1
00:00:51,345 --> 00:00:54,348
<b>UNITED
Apresenta</b>

2
00:00:57,443 --> 00:01:00,039
Fazer lobby é prever...

3
00:01:01,781 --> 00:01:04,540
antecipar os movimentos
dos seus oponentes

4
00:01:05,041 --> 00:01:07,576
e planejar
as ações em contrário.

5
00:01:10,120 --> 00:01:14,255
O vencedor fica um passo
à frente da oposição...

6
00:01:15,523 --> 00:01:17,468
e joga o seu trunfo

7
00:01:18,579 --> 00:01:21,047
apenas depois
que eles jogarem o deles.

8
00:01:22,770 --> 00:01:25,241
<i>É melhor você não falar isso
quando estiver lá.</i>

9
00:01:25,943 --> 00:01:28,675
Trata-se de certificar-se
de surpreendê-los,

10
00:01:30,370 --> 00:01:32,772
e eles não poderão
surpreender você.

11
00:01:40,754 --> 00:01:42,810
<i>Vou perguntar de novo:</i>

12
00:01:43,232 --> 00:01:46,559
<i>srta. Sloane, poderia descrever
a natureza do seu trabalho?</i>

13
00:01:50,499 --> 00:01:52,772
<i>Aconselhada
pelos advogados,</i>

14
00:01:52,773 --> 00:01:55,126
<i>respeitosamente me recuso
a responder a pergunta</i>

15
00:01:55,127 --> 00:01:57,050
<i>com base no direito dado
pela 5ª Emenda</i>

16
00:01:57,051 --> 00:01:58,997
<i>da Constituição
dos Estados Unidos.</i>

17
00:01:59,997 --> 00:02:01,538
<i>Essas palavras.</i>

18
00:02:02,663 --> 00:02:04,790
Quando não for jurar
ou confirmar detalhes,

19
00:02:04,791 --> 00:02:07,386
essas palavras, nessa ordem,
são tudo que irá dizer.

20
00:02:11,732 --> 00:02:14,294
Em média, diria que suborna
funcionários públicos

21
00:02:14,295 --> 00:02:16,109
mais ou menos
do que uma vez por mês?

22
00:02:16,110 --> 00:02:19,011
Aconselhada pelos advogados...
Posso mudar um pouco?

23
00:02:19,012 --> 00:02:21,119
Seguindo o conselho?
Do meu advogado?

24
00:02:21,120 --> 00:02:23,594
- Você não...
- Certo, eu entendo.

25
00:02:23,595 --> 00:02:25,729
É ousado demais
para você.

26
00:02:28,412 --> 00:02:31,783
Seria mais fácil se eu pudesse
só gritar: Quinta Emenda!

27
00:02:31,784 --> 00:02:33,532
Eles querem você
atrás das grades.

28
00:02:34,791 --> 00:02:37,737
<i>Você faz uma declaração e
corrige uma alegação desonrosa,</i>

29
00:02:37,738 --> 00:02:39,145
só isso!

30
00:02:39,146 --> 00:02:42,336
Renuncie ao direito de defesa
e terá de responder tudo.

31
00:02:43,236 --> 00:02:46,428
<i>Estão levando-a ao tribunal sob
os olhos da imprensa nacional.</i>

32
00:02:46,429 --> 00:02:47,992
<i>Vão irritá-la muito.</i>

33
00:02:47,993 --> 00:02:50,472
<i>Eles fariam Gandhi querer
cortar as línguas deles.</i>

34
00:02:53,005 --> 00:02:55,914
<i>Providenciou benefícios como
viagens, acomodações de luxo,</i>

35
00:02:55,915 --> 00:02:58,174
<i>ingressos esportivos
para membros do Congresso</i>

36
00:02:58,175 --> 00:02:59,907
<i>por ordem
dos seus clientes?</i>

37
00:03:03,350 --> 00:03:06,687
Providenciou viagens, acomodação
de luxo, ingressos esportivos...

38
00:03:06,688 --> 00:03:08,635
Daniel!
Quando eu for depor,

39
00:03:08,636 --> 00:03:10,814
não verá nada além
de uma parede de granito.

40
00:03:12,434 --> 00:03:13,736
Ótimo.

41
00:03:23,644 --> 00:03:27,041
COLINA DO CAPITÓLIO
WASHINGTON D.C.

42
00:03:27,042 --> 00:03:29,302
ABRIL DE 2016

43
00:03:33,619 --> 00:03:35,145
<i>Srta. Sloane...</i>

44
00:03:38,741 --> 00:03:40,901
Nada a declarar, pessoal.
Obrigado.

45
00:03:41,719 --> 00:03:44,722
<b>Legenda:
LagerthaL | ZeitG3ist</b>

46
00:03:44,723 --> 00:03:47,726
<b>Legenda:
lucasregiiis | lucasvsribeiro</b>

47
00:03:47,727 --> 00:03:50,730
<b>Legenda:
LikaPoetisa | Shiokata</b>

48
00:03:50,731 --> 00:03:53,734
<b>Legenda:
MissPiggy | capetalf</b>

49
00:03:53,735 --> 00:03:56,738
<b>Legenda:
Yuca | Monk</b>

50
00:03:56,739 --> 00:03:59,743
<b>Revisão:
Monk  &  ZeitG3ist</b>

51
00:04:00,824 --> 00:04:02,404
Aqui está apertado.

52
00:04:03,061 --> 00:04:05,782
Era de esperar que escolhessem
um lugar maior.

53
00:04:05,783 --> 00:04:08,614
O Nationals vai jogar
no estádio de beisebol.

54
00:04:15,625 --> 00:04:17,042
Bom dia.

55
00:04:17,043 --> 00:04:19,645
Sou o senador
Ronald Sperling,

56
00:04:19,646 --> 00:04:22,477
presidente da audiência.
Srta. Sloane?

57
00:04:28,110 --> 00:04:30,482
Por favor,
levante a mão direita.

58
00:04:31,355 --> 00:04:34,436
Jura solenemente
dizer a verdade, toda a verdade

59
00:04:34,437 --> 00:04:37,726
e nada mais que a verdade,
sob as penalidades de perjúrio?

60
00:04:37,727 --> 00:04:39,763
- Juro.
- Por favor, sente-se.

61
00:04:40,878 --> 00:04:44,424
A testemunha pode declarar
o nome completo para o registro?

62
00:04:44,425 --> 00:04:45,846
Madeline Elizabeth Sloane.

63
00:04:45,847 --> 00:04:47,396
Mais alto, por favor!

64
00:04:48,767 --> 00:04:50,995
Madeline Elizabeth Sloane!

65
00:04:50,996 --> 00:04:53,007
E a testemunha
poderia confirmar

66
00:04:53,008 --> 00:04:55,485
se estas informações
estão corretas?

67
00:04:56,473 --> 00:04:59,754
Data de nascimento:
12 de julho de 1976.

68
00:04:59,755 --> 00:05:03,245
Endereço: Apto. 504, Watergate,
Av. New Hampshire, 700,

69
00:05:03,246 --> 00:05:06,109
- Noroeste de Washington, D.C?
- Correto.

70
00:05:06,110 --> 00:05:10,415
Você foi funcionária
da Cole, Kravitz & Waterman LLP.

71
00:05:10,416 --> 00:05:13,892
por um período de 10 anos
entre 2006 e 2016,

72
00:05:13,893 --> 00:05:16,955
- antes de ir...
- Por onze anos.

73
00:05:17,662 --> 00:05:22,541
- Desculpe-me?
- Há 11 anos entre 2006 e 2016.

74
00:05:26,134 --> 00:05:27,636
Qual a natureza
do seu trabalho

75
00:05:27,637 --> 00:05:30,785
para a Cole, Kravitz
& Waterman LLP.?

76
00:05:34,430 --> 00:05:36,884
Aconselhada pelos advogados,
devo respeitosamente

77
00:05:36,885 --> 00:05:39,635
recusar a responder
com base nos meus direitos

78
00:05:39,636 --> 00:05:42,719
sob a Quinta Emenda
da Constituição dos EUA.

79
00:05:42,720 --> 00:05:45,776
Você, em 12 de outubro
do último ano,

80
00:05:45,777 --> 00:05:47,918
aceitou como cliente
o governo

81
00:05:47,919 --> 00:05:50,055
da República Asiática
da Indonésia,

82
00:05:50,056 --> 00:05:51,786
com a finalidade
de fazer campanha

83
00:05:51,787 --> 00:05:54,651
contra a cobrança de impostos
federais adicionais

84
00:05:54,652 --> 00:05:58,739
na importação de óleo
de palmeira para os EUA?

85
00:05:59,524 --> 00:06:01,742
Aconselhada pelos advogados,
respeitosamente

86
00:06:01,743 --> 00:06:03,434
me recuso a responder
sua pergunta

87
00:06:03,435 --> 00:06:05,709
com base nos meus
direitos sob a Quinta Emenda

88
00:06:05,710 --> 00:06:08,274
<i>da Constituição dos EUA.</i>

89
00:06:08,776 --> 00:06:11,028
3 MESES E 1 SEMANA ANTES

90
00:06:11,029 --> 00:06:13,706
Hoje é um dia histórico.
Sabe por quê?

91
00:06:13,707 --> 00:06:15,111
Porque estou livre.

92
00:06:15,112 --> 00:06:17,886
Diga algo que pode fazer hoje
que não podia fazer ontem.

93
00:06:17,887 --> 00:06:19,866
- Demitir-me.
- Poderia ter feito ontem,

94
00:06:19,867 --> 00:06:21,843
- mas seria estúpido.
- Posso hoje...

95
00:06:21,844 --> 00:06:24,252
Ainda seria estúpido.
Quita a dívida da faculdade

96
00:06:24,253 --> 00:06:26,505
e comemora por
se matricular na pós-graduação?

97
00:06:27,073 --> 00:06:29,135
Academia é mais meu estilo.

98
00:06:29,136 --> 00:06:32,469
Não me seguiu ao cagador
para se gabar, Jane...

99
00:06:32,470 --> 00:06:34,488
Fale comigo
sobre o imposto Nutella.

100
00:06:35,012 --> 00:06:37,183
Estamos mesmo chamando
de imposto Nutella?

101
00:06:37,184 --> 00:06:39,388
O óleo de palmeira é básico
para a Nutella.

102
00:06:39,389 --> 00:06:41,703
O governo federal taxa
em 300%,

103
00:06:41,704 --> 00:06:44,159
custará mais caro para nós
devorarmos aquilo.

104
00:06:44,160 --> 00:06:46,558
Não tem óleo de palmeira
em praticamente tudo?

105
00:06:46,559 --> 00:06:48,433
Poderíamos chamar
de imposto do sabão,

106
00:06:48,434 --> 00:06:51,162
mas o público liga mais
para Nutella do que para sabão.

107
00:06:51,163 --> 00:06:53,999
Enfim, temos mais 4 senadores
para se oporem à lei,

108
00:06:54,000 --> 00:06:56,249
contamos com o Jacobs
para retirar o projeto.

109
00:06:56,250 --> 00:06:57,609
O que você vai fazer?

110
00:06:58,010 --> 00:07:00,676
Diga aos indonésios que eles
levarão o senador Jacobs

111
00:07:00,677 --> 00:07:02,616
numa excursão
pelas plantações.

112
00:07:02,617 --> 00:07:04,711
Você nunca lava suas mãos.

113
00:07:05,766 --> 00:07:08,847
Ele vai levar a esposa e filhos
em umas férias tropicais...

114
00:07:09,515 --> 00:07:12,759
e voltar saudando os esforços
de conservação deles.

115
00:07:12,760 --> 00:07:14,822
A lei dele
terá uma morte silenciosa.

116
00:07:14,823 --> 00:07:17,551
Se o governo indonésio
pagar por isso, é ilegal...

117
00:07:17,552 --> 00:07:19,916
Uma C3 sem fins lucrativos
patrocinar a viagem

118
00:07:19,917 --> 00:07:21,453
é perfeitamente legal,

119
00:07:21,454 --> 00:07:23,574
se a viagem for
para fins educacionais.

120
00:07:23,575 --> 00:07:25,920
Mas o governo indonésio
ainda estará pagando.

121
00:07:25,921 --> 00:07:28,382
É por isso que estou
pensando na pós-graduação.

122
00:07:28,383 --> 00:07:31,011
Vamos à escola nos preparar
para o mundo real.

123
00:07:31,012 --> 00:07:32,519
Não sei se gosto dele.

124
00:07:32,520 --> 00:07:34,238
Quer enterrar
a cabeça em Sócrates?

125
00:07:34,239 --> 00:07:37,282
Sabe que Sócrates
nunca escreveu nada?

126
00:07:37,710 --> 00:07:40,045
Isso não vem ao caso.
Se não gosta do mundo,

127
00:07:40,046 --> 00:07:41,708
você muda,
por isso está aqui.

128
00:07:41,709 --> 00:07:44,509
Srta. Sloane, estão esperando-a
na sala de conferências

129
00:07:44,510 --> 00:07:47,130
Spencer! Sabia que os americanos
se importam mais

130
00:07:47,131 --> 00:07:49,302
com Nutella
do que com sabão?

131
00:07:50,318 --> 00:07:51,620
Certo.

132
00:07:52,018 --> 00:07:54,690
Viu isso?
Nenhuma reação.

133
00:07:55,182 --> 00:07:58,238
Certo pessoal, precisamos ser
rápidos, tenho uma reunião.

134
00:07:58,239 --> 00:08:00,304
Quantos eles esperam
na reunião do FMI?

135
00:08:00,305 --> 00:08:01,750
Entre 500 e 1000.

136
00:08:01,751 --> 00:08:03,761
É uma margem de 100%.

137
00:08:03,762 --> 00:08:05,722
Significa que ninguém
pode aparecer?

138
00:08:05,723 --> 00:08:08,016
500 é o mínimo,
o resto depende do tempo.

139
00:08:08,017 --> 00:08:09,869
Odeiam mais os bancos
quando tem sol.

140
00:08:09,870 --> 00:08:11,178
Qual a previsão do tempo?

141
00:08:11,179 --> 00:08:12,560
Liz, temos o Jacobs

142
00:08:12,561 --> 00:08:13,981
- e a Indonésia.
- Eu sei.

143
00:08:13,982 --> 00:08:16,864
- Quando Henry falha, temos...
- Massa crítica. Eu sei.

144
00:08:16,865 --> 00:08:19,055
Consiga uma ONG para patrocinar
as férias.

145
00:08:19,056 --> 00:08:21,188
Ela mostra a cara
e nós o levamos.

146
00:08:21,189 --> 00:08:22,824
Estava no banheiro
feminino?

147
00:08:22,825 --> 00:08:25,033
Não faço ideia
do que está falando.

148
00:08:25,034 --> 00:08:27,104
Discutimos os números
na reunião do FMI.

149
00:08:27,105 --> 00:08:29,117
Alex, talvez
a METRO Talent

150
00:08:29,118 --> 00:08:31,120
- precise de reforços.
- Estou vendo.

151
00:08:31,121 --> 00:08:32,539
Usaremos extras nos filmes?

152
00:08:32,540 --> 00:08:34,085
O cara gritando
sobre ganância

153
00:08:34,086 --> 00:08:37,535
fica menos crível ao lado
de um ator como mendigo

154
00:08:37,536 --> 00:08:39,608
segurando um cartaz:
"Abaixo o Dinheiro".

155
00:08:39,609 --> 00:08:42,376
"A merda está fodida
e o caralho."

156
00:08:42,377 --> 00:08:45,334
Era o melhor cartaz
no Ocupe Wall Street. Era nosso?

157
00:08:45,335 --> 00:08:47,866
Essa criatividade
vai além dos meus limites.

158
00:08:47,867 --> 00:08:51,099
- Franklin? Bolos Shmallow?
- Certo.

159
00:08:51,100 --> 00:08:54,063
O imposto é sobre biscoitos
e bolos ou só um deles?

160
00:08:54,731 --> 00:08:57,178
Eu não sei.

161
00:09:01,071 --> 00:09:02,572
Você não sabe?

162
00:09:03,573 --> 00:09:05,996
Escutem todos,
vou contar uma história.

163
00:09:05,997 --> 00:09:07,151
Por favor, não.

164
00:09:07,152 --> 00:09:09,991
Um padre dá carona
para uma jovem freira,

165
00:09:09,992 --> 00:09:14,210
e ao mudar de marcha,
põe a mão no joelho dela.

166
00:09:14,211 --> 00:09:17,296
- Isso é ofensivo e inadequado.
- A freira diz ao padre:

167
00:09:17,297 --> 00:09:20,590
"Padre,
lembre-se de Lucas 14:10."

168
00:09:21,011 --> 00:09:23,333
O padre tira a mão,
envergonhado.

169
00:09:23,334 --> 00:09:24,921
Aí param em um sinal,

170
00:09:25,150 --> 00:09:27,879
e ele põe a mão
na coxa dela.

171
00:09:27,880 --> 00:09:31,701
E a freira repete: "Lembre-se
de Lucas 14:10, padre."

172
00:09:31,702 --> 00:09:35,665
O padre pede desculpa.
"A carne é fraca", ele diz.

173
00:09:35,666 --> 00:09:37,481
Ele deixa a freira,
chega em casa,

174
00:09:37,482 --> 00:09:41,110
e abre a Bíblia
em Lucas 14:10.

175
00:09:41,111 --> 00:09:42,686
Alguém sabe o que diz?

176
00:09:44,351 --> 00:09:46,036
O que diz, Pat?

177
00:09:46,037 --> 00:09:49,639
"Amigo, sobe mais,
e então terás a glória."

178
00:09:49,640 --> 00:09:51,748
Conheça com o que trabalha,
pessoal.

179
00:09:52,443 --> 00:09:55,886
A ignorância pode significar
a perda de oportunidades.

180
00:09:55,887 --> 00:09:57,415
Quando encontrá-lo
à tarde,

181
00:09:57,416 --> 00:10:00,555
é melhor saber recitar o
Código Tributário em esperanto.

182
00:10:04,095 --> 00:10:07,466
Estou pensando se eu deveria
estender minha mão.

183
00:10:08,699 --> 00:10:10,201
Como assim?

184
00:10:11,061 --> 00:10:13,617
Quando nos apresentarem,
imaginei...

185
00:10:14,102 --> 00:10:16,280
se ela não se importa...

186
00:10:16,281 --> 00:10:19,674
com essa coisa de beijinhos
que as mulheres fazem agora.

187
00:10:19,675 --> 00:10:21,388
Vocês não se conhecem?

188
00:10:22,073 --> 00:10:24,138
Já estivemos
em vários eventos,

189
00:10:24,139 --> 00:10:26,357
mas nunca
fomos apresentados.

190
00:10:26,358 --> 00:10:29,190
Em uma cidade tão pequena,
como isso é possível?

191
00:10:30,602 --> 00:10:34,484
- E então, estendo minha mão?
- Não ligue para isso.

192
00:10:35,788 --> 00:10:38,049
- Liz.
- Bom dia.

193
00:10:38,050 --> 00:10:41,212
- Bill Sandford.
- Incrível como isto demorou.

194
00:10:41,213 --> 00:10:44,894
Queria me apresentar
no Jantar da Livre Iniciativa,

195
00:10:44,895 --> 00:10:47,316
mas...
você foi a primeira a sair.

196
00:10:47,317 --> 00:10:48,899
Uma pequena crise
no Capitólio.

197
00:10:48,900 --> 00:10:52,643
Um comandante inferior
deixaria isto para seu soldado,

198
00:10:52,644 --> 00:10:54,403
por isso estou aqui.

199
00:10:54,404 --> 00:10:56,467
Por que exatamente
está aqui?

200
00:10:56,468 --> 00:10:58,623
Derrubar leis
como a Heaton-Harris...

201
00:10:58,624 --> 00:11:00,187
é arroz com feijão
para vocês.

202
00:11:00,188 --> 00:11:02,433
- Já a leu?
- Não, mas sei o que é.

203
00:11:02,434 --> 00:11:05,977
Uma lei sobre armas que exigiria
a checagem de antecedentes.

204
00:11:05,978 --> 00:11:08,980
Em todas as vendas
de armas de fogo.

205
00:11:08,981 --> 00:11:11,988
Qual é?
Um negócio entre pai e filho?

206
00:11:11,989 --> 00:11:13,766
Entre amigos de infância?

207
00:11:13,767 --> 00:11:16,602
Significa só
atrasos maiores.

208
00:11:16,603 --> 00:11:18,036
É como um Grande Irmão,

209
00:11:18,037 --> 00:11:20,317
um banco de dados criminal
e de saúde mental.

210
00:11:20,318 --> 00:11:24,456
Uma afronta inconstitucional
à Segunda Emenda, que...

211
00:11:24,457 --> 00:11:28,447
como você diz,
nós vamos comer no almoço.

212
00:11:30,063 --> 00:11:32,844
Sr. Sandford, trabalho
principalmente com impostos

213
00:11:32,845 --> 00:11:35,238
e interferência do governo
na livre iniciativa.

214
00:11:35,239 --> 00:11:37,430
Eu sei disso.

215
00:11:37,431 --> 00:11:40,232
Mas a reputação
que você construiu...

216
00:11:40,233 --> 00:11:43,406
Só esperávamos uma desculpa
para envolvê-la.

217
00:11:43,977 --> 00:11:45,844
Tudo bem. Vamos ver.

218
00:11:51,327 --> 00:11:53,093
Mulheres...

219
00:11:53,094 --> 00:11:55,296
Os dados eleitorais
nos mostram

220
00:11:55,297 --> 00:11:58,398
que não estamos conectados
com as eleitoras, então...

221
00:11:59,033 --> 00:12:01,453
Queremos mudar
a narrativa...

222
00:12:01,454 --> 00:12:04,897
de mães perdendo filhos
para as armas

223
00:12:04,898 --> 00:12:08,381
para mães protegendo
seus filhos com armas.

224
00:12:08,382 --> 00:12:11,089
De uma esposa espancada
e ameaçada por uma bala,

225
00:12:11,090 --> 00:12:15,128
para a que se livra
do marido violento com um 38.

226
00:12:15,129 --> 00:12:18,312
Armas como ferramentas
de empoderamento feminino.

227
00:12:18,313 --> 00:12:20,954
Como se diz?
Deus criou os humanos.

228
00:12:20,955 --> 00:12:23,197
Samuel Colt
tornou-os iguais.

229
00:12:26,401 --> 00:12:30,668
Liz, imagine
uma nova organização

230
00:12:31,069 --> 00:12:32,579
lançada por mulheres

231
00:12:32,580 --> 00:12:35,530
que são animadas
pela forte retórica

232
00:12:35,531 --> 00:12:37,571
dos grupos defensores
da Segunda Emenda

233
00:12:37,572 --> 00:12:40,861
e pela nossa associação
política com a direita.

234
00:12:41,556 --> 00:12:45,546
Mas sem ligação conosco,
nenhum vínculo,

235
00:12:45,900 --> 00:12:48,712
nenhuma posição explícita
sobre armas.

236
00:12:49,504 --> 00:12:52,303
E você construirá isso.

237
00:12:52,304 --> 00:12:54,808
Você cuidará do programa

238
00:12:54,809 --> 00:12:57,919
e lenta, mas seguramente,

239
00:12:58,273 --> 00:13:00,459
você transformará
esses membros

240
00:13:00,460 --> 00:13:04,551
em devotadas guardiãs
da Segunda Emenda.

241
00:13:23,378 --> 00:13:25,060
E como seria?

242
00:13:25,061 --> 00:13:27,964
Mães para uma América
mais segura?

243
00:13:28,964 --> 00:13:31,896
Comprometidas
com armar até os dentes

244
00:13:31,897 --> 00:13:33,590
até o último cidadão.

245
00:13:33,591 --> 00:13:36,555
- Liz...
- Deus, essa é minha reputação?

246
00:13:36,556 --> 00:13:38,537
Medalha de ouro
em limbo ético?

247
00:13:38,538 --> 00:13:42,065
Não vejo problema ético em
mudar o enfoque de um problema.

248
00:13:42,066 --> 00:13:44,690
Atrair o voto feminino
pegando e lobby das armas

249
00:13:44,691 --> 00:13:48,406
e pondo um vestido rosa nele.
Isso é tão grosseiro.

250
00:13:48,407 --> 00:13:50,678
Tinha que ser criado
em uma sala de velhos.

251
00:13:50,679 --> 00:13:52,180
Mas não foi!

252
00:13:55,051 --> 00:13:56,853
A ideia é minha.

253
00:13:57,293 --> 00:14:00,972
Meu conselho
é matá-la no útero.

254
00:14:00,973 --> 00:14:03,981
Precisa mais que banalidades
sobre valorizar a segurança

255
00:14:03,982 --> 00:14:06,981
para nos fazer seguir sua visão
sobre a Segunda Emenda.

256
00:14:14,711 --> 00:14:17,777
Permanece o fato de que,
quanto ao voto feminino,

257
00:14:18,089 --> 00:14:20,086
nossos números
precisam melhorar.

258
00:14:25,254 --> 00:14:26,755
Entendo.

259
00:14:27,645 --> 00:14:29,385
Posso dar uma olhada
nos números

260
00:14:29,386 --> 00:14:31,340
e continuamos a partir daí.

261
00:14:32,930 --> 00:14:34,478
Quem diabos ela
pensa que é?

262
00:14:34,479 --> 00:14:36,891
Pode ter sido uma jogada
para ganhar confiança,

263
00:14:36,892 --> 00:14:38,415
uma boa manobra tática.

264
00:14:38,416 --> 00:14:40,965
E você acredita,
por 1 nanossegundo,

265
00:14:40,966 --> 00:14:42,730
que ela pensava nisso

266
00:14:42,731 --> 00:14:44,668
quando lhe disse
para levar seu negócio

267
00:14:44,669 --> 00:14:46,657
e enfiá-lo
no cano da arma dele?

268
00:14:46,658 --> 00:14:49,698
Candice, quero a Sloane
no meu escritório já!

269
00:14:50,888 --> 00:14:52,336
Ela é boa, não?

270
00:14:52,337 --> 00:14:54,511
Você vai olhar os números!

271
00:14:54,512 --> 00:14:55,850
Claro que o presidente

272
00:14:55,851 --> 00:14:58,617
de um dos grupos mais poderosos
no Capitólio

273
00:14:58,618 --> 00:15:01,072
ficará honrado
por Sua Majestade concordar

274
00:15:01,073 --> 00:15:03,346
em olhar
a porra dos números!

275
00:15:04,682 --> 00:15:06,196
O que está havendo
com você?

276
00:15:06,197 --> 00:15:08,165
O sistema atual
é tão poroso que flutua.

277
00:15:08,166 --> 00:15:10,080
Não me lembro
de você se importar

278
00:15:10,081 --> 00:15:11,998
de jeito nenhum com armas.

279
00:15:11,999 --> 00:15:15,624
Minha posição ganhou força
entre Columbine e Charleston.

280
00:15:15,625 --> 00:15:19,196
Qual é, George, qualquer doido,
criminoso ou terrorista,

281
00:15:19,197 --> 00:15:21,149
compra um fuzil
em uma mostra de armas,

282
00:15:21,150 --> 00:15:23,900
na internet ou de um amigo
no boliche,

283
00:15:23,901 --> 00:15:26,453
bastando um simples RG.

284
00:15:26,454 --> 00:15:28,065
A Heaton-Harris
acaba com isso.

285
00:15:28,066 --> 00:15:30,156
Liz, aquele
é o lobby das armas.

286
00:15:30,157 --> 00:15:33,518
Sabe a quanto tempo
eu tento pegá-los?

287
00:15:33,519 --> 00:15:36,394
Agora,
alguma coisa aconteceu.

288
00:15:36,395 --> 00:15:39,018
Um conhecido seu
foi vítima de uma arma.

289
00:15:39,019 --> 00:15:41,412
Bobagem,
só formei uma opinião.

290
00:15:41,413 --> 00:15:44,189
Você é a campeã
do livre mercado.

291
00:15:44,190 --> 00:15:47,438
- Odeia atos fúteis do governo.
- Como pode chamar

292
00:15:47,439 --> 00:15:49,167
de frívola
uma lei como essa.

293
00:15:49,168 --> 00:15:50,470
Indonésia!

294
00:15:50,471 --> 00:15:54,102
Pelo amor de Deus,
você representa a Indonésia!

295
00:15:54,103 --> 00:15:55,633
Para o nosso governo
não roubar

296
00:15:55,634 --> 00:15:57,563
uma das poucas
fontes de renda deles.

297
00:15:57,564 --> 00:15:58,984
Qual o problema
da Indonésia?

298
00:15:58,985 --> 00:16:01,016
Estamos levando Al Jacobs
para lá.

299
00:16:01,017 --> 00:16:02,746
É uma promessa
ou uma ameaça?

300
00:16:03,314 --> 00:16:06,304
Imagino o bom senador
sendo fervido em um caldeirão

301
00:16:06,305 --> 00:16:08,769
com nativos dançando
ao redor dele.

302
00:16:08,770 --> 00:16:11,762
Volte para seus clientes
da Fortune 500.

303
00:16:11,763 --> 00:16:13,511
Suas intervenções
criativas

304
00:16:13,512 --> 00:16:15,548
geram muitos comentários

305
00:16:15,549 --> 00:16:16,872
que podemos dispensar.

306
00:16:16,873 --> 00:16:18,921
Trabalho pelas causas
em que acredito.

307
00:16:18,922 --> 00:16:20,454
Por isso eu durmo à noite.

308
00:16:20,455 --> 00:16:22,495
Você não dorme à noite!

309
00:16:23,008 --> 00:16:25,892
Fica obcecada
pelo desejo de ganhar,

310
00:16:25,893 --> 00:16:27,931
não importa a causa.

311
00:16:28,366 --> 00:16:32,132
Os comprimidos na sua bolsa
não são indicados para dormir.

312
00:16:32,133 --> 00:16:34,484
A única razão pela qual você

313
00:16:34,485 --> 00:16:38,498
e sua equipe de pivetes
estão aqui

314
00:16:38,499 --> 00:16:40,743
é porque suas brincadeiras
arrogantes

315
00:16:40,744 --> 00:16:42,459
podem fazer barulho
suficiente

316
00:16:42,460 --> 00:16:44,939
para atrair clientes
como Bill Sandford.

317
00:16:44,940 --> 00:16:49,211
Ou seja, se você não se dedicar
à causa dele,

318
00:16:49,212 --> 00:16:52,376
não tem utilidade
para esta empresa.

319
00:16:55,483 --> 00:16:57,477
Agora vá embora.

320
00:16:57,478 --> 00:16:59,218
Olhe aqueles números.

321
00:16:59,219 --> 00:17:01,844
E comece a atrair
mulheres para as armas.

322
00:17:06,366 --> 00:17:08,968
<i>Alguma tontura, náusea?</i>

323
00:17:08,969 --> 00:17:11,481
- Não.
<i>- É o que sempre diz.</i>

324
00:17:12,174 --> 00:17:13,605
Doutor, estou bem.

325
00:17:13,606 --> 00:17:15,470
Se minha seguradora
não insistisse,

326
00:17:15,471 --> 00:17:17,297
nem estaríamos conversando.

327
00:17:17,298 --> 00:17:18,679
<i>A que horas
costuma dormir?</i>

328
00:17:18,680 --> 00:17:20,320
Eu durmo muito. Varia.

329
00:17:20,321 --> 00:17:22,258
<i>A que horas foi dormir
ontem à noite?</i>

330
00:17:23,104 --> 00:17:25,730
<i>- Conseguiu dormir?</i>
- Ando ocupada.

331
00:17:25,731 --> 00:17:28,079
<i>Não precisa de um médico
para lhe dizer</i>

332
00:17:28,080 --> 00:17:30,539
<i>que está cavando
a sua cova.</i>

333
00:17:30,540 --> 00:17:33,178
<i>- As horas...</i>
- Fez esta ligação

334
00:17:33,179 --> 00:17:34,811
- para que número?
<i>- Da sua casa.</i>

335
00:17:34,812 --> 00:17:38,244
Celular desligado, chocolate
no fogo, livro no criado-mudo...

336
00:17:38,245 --> 00:17:41,371
<i>Dormirei em menos de duas horas.
Obrigada, doutor.</i>

337
00:17:41,372 --> 00:17:44,470
<i>O Partido Republicano
pode ajudá-lo na Califórnia...</i>

338
00:17:51,434 --> 00:17:53,304
Quero que conheça
o senador Davidson.

339
00:17:54,376 --> 00:17:57,693
<i>Agradeço sua contribuição
para arrecadar fundos.</i>

340
00:18:28,450 --> 00:18:31,052
<i>Espero vê-lo no mês que vem.</i>
Seria muito bom.

341
00:18:43,626 --> 00:18:45,128
Saindo cedo?

342
00:18:46,234 --> 00:18:48,754
Se quer uma frase minha,
está perdendo tempo.

343
00:18:49,149 --> 00:18:51,974
Vi você se livrar
de três conversas

344
00:18:51,975 --> 00:18:53,916
para ir ao banheiro
em meia hora.

345
00:18:53,917 --> 00:18:56,880
Pegou-me: tenho incontinência.
Pode escrever.

346
00:18:58,072 --> 00:19:00,900
Espero estar errado, mas parece
estar cansada da cidade.

347
00:19:00,901 --> 00:19:03,037
Você é do <i>Post</i>?
Como conseguiu entrar?

348
00:19:03,038 --> 00:19:05,908
- Dê-me só cinco minutos.
- Certo.

349
00:19:05,909 --> 00:19:08,657
São 3 minutos até meu carro.
Seja direto.

350
00:19:09,019 --> 00:19:10,823
Falam na cidade
que o lobby da arma

351
00:19:10,824 --> 00:19:13,367
procurou-a sobre
a Heaton-Harris e você recusou.

352
00:19:13,926 --> 00:19:16,226
Não comento nada
sobre "falam na cidade".

353
00:19:16,227 --> 00:19:19,422
Sei que só faria isso
se apoiasse a lei.

354
00:19:19,423 --> 00:19:20,951
É uma boa matéria:

355
00:19:20,952 --> 00:19:22,425
recusar um cliente premium

356
00:19:22,426 --> 00:19:24,557
por não poder aceitar
o que representam.

357
00:19:24,982 --> 00:19:27,607
Elizabeth Sloane,
"Lobista Idealista", quem diria?

358
00:19:27,608 --> 00:19:29,369
Falei para ser direto.

359
00:19:30,171 --> 00:19:32,555
Admite que o sistema atual
está falido?

360
00:19:32,556 --> 00:19:34,907
Continuo comprometida
com a Segunda Emenda.

361
00:19:34,908 --> 00:19:36,883
Vibradores são ilegais
no Texas.

362
00:19:36,884 --> 00:19:39,202
Mas um Zé Mané
pode entrar numa loja

363
00:19:39,203 --> 00:19:41,854
- e sair com uma escopeta.
- Explica o baixo índice

364
00:19:41,855 --> 00:19:44,243
de assassinatos com vibradores
no Texas.

365
00:19:45,229 --> 00:19:46,963
Certo,
não foi tão engraçado.

366
00:19:47,796 --> 00:19:50,394
- O que você quer?
- Sua frase.

367
00:19:52,176 --> 00:19:54,518
Certo.
Os lobistas idealistas

368
00:19:54,519 --> 00:19:57,569
só precisam acreditar
na própria capacidade de vencer.

369
00:19:59,684 --> 00:20:01,545
Essa é das boas.

370
00:20:01,546 --> 00:20:03,062
Outra coisa, informalmente.

371
00:20:03,063 --> 00:20:05,135
O que sabe da oposição
ao lobby das armas?

372
00:20:05,136 --> 00:20:08,274
A Campanha Brady? Vão perder
porque seu orçamento total

373
00:20:08,275 --> 00:20:11,315
é menos do que o lobby das armas
gasta com engraxate.

374
00:20:11,316 --> 00:20:13,677
E quanto à agência de lobby
Peterson Wyatt?

375
00:20:13,678 --> 00:20:16,754
É enxuta, bipartidária
e cuida de assuntos do governo.

376
00:20:16,755 --> 00:20:19,949
Enxuta é um eufemismo
para peixes pequenos.

377
00:20:19,950 --> 00:20:22,790
Bipartidários indica um bando
de hippies de ternos.

378
00:20:22,791 --> 00:20:26,028
Sabe algo do CEO deles,
um cara chamado Schmidt?

379
00:20:26,029 --> 00:20:29,553
Nunca ouvi falar,
mas se a firma é a imagem dele,

380
00:20:29,554 --> 00:20:32,596
é um ingênuo com um PhD
estiloso sem conteúdo.

381
00:20:32,597 --> 00:20:33,899
Entendi.

382
00:20:34,636 --> 00:20:36,971
A propósito,
não me apresentei.

383
00:20:37,417 --> 00:20:39,408
Rodolfo Schmidt,

384
00:20:39,815 --> 00:20:41,828
CEO da Peterson Wyatt.

385
00:20:44,129 --> 00:20:46,521
Qual o problema?
Não sou ingênuo o bastante?

386
00:20:46,845 --> 00:20:48,298
Como sua empresa
tem 12 anos,

387
00:20:48,300 --> 00:20:50,975
achei que seu nome
seria Peterson ou...

388
00:20:51,835 --> 00:20:55,438
- Do que se trata isto?
- Você é pró Heaton-Harris.

389
00:20:55,439 --> 00:20:57,929
Todos sabem que está
em atrito com seus chefes.

390
00:20:57,930 --> 00:21:01,205
A Campanha Brady quer você
liderando a luta pela lei.

391
00:21:01,206 --> 00:21:04,321
Dirigiria a defesa fora de nosso
escritório, e no final...

392
00:21:04,322 --> 00:21:07,776
poderá pôr seu nome em qualquer
gigante de Washington.

393
00:21:08,694 --> 00:21:12,593
Esta é a frase
da Peterson Wyatt...

394
00:21:12,997 --> 00:21:14,741
para os seus serviços.

395
00:21:19,779 --> 00:21:23,075
Não sei se me sinto lisonjeada
ou insultada, sr. Schmidt,

396
00:21:23,076 --> 00:21:25,471
mas sua opinião sobre mim
está errada.

397
00:21:25,472 --> 00:21:27,540
Acho que minha opinião
esta correta.

398
00:21:27,876 --> 00:21:30,507
Não me diga que não quer
entrar nisso.

399
00:21:30,508 --> 00:21:32,158
Adeus, sr. Schmidt.

400
00:21:32,518 --> 00:21:33,819
Onde está seu carro?

401
00:21:33,820 --> 00:21:36,230
Já deve ter chegado lá.
Eu não dirijo.

402
00:21:52,879 --> 00:21:55,983
UMA LOBISTA IDEALISTA NÃO PODE
CRER SÓ NA CAPACIDADE DE VENCER.

403
00:22:11,038 --> 00:22:12,560
Oi, Jane.

404
00:22:13,016 --> 00:22:14,783
É, sei que horas são.

405
00:22:14,784 --> 00:22:18,748
<i>Escute, se Sócrates
nunca escreveu nada,</i>

406
00:22:19,438 --> 00:22:21,556
como é que alguém
ouviu falar nele?

407
00:22:23,817 --> 00:22:25,259
Precisamos fazer
uma reunião.

408
00:22:27,334 --> 00:22:28,966
Onde ficará
o senador Jacobs?

409
00:22:28,967 --> 00:22:30,617
- No Lombok Lodge?
- É.

410
00:22:30,618 --> 00:22:32,642
- É na praia?
- É.

411
00:22:32,643 --> 00:22:33,945
Ótimo.

412
00:22:33,946 --> 00:22:38,072
Ao Comitê de Ética do Senado.
Se autorizarem, Jacobs embarca.

413
00:22:38,073 --> 00:22:40,145
- Isso está correto?
- Está.

414
00:22:40,146 --> 00:22:42,526
- Tecnicamente?
- Não se preocupe.

415
00:22:42,527 --> 00:22:44,397
Como lobistas, não podemos

416
00:22:44,398 --> 00:22:47,030
organizar viagens
de congressistas ao exterior.

417
00:22:47,031 --> 00:22:49,493
Li isso quando quis parecer
estar ocupado.

418
00:22:49,494 --> 00:22:51,105
Se não só fingisse
trabalhar,

419
00:22:51,106 --> 00:22:53,451
saberia que basta arranjar
uma ONG

420
00:22:53,452 --> 00:22:55,689
que assine e encaminhe
ao Comitê de ética.

421
00:22:55,690 --> 00:22:58,712
- Pareço estar preocupada?
- Tudo bem.

422
00:22:58,713 --> 00:23:01,728
George contou
o que houve com Sandford.

423
00:23:01,729 --> 00:23:03,389
Você é retardada?

424
00:23:03,390 --> 00:23:05,746
Está comendo bolo de chocolate
no café da manhã?

425
00:23:05,747 --> 00:23:07,867
- Não tem vergonha?
- É um muffin.

426
00:23:07,868 --> 00:23:09,767
Nunca comeu um
no café da manhã.

427
00:23:09,768 --> 00:23:11,849
Muffin? Vejamos:
ovo, leite, farinha,

428
00:23:11,850 --> 00:23:13,669
açúcar, cacau em pó,
chocolate.

429
00:23:13,670 --> 00:23:15,516
Exatamente como um bolo!

430
00:23:15,517 --> 00:23:17,232
Claro que nenhum
ser civilizado

431
00:23:17,233 --> 00:23:19,773
come bolo de chocolate
no café da manhã.

432
00:23:19,774 --> 00:23:22,528
- Você ficou louca.
- Franklin, está entendendo?

433
00:23:22,529 --> 00:23:24,031
Porque isto é com você.

434
00:23:24,032 --> 00:23:26,322
- Quê?
- Bolos Shmallow não são bolos.

435
00:23:26,323 --> 00:23:27,990
São um sanduíche
de marshmallow

436
00:23:27,991 --> 00:23:29,882
e biscoitos
cobertos de chocolate.

437
00:23:29,883 --> 00:23:32,911
O Código Tributário
considera bolos itens de luxo,

438
00:23:32,912 --> 00:23:34,405
com imposto maior.

439
00:23:34,406 --> 00:23:36,725
Biscoitos são
produtos básicos,

440
00:23:36,726 --> 00:23:38,141
então são isentos.

441
00:23:38,142 --> 00:23:39,539
- Entendeu?
- O quê?

442
00:23:39,540 --> 00:23:41,673
Redefina os Bolos Shmallow
como biscoitos.

443
00:23:41,674 --> 00:23:44,418
Diga que "bolo" no nome
é só marketing.

444
00:23:44,419 --> 00:23:48,159
Quer provas no tribunal?
Temos cientistas que dirão:

445
00:23:48,160 --> 00:23:50,402
80% biscoito.

446
00:23:50,403 --> 00:23:52,940
E 0% bolo.

447
00:23:53,283 --> 00:23:56,271
- Assim que se ganha.
- Sabia disso o tempo todo?

448
00:23:56,272 --> 00:23:57,807
Uma hora você descobriria.

449
00:23:57,808 --> 00:24:01,166
- Então por que me disse?
- Para o caso de não vir comigo.

450
00:24:04,490 --> 00:24:05,954
O que está havendo?

451
00:24:05,955 --> 00:24:08,511
Pessoal, chamei vocês
para anunciar

452
00:24:08,512 --> 00:24:11,880
que, neste momento,
estou deixando a Cole Kravitz

453
00:24:11,881 --> 00:24:13,581
para ser a consultora-chefe

454
00:24:13,582 --> 00:24:15,741
da Campanha Brady
na Peterson Wyatt.

455
00:24:15,742 --> 00:24:18,723
Tenho empregos para todos
nesta sala

456
00:24:18,724 --> 00:24:21,401
sem mudança
na sua remuneração atual.

457
00:24:21,702 --> 00:24:23,169
Então, quem está comigo?

458
00:24:23,170 --> 00:24:25,641
Passei a última hora

459
00:24:25,642 --> 00:24:29,429
limpando sua merda
dos sapatos de Bill Sandford!

460
00:24:29,430 --> 00:24:33,094
Garantindo que você é a melhor
para ampliar sua associação!

461
00:24:33,403 --> 00:24:35,941
Estamos muito perto
de uma luz verde, porra!

462
00:24:35,942 --> 00:24:38,253
Quer dizer que devo colocá-lo
como "talvez"?

463
00:24:39,983 --> 00:24:43,368
Você não pode ganhar isto!

464
00:24:43,369 --> 00:24:44,814
Quem está comigo?

465
00:24:52,232 --> 00:24:55,983
- Estou com você.
- Ross, qual é. Preciso de você.

466
00:24:55,984 --> 00:24:58,539
- Ela precisa mais.
- Alex!

467
00:24:59,610 --> 00:25:01,061
Lauren!

468
00:25:03,214 --> 00:25:05,720
Que porra é esta?
Jerry Maguire?

469
00:25:05,721 --> 00:25:07,777
Você já viu Jerry Maguire?

470
00:25:08,339 --> 00:25:10,286
Armas me assustam.

471
00:25:13,044 --> 00:25:17,134
Então Sloane e Coe versus
Connors e mais quem?

472
00:25:18,090 --> 00:25:22,318
O'Hara, Wickman, Moore,
o Esquadrão Divino...

473
00:25:22,319 --> 00:25:23,865
Ramirez...

474
00:25:25,137 --> 00:25:28,456
- quantas TEC-9 você tem?
- O suficiente para me defender.

475
00:25:28,457 --> 00:25:31,245
E mais duas
para irritar os esquerdistas.

476
00:25:31,683 --> 00:25:34,439
Jane, contate Rodolfo Schmidt
da Peterson Wyatt

477
00:25:34,440 --> 00:25:37,112
e diga que seis
estão chegando.

478
00:25:38,450 --> 00:25:42,850
- Contei cinco.
- Você não é uma matemática.

479
00:25:42,851 --> 00:25:46,005
- Quem disse que eu vou?
- Eu. Ligue para o Rodolfo.

480
00:25:46,006 --> 00:25:48,336
- E se eu ficar?
- Meu Deus.

481
00:25:48,337 --> 00:25:51,620
Agora não é hora
de começar a brincar, Jane.

482
00:25:51,621 --> 00:25:54,250
Que bom,
porque não estou brincando.

483
00:25:57,349 --> 00:26:01,254
Sério, menina.
Vá, não dou a mínima.

484
00:26:03,275 --> 00:26:06,715
Você estava certa sobre a pós.
Talvez seja uma desculpa.

485
00:26:06,716 --> 00:26:09,090
Mas estou em uma
das melhores firmas da cidade.

486
00:26:09,461 --> 00:26:14,322
Sua reputação talvez sobreviva
a essa mudança de lado

487
00:26:14,323 --> 00:26:17,805
em uma luta perdida.
A minha não.

488
00:26:18,207 --> 00:26:19,666
Sério?

489
00:26:20,049 --> 00:26:21,522
Retiro o que disse.

490
00:26:22,796 --> 00:26:26,613
Aprendi muito com você
nos últimos anos, Liz.

491
00:26:26,960 --> 00:26:28,403
Sentirei saudades.

492
00:26:28,404 --> 00:26:32,675
Mas não muito das ligações
às 3h da manhã.

493
00:26:33,707 --> 00:26:36,595
Você obviamente aprendeu
mais do que deixou parecer.

494
00:26:36,596 --> 00:26:41,094
Você mostrou mais ambição agora
do que eu vi em 2 anos,

495
00:26:41,095 --> 00:26:45,732
mas está louca se acha
que pode sobreviver sem mim.

496
00:26:45,733 --> 00:26:47,416
Se batermos de frente nisso,

497
00:26:47,417 --> 00:26:51,048
não pense
que terei compaixão.

498
00:26:51,391 --> 00:26:56,351
E agora vou lhe dar uma última
oportunidade de reconsiderar.

499
00:27:08,202 --> 00:27:11,426
Certo, vou dar adeus
ao homem do dinheiro.

500
00:27:11,427 --> 00:27:13,422
Quando a cidade lhe abrir
como uma truta

501
00:27:13,423 --> 00:27:15,936
e lhe enforcar
com suas entranhas,

502
00:27:15,937 --> 00:27:17,830
não venha choramingando.

503
00:27:19,914 --> 00:27:24,152
Depois falaremos da República
Asiática da Indonésia, mas...

504
00:27:25,058 --> 00:27:27,330
o que me incomoda

505
00:27:27,331 --> 00:27:30,925
é a quantidade de influência
que a senhorita tem.

506
00:27:30,926 --> 00:27:32,744
Temos visto mensagens

507
00:27:32,745 --> 00:27:36,124
de importantes personalidades
de Washington

508
00:27:36,125 --> 00:27:40,106
que temiam que a senhorita,
uma lobista,

509
00:27:40,107 --> 00:27:44,166
pudesse acabar com suas
carreiras num estalar de dedos.

510
00:27:45,140 --> 00:27:49,021
É essa a reputação
que cultivou, srta. Sloane?

511
00:27:50,065 --> 00:27:51,820
Aconselhada pelos advogados,

512
00:27:51,821 --> 00:27:53,917
respeitosamente
me recuso a responder,

513
00:27:53,918 --> 00:27:57,125
baseada em meus direitos
da 5ª Emenda da Constituição.

514
00:27:57,126 --> 00:28:00,915
Já é ruim uma pessoa
ter tanta influência,

515
00:28:00,916 --> 00:28:03,633
mas se está
fora de controle,

516
00:28:03,634 --> 00:28:08,233
se tem um problema
ou vício...

517
00:28:09,745 --> 00:28:13,029
Seria como se
as políticas americanas

518
00:28:13,030 --> 00:28:15,167
fossem guiadas
por um bêbado.

519
00:28:16,131 --> 00:28:20,945
A senhorita já teve
algum problema

520
00:28:20,946 --> 00:28:22,566
de dependência química?

521
00:28:22,567 --> 00:28:24,222
Sob o conselho
de meu advogado,

522
00:28:24,223 --> 00:28:26,556
respeitosamente
me recuso a responder,

523
00:28:26,557 --> 00:28:30,656
baseada nos direitos garantidos
pela 5ª Emenda da Constituição.

524
00:28:30,657 --> 00:28:32,836
Sei que tem dificuldade
para dormir.

525
00:28:36,112 --> 00:28:39,417
Temos seus registros médicos.

526
00:28:39,418 --> 00:28:44,130
Você sofre há muito tempo
de insônia crônica.

527
00:28:45,160 --> 00:28:48,443
Trabalha mais
de 16 horas por dia,

528
00:28:48,444 --> 00:28:52,404
mas não consegue dormir.
Isso procede?

529
00:28:53,009 --> 00:28:55,559
Aconselhada pelos advogados,
eu me recuso...

530
00:28:55,560 --> 00:28:57,761
respeitosamente
me recuso a responder,

531
00:28:57,762 --> 00:29:01,270
baseada em meus direitos
garantidos pela Quinta Emenda...

532
00:29:01,271 --> 00:29:03,960
da Constituição. Que seja.

533
00:29:04,361 --> 00:29:07,969
Foram prescritas
muitas doses de...

534
00:29:08,435 --> 00:29:10,773
benzodiazepínicos.

535
00:29:10,774 --> 00:29:13,550
Mas de acordo com
uma de nossas testemunhas,

536
00:29:13,551 --> 00:29:16,525
você tem procurado,
sem prescrição,

537
00:29:16,526 --> 00:29:18,865
doses de psicoestimulantes.

538
00:29:18,866 --> 00:29:20,608
Para conseguir

539
00:29:20,609 --> 00:29:24,173
ficar acordada
por mais tempo.

540
00:29:24,174 --> 00:29:25,847
É verdade?

541
00:29:27,224 --> 00:29:28,757
Srta. Sloane?

542
00:29:30,067 --> 00:29:33,440
Aconselhada pelos advogados
me recuso a responder,

543
00:29:33,441 --> 00:29:36,893
baseada em meus direitos
da 5ª Emenda da Constituição.

544
00:29:38,395 --> 00:29:42,643
Voltando a falar da República
Asiática da Indonésia...

545
00:29:42,644 --> 00:29:44,077
Não sou uma viciada

546
00:29:44,078 --> 00:29:47,926
e essas perguntas não têm
relevância neste caso.

547
00:29:47,927 --> 00:29:51,283
Meu medicamento não afeta
meu julgamento mais que café.

548
00:29:51,284 --> 00:29:55,012
E falando em intoxicação,
posso recitar de cor

549
00:29:55,013 --> 00:29:57,996
uma lista de senadores
exemplares eleitos

550
00:29:57,997 --> 00:30:01,312
<i>que votaram em leis
enquanto estavam drogados.</i>

551
00:30:01,313 --> 00:30:05,243
E só para constar,
acho que agora já sabemos,

552
00:30:05,244 --> 00:30:09,995
e sem chance de esquecer
que a Indonésia é uma República

553
00:30:09,996 --> 00:30:14,340
que fica
no Continente Asiático!

554
00:30:15,834 --> 00:30:17,639
<i>Srta. Sloane...</i>

555
00:30:19,478 --> 00:30:21,180
Bem-vinda à festa.

556
00:30:26,544 --> 00:30:27,994
Cinco anos...

557
00:30:30,709 --> 00:30:32,507
Valeu a pena?

558
00:30:32,508 --> 00:30:34,479
- No mínimo 5 anos.
- Que 5 anos?

559
00:30:34,480 --> 00:30:38,335
Só para uma piadinha
sobre a Indonésia ficar na Ásia.

560
00:30:39,077 --> 00:30:42,679
Não percebe que foi
tudo planejado para...

561
00:30:42,680 --> 00:30:44,237
E deu certo!

562
00:30:44,238 --> 00:30:47,492
- Vai me explicar os 5 anos?
- Você caiu na armação!

563
00:30:47,893 --> 00:30:51,618
A mais esperta do Capitólio
foi enganada pelo Vovô Simpson.

564
00:30:51,619 --> 00:30:53,359
É o tempo que levará
esta conversa?

565
00:30:53,360 --> 00:30:56,106
É a taxa do dia por perjúrio
perante o Congresso.

566
00:30:56,576 --> 00:30:58,080
E como descartou
a 5ª Emenda,

567
00:30:58,081 --> 00:31:00,541
quem quiser acabar com você,
e é muita gente...

568
00:31:00,542 --> 00:31:03,408
está dando duro,
dedicando sua criatividade

569
00:31:03,409 --> 00:31:05,750
e esforços intelectuais
para pegá-la mentindo.

570
00:31:05,751 --> 00:31:09,910
- E se eu ficar quieta?
- Ótima ideia!

571
00:31:09,911 --> 00:31:11,854
Por que seu advogado
não pensou nisso?

572
00:31:11,855 --> 00:31:13,337
Se me recusar a responder?

573
00:31:13,338 --> 00:31:15,900
Vão prendê-la
por desrespeitar o Congresso.

574
00:31:16,417 --> 00:31:18,417
Você abriu a porta
para isso.

575
00:31:18,418 --> 00:31:21,589
Acalme-se, Daniel.
Até parece que se importa.

576
00:31:21,590 --> 00:31:25,590
Não. Eu não me importo
nem um pouco com você.

577
00:31:25,591 --> 00:31:28,328
Trabalho para uma ação
lobista ética no Capitólio

578
00:31:28,329 --> 00:31:30,810
e acabo tendo que defender
a criança modelo

579
00:31:30,811 --> 00:31:33,988
da profissão mais mal-afamada
do que a cura pela fé!

580
00:31:37,517 --> 00:31:38,982
Seu carro está
lá embaixo.

581
00:31:39,359 --> 00:31:41,512
Vá para casa e fique
olhando para o teto.

582
00:31:41,513 --> 00:31:43,550
Prepare-se
para ser crucificada.

583
00:31:44,503 --> 00:31:47,591
Sei que não tenho ouvido
muito seus conselhos...

584
00:31:47,592 --> 00:31:49,806
Não cometa perjúrio!

585
00:31:55,155 --> 00:31:58,412
Pena que as coisas não deram
certo para a Elizabeth.

586
00:31:58,413 --> 00:31:59,813
2 MESES E 3 SEMANAS ANTES

587
00:31:59,814 --> 00:32:03,828
Temos outras opções.
Que diabos é frango Amish?

588
00:32:03,829 --> 00:32:05,676
Um exercício de marketing?

589
00:32:05,677 --> 00:32:09,286
Não, só estamos tentando
encontrar outro lobista.

590
00:32:09,730 --> 00:32:12,863
Eu estava falando
do frango Amish.

591
00:32:13,955 --> 00:32:16,065
Ela é sua inimiga agora.

592
00:32:16,602 --> 00:32:20,967
Eu os convidei porque somos
os melhores para neutralizá-la.

593
00:32:20,968 --> 00:32:22,777
Trabalhamos juntos
por anos.

594
00:32:22,778 --> 00:32:25,448
Sabemos exatamente
como ela age.

595
00:32:28,269 --> 00:32:32,003
Aliás, é só um frango normal
criado na região dos Amish.

596
00:32:32,994 --> 00:32:36,109
É mais gostoso porque
eles não podem usar o Google.

597
00:32:37,798 --> 00:32:41,733
Há mais de 5 milhões de nós
e estamos armados.

598
00:32:42,135 --> 00:32:45,888
Já derrotamos isso
e derrotaremos de novo.

599
00:32:46,287 --> 00:32:49,386
Farão muito barulho
e levantarão suas bandeiras,

600
00:32:49,387 --> 00:32:52,960
mas, no final,
é bem previsível.

601
00:32:52,961 --> 00:32:54,833
Ela não é previsível.

602
00:32:57,058 --> 00:33:00,088
Ela pretende surpreender.

603
00:33:00,741 --> 00:33:03,964
Ela compartilhará coisas
com sua equipe, mas não tudo.

604
00:33:03,965 --> 00:33:06,415
Ela terá um plano,
mas as pessoas não saberão

605
00:33:06,416 --> 00:33:08,700
até estarem no meio dele.

606
00:33:09,001 --> 00:33:12,326
Sempre há algo acontecendo
com ela. É como ela trabalha.

607
00:33:12,327 --> 00:33:16,970
Sabemos quais senadores ela
vai atrás e podemos ir antes.

608
00:33:16,971 --> 00:33:20,018
E eles podem influir
outros senadores.

609
00:33:20,019 --> 00:33:24,170
Badgley, de Michigan,
pode trazer uns seis votos.

610
00:33:24,171 --> 00:33:27,037
Se conseguirmos ele...
será uma vitória rápida.

611
00:33:32,054 --> 00:33:35,713
Certo, mostre-me
umas táticas secretas.

612
00:33:35,714 --> 00:33:38,714
- Filé-mignon, mal passado!
- O mesmo, bem passado.

613
00:33:38,715 --> 00:33:41,583
- Bem passado, também.
- Truta do Ártico.

614
00:33:41,584 --> 00:33:43,862
Salada de frango Amish,
por favor.

615
00:33:46,929 --> 00:33:48,331
Com licença.

616
00:33:51,474 --> 00:33:54,944
Esse tipo de visão é o motivo
de você estar aqui.

617
00:33:55,438 --> 00:33:58,436
Desculpe,
quem fechou com ele mesmo?

618
00:34:16,299 --> 00:34:19,803
- Quem é você?
<i>- Boa noite, senhora.</i>

619
00:34:22,986 --> 00:34:25,867
O que aconteceu
com o cara de sempre, Mark?

620
00:34:26,249 --> 00:34:29,715
- Se é que é o nome dele.
- Mark seguiu em frente.

621
00:34:30,173 --> 00:34:31,863
Chame-me de Ford.

622
00:34:32,776 --> 00:34:35,772
- É seu nome verdadeiro?
- É, para você.

623
00:34:37,141 --> 00:34:39,182
E você, linda?

624
00:34:39,183 --> 00:34:41,880
Você é política
ou do tipo corporativo?

625
00:34:42,266 --> 00:34:45,167
O que traz uma dama elegante
ao quarto 904?

626
00:34:45,168 --> 00:34:48,411
Sem falatório.
Quanto você bebeu?

627
00:34:48,412 --> 00:34:51,267
Com um minibar grátis,
não o suficiente.

628
00:34:51,268 --> 00:34:53,452
Não pode fumar aqui.

629
00:34:54,078 --> 00:34:57,463
Não pode comprar companhia,
mas aqui está você.

630
00:34:57,464 --> 00:34:59,952
Fumaça é detectável.
Pode chamar atenção.

631
00:34:59,953 --> 00:35:02,542
- Não é profissional.
- Ok...

632
00:35:02,921 --> 00:35:05,153
Você é do tipo corporativo.
Advogada?

633
00:35:05,154 --> 00:35:08,132
Se vamos continuar,
exijo um certo padrão...

634
00:35:08,133 --> 00:35:10,157
Regras da agência.
Pagamento em dinheiro.

635
00:35:10,158 --> 00:35:12,897
Sou o único que ficará sabendo
o que acontecer aqui.

636
00:35:13,298 --> 00:35:15,848
E com metade do minibar
na minha garganta.

637
00:35:18,583 --> 00:35:21,195
Entenderei se estava
procurando outra coisa.

638
00:35:24,890 --> 00:35:26,515
Você vai servir.

639
00:35:28,075 --> 00:35:29,666
Vamos ao que interessa.

640
00:35:32,417 --> 00:35:33,818
Beleza.

641
00:35:40,469 --> 00:35:43,067
Espero que não pensem
que desceram de nível.

642
00:35:43,068 --> 00:35:44,523
Poderia ser pior.

643
00:35:44,523 --> 00:35:46,698
Sacos de feijão,
um par de balanços.

644
00:35:46,699 --> 00:35:49,951
- Diga-me que tem chuveiros.
- Cole Kravitz tinha chuveiros?

645
00:35:49,952 --> 00:35:52,360
Os clientes pediam
depois de 30 minutos com ele.

646
00:35:52,361 --> 00:35:55,631
Tínhamos tudo e nenhum tempo
para usar. Isto servirá.

647
00:35:55,632 --> 00:35:57,553
A máquina lá de baixo
é estranha.

648
00:35:57,554 --> 00:36:00,649
Não deu minha bebida
até eu dizer meu sexo e idade.

649
00:36:00,650 --> 00:36:03,628
A máquina vende nossos dados
pessoais para propagandas.

650
00:36:03,629 --> 00:36:06,539
- Já reclamei disso.
- Tudo bem, eu menti.

651
00:36:06,540 --> 00:36:10,081
- Disse que era um homem adulto?
- Por que você o maltrata tanto?

652
00:36:10,082 --> 00:36:11,977
Jacobs retirou
o imposto Nutella.

653
00:36:11,978 --> 00:36:13,577
- Quando?
- Acabei de receber.

654
00:36:13,578 --> 00:36:14,985
O de óleo de palmeira?

655
00:36:14,986 --> 00:36:16,782
- Foram vocês?
- Morta como o dodô.

656
00:36:16,783 --> 00:36:19,383
E mais quantas espécies
na floresta indonésia?

657
00:36:19,384 --> 00:36:21,134
Não foi a melhor analogia.

658
00:36:21,135 --> 00:36:24,322
Acho que deveria culpá-los.
Afinal, é o país deles.

659
00:36:24,323 --> 00:36:27,545
Sabe quanta poluição
eles jogam na atmosfera?

660
00:36:27,546 --> 00:36:30,633
Menos de 0,2%
do efeito estufa global.

661
00:36:30,634 --> 00:36:34,742
- E aí, os boatos são reais?
- Sim, Ross é mulher.

662
00:36:34,743 --> 00:36:37,350
Sloane é a personificação
de um cubo de gelo?

663
00:36:37,351 --> 00:36:40,782
Ela mija de pé
e nem eu faço isso.

664
00:36:40,783 --> 00:36:43,242
- Você pensa antes de falar?
- Bom dia.

665
00:36:43,243 --> 00:36:44,860
<i>Bom dia.</i>

666
00:36:44,861 --> 00:36:49,050
Pensei em todos
irem se apresentando.

667
00:36:49,051 --> 00:36:50,771
Vamos nos poupar do tédio.

668
00:36:50,772 --> 00:36:53,136
Querem quebrar o gelo?
Usem sua intuição.

669
00:36:53,137 --> 00:36:54,877
Estamos aqui
para transformar

670
00:36:54,878 --> 00:36:57,340
o projeto Heaton-Harris
em lei federal.

671
00:36:57,341 --> 00:36:58,757
Como faremos isso?

672
00:37:00,467 --> 00:37:02,668
Na verdade, não faremos.

673
00:37:02,669 --> 00:37:06,349
Lutamos o máximo, criamos
uma forte base de suporte

674
00:37:06,350 --> 00:37:10,117
para ter mais chance na próxima
Heaton-Harris ou na seguinte.

675
00:37:10,118 --> 00:37:13,381
Que tal só perambular por aí
esperando perder bem devagar?

676
00:37:13,382 --> 00:37:17,500
- Nome e tempo de serviço.
- Esme Manucharian, 9 anos.

677
00:37:17,501 --> 00:37:19,829
Manucharian.
Já ouvi esse nome.

678
00:37:19,830 --> 00:37:22,206
Esme é uma autoridade
no controle de armas.

679
00:37:22,207 --> 00:37:24,688
Quando se trata de fatos
e números, ela é única.

680
00:37:24,689 --> 00:37:27,947
Você liderou a luta para manter
a proibição em Illinois.

681
00:37:27,948 --> 00:37:30,442
Sem sucesso, mas sim.

682
00:37:30,898 --> 00:37:33,417
Certo, Esme,
por que perderemos?

683
00:37:33,418 --> 00:37:36,062
A cada dólar que Brady gasta
em doações de campanha,

684
00:37:36,063 --> 00:37:37,916
sabe quanto
o lobby das armas gasta?

685
00:37:37,917 --> 00:37:39,223
US$ 38!

686
00:37:39,625 --> 00:37:41,825
Os políticos são compráveis,
mas por quê?

687
00:37:41,826 --> 00:37:43,981
Não irá para os bolsos deles,
seria suborno.

688
00:37:43,982 --> 00:37:46,351
Como os indonésios fizeram
com o senador Jacobs?

689
00:37:46,352 --> 00:37:49,174
Foi um suborno legal com
fins educacionais, mas sim.

690
00:37:49,175 --> 00:37:51,929
A prioridade de um senador
não é representar as pessoas.

691
00:37:51,930 --> 00:37:53,361
É se manter no cargo.

692
00:37:53,362 --> 00:37:54,764
Isso é tão cínico!

693
00:37:54,765 --> 00:37:56,445
É a palavra usada
pelas Pollyannas

694
00:37:56,446 --> 00:38:00,079
para ausência de ingenuidade
que eles exibem incessantemente.

695
00:38:00,080 --> 00:38:02,017
Você se impõe rápido.

696
00:38:02,417 --> 00:38:06,403
Se os senadores só se importam
em proteger os seus cargos,

697
00:38:06,404 --> 00:38:09,193
isso não faria deles
escravos da opinião pública?

698
00:38:09,194 --> 00:38:11,183
Os números apontam
que a maioria

699
00:38:11,184 --> 00:38:12,762
é a favor da Heaton-Harris.

700
00:38:12,763 --> 00:38:14,982
E por isso
continuam perdendo.

701
00:38:14,983 --> 00:38:18,065
É a nossa primeira discussão
sobre armas, mas entendo.

702
00:38:18,066 --> 00:38:19,469
Entende?

703
00:38:19,470 --> 00:38:21,138
A opinião publica
é superestimada.

704
00:38:21,139 --> 00:38:24,228
A taxa de reeleição de senadores
foi de 82%.

705
00:38:24,229 --> 00:38:26,019
A participação eleitoral
foi de 36%.

706
00:38:26,020 --> 00:38:29,451
- E votos comprados pelo lobby.
- Obrigada.

707
00:38:29,452 --> 00:38:32,894
Nossa oposição criou uma base
de eleitores vasta e fanática

708
00:38:32,895 --> 00:38:36,803
- focados apenas nas armas.
- Como iremos contra-atacar?

709
00:38:36,804 --> 00:38:38,657
Com a nossa própria base
de apoiadores

710
00:38:38,658 --> 00:38:42,265
que demonstrem disposição
para votarem contra as armas.

711
00:38:42,266 --> 00:38:44,469
E o melhor indicador
de intenção de votos...?

712
00:38:44,470 --> 00:38:46,876
- Dinheiro.
- É o nosso primeiro objetivo.

713
00:38:46,877 --> 00:38:50,566
Com ações básicas
para a arrecadação de doações.

714
00:38:50,567 --> 00:38:53,343
Nada de nomes em uma petição.
Sem cliques na Internet.

715
00:38:53,344 --> 00:38:56,545
- Saberão quanto arrecadamos?
- Balanços de ONGs são públicos.

716
00:38:56,546 --> 00:38:59,507
E funcionários do Congresso
ficam de olho nisso.

717
00:38:59,508 --> 00:39:02,386
Enquanto vocês lutam,
irei até senadores influentes

718
00:39:02,387 --> 00:39:05,634
que tragam votos de colegas.
É nosso segundo objetivo.

719
00:39:05,635 --> 00:39:07,482
O terceiro é identificar

720
00:39:07,483 --> 00:39:09,577
quem tem influência
nos estados-alvos:

721
00:39:09,578 --> 00:39:11,383
empregadores, sindicatos...

722
00:39:11,384 --> 00:39:13,989
Não basta dançar
com um senador

723
00:39:13,990 --> 00:39:15,396
e tentar convencê-lo.

724
00:39:15,397 --> 00:39:17,135
Descubram em quem
eles confiam,

725
00:39:17,136 --> 00:39:19,802
e quem eles não podem
deixar putos.

726
00:39:19,803 --> 00:39:23,397
Convençam essa pessoa
a apoiá-los.

727
00:39:23,398 --> 00:39:26,414
É assim que ganhamos.

728
00:39:32,663 --> 00:39:34,383
Não dirige?

729
00:39:35,360 --> 00:39:36,892
Dirijo, mas não quero.

730
00:39:36,893 --> 00:39:39,509
Está melhor do que eu.
Nem sou habilitada.

731
00:39:39,510 --> 00:39:41,448
A conta bancária
e consciência liberal

732
00:39:41,449 --> 00:39:43,302
não me permitem
ter um carro.

733
00:39:43,975 --> 00:39:47,534
- Qual é a sua desculpa?
- Para ser honesta, sou ruim.

734
00:39:47,535 --> 00:39:51,233
Fiz o exame aos 16 anos.
O único teste em que reprovei.

735
00:39:51,234 --> 00:39:53,464
O meu instrutor
disse que fui imprudente.

736
00:39:53,465 --> 00:39:55,843
Não tinha cuidado
nem atenção.

737
00:39:55,844 --> 00:39:58,646
Eu soube naquele momento
que tinha uma carreira política.

738
00:40:00,490 --> 00:40:02,773
Você não estava brincando lá.

739
00:40:04,094 --> 00:40:07,799
Você conhece alguém?
Uma vítima de arma de fogo?

740
00:40:07,800 --> 00:40:11,343
- Não, por quê todos acham isso?
- Suas opiniões fortes, talvez?

741
00:40:11,344 --> 00:40:13,322
Como se eu só pudesse
entender algo

742
00:40:13,323 --> 00:40:15,585
quando sinto os efeitos
pessoalmente.

743
00:40:15,586 --> 00:40:18,339
Tem um congressista,
não lembro o nome,

744
00:40:18,340 --> 00:40:21,310
que em toda a sua carreira
foi contra os direitos dos gays,

745
00:40:21,311 --> 00:40:24,079
até que tudo mudou
quando o irmão dele se assumiu.

746
00:40:24,080 --> 00:40:26,670
Que base ótima
para dar uma opinião...

747
00:40:26,671 --> 00:40:29,482
Dê-lhe um martelo,
coloque-o num tribunal.

748
00:40:33,407 --> 00:40:34,808
Está com fome?

749
00:40:40,852 --> 00:40:42,953
Você come aqui toda noite?

750
00:40:44,142 --> 00:40:46,096
Venho bastante.
Nunca fecha.

751
00:40:46,097 --> 00:40:47,809
Como não se entedia?

752
00:40:49,053 --> 00:40:52,183
É uma necessidade. Perguntaria
se me entedia ir ao banheiro?

753
00:40:53,705 --> 00:40:55,956
Certo, pode parecer estranho
para você,

754
00:40:55,957 --> 00:40:59,617
mas comida ocupa um
grande espaço na minha cabeça.

755
00:41:00,908 --> 00:41:02,309
E as armas?

756
00:41:03,436 --> 00:41:06,740
Fiz uma pesquisa
e seu currículo se destacou.

757
00:41:06,741 --> 00:41:08,994
Muito do seu trabalho
é sobre armas de fogo.

758
00:41:08,995 --> 00:41:11,290
Suponho que houve
uma tomada de consciência

759
00:41:11,291 --> 00:41:12,884
para seguir nessa direção.

760
00:41:13,927 --> 00:41:16,789
É um assunto que acho
muitíssimo importante.

761
00:41:20,793 --> 00:41:24,032
Não é da minha conta, mas há
uma lacuna no seu currículo.

762
00:41:24,033 --> 00:41:25,903
Antes da Berkeley,
você fez o colegial

763
00:41:25,904 --> 00:41:28,171
em Bloomington, Indiana,
no fim dos anos 90.

764
00:41:29,010 --> 00:41:31,453
Não consta
o nome da escola.

765
00:41:36,705 --> 00:41:38,368
Quem mais sabe disso?

766
00:41:40,686 --> 00:41:42,968
Rodolfo. E só.

767
00:41:45,495 --> 00:41:47,009
Você pode imaginar
o que penso.

768
00:41:47,010 --> 00:41:51,465
Desculpe, Elizabeth,
eu mereci minha reputação.

769
00:41:52,432 --> 00:41:55,006
Ela não veio de algo
que aconteceu no colegial,

770
00:41:55,007 --> 00:41:56,845
mesmo que minhas opiniões
venham.

771
00:41:56,846 --> 00:41:58,746
Tornar público
poderia me enfraquecer.

772
00:41:58,747 --> 00:42:00,355
Dirão que sou emocional.

773
00:42:01,257 --> 00:42:04,558
Enfim, atiradores nem compram
as armas deles.

774
00:42:04,904 --> 00:42:07,684
Heaton-Harris não faria
diferença alguma naquele dia.

775
00:42:07,685 --> 00:42:09,274
Teme que uma reputação
fraca

776
00:42:09,275 --> 00:42:12,332
prejudique sua capacidade
de causar mudanças.

777
00:42:12,734 --> 00:42:14,189
Mas se reconhecer

778
00:42:14,190 --> 00:42:16,593
que isso foi a diferença
entre ganhar e perder...

779
00:42:19,914 --> 00:42:23,349
Gostaria que me tratasse
como uma integrante do time.

780
00:42:26,453 --> 00:42:28,603
Pode confiar no que digo.

781
00:42:29,408 --> 00:42:31,022
Tenho muita sorte
por ter você.

782
00:42:34,491 --> 00:42:38,270
60 é o número mágico.
Eles derrubam uma obstrução.

783
00:42:38,271 --> 00:42:40,111
O lobby das armas
ganha com 41 votos.

784
00:42:40,112 --> 00:42:42,966
Eles podem ganhar com menos.
Precisamos chegar a 60 votos.

785
00:42:42,967 --> 00:42:46,029
Menos que isso não funciona.
59 não funciona.

786
00:42:46,030 --> 00:42:48,735
Precisamos de 60 senadores
que irão aparecer e votar.

787
00:42:48,736 --> 00:42:51,519
Se não conseguirmos,
eles ganham. Ponto.

788
00:42:51,520 --> 00:42:53,730
Era o que eu
estava dizendo...

789
00:42:54,311 --> 00:42:55,676
Pelos meus cálculos,

790
00:42:55,677 --> 00:42:59,916
o lobby das armas tem 34 votos
praticamente certos.

791
00:42:59,917 --> 00:43:01,389
São os deste lado.

792
00:43:01,390 --> 00:43:04,399
Digamos que temos
44 votos deste lado.

793
00:43:04,400 --> 00:43:07,416
Significa que temos 22 votos
indecisos em jogo.

794
00:43:07,417 --> 00:43:10,004
Essas belas senhoras
e senhores no meio.

795
00:43:10,005 --> 00:43:13,888
A Heaton-Harris deve chegar
ao plenário em 84 dias.

796
00:43:13,889 --> 00:43:16,318
A boa notícia é
que se conseguirmos 16 votos,

797
00:43:16,319 --> 00:43:17,831
estamos no jogo.

798
00:43:17,832 --> 00:43:21,168
Desculpe, essa é a boa notícia?
Precisamos de 16 em 22 votos?

799
00:43:21,169 --> 00:43:23,855
- É como fazer uma prova...
- E precisar acertar 72%.

800
00:43:23,856 --> 00:43:25,875
E a má notícia é
que o lobby das armas

801
00:43:25,876 --> 00:43:27,778
é mais rico que nosso
sonho mais louco?

802
00:43:27,779 --> 00:43:29,740
- Isso.
- Ou que não há tempo

803
00:43:29,741 --> 00:43:32,676
para reunir 16 votos contra
o grupo mais poderoso em DC?

804
00:43:32,677 --> 00:43:35,231
- Isso também.
- O que Ross está enrolando

805
00:43:35,232 --> 00:43:37,914
é que precisamos de 16.
Eles, apenas 7.

806
00:43:39,117 --> 00:43:40,419
Merda.

807
00:43:41,577 --> 00:43:46,142
<i>E o homem que fez isso,
nos roubou os sorrisos delas,</i>

808
00:43:47,002 --> 00:43:48,724
<i>as risadas delas...</i>

809
00:43:50,410 --> 00:43:54,158
<i>Não posso aceitar que deixamos
isso acontecer...</i>

810
00:43:55,892 --> 00:43:58,056
<i>com nossas lindas garotas.</i>

811
00:43:58,629 --> 00:44:00,733
<i>Poderíamos
ter impedido isso.</i>

812
00:44:00,734 --> 00:44:02,929
<i>Poderíamos ter tirado
a arma das mãos dele,</i>

813
00:44:02,930 --> 00:44:05,139
<i>- e minhas bebês estariam vivas.</i>
- Meu Deus!

814
00:44:05,140 --> 00:44:06,442
Já entendemos.

815
00:44:07,270 --> 00:44:09,272
Brenda e Joel Patterson.

816
00:44:09,273 --> 00:44:12,711
O tiroteio provocou uma onda
de desarmamento em Winsconsin.

817
00:44:12,712 --> 00:44:15,551
- Foi há mais de um mês.
- Não estão esquecendo.

818
00:44:15,552 --> 00:44:19,217
Brenda está se destacando
no movimento Mães Exigem Ação.

819
00:44:19,218 --> 00:44:21,778
A indignação pública
após um tiroteio dura,

820
00:44:21,779 --> 00:44:23,670
cerca de uma semana
por vítima.

821
00:44:23,671 --> 00:44:25,403
Essa história dos Pattinson

822
00:44:25,404 --> 00:44:27,762
- já devia estar enterrada.
- Patterson.

823
00:44:28,388 --> 00:44:30,568
O nome deles.
Família Patterson.

824
00:44:30,569 --> 00:44:33,300
Não me importa se são
a Família Do-ré-mi.

825
00:44:33,996 --> 00:44:36,654
- Isso é coisa dela.
- Sandford precisa saber.

826
00:44:36,655 --> 00:44:39,358
Nossa estratégia deve ser
adaptada para impacto máximo.

827
00:44:39,359 --> 00:44:42,369
O apoio ao controle de armas
aumentou 8% nas últimas semanas.

828
00:44:42,370 --> 00:44:44,573
Os senadores de Winsconsin
estão vulneráveis.

829
00:44:44,574 --> 00:44:45,942
Se não declararem apoio,

830
00:44:45,943 --> 00:44:48,897
Kirkpatrick não se recuperará
e Wallace será queimado...

831
00:44:48,898 --> 00:44:50,834
Como está indo
aquele assunto médico?

832
00:44:52,288 --> 00:44:55,432
Senador Wallace. Pode entregar
mais dois moderados.

833
00:44:55,433 --> 00:44:58,014
E tão certo como ela nasceu
chorando...

834
00:44:58,015 --> 00:45:00,869
ela verá isso como uma chance
de atraí-los.

835
00:45:00,870 --> 00:45:02,815
Não, Carlos, isso
é inaceitável.

836
00:45:02,816 --> 00:45:04,940
A mídia tem que estar lá.

837
00:45:04,941 --> 00:45:07,343
É a razão disso tudo.
Tem que estar digitalizada,

838
00:45:07,344 --> 00:45:10,817
pronta para aparecer,
para ele nem pensar em recuar.

839
00:45:10,818 --> 00:45:12,946
Mandarei uma foto
da Clara Thompson.

840
00:45:12,947 --> 00:45:15,008
É a da frente, usando um...
Clair...?

841
00:45:15,009 --> 00:45:16,559
Um vestido preto de crepe.

842
00:45:16,560 --> 00:45:18,200
Um vestido preto de crepe.

843
00:45:18,201 --> 00:45:20,392
Se tivermos sorte,
será o único na sala.

844
00:45:20,393 --> 00:45:21,797
Obrigada, Carlos.

845
00:45:21,798 --> 00:45:24,317
Alex, diga-me que é natural
um médico

846
00:45:24,318 --> 00:45:26,728
não ter tempo para essa besteira
de mídia social.

847
00:45:26,729 --> 00:45:29,562
- É, após 15 horas de plantão.
- Ótimo!

848
00:45:29,563 --> 00:45:33,085
Mas ele estaria no Doximity,
a versão médica do LinkedIn.

849
00:45:33,086 --> 00:45:35,292
Não podia ter parado
quando eu disse "ótimo"?

850
00:45:35,293 --> 00:45:36,594
Bom dia!

851
00:45:36,998 --> 00:45:38,577
Leitura leve?

852
00:45:38,578 --> 00:45:41,317
Ao menos sabe
o que é pneumologia?

853
00:45:41,318 --> 00:45:44,215
Sim, sei.
É o estudo do pulmão.

854
00:45:44,216 --> 00:45:47,786
O pulmão direito tem três lobos
e o esquerdo, dois. Por quê?

855
00:45:47,787 --> 00:45:50,284
- Seu coração precisa de espaço?
- Bravo!

856
00:45:50,285 --> 00:45:51,596
Certo, pessoal, escutem!

857
00:45:51,597 --> 00:45:53,565
Não é um problema para você,
imagino.

858
00:45:54,029 --> 00:45:57,042
O que eles têm?
Argumentos e refutações.

859
00:45:57,043 --> 00:45:59,389
- Vamos começar! Acordem!
- É o primeiro passo

860
00:45:59,390 --> 00:46:02,858
para um Registro Nacional
de Armas de Fogo.

861
00:46:02,859 --> 00:46:05,263
Ninguém sequer
chegou perto de propor isso.

862
00:46:05,264 --> 00:46:06,880
E se propusessem,

863
00:46:06,881 --> 00:46:09,259
o Congresso analisaria
isoladamente. Próximo.

864
00:46:09,260 --> 00:46:12,949
- Está a dois passos do confisco.
- O argumento deles

865
00:46:12,950 --> 00:46:16,542
parte da mentira de querermos
tirar algo das pessoas.

866
00:46:16,543 --> 00:46:18,582
Não queremos.
Só queremos dificultar,

867
00:46:18,583 --> 00:46:21,297
para pessoas perigosas,
a compra de armas de fogo.

868
00:46:21,298 --> 00:46:24,002
Se não derrubarmos essa falácia,
melhor ir para casa.

869
00:46:24,003 --> 00:46:26,588
Esme, as informações
sobre Wendy Furness, por favor.

870
00:46:26,589 --> 00:46:28,507
A CEO da Harwood Norton?

871
00:46:28,508 --> 00:46:30,422
O segundo maior
empregador na Virginia.

872
00:46:30,423 --> 00:46:33,840
Os dois senadores vacilam,
e se ela chegar neles...

873
00:46:33,841 --> 00:46:36,345
Vê a ironia em pedir
a um fornecedor dos militares

874
00:46:36,346 --> 00:46:38,060
que defenda
a proibição de armas?

875
00:46:38,061 --> 00:46:40,380
Não estou proibindo nada!
Você fala como eles.

876
00:46:40,381 --> 00:46:42,258
Estou fazendo o papel deles.
Próximo.

877
00:46:42,259 --> 00:46:45,492
As regras aumentarão o tempo
de espera em duas semanas.

878
00:46:45,493 --> 00:46:49,285
Bem-vindo à América, onde espera
seis meses por um raio-X,

879
00:46:49,286 --> 00:46:51,911
mas você pode comprar
uma AR-15 em 5 minutos.

880
00:46:51,912 --> 00:46:53,768
Será assim tão irreverente
em público?

881
00:46:53,769 --> 00:46:56,302
Timidez não é memorável.
Frases de efeito são.

882
00:46:56,303 --> 00:46:58,456
E a frase apropriada
seria esta:

883
00:46:58,457 --> 00:47:01,373
"Qualquer um tão desesperado
para pegar uma arma...

884
00:47:01,374 --> 00:47:03,861
deveria ser proibido de estar
perto de uma."

885
00:47:04,576 --> 00:47:06,726
MILWAUKEE, WISCONSIN.

886
00:47:06,727 --> 00:47:08,980
<i>Se o senador enfim terminar
esse discurso,</i>

887
00:47:08,981 --> 00:47:11,968
<i>abrirá para o público.
Você é a terceira a perguntar.</i>

888
00:47:11,969 --> 00:47:14,878
- E qual é a finalidade disso?
- Ele conhece a mídia local.

889
00:47:14,879 --> 00:47:17,248
Não arriscará ser vaiado
na própria arrecadação.

890
00:47:17,249 --> 00:47:19,485
Ponha-o contra a parede,
e não terá escolha.

891
00:47:19,486 --> 00:47:24,138
Um adicional de US$ 2 milhões
para a compra de quatro máquinas

892
00:47:24,139 --> 00:47:26,639
no primeiro ano
de meu próximo mandato.

893
00:47:26,640 --> 00:47:28,042
Obrigado.

894
00:47:28,530 --> 00:47:29,932
Muito obrigado.

895
00:47:30,857 --> 00:47:31,858
Obrigado.

896
00:47:31,859 --> 00:47:35,162
Certo, mais algumas perguntas
para o senador e terminamos.

897
00:47:35,163 --> 00:47:38,167
- Claro, a moça de branco.
- Senador,

898
00:47:38,168 --> 00:47:40,929
represento
o Centro Westfield...

899
00:47:40,930 --> 00:47:43,203
Ele deveria me chamar.
O que ele está fazendo?

900
00:47:43,204 --> 00:47:44,904
Seguindo ordens.

901
00:47:44,905 --> 00:47:47,416
Três mesas atrás de você,
duas à direita.

902
00:47:47,772 --> 00:47:49,831
Eles vêm nos seguindo
por Wisconsin.

903
00:47:49,832 --> 00:47:53,173
Vetaram todos da lista.
Você está acabada.

904
00:47:53,174 --> 00:47:54,751
O que quer dizer?

905
00:47:54,752 --> 00:47:56,858
É hora do plano B.

906
00:47:57,920 --> 00:47:59,611
<i>E nossa pergunta final</i>

907
00:47:59,612 --> 00:48:03,332
<i>vem do dr. Raj Amarasekara?</i>

908
00:48:03,333 --> 00:48:04,983
<i>Espero ter pronunciado certo,</i>

909
00:48:04,984 --> 00:48:07,212
<i>da Associação Pulmonar
da América.</i>

910
00:48:07,213 --> 00:48:08,614
Obrigado.

911
00:48:09,058 --> 00:48:12,922
Raj Amarasekara é um ator
chamado Mattew Kanteria.

912
00:48:12,923 --> 00:48:16,042
Eles pensam que ele perguntará
sobre o programa Ar Limpo.

913
00:48:16,043 --> 00:48:19,960
Garanto que veremos
umas vítimas de armas de fogo.

914
00:48:19,961 --> 00:48:23,163
Algumas são crianças,
adolescentes...

915
00:48:23,711 --> 00:48:26,491
Qual é a sua intenção de voto
na lei Heaton-Harris

916
00:48:26,492 --> 00:48:28,274
quando for apresentada
ao Congresso?

917
00:48:32,123 --> 00:48:33,531
Bem...

918
00:48:33,532 --> 00:48:36,029
como conhece bem...

919
00:48:37,160 --> 00:48:39,859
a violência com armas de fogo
é um problema...

920
00:48:39,860 --> 00:48:43,705
- Você me enganou?
- <i>Amarasekara plagiou</i>

921
00:48:43,706 --> 00:48:46,820
sete pesquisas,
todas disponíveis online.

922
00:48:46,821 --> 00:48:48,540
Ele até tem uma conta
no Doximity.

923
00:48:48,541 --> 00:48:50,974
<i>E esse evento é de fato...</i>

924
00:48:50,975 --> 00:48:53,657
Algumas das vítimas são...

925
00:48:54,158 --> 00:48:55,645
Crianças.

926
00:48:55,646 --> 00:48:57,101
A juventude.

927
00:48:57,920 --> 00:49:02,625
Acho que devemos,
antes de tudo, solidarizarmo-nos

928
00:49:03,127 --> 00:49:05,872
com as famílias
dessas vítimas.

929
00:49:07,308 --> 00:49:08,789
Mas é verdade.

930
00:49:08,790 --> 00:49:11,094
Violência armada provoca
uma enorme tensão

931
00:49:11,095 --> 00:49:14,177
em nosso sistema de saúde
e seus trabalhadores.

932
00:49:14,956 --> 00:49:17,059
Com certeza. Sim.

933
00:49:17,060 --> 00:49:21,025
É por isso que pretendo dar
o meu apoio sincero

934
00:49:21,026 --> 00:49:24,546
à lei Heaton-Harris.
Obrigado.

935
00:49:24,547 --> 00:49:25,995
E esse é um final.

936
00:49:26,618 --> 00:49:29,936
Obrigado.
Muito obrigado.

937
00:49:39,203 --> 00:49:42,866
<i>- Quem mais ele trouxe?
- Fasitell e Garcia.</i>

938
00:49:43,705 --> 00:49:46,944
Esme, eu tenho uma surpresa
para você na quarta-feira.

939
00:49:46,945 --> 00:49:48,729
O nosso novo restaurante?

940
00:49:48,730 --> 00:49:51,627
Que tal debater a 2ª Emenda
na Universidade de Nova York?

941
00:49:52,216 --> 00:49:54,567
<i>Não espalhe por aí,
mas eu confio em você</i>

942
00:49:54,568 --> 00:49:56,898
<i>para fazer melhor
do que qualquer um da equipe.</i>

943
00:49:56,899 --> 00:50:00,525
- Não pode ser você?
- Estou me incluindo na equipe.

944
00:50:00,934 --> 00:50:02,674
Não fui popular
com universitários

945
00:50:02,675 --> 00:50:04,464
nem quando era
universitária.

946
00:50:04,697 --> 00:50:06,259
Enviarei os detalhes.

947
00:50:10,499 --> 00:50:11,901
Você novamente.

948
00:50:12,671 --> 00:50:16,239
Liguei para eles e pedi
especificamente pelo Mark.

949
00:50:16,240 --> 00:50:18,985
Eu lhe disse especificamente
que ele foi embora.

950
00:50:18,986 --> 00:50:21,096
Para qual agência ele foi?

951
00:50:21,097 --> 00:50:23,560
Como vou saber?
Não sou agente da condicional.

952
00:50:24,643 --> 00:50:26,044
Ele está com problemas?

953
00:50:26,834 --> 00:50:28,241
Eu estava brincando.

954
00:50:31,804 --> 00:50:34,048
Nos divertirmos muito
naquela noite.

955
00:50:36,097 --> 00:50:39,261
Você sabe onde é a porta.
Vá procurar pelo seu Mark.

956
00:51:19,866 --> 00:51:21,782
Tenho trabalho essa noite.

957
00:51:24,885 --> 00:51:26,592
Um caso grande?

958
00:51:26,593 --> 00:51:28,861
Ford, interação humana
é uma troca.

959
00:51:28,862 --> 00:51:31,396
- Meu dinheiro pelo seu...
- Meu pau?

960
00:51:31,397 --> 00:51:33,639
Eu ia dizer "serviços".

961
00:51:33,640 --> 00:51:36,463
Mas essa é a única troca
que pretendo fazer.

962
00:51:36,464 --> 00:51:38,423
Cara,
você parece uma banqueira.

963
00:51:39,005 --> 00:51:41,827
- Vou me preparar.
- Para o quê?

964
00:51:42,513 --> 00:51:45,400
Outra cliente,
amanhã à noite.

965
00:51:46,525 --> 00:51:48,461
Você se prepara?

966
00:51:48,462 --> 00:51:49,763
Para a nova atividade.

967
00:51:50,196 --> 00:51:51,730
Acredite ou não,

968
00:51:51,731 --> 00:51:53,918
nem todos me contratam
pelas minhas...

969
00:51:54,638 --> 00:51:55,940
"habilidades".

970
00:51:56,438 --> 00:51:58,508
Metade só me quer
em seus braços.

971
00:51:58,509 --> 00:52:01,507
Outros só querem conversar,
sem julgamentos.

972
00:52:01,508 --> 00:52:04,691
- Isso é tão patético.
- As atividades são diferentes.

973
00:52:05,010 --> 00:52:07,327
A agência me deu
uma lista de tipos.

974
00:52:08,018 --> 00:52:11,122
Executivo de seguros,
marqueteiro,

975
00:52:11,708 --> 00:52:14,508
- gente do petróleo.
- Nós nos veremos.

976
00:52:16,723 --> 00:52:20,388
- Acho que me deve algo.
- Não, está tudo aí. Conte.

977
00:52:20,389 --> 00:52:22,672
Isto cobre
os meus serviços.

978
00:52:23,120 --> 00:52:26,248
Dei-lhe várias informações
sobre meu tipo de trabalho.

979
00:52:26,249 --> 00:52:30,738
- Seus princípios sobre troca...
- Foi uma doação voluntária sua.

980
00:52:31,939 --> 00:52:34,400
Eu lhe paguei
para imaginar a vida

981
00:52:34,401 --> 00:52:36,946
a que renunciei
pela minha carreira.

982
00:52:37,644 --> 00:52:39,478
Por que não cair fora
e vivê-la?

983
00:52:39,479 --> 00:52:43,349
Não é para mim.
Nem aos 20 anos e nem agora.

984
00:52:43,350 --> 00:52:47,113
Então, nada de casa,
família ou coisas do tipo?

985
00:52:47,114 --> 00:52:49,549
- Não se arrepende?
- Nem por um segundo.

986
00:52:50,838 --> 00:52:52,646
Ao menos estamos
nos revelando.

987
00:52:52,647 --> 00:52:55,844
E é tudo que meus princípios
sobre troca permitirão.

988
00:52:56,355 --> 00:52:57,840
Adeus, Ford.

989
00:53:16,465 --> 00:53:17,932
<i>Se você é um terrorista</i>

990
00:53:17,933 --> 00:53:19,907
<i>ou não deveria estar
no avião...</i>

991
00:53:19,908 --> 00:53:22,710
<i>- que linha escolheria?
- Bom, obviamente...</i>

992
00:53:22,711 --> 00:53:25,192
Quinta-feira de manhã.
É, vou querer.

993
00:53:25,193 --> 00:53:28,377
- Loren, Boston. Quinta-feira.
<i>- Entendi!</i>

994
00:53:29,117 --> 00:53:32,080
Eu deletei cada vestígio
da minha existência online.

995
00:53:32,081 --> 00:53:34,731
E não substituiu, deixando
um buraco enorme no Google

996
00:53:34,732 --> 00:53:36,194
que eles notaram.

997
00:53:36,195 --> 00:53:38,670
- Eu substituí.
- Esme!

998
00:53:40,311 --> 00:53:43,326
Clara Thompson acabou de voltar
de uma temporada de 2 anos

999
00:53:43,327 --> 00:53:45,532
com o <i>Meds Ses Enfant</i>.
Era garantido.

1000
00:53:45,923 --> 00:53:49,776
Por que não me contou
sobre... o Raj.

1001
00:53:49,777 --> 00:53:51,318
Ligue para ele, Matthew.

1002
00:53:51,319 --> 00:53:54,619
Eu vi as finanças.
Não pagamos pelo seu ator.

1003
00:53:54,620 --> 00:53:56,332
Você o pagou do seu bolso.

1004
00:53:57,337 --> 00:53:59,842
É uma boa prática
manter seu círculo pequeno.

1005
00:53:59,843 --> 00:54:01,638
Por aqui,
não importa onde está,

1006
00:54:01,639 --> 00:54:04,052
nunca se está a mais
de meio metro de um rato.

1007
00:54:05,959 --> 00:54:08,661
Quero você na tribuna
no Jantar da ARD.

1008
00:54:08,991 --> 00:54:10,828
Calma, isso é importante.

1009
00:54:10,829 --> 00:54:13,013
Não deveríamos nos alternar
nos discursos.

1010
00:54:13,014 --> 00:54:14,866
E perder a boa vontade
que conquistou?

1011
00:54:14,867 --> 00:54:17,082
Não me sinto bem
com os holofotes em mim,

1012
00:54:17,083 --> 00:54:20,293
- fazendo a divulgação.
- Acostume-se, não tem volta.

1013
00:54:20,294 --> 00:54:23,134
Oi, sim. Quinta-feira de manhã?
Estarei lá.

1014
00:54:23,135 --> 00:54:26,228
Todos os dias, 48 crianças
ou adolescentes são baleados.

1015
00:54:26,229 --> 00:54:29,002
Não no mundo.
Bem aqui nos EUA.

1016
00:54:29,003 --> 00:54:30,893
Estamos com uma representante

1017
00:54:30,894 --> 00:54:33,705
da Campanha Brady,
Esme Manchurian.

1018
00:54:33,706 --> 00:54:35,589
É "man-iu-tcharian".

1019
00:54:36,196 --> 00:54:38,988
<i>Batendo nas portas,
ligando para casa...</i>

1020
00:54:39,459 --> 00:54:41,902
Quanto tempo levou
até chegar aqui?

1021
00:54:41,903 --> 00:54:45,265
Considere como é importante
tê-la conosco.

1022
00:54:45,266 --> 00:54:48,214
Por quê? Em sua longa
e distinta carreira,

1023
00:54:48,215 --> 00:54:50,559
você não fez praticamente nada
pelo feminismo.

1024
00:54:50,560 --> 00:54:52,579
Porque o gênero
não me interessa.

1025
00:54:52,580 --> 00:54:54,697
A única coisa de que sente falta
é um pau.

1026
00:54:54,698 --> 00:54:57,629
Acho que sua presença
na sala seria uma grande ajuda

1027
00:54:57,630 --> 00:55:00,016
<i>para convencermos
o senador Hofflund.</i>

1028
00:55:00,017 --> 00:55:02,459
<i>Se Deus quiser, protegeremos
nossos vizinhos</i>

1029
00:55:02,460 --> 00:55:06,328
<i>do tipo de tragédia
que os EUA vem enfrentando.</i>

1030
00:55:06,929 --> 00:55:10,087
- Manchurian!
- Manucharian.

1031
00:55:10,848 --> 00:55:13,905
<i>Neste país, nove mulheres
são baleadas e mortas</i>

1032
00:55:13,906 --> 00:55:16,064
por seus parceiros
toda semana.

1033
00:55:16,065 --> 00:55:18,758
O risco de homicídio
sobe 500%...

1034
00:55:18,759 --> 00:55:21,527
Não jogue estatísticas em mim.
Não sou jornalista.

1035
00:55:22,493 --> 00:55:25,095
- Acha que não sei disso?
- Sabem na sua organização?

1036
00:55:25,096 --> 00:55:27,726
Porque agora é uma ótima
hora para contar.

1037
00:55:27,727 --> 00:55:30,915
Larson e Paar doaram milhões
do próprio bolso.

1038
00:55:30,916 --> 00:55:33,046
- É.
- Não podemos fazer uma guerra.

1039
00:55:33,527 --> 00:55:35,858
Manucharian!
Mendel está no limite,

1040
00:55:35,859 --> 00:55:38,170
- traga tópicos de conversa.
- Como assim?

1041
00:55:38,171 --> 00:55:41,293
Conversa fiada,
<i>absurdo inútil sem importância.</i>

1042
00:55:41,294 --> 00:55:43,444
Terceiriza
suas interações sociais?

1043
00:55:43,445 --> 00:55:46,068
Sim! Interesses,
passatempos, crianças!

1044
00:55:46,069 --> 00:55:47,910
O melhor jeito
de emocionar um pai

1045
00:55:47,911 --> 00:55:49,692
é dizer que os filhos
são lindos.

1046
00:55:49,693 --> 00:55:51,284
- Sim.
- Se recordo bem,

1047
00:55:51,285 --> 00:55:54,579
seu caçula estava batendo
na porta da Ivy League...

1048
00:55:54,580 --> 00:55:57,466
- Sim! Nem lembro de falar isso.
- Logan, não é?

1049
00:55:57,467 --> 00:56:00,415
Mandy Hamlin, da Associação
de Enfermeiras na linha 3.

1050
00:56:00,416 --> 00:56:02,998
Há tantas pessoas no Capitólio
tão acostumadas

1051
00:56:02,999 --> 00:56:06,060
com seu generoso apoio,
que não seria mal dar um choque.

1052
00:56:06,061 --> 00:56:09,001
Os doadores? Não peça mais,
peça menos.

1053
00:56:09,002 --> 00:56:11,291
Se se preocupam
com a Heaton-Harris,

1054
00:56:11,292 --> 00:56:15,367
deveriam ameaçar cortar os laços
com qualquer senador contrário.

1055
00:56:15,368 --> 00:56:18,895
Dizemos "foda-se" e economizamos
dinheiro ao mesmo tempo?

1056
00:56:18,896 --> 00:56:20,377
<i>Vivemos em uma sociedade</i>

1057
00:56:20,378 --> 00:56:23,122
<i>em que há um novo tiroteio
em escolas toda semana!</i>

1058
00:56:24,695 --> 00:56:27,567
<i>É por isso
que quando for votar,</i>

1059
00:56:27,568 --> 00:56:30,990
eu conduzirei o partido
a favor da Lei Heaton-Harris!

1060
00:56:33,436 --> 00:56:36,088
É anônimo, mas todos acham
que é do Bloomberg.

1061
00:56:36,089 --> 00:56:39,008
500 mil? Isso é 12% acima
do nosso orçamento!

1062
00:56:39,009 --> 00:56:41,320
Se vai doar tanto assim,
por que o sigilo?

1063
00:56:41,321 --> 00:56:43,757
- A razão é óbvia.
- O quê? Privacidade?

1064
00:56:44,154 --> 00:56:47,097
Não, faz você parecer nobre
quando vaza a identidade.

1065
00:56:47,098 --> 00:56:49,485
Meu Deus!
Você nasceu cínico assim?

1066
00:56:49,486 --> 00:56:51,698
Há uma palavra que denota
a ausência...

1067
00:56:51,699 --> 00:56:53,987
Da ingenuidade que exibo
vivamente?

1068
00:56:53,988 --> 00:56:55,450
Até parece!

1069
00:56:59,715 --> 00:57:01,668
Desde quando tem vergonha
das câmeras?

1070
00:57:02,443 --> 00:57:04,426
O que aconteceu?
Achou uma ruga?

1071
00:57:04,427 --> 00:57:06,872
Se não é o poodle
do Bill Sandford.

1072
00:57:06,873 --> 00:57:10,592
Está de coleira curta, cheirando
o rabo dele pelo trabalho?

1073
00:57:10,593 --> 00:57:13,810
Se você não fosse uma piada,
já trabalharíamos com ele.

1074
00:57:14,243 --> 00:57:15,751
Então, que tal isto...

1075
00:57:15,752 --> 00:57:19,241
Dê uma folga à "Mini Me"
e lhe darei uma oportunidade.

1076
00:57:19,707 --> 00:57:22,816
Debate de TV ao vivo.
Você e eu.

1077
00:57:22,817 --> 00:57:25,651
Deve estar desesperado
se quer me dar tempo no ar.

1078
00:57:25,652 --> 00:57:27,102
Acabo com você rapidinho,

1079
00:57:27,103 --> 00:57:30,055
Bill Sandford entenderá por que
veio até nós primeiro.

1080
00:57:30,056 --> 00:57:32,565
Não, precisa de mim forte
para preocupá-lo.

1081
00:57:33,250 --> 00:57:36,397
E não parecerá tão forte
após ficar cara a cara comigo.

1082
00:57:37,089 --> 00:57:41,135
Certo, vou lhe garantir uma
entrevista de emprego pela TV.

1083
00:57:41,136 --> 00:57:44,337
Poderá mostrar ao seu dono
com é um cachorro bravo.

1084
00:57:53,397 --> 00:57:56,156
<i>Íamos discutir se devemos
falar em código</i>

1085
00:57:56,157 --> 00:57:58,334
no escritório e por e-mail.

1086
00:57:58,735 --> 00:58:01,362
Meus ex-chefes não descartam
grampos e hacking.

1087
00:58:01,363 --> 00:58:03,485
A sala de conferência
foi grampeada?

1088
00:58:03,486 --> 00:58:05,280
Focaremos no senador
de um estado

1089
00:58:05,281 --> 00:58:07,137
que não temos o direito
de conquistar.

1090
00:58:07,138 --> 00:58:10,226
- Por favor, não diga...
- Alberto Gomez, republicano,

1091
00:58:10,227 --> 00:58:12,173
- Flórida.
- O quê?

1092
00:58:12,174 --> 00:58:14,030
Achei que ia dizer Missouri.

1093
00:58:14,031 --> 00:58:16,324
- A Flórida é um absurdo.
- Sou otimista.

1094
00:58:16,325 --> 00:58:19,062
A opinião pública é contra
Heaton-Harris na Flórida.

1095
00:58:19,063 --> 00:58:21,339
- Falaremos disso depois.
- No escritório?

1096
00:58:21,717 --> 00:58:24,353
Como mostro minha discordância?
Num semáforo?

1097
00:58:24,354 --> 00:58:27,371
Alex, a propaganda é com você.
Reunião às 14h na Thompson.

1098
00:58:27,372 --> 00:58:30,761
Quero duas equipes no telefone.
Clara, Brian, Lauren, são a 1.

1099
00:58:30,762 --> 00:58:33,173
Cynthia, Esme, Franklin,
vocês são a 2.

1100
00:58:33,174 --> 00:58:36,024
Ross, pegue as estatísticas.
Vamos lá, ao trabalho!

1101
00:58:40,022 --> 00:58:41,664
O que diabos
está pensando?

1102
00:58:41,665 --> 00:58:43,491
Que devia deixar
fazer meu trabalho.

1103
00:58:43,492 --> 00:58:45,742
Estes não são os padrões
de Cole Kravitz.

1104
00:58:45,743 --> 00:58:49,403
Nossos clientes não têm fins
lucrativos, não têm dinheiro.

1105
00:58:49,955 --> 00:58:52,002
Ando escondido
pedindo esmolas,

1106
00:58:52,003 --> 00:58:54,132
esperando encontrar
alguém rico,

1107
00:58:54,133 --> 00:58:57,948
e você está gastando meio milhão
de dólares em um esquema...

1108
00:58:59,804 --> 00:59:02,553
Essa bobagem de James Bond
está saindo do controle,

1109
00:59:02,554 --> 00:59:05,236
mas se acha mesmo
que vai conseguir apoio

1110
00:59:05,237 --> 00:59:06,639
na Flórida,
está enganada.

1111
00:59:06,640 --> 00:59:09,567
Ficou claro no seu discurso
para me atrair para cá,

1112
00:59:09,568 --> 00:59:11,642
que confiava
na minha capacidade

1113
00:59:11,643 --> 00:59:14,302
- de fazer esta campanha.
- George, sou eu...

1114
00:59:14,303 --> 00:59:15,884
Sei o que eu estou fazendo.

1115
00:59:15,885 --> 00:59:17,657
Temos que falar
sobre a Flórida.

1116
00:59:17,658 --> 00:59:19,643
E não faço esquemas.

1117
00:59:35,731 --> 00:59:37,255
Merda! Na caçapa!

1118
00:59:37,706 --> 00:59:40,150
Do jeito que está me ferrando
a manhã toda,

1119
00:59:40,151 --> 00:59:44,044
acho que se convidou para cá
só para acabar comigo.

1120
00:59:45,845 --> 00:59:48,642
Pessoalmente, sou a favor
da Heaton-Harris.

1121
00:59:48,643 --> 00:59:51,792
Declarei publicamente,
meus eleitores me apoiam.

1122
00:59:51,793 --> 00:59:54,803
Queria me encontrar
só para acabar comigo?

1123
00:59:55,826 --> 00:59:57,940
Olha, você tem seis votos.

1124
00:59:58,526 --> 01:00:02,201
Sandford não é tonto, sabe
que a oposição conta com eles.

1125
01:00:02,730 --> 01:00:06,098
E sabe que, se não consegui-los,
a campanha deles acaba.

1126
01:00:07,499 --> 01:00:10,359
Então, o que você vai fazer?
Vir no meu clube,

1127
01:00:10,360 --> 01:00:11,960
jogar na minha mesa
de sinuca

1128
01:00:11,961 --> 01:00:14,107
e me fazer um discurso
sobre liberdade?

1129
01:00:14,108 --> 01:00:16,429
Sobre se os liberais
seguirem seu caminho,

1130
01:00:16,430 --> 01:00:19,002
em centenas de anos
a Segunda Emenda consagrará

1131
01:00:19,003 --> 01:00:21,348
nosso direito de carregar
tacos de basebol?

1132
01:00:21,349 --> 01:00:23,746
Não, você dirá isso
aos seus colegas democratas

1133
01:00:23,747 --> 01:00:27,064
na Coalizão Blue Dog,
ao dizer que mudou de opinião.

1134
01:00:30,374 --> 01:00:33,840
Bill Sandford está pensando
em apoiar um novo candidato.

1135
01:00:33,841 --> 01:00:36,951
Um dos deles,
um promissor, hispânico.

1136
01:00:36,952 --> 01:00:39,898
Tem ofertas de oito faculdades
da Ivy League.

1137
01:00:39,899 --> 01:00:41,963
Faculdades da Ivy League?

1138
01:00:41,964 --> 01:00:45,919
- Viu meus índices de aprovação?
- Não concorrerá contra você.

1139
01:00:46,911 --> 01:00:49,092
Ele concorrerá
contra seu filho.

1140
01:00:55,337 --> 01:00:58,885
O lobby das armas
quer o seu apoio, Hank.

1141
01:00:59,386 --> 01:01:01,473
Sabem que seu filho
concorre por Michigan,

1142
01:01:01,474 --> 01:01:05,394
eles escolherão um oponente
para vencê-lo sem dó.

1143
01:01:05,896 --> 01:01:08,029
Tentei convencer o Sandford
contra, mas...

1144
01:01:08,030 --> 01:01:10,824
Mentira! Você deve ter dado
a ideia, filho da puta!

1145
01:01:10,825 --> 01:01:12,935
Sobre os índices
de aprovação,

1146
01:01:14,027 --> 01:01:15,954
você pode ir bem ou mal...

1147
01:01:17,055 --> 01:01:20,828
Retratar-se calmamente,
proteger seu filho...

1148
01:01:21,296 --> 01:01:23,246
Sandford não esquecerá isso.

1149
01:01:24,254 --> 01:01:25,988
Você o desapontou.

1150
01:01:28,465 --> 01:01:30,368
Ele também
não esquecerá isso.

1151
01:01:36,239 --> 01:01:37,905
Então,
como foi em Pittsburgh?

1152
01:01:38,466 --> 01:01:40,223
O que você é?
Um agente federal?

1153
01:01:40,650 --> 01:01:43,549
A presidente da Associação
de Mulheres Meso-Atlântica

1154
01:01:43,550 --> 01:01:46,276
de Aplicação da Lei
ligou para agradecer o almoço.

1155
01:01:47,130 --> 01:01:49,401
Não sabia que eram parte
do nosso plano.

1156
01:01:49,993 --> 01:01:51,145
Foi caro.

1157
01:01:51,146 --> 01:01:53,907
Foi um almoço de meia hora.
Não é parte do plano,

1158
01:01:53,908 --> 01:01:56,315
caramba, Ollie!
Não foi caro.

1159
01:01:56,316 --> 01:01:59,170
- Não posso ter vida social?
- Não sabia que tinha.

1160
01:01:59,171 --> 01:02:02,601
Já que manda seus subordinados
criarem tópicos de conversa.

1161
01:02:02,602 --> 01:02:04,870
Mantenho um pequeno círculo
de aliados.

1162
01:02:05,196 --> 01:02:07,002
Policiais e enfermeiras?

1163
01:02:07,003 --> 01:02:09,956
Posso lhe dar uma lista
se quiser transparência total.

1164
01:02:10,476 --> 01:02:12,189
E então...

1165
01:02:12,589 --> 01:02:15,713
o grande descerramento!
Você vai?

1166
01:02:15,714 --> 01:02:18,498
Há um problema maior.
Enquanto viajava para almoçar

1167
01:02:18,499 --> 01:02:20,542
os nossos adversários
trabalharam.

1168
01:02:20,543 --> 01:02:22,652
Hank Badgely,
presidente da Blue Dog,

1169
01:02:22,653 --> 01:02:25,729
- que controla os votos de...
- Seis senadores, sei quem é.

1170
01:02:25,730 --> 01:02:28,583
- Está no nosso bolso.
- É mesmo? É o que acha?

1171
01:02:29,126 --> 01:02:31,955
Ele estava a bordo,
mas girou 180º.

1172
01:02:32,451 --> 01:02:34,457
Disse que quer esperar
para ver.

1173
01:02:36,063 --> 01:02:38,097
Esperar para ver
está mais para 90º.

1174
01:02:38,098 --> 01:02:40,129
Perseguimos
senadores indefinidos.

1175
01:02:40,130 --> 01:02:43,588
Não podemos perder sete votos
fechados. Não recuperaremos.

1176
01:02:43,996 --> 01:02:46,218
Temos um vídeo dele
prometendo apoio?

1177
01:02:46,219 --> 01:02:47,621
Com certeza.

1178
01:02:47,622 --> 01:02:49,336
Então temos que fazê-lo
entender.

1179
01:02:56,707 --> 01:02:58,076
Obrigada.

1180
01:03:04,734 --> 01:03:08,088
Alex, estes banners
estão bons.

1181
01:03:08,600 --> 01:03:11,446
Pode dizer de novo
sem parecer tão surpresa?

1182
01:03:11,920 --> 01:03:15,023
Espera, isto não pode
estar certo. Senador Gomez...

1183
01:03:15,024 --> 01:03:16,650
Não vamos para a Flórida.

1184
01:03:17,587 --> 01:03:18,889
O quê?

1185
01:03:19,628 --> 01:03:20,928
Flórida está fora.

1186
01:03:21,383 --> 01:03:24,392
Mas você disse que íamos
à Flórida balançar o Gomez...

1187
01:03:24,393 --> 01:03:27,295
Abram todos
na aba 9, por favor.

1188
01:03:31,892 --> 01:03:33,868
Não tenho nada
na aba 9.

1189
01:03:47,277 --> 01:03:49,597
Segurança, bloqueie
a mesa de Cynthia Green.

1190
01:03:49,598 --> 01:03:52,971
Protejam os arquivos e HDs dela
e escoltem-na para fora.

1191
01:03:53,843 --> 01:03:55,300
Seu Blackberry, agora!

1192
01:03:57,222 --> 01:03:58,608
Agora!

1193
01:04:00,844 --> 01:04:02,260
Vamos.

1194
01:04:02,261 --> 01:04:05,709
- Ele me ofereceu uma parceria.
- Boa sorte com isso.

1195
01:04:06,207 --> 01:04:07,635
Esvaziem o escritório.

1196
01:04:08,342 --> 01:04:10,854
Vamos, vamos!
Todos para fora!

1197
01:04:14,833 --> 01:04:17,181
Vou varrer o lugar
procurando por abas.

1198
01:04:17,893 --> 01:04:20,064
Parece com bobagem
de James Bond para mim.

1199
01:04:20,065 --> 01:04:21,959
Falaremos sobre isso
mais tarde.

1200
01:04:24,379 --> 01:04:26,413
Vamos lá, pessoal.
Esvaziem o edifício!

1201
01:04:26,815 --> 01:04:29,602
Vamos lá! Para fora!
Vamos!

1202
01:04:40,415 --> 01:04:43,682
Não acredito que a coisa toda
do Gomez-Flórida era um truque.

1203
01:04:43,683 --> 01:04:46,474
Vamos sair e pegar o Colorado
antes que descubram

1204
01:04:46,475 --> 01:04:48,157
qual deles se ferrou.

1205
01:04:48,158 --> 01:04:49,727
Como ela pôde fazer isso?

1206
01:04:50,224 --> 01:04:52,230
Por que alguém
pensaria assim?

1207
01:04:52,231 --> 01:04:55,416
Talvez em sua ingenuidade,
pensou ser bom para a carreira.

1208
01:04:57,402 --> 01:04:59,708
Não estava falando
sobre a Cynthia.

1209
01:05:13,684 --> 01:05:14,985
<i>Bom dia.</i>

1210
01:05:18,163 --> 01:05:19,664
Por favor, sente-se.

1211
01:05:19,665 --> 01:05:21,810
Não estamos dizendo
que não pode ser feito.

1212
01:05:21,811 --> 01:05:23,287
Mas é arriscado.

1213
01:05:23,288 --> 01:05:24,765
Temos só uma chance.

1214
01:05:27,732 --> 01:05:30,334
- Você foi seguida?
- Evidentemente.

1215
01:05:31,776 --> 01:05:33,078
Deixe-o entrar.

1216
01:05:33,479 --> 01:05:35,683
<i>Jura solenemente
dizer a verdade,</i>

1217
01:05:35,684 --> 01:05:39,336
e nada mais que a verdade,
sob penalidades de perjúrio?

1218
01:05:41,286 --> 01:05:42,687
<i>Juro.</i>

1219
01:05:46,671 --> 01:05:48,833
<i>Diga seu nome completo,
por favor.</i>

1220
01:05:48,834 --> 01:05:50,658
Nossa, olha isto.

1221
01:05:50,659 --> 01:05:52,767
<i>Rodolfo Vittorio Schmidt.</i>

1222
01:05:54,660 --> 01:05:58,430
Acho que esta engrenagem
não é para regular meu Chevy 69.

1223
01:05:58,431 --> 01:06:01,784
Rodolfo, minha equipe
de apoio não-oficial.

1224
01:06:01,785 --> 01:06:04,569
- Grande Sam.
- Pequeno Sam.

1225
01:06:05,170 --> 01:06:08,372
Durante o tempo em que trabalhou
ao lado da srta. Sloane...

1226
01:06:08,373 --> 01:06:11,095
teve alguma conversa
sobre o uso

1227
01:06:11,096 --> 01:06:13,330
de técnicas ilegais
de vigilância?

1228
01:06:16,221 --> 01:06:18,024
<i>Qual o tamanho
da sua organização?</i>

1229
01:06:18,025 --> 01:06:21,061
Somos seis.
Quatro estão em uma missão.

1230
01:06:21,062 --> 01:06:23,868
- E você era da...
- Agência de Segurança Nacional.

1231
01:06:23,869 --> 01:06:25,476
Badgley está mudando
de posição.

1232
01:06:25,477 --> 01:06:27,133
O jeito rápido
de pô-lo na linha

1233
01:06:27,134 --> 01:06:30,484
é buscar detalhes sórdidos
e deixá-lo saber que os temos.

1234
01:06:30,485 --> 01:06:32,183
Sr. Schmidt,

1235
01:06:33,018 --> 01:06:35,947
- O senhor...
- Sim, senador. Conversei.

1236
01:06:35,948 --> 01:06:38,339
E quais meios
eles tinham à disposição

1237
01:06:38,340 --> 01:06:40,565
para realizar
essas práticas de vigilância?

1238
01:06:40,566 --> 01:06:43,206
Vigilância padrão de 24h
com vídeo e áudio,

1239
01:06:43,207 --> 01:06:45,411
linha direta
e celular hackeados,

1240
01:06:45,412 --> 01:06:47,545
rastreamento
de localização e,

1241
01:06:47,546 --> 01:06:49,677
com nossa mais
recente tecnologia,

1242
01:06:49,678 --> 01:06:51,376
áudio de áreas limitadas,

1243
01:06:51,377 --> 01:06:54,060
a qualquer hora e lugar.

1244
01:06:54,821 --> 01:06:57,411
Já ouviu a expressão
"queria ser uma mosca"?

1245
01:06:57,412 --> 01:07:00,070
Conheça a novidade
em espionagem.

1246
01:07:00,971 --> 01:07:02,272
É uma barata.

1247
01:07:02,273 --> 01:07:06,730
Que pode ser atualizada como
uma barata-robô cibernética.

1248
01:07:09,196 --> 01:07:11,646
Colamos eletrodos
às antenas...

1249
01:07:11,647 --> 01:07:14,896
perfuramos o tórax
para controlarmos os movimentos.

1250
01:07:14,897 --> 01:07:16,666
Não chame a SUIPA,
Schmidt.

1251
01:07:16,667 --> 01:07:18,419
Elas podem rastejar
sob portas,

1252
01:07:18,420 --> 01:07:21,327
fendas, bolsas...
sem ser detectadas.

1253
01:07:21,328 --> 01:07:24,377
Podem ficar semanas sem comida
e ainda se moverem.

1254
01:07:24,378 --> 01:07:28,174
E como reagiu à possibilidade
de tudo isso?

1255
01:07:28,175 --> 01:07:31,217
Eu disse a ela que era
impressionante, engenhoso,

1256
01:07:31,218 --> 01:07:34,060
moralmente repugnante
e completamente inaceitável.

1257
01:07:35,364 --> 01:07:39,167
Está falando sobre chantagear
um senador dos Estados Unidos!

1258
01:07:39,967 --> 01:07:42,380
Imagina o estrago
que isso pode causar?

1259
01:07:42,381 --> 01:07:45,232
Não é maior que o estrago
de não ter Badgley de volta.

1260
01:07:45,633 --> 01:07:49,273
Sem preconceito com o trabalho
estelar que vocês fazem...

1261
01:07:49,746 --> 01:07:51,663
Nossa firma
tem certos padrões

1262
01:07:51,664 --> 01:07:53,896
que não estou
preparado para baixar.

1263
01:07:55,283 --> 01:07:56,611
Deixe-me sair daqui.

1264
01:07:57,215 --> 01:07:58,616
Schmidt!

1265
01:07:59,237 --> 01:08:00,639
Encontre outro jeito.

1266
01:08:07,335 --> 01:08:08,937
<i>Foi um choque</i>

1267
01:08:08,938 --> 01:08:10,940
<i>para o senador do
Michigan, Hank Badgley,</i>

1268
01:08:10,941 --> 01:08:14,021
<i>que foi seguido de casa
até seu local de trabalho</i>

1269
01:08:14,022 --> 01:08:16,445
<i>- por este rato...</i>
- Que porra é essa?

1270
01:08:16,446 --> 01:08:18,748
<i>organizado por defensores
do controle de armas</i>

1271
01:08:18,749 --> 01:08:20,406
<i>em resposta
ao que entendem ser</i>

1272
01:08:20,407 --> 01:08:22,008
<i>um enorme apoio
à controversa...</i>

1273
01:08:22,009 --> 01:08:24,812
Pode acreditar?
Eu não acredito nessa porra!

1274
01:08:24,813 --> 01:08:27,374
<i>Ele vem cumprindo
seus compromissos</i>

1275
01:08:27,375 --> 01:08:28,917
<i>à sombra de um rato gigante.</i>

1276
01:08:28,918 --> 01:08:30,905
<i>Como ele foi seguido
de casa...</i>

1277
01:08:30,906 --> 01:08:33,461
Está em todos as chamadas
de jornais nacionais.

1278
01:08:33,462 --> 01:08:36,480
- Como ela fez isso?
- Ela não fez.

1279
01:08:36,481 --> 01:08:38,526
Eles viram para a esquerda
sozinhos.

1280
01:08:38,527 --> 01:08:40,473
Ele tem o próprio feed
no Twitter.

1281
01:08:43,451 --> 01:08:44,852
O rato.

1282
01:08:45,354 --> 01:08:47,938
Sério, eu acho que esse
negócio do rato

1283
01:08:47,939 --> 01:08:50,779
é nada mais
que um infeliz mal-entendido.

1284
01:08:50,780 --> 01:08:53,043
<i>Fui um dos primeiros
membros do senado</i>

1285
01:08:53,044 --> 01:08:55,664
<i>a dar meu apoio
à Heaton-Harris.</i>

1286
01:08:55,665 --> 01:08:57,466
<i>Sempre sustentei
que o projeto de lei</i>

1287
01:08:57,467 --> 01:08:59,270
<i>é essencial
à segurança pública</i>

1288
01:08:59,271 --> 01:09:01,590
<i>e meu apoio a ele
é inabalável.</i>

1289
01:09:01,591 --> 01:09:04,980
<i>Espero que possamos
esquecer essa bobagem...</i>

1290
01:09:04,981 --> 01:09:06,283
<i>Três senadores do Blue Dog</i>

1291
01:09:06,284 --> 01:09:08,668
<i>têm coletivas de imprensa
na próxima semana.</i>

1292
01:09:08,669 --> 01:09:12,001
Continue insistindo que não
defendemos o confisco.

1293
01:09:12,002 --> 01:09:15,203
- Heaton-Harris é sobre parar...
- Criminosos e psicopatas.

1294
01:09:15,204 --> 01:09:17,592
Sou profissional nisso, Liz.
Vejo vocês lá.

1295
01:09:19,328 --> 01:09:21,481
Você sabia do vazamento
desde quando?

1296
01:09:21,482 --> 01:09:24,704
- Como?
- Quando suspeitou do vazamento?

1297
01:09:24,705 --> 01:09:26,713
Depois da arrecadação
de fundos da DPUA.

1298
01:09:26,714 --> 01:09:30,013
Colocou um detetive atrás dela?
Como sabia que era ela?

1299
01:09:30,419 --> 01:09:31,821
Como é?

1300
01:09:31,822 --> 01:09:34,319
O vazamento!
Você vigiou a Cynthia.

1301
01:09:34,320 --> 01:09:36,172
Como sabia que era ela?

1302
01:09:36,173 --> 01:09:37,475
Eu não sabia.

1303
01:09:39,470 --> 01:09:41,156
Vigiou todos nós?

1304
01:09:41,852 --> 01:09:43,153
Oi!

1305
01:09:44,166 --> 01:09:46,722
Cal Schneider,
banqueiro e atuário.

1306
01:09:47,864 --> 01:09:50,431
Sei que fomos apresentados,
mas esqueci seu nome.

1307
01:09:50,432 --> 01:09:52,207
Desculpe,
me confundiu com alguém.

1308
01:09:52,208 --> 01:09:55,144
Tenho certeza que não.
Tenho boa memória para rostos.

1309
01:09:55,145 --> 01:09:57,487
Não esqueceria este
tão facilmente.

1310
01:09:57,488 --> 01:09:59,603
Sério?
Sr. Schneider,

1311
01:09:59,604 --> 01:10:02,595
não imagino quem acha que sou.
Com licença.

1312
01:10:12,005 --> 01:10:14,164
Sabe que não deveríamos
ter esta conversa.

1313
01:10:14,165 --> 01:10:16,767
Metade do Óregon
são parques federais protegidos,

1314
01:10:16,768 --> 01:10:18,120
não podem explorá-los,

1315
01:10:18,121 --> 01:10:20,573
então o orçamento do Estado
vem do lobby.

1316
01:10:20,574 --> 01:10:22,756
Vince, não é hora
para isso!

1317
01:10:22,757 --> 01:10:25,672
Madeireiros
são um grupo muito influente...

1318
01:10:26,078 --> 01:10:28,330
Alguém pode fazer
a maquiagem dela?

1319
01:10:28,331 --> 01:10:29,631
Não vou fazer isso.

1320
01:10:29,632 --> 01:10:32,084
Você é uma pessoa pública
numa sala com câmeras.

1321
01:10:32,085 --> 01:10:33,387
<i>É ela?</i>

1322
01:10:34,963 --> 01:10:36,264
Liz?

1323
01:10:36,265 --> 01:10:38,332
Temos que pôr Brian
com os madeireiros.

1324
01:10:38,333 --> 01:10:40,910
Estamos em cima deles!
Só esfrie a cabeça!

1325
01:10:40,911 --> 01:10:43,539
- Um momento.
- Esfrie a cabeça, eu disse.

1326
01:10:47,253 --> 01:10:50,101
- Certo.
- Srta. Sloane, bem-vinda!

1327
01:10:50,102 --> 01:10:52,610
Pat!
Por favor, sentem-se.

1328
01:10:52,905 --> 01:10:54,407
Sexta vencem os prazos

1329
01:10:54,408 --> 01:10:55,709
e sua campanha
acabará,

1330
01:10:55,710 --> 01:10:58,313
mas se acha que pegarei leve,
está enganada.

1331
01:10:58,314 --> 01:11:00,883
Aqui é TV ao vivo,
nada de linguagem vulgar.

1332
01:11:00,884 --> 01:11:03,110
Ofertas de emprego falsas
para minha equipe?

1333
01:11:03,111 --> 01:11:06,240
- Você desceu ao pior nível.
- Um rato gigante? Qual é?

1334
01:11:06,241 --> 01:11:07,742
Arruinou a carreira
da garota.

1335
01:11:07,743 --> 01:11:10,702
Calados! Vocês dois.
Certo, vamos!

1336
01:11:15,928 --> 01:11:18,189
<i>Olá, América.
Sou John O'Neill.</i>

1337
01:11:18,190 --> 01:11:21,130
<i>Bem-vindos à edição especial
do "This Week In Washington".</i>

1338
01:11:21,131 --> 01:11:24,120
<i>Armas!
Mais ou menos?</i>

1339
01:11:24,121 --> 01:11:27,015
<i>Houve 372 tiroteios
em massa o ao passado.</i>

1340
01:11:27,016 --> 01:11:28,576
<i>64 tiroteios
em escolas...</i>

1341
01:11:28,577 --> 01:11:30,693
<i>e há mais de 300 milhões</i>

1342
01:11:30,694 --> 01:11:32,861
<i>- de armas no país.</i>
- Trabalhou com Connors?

1343
01:11:33,330 --> 01:11:34,830
- Quatro anos.

1344
01:11:34,831 --> 01:11:39,700
Desbocado, imprevisível,
mas muito eficiente.

1345
01:11:40,473 --> 01:11:43,116
Se a verificação de antecedentes
é útil,

1346
01:11:43,117 --> 01:11:46,172
deveria ser exigida em toda
venda de armas, não só algumas.

1347
01:11:46,173 --> 01:11:48,333
Não é a proposta
da Heaton-Harris?

1348
01:11:48,334 --> 01:11:52,123
Sim. O projeto expande o escopo
do regulamento de armas.

1349
01:11:52,124 --> 01:11:55,267
E é outra afronta
aos direitos constitucionais.

1350
01:11:55,268 --> 01:11:57,597
Não. O projeto preenche
uma absurda lacuna

1351
01:11:57,598 --> 01:12:00,500
que permite que pessoas em
listas de vigilância terroristas

1352
01:12:00,501 --> 01:12:02,404
comprem armas
sem qualquer verificação.

1353
01:12:02,405 --> 01:12:04,836
É um ataque à liberdade
individual

1354
01:12:04,837 --> 01:12:06,407
feito por um governo
poderoso...

1355
01:12:06,407 --> 01:12:09,102
- Como carteira de motorista?
- Carteira de motorista?

1356
01:12:09,103 --> 01:12:10,423
É ilegal dirigir um carro

1357
01:12:10,424 --> 01:12:13,707
sem passar por rigorosas
avaliações teóricas e práticas.

1358
01:12:13,708 --> 01:12:16,509
<i>- É uma clara restrição...</i>
- Chefs que preparam baiacus!

1359
01:12:16,510 --> 01:12:19,814
<i>- que dirigem carros ou aviões.</i>
- Vamos! Chefs e baiacu!

1360
01:12:19,815 --> 01:12:23,116
Sabe, no Japão,
chefs treinam por sete anos

1361
01:12:23,117 --> 01:12:26,278
antes de poderem servir um peixe
venenoso chamado baiacu.

1362
01:12:26,279 --> 01:12:29,522
<i>O que isso tem a ver com
verificações de antecedentes?</i>

1363
01:12:29,523 --> 01:12:32,752
- Uma boa pergunta!
- Alguém nesta sala pensa

1364
01:12:32,753 --> 01:12:34,868
que deveriam
abolir carteiras de motorista?

1365
01:12:34,869 --> 01:12:36,252
- Isso é absurdo.
- Por quê?

1366
01:12:36,253 --> 01:12:39,032
São um ataque do governo
à liberdade individual.

1367
01:12:39,033 --> 01:12:40,922
Nós a aceitamos
porque faz sentido.

1368
01:12:40,923 --> 01:12:44,698
Quanto mais perigosa a máquina,
mais rigoroso o teste deve ser.

1369
01:12:44,699 --> 01:12:47,678
Acho que podemos estender
a definição de máquina perigosa

1370
01:12:47,679 --> 01:12:49,363
a armas de fogo
semiautomáticas.

1371
01:12:49,364 --> 01:12:51,300
Só que a 2ª Emenda
à Constituição

1372
01:12:51,301 --> 01:12:53,408
não garante o direito
de dirigir carros

1373
01:12:53,748 --> 01:12:57,473
ou operar máquinas,
ou sequer servir baiacus.

1374
01:12:57,474 --> 01:13:01,115
Ela garante o direito
de manter e portar armas.

1375
01:13:01,116 --> 01:13:02,917
Talvez não a tenha lido
recentemente.

1376
01:13:02,918 --> 01:13:04,719
O projeto de lei
infringe os direitos

1377
01:13:04,720 --> 01:13:06,825
das pessoas manterem
e portarem armas!

1378
01:13:06,826 --> 01:13:08,561
A 2ª Emenda
foi assinada numa época

1379
01:13:08,562 --> 01:13:10,983
em que a expectativa de vida
era de 38 anos.

1380
01:13:10,984 --> 01:13:13,407
<i>Era comum
nossos Pais Fundadores</i>

1381
01:13:13,408 --> 01:13:17,011
<i>resolverem as diferenças
num duelo ao amanhecer.</i>

1382
01:13:17,012 --> 01:13:20,374
<i>O que fazia sentido
naquela época agressiva,</i>

1383
01:13:20,375 --> 01:13:22,328
<i>é totalmente inadequado
para resolver...</i>

1384
01:13:22,329 --> 01:13:24,141
Isso não é réplica.
O que deu nela?

1385
01:13:24,142 --> 01:13:27,626
<i>A Constituição dos EUA
aguentou o teste do tempo.</i>

1386
01:13:27,627 --> 01:13:31,105
Ela foi escrita para conferir
direitos incontestáveis

1387
01:13:31,106 --> 01:13:34,709
<i>que não mudam dependendo
de para onde o vento sopra.</i>

1388
01:13:34,710 --> 01:13:36,792
<i>Foi escrita
com o propósito específico</i>

1389
01:13:36,793 --> 01:13:39,794
de controlar as
Elizabeths Sloanes deste mundo,

1390
01:13:39,795 --> 01:13:42,020
que querem limpar
a bunda com a Constituição

1391
01:13:42,021 --> 01:13:44,365
e substituí-la pelo próprio
julgamento,

1392
01:13:44,366 --> 01:13:48,323
pois ela sabe mais que os
Pais Fundadores desta nação.

1393
01:13:48,324 --> 01:13:52,207
Nada é incontestável,
nem mesmo a Constituição.

1394
01:13:52,208 --> 01:13:55,545
<i>É irônico que a declaração
de direitos que você invoca é...</i>

1395
01:13:55,546 --> 01:14:00,215
- na verdade, uma emenda!
- Também não gosto dela,

1396
01:14:00,216 --> 01:14:01,913
mas é a Segunda Emenda.

1397
01:14:01,914 --> 01:14:03,925
Vem logo após
a liberdade de expressão,

1398
01:14:03,926 --> 01:14:05,712
de imprensa, religiosa,

1399
01:14:05,713 --> 01:14:07,375
<i>e antes de impedir buscas</i>

1400
01:14:07,376 --> 01:14:09,665
<i>e de ter que testemunhar
contra si mesmo.</i>

1401
01:14:09,666 --> 01:14:12,371
Estão agrupadas.
É a Declaração de Direitos!

1402
01:14:12,372 --> 01:14:15,145
- Como se contorna isso?
- Não precisamos contornar.

1403
01:14:15,146 --> 01:14:18,154
<i>A Suprema Corte já esclareceu
que o direito de portar arma</i>

1404
01:14:18,155 --> 01:14:20,154
<i>é sujeito
a restrições legais.</i>

1405
01:14:20,155 --> 01:14:22,020
Uma delas
é verificar antecedentes.

1406
01:14:22,021 --> 01:14:25,580
Verificações de antecedentes
universais são uma violação.

1407
01:14:25,581 --> 01:14:28,900
Que parte do "não devem ser
infringidos" você não entende?

1408
01:14:28,901 --> 01:14:32,003
Essa é a réplica
mais fraca e enfadonha

1409
01:14:32,004 --> 01:14:33,974
de seu pobre arsenal.

1410
01:14:33,975 --> 01:14:37,057
Como um último recurso
para quem não tem argumentos.

1411
01:14:37,058 --> 01:14:39,655
Está falando da Constituição
dos Estados Unidos!

1412
01:14:39,656 --> 01:14:42,059
Se produzissem um argumento
racional e vencedor,

1413
01:14:42,060 --> 01:14:44,062
migraria para o lado deles
com prazer,

1414
01:14:44,063 --> 01:14:47,036
mas porque está
na Constituição,

1415
01:14:47,037 --> 01:14:49,345
na Bíblia
ou no meu horóscopo,

1416
01:14:49,346 --> 01:14:51,321
- O quê?
<i>- não é um argumento vencedor.</i>

1417
01:14:51,322 --> 01:14:53,884
É um paraquedas.
Um equivalente intelectual

1418
01:14:53,885 --> 01:14:56,245
de um covarde mijão,

1419
01:14:56,246 --> 01:14:57,854
escondido na saia da mamãe.

1420
01:14:57,855 --> 01:15:00,357
- Por que não retomamos...
- Não! Não vamos!

1421
01:15:00,358 --> 01:15:02,360
Por que não perguntamos
às mães lá fora

1422
01:15:02,361 --> 01:15:05,064
que perderam seus filhos
para sociopatas armados,

1423
01:15:05,065 --> 01:15:09,663
se elas acreditam neste direito
incontestável de portar armas.

1424
01:15:09,664 --> 01:15:11,616
Por que não perguntar
à garota apavorada

1425
01:15:11,617 --> 01:15:15,096
que se trancou no armário do
zelador na escola Bloomington.

1426
01:15:15,097 --> 01:15:18,748
forçada a ouvir seus colegas
serem massacrados?

1427
01:15:19,135 --> 01:15:20,863
Vá em frente, pergunte!

1428
01:15:20,864 --> 01:15:23,340
O nome dela é
Esme Manucharian.

1429
01:15:24,816 --> 01:15:27,048
Ela está bem ali.

1430
01:15:32,387 --> 01:15:34,619
Meu Deus, Liz!

1431
01:15:35,640 --> 01:15:39,115
<i>Intervalo, faremos uma pausa.
Quando voltarmos,</i>

1432
01:15:39,116 --> 01:15:41,726
<i>talvez esses dois
parem de se estapear</i>

1433
01:15:41,727 --> 01:15:43,995
<i>e realmente comecem
o debate.</i>

1434
01:15:43,996 --> 01:15:45,870
<i>Voltamos já.</i>

1435
01:16:09,261 --> 01:16:10,886
Não insultarei
sua inteligência

1436
01:16:10,887 --> 01:16:13,191
dizendo que aquilo
foi no calor do momento.

1437
01:16:17,783 --> 01:16:19,284
Quando resolveu?

1438
01:16:21,152 --> 01:16:23,572
Quando comecei a ser usada
para a mídia.

1439
01:16:26,157 --> 01:16:29,261
Certo. Desde o primeiro dia.

1440
01:16:37,007 --> 01:16:38,762
O jantar naquela noite...

1441
01:16:40,942 --> 01:16:42,761
me perguntou
se eu iria a público

1442
01:16:42,762 --> 01:16:45,665
como se fosse a diferença
entre vitória e derrota.

1443
01:16:48,934 --> 01:16:50,672
E se eu tivesse dito não?

1444
01:16:52,162 --> 01:16:53,663
Ainda teria feito?

1445
01:16:54,539 --> 01:16:56,041
Provavelmente.

1446
01:16:57,115 --> 01:16:58,962
Fui contratada para ganhar.

1447
01:16:58,963 --> 01:17:02,667
E tenho a obrigação de usar
cada recurso que eu tenho.

1448
01:17:03,003 --> 01:17:06,365
A atenção que isso receberá,
seria uma negligência não...

1449
01:17:06,366 --> 01:17:10,223
- É isso? Eu sou um recurso?
- Profissionalmente, sim!

1450
01:17:12,302 --> 01:17:15,254
Entendo que você
tem sentimentos e uma vida,

1451
01:17:15,255 --> 01:17:17,271
mas não sou responsável
por isso.

1452
01:17:18,350 --> 01:17:20,892
Sou responsável pela causa,
e se ambos conflitam,

1453
01:17:20,893 --> 01:17:23,171
sempre haverá
só um vencedor.

1454
01:17:26,375 --> 01:17:28,586
Um viva!,
por falar sem rodeios.

1455
01:17:30,232 --> 01:17:32,805
Certo.
Prepare-se, Esme.

1456
01:17:32,806 --> 01:17:34,878
A emissora quer
uma declaração.

1457
01:17:34,879 --> 01:17:38,227
Refazemos a sua maquiagem
e saímos de braços dados.

1458
01:17:38,228 --> 01:17:40,465
Seremos breves,
sem perguntas.

1459
01:17:40,882 --> 01:17:44,036
Hoje vamos deixá-los
querendo mais.

1460
01:17:49,252 --> 01:17:50,653
<i>Primeiramente,</i>

1461
01:17:50,654 --> 01:17:52,826
<i>quero deixar claro
que dediquei a minha vida</i>

1462
01:17:52,827 --> 01:17:54,877
<i>para as questões
de controle de armas,</i>

1463
01:17:54,878 --> 01:17:57,430
<i>visto que o sistema atual
está falido.</i>

1464
01:17:57,431 --> 01:18:01,141
<i>É um julgamento racional,
não emocional.</i>

1465
01:18:05,145 --> 01:18:06,846
Eu sou uma sobrevivente

1466
01:18:07,469 --> 01:18:11,061
<i>do massacre de 1998
no colégio de Bloomington.</i>

1467
01:18:12,320 --> 01:18:15,258
Por anos procurei esconder
a dor e o trauma,

1468
01:18:15,259 --> 01:18:17,127
com medo de ter
que reviver aquilo.

1469
01:18:17,729 --> 01:18:21,804
<i>Mas cheguei à conclusão
de que milhares de pessoas</i>

1470
01:18:21,805 --> 01:18:23,782
<i>afetadas pela violência
armada</i>

1471
01:18:23,783 --> 01:18:26,165
<i>precisam se erguer
e ser contabilizadas.</i>

1472
01:18:27,580 --> 01:18:32,574
<i>Precisam de um representante
que fale o que eles têm sofrido.</i>

1473
01:18:32,575 --> 01:18:34,563
Vamos chamar Sandford.

1474
01:18:35,316 --> 01:18:37,417
Ainda pode
haver vida nisso.

1475
01:19:14,217 --> 01:19:16,169
Você é uma figura,
Elizabeth.

1476
01:19:21,539 --> 01:19:23,858
Se quer
atear fogo a si mesmo

1477
01:19:23,859 --> 01:19:26,667
por sua necessidade de vencer,
não vou reclamar.

1478
01:19:26,668 --> 01:19:28,170
Mas Esme?

1479
01:19:28,872 --> 01:19:30,332
O fim é a minha preocupação.

1480
01:19:30,333 --> 01:19:33,259
O seu liberalismo virtuoso
pode se atormentar com os meios.

1481
01:19:33,260 --> 01:19:34,946
- Você precisa de mim.
- O fim?

1482
01:19:34,947 --> 01:19:38,364
Você sumiu quando ferrou tudo
e mijou sobre a bandeira.

1483
01:19:38,365 --> 01:19:41,622
Comparar a Constituição dos EUA
com o horóscopo?

1484
01:19:42,169 --> 01:19:44,972
Com esse tipo de merda
que lobistas de armas prosperam!

1485
01:19:45,580 --> 01:19:47,482
Ou se deu conta
de que vamos perder?

1486
01:19:47,483 --> 01:19:49,657
Isso é mais importante
do que minha carreira

1487
01:19:49,658 --> 01:19:53,060
ou o desconforto da Esme com
repórteres quando mexe no lixo.

1488
01:19:53,061 --> 01:19:55,993
- Você está fora de controle.
- Não vamos perder!

1489
01:19:58,105 --> 01:19:59,792
E se eu dissesse...

1490
01:20:01,721 --> 01:20:04,000
que toda esta estratégia
foi uma fachada,

1491
01:20:04,456 --> 01:20:08,885
para enganar as Cynthia Greens
desta empresa.

1492
01:20:09,960 --> 01:20:11,561
Do que está falando?

1493
01:20:12,380 --> 01:20:14,242
Bill Sandford estava certo.

1494
01:20:14,848 --> 01:20:18,603
As mulheres são o ponto fraco
dos lobistas de armas.

1495
01:20:19,533 --> 01:20:23,087
Uma enorme base de poder
com quem eles não falam

1496
01:20:23,088 --> 01:20:26,617
- e não podem controlar.
- E?

1497
01:20:28,231 --> 01:20:30,847
Aquelas viagens estranhas
no meu itinerário?

1498
01:20:32,043 --> 01:20:34,374
Representantes feministas,

1499
01:20:34,375 --> 01:20:38,409
organizações feministas,
diretoras de empresas...

1500
01:20:39,073 --> 01:20:42,193
Falei com quantas pude,
para intimarem suas associadas

1501
01:20:42,194 --> 01:20:45,530
- a doar para o meu PAC.
- Seu Comitê de Ação Política?

1502
01:20:46,292 --> 01:20:48,489
Bill Sandford terá
um surpresa desagradável

1503
01:20:48,490 --> 01:20:51,897
- no último dia.
- Quão desagradável?

1504
01:20:51,898 --> 01:20:55,277
US$ 15 milhões de mais
de 3 milhões de doadores.

1505
01:20:56,485 --> 01:20:58,066
Em um trimestre?

1506
01:21:01,023 --> 01:21:03,316
Na verdade, menos.

1507
01:21:04,822 --> 01:21:06,324
Inacreditável!

1508
01:21:09,891 --> 01:21:11,674
Por que está me dizendo
isso agora?

1509
01:21:12,575 --> 01:21:15,035
Segurou até agora
e está me dizendo hoje?

1510
01:21:15,036 --> 01:21:18,107
Meu Deus! Digo que voltamos
ao jogo e isso é tudo o que diz?

1511
01:21:18,108 --> 01:21:20,022
Você sabia que ferraria
com Esme hoje.

1512
01:21:20,023 --> 01:21:23,592
Então escondeu isso de mim
para eu não demiti-la.

1513
01:21:23,593 --> 01:21:26,729
Você tem uma visão incomum
para seu tipo de lobista.

1514
01:21:26,730 --> 01:21:29,029
Esteve manipulando tudo
o tempo todo.

1515
01:21:30,433 --> 01:21:33,731
Ser lobista é antecipar
os movimentos do seu adversário

1516
01:21:33,732 --> 01:21:37,636
- e elaborar ações em contrário.
- Eu não sou o seu adversário!

1517
01:21:40,200 --> 01:21:43,626
Você já foi normal?

1518
01:21:44,792 --> 01:21:46,194
Quando era criança?

1519
01:21:46,913 --> 01:21:50,942
Ou esses processos distorcidos
da sua mente vieram do útero?

1520
01:21:50,943 --> 01:21:53,506
Porque estou
tendo muita dificuldade

1521
01:21:53,507 --> 01:21:56,047
em entender
como alguém chega a isso.

1522
01:22:00,224 --> 01:22:02,126
Acho que sou só uma figura.

1523
01:22:09,918 --> 01:22:11,420
Vejo você amanhã.

1524
01:22:41,159 --> 01:22:43,244
Você é Madeline
Elizabeth Sloane.

1525
01:22:43,645 --> 01:22:46,403
Trabalha com assuntos
governamentais e comunicações.

1526
01:22:46,404 --> 01:22:47,805
Googleou bem.

1527
01:22:48,744 --> 01:22:51,802
O que foi aquilo no evento?

1528
01:22:51,803 --> 01:22:53,509
Fingiu que éramos estranhos.

1529
01:22:53,510 --> 01:22:55,192
O que você esperava?

1530
01:22:56,687 --> 01:22:58,089
Você está bem?

1531
01:23:02,048 --> 01:23:04,947
Só minha mãe
me chamava de Madeline.

1532
01:23:06,465 --> 01:23:08,992
Assuntos governamentais
e comunicações

1533
01:23:08,993 --> 01:23:11,214
são só palavras chiques
para lobista.

1534
01:23:11,215 --> 01:23:13,585
E lobista é uma chique
para o quê, exatamente?

1535
01:23:13,586 --> 01:23:15,978
Fora desta sala,
nós somos estranhos!

1536
01:23:16,445 --> 01:23:19,124
- Essas eram as regras.
- Estávamos sozinhos!

1537
01:23:19,125 --> 01:23:21,567
Em um lugar público!

1538
01:23:21,568 --> 01:23:24,117
Não posso
ser associada a você lá.

1539
01:23:24,118 --> 01:23:26,727
Pelo menos uma pessoa
sabia quem você era.

1540
01:23:26,728 --> 01:23:28,535
Afinal, quem era ela?

1541
01:23:28,536 --> 01:23:30,675
Eu nunca revelo
os meus clientes, nunca.

1542
01:23:30,676 --> 01:23:32,764
Você só se mete
em suas vidas pessoais.

1543
01:23:32,765 --> 01:23:34,170
Pesquisa buscando
a verdade.

1544
01:23:34,171 --> 01:23:36,381
Ouvi que lobistas não são bons
com a verdade.

1545
01:23:36,382 --> 01:23:39,113
Diz o cara que dorme
com estranhos por dinheiro.

1546
01:23:39,114 --> 01:23:41,604
Estou só surpreso
com seu dom natural de mentir.

1547
01:23:41,605 --> 01:23:45,703
Cresci mentindo, Ford.
Não queria, eu precisei.

1548
01:23:45,704 --> 01:23:47,806
Por isso sou ótima nisso.

1549
01:23:48,208 --> 01:23:51,610
É uma habilidade que trocaria
com prazer por uma vida normal.

1550
01:23:53,508 --> 01:23:55,110
O normal é superestimado.

1551
01:24:37,264 --> 01:24:38,565
Desculpe.

1552
01:24:39,987 --> 01:24:41,489
Desculpe.

1553
01:24:43,100 --> 01:24:44,660
Não posso.

1554
01:24:45,657 --> 01:24:47,058
O que há de errado?

1555
01:24:52,492 --> 01:24:54,958
Desculpe.
Esqueça esta noite.

1556
01:24:55,607 --> 01:24:59,320
- Por quê? Fiz alguma coisa?
- Não, é...

1557
01:25:00,735 --> 01:25:02,997
Não estou com a cabeça
no lugar.

1558
01:25:04,305 --> 01:25:07,985
Aqui, o dinheiro mais fácil
que já ganhou.

1559
01:25:07,986 --> 01:25:09,387
Eu não fiz nada.

1560
01:25:09,388 --> 01:25:12,377
Você deveria...
Eu desperdicei o seu tempo.

1561
01:25:12,863 --> 01:25:16,823
- Podemos sentar e conversar.
- Pegue a porra do dinheiro!

1562
01:25:23,004 --> 01:25:24,405
Saia, por favor.

1563
01:25:30,657 --> 01:25:32,058
Como quiser.

1564
01:25:48,313 --> 01:25:50,191
- Numark.
- Numark, sim!

1565
01:25:50,192 --> 01:25:52,292
Milner, Carlson.

1566
01:25:52,293 --> 01:25:54,950
- Wade Powell, Virginia.
- Hackman vem também.

1567
01:25:54,951 --> 01:25:57,004
Perdemos Milner, Newman,
Carlson, Hackman.

1568
01:25:57,005 --> 01:25:59,224
Adamu está suavizando
sua posição.

1569
01:25:59,225 --> 01:26:02,240
- Vou suavizar a porra...
- Bill Sandford na linha 3.

1570
01:26:02,241 --> 01:26:04,543
Estou fechando Adamu
agora, porra!

1571
01:26:06,387 --> 01:26:09,060
Ela pega a minha própria ideia
e usa contra nós.

1572
01:26:09,061 --> 01:26:12,140
<i>- Tentamos te avisar, Bill.</i>
- 15 milhões!

1573
01:26:12,141 --> 01:26:14,934
De 3 milhões de doadores!
Em menos de um trimestre.

1574
01:26:14,935 --> 01:26:17,178
Parando ela,
você para a Heaton-Harris.

1575
01:26:17,179 --> 01:26:20,201
Precisa ser pessoal,
aí acabamos com ela.

1576
01:26:20,202 --> 01:26:22,339
<i>Podemos usar
as redes sociais, Bill.</i>

1577
01:26:22,340 --> 01:26:25,595
- Colocá-la na defensiva!
- Não a quero na defensiva!

1578
01:26:25,596 --> 01:26:27,691
<i>Não a quero
fora da campanha!</i>

1579
01:26:27,692 --> 01:26:31,169
Quero ela como a razão pela qual
as pessoas pensarão duas vezes

1580
01:26:31,170 --> 01:26:34,096
antes de baterem de frente
com os guardiões da 2ª Emenda.

1581
01:26:34,097 --> 01:26:36,693
Eu quero a carreira dela.

1582
01:26:37,482 --> 01:26:40,491
Alex, sou eu.
Acabei de desembarcar.

1583
01:26:41,083 --> 01:26:43,486
Filadélfia foi tão bom
quanto podíamos esperar.

1584
01:26:43,487 --> 01:26:46,259
<i>- Então, como estamos?</i>
- Faltam quatro, pessoal!

1585
01:26:47,563 --> 01:26:49,216
Está brincando.

1586
01:26:50,730 --> 01:26:53,014
Isso é incrível.

1587
01:26:53,015 --> 01:26:55,483
<i>Juntando-se a nós agora,
Esme Manucharian.</i>

1588
01:26:55,484 --> 01:26:56,985
<i>Esme, obrigado por vir.</i>

1589
01:26:56,986 --> 01:27:00,370
<i>Diria que o debate de armas
tornou-se uma questão feminina?</i>

1590
01:27:00,371 --> 01:27:02,995
<i>Os números mostram
que segurança de armas de fogo</i>

1591
01:27:02,996 --> 01:27:05,999
<i>tornou-se uma questão decisiva
para as mulheres americanas.</i>

1592
01:27:06,000 --> 01:27:08,087
<i>Se o seu representante
não está escutando,</i>

1593
01:27:08,088 --> 01:27:10,213
<i>elas irão às urnas
eleger alguém que vá.</i>

1594
01:27:21,365 --> 01:27:24,603
O que você quer?
Eu tenho 15 milhões para torrar.

1595
01:27:25,352 --> 01:27:27,590
Lauren estava checando
suas cartas.

1596
01:27:27,591 --> 01:27:29,969
Entre as ameaças
e os e-mail de ódio,

1597
01:27:29,970 --> 01:27:31,322
ela encontrou isso.

1598
01:27:31,323 --> 01:27:33,136
Pru Walsh, do <i>Sentinel</i>,

1599
01:27:33,137 --> 01:27:35,644
fará um artigo sobre lobistas,
ou seja, sobre você.

1600
01:27:35,645 --> 01:27:38,019
Se queria me ver,
por que enviou uma carta?

1601
01:27:38,020 --> 01:27:41,077
Ela não quer. Só queria dizer
que entrou em contato

1602
01:27:41,078 --> 01:27:43,966
para uma entrevista e não
teve resposta. É uma ofensiva.

1603
01:27:43,967 --> 01:27:46,369
O mínimo que podemos fazer
é desapontá-la.

1604
01:27:47,398 --> 01:27:48,852
Pode marcar.

1605
01:27:49,315 --> 01:27:50,883
Cancelei seu horário das 10h.

1606
01:27:50,884 --> 01:27:52,877
Pode falar
com nosso advogado.

1607
01:27:52,878 --> 01:27:54,929
Não acho que vocês
se conheceram.

1608
01:27:55,618 --> 01:27:59,310
Sabe o que penso disso.
Fui contra você contratá-la.

1609
01:27:59,311 --> 01:28:01,568
Seu trabalho não é
ganhar lutas de lobistas.

1610
01:28:01,569 --> 01:28:04,069
Seu trabalho é nos impedir...

1611
01:28:06,664 --> 01:28:09,326
...independente para ser
totalmente desprezível!

1612
01:28:09,327 --> 01:28:10,829
Que diabos estava pensando?

1613
01:28:10,830 --> 01:28:14,396
Seja lá o que for,
parece bem estúpido agora.

1614
01:28:15,020 --> 01:28:17,623
Liz, conheça sua proteção.

1615
01:28:28,501 --> 01:28:30,305
Daniel Pozner,
Chefe Jurídico.

1616
01:28:30,306 --> 01:28:34,344
Liz Sloane, um risco desprezível
e leitora de lábios amadora.

1617
01:28:34,807 --> 01:28:37,561
De quem foi a ideia
das paredes de vidro? Sério?

1618
01:28:38,706 --> 01:28:42,079
<i>Dois programas de TV amanhã,
depois uma coisa no rádio</i>

1619
01:28:42,080 --> 01:28:44,427
<i>e finalmente,
terminarei em Illinois.</i>

1620
01:28:44,428 --> 01:28:46,396
<i>- Onde você está?</i>
- Cold Stone.

1621
01:28:46,397 --> 01:28:48,798
Esperando eles inventarem
a pílula alimentícia.

1622
01:28:48,799 --> 01:28:50,605
Isso pode demorar
um pouco.

1623
01:28:50,606 --> 01:28:53,409
<i>Conspirando para fisgar
os últimos quatro senadores.</i>

1624
01:28:53,410 --> 01:28:55,946
Seis certos, restam quatro.
Estamos conseguindo...

1625
01:28:55,947 --> 01:28:59,533
- Desculpe. Espera.
- Desculpe, é minha culpa.

1626
01:28:59,534 --> 01:29:01,136
<i>Tudo bem,
deixe-me ajudá-la.</i>

1627
01:29:02,341 --> 01:29:06,018
- Obrigada.
- Pronto. Tudo bem?

1628
01:29:07,852 --> 01:29:09,686
Desculpe por isso.

1629
01:29:09,687 --> 01:29:12,070
<i>Lembra quando perguntei
"como ganhamos?"</i>

1630
01:29:12,071 --> 01:29:14,195
e você disse:
"De verdade? Não ganhamos".

1631
01:29:14,196 --> 01:29:17,911
- Mantenho tudo o que disse.
- Desculpe.

1632
01:29:17,912 --> 01:29:19,958
Então você vai minimizar
os 15 milhões?

1633
01:29:19,959 --> 01:29:23,944
Não pode parecer
que nos gabamos do quanto temos.

1634
01:29:24,429 --> 01:29:27,122
Senadores ligam doações
com intenção de votos.

1635
01:29:27,123 --> 01:29:29,093
Não podemos dizer nada...

1636
01:29:29,094 --> 01:29:30,897
Quer tirar isso, sua vaca?

1637
01:29:34,188 --> 01:29:35,916
<i>Esme, ainda está aí?</i>

1638
01:29:35,917 --> 01:29:37,318
Vamos.

1639
01:29:39,086 --> 01:29:40,386
Tome!

1640
01:29:44,199 --> 01:29:46,132
<i>Esme, o que foi isso?</i>

1641
01:29:46,133 --> 01:29:47,726
Já passou por isso, não?

1642
01:29:48,515 --> 01:29:50,848
- Esme!
- Olhe para mim!

1643
01:29:51,798 --> 01:29:55,302
- Esme!
- Desta vez vou fazer direito.

1644
01:30:16,714 --> 01:30:19,386
<i>Estou na cena do tiroteio
de ontem à noite.</i>

1645
01:30:19,387 --> 01:30:24,182
A vítima era uma líder do
movimento pelo controle de armas

1646
01:30:24,183 --> 01:30:26,634
e o agressor foi morto
por um civil

1647
01:30:26,635 --> 01:30:29,637
que portava uma arma
registrada oculta.

1648
01:30:33,591 --> 01:30:34,893
George?

1649
01:30:36,252 --> 01:30:37,753
Está vendo o noticiário?

1650
01:30:38,096 --> 01:30:41,790
É, vários Natais chegaram
mais cedo para Bill Sandford.

1651
01:30:41,791 --> 01:30:45,333
<i>Estou indo para o aeroporto.
Prepare-se para gastar dinheiro.</i>

1652
01:30:45,334 --> 01:30:48,357
<i>Sua identidade foi confirmada
pela polícia como Frank McGill.</i>

1653
01:30:49,127 --> 01:30:52,949
McGill era o proprietário legal
de uma arma registrada.

1654
01:30:52,950 --> 01:30:55,143
A Heaton-Harris nem
chegaria perto dele!

1655
01:30:55,664 --> 01:30:58,476
Mas podia ter dificultado
para o outro filho da mãe.

1656
01:30:58,477 --> 01:31:01,599
O que sabemos sobre ele?
Onde conseguiu a arma?

1657
01:31:01,600 --> 01:31:04,002
Ele tinha uma arsenal
escondido no porão?

1658
01:31:04,743 --> 01:31:07,375
Para a Segunda Emenda,
que garante o direito

1659
01:31:07,376 --> 01:31:09,682
de se proteger
de um doente,

1660
01:31:09,683 --> 01:31:12,058
e mais ainda
para Frank McGill.

1661
01:31:12,059 --> 01:31:14,782
Cidadão modelo, vigilante,

1662
01:31:14,783 --> 01:31:17,185
responsável e com boa mira.

1663
01:31:46,395 --> 01:31:47,797
Como você está?

1664
01:31:58,378 --> 01:31:59,780
Vai para casa?

1665
01:32:02,222 --> 01:32:05,861
Veio de Washington para me ver
em uma sala de embarque?

1666
01:32:06,866 --> 01:32:09,509
Para poder me riscar
da sua lista?

1667
01:32:12,172 --> 01:32:15,175
Traí sua confiança.
Eu a coloquei nisso.

1668
01:32:16,046 --> 01:32:19,079
"Tudo bem, não foi sua culpa."
É isso que quer ouvir?

1669
01:32:20,070 --> 01:32:22,282
"Como você poderia saber?"

1670
01:32:23,754 --> 01:32:25,155
Não vai conseguir isso.

1671
01:32:26,787 --> 01:32:28,789
Ele queria me matar.

1672
01:32:36,457 --> 01:32:38,580
Eu não sabia
qual era o limite, Esme.

1673
01:32:45,105 --> 01:32:46,407
Eu nunca...

1674
01:32:46,943 --> 01:32:48,845
Nunca sei qual é o limite.

1675
01:32:57,338 --> 01:32:59,289
Claro, tire o tempo
que quiser.

1676
01:32:59,290 --> 01:33:02,263
E quando quiser, adoraríamos
tê-la de volta na campanha.

1677
01:33:02,854 --> 01:33:05,857
Nos seus termos. Sem mídia,
trabalharia nos bastidores.

1678
01:33:09,001 --> 01:33:10,702
Se não quiser
trabalhar comigo...

1679
01:33:12,704 --> 01:33:14,406
eu me retiro da campanha.

1680
01:33:16,909 --> 01:33:18,310
Se é o que quer.

1681
01:33:18,710 --> 01:33:21,733
Essa é a sua jogada
para me ter de volta?

1682
01:33:22,384 --> 01:33:25,286
Quer-me em frente às câmeras
para enfrentar Frank McGill?

1683
01:33:30,852 --> 01:33:35,007
Até me passou pela cabeça
que tudo isso fosse coisa sua.

1684
01:33:36,078 --> 01:33:39,156
Você só não contava com
um civil armado atrás de mim.

1685
01:33:40,152 --> 01:33:42,995
- Esme...
- Eu vou continuar lutando.

1686
01:33:43,886 --> 01:33:45,888
Onde eu puder
fazer diferença.

1687
01:33:47,240 --> 01:33:50,823
Mas o mais longe possível...
de você.

1688
01:33:54,337 --> 01:33:57,710
Você passou do limite quando
parou de respeitar as pessoas.

1689
01:33:58,932 --> 01:34:00,904
É esperta o bastante
para saber disso.

1690
01:34:01,784 --> 01:34:03,385
Apenas não se importa.

1691
01:34:08,931 --> 01:34:11,212
<i>Obrigado. Obrigado.
Bem-vindo de volta.</i>

1692
01:34:11,213 --> 01:34:14,066
Nosso próximo convidado
é o cara que você quer por perto

1693
01:34:14,067 --> 01:34:15,967
<i>quando está andando para casa
à noite</i>

1694
01:34:15,968 --> 01:34:18,140
e alguém aponta uma arma
na sua cara.

1695
01:34:18,141 --> 01:34:20,602
<i>Depois do exército,
McGill foi piloto comercial...</i>

1696
01:34:20,603 --> 01:34:22,574
<i>A verdade é que as ruas
não são seguras,</i>

1697
01:34:22,575 --> 01:34:24,578
e se não fosse a coragem,
bravura

1698
01:34:24,579 --> 01:34:27,650
e ótima mira
do nosso convidado,

1699
01:34:27,651 --> 01:34:30,532
<i>estaríamos refletindo
sobre mais uma tragédia.</i>

1700
01:34:30,533 --> 01:34:33,587
<i>Senhoras e senhores,
recebam o homem da vez.</i>

1701
01:34:34,157 --> 01:34:35,589
Frank McGill.

1702
01:34:38,106 --> 01:34:41,893
Frank McGill,
um herói americano!

1703
01:34:41,894 --> 01:34:45,197
Nada disso. Um cara comum
na hora e no lugar certos.

1704
01:34:45,198 --> 01:34:47,020
Com uma 9mm na cintura.

1705
01:34:47,401 --> 01:34:50,504
Estou curioso: a pessoa
cuja vida você salvou

1706
01:34:50,505 --> 01:34:53,706
já havia feito campanha
para banir o porte oculto.

1707
01:34:53,707 --> 01:34:57,580
- O que acha disso?
- Eu discordo respeitosamente,

1708
01:34:57,581 --> 01:34:59,563
<i>mas a moça tem direito
à opinião dela.</i>

1709
01:34:59,564 --> 01:35:03,778
Não deveriam atacá-la por isso,
muito menos apontar uma arma.

1710
01:35:04,308 --> 01:35:06,300
McGill é um presente
de Deus.

1711
01:35:07,572 --> 01:35:09,483
Mas não durará para sempre.

1712
01:35:09,864 --> 01:35:13,377
Precisamos que isso torne-se
um exame minucioso da Sloane.

1713
01:35:13,378 --> 01:35:15,589
Estou pensando
numa audiência no Congresso

1714
01:35:15,590 --> 01:35:19,653
sobre as práticas
lobistas heterodoxas dela.

1715
01:35:20,434 --> 01:35:24,387
Certamente podemos encontrar
um senador aberto à ideia.

1716
01:35:24,388 --> 01:35:27,300
Denegri-la na imprensa
é uma coisa.

1717
01:35:27,301 --> 01:35:31,444
Uma audiência congressual exige
uma boa alegação de improbidade.

1718
01:35:31,445 --> 01:35:34,148
Eu daria um testículo
para arruinar a reputação dela,

1719
01:35:34,149 --> 01:35:35,850
mas não vai conseguir.

1720
01:35:35,851 --> 01:35:38,266
Ela é especialista
em proteger o rabo.

1721
01:35:38,603 --> 01:35:41,136
Nunca conheci ninguém
tão pedante...

1722
01:35:41,137 --> 01:35:42,857
Comece uma investigação!

1723
01:35:43,949 --> 01:35:47,182
Vamos ver se o rabo dela
está bem protegido.

1724
01:35:49,865 --> 01:35:51,266
Oi!

1725
01:35:52,217 --> 01:35:56,370
Pru Walsh. Obrigada por vir.
Mike Gordon, do nosso jurídico.

1726
01:35:56,371 --> 01:35:58,242
Daniel Polzner, do nosso.

1727
01:35:58,243 --> 01:36:02,656
Você está à frente de um negócio
com péssima reputação.

1728
01:36:02,657 --> 01:36:04,319
Acha que é merecida?

1729
01:36:04,950 --> 01:36:07,381
Esse projeto de lei
só não passou décadas atrás

1730
01:36:07,382 --> 01:36:10,885
devido a interesses poderosos.
Quando um lobista levanta...

1731
01:36:10,886 --> 01:36:13,868
Esme Manucharian sumiu
desde o ataque.

1732
01:36:13,869 --> 01:36:15,491
Tem contato com ela?

1733
01:36:15,841 --> 01:36:19,024
É um assunto particular.
É mais importante lembrar...

1734
01:36:19,025 --> 01:36:20,835
Então não falou com ela?

1735
01:36:20,836 --> 01:36:24,600
O importante é que
Frank McGill é exatamente

1736
01:36:24,601 --> 01:36:27,102
o dono de arma responsável
e cumpridor da lei

1737
01:36:27,103 --> 01:36:29,264
cujos direitos
a Heaton-Harris protege.

1738
01:36:29,265 --> 01:36:33,088
- Sente-se culpada pelo ataque?
- Por que me sentiria?

1739
01:36:33,089 --> 01:36:35,220
Você fez de Esme
o rosto da sua campanha.

1740
01:36:35,221 --> 01:36:37,712
Você a jogou nos holofotes
no debate.

1741
01:36:37,713 --> 01:36:39,114
Não falarei disso.

1742
01:36:39,115 --> 01:36:42,871
Ela sabia que seria exposta
em rede nacional? Ela concordou?

1743
01:36:42,872 --> 01:36:45,265
Que tal dizer
que a maioria dos donos de armas

1744
01:36:45,266 --> 01:36:47,452
aprova uma maior checagem
dos antecedentes,

1745
01:36:47,453 --> 01:36:49,947
e que o lobby das armas
com seu discurso do medo

1746
01:36:49,948 --> 01:36:53,359
tenta pintar a Heaton-Harris
como algo que não é!

1747
01:36:53,360 --> 01:36:57,133
Acha que sua revelaçãozinha
fez dela um alvo?

1748
01:36:57,134 --> 01:36:59,905
Está claro que a srta. Sloane
não quer falar sobre isso.

1749
01:36:59,906 --> 01:37:02,438
O que está claro é que
seu artigo já foi escrito.

1750
01:37:02,439 --> 01:37:05,241
Não responda isso.
É pura especulação.

1751
01:37:05,242 --> 01:37:07,043
- Quem controla você?
- Chega.

1752
01:37:07,044 --> 01:37:09,947
Vocês não têm como saber
o que a srta. Walsh...

1753
01:37:09,948 --> 01:37:13,149
Vocês não têm interesse no que
a srta. Sloane tem a dizer!

1754
01:37:13,150 --> 01:37:15,932
- E como sabe disso?
- Seu gravador está desligado.

1755
01:37:17,939 --> 01:37:20,777
A ASCENSÃO E ASCENSÃO
DE ELIZABETH SLOANE

1756
01:37:20,778 --> 01:37:24,010
- Destruição.
- Podia ser pior.

1757
01:37:24,011 --> 01:37:28,064
- Já achei 4 erros factuais.
- Isso não é bom, Liz.

1758
01:37:28,065 --> 01:37:31,117
Jogue na reciclagem.
Vão fazer lápis com isso.

1759
01:37:31,118 --> 01:37:34,470
Talvez um deles acabe
nas mãos de um repórter íntegro.

1760
01:37:34,471 --> 01:37:36,024
Isso vai passar.

1761
01:37:37,975 --> 01:37:39,727
Certo, obrigado.

1762
01:37:41,068 --> 01:37:42,470
Tchau.

1763
01:37:45,012 --> 01:37:47,916
De repente todos os senadores
ficaram muito ocupados.

1764
01:37:49,677 --> 01:37:51,539
Nós sabemos o porquê.

1765
01:37:55,543 --> 01:37:57,635
Certo, não está nada bom.

1766
01:37:58,115 --> 01:38:00,246
Os US$ 15 milhões
nos ajudaram até aqui,

1767
01:38:00,247 --> 01:38:03,420
mas não duram muito contra
o grupo mais rico do Congresso.

1768
01:38:03,421 --> 01:38:06,153
Sejamos diretos.
Como está em relação ao voto?

1769
01:38:06,154 --> 01:38:09,778
Estamos perto deles.
Mas pelas últimas projeções...

1770
01:38:09,779 --> 01:38:12,746
faltarão de 4 a 7 votos.

1771
01:38:13,281 --> 01:38:15,333
Não podemos fazer
mais nada esta noite.

1772
01:38:16,014 --> 01:38:17,665
Liz, não precisamos ir.

1773
01:38:17,666 --> 01:38:20,808
- A Costa Oeste está acordada.
- Se falarmos com o Óregon,

1774
01:38:20,809 --> 01:38:23,471
fechamos com os madeireiros.
Podem ser 5 votos hoje.

1775
01:38:23,472 --> 01:38:27,225
Vão descansar, pessoal.
Fizemos o bastante por hoje.

1776
01:38:27,226 --> 01:38:30,722
Vou sair e rasgar aqueles
cartazes de Frank McGill

1777
01:38:30,723 --> 01:38:32,199
um por um, se for preciso.

1778
01:38:32,200 --> 01:38:35,959
Vão para casa e afiem as facas.
Amanhã tem mais.

1779
01:39:08,967 --> 01:39:12,972
- Então continuamos lutando.
- É só o que podemos fazer.

1780
01:39:13,372 --> 01:39:15,945
Como dizia minha ex-mulher.

1781
01:39:19,979 --> 01:39:22,482
Eu a conheci fugindo
de uma arrecadação de fundos.

1782
01:39:23,033 --> 01:39:24,954
Poderia se livrar disto.

1783
01:39:25,775 --> 01:39:27,257
Por que não para?

1784
01:39:31,761 --> 01:39:33,303
E faço o quê?

1785
01:39:48,048 --> 01:39:49,449
Boa noite.

1786
01:40:24,835 --> 01:40:26,237
Alô?

1787
01:40:27,829 --> 01:40:29,800
Que surpresa você atender.

1788
01:40:31,853 --> 01:40:33,855
Desculpe, número errado.

1789
01:41:49,982 --> 01:41:52,634
<i>Ela encheu os congressistas
de benefícios.</i>

1790
01:41:52,635 --> 01:41:56,618
Refeições, ingressos de eventos,
fins de semana com golfe...

1791
01:41:56,619 --> 01:41:59,497
Tudo pago pelos nossos clientes
por meio da firma.

1792
01:41:59,498 --> 01:42:00,944
Isso é o suficiente.

1793
01:42:00,945 --> 01:42:04,787
Ela dizia que seria cobrado,
mas não era para ser pago.

1794
01:42:04,788 --> 01:42:07,181
A dívida consta como ativo
no nosso balanço.

1795
01:42:07,182 --> 01:42:08,951
Podemos cobrar
quando quisermos.

1796
01:42:08,952 --> 01:42:11,805
Você foi o braço direito dela
por dois anos.

1797
01:42:12,976 --> 01:42:15,739
Deve haver algo!

1798
01:42:17,121 --> 01:42:19,122
Por que não há ninguém
nos arquivos dela?

1799
01:42:19,123 --> 01:42:21,444
Éramos tantos
quando eles caíram fora.

1800
01:42:21,445 --> 01:42:24,166
- Não que eu vá achar algo.
- Até onde você foi?

1801
01:42:24,167 --> 01:42:27,469
Começamos pelo último acordo,
antes dela pular fora.

1802
01:42:27,470 --> 01:42:30,023
Disseram que seria melhor
pegá-la por algo recente.

1803
01:42:30,024 --> 01:42:32,175
- Que seria?
- Bolos Shmallow.

1804
01:42:32,176 --> 01:42:34,807
Algo a ver com impostos.
Ela saiu no meio.

1805
01:42:35,229 --> 01:42:37,180
Pensei que fosse
o do óleo de palmeira.

1806
01:42:37,181 --> 01:42:39,794
- Óleo de palmeira?
- Imposto Nutella.

1807
01:42:41,175 --> 01:42:42,576
Esperem.

1808
01:42:43,217 --> 01:42:46,636
- Os indonésios?
- Não me lembro disso.

1809
01:42:54,329 --> 01:42:55,870
O que está procurando?

1810
01:42:59,303 --> 01:43:00,705
Sr. Dupont?

1811
01:43:01,305 --> 01:43:05,079
Ela violou normas éticas
do Senado. Podemos provar.

1812
01:43:24,519 --> 01:43:27,653
As coisas não estão boas
para você neste mandato, Ron.

1813
01:43:29,705 --> 01:43:32,837
Se quer saber, você precisa
de muito mais mídia paga.

1814
01:43:32,838 --> 01:43:36,456
- Não quero saber.
- Diga, quem será que poderia

1815
01:43:36,457 --> 01:43:39,543
financiar aqueles
cobiçados anúncios de TV?

1816
01:43:39,544 --> 01:43:41,647
Estou comprometido
com a Heaton-Harris.

1817
01:43:41,648 --> 01:43:44,949
Não posso votar nela com uma mão
e esmagá-la com a outra.

1818
01:43:44,950 --> 01:43:47,752
Acobertado pela imparcialidade,
claro que pode.

1819
01:43:47,753 --> 01:43:50,965
Você foi um crítico
dos lobistas no passado.

1820
01:43:50,966 --> 01:43:53,850
Você iniciará uma investigação
nos negócios da Sloane,

1821
01:43:53,851 --> 01:43:55,781
em resposta
à pressão da mídia

1822
01:43:55,782 --> 01:43:58,963
pelos inúmeros delitos dela.

1823
01:43:58,964 --> 01:44:03,739
Audiências são pagas
com dinheiro público.

1824
01:44:03,740 --> 01:44:08,745
Ron, nossos clientes o apontaram
como o homem certo para fazê-lo.

1825
01:44:08,746 --> 01:44:11,087
Se recusar,
não poderei impedir

1826
01:44:11,088 --> 01:44:14,199
que o destruam
com financiamento negativo.

1827
01:44:14,580 --> 01:44:18,209
Eles não vão parar
até aniquilá-lo.

1828
01:44:19,095 --> 01:44:22,088
Você conhece a raiz
da palavra "aniquilar"?

1829
01:44:22,839 --> 01:44:24,441
É latim.

1830
01:44:25,441 --> 01:44:28,044
Significa
"reduzir a nada".

1831
01:44:29,195 --> 01:44:31,657
É o que farão com você,
Ron.

1832
01:44:31,658 --> 01:44:35,252
E daí? Vou receber
um empurrão de Bill Sandford

1833
01:44:35,692 --> 01:44:39,485
e liderar o ataque à defensora
mais notória da Heaton-Harris?

1834
01:44:39,486 --> 01:44:41,717
Uma criança conseguiria
ligar os pontos.

1835
01:44:41,718 --> 01:44:45,481
Podemos criar uma estrutura
para obscurecer a fonte.

1836
01:44:45,482 --> 01:44:50,105
Seu grande empurrão será dado
por 8 a 12 entidades menores

1837
01:44:50,106 --> 01:44:52,929
sem nenhuma
ligação com armas.

1838
01:44:55,672 --> 01:44:57,749
O quão grande
será esse empurrão?

1839
01:45:00,006 --> 01:45:03,430
Grande o bastante
para ser a diferença

1840
01:45:03,431 --> 01:45:07,854
entre a continuidade
do seu mandato como senador

1841
01:45:07,855 --> 01:45:11,098
e a redução da sua carreira
a nada.

1842
01:45:26,344 --> 01:45:29,120
Isso é tudo que saiu
desde a matéria da Pru Walsh,

1843
01:45:29,121 --> 01:45:30,907
há duas semanas.

1844
01:45:30,908 --> 01:45:33,300
Meu favorito é o de como
você conseguiu derrubar

1845
01:45:33,301 --> 01:45:35,079
a presidente
do Conselho Estudantil

1846
01:45:35,080 --> 01:45:37,216
com um escândalo inventado
de plágio.

1847
01:45:37,595 --> 01:45:41,310
Presumo que não é difamação,
porque entendo totalmente.

1848
01:45:41,311 --> 01:45:43,193
Aquela bruxa
era insuportável.

1849
01:45:43,702 --> 01:45:45,629
Estou tirando você
da campanha.

1850
01:45:46,405 --> 01:45:47,865
O quê?

1851
01:45:47,866 --> 01:45:49,317
Não você. Ela.

1852
01:45:50,408 --> 01:45:51,820
Estarei lá fora.

1853
01:45:53,111 --> 01:45:55,549
- Como é?
- A Heaton-Harris vai esfriando

1854
01:45:55,550 --> 01:45:57,346
quanto mais você se associa
a ela.

1855
01:45:58,056 --> 01:46:02,180
- Sperling adora você.
- Nem o conheço! É armação!

1856
01:46:02,181 --> 01:46:05,960
Se estão armando isso,
é porque me querem fora.

1857
01:46:07,285 --> 01:46:09,655
Vai consultar o advogado
para uma audiência.

1858
01:46:13,772 --> 01:46:16,778
<i>Sobre a sua representação
do Governo Indonésio...</i>

1859
01:46:16,779 --> 01:46:19,557
- Darren, está ocupado?
- <i>O senador Alan Jacobs...</i>

1860
01:46:19,558 --> 01:46:23,371
<i>que patrocinou o projeto de lei
conhecido como Imposto Nutella,</i>

1861
01:46:23,882 --> 01:46:27,461
voou para a Indonésia
na 1ª classe, com a família.

1862
01:46:27,462 --> 01:46:29,770
e se hospedou em um hotel
de cinco estrelas.

1863
01:46:30,290 --> 01:46:34,725
A auditoria apontou que a viagem
custou mais de US$ 30 mil.

1864
01:46:34,726 --> 01:46:36,663
Pouco depois
do retorno dele,

1865
01:46:36,664 --> 01:46:39,388
o projeto de lei
foi retirado.

1866
01:46:41,234 --> 01:46:43,308
Por que você acha
que isso aconteceu?

1867
01:46:43,309 --> 01:46:45,989
Acredito que a viagem
teve propósito educacional.

1868
01:46:45,990 --> 01:46:48,488
Acho que ele descobriu
que o projeto de lei

1869
01:46:48,489 --> 01:46:50,288
acabaria
com uma indústria-chave

1870
01:46:50,289 --> 01:46:54,693
e que milhares de fazendeiros
acabariam na miséria.

1871
01:46:54,694 --> 01:46:56,506
Viu isso na praia particular
dele?

1872
01:46:57,197 --> 01:47:00,888
Não. A verdade é que seu cliente
financiou essa viagem

1873
01:47:00,889 --> 01:47:04,139
como estímulo para o senador
retirar o projeto de lei.

1874
01:47:04,140 --> 01:47:05,710
- Não foi isso?
- De modo algum.

1875
01:47:05,711 --> 01:47:07,767
Meu cliente
era o Governo da Indonésia.

1876
01:47:07,768 --> 01:47:10,720
A viagem foi paga pelo Instituto
de Estudos Ambientais.

1877
01:47:10,721 --> 01:47:13,523
Uma organização
sem fins lucrativos 501-C3.

1878
01:47:13,524 --> 01:47:16,902
A viagem foi pré-aprovada
pelo Comitê de Ética do Senado.

1879
01:47:16,903 --> 01:47:20,380
O seu cliente já doou
para essa organização?

1880
01:47:20,381 --> 01:47:23,142
Não tenho como saber.
Não tenho a lista de doadores,

1881
01:47:23,143 --> 01:47:26,966
nem tive envolvimento
em angariar fundos para isso.

1882
01:47:26,967 --> 01:47:28,402
Nenhum envolvimento?

1883
01:47:29,189 --> 01:47:31,392
Claro,
você não teria envolvimento

1884
01:47:31,393 --> 01:47:35,563
porque as regras do Conselho
de Ética impedem lobistas

1885
01:47:35,564 --> 01:47:38,361
de providenciarem viagens
para membros do Congresso.

1886
01:47:38,362 --> 01:47:39,807
De fato.

1887
01:47:43,244 --> 01:47:44,768
Sabe o que é isto?

1888
01:47:45,827 --> 01:47:47,939
Talvez eu possa
dar-lhe uma cópia.

1889
01:47:55,156 --> 01:47:57,217
Conhece esse formulário?

1890
01:47:58,160 --> 01:48:00,381
Um formulário
de certificação de patrocínio.

1891
01:48:00,382 --> 01:48:04,003
É uma cópia do exato formulário
de certificação de patrocínio

1892
01:48:04,004 --> 01:48:06,526
que foi entregue
ao Comitê de Ética do Senado

1893
01:48:06,527 --> 01:48:10,870
para pré-autorização da viagem
do senador Jacob à Indonésia.

1894
01:48:10,871 --> 01:48:14,274
Veja a letra cursiva
do formulário, srta. Sloane.

1895
01:48:15,276 --> 01:48:17,357
Você reconhece a caligrafia?

1896
01:48:17,839 --> 01:48:20,552
- Sim, reconheço.
- É a sua caligrafia?

1897
01:48:23,245 --> 01:48:24,678
É, sim.

1898
01:48:26,007 --> 01:48:28,950
Parece que temos um problema.

1899
01:48:28,951 --> 01:48:32,632
Mesmo que tenha sido assinado
e arquivado pela organização,

1900
01:48:32,633 --> 01:48:34,868
você foi a pessoa
que o preencheu.

1901
01:48:34,869 --> 01:48:37,765
À primeira vista, é evidência
de seu envolvimento

1902
01:48:37,766 --> 01:48:41,121
em organizar uma viagem
para um membro do Congresso,

1903
01:48:41,122 --> 01:48:45,822
constituindo uma clara violação
das regras do Comitê de Ética.

1904
01:48:45,823 --> 01:48:47,235
Esse é o seu grande trunfo?

1905
01:48:48,190 --> 01:48:52,297
Você me trouxe aqui,
fez uma endoscopia em mim,

1906
01:48:52,298 --> 01:48:54,924
e todo esse tempo,
o único item incriminatório

1907
01:48:54,925 --> 01:48:57,509
que tem em suas mãos
é um modelo de registro?

1908
01:48:57,510 --> 01:48:59,780
E a vigilância, srta. Sloane?

1909
01:48:59,781 --> 01:49:03,434
Sr. Rodolfo Schmidt
declarou em depoimento

1910
01:49:03,435 --> 01:49:07,509
que você pretendia usar
métodos de escutas

1911
01:49:07,510 --> 01:49:10,833
para encurralar o senador
Hank Badgley. É verdade?

1912
01:49:10,834 --> 01:49:14,136
Eu tive, por um breve momento,
intenção de usar esses métodos,

1913
01:49:14,137 --> 01:49:16,378
mas a intenção nunca foi
posta em ação.

1914
01:49:16,379 --> 01:49:19,460
- Por quê?
- Sr. Schmidt proibiu,

1915
01:49:19,461 --> 01:49:21,303
como ele disse
no depoimento que deu.

1916
01:49:21,304 --> 01:49:24,206
Mas você estava confortável
em utilizar esses métodos.

1917
01:49:24,207 --> 01:49:27,749
Você utilizou táticas
de espionagem

1918
01:49:27,750 --> 01:49:31,052
- enquanto lobista?
- Não utilizei.

1919
01:49:31,053 --> 01:49:33,871
Deixe-me perguntar isso.
Você já autorizou,

1920
01:49:33,872 --> 01:49:36,057
encomendou ou colocou

1921
01:49:36,058 --> 01:49:39,515
qualquer tipo de vigilância
fora da lei em alguém?

1922
01:49:40,205 --> 01:49:43,974
Deixe-me lembrar que perjúrio
diante do Congresso é crime...

1923
01:49:43,975 --> 01:49:45,563
A resposta é "não".

1924
01:49:46,665 --> 01:49:50,347
Nunca autorizei
vigilância ilegal.

1925
01:49:53,297 --> 01:49:55,557
Isso conclui meu interrogatório
da testemunha.

1926
01:49:55,558 --> 01:49:57,012
Obrigado, srta. Sloane.

1927
01:50:05,909 --> 01:50:07,826
Temos mais uma testemunha.

1928
01:50:09,012 --> 01:50:12,995
Ou acabou de cometer perjúrio
ou não é tão corrupta.

1929
01:50:12,996 --> 01:50:15,066
O Comitê chama
o sr. Robert Ford.

1930
01:50:16,200 --> 01:50:17,980
Eu não contaria com isso.

1931
01:50:19,224 --> 01:50:22,266
Presidente, não fui notificado
da sua intenção em...

1932
01:50:22,267 --> 01:50:25,281
Só localizamos a testemunha
recentemente, sr. Pozner.

1933
01:50:25,282 --> 01:50:26,683
Deixe rolar.

1934
01:50:26,684 --> 01:50:28,775
Um momento com minha cliente,
por favor.

1935
01:50:29,254 --> 01:50:31,518
O que é isso?
Quem é Robert Ford?

1936
01:50:32,337 --> 01:50:34,356
- Posso expor...
- Deixe rolar, droga!

1937
01:50:34,357 --> 01:50:36,686
Eles vão descobrir
de um jeito ou de outro.

1938
01:50:50,395 --> 01:50:53,251
Sr. Ford, por favor,
levante a sua mão.

1939
01:50:54,179 --> 01:50:57,166
Jura solenemente
dizer a verdade, toda a verdade

1940
01:50:57,167 --> 01:50:58,657
nada mais que a verdade,

1941
01:50:58,658 --> 01:51:00,867
sob risco de sofrer
penalidades por perjúrio?

1942
01:51:00,868 --> 01:51:02,763
- Juro.
- Por favor, sente-se.

1943
01:51:07,753 --> 01:51:12,472
Sr. Ford, pode descrever
a natureza do seu trabalho?

1944
01:51:14,459 --> 01:51:16,171
Tenho muitos trabalhos.

1945
01:51:18,183 --> 01:51:22,595
Qual deles você diria
que rende mais dinheiro?

1946
01:51:23,168 --> 01:51:25,238
Trabalho como acompanhante
em Washington.

1947
01:51:29,515 --> 01:51:32,076
Você dorme com mulheres
por dinheiro?

1948
01:51:32,077 --> 01:51:36,226
Atendo às necessidades
das clientes, sejam quais forem.

1949
01:51:37,043 --> 01:51:40,125
Às vezes, as clientes nem sabem
o que querem.

1950
01:51:40,126 --> 01:51:41,959
Parte do meu trabalho
é descobrir.

1951
01:51:41,960 --> 01:51:44,310
Mas, às vezes,
seu trabalho implica

1952
01:51:44,712 --> 01:51:46,840
fazer sexo com pagamento?

1953
01:51:48,014 --> 01:51:49,495
Sim, senhor.

1954
01:51:49,976 --> 01:51:52,257
Você sabe quem é
Elizabeth Sloane?

1955
01:51:52,258 --> 01:51:55,100
O Senado não pode se intrometer
nos assuntos pessoais...

1956
01:51:55,101 --> 01:51:57,374
Pagar por prostituição
é crime.

1957
01:51:57,375 --> 01:51:59,864
É da competência da audiência

1958
01:51:59,865 --> 01:52:03,188
determinar se a srta. Sloane
infringiu alguma lei.

1959
01:52:03,189 --> 01:52:07,310
Sr. Ford,
você conhece a srta. Sloane?

1960
01:52:08,295 --> 01:52:12,330
- Conheço.
- Pode identificá-la, por favor?

1961
01:52:13,761 --> 01:52:15,337
Está sentada logo ali.

1962
01:52:15,842 --> 01:52:18,785
Qual foi a natureza
do relacionamento de vocês?

1963
01:52:21,068 --> 01:52:24,050
Eu estava realizando
um trabalho com uma cliente,

1964
01:52:24,051 --> 01:52:27,635
tentei me apresentar
mas ela me dispensou.

1965
01:52:28,515 --> 01:52:32,373
Sr. Ford, você já teve
a srta. Sloane como cliente?

1966
01:52:36,804 --> 01:52:38,229
Não, senhor.

1967
01:52:39,366 --> 01:52:43,930
Posso conseguir depoimentos
de dois funcionários de um hotel

1968
01:52:43,931 --> 01:52:47,073
que alegam ter visto
a srta. Sloane no salão

1969
01:52:47,074 --> 01:52:51,158
no mesmo dia em que você,
sr. Ford, tinha reserva lá!

1970
01:52:51,159 --> 01:52:54,177
Perguntarei novamente.
Você atendeu a srta. Sloane

1971
01:52:54,178 --> 01:52:56,825
de qualquer maneira,
por dinheiro?

1972
01:52:56,826 --> 01:52:58,322
Não, senhor, não atendi.

1973
01:53:01,329 --> 01:53:05,155
Obrigado, Sr. Ford.
Está dispensado.

1974
01:53:10,278 --> 01:53:12,883
Os procedimentos
serão concluídos amanhã.

1975
01:53:12,884 --> 01:53:16,197
A srta. Sloane será encaminhada
ao Comitê de Ética do Senado

1976
01:53:16,524 --> 01:53:18,234
para que possam julgá-la.

1977
01:53:29,378 --> 01:53:32,033
Não acredito que esses idiotas
trouxeram um cara...

1978
01:53:32,034 --> 01:53:33,436
Ross!

1979
01:53:36,665 --> 01:53:38,734
Como vai nossa velha amiga
Heaton-Harris?

1980
01:53:40,529 --> 01:53:43,650
Em coma.
O assunto esfriou.

1981
01:53:44,893 --> 01:53:46,975
É isso que eles querem.

1982
01:53:47,335 --> 01:53:50,016
Sabemos o que seria necessário
para reanimá-la.

1983
01:53:50,721 --> 01:53:53,848
Sinceramente,
um terremoto.

1984
01:53:55,504 --> 01:53:57,706
Chegamos mais perto
do que tínhamos direito.

1985
01:54:06,275 --> 01:54:08,037
Estaremos todos lá
amanhã.

1986
01:54:42,032 --> 01:54:44,855
Srta. Sloane!
Podemos fazer uma pergunta?

1987
01:54:52,883 --> 01:54:55,385
<i>...prosseguirão
com as alegações...</i>

1988
01:55:03,453 --> 01:55:04,905
Bom dia.

1989
01:55:09,920 --> 01:55:12,615
Antes de encaminhar
o depoimento da testemunha

1990
01:55:12,616 --> 01:55:14,642
ao Escritório
de Ética Congressual,

1991
01:55:14,643 --> 01:55:17,146
ela tem direito
a fazer uma declaração.

1992
01:55:19,090 --> 01:55:20,960
Srta. Sloane,

1993
01:55:20,961 --> 01:55:23,203
há algo
que gostaria de dizer?

1994
01:55:35,527 --> 01:55:38,890
Presidente, minha cliente
não quer fazer uma declaração.

1995
01:55:39,691 --> 01:55:40,991
Muito bem,

1996
01:55:40,992 --> 01:55:42,711
lerei o encaminhamento

1997
01:55:42,712 --> 01:55:44,463
ao Escritório
de Ética Congressual.

1998
01:55:44,464 --> 01:55:46,756
Há algo que eu gostaria
de dizer, senador.

1999
01:56:15,748 --> 01:56:17,494
Tenho sido censurada
pela imprensa

2000
01:56:17,495 --> 01:56:19,474
e por esta audiência

2001
01:56:19,475 --> 01:56:21,477
como uma parasita

2002
01:56:21,847 --> 01:56:24,049
na democracia americana.

2003
01:56:24,777 --> 01:56:28,259
Insinua-se
que liderei a luta

2004
01:56:28,260 --> 01:56:30,052
pelo aumento na regulação
de armas

2005
01:56:30,053 --> 01:56:33,177
no interesse
da minha carreira.

2006
01:56:35,087 --> 01:56:38,030
Às vezes agimos
não para nós mesmos...

2007
01:56:39,692 --> 01:56:43,776
mas porque acreditamos
ser o certo a fazer.

2008
01:56:43,777 --> 01:56:46,319
Srta. Sloane, é pertinente
para essa discussão...

2009
01:56:46,320 --> 01:56:50,004
Entendo que tenho o direito
de dizer o que quiser, senador.

2010
01:56:50,403 --> 01:56:51,805
Prossiga.

2011
01:56:53,426 --> 01:56:57,069
Acredito que a Lei Heaton-Harris
é a coisa certa a fazer.

2012
01:56:59,667 --> 01:57:01,691
Mas também reconheço

2013
01:57:01,692 --> 01:57:06,270
que isso não foi
o que me motivou.

2014
01:57:08,241 --> 01:57:10,732
Quando me ofereceram
uma posição nessa campanha,

2015
01:57:10,733 --> 01:57:13,199
fiquei encantada
com o desafio.

2016
01:57:15,069 --> 01:57:17,153
Minha decisão para aceitar

2017
01:57:17,154 --> 01:57:20,447
foi baseada no meu desejo
de vencer.

2018
01:57:23,677 --> 01:57:26,351
Vencer como nunca venci.

2019
01:57:29,944 --> 01:57:33,587
É claro que meu comportamento
ficou bem aquém...

2020
01:57:34,468 --> 01:57:38,235
dos padrões éticos
aceitáveis.

2021
01:57:39,312 --> 01:57:43,937
Eu passei dos limites, com
consequências devastadoras...

2022
01:57:44,758 --> 01:57:47,049
a serviço
da minha obsessão.

2023
01:57:48,923 --> 01:57:51,605
Eu traí pessoas
próximas a mim.

2024
01:57:54,408 --> 01:57:56,571
Arrisquei suas vidas.

2025
01:57:59,013 --> 01:58:01,657
Eu mereço censura por isto

2026
01:58:01,658 --> 01:58:05,230
muito mais do que qualquer
outra irregularidade.

2027
01:58:07,622 --> 01:58:09,804
Quando considerarem
a Lei Heaton-Harris,

2028
01:58:09,805 --> 01:58:11,107
eu gostaria...

2029
01:58:11,612 --> 01:58:13,613
que cada membro do Congresso

2030
01:58:13,614 --> 01:58:16,318
seguisse o exemplo,
não o meu,

2031
01:58:17,171 --> 01:58:20,555
mas o do grupo de pessoas
sentadas atrás de mim,

2032
01:58:21,956 --> 01:58:24,844
que fizeram
grandes sacrifícios

2033
01:58:24,845 --> 01:58:28,789
em nome de fazer
o que acreditam ser o certo.

2034
01:58:29,724 --> 01:58:33,147
Eu gostaria
que esses membros

2035
01:58:33,148 --> 01:58:35,690
usassem seus votos,
não no interesse

2036
01:58:35,691 --> 01:58:38,873
de seus progressos
políticos,

2037
01:58:38,874 --> 01:58:40,816
mas pelo que acreditam

2038
01:58:41,361 --> 01:58:43,796
ser o certo
para o país deles.

2039
01:58:45,541 --> 01:58:47,675
Mas sei que meus desejos
são desperdiçados

2040
01:58:48,520 --> 01:58:50,522
e isso nunca irá acontecer.

2041
01:58:51,426 --> 01:58:53,370
Porque nosso sistema

2042
01:58:53,935 --> 01:58:55,536
está podre.

2043
01:58:57,433 --> 01:59:00,060
Ele não recompensa
os políticos honestos

2044
01:59:00,061 --> 01:59:02,064
que votam
com suas consciências.

2045
01:59:02,958 --> 01:59:04,710
Recompensa...

2046
01:59:05,477 --> 01:59:06,878
ratos...

2047
01:59:07,533 --> 01:59:11,366
dispostos a vender o país
para manterem-se em seus cargos.

2048
01:59:12,769 --> 01:59:14,550
Não se enganem.

2049
01:59:15,311 --> 01:59:19,531
Estes ratos são os verdadeiros
parasitas

2050
01:59:19,532 --> 01:59:21,734
na democracia americana.

2051
01:59:34,290 --> 01:59:37,492
Eu previ, se tivéssemos
sucesso suficiente

2052
01:59:37,493 --> 01:59:39,300
com o lobby
da Lei Heaton-Harris,

2053
01:59:39,301 --> 01:59:40,814
que deveria haver...

2054
01:59:41,887 --> 01:59:44,518
uma agressão pessoal
contra mim,

2055
01:59:45,321 --> 01:59:48,684
para interromper nossa dinâmica
e prejudicar

2056
01:59:48,685 --> 01:59:50,187
nossa credibilidade.

2057
01:59:52,858 --> 01:59:54,921
Lobby é sobre previsão...

2058
01:59:56,253 --> 01:59:59,076
sobre antecipar os movimentos
dos oponentes.

2059
02:00:00,297 --> 02:00:02,559
e preparar
ações em contrário.

2060
02:00:02,560 --> 02:00:04,944
Gostaria de discutir
o meu futuro.

2061
02:00:04,945 --> 02:00:07,364
É a hora errada,
Cookie!

2062
02:00:07,365 --> 02:00:11,109
O vencedor fica um passo
à frente da oposição...

2063
02:00:12,189 --> 02:00:16,492
e joga o seu trunfo só depois
que jogarem o deles.

2064
02:00:16,493 --> 02:00:18,476
Na verdade,
é a hora.

2065
02:00:18,996 --> 02:00:21,939
Trata-se de certificar-se
de surpreendê-los...

2066
02:00:22,740 --> 02:00:24,302
Que porra é essa?

2067
02:00:24,808 --> 02:00:27,059
e eles não poderão
surpreender você.

2068
02:00:27,060 --> 02:00:28,538
Minha demissão.

2069
02:00:28,980 --> 02:00:31,182
Vida acadêmica
é mais meu estilo.

2070
02:00:35,673 --> 02:00:39,237
Quando deixei a Cole, Kravitz
e Waterman...

2071
02:00:39,858 --> 02:00:44,061
mantive uma operadora minha
com eles.

2072
02:00:44,882 --> 02:00:46,895
<i>Certo, Jane,
contate Rodolfo Schmidt</i>

2073
02:00:46,896 --> 02:00:49,205
e diga que há seis pessoas
chegando.

2074
02:00:49,206 --> 02:00:51,134
Quem disse que vou?

2075
02:00:51,135 --> 02:00:54,051
<i>Foi elaborado um plano para
financiar uma audiência forjada</i>

2076
02:00:54,052 --> 02:00:56,446
<i>a mando do lobby de armas.</i>

2077
02:00:56,447 --> 02:00:59,336
Tem que haver algo!

2078
02:00:59,337 --> 02:01:02,044
- Fiquei surpresa que atendeu.
- Número errado.

2079
02:01:03,642 --> 02:01:06,323
<i>Ela está violando regras
de ética do Senado.</i>

2080
02:01:06,324 --> 02:01:07,625
Podemos provar.

2081
02:01:08,247 --> 02:01:11,671
Eu coloquei George Dupont
sob vigilância,

2082
02:01:11,672 --> 02:01:13,854
<i>até se encontrar
com um membro do Congresso.</i>

2083
02:01:13,855 --> 02:01:16,708
<i>que mostrou falência moral
suficiente</i>

2084
02:01:16,709 --> 02:01:19,154
<i>para compactuar
com esse plano.</i>

2085
02:01:19,519 --> 02:01:20,820
Vá.

2086
02:01:23,769 --> 02:01:25,334
Esse membro

2087
02:01:25,335 --> 02:01:28,770
é o senador
Ronald Michael Sperling.

2088
02:01:30,129 --> 02:01:31,615
Ordem!

2089
02:01:31,616 --> 02:01:34,876
Isso não é uma tribuna
para acusações rancorosas...

2090
02:01:34,877 --> 02:01:38,180
Coloque o seguinte endereço
em seus navegadores:

2091
02:01:39,356 --> 02:01:44,303
193.184.

2092
02:01:44,304 --> 02:01:46,736
216.

2093
02:01:46,737 --> 02:01:49,588
449.

2094
02:01:49,589 --> 02:01:52,093
Baixem um arquivo chamado:

2095
02:01:52,094 --> 02:01:54,033
"Terremoto".

2096
02:01:54,714 --> 02:01:56,698
<i>Não posso votar nela
com uma mão</i>

2097
02:01:56,699 --> 02:01:59,001
<i>e esmagá-la com a outra.</i>

2098
02:02:07,667 --> 02:02:09,149
Pegue o carro.

2099
02:02:11,771 --> 02:02:15,816
<i>Audiências são pagas
com dinheiro público.</i>

2100
02:02:17,837 --> 02:02:19,628
Devido a essas alegações,

2101
02:02:19,629 --> 02:02:21,430
a audiência está encerrada!

2102
02:02:21,431 --> 02:02:24,741
<i>Eles não vão parar
até aniquilá-lo.</i>

2103
02:02:24,742 --> 02:02:27,707
<i>Você conhece a raiz
da palavra "aniquilar"?</i>

2104
02:02:27,708 --> 02:02:29,653
<i>Significa
"reduzir a nada".</i>

2105
02:02:29,654 --> 02:02:31,256
Por favor, para trás!
Saiam!

2106
02:02:31,953 --> 02:02:34,555
<i>É o que farão com você,
Ron.</i>

2107
02:02:54,315 --> 02:02:58,821
UMA LOBISTA IDEALISTA NÃO PODE
CRER SÓ NA CAPACIDADE DE VENCER.

2108
02:03:05,106 --> 02:03:09,611
PELOS SERVIÇOS PRESTADOS,
PETERSON WYATT LHE OFERECE US$ 0

2109
02:03:41,423 --> 02:03:44,647
<i>PRISÃO FEDERAL ANDERSON
MARYLAND</i>

2110
02:03:44,648 --> 02:03:47,130
<i>10 MESES DEPOIS</i>

2111
02:04:08,070 --> 02:04:09,692
Estou surpreso
por você vir.

2112
02:04:10,238 --> 02:04:13,180
Soube que não sou a única
visita que anda recusando.

2113
02:04:15,438 --> 02:04:16,739
Você parece bem.

2114
02:04:17,697 --> 02:04:20,462
A prisão não é tão ruim
se você não tem um pênis.

2115
02:04:20,463 --> 02:04:23,506
Não ficamos nos pegando,
formamos grupos de autoajuda.

2116
02:04:24,007 --> 02:04:26,168
Há um mercado negro
de brilho labial.

2117
02:04:28,091 --> 02:04:29,593
E por que desta vez?

2118
02:04:31,386 --> 02:04:34,269
- Disseram que é sobre negócios.
- É.

2119
02:04:35,658 --> 02:04:38,187
A audiência do Sperling
e Dupont está agendada.

2120
02:04:38,188 --> 02:04:41,792
- Pedirei soltura antecipada.
- Você parece bem, também.

2121
02:04:42,218 --> 02:04:43,519
Obrigado.

2122
02:04:44,648 --> 02:04:49,092
Acho que levará
uns quatro ou seis meses.

2123
02:04:53,717 --> 02:04:55,799
Você provocou a coisa toda.

2124
02:04:57,741 --> 02:05:00,424
Armou para si mesma...

2125
02:05:01,085 --> 02:05:04,549
derrubou o telhado do Capitólio
sobre sua própria cabeça.

2126
02:05:04,909 --> 02:05:06,210
Para quê?

2127
02:05:06,638 --> 02:05:08,040
Uma lei de armas?

2128
02:05:09,293 --> 02:05:12,096
- Funcionou, não foi?
- Parabéns!

2129
02:05:12,474 --> 02:05:16,198
Criminosos vão procurar
mais armas no mercado negro.

2130
02:05:17,661 --> 02:05:19,603
Isso valeu mesmo
a sua carreira?

2131
02:05:21,618 --> 02:05:23,418
Suicídio profissional
não é tão ruim

2132
02:05:23,419 --> 02:05:26,778
ao considerar que a alternativa
é suicídio pela carreira.

2133
02:05:28,052 --> 02:05:29,908
Meu médico diria

2134
02:05:29,909 --> 02:05:32,282
que servi muito bem
os meus interesses.

2135
02:05:38,183 --> 02:05:39,984
Obrigada por vir, Daniel.

2136
02:05:42,253 --> 02:05:43,834
Estou curioso.

2137
02:05:46,251 --> 02:05:48,233
Sua pequena confusão...

2138
02:05:49,373 --> 02:05:51,383
Preencheu o formulário
deliberadamente.

2139
02:05:51,384 --> 02:05:53,186
Era você jogando um osso
para eles.

2140
02:05:53,786 --> 02:05:56,309
Sem isso, não teriam nada
para incitar a audiência.

2141
02:05:57,242 --> 02:06:00,105
E você não tem nenhuma
obrigação de responder a isso.

2142
02:06:05,451 --> 02:06:08,544
E esqueceu de mencionar isso
para alguém da equipe porque...

2143
02:06:08,545 --> 02:06:10,267
Cinco anos, no mínimo.

2144
02:06:16,382 --> 02:06:17,863
A gente se vê.

2145
02:06:55,422 --> 02:06:57,304
Sinc BluRay:
gur    (=

2146
02:06:58,247 --> 02:07:02,051
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

2147
02:08:02,548 --> 02:08:06,753
MISS SLOANE
ARMAS NA MESA

