00:34:58,194 --> 00:34:59,862
Eu estou bem.

370
00:35:01,364 --> 00:35:05,827
Assim que o Pré-Crime se tornar
nacional, vão tirá-lo de nós.

371
00:35:06,035 --> 00:35:08,371
- Não permitiremos.
- Não?

372
00:35:08,579 --> 00:35:12,875
Como um velho e um policial drogado
conseguirão impedi-los?

373
00:35:13,626 --> 00:35:15,878
Meu pai me disse uma vez:

374
00:35:16,087 --> 00:35:20,133
"Não se escolhe as coisas em que
acreditar. Elas escolhem você."

375
00:35:20,258 --> 00:35:22,468
Há um motivo que
te trouxe aqui, John.

376
00:35:22,635 --> 00:35:28,308
Se o Pré-Crime existisse antes,
suas perdas teriam sido evitadas.

377
00:35:28,516 --> 00:35:30,059
Lembre-se: os olhos...

378
00:35:32,395 --> 00:35:35,815
Os olhos do país
estão voltados para nós agora.

379
00:35:36,149 --> 00:35:39,360
Não faço parte de uma geração
à qual dão ouvidos...

380
00:35:39,569 --> 00:35:43,740
mas acreditam em você ao falar
de sua confiança no Pré-Crime.

381
00:35:44,324 --> 00:35:48,786
Sabem que nasceu da dor, não de
interesse político. Eu sempre soube disso.

382
00:35:48,995 --> 00:35:52,540
Posso tê-lo estimulado
para auxiliar a nossa causa.

383
00:35:54,167 --> 00:35:58,087
Mas, agora, sua dor está
prejudicando a nós dois.

384
00:36:02,133 --> 00:36:04,802
Eles não vão tirar isso de nós.

385
00:36:05,803 --> 00:36:07,430
Eu não permitirei.

386
00:36:38,127 --> 00:36:39,545
Achei.

387
00:36:52,725 --> 00:36:54,560
<i>- Oi, papai.
- Olá, garoto.</i>

388
00:36:54,769 --> 00:36:56,688
<i>- Montei um clubinho.
- Sério?</i>

389
00:36:56,896 --> 00:37:00,525
<i>- Nos chamamos Os Crescos.
- Os Crescos.</i>

390
00:37:00,733 --> 00:37:03,236
<i>- Fizemos um time de futebol.
- Mesmo?</i>

391
00:37:03,444 --> 00:37:06,155
<i>- Treinamos na escola.
- Com o Connor?</i>

392
00:37:06,364 --> 00:37:09,492
Seu papai está
em sérios apuros, Sean.

393
00:37:29,679 --> 00:37:31,472
VÍTIMA
LEO CROW

394
00:37:34,434 --> 00:37:36,894
- Espere!
- Não!

395
00:37:39,606 --> 00:37:42,275
Por que você não está
com padre Witwer?

396
00:37:42,483 --> 00:37:48,197
Temos um novo trabalho.
Vítima: homem branco, 1,80m, 77kg.

397
00:37:48,448 --> 00:37:50,992
Ele se vira
e é atirado pela janela.

398
00:37:51,200 --> 00:37:52,994
- Bola Vermelha?
- Não, Marrom.

399
00:37:53,202 --> 00:37:54,412
É premeditado.

400
00:37:54,621 --> 00:37:58,207
Incrível. Ainda há gente burra
assim num raio de 300km.

401
00:37:58,458 --> 00:37:59,959
A vítima é Leo Crow.

402
00:38:00,168 --> 00:38:04,714
Este é o caso número 1109.
Ocorrência: sexta-feira, às 15:06h.

403
00:38:04,923 --> 00:38:09,385
Buscar Leo Crow. Caso 1109,
antevisto pelos Pré-Cogs...

404
00:38:09,594 --> 00:38:12,889
gravado na holosfera pelos
Arquivos do Pré-Crime.

405
00:38:13,097 --> 00:38:17,560
Minhas testemunhas são dra. Katherine
James e juiz Frank Pollard.

406
00:38:17,769 --> 00:38:19,020
<i>- Bom dia.
- Bom dia.</i>

407
00:38:19,228 --> 00:38:21,898
Prontos para prever
e confirmar o caso 1109?

408
00:38:22,106 --> 00:38:25,026
<i>- Quando quiser, John.
- A postos.</i>

409
00:38:30,782 --> 00:38:32,575
Adoro essa parte.

410
00:38:33,618 --> 00:38:38,581
Sem endereço. Sem declaração
de impostos nos últimos cinco anos.

411
00:38:38,790 --> 00:38:41,376
Cheque o Cadastro de Crimes.
Talvez tenha passagem.

412
00:38:42,210 --> 00:38:45,713
Mandaremos uma equipe
assim que soubermos a localização.

413
00:38:48,841 --> 00:38:52,136
Parece um conjunto habitacional.
Concreto, vidro, varandas.

414
00:38:52,262 --> 00:38:55,056
Há por volta de mil
dessas no Distrito.

415
00:38:56,557 --> 00:38:58,351
Imagens fragmentadas chegando.

416
00:38:58,559 --> 00:39:00,937
Números nove...

417
00:39:03,481 --> 00:39:05,191
Nove, seis.

418
00:39:09,779 --> 00:39:13,783
Mulher, idosa. Está fumando cachimbo.

419
00:39:14,617 --> 00:39:15,910
Está rindo.

420
00:39:19,497 --> 00:39:21,624
Estou dentro de um cômodo.

421
00:39:22,542 --> 00:39:25,295
Vidraças, esquadria de alumínio.

422
00:39:25,837 --> 00:39:29,007
Duas pessoas aparecendo no cômodo.

423
00:39:30,049 --> 00:39:32,176
<i>- Espere!
- Não...</i>

424
00:39:35,722 --> 00:39:37,932
Parece que temos um terceiro.

425
00:39:38,808 --> 00:39:41,477
Usa óculos escuros,
fora da janela.

426
00:39:42,186 --> 00:39:44,147
Você não vai me matar.

427
00:39:46,691 --> 00:39:48,359
Adeus, Crow.

428
00:39:54,282 --> 00:39:56,159
<i>Você não vai me matar.</i>

429
00:39:56,534 --> 00:39:58,536
<i>- Adeus, Crow.
- Espere!</i>

430
00:40:02,415 --> 00:40:04,542
Espere. Espere.

431
00:40:05,043 --> 00:40:06,961
Disse alguma coisa, detetive?

432
00:40:07,170 --> 00:40:08,379
Não.

433
00:40:11,883 --> 00:40:13,509
Deixa que eu pego.

434
00:40:14,010 --> 00:40:16,012
Temos tempo para este, Jad.

435
00:40:16,220 --> 00:40:19,182
Pode me trazer um pedaço
do bolo que estão comendo?

436
00:40:19,390 --> 00:40:21,225
- Estou faminto.
- Claro.

437
00:40:21,392 --> 00:40:24,187
Acho que também vou querer.

438
00:40:24,437 --> 00:40:25,897
Não se apresse.

439
00:40:42,580 --> 00:40:46,251
<i>Detetive Anderton,
o que é isso que estou vendo?</i>

440
00:40:46,960 --> 00:40:48,461
<i>Estou confusa...</i>

441
00:41:20,368 --> 00:41:22,412
<i>- Anderton, espere!
- Adeus, Crow.</i>

442
00:41:22,620 --> 00:41:23,955
<i>Anderton, espere!</i>

443
00:41:25,832 --> 00:41:27,750
<i>Anderton, espere!</i>

444
00:41:33,923 --> 00:41:37,719
Gosto de você, detetive.
Sempre foi legal comigo.

445
00:41:39,971 --> 00:41:42,974
Eu lhe dou dois minutos
antes de dar o alarme.

446
00:41:59,365 --> 00:42:00,783
Espere, por favor.

447
00:42:02,076 --> 00:42:03,328
Obrigado.

448
00:42:06,623 --> 00:42:10,293
- Você está em apuros, John.
- Você armou para mim.

449
00:42:10,501 --> 00:42:13,421
Atribuirei sua paranóia
à droga que vem ingerindo.

450
00:42:13,630 --> 00:42:14,881
Calma.

451
00:42:15,089 --> 00:42:17,300
- Calma.
- Encontrei uma falha.

452
00:42:19,260 --> 00:42:21,054
O que pretende fazer?

453
00:42:21,179 --> 00:42:24,182
Drogar-se custará 6 meses
de prisão e seu distintivo.

454
00:42:24,349 --> 00:42:26,851
Afinal, não trabalharemos juntos.

455
00:42:27,060 --> 00:42:30,688
Agora, abaixe a arma, John.
Não foi uma Bola Vermelha.

456
00:42:52,126 --> 00:42:54,170
<i>Lamar. Lamar.</i>

457
00:42:56,798 --> 00:42:59,175
<i>- Lamar?
- John, o que está havendo?</i>

458
00:42:59,384 --> 00:43:01,344
Foi Witwer.
Armou para mim!

459
00:43:01,552 --> 00:43:02,887
Espere um pouco.

460
00:43:03,096 --> 00:43:06,015
- Witwer! É o Witwer.
- Quem é a vítima?

461
00:43:06,224 --> 00:43:07,850
<i>- Alguém.
- Quem?</i>

462
00:43:08,059 --> 00:43:10,061
<i>- Alguém... Leo Crow.
- Quem é ele?</i>

463
00:43:10,270 --> 00:43:13,022
Não faço idéia!
Nunca ouvi falar.

464
00:43:13,231 --> 00:43:16,192
Devo matá-lo
em menos de 36 horas.

465
00:43:16,401 --> 00:43:19,529
- Como o Witwer acessou?
- Forja-se uma onda cerebral?

466
00:43:19,696 --> 00:43:21,906
<i>- Por que alguém ia querer?
- Você conseguiria?</i>

467
00:43:22,073 --> 00:43:24,033
- Duvido.
- Hineman saberia fazer?

468
00:43:24,242 --> 00:43:26,327
<i>- Venha para cá.
- O quê?</i>

469
00:43:26,536 --> 00:43:28,955
Protejo-o até
desvendarmos tudo.

470
00:43:29,163 --> 00:43:32,166
Fale com Wally.
Veja se Witwer foi ao Templo de novo.

471
00:43:32,417 --> 00:43:35,837
Peça ao Jad uma identificação
na sala de análise.

472
00:43:36,629 --> 00:43:38,423
Quem é Leo Crow?

473
00:43:38,631 --> 00:43:41,426
<i>Trava ativada.
Destino redirecionado: escritório.</i>

474
00:43:41,593 --> 00:43:44,304
Lamar, eles me acharam.

475
00:43:48,725 --> 00:43:51,936
Há como anular a trava?

476
00:43:52,145 --> 00:43:54,063
<i>- Não, não, não.
- Não?</i>

477
00:43:54,272 --> 00:43:57,775
<i>Encontro-o onde quiser.
Pode vir à minha casa, John.</i>

478
00:43:57,942 --> 00:44:00,612
Não posso. Vão me apanhar.
Não serei capturado.

479
00:44:00,778 --> 00:44:01,904
Não pode fugir.

480
00:44:02,864 --> 00:44:04,115
Todo mundo foge.

481
00:44:51,162 --> 00:44:53,081
Ai, meu Deus!

482
00:45:07,679 --> 00:45:10,348
Meu Deus, você está bem?

483
00:45:13,601 --> 00:45:15,812
Vou encontrá-lo. A salvo.

484
00:45:16,020 --> 00:45:18,648
Você não vai fazer isso.
Estou assumindo.

485
00:45:18,856 --> 00:45:20,108
O quê?

486
00:45:20,316 --> 00:45:24,737
Fletcher é o segundo em comando.
Ele decide. Pode observar.

487
00:45:24,946 --> 00:45:28,324
- Vá em frente. Encontre-o.
- Sim, senhor.

488
00:45:30,326 --> 00:45:33,955
Ele veio vê-lo há pouco tempo,
antes de ser identificado.

489
00:45:34,163 --> 00:45:36,749
- Sobre o que vocês falaram?
- O Mets.

490
00:45:36,958 --> 00:45:39,794
John não acha que
arremessam bem.

491
00:45:40,003 --> 00:45:43,881
Por que o protege? Sabia que
se drogava e não fez nada.

492
00:45:44,090 --> 00:45:47,427
- O sujeito perdeu um filho, por Deus!
- Há seis anos.

493
00:45:47,635 --> 00:45:50,680
- Sobre o que conversaram?
- Não interessa.

494
00:45:50,888 --> 00:45:55,351
Tudo me interessa. Investigação de
detetive acusado de crime capital...

495
00:45:55,560 --> 00:45:59,689
entra em jurisdição federal
para evitar qualquer conspiração.

496
00:45:59,897 --> 00:46:02,317
- Ele é meu suspeito.
- É meu subordinado.

497
00:46:02,525 --> 00:46:06,154
Ligue para o secretário de Justiça.
Ele esclarecerá tudo.

498
00:46:06,362 --> 00:46:09,699
Não quero que Anderton se machuque.

499
00:46:11,576 --> 00:46:13,953
Vou adorar trabalhar aqui.

500
00:46:16,831 --> 00:46:19,083
<i>Uma estrada alternativa no deserto.</i>

501
00:46:19,667 --> 00:46:21,002
<i>Lexus.</i>

502
00:46:21,210 --> 00:46:25,089
<i>Sua estrada, John Anderton,
é a de menor movimento.</i>

503
00:46:25,298 --> 00:46:28,426
<i>- Certifique-se...
- Diamantes...</i>

504
00:46:30,595 --> 00:46:32,722
<i>Boa noite, John Anderton.</i>

505
00:46:35,934 --> 00:46:39,854
<i>John Anderton! Você não adoraria
tomar uma Guinness agora?</i>

506
00:46:42,357 --> 00:46:45,109
<i>- John Anderton...
- Fuja de tudo.</i>

507
00:46:45,318 --> 00:46:49,989
<i>Vá embora, John Anderton.
Esqueça seus problemas.</i>

508
00:47:07,006 --> 00:47:11,427
Ele foi identificado no metrô.
O carro pára na 20 e na 33.

509
00:47:11,636 --> 00:47:13,429
Mande unidades a cada ponto.

510
00:47:13,638 --> 00:47:15,431
- Reforce a 20.
- Acredite.

511
00:47:26,734 --> 00:47:27,986
PLANTÃO DE NOTÍCIAS

512
00:47:29,153 --> 00:47:31,572
Pré-Crime Caça seus Pares!

513
00:47:56,472 --> 00:47:57,890
Para cima!

514
00:48:22,040 --> 00:48:24,000
- Olá, Fletch.
- Olá, John.

515
00:48:24,208 --> 00:48:26,377
- Que péssimo pouso.
- É...

516
00:48:26,586 --> 00:48:29,005
- Treine.
- É o meu joelho.

517
00:48:29,213 --> 00:48:31,132
- É...
- Não faça isso.

518
00:48:31,883 --> 00:48:33,718
Não faça isso.

519
00:48:34,469 --> 00:48:35,720
John?

520
00:48:36,054 --> 00:48:37,347
Não fuja.

521
00:48:37,889 --> 00:48:39,933
Você não tem que me perseguir.

522
00:48:40,516 --> 00:48:42,185
Você não tem que fugir.

523
00:48:42,518 --> 00:48:44,395
Todo mundo foge, Fletch.

524
00:48:44,604 --> 00:48:46,606
Você sabe que nós o pegaremos.

525
00:48:47,607 --> 00:48:49,317
Todo mundo foge.

526
00:48:51,277 --> 00:48:55,406
- Não tem que ser assim, John.
- Todo mundo foge.

527
00:48:55,573 --> 00:48:57,700
Preparem seus cassetetes.

528
00:48:59,077 --> 00:49:00,828
Todo mundo foge, Fletch.

529
00:49:01,371 --> 00:49:03,957
Calma, detetive.
Mantenha a calma.

530
00:49:07,961 --> 00:49:09,879
Sem movimentos bruscos.

531
00:49:11,089 --> 00:49:13,049
John, está tudo bem.

532
00:49:13,549 --> 00:49:15,718
Facilite as coisas.

533
00:49:44,372 --> 00:49:45,582
Está seguro?

534
00:49:45,790 --> 00:49:47,542
- Está seguro?
- Sim.

535
00:50:16,321 --> 00:50:17,739
Anderton!

536
00:50:48,895 --> 00:50:51,606
Vão embora!
Saiam da minha cozinha!

537
00:50:51,814 --> 00:50:54,817
Saiam da minha casa!
Saiam da minha casa! Fora!

538
00:50:57,862 --> 00:51:00,365
- Tirem eles daqui!
- Anderton, pare!

539
00:51:00,531 --> 00:51:03,242
Tire-o de cima de mim, Fletcher.
Tire-o de cima de mim.

540
00:51:04,953 --> 00:51:08,164
Tire-o daqui!
O que há com vocês?!

541
00:51:13,253 --> 00:51:15,463
Saiam da minha casa! Fora!

542
00:51:36,025 --> 00:51:40,321
Por ordem do Distrito de Colúmbia,
você está preso pelo...

543
00:51:40,530 --> 00:51:41,906
Vá dormir.

544
00:52:02,760 --> 00:52:04,304
Vocês dois venham comigo!

545
00:55:26,381 --> 00:55:28,258
ENTRADA PROIBIDA

546
00:56:37,201 --> 00:56:40,413
Você está invadindo.
Eu não aceito visitantes.

547
00:56:45,710 --> 00:56:48,671
Deve ser dos "olhos de boneca",
a trepadeira...

548
00:56:48,880 --> 00:56:52,216
que o arranhou
ao invadir meu terreno.

549
00:56:52,383 --> 00:56:56,220
Não é uma espécie natural.
É um híbrido que criei.

550
00:56:56,429 --> 00:57:00,183
Quando o veneno chegar à corrente
sanguínea, começará a ver...

551
00:57:00,391 --> 00:57:04,520
um desfile extraordinário
de objetos de cor azul.

552
00:57:04,729 --> 00:57:08,191
Esta não é mesmo
a sua semana de sorte, hein?

553
00:57:09,734 --> 00:57:11,235
Detetive Anderton.

554
00:57:13,655 --> 00:57:15,239
Não sou um assassino.

555
00:57:21,287 --> 00:57:22,747
É bom que beba isso.

556
00:57:22,956 --> 00:57:27,001
Logo não engolirá mais
e estará encrencado.

557
00:57:28,253 --> 00:57:29,504
Beba tudo.

558
00:57:30,296 --> 00:57:33,675
Pronto, agora espere um minuto
que já vai melhorar.

559
00:57:35,051 --> 00:57:38,638
O que acha que posso fazer
por você exatamente?

560
00:57:41,099 --> 00:57:45,520
Você pode me dizer como alguém
consegue forjar uma antevisão.

561
00:57:45,728 --> 00:57:47,689
Como eu saberia isso?

562
00:57:48,064 --> 00:57:50,566
Porque você inventou o Pré-Crime.

563
00:57:52,610 --> 00:57:54,195
Qual é a graça?

564
00:57:54,696 --> 00:57:59,742
Se às conseqüências de vários erros
genéticos e ao descontrole da Ciência...

565
00:57:59,909 --> 00:58:02,912
pode-se chamar invenção,
então inventei o Pré-Crime.

566
00:58:03,037 --> 00:58:05,039
- Não parece orgulhosa.
- Não estou.

567
00:58:05,248 --> 00:58:08,418
Tentava curá-los,
não transformá-los numa coisa.

568
00:58:08,585 --> 00:58:11,379
- Curar quem?
- Os inocentes que param os culpados.

569
00:58:11,588 --> 00:58:14,799
Você está falando dos Pré-Cogs.

570
00:58:15,008 --> 00:58:20,179
Acha que eles vieram de uma proveta?
São só os que sobreviveram.

571
00:58:20,388 --> 00:58:24,183
Fazia uma pesquisa genética,
tratando filhos de drogados.

572
00:58:24,392 --> 00:58:28,021
Isso foi há 10 anos,
assim que a neuroína chegou às ruas.

573
00:58:28,229 --> 00:58:34,402
Era impura e não o coquetel modificado,
comum no meio intelectual hoje.

574
00:58:35,320 --> 00:58:41,075
Os filhos nasceram com dano cerebral.
A maioria morreu antes dos 12 anos.

575
00:58:41,284 --> 00:58:43,995
Os poucos que sobreviveram
tinham um dom.

576
00:58:44,162 --> 00:58:47,498
Chamo de dom. Para eles,
era um chiste cósmico.

577
00:58:47,707 --> 00:58:50,460
Acordavam no meio
da noite, acuados...

578
00:58:50,668 --> 00:58:52,587
gritando, agarrando-se às paredes.

579
00:58:52,795 --> 00:58:57,133
Porque quando essas crianças
fechavam os olhos, à noite...

580
00:58:57,258 --> 00:59:01,763
só sonhavam com assassinatos
e mais assassinatos, um atrás do outro.

581
00:59:01,888 --> 00:59:05,516
E logo percebemos
que o pesadelo era real...

582
00:59:05,725 --> 00:59:10,647
que esses sonhos viriam a se realizar,
que esses assassinatos aconteciam.

583
00:59:14,609 --> 00:59:17,028
Algumas crianças morreram?

584
00:59:17,236 --> 00:59:20,448
A maioria.
Apesar do que fizemos por elas.

585
00:59:20,657 --> 00:59:24,911
Talvez pelo que fizemos com elas.
Não importa agora.

586
00:59:25,119 --> 00:59:27,914
O sistema é perfeito, não?

587
00:59:29,040 --> 00:59:31,167
Eu não vou cometer um assassinato.

588
00:59:31,376 --> 00:59:33,753
Nunca vi o homem
que supostamente matarei.

589
00:59:33,962 --> 00:59:38,216
Mesmo assim uma sucessão de fatos
vai levá-lo ao assassinato dele.

590
00:59:38,383 --> 00:59:41,636
- Não se eu ficar longe dele.
- Como evitar quem não conhece?

591
00:59:41,761 --> 00:59:44,389
- Não me ajudará?
- Não posso. Ninguém pode.

592
00:59:44,597 --> 00:59:47,392
Os Pré-Cogs nunca se enganam.

593
00:59:49,769 --> 00:59:51,854
Mas, às vezes...

594
00:59:52,438 --> 00:59:54,565
eles discordam um do outro.

595
00:59:56,067 --> 00:59:57,235
O quê?

596
00:59:57,402 --> 01:00:02,115
Na maioria das vezes, os três vêem
um fato da mesma maneira...

597
01:00:02,282 --> 01:00:06,244
mas, de vez em quando,
um deles vê diferentemente dos outros.

598
01:00:06,411 --> 01:00:10,456
Deus do Céu.
Por que eu não sabia?

599
01:00:11,082 --> 01:00:14,460
Porque destroem-se estes Registros
Dissonantes assim que aparecem.

600
01:00:14,627 --> 01:00:15,753
Por quê?

601
01:00:15,920 --> 01:00:20,883
Para o Pré-Crime funcionar, não pode
haver o menor indício de falibilidade.

602
01:00:21,050 --> 01:00:24,262
Quem ia querer um sistema
que incute dúvidas?

603
01:00:24,429 --> 01:00:27,348
Pode ser lógico,
mas ainda assim duvidoso.

604
01:00:28,808 --> 01:00:31,561
Quer dizer que prendi
pessoas inocentes?

605
01:00:31,769 --> 01:00:35,523
Digo que, de vez em quando,
os acusados pelo Pré-Crime...

606
01:00:35,690 --> 01:00:38,234
poderiam ter
um destino alternativo.

607
01:00:38,443 --> 01:00:42,363
Burgess sabe sobre isso,
esses Registros Dissonantes?

608
01:00:42,572 --> 01:00:46,117
Eu brincava com Lamar
que éramos os pais do Pré-Crime.

609
01:00:46,284 --> 01:00:51,205
E os pais sempre vêem os filhos como
querem que sejam e não como são.

610
01:00:51,372 --> 01:00:56,544
Responda-me: Lamar Burgess sabe
sobre os Registros Dissonantes?

611
01:00:56,711 --> 01:00:58,379
Sim, claro, ele sabia.

612
01:00:58,546 --> 01:01:03,760
Mas, na época, entendemos que
eles eram uma variante insignificante.

613
01:01:03,968 --> 01:01:05,929
Para você, talvez.

614
01:01:06,095 --> 01:01:09,891
E para as pessoas com destinos
alternativos que eu prendi?

615
01:01:10,099 --> 01:01:13,770
- Deus, se o país soubesse...
- O sistema desmoronaria.

616
01:01:15,813 --> 01:01:18,441
- Eu acredito no sistema.
- De verdade?

617
01:01:18,608 --> 01:01:20,234
Você quer derrotá-lo.

618
01:01:20,401 --> 01:01:24,322
Você o derrotará se conseguir
matar sua vítima.

619
01:01:24,489 --> 01:01:29,577
Seria uma amostra pública espetacular
de como o Pré-Crime não funciona.

620
01:01:29,744 --> 01:01:32,705
- Não matarei ninguém.
- Pense assim.

621
01:01:32,872 --> 01:01:36,334
- Por que vou confiar em você?
- Não confie em ninguém.

622
01:01:36,501 --> 01:01:39,754
Nem no secretário de Justiça,
que quer tudo para ele.

623
01:01:39,921 --> 01:01:43,174
E nem no jovem federal,
que quer seu emprego.

624
01:01:43,341 --> 01:01:47,095
Nem mesmo no velho, que só quer
dar continuidade ao que ele criou.

625
01:01:47,262 --> 01:01:50,682
Não confie em ninguém.
Encontre o registro dissonante.

626
01:01:52,600 --> 01:01:54,352
Disse que ele é destruído.

627
01:01:54,519 --> 01:01:58,231
A gravação é destruída.
O registro original ainda existe.

628
01:01:58,398 --> 01:02:03,653
Projetei de maneira que o registro
fique em lugar seguro, mas não sabido.

629
01:02:03,820 --> 01:02:06,114
Que lugar seguro é esse?

630
01:02:06,281 --> 01:02:09,534
O lugar mais seguro que há.

631
01:02:09,742 --> 01:02:12,704
Onde fica?

632
01:02:14,831 --> 01:02:18,835
Dentro do Pré-Cog que o anteviu.

633
01:02:23,423 --> 01:02:27,969
Tudo o que tem a fazer
é tirá-lo de lá, querido.

634
01:02:29,554 --> 01:02:31,180
Isso é tudo, então?

635
01:02:34,642 --> 01:02:37,478
É só ir até o Pré-Crime,
entrar no Templo...

636
01:02:37,645 --> 01:02:42,317
acessar o interior dos Pré-Cogs
e pegar esse Registro Dissonante.

637
01:02:42,483 --> 01:02:45,028
- Se houver um seu.
- E sair de lá.

638
01:02:45,194 --> 01:02:49,657
Na verdade, terá de sair correndo.
Mas, sim, isso é o que tem de fazer.

639
01:02:50,617 --> 01:02:52,619
Você é louca.

640
01:02:53,244 --> 01:02:55,371
Ou então pensa que eu sou.

641
01:02:55,538 --> 01:03:00,752
Serei identificado pelos olhos bem
antes de chegar perto do Pré-Crime.

642
01:03:00,919 --> 01:03:05,757
Às vezes, para ver a luz,
você deve arriscar-se pelas trevas.

643
01:03:05,924 --> 01:03:09,260
Como um policial...
Perdão, como um ex-policial...

644
01:03:09,427 --> 01:03:12,138
sei que conhece
todo tipo de gente...

645
01:03:12,347 --> 01:03:15,642
que pode ajudá-lo
nessa tarefa.

646
01:03:21,773 --> 01:03:24,817
Engraçado como todos
os seres vivos se parecem.

647
01:03:24,984 --> 01:03:28,696
Quando se está em desvantagem,
quando a pressão é muita...

648
01:03:28,863 --> 01:03:31,824
toda criatura na face da terra...

649
01:03:31,991 --> 01:03:35,453
só está voltada para uma coisa,
e uma coisa somente:

650
01:03:36,454 --> 01:03:38,665
sua própria sobrevivência.

651
01:03:40,291 --> 01:03:42,418
Encontre o Registro Dissonante.

652
01:03:47,548 --> 01:03:50,301
Como fico sabendo
em qual deles está?

653
01:03:50,468 --> 01:03:53,805
Sempre está
no mais dotado dos três.

654
01:03:55,390 --> 01:03:57,267
Qual deles é o mais dotado?

655
01:04:00,270 --> 01:04:02,146
A fêmea.

656
01:04:05,233 --> 01:04:08,945
São três homens em um cômodo.
A vítima está aqui...

657
01:04:09,112 --> 01:04:13,283
John está aqui, e esse homem
não-identificado, na janela.

658
01:04:13,491 --> 01:04:17,287
Os prédios indicam habitações
populares, quer dizer...

659
01:04:17,495 --> 01:04:20,290
- Há milhares iguais.
- Há em todo lugar.

660
01:04:20,456 --> 01:04:23,418
Não irá lá matar Crow
nas próximas 22 horas.

661
01:04:23,585 --> 01:04:25,795
É a mesa do detetive Anderton.

662
01:04:25,962 --> 01:04:27,880
- Ele não está.
- Voltará.

663
01:04:28,047 --> 01:04:31,801
Duvido. Aposto que ele está
em algum lugar no Sprawl.

664
01:04:31,968 --> 01:04:35,722
É esperto e irá onde os outdoors
não podem identificá-lo.

665
01:04:35,847 --> 01:04:38,558
Se há poucos consumidores,
há poucos escâneres.

666
01:04:38,683 --> 01:04:42,770
- Por que ele não foge?
- Porque acredita que é inocente.

667
01:04:44,022 --> 01:04:45,857
Nos concentramos no Sprawl.

668
01:04:46,024 --> 01:04:49,068
Supervisão aérea e
duas equipes com aranhas em terra.

669
01:04:49,235 --> 01:04:53,573
Escâneres térmicos na área para
ler tudo com olhos e batidas cardíacas.

670
01:05:09,422 --> 01:05:10,757
Onde ela está?

671
01:05:29,233 --> 01:05:35,198
<i>Começou a atirar sem motivo,
e eu sabia disso.</i>

672
01:05:38,826 --> 01:05:40,912
Esta droga de resfriado.

673
01:05:42,080 --> 01:05:46,334
Não esquente. Posso abrir seu peito
e costurar um gato morto dentro.

674
01:05:46,501 --> 01:05:51,172
Não pegará infecção com
os antibióticos que lhe injetarei.

675
01:05:51,339 --> 01:05:52,840
Que alívio.

676
01:05:53,007 --> 01:05:56,427
Não posso lhe dar só
dar uma nova íris, viu?

677
01:05:56,594 --> 01:05:58,054
Por favor, não toque.

678
01:05:58,221 --> 01:06:02,183
Os escâneres leriam a cicatriz,
os alarmes disparariam...

679
01:06:02,350 --> 01:06:04,936
e grandalhões armados apareceriam.

680
01:06:07,397 --> 01:06:09,148
O que foi isso?

681
01:06:09,315 --> 01:06:10,483
O que foi isso?

682
01:06:10,650 --> 01:06:15,238
- É anestesia. É coisa limpa...
- Sempre age assim com seus pacientes?

683
01:06:15,446 --> 01:06:19,576
Você não quebraria a mão
de um violinista antes do concerto.

684
01:06:19,742 --> 01:06:21,369
Por favor, relaxe.

685
01:06:25,915 --> 01:06:31,212
O que quero dizer é que terei
de remover seus olhos completamente.

686
01:06:31,379 --> 01:06:32,547
Eu sei.

687
01:06:33,464 --> 01:06:37,677
- Terei de substituí-los por novos.
- Sei. Mas quero manter os meus.

688
01:06:37,844 --> 01:06:41,514
- Por quê?
- Porque minha mãe os deu para mim.

689
01:06:41,681 --> 01:06:44,392
O que valem?
Não pode revendê-los.

690
01:06:44,559 --> 01:06:47,103
Como quiser.
É seu dinheiro mesmo.

691
01:06:54,402 --> 01:06:59,073
Deixe-me apresentar-lhe minha
adorável assistente, srta. Van Eyck.

692
01:07:19,844 --> 01:07:24,265
- Isso não é muito dinheiro.
- Foi tudo o que consegui movimentar.

693
01:07:27,185 --> 01:07:28,811
Tudo bem.

694
01:07:32,607 --> 01:07:35,985
- O que você me deu?
- Remédio do riso.

695
01:07:36,152 --> 01:07:38,655
Já que
nos conhecemos há tempos...

696
01:07:38,821 --> 01:07:43,117
por que não lhe dou um desconto
de amigo? O que me diz?

697
01:07:43,284 --> 01:07:45,536
Não se lembra de mim, lembra?

698
01:07:45,703 --> 01:07:49,165
- Nós nos conhecemos?
- Sim, nós nos conhecemos.

699
01:07:49,457 --> 01:07:51,417
De onde? Da capital?

700
01:07:51,584 --> 01:07:56,172
- De Baltimore. Do East Side.
- Baltimore? Faz muito tempo.

701
01:07:56,339 --> 01:08:00,343
Dr. Solomon P. Eddie.
Eu era um cirurgião plástico.

702
01:08:00,551 --> 01:08:05,807
Lembra-se? Especializado em vítimas
de queimadura, a maioria mulheres.

703
01:08:05,974 --> 01:08:09,644
- Eu o pus na cadeia.
- Sim, você pôs.

704
01:08:11,437 --> 01:08:13,690
Você gravou aquelas fitas.

705
01:08:13,856 --> 01:08:16,442
Eram obras de arte.

706
01:08:17,777 --> 01:08:21,906
- Você colocou fogo em seus pacientes.
- Apaguei os incendios.

707
01:08:22,073 --> 01:08:27,453
Alguns não tão rápido quanto outros,
mas vamos mudar de assunto, certo?

708
01:08:29,205 --> 01:08:34,877
O futuro é muito mais interessante
que o passado, não acha?

709
01:08:37,589 --> 01:08:41,634
Srta. Van Eyck. Acho que
ela já está caidinha por você.

710
01:08:42,218 --> 01:08:46,556
Ela só tem olhos para você.

711
01:08:47,765 --> 01:08:51,603
Sei o que pensa, John: como
sei fazer o que faço agora?

712
01:08:51,769 --> 01:08:56,441
Digamos que passei muito tempo
na biblioteca da prisão.

713
01:08:56,649 --> 01:09:01,863
Foi um jeito ótimo de me precaver
dos aspectos degradantes da prisão.

714
01:09:02,030 --> 01:09:05,408
O confinamento foi
uma escola, um verdadeiro...

715
01:09:07,535 --> 01:09:09,037
abrir de olhos.

716
01:09:13,499 --> 01:09:16,628
Para um real esclarecimento,
nada como...

717
01:09:16,836 --> 01:09:20,214
bem, digamos, tomar um banho
com um grandalhão...

718
01:09:20,423 --> 01:09:23,927
cheio de "decisão" que você
não consegue fazer baixar...

719
01:09:24,093 --> 01:09:26,262
sussurrando: "Oh, Nancy."

720
01:09:26,429 --> 01:09:30,099
Foi muito divertido.
Muito obrigado por me colocar lá...

721
01:09:30,266 --> 01:09:34,479
e me dar a oportunidade
de me conhecer bem melhor.

722
01:09:34,687 --> 01:09:37,148
E agora de poder retribuir o favor.

723
01:09:48,534 --> 01:09:51,621
- Esse trabalho é seu?
- Sim.

724
01:09:52,288 --> 01:09:53,831
Gosto deles.

725
01:09:54,040 --> 01:09:57,126
- Como você gosta do seu café?
- Leite e açúcar.

726
01:09:57,293 --> 01:09:59,796
- Não tenho leite.
- Só açúcar.

727
01:10:00,004 --> 01:10:02,382
- Você e John vem aqui?
- Vínhamos.

728
01:10:02,548 --> 01:10:04,384
Ele não está, certo?

729
01:10:06,552 --> 01:10:08,388
Tinha de perguntar.

730
01:10:10,807 --> 01:10:13,768
- Também não tenho açúcar.
- Obrigado.

731
01:10:13,935 --> 01:10:16,771
- Ele não tentou entrar em contato?
- Não.

732
01:10:16,938 --> 01:10:19,857
Ele já falou com você
sobre um tal de Leo Crow?

733
01:10:19,983 --> 01:10:22,735
Não, mas eu não converso
mais com o John.

734
01:10:22,902 --> 01:10:26,489
- Não conhece seu apartamento.
- Era nosso apartamento.

735
01:10:26,656 --> 01:10:29,617
Esteve lá recentemente?
Está cheio disto.

736
01:10:29,784 --> 01:10:34,372
- Há quanto tempo ele se droga?
- Desde a perda do nosso filho.

737
01:10:34,581 --> 01:10:40,044
- Depois que ele perdeu seu filho.
- Ninguém teve culpa.

738
01:10:41,629 --> 01:10:45,800
Mas John estava com ele
na piscina pública.

739
01:10:46,175 --> 01:10:48,720
No divórcio, disse que
John tentou se matar.

740
01:10:48,928 --> 01:10:52,265
- Não foi tentativa de suicídio.
- O que foi, então?

741
01:10:52,432 --> 01:10:56,519
O FBI encontrou algo que pertencia
ao meu filho, uma sandália.

742
01:10:56,686 --> 01:10:58,271
John estava chateado.

743
01:10:58,479 --> 01:11:01,441
Ele sacou uma arma e
foi assistir filmes da família.

744
01:11:01,608 --> 01:11:05,903
- Está tudo no seu depoimento.
- Ele atirou para o teto. E daí?

745
01:11:06,070 --> 01:11:09,741
Você perde um filho, como acha
que pode lidar com isso?

746
01:11:10,158 --> 01:11:15,246
Lamar acha que você largou John porque
só pensava no Pré-Crime e não em você.

747
01:11:15,747 --> 01:11:20,418
Eu o larguei porque, a cada vez que
olhava para ele, via o meu filho.

748
01:11:21,336 --> 01:11:25,798
Toda vez que chegava perto dele,
sentia o cheiro do meu menino.

749
01:11:25,965 --> 01:11:28,593
Foi por isso que o deixei.

750
01:11:29,594 --> 01:11:31,804
Agora você pode ir embora.

751
01:11:33,765 --> 01:11:36,935
Não tire a faixa antes
de completar 12 horas.

752
01:11:41,731 --> 01:11:46,027
Se tirá-la antes disso,
ficará cego. Entendeu?

753
01:11:47,153 --> 01:11:51,157
Há leite na geladeira.
Greta preparou um sanduíche.

754
01:11:51,366 --> 01:11:54,118
Lembre-se de beber muita água.

755
01:11:54,285 --> 01:11:56,287
Como chego ao banheiro?

756
01:11:56,829 --> 01:12:00,375
O banheiro?
De onde está, é à sua direita.

757
01:12:02,919 --> 01:12:05,546
A cozinha fica à sua esquerda.

758
01:12:07,757 --> 01:12:10,593
Não coce. Nunca coce!

759
01:12:11,010 --> 01:12:15,640
Já que somos camaradas, vou lhe dar
um bônus que pode vir a calhar.

760
01:12:15,848 --> 01:12:20,228
É uma enzima de paralisia temporária.
Aplicará sob seu queixo.

761
01:12:20,561 --> 01:12:23,940
- O que é isso?
- Vai deixar você com cara de ninguém.

762
01:12:24,107 --> 01:12:26,526
As pessoas não vão reconhecê-lo.

763
01:12:26,693 --> 01:12:31,030
Em 30min, contrairá os músculos
de novo, e vai doer à beça.

764
01:12:31,197 --> 01:12:35,201
Vou colocar no seu estojo,
junto com seus...

765
01:12:35,410 --> 01:12:37,245
dejetos.

766
01:12:38,913 --> 01:12:44,586
Estou acertando um despertador. Quando
tocar, pode tirar a faixa e ir embora.

767
01:12:44,752 --> 01:12:48,715
- Mas não antes disso, ou você pode...
- Ficar cego. Já sei.

768
01:12:48,881 --> 01:12:50,800
Não coce.

769
01:12:51,759 --> 01:12:56,514
Uma coisinha de um amigo
comum a nós dois.

770
01:13:32,854 --> 01:13:35,440
<i>Não tire a faixa
antes de 12 horas.</i>

771
01:13:36,399 --> 01:13:41,154
<i>Se tirá-la antes disso,
ficará cego. Entendeu?</i>

772
01:14:01,841 --> 01:14:06,637
- 25,16 segundos. É um novo recorde.
- É um recorde mundial?

773
01:14:06,804 --> 01:14:10,308
"É um recorde mundial?"
É o seu recorde pessoal.

774
01:14:10,475 --> 01:14:13,519
- Quero cronometrar você.
- Está brincando?

775
01:14:13,686 --> 01:14:16,647
Não baterei a marca
de 25,16 segundos.

776
01:14:16,814 --> 01:14:19,650
Quanto tempo uma baleia
fica sem respirar?

777
01:14:19,817 --> 01:14:21,986
Por volta de 20 minutos.

778
01:14:22,153 --> 01:14:25,490
- Temos de derrotar a baleia.
- Está bem.

779
01:14:27,200 --> 01:14:29,619
Temos de derrotar a baleia.

780
01:14:30,244 --> 01:14:31,579
Agora você marca.

781
01:14:31,746 --> 01:14:35,583
Serão 20 minutos. Não quer mesmo
ir tomar um sorvete?

782
01:14:35,792 --> 01:14:38,795
Porque você sabe que eu vou
derrotar a baleia.

783
01:14:39,212 --> 01:14:40,838
- Pronto?
- Faça a contagem.

784
01:14:41,005 --> 01:14:43,257
Três, dois, um, já!

785
01:15:00,942 --> 01:15:02,443
Sean?

786
01:15:05,279 --> 01:15:06,447
Sean?

787
01:15:09,450 --> 01:15:10,785
Sean.

788
01:15:17,291 --> 01:15:19,043
Você viu...

789
01:15:20,586 --> 01:15:25,091
Procuro o meu filho. Viu um garoto
com calção de banho vermelho?

790
01:15:26,759 --> 01:15:30,263
Viu meu filho?
Ele está usando um calção vermelho.

791
01:17:18,329 --> 01:17:23,251
Jad, prontos para leitura térmica
em todas as casas de North Powell.

792
01:17:24,293 --> 01:17:26,796
Deve gostar muito de mim, não?

793
01:17:26,963 --> 01:17:29,841
Por isso pediu para me
acompanhar na tarefa.

794
01:17:30,007 --> 01:17:31,467
Você é ótima companhia.

795
01:17:31,634 --> 01:17:34,929
Não é por não confiar em mim
sozinho com o detetive, é?

796
01:17:35,096 --> 01:17:37,348
Acha que eu arranjaria
confusão com ele?

797
01:17:37,515 --> 01:17:41,394
Quero vê-lo usar seu corpo
como jato de areia noutro prédio.

798
01:17:41,561 --> 01:17:42,562
Evanna, vai.

799
01:17:43,062 --> 01:17:46,482
Estou vendo 27 corpos de calor.

800
01:17:46,649 --> 01:17:49,485
Positivo. Confirmado,
27 corpos de calor.

801
01:17:49,652 --> 01:17:54,615
- Quatro aranhas, uma por andar?
- Vamos colocar oito. Tenho que comer.

802
01:18:10,006 --> 01:18:15,219
Moradores da Powell 931, aqui é
o policial Fletcher do Pré-Crime.

803
01:18:15,386 --> 01:18:20,641
Autorizados pela seção 6409, estamos
inserindo aranhas no seu complexo.

804
01:18:21,893 --> 01:18:24,270
Mamãe, estou com medo.

805
01:18:24,479 --> 01:18:26,981
Mamãe, estou com medo. Mamãe.

806
01:18:27,148 --> 01:18:31,110
Escaneará você. Mantenha
os olhos abertos. Quieta.

807
01:18:31,277 --> 01:18:33,112
- Está tudo bem.
- Não gosto disso.

808
01:18:33,279 --> 01:18:35,364
Fique parada. Fique parada.

809
01:18:58,888 --> 01:19:00,056
Qual é?

810
01:19:00,223 --> 01:19:02,809
Foi a última vez
que você me traiu.

811
01:19:02,975 --> 01:19:04,560
Eu disse onde estava.

812
01:19:04,727 --> 01:19:07,647
Não sabe mentir.
Estava com a vagabunda.

813
01:19:07,814 --> 01:19:09,440
Você tem sorte de...

814
01:19:13,653 --> 01:19:15,738
Deixe-me em paz!

815
01:20:32,065 --> 01:20:33,608
Perdemos um.

816
01:20:33,941 --> 01:20:37,904
Positivo. Vai ver era um gato
que pulou a janela.

817
01:20:38,362 --> 01:20:39,989
Era um gato enorme, então.

818
01:20:40,156 --> 01:20:41,532
Fletcher.

819
01:20:42,533 --> 01:20:44,494
Vou conferir.

820
01:21:22,949 --> 01:21:26,327
Elas estão chorando.
Você as aterrorizou.

821
01:21:26,494 --> 01:21:28,704
Mantenha as crianças longe de mim.

822
01:21:44,011 --> 01:21:48,433
O gatão voltou. O que acha?
Um bêbado que não consegue acordar?

823
01:21:48,599 --> 01:21:51,227
Ou alguém que não
quer ser identificado.

824
01:21:51,394 --> 01:21:53,980
Pessoal, acalmem-se,
voltem para dentro.

825
01:22:04,866 --> 01:22:07,034
Acalmem-se e fechem a porta.

826
01:22:14,125 --> 01:22:16,377
Foi identificado.
Não é ele.

827
01:22:18,337 --> 01:22:21,257
- Dispensados.
- Vamos comer.

828
01:22:34,604 --> 01:22:37,398
Fletcher, dê uma olhada.

829
01:22:39,067 --> 01:22:42,236
Há quatro pessoas nesse cômodo,
e não três.

830
01:22:42,445 --> 01:22:45,907
Quatro? Há o Anderton, Crow
e o homem de óculos escuros.

831
01:22:46,115 --> 01:22:49,410
O homem de óculos escuros
está fora da janela.

832
01:22:51,871 --> 01:22:56,542
Há também alguém aqui,
no espelho.

833
01:22:57,210 --> 01:22:59,337
Sem dúvida é uma mulher.

834
01:22:59,796 --> 01:23:04,050
O Programa Pré-Crime começou em 2046
com uma concessão federal.

835
01:23:04,217 --> 01:23:09,472
Agora, nove anos depois, a capital
é a cidade mais segura da América.

836
01:23:09,639 --> 01:23:12,016
Por quê?
Porque o Pré-Crime funciona.

837
01:23:12,183 --> 01:23:15,436
O Pré-Crime eliminou
os detetives convencionais.

838
01:23:15,603 --> 01:23:20,441
O que se faz agora é a confirmação
e a proteção de futuras vítimas.

839
01:23:20,608 --> 01:23:22,235
Podemos ver os Pré-Cogs?

840
01:23:22,402 --> 01:23:26,906
Eles têm um dom tão poderoso,
que são mantidos em total isolamento...

841
01:23:27,073 --> 01:23:29,075
de modo a não se distraírem.

842
01:23:29,242 --> 01:23:33,746
Este mostrador deve lhes dar uma idéia
de como é o dia-a-dia deles.

843
01:23:34,497 --> 01:23:38,334
Os Pré-Cogs recebem
mais de 8 milhões de cartas ao ano.

844
01:23:38,543 --> 01:23:40,461
Mais do que o Papai Noel.

845
01:23:40,670 --> 01:23:44,340
Cada Pré-Cog tem seu quarto,
TV e sala de ginástica.

846
01:23:44,507 --> 01:23:46,676
É ótimo ser um Pré-Cog.

847
01:24:11,951 --> 01:24:14,662
O novo namorado da mamãe
apareceu ontem de novo.

848
01:24:14,829 --> 01:24:17,081
Ele não é lá muito inteligente.

849
01:24:17,248 --> 01:24:23,087
Mamãe não me deixou comer no quarto,
então tive de ficar ouvindo-o falar.

850
01:24:31,804 --> 01:24:33,556
Merda!

851
01:24:51,407 --> 01:24:54,202
<i>Identificação: John Anderton.
Autorizado.</i>

852
01:24:58,331 --> 01:25:02,251
...eu disse que seria capaz de fazer.
Sei cuidar bem de você.

853
01:25:02,418 --> 01:25:06,964
Mas ela acha que serei irresponsável.
É ridículo, porque...

854
01:25:09,467 --> 01:25:13,262
Você não pode entrar aqui.
O que está fazendo aqui?

855
01:25:17,725 --> 01:25:20,561
Calma aí, meu velho.
Quem o autorizou?

856
01:25:20,728 --> 01:25:22,772
- Não pode estar aqui.
- Ouça, Wally.

857
01:25:22,939 --> 01:25:24,690
- Conheço você?
- Gosto de você.

858
01:25:24,857 --> 01:25:27,902
Não quero machucá-lo
ou espancá-lo.

859
01:25:28,111 --> 01:25:30,613
Mas só se prometer
que vai me ajudar.

860
01:25:31,823 --> 01:25:33,699
Oi, John.

861
01:25:42,041 --> 01:25:44,460
Que imagem é essa para você?

862
01:25:45,962 --> 01:25:47,714
Sei lá.

863
01:25:51,551 --> 01:25:55,847
É Agatha.
Ele está vindo aqui para pegá-la.

864
01:25:58,015 --> 01:26:02,186
- São todas as antevisões dela?
- Estou resgatando agora.

865
01:26:03,980 --> 01:26:06,357
Mostre só o assassinato
de Leo Crow.

866
01:26:06,524 --> 01:26:10,945
Elas não aparecem em ordem.
Estou gravando-as como ela me dá.

867
01:26:14,031 --> 01:26:15,867
Pode ver?

868
01:26:29,213 --> 01:26:32,300
- Ele está aqui.
- Está usando algum tipo de máscara.

869
01:26:32,467 --> 01:26:34,260
- Ele isolou a porta.
- Merda!

870
01:26:34,427 --> 01:26:37,346
Ninguém dispara uma arma
no Templo.

871
01:26:37,472 --> 01:26:40,933
- Há outra saída?
- Todas estão cobertas.

872
01:26:41,142 --> 01:26:46,773
John, afaste-se do tanque.
Afaste-se do tanque, John.

873
01:27:03,956 --> 01:27:05,833
O que ele quer
com um Pré-Cog?

874
01:27:06,042 --> 01:27:09,253
Ele pode matar quem quiser
sem que ninguém saiba.

875
01:27:09,420 --> 01:27:14,675
Bem, ainda há os outros dois.
Os outros mantem suas funções, certo?

876
01:27:14,842 --> 01:27:21,140
Têm a mente interligada. É preciso
haver todos para ocorrerem antevisões.

877
01:27:23,267 --> 01:27:25,186
Não vêem mais
os assassinatos?

878
01:27:25,353 --> 01:27:29,190
Agatha, ela é a chave.
É a única a quem eles ouvem...

879
01:27:29,357 --> 01:27:31,567
a que tem mais talento.

880
01:27:31,734 --> 01:27:35,154
- Ela toma conta dos outros dois.
- Deus do Céu.

881
01:27:35,321 --> 01:27:39,367
- Tragam-na de volta.
- Equipes ao subsolo, agora!

882
01:27:39,575 --> 01:27:42,662
- Não importa. Ele é o vencedor.
- Vamos impedi-lo.

883
01:27:42,829 --> 01:27:47,709
Ela está com ele quando ele mata o Crow.
Ela já é uma parte do futuro dele.

884
01:27:47,875 --> 01:27:51,254
Jad, descubra o cômodo,
e impedimos o assassinato.

885
01:27:51,421 --> 01:27:54,674
- Quanto tempo temos, Gordon?
- Temos...

886
01:27:55,007 --> 01:27:57,552
51 minutos, 30 segundos.

887
01:27:59,721 --> 01:28:02,682
Está com frio? Consegue me entender?

888
01:28:02,890 --> 01:28:06,853
Tem frio? Os tremores são
das drogas que damos a vocês.

889
01:28:07,019 --> 01:28:11,315
Devem desaparecer em breve.
Sinto muito. Preciso da sua ajuda.

890
01:28:11,482 --> 01:28:15,278
Você contém uma informação.
Preciso saber como chegar a ela.

891
01:28:16,320 --> 01:28:19,282
Pode só me dizer quem é Leo Crow?

892
01:28:19,449 --> 01:28:21,325
- É agora?
- O quê?

893
01:28:21,492 --> 01:28:23,327
É agora?

894
01:28:24,912 --> 01:28:28,416
Sim, isto tudo está
acontecendo agora.

895
01:28:29,167 --> 01:28:31,377
Vou levá-la
a um lugar público...

896
01:28:31,544 --> 01:28:34,380
e vai precisar
de algo para vestir.

897
01:28:34,547 --> 01:28:38,593
Estou cansada.
Estou cansada do futuro.

898
01:28:44,348 --> 01:28:47,560
<i>Olá, sr. Yakamoto,
bem-vindo à Gap.</i>

899
01:28:47,727 --> 01:28:51,064
<i>O que acha dessas camisetinhas?</i>

900
01:28:51,397 --> 01:28:53,608
Sr. Yakamoto?

901
01:28:57,737 --> 01:29:03,367
<i>Srta. Belfor, veio comprar outro par
daquelas botas de camurça?</i>

902
01:29:17,256 --> 01:29:21,594
- Se quer um resgate, cadê o pedido?
- Não tem nada a ver com resgate.

903
01:29:21,761 --> 01:29:25,556
Tem a ver com a informação
que está dentro de Agatha.

904
01:29:26,682 --> 01:29:31,270
- Está tentando provar sua inocência.
- Não pode acessá-la sem tecnologia.

905
01:29:31,437 --> 01:29:33,981
O consumidor médio não pode
comprar essas coisas.

906
01:29:34,190 --> 01:29:38,653
Foi projetado e montado em partes
separadas feitas sob encomenda.

907
01:29:39,904 --> 01:29:43,658
Presumindo que Anderton tenha pedido
isto, quem o montou?

908
01:29:53,084 --> 01:29:56,170
Quem é Rufus T. Riley?

909
01:29:58,297 --> 01:30:01,175
O que quer? Temos tudo:
fantasias desportivas...

910
01:30:01,342 --> 01:30:03,469
fantasias tipo
"Mamãe, posso voar"...

911
01:30:03,636 --> 01:30:07,765
que vai de bungee jumping
a sobrevoar o Grand Canyon.

912
01:30:07,932 --> 01:30:10,393
Pode vivenciar o sexo
como mulher.

913
01:30:10,560 --> 01:30:14,439
As mulheres vêm transar
com astros da novela.

914
01:30:14,605 --> 01:30:17,442
Ou então uma bela
e inofensiva diversão.

915
01:30:20,069 --> 01:30:23,072
É uma sensação incrível,
mas não causa infarto.

916
01:30:23,239 --> 01:30:26,075
Quero matar meu chefe.

917
01:30:27,577 --> 01:30:28,745
Tudo bem.

918
01:30:29,370 --> 01:30:33,332
- Tem imagens com que possa trabalhar?
- Rufus.

919
01:30:33,666 --> 01:30:37,128
Sim, ser o maestro
da Sinfônica da Filadélfia...

920
01:30:37,295 --> 01:30:39,047
é uma escolha bem comum.

921
01:30:39,213 --> 01:30:42,008
- Quero matar meu chefe.
- Seu maluco miserável.

922
01:30:42,175 --> 01:30:45,094
É o tipo que faz a vida
de todos uma droga de viver!

923
01:30:45,261 --> 01:30:49,432
Que gentileza vir,
sabendo que a polícia o procura.

924
01:30:49,599 --> 01:30:52,226
- Preciso de ajuda.
- Por que viria aqui?

925
01:30:52,435 --> 01:30:55,646
- Atendo em domicílio.
- Ajude-me com ela.

926
01:30:55,813 --> 01:30:59,442
Olá, querida. Estou impressionado.
Você está em fuga...

927
01:30:59,650 --> 01:31:03,863
e ainda arranja tempo
de descolar um... programinha.

928
01:31:04,030 --> 01:31:07,241
- Ela é um dos Pré-Cogs.
- Oh, sim, sim.

929
01:31:07,408 --> 01:31:09,660
- É, sim.
- É uma Pré-Cog.

930
01:31:11,454 --> 01:31:14,874
Trouxe uma Pré-Cog aqui.

931
01:31:28,805 --> 01:31:30,765
Deus do Céu.

932
01:31:31,307 --> 01:31:34,227
- Está lendo minha mente agora?
- Levante-se.

933
01:31:34,602 --> 01:31:40,024
Perdão por tudo o que vou fazer.
Eu juro que não fiz o que fiz.

934
01:31:42,402 --> 01:31:46,406
Há informações dentro dela.
Preciso de você para acessá-las.

935
01:31:46,572 --> 01:31:49,784
Nem pensar. Nem mesmo saberia
por onde começar.

936
01:31:49,951 --> 01:31:53,413
Os pensamentos sobre o meu primo
eram só pensamentos.

937
01:31:53,579 --> 01:31:55,998
- Foi preso por ciberpirataria.
- E daí?

938
01:31:56,165 --> 01:31:58,584
Preciso entrar
nos registros dela.

939
01:32:01,629 --> 01:32:06,634
Eu faço isso, mas fico com todas
as imagens que tirar da cabeça dela.

940
01:32:06,843 --> 01:32:10,722
- Elas não pertencem a ninguém.
- Leve-a para o RadioShack.

941
01:32:12,348 --> 01:32:13,808
Você vai me ajudar.

942
01:32:20,231 --> 01:32:24,819
Agatha, eu preciso ver. Preciso
ver o que me vai acontecer.

943
01:32:26,028 --> 01:32:27,780
Depois vamos embora.

944
01:32:42,712 --> 01:32:45,256
- Ela funciona.
- Diminua.

945
01:32:46,382 --> 01:32:50,178
Como eu diminuo isso?
Devo bater na cabeça dela?

946
01:32:56,059 --> 01:32:59,145
- Está gravando isso?
- Merda.

947
01:32:59,729 --> 01:33:01,522
Sim, gravando.

948
01:33:28,049 --> 01:33:30,676
Já vi essa parte.
Adiante.

949
01:33:33,888 --> 01:33:35,515
Adeus, Crow.

950
01:33:36,391 --> 01:33:38,017
<i>Adeus, Crow.</i>

951
01:33:46,067 --> 01:33:48,236
- O que houve?
- Não sei.

952
01:33:48,444 --> 01:33:50,071
- O que houve?
- Não...

953
01:33:50,279 --> 01:33:53,699
- Onde está o restante?
- Acho que isso é tudo.

954
01:33:55,076 --> 01:33:59,080
Onde está meu Registro Dissonante?

955
01:34:00,456 --> 01:34:02,875
Chego a ter um?

956
01:34:07,630 --> 01:34:10,800
- Tenho um?
- Não.

957
01:34:12,468 --> 01:34:15,012
- O quê?
- Não.

958
01:34:22,812 --> 01:34:24,188
O quê?

959
01:34:24,397 --> 01:34:27,567
Agatha? O quê? O quê?

960
01:34:27,775 --> 01:34:30,611
- Pode ver?
- Ver o quê?

961
01:34:46,669 --> 01:34:48,546
Anne Lively.

962
01:34:56,429 --> 01:35:01,100
Você quer me mostrar quem matou
Anne Lively. Está gravando isso?

963
01:35:01,267 --> 01:35:04,270
Está saindo
de trás para a frente.

964
01:35:09,567 --> 01:35:12,111
Adoro a minha vida.
Tudo vai muito bem.

965
01:35:23,289 --> 01:35:24,999
Eles estão aqui dentro.

966
01:35:25,583 --> 01:35:27,168
Quem?

967
01:35:28,211 --> 01:35:30,088
Seus velhos companheiros.

968
01:35:31,089 --> 01:35:34,008
Kenny, câmara esquerda.
Alan, siga em frente.

969
01:35:34,175 --> 01:35:35,134
Negativo!

970
01:35:36,302 --> 01:35:37,762
- Negativo!
- Negativo!

971
01:35:37,929 --> 01:35:39,430
Não mereço isso.

972
01:35:39,597 --> 01:35:42,141
- Você é o tal.
- Não, você é o tal.

973
01:35:48,898 --> 01:35:51,150
Está vendo o guarda-chuva?

974
01:35:51,692 --> 01:35:53,361
Pegue.

975
01:35:53,569 --> 01:35:55,196
Pegue!

976
01:35:59,325 --> 01:36:03,871
O homem de terno azul.
Ele vai deixar cair a pasta.

977
01:36:04,997 --> 01:36:07,375
CONTAGEM REGRESSIVA
PARA ASSASSINATO

978
01:36:11,087 --> 01:36:15,049
Verá uma mulher de vestido
marrom. Ela reconhece seu rosto.

979
01:36:16,551 --> 01:36:18,469
Vire aqui.

980
01:36:25,101 --> 01:36:26,686
Vamos.

981
01:36:32,191 --> 01:36:34,193
- Espere.
- Não podemos parar.

982
01:36:34,360 --> 01:36:36,404
Vê o homem com os balões?

983
01:36:38,656 --> 01:36:40,074
Espere.

984
01:36:42,869 --> 01:36:46,664
- Espere.
- O que estamos esperando?

985
01:36:51,711 --> 01:36:53,921
Espere. Espere.

986
01:36:54,380 --> 01:36:55,965
Espere.

987
01:36:56,382 --> 01:36:59,677
- Por favor, mamãe, pode me dar um?
- Tudo bem.

988
01:37:02,138 --> 01:37:03,139
Espere.

989
01:37:08,311 --> 01:37:10,229
Obrigada.

990
01:37:10,688 --> 01:37:13,775
- Alguém identificado? Alguém?
- Negativo.

991
01:37:13,941 --> 01:37:18,488
Scott, Ramos, vão pelo lado leste.
Os demais, sigam-me. Vamos.

992
01:37:30,208 --> 01:37:32,794
Ele sabe. Não vá para casa.

993
01:37:41,302 --> 01:37:42,678
Olhamos com atenção.

994
01:37:42,845 --> 01:37:45,473
Estão trabalhando,
e se encontram no trabalho.

995
01:37:45,681 --> 01:37:48,601
Por favor! Por favor!
Vocês têm 25 centavos?

996
01:37:48,768 --> 01:37:50,728
Jogue dinheiro no chão.

997
01:37:52,939 --> 01:37:55,900
Não pode dar na minha mão?

998
01:37:56,067 --> 01:37:58,694
Que Deus o abençoe.

999
01:37:58,861 --> 01:38:02,490
Que Deus o proteja.

1000
01:38:22,343 --> 01:38:23,511
Droga!

1001
01:38:52,331 --> 01:38:55,918
Esse é o cara.
O homem na janela.

1002
01:39:12,185 --> 01:39:16,105
- O quarto é 95 por noite.
- Posso ver os registros?

1003
01:39:16,272 --> 01:39:18,024
Não pode.

1004
01:39:18,441 --> 01:39:19,776
E agora?

1005
01:39:20,026 --> 01:39:21,903
Fique à vontade.

1006
01:39:35,458 --> 01:39:36,918
Ele está aqui.

1007
01:39:37,502 --> 01:39:39,587
Anderton, vá embora.

1008
01:39:46,511 --> 01:39:49,472
Você tem escolha.
Vá embora. Agora.

1009
01:39:49,639 --> 01:39:53,309
Não posso. Tenho de descobrir
o que houve com minha vida.

1010
01:39:53,476 --> 01:39:54,644
Por favor.

1011
01:39:54,811 --> 01:39:58,940
Agatha, não vou matar o sujeito.
Nem mesmo o conheço.

1012
01:39:59,148 --> 01:40:01,359
- Crow está em qual quarto?
- 1006.

1013
01:40:02,235 --> 01:40:03,778
Vamos lá.

1014
01:40:04,112 --> 01:40:05,321
Vamos lá.

1015
01:41:24,525 --> 01:41:26,319
Quarto errado.

1016
01:41:55,098 --> 01:41:56,641
Vá embora.

1017
01:41:57,100 --> 01:41:58,559
Vá embora.

1018
01:42:55,116 --> 01:42:56,576
Meu Deus.

1019
01:43:01,372 --> 01:43:02,665
Este é o Sean.

1020
01:43:03,291 --> 01:43:05,001
Meu filho.

1021
01:43:09,172 --> 01:43:14,927
Todo dia nos últimos seis anos
eu só pensei em duas coisas:

1022
01:43:16,179 --> 01:43:20,600
a primeira é como seria meu filho
se ele estivesse vivo hoje...

1023
01:43:21,642 --> 01:43:25,438
se eu o reconheceria
se o visse na rua.

1024
01:43:28,983 --> 01:43:32,737
E a segunda é o que eu faria
ao homem que o levou.

1025
01:43:37,617 --> 01:43:39,243
Você tem razão.

1026
01:43:40,661 --> 01:43:42,330
Não armaram para mim.

1027
01:43:45,541 --> 01:43:48,002
Você tem que me levar para casa.

1028
01:43:53,633 --> 01:43:57,595
Você mesma disse.
Não há Registro Dissonante.

1029
01:43:57,762 --> 01:44:00,473
Não tenho um destino alternativo.

1030
01:44:01,682 --> 01:44:04,227
Vou matar esse homem.

1031
01:44:06,938 --> 01:44:11,192
Você ainda tem escolha. Os outros
nunca viram o próprio futuro.

1032
01:44:11,401 --> 01:44:14,028
Você ainda tem escolha.

1033
01:44:14,946 --> 01:44:17,448
- Leo Crow?
- Mas quem é você?

1034
01:44:23,538 --> 01:44:24,997
Há 6 anos, Baltimore...

1035
01:44:25,206 --> 01:44:29,001
seqüestrou um menino
na Piscina Pública no West End.

1036
01:44:29,252 --> 01:44:33,548
Verdade? Não me lembro
nada desse lugar.

1037
01:44:37,635 --> 01:44:39,470
Quem eu sou? Quem eu sou?

1038
01:44:39,637 --> 01:44:41,639
Sabe quem eu sou?

1039
01:44:41,806 --> 01:44:45,351
- Você é o pai de alguém.
- O nome dele é Sean!

1040
01:44:47,395 --> 01:44:48,396
Sean!

1041
01:44:49,313 --> 01:44:52,400
Disse que era policial
e precisava da ajuda dele.

1042
01:44:52,567 --> 01:44:57,572
Não foi tão ruim. Cantei para ele.
Comprei-lhe um pretzel.

1043
01:44:57,780 --> 01:44:59,866
Ele estava feliz.

1044
01:45:00,324 --> 01:45:03,244
Está vivo? Está vivo.
Onde o prende?

1045
01:45:03,411 --> 01:45:06,748
Ele está bem?
Diga-me, desgraçado, onde ele está?!

1046
01:45:06,914 --> 01:45:10,960
Coloquei-o dentro de um barril.
Joguei-o na baía.

1047
01:45:11,127 --> 01:45:14,213
Ele ficou boiando.
Tirei ele de lá.

1048
01:45:14,422 --> 01:45:17,592
Eu fui gentil. Eu fui gentil.

1049
01:45:18,634 --> 01:45:20,428
Fui gentil.

1050
01:45:25,391 --> 01:45:26,642
Sinto muito.

1051
01:45:26,851 --> 01:45:28,019
Sinto muito.

1052
01:45:28,227 --> 01:45:29,437
Sinto muito.

1053
01:45:29,604 --> 01:45:30,772
Sinto muito.

1054
01:45:30,980 --> 01:45:33,441
Sinto muito mesmo.

1055
01:45:35,735 --> 01:45:38,112
Como pôde fazer isso ao meu...

1056
01:46:10,603 --> 01:46:12,814
Você tem escolha.

1057
01:46:16,484 --> 01:46:18,194
Você tem escolha.

1058
01:46:26,619 --> 01:46:27,954
alarme

1059
01:46:36,921 --> 01:46:39,632
Tem o direito de ficar
em silêncio.

1060
01:46:39,924 --> 01:46:44,595
Tudo o que disser ou fizer poderá
ser usado contra você no tribunal.

1061
01:46:45,263 --> 01:46:47,765
Você tem direito a um advogado...

1062
01:46:47,974 --> 01:46:52,353
agora e durante qualquer
interrogatório futuro.

1063
01:46:52,562 --> 01:46:55,398
Se não puder pagar um advogado...

1064
01:46:57,567 --> 01:46:59,610
nós lhe indicaremos um.

1065
01:47:01,362 --> 01:47:04,157
Compreendeu seus direitos?

1066
01:47:05,116 --> 01:47:07,326
Você não vai me matar?

1067
01:47:10,121 --> 01:47:14,417
- Compreendeu seus direitos?
- Você não vai me matar?

1068
01:47:17,295 --> 01:47:21,340
Se não for até o fim,
minha família não ganha nada.

1069
01:47:21,507 --> 01:47:25,845
Você deve me matar.
Ele disse que você mataria.

1070
01:47:27,096 --> 01:47:29,390
Ele? Quem é ele?

1071
01:47:29,557 --> 01:47:32,393
Não sei.
Ele me procurou na cadeia.

1072
01:47:32,602 --> 01:47:36,898
Disse que me soltaria se cooperasse
e cuidaria da minha família.

1073
01:47:37,065 --> 01:47:38,691
Se fizesse o quê?

1074
01:47:38,900 --> 01:47:40,234
Se fizesse o quê?

1075
01:47:41,903 --> 01:47:45,406
Se agisse como se tivesse
matado seu filho. Entendeu?

1076
01:47:47,200 --> 01:47:49,327
Como se tivesse matado meu filho?

1077
01:47:49,494 --> 01:47:53,289
Se não me matar,
minha família não ganha nada. Entende?

1078
01:47:53,915 --> 01:47:56,209
E essas fotos?

1079
01:47:56,918 --> 01:48:00,880
Elas são falsas.
Foi ele que deu para mim.

1080
01:48:01,255 --> 01:48:03,716
Agora, preste atenção. Você...

1081
01:48:03,925 --> 01:48:06,969
Responda: quem
armou para mim?

1082
01:48:08,179 --> 01:48:10,139
Não sei.

1083
01:48:10,473 --> 01:48:12,558
- Acredite.
- Vou repetir:

1084
01:48:12,725 --> 01:48:15,937
- Quem colocou você nessa?
- Não vi o rosto dele.

1085
01:48:16,104 --> 01:48:17,939
Se lhe disser,
minha família não ganha nada.

1086
01:48:18,106 --> 01:48:20,274
- Quem é o mandante?
- Mate-me.

1087
01:48:20,441 --> 01:48:22,819
- Você pode. Mate-me.
- Responda.

1088
01:48:22,985 --> 01:48:26,114
- Mate-me.
- Leo, solte a arma.

1089
01:48:26,322 --> 01:48:28,741
Solte a arma. Está tudo bem.

1090
01:48:30,910 --> 01:48:34,956
Solte a arma. Faça isso.
Solte a arma.

1091
01:48:36,332 --> 01:48:38,418
Você não vai me matar.

1092
01:48:39,043 --> 01:48:41,504
- Adeus, Crow.
- Anderton, espere...

1093
01:48:55,601 --> 01:48:57,562
- Viu isso?
- Fique longe!

1094
01:48:57,729 --> 01:49:00,022
O que está acontecendo lá embaixo?

1095
01:49:01,065 --> 01:49:02,650
Assassinato!

1096
01:49:02,942 --> 01:49:04,944
Assassinato!

1097
01:49:06,738 --> 01:49:08,156
Não faz sentido.

1098
01:49:08,322 --> 01:49:12,452
Se matasse crianças,
deixaria essas fotos à vista?

1099
01:49:12,618 --> 01:49:14,704
Anderton deve tê-las encontrado.

1100
01:49:14,871 --> 01:49:17,790
- O que fazia antes daqui?
- Era agente do Tesouro.

1101
01:49:17,957 --> 01:49:22,128
É sua primeira cena de assassinato?
Eu fui da Homicídios.

1102
01:49:22,295 --> 01:49:24,297
É um banquete de provas.

1103
01:49:24,505 --> 01:49:28,551
- Sabe quantas vezes isso aconteceu?
- Quantas?

1104
01:49:28,718 --> 01:49:30,053
Nenhuma.

1105
01:49:35,183 --> 01:49:37,101
Isto foi tudo armado.

1106
01:49:37,268 --> 01:49:42,356
<i>Hoje vimos o primeiro assassinato
em seis anos de existência do Pré-Crime.</i>

1107
01:49:42,523 --> 01:49:45,234
<i>Infelizmente, a falha foi humana.</i>

1108
01:49:45,401 --> 01:49:48,696
<i>A equipe de proteção
não chegou a tempo.</i>

1109
01:49:48,863 --> 01:49:53,951
<i>Mas o assassinato em si ocorreu
como os Pré-Cogs anteviram.</i>

1110
01:49:54,118 --> 01:49:58,081
<i>O evento de hoje dá
um rosto humano ao Pré-Crime.</i>

1111
01:49:58,247 --> 01:50:02,627
Danny Witwer ao telefone.
Diz que é importante.

1112
01:50:04,754 --> 01:50:06,422
Lamar?

1113
01:50:13,554 --> 01:50:15,640
<i>- O quê?
- Há algo muito errado.</i>

1114
01:50:15,848 --> 01:50:19,894
<i>Caçamos o homem errado.
Não quero falar ao telefone.</i>

1115
01:50:20,103 --> 01:50:21,854
<i>Vamos à casa de Anderton.</i>

1116
01:50:22,021 --> 01:50:25,191
Trouxemos do quarto
de hotel de Leo Crow.

1117
01:50:30,738 --> 01:50:34,242
Lembro quando dei isso a ele,
ainda em Baltimore.

1118
01:50:35,618 --> 01:50:37,286
Por favor, senhor.

1119
01:50:40,206 --> 01:50:42,333
Diga-me o que descobriu.

1120
01:50:46,671 --> 01:50:50,174
Isto aí é o assassinato
de uma mulher chamada Anne Lively.

1121
01:50:51,592 --> 01:50:55,555
John me falou sobre o caso.
Conseguiu isso na prisão?

1122
01:50:55,763 --> 01:50:58,766
Sim. Essas imagens são dos gêmeos,
Arthur e Dashiell.

1123
01:50:58,933 --> 01:51:01,269
As imagens
de Agatha sumiram.

1124
01:51:02,812 --> 01:51:05,356
Estas vieram do Salão de Sexo Virtual.

1125
01:51:05,523 --> 01:51:10,611
Anderton as extraiu da mente de Agatha.
Rufus Riley as gravou.

1126
01:51:13,197 --> 01:51:16,993
- É a mesma antevisão.
- Não exatamente.

1127
01:51:18,661 --> 01:51:23,207
Olhe para a superfície da água.
Observe as ondas.

1128
01:51:23,541 --> 01:51:26,419
Afastando-se da margem.

1129
01:51:27,670 --> 01:51:32,508
Agora a segunda imagem, a que veio
da prisão, vista por Art e Dash.

1130
01:51:32,842 --> 01:51:34,719
Observe a água.

1131
01:51:35,928 --> 01:51:40,933
O vento mudou. As ondas
se movem em outra direção.

1132
01:51:42,143 --> 01:51:45,688
O assassinato ocorre
em dois momentos diferentes.

1133
01:51:45,855 --> 01:51:49,442
Anderton assistia a isso
antes de ser identificado.

1134
01:51:49,650 --> 01:51:52,612
Ele me falou sobre
as imagens desaparecidas.

1135
01:51:52,820 --> 01:51:56,657
- Temia que as encontrasse.
- Estava certo. Encontrei.

1136
01:51:56,824 --> 01:51:58,493
Estavam dentro de Agatha.

1137
01:51:58,701 --> 01:52:03,790
Então a questão é: por que alguém
quereria isso apagado dos registros?

1138
01:52:03,956 --> 01:52:08,169
Danny, diga logo
o que você está pensando.

1139
01:52:08,378 --> 01:52:11,339
Acho que alguém
escapou depois de matar.

1140
01:52:12,006 --> 01:52:13,132
Como?

1141
01:52:13,549 --> 01:52:18,096
Jad disse que os Pré-Cog, às vezes,
vêem o mesmo crime mais de uma vez.

1142
01:52:18,262 --> 01:52:22,141
- É chamado de eco.
- Jad chamou de déjà vu Pré-Cog.

1143
01:52:22,308 --> 01:52:25,853
Ensinamos os técnicos
a identificá-los e desprezá-los.

1144
01:52:26,354 --> 01:52:31,692
Sim, mas e se um técnico pensasse
estar olhando para um eco?

1145
01:52:31,859 --> 01:52:36,614
E se ele estiver olhando
para um outro assassinato?

1146
01:52:36,781 --> 01:52:38,408
Não estou entendendo.

1147
01:52:38,533 --> 01:52:41,160
Só precisa contratar alguém
para matar Anne Lively.

1148
01:52:41,285 --> 01:52:44,831
Um vagabundo, um viciado
em neuroína sem nada a perder.

1149
01:52:44,997 --> 01:52:47,875
O Pré-Crime impede
o assassinato de ocorrer...

1150
01:52:48,042 --> 01:52:53,005
captura o assassino e o leva à prisão.
Mas então, no momento previsto, alguém...

1151
01:52:53,172 --> 01:52:57,218
depois de examinar a antevisão,
se veste com roupas iguais...

1152
01:52:57,385 --> 01:53:01,222
comete o assassinato
exatamente da mesma maneira.

1153
01:53:01,389 --> 01:53:06,728
Os técnicos olham, pensam que estão
vendo um eco e o apagam.

1154
01:53:11,274 --> 01:53:16,112
Antes de tudo, teria de ser alguém
com acesso às antevisões.

1155
01:53:16,279 --> 01:53:18,364
Alguém do alto escalão.

1156
01:53:20,533 --> 01:53:22,577
Sabe o que ouço?

1157
01:53:24,245 --> 01:53:27,665
Nada. Nenhum som de passos
subindo a escada.

1158
01:53:27,832 --> 01:53:32,086
Nenhuma aeronave fora da janela.
Nenhum barulhinho de aranhas.

1159
01:53:32,253 --> 01:53:33,755
Sabe por quê?

1160
01:53:33,921 --> 01:53:37,341
Porque, no momento,
os Pré-Cogs não vêem nada.

1161
01:54:02,241 --> 01:54:05,620
Pode ver? É lindo.

1162
01:54:06,037 --> 01:54:09,457
- Aonde estamos indo?
- A um lugar seguro.

1163
01:54:16,839 --> 01:54:18,800
- Burgess.
- Lamar, é Lara.

1164
01:54:18,966 --> 01:54:21,469
<i>- Sim, Lara.
- Você tem de ajudá-lo.</i>

1165
01:54:22,678 --> 01:54:23,763
Ele está aí?

1166
01:54:26,057 --> 01:54:27,850
A Pré-Cog está com ele?

1167
01:54:31,854 --> 01:54:34,440
Mantenha-os aí. Estou a caminho.

1168
01:54:34,607 --> 01:54:38,152
Por favor, não conte
ao Danny Witwer. Não confio nele.

1169
01:54:39,529 --> 01:54:41,781
Não abrirei a boca.

1170
01:54:42,657 --> 01:54:46,494
Só não deixe
o John ir embora, está bem?

1171
01:54:48,162 --> 01:54:49,831
Ele não é assassino.

1172
01:54:50,498 --> 01:54:51,666
Eu sei.

1173
01:55:03,428 --> 01:55:04,929
Está frio.

1174
01:55:09,934 --> 01:55:12,937
Lara, esta é Agatha.

1175
01:55:18,025 --> 01:55:23,406
Lembra-se quando li
Tom Sawyer para você e Sean?

1176
01:55:26,242 --> 01:55:31,664
Ele ficou tão assustado quando
Tom e Becky se perderam na caverna!

1177
01:55:34,125 --> 01:55:36,461
Tenho que me sentar.

1178
01:55:37,253 --> 01:55:39,380
Tenho que descobrir o que houve.

1179
01:55:39,922 --> 01:55:42,175
Tenho que descobrir o que houve.

1180
01:56:21,631 --> 01:56:23,549
Eles usaram o Sean.

1181
01:56:25,301 --> 01:56:28,137
Queriam que eu pensasse
que Crow o matou.

1182
01:56:29,263 --> 01:56:30,848
Mas não foi ele.

1183
01:56:32,433 --> 01:56:33,851
Não foi ele.

1184
01:56:35,603 --> 01:56:38,106
Por que armariam para você?

1185
01:56:45,738 --> 01:56:48,658
Porque eu descobri sobre ela.

1186
01:56:49,575 --> 01:56:51,369
Sobre quem?

1187
01:56:51,577 --> 01:56:55,373
- Como pude não perceber isso?
- Perceber o quê?

1188
01:56:56,582 --> 01:56:58,626
Anne Lively.

1189
01:57:01,170 --> 01:57:02,672
Agatha.

1190
01:57:07,385 --> 01:57:10,471
Dra. Hineman disse:
"Os mortos não morrem...

1191
01:57:10,680 --> 01:57:12,765
eles observam e ajudam."

1192
01:57:13,516 --> 01:57:15,768
Lembre-se disso, John.

1193
01:57:16,853 --> 01:57:17,979
Agatha.

1194
01:57:18,146 --> 01:57:19,772
Sean.

1195
01:57:23,943 --> 01:57:26,404
Ele está na praia agora...

1196
01:57:27,030 --> 01:57:29,282
com os pés dentro d'água.

1197
01:57:30,324 --> 01:57:33,202
Ele está pedindo que
vá para perto dele.

1198
01:57:33,870 --> 01:57:37,248
Ele está correndo
com a mãe pela areia.

1199
01:57:39,042 --> 01:57:41,919
Há muito amor nesta casa.

1200
01:57:46,924 --> 01:57:48,843
Ele está com dez anos.

1201
01:57:51,262 --> 01:57:53,931
Ele vive rodeado de animais.

1202
01:57:55,183 --> 01:57:57,477
Ele quer ser veterinário.

1203
01:57:59,312 --> 01:58:04,025
Você cria um coelho para ele,
um pássaro e uma raposa.

1204
01:58:05,526 --> 01:58:07,403
Ele está no colegial.

1205
01:58:07,862 --> 01:58:10,740
Adora correr, como o pai.

1206
01:58:11,240 --> 01:58:14,577
Ele compete na corrida à distância
e na maratona.

1207
01:58:15,912 --> 01:58:17,663
Ele está com 23 anos.

1208
01:58:19,082 --> 01:58:21,334
Está na universidade.

1209
01:58:21,793 --> 01:58:25,004
Está fazendo amor com
uma bela moça chamada Claire.

1210
01:58:25,171 --> 01:58:27,632
Pergunta se ela
quer se casar com ele.

1211
01:58:28,132 --> 01:58:31,761
Ele liga para cá e conta à Lara,
que se emociona.

1212
01:58:33,388 --> 01:58:35,348
Ele continua correndo...

1213
01:58:35,598 --> 01:58:39,852
ao longo da universidade e no estádio,
onde o John está assistindo.

1214
01:58:40,061 --> 01:58:44,565
Meu Deus, ele está correndo
tão rápido, igualzinho ao seu pai.

1215
01:58:45,191 --> 01:58:49,362
Ele vê seu papai.
Quer correr na direção dele.

1216
01:58:50,863 --> 01:58:55,410
Mas tem somente 6 anos
e não consegue.

1217
01:58:55,952 --> 01:58:58,287
E o outro homem é veloz demais.

1218
01:59:02,125 --> 01:59:04,877
Havia amor demais nesta casa.

1219
01:59:06,129 --> 01:59:08,423
Eu queria tanto tê-lo de volta.

1220
01:59:10,967 --> 01:59:12,760
Ela também.

1221
01:59:13,469 --> 01:59:15,179
Não consegue ver?

1222
01:59:19,016 --> 01:59:22,228
Ela só queria ter
sua menina de volta.

1223
01:59:24,397 --> 01:59:26,649
Mas era tarde demais.

1224
01:59:28,276 --> 01:59:30,820
Sua filhinha já havia partido.

1225
01:59:31,571 --> 01:59:33,156
Ela ainda vive.

1226
01:59:34,782 --> 01:59:36,659
Ela não morreu.

1227
01:59:37,076 --> 01:59:38,995
Mas não está viva.

1228
01:59:40,830 --> 01:59:42,290
Agatha?

1229
01:59:44,959 --> 01:59:46,335
Diga-me...

1230
01:59:46,919 --> 01:59:48,963
quem matou sua mãe?

1231
01:59:49,672 --> 01:59:51,799
Quem matou Anne Lively?

1232
01:59:53,426 --> 01:59:58,306
Sinto muito, John, mas você
terá de fugir novamente.

1233
01:59:59,140 --> 02:00:01,309
- O quê?
- Fuja!

1234
02:00:18,159 --> 02:00:19,786
Eu te amo.

1235
02:00:20,661 --> 02:00:23,498
- Está tudo bem.
- Ficarei bem com eles.

1236
02:00:23,664 --> 02:00:26,459
- Não! Não!
- Fique comigo. Fique comigo.

1237
02:00:26,626 --> 02:00:29,087
- John, não.
- Não fale.

1238
02:00:46,562 --> 02:00:47,855
John Anderton.

1239
02:00:49,190 --> 02:00:52,360
Por ordem da Divisão Pré-Crime...

1240
02:00:52,527 --> 02:00:57,740
está preso pelo assassinato
de Leo Crow e Danny Witwer.

1241
02:01:00,910 --> 02:01:02,495
Isso.

1242
02:01:02,954 --> 02:01:04,664
É a minha menina.

1243
02:01:06,541 --> 02:01:08,835
Estive tão preocupado com você.

1244
02:01:12,880 --> 02:01:14,674
Ele a machucou?

1245
02:01:17,719 --> 02:01:19,345
Senti muito a sua falta.

1246
02:01:19,512 --> 02:01:21,764
Está tudo bem.
Wally está aqui.

1247
02:01:22,473 --> 02:01:23,891
Wally está aqui.

1248
02:01:29,063 --> 02:01:32,483
Agora você pertence
ao meu rebanho, John.

1249
02:01:32,692 --> 02:01:34,152
Bem-vindo.

1250
02:01:35,153 --> 02:01:39,699
Na verdade, é como uma onda.
Dizem que há visões...

1251
02:01:39,866 --> 02:01:42,910
que sua vida passa
aos seus olhos...

1252
02:01:43,119 --> 02:01:46,581
que todos os seus sonhos
se tornam realidade.

1253
02:02:03,347 --> 02:02:05,641
A culpa é toda minha.

1254
02:02:06,642 --> 02:02:09,228
Ninguém podia fazer nada.

1255
02:02:13,649 --> 02:02:16,402
Pensei que quisesse
ficar com eles.

1256
02:02:22,241 --> 02:02:27,330
Há anos não visto isto. Queria ver
se ficaria bom em mim para hoje à noite.

1257
02:02:27,497 --> 02:02:28,790
Está ótimo.

1258
02:02:28,956 --> 02:02:33,252
Sabia que estava em apuros
há algum tempo, mas não fiz nada.

1259
02:02:33,419 --> 02:02:36,923
- O rapaz do USA Today chegou.
- Não posso agora.

1260
02:02:37,131 --> 02:02:40,551
- Ele só deseja uns minutos antes...
- Agora, não!

1261
02:02:43,137 --> 02:02:46,682
- Pensei que fosse se aposentar.
- Bem, eu ia.

1262
02:02:46,891 --> 02:02:52,647
Mas o incidente com John me fez ver
a fragilidade de tudo isto.

1263
02:02:53,189 --> 02:02:56,484
Esse é o legado de John,
assim como é o meu próprio.

1264
02:02:57,318 --> 02:03:00,780
Agora tenho a obrigação
de proteger este legado.

1265
02:03:01,322 --> 02:03:04,826
Lara, sei como tudo isto
é difícil para você.

1266
02:03:04,992 --> 02:03:08,413
Talvez encontre
sossego no fato...

1267
02:03:08,579 --> 02:03:13,042
de que John finalmente encontrou
o homem que assassinou seu filho.

1268
02:03:15,837 --> 02:03:17,171
Quem é Anne Lively?

1269
02:03:20,049 --> 02:03:22,510
- Quem?
- Anne Lively.

1270
02:03:22,969 --> 02:03:26,848
John estava falando sobre ela
um pouco antes de ser preso.

1271
02:03:27,014 --> 02:03:29,225
Não faço idéia de quem seja.

1272
02:03:30,393 --> 02:03:35,606
John disse algo sobre armarem para ele
porque tinha descoberto sobre ela.

1273
02:03:35,773 --> 02:03:40,695
- Bem, sabemos por que John foi preso.
- Também disse que o Crow foi comprado.

1274
02:03:40,862 --> 02:03:45,450
E Witwer? Foi morto com a arma
de John dentro do apartamento dele.

1275
02:03:45,616 --> 02:03:49,829
Sabe por que John veio
para cá trabalhar para você?

1276
02:03:49,996 --> 02:03:51,372
- Sean.
- Sim.

1277
02:03:52,165 --> 02:03:55,460
Veio para cá trabalhar
para você porque pensava...

1278
02:03:55,626 --> 02:04:00,214
que se pudesse impedir esse tipo
de coisa de acontecer...

1279
02:04:00,882 --> 02:04:04,135
- Entendo.
- Não, não acho que entenda.

1280
02:04:04,302 --> 02:04:09,057
Senhor, desejam iniciar a entrevista
coletiva em dois minutos.

1281
02:04:09,223 --> 02:04:10,391
Lara...

1282
02:04:10,850 --> 02:04:13,728
John foi o melhor policial
que já conheci...

1283
02:04:13,895 --> 02:04:16,773
e, de alguma forma,
também a melhor pessoa.

1284
02:04:16,939 --> 02:04:19,400
Mas as cicatrizes
que carregava...

1285
02:04:19,567 --> 02:04:24,906
Sei que gostaria que honrássemos
as boas lembranças que temos dele.

1286
02:04:25,073 --> 02:04:30,787
Também sei por que ele se casou
com você: é tão teimosa quanto ele.

1287
02:04:30,953 --> 02:04:35,333
- Lamar...
- Sabe como dar nó nisso daqui?

1288
02:04:35,500 --> 02:04:39,921
Poderia me ajudar?
Sou todo atrapalhado, como pode ver.

1289
02:04:47,762 --> 02:04:50,556
Escute, vou lhe dizer
o que vou fazer.

1290
02:04:50,723 --> 02:04:55,019
Segunda-feira de manhã, vou examinar
as provas do caso Witwer.

1291
02:04:55,186 --> 02:04:58,856
Pedirei ao Gideon para ver
nos arquivos da prisão...

1292
02:04:59,023 --> 02:05:02,068
se alguém afogou uma mulher
com o nome de...

1293
02:05:02,235 --> 02:05:05,029
Como disse que era o nome dela?

1294
02:05:07,115 --> 02:05:08,825
Anne Lively.

1295
02:05:09,450 --> 02:05:11,953
Mas eu não tinha mencionado
que se afogou.

1296
02:05:31,848 --> 02:05:36,644
- Senhor, a entrevista está começando.
- Já estou indo.

1297
02:05:41,315 --> 02:05:43,776
Falamos sobre isso mais tarde.

1298
02:05:44,527 --> 02:05:49,115
Talvez amanhã,
apareço lá na sua casa.

1299
02:06:25,860 --> 02:06:28,404
Queria falar
com o meu marido.

1300
02:06:29,113 --> 02:06:32,158
Não está autorizada.

1301
02:06:32,367 --> 02:06:35,036
Como conseguiu entrar aqui?

1302
02:06:43,711 --> 02:06:45,046
Obrigado.

1303
02:06:45,254 --> 02:06:50,593
Senhoras e senhores, Lamar Burgess,
diretor nacional do Pré-Crime.

1304
02:06:53,221 --> 02:06:57,100
Em nome da nossa equipe,
nós lhe oferecemos este presente.

1305
02:06:57,266 --> 02:07:01,062
- Parabêns, senhor.
- Meu Deus.

1306
02:07:02,230 --> 02:07:03,689
Como conseguiu isto?

1307
02:07:03,898 --> 02:07:07,026
Aumentei sua lista
de despesas há 6 meses.

1308
02:07:09,445 --> 02:07:13,241
Revólveres como este
foram dados a generais...

1309
02:07:13,449 --> 02:07:16,619
no fim da Guerra Civil
por seus comandados.

1310
02:07:16,786 --> 02:07:20,748
O tambor recebia cinco
balas folheadas a ouro...

1311
02:07:20,915 --> 02:07:24,210
para simbolizar o fim
da destruição e da morte...

1312
02:07:24,377 --> 02:07:26,879
que assolaram o país
durante cinco anos.

1313
02:07:27,046 --> 02:07:30,550
Com a nacionalização do Pré-Crime...

1314
02:07:30,717 --> 02:07:34,762
talvez possamos ansiar
por uma época em que nenhum de nós...

1315
02:07:34,929 --> 02:07:38,766
terá de disparar novamente
uma arma de fogo.

1316
02:07:39,600 --> 02:07:44,272
Agora, aproveitem a festa.
Divirtam-se! É uma ordem.

1317
02:07:47,191 --> 02:07:51,446
Finalmente poderemos ir
à casa do lago nos fins de semana?

1318
02:07:54,240 --> 02:07:55,491
Alô.

1319
02:07:55,658 --> 02:07:58,161
Sim. Agora mesmo.

1320
02:07:58,453 --> 02:08:01,581
- Com licença, desculpe-me.
- Com licença.

1321
02:08:01,789 --> 02:08:03,166
- Senhor?
- Sim.

1322
02:08:03,332 --> 02:08:07,045
Ligação de emergência
na sua linha particular.

1323
02:08:08,129 --> 02:08:09,797
Sim, aqui é o Burgess.

1324
02:08:09,964 --> 02:08:14,594
<i>Alô, Lamar. Liguei somente
para parabenizá-lo. Você conseguiu.</i>

1325
02:08:14,761 --> 02:08:17,221
<i>Você criou um mundo
sem assassinato.</i>

1326
02:08:17,430 --> 02:08:20,600
Todos querem seu nome no chapéu.
Autografa para nós?

1327
02:08:20,767 --> 02:08:23,227
<i>Só precisou matar alguém
para consegui-lo.</i>

1328
02:08:27,982 --> 02:08:28,983
Sala A. Jad.

1329
02:08:29,984 --> 02:08:33,363
Jad, é Lara. O John
precisa de um favor.

1330
02:08:33,529 --> 02:08:38,117
<i>- Do que está falando?
- Da mãe da Agatha, Anne Lively.</i>

1331
02:08:38,284 --> 02:08:42,622
<i>Uma drogada que teve uma filha
e teve de desistir dela. Mas surpresa!</i>

1332
02:08:42,789 --> 02:08:45,750
<i>Ela se recuperou
e quis a filha de volta.</i>

1333
02:08:45,917 --> 02:08:47,877
<i>Ela queria a Agatha.</i>

1334
02:08:50,380 --> 02:08:54,801
Está recebendo? Só vem da Agatha.
Sem registro de tempo.

1335
02:08:54,967 --> 02:08:57,428
Não é futuro. Já aconteceu.

1336
02:08:57,595 --> 02:09:01,349
<i>Mas sem Agatha,
não haveria Pré-Crime.</i>

1337
02:09:01,516 --> 02:09:06,312
<i>Ela é a mais forte dos três.
Sem Agatha, não teria nada.</i>

1338
02:09:06,479 --> 02:09:11,901
<i>Você não estaria onde está agora,
parado aí dando autógrafos.</i>

1339
02:09:19,742 --> 02:09:23,162
- O que está fazendo?
- O que vai fazer com isso?

1340
02:09:23,329 --> 02:09:26,958
- O que quer, grandalhão?
- Pense bem antes de enviar.

1341
02:09:27,125 --> 02:09:28,126
Vá com calma.

1342
02:09:48,730 --> 02:09:53,401
<i>Então, teve de se livrar
de Anne Lively, que era um problema:</i>

1343
02:09:53,609 --> 02:09:58,072
<i>como poderia matá-la sem
que os Pré-Cogs antevissem?</i>

1344
02:09:58,239 --> 02:10:01,701
<i>Simples. Usar contra ela
o sistema que você controlava.</i>

1345
02:10:01,909 --> 02:10:07,081
<i>Contratou alguém para matá-la, sabendo
que os Pré-Cogs veriam o crime.</i>

1346
02:10:07,290 --> 02:10:10,835
<i>Você atraiu Anne Lively
para o lago...</i>

1347
02:10:11,002 --> 02:10:15,006
<i>com a promessa
de reuni-la com a filha.</i>

1348
02:10:59,509 --> 02:11:01,511
<i>Onde está minha filha?</i>

1349
02:11:08,768 --> 02:11:09,936
<i>Onde?</i>

1350
02:11:12,021 --> 02:11:13,272
Olhe!

1351
02:11:16,734 --> 02:11:17,819
Fuja!

1352
02:11:29,497 --> 02:11:32,792
<i>Quando ficaram sozinhos,
você mesmo a matou...</i>

1353
02:11:33,000 --> 02:11:36,963
<i>do modo como os Pré-Cogs
anteviram que seu fulano faria.</i>

1354
02:11:37,130 --> 02:11:40,007
<i>Você fez o assassinato real
parecer um eco...</i>

1355
02:11:40,174 --> 02:11:44,971
<i>sabendo que os técnicos agiriam de
acordo com o protocolo: ignorariam.</i>

1356
02:11:50,727 --> 02:11:55,189
<i>Anne Lively se tornou
só mais uma pessoa desaparecida.</i>

1357
02:11:55,815 --> 02:11:58,985
<i>Então, o que pretende fazer, Lamar?</i>

1358
02:11:59,694 --> 02:12:01,654
<i>O que pretende fazer?</i>

1359
02:12:12,790 --> 02:12:14,125
Bola Vermelha!

1360
02:12:18,046 --> 02:12:20,131
VÍTIMA
JOHN ANDERTON

1361
02:12:20,298 --> 02:12:23,217
Pense nas vidas
que aquela garota salvou.

1362
02:12:23,384 --> 02:12:26,262
Pense nas vidas
que aquela garota salvou.

1363
02:12:26,429 --> 02:12:31,017
Pense nas vidas que ela salvará.
Ela podia ter salvado Sean.

1364
02:12:31,184 --> 02:12:33,728
Não ouse dizer o nome dele!

1365
02:12:35,980 --> 02:12:39,150
Usou a memória do meu
filho morto e armou para mim.

1366
02:12:39,317 --> 02:12:42,320
Usou a memória do meu filho
morto e armou para mim.

1367
02:12:42,487 --> 02:12:45,490
Sabia que só isso me levaria
ao assassinato.

1368
02:12:45,656 --> 02:12:49,077
- O que fará agora, Lamar?
- O que fará agora, Lamar?

1369
02:12:49,243 --> 02:12:51,204
- Como vai...
- Me calar?

1370
02:12:51,412 --> 02:12:53,748
Perdoe-me, John.

1371
02:13:02,090 --> 02:13:03,883
<i>Perdoe-me, John.</i>

1372
02:13:08,763 --> 02:13:11,432
CRIMINOSO
LAMAR BURGESS

1373
02:13:15,478 --> 02:13:16,771
Lamar.

1374
02:13:17,230 --> 02:13:18,606
Acabou-se.

1375
02:13:19,315 --> 02:13:24,612
O que se deve perguntar agora é:
o que vai fazer agora?

1376
02:13:37,792 --> 02:13:40,837
Sem dúvida os Pré-Cogs
já anteviram isto.

1377
02:13:41,003 --> 02:13:42,672
Sem dúvida.

1378
02:13:43,673 --> 02:13:45,967
Vê o dilema, não?

1379
02:13:46,676 --> 02:13:51,097
Se não me matar, os Pré-Cogs
erraram e acabou-se o Pré-Crime.

1380
02:13:52,140 --> 02:13:55,685
Se me matar, será preso...

1381
02:13:56,144 --> 02:14:00,606
mas provará que o sistema funciona.
Os Pré-Cogs acertaram.

1382
02:14:06,738 --> 02:14:10,116
Então, o que pretende fazer agora?

1383
02:14:11,409 --> 02:14:13,411
O que vale mais a pena?

1384
02:14:14,203 --> 02:14:16,539
Só mais um assassinato.

1385
02:14:19,375 --> 02:14:24,464
Vai apodrecer no inferno da prisão,
mas ainda acreditarão no Pré-Crime.

1386
02:14:24,672 --> 02:14:28,718
Só precisa me matar,
confirmando a antevisão deles.

1387
02:14:32,055 --> 02:14:33,639
A não ser...

1388
02:14:34,515 --> 02:14:36,976
que você conheça o seu futuro...

1389
02:14:37,185 --> 02:14:40,813
o que significa que você pode
mudá-lo se assim o desejar.

1390
02:14:41,856 --> 02:14:44,901
Você ainda tem escolha, Lamar.

1391
02:14:45,360 --> 02:14:47,195
Assim como eu tive.

1392
02:14:51,866 --> 02:14:54,660
Sim, eu tenho escolha...

1393
02:14:55,953 --> 02:14:57,955
e já escolhi.

1394
02:14:58,873 --> 02:15:00,833
Perdoe-me, John.

1395
02:15:02,460 --> 02:15:04,212
Perdoe-me.

1396
02:15:09,509 --> 02:15:11,219
Perdoe-me, meu garoto.

1397
02:15:29,862 --> 02:15:31,447
Lamar!

1398
02:15:42,625 --> 02:15:47,463
<i>Em 2054, após 6 anos de funcionamento,
o projeto Pré-Crime foi abandonado.</i>

1399
02:15:54,887 --> 02:15:58,725
<i>Todos os prisioneiros
foram perdoados e soltos...</i>

1400
02:15:58,891 --> 02:16:02,854
<i>mas a polícia vigiou
muitos deles anos a fio.</i>

1401
02:16:50,610 --> 02:16:52,987
<i>Agatha e os gêmeos...</i>

1402
02:16:53,154 --> 02:16:56,532
<i>foram transferidos
para um local secreto...</i>

1403
02:16:57,367 --> 02:17:00,953
<i>um lugar que
lhes aliviasse o dom...</i>

1404
02:17:01,245 --> 02:17:05,249
<i>um lugar onde pudessem levar
a vida em completa paz.</i>
