1
00:00:38,805 --> 00:00:43,276
Você, Ethan, aceita Julia
como legítima esposa?

2
00:00:43,277 --> 00:00:46,818
- Aceito.
- Para ter, manter, amar,

3
00:00:46,819 --> 00:00:50,099
- respeitar, honrar e proteger?
- Aceito.

4
00:00:50,576 --> 00:00:54,742
Para proteger dos horrores
conhecidos e desconhecidos?

5
00:00:54,743 --> 00:00:58,156
- Para mentir, para enganar.
- O quê?

6
00:00:58,157 --> 00:00:59,787
Para viver uma vida dupla.

7
00:00:59,788 --> 00:01:03,788
Falhar em prevenir o sequestro,
apagar a identidade,

8
00:01:03,789 --> 00:01:06,020
forçá-la a se esconder,

9
00:01:06,021 --> 00:01:07,988
- tirar tudo que ela sabe.
- Pare.

10
00:01:07,989 --> 00:01:11,195
- No esforço fútil e egoísta...
- Pare!

11
00:01:11,196 --> 00:01:15,073
- De escapar a si próprio.
- Por favor, pare.

12
00:01:15,074 --> 00:01:18,764
- E, Julia, você aceita?
- Não.

13
00:01:18,765 --> 00:01:21,198
- Aceito.
- Não!

14
00:01:22,889 --> 00:01:24,775
Deveria ter me matado,
Ethan.

15
00:01:31,927 --> 00:01:35,349
BELFAST

16
00:01:53,278 --> 00:01:55,522
Destino sussurra ao guerreiro.

17
00:01:55,523 --> 00:01:57,692
A tempestade se aproxima.

18
00:01:58,363 --> 00:02:00,293
E o guerreiro sussurra
respondendo?

19
00:02:02,652 --> 00:02:04,156
Eu sou a tempestade.

20
00:02:21,564 --> 00:02:24,070
A ODISSÉIA DE HOMERO

21
00:02:35,009 --> 00:02:36,959
IDENTIDADE CONFIRMADA
HUNT, ETHAN M.

22
00:02:39,143 --> 00:02:42,733
<i>Boa noite, Sr. Hunt.
O anarquista Solomon Lane.</i>

23
00:02:43,170 --> 00:02:45,302
<i>Desde de que o capturou
há dois anos,</i>

24
00:02:45,303 --> 00:02:49,308
<i>a ausência dele no plano mundial
trouxe resultados indesejados.</i>

25
00:02:49,309 --> 00:02:51,277
<i>O sindicato de agentes rebeldes</i>

26
00:02:51,278 --> 00:02:53,997
<i>continua causando estragos
no mundo inteiro.</i>

27
00:02:53,998 --> 00:02:57,054
<i>A divisão de operações especiais
da CIA caçou sem cessar</i>

28
00:02:57,055 --> 00:02:59,123
<i>a rede elite Lane de hostis,</i>

29
00:02:59,124 --> 00:03:01,736
<i>mas muitos permanecem incógnitos
e em liberdade.</i>

30
00:03:01,737 --> 00:03:04,293
<i>Os remanescentes
desses dissidentes extremistas</i>

31
00:03:04,294 --> 00:03:06,332
<i>se autodenominam
de os Apóstolos.</i>

32
00:03:07,619 --> 00:03:10,365
<i>Eles aderiram à política
de terrorismo de aluguel,</i>

33
00:03:10,366 --> 00:03:12,599
<i>tornando-os
uma ameaça ainda maior.</i>

34
00:03:12,600 --> 00:03:16,636
<i>São responsáveis pelo recente
surto de varíola em Caxemira,</i>

35
00:03:16,637 --> 00:03:19,249
<i>bem como nas fronteiras
da China e do Paquistão,</i>

36
00:03:19,250 --> 00:03:21,417
<i>ameaçando um terço
da população mundial.</i>

37
00:03:21,418 --> 00:03:24,991
<i>A epidemia está sendo contida,
mas pelo que soubemos</i>

38
00:03:24,992 --> 00:03:27,094
<i>um novo cliente
contratou os Apóstolos</i>

39
00:03:27,095 --> 00:03:29,440
<i>para uma operação
mais ambiciosa.</i>

40
00:03:29,441 --> 00:03:31,393
<i>Foram contratados
por este homem,</i>

41
00:03:31,394 --> 00:03:35,364
<i>um extremista não identificado,
codinome John Lark,</i>

42
00:03:35,365 --> 00:03:37,369
<i>autor
deste manifesto apocalíptico,</i>

43
00:03:37,370 --> 00:03:40,354
<i>conclamando a uma destruição
da atual ordem mundial.</i>

44
00:03:40,534 --> 00:03:43,534
<i>Acredita-se que Lark é
responsável pelo desaparecimento</i>

45
00:03:43,535 --> 00:03:45,166
<i>de um especialista norueguês</i>

46
00:03:45,167 --> 00:03:47,089
<i>em armas nucleares,
Nils Debruuk.</i>

47
00:03:47,090 --> 00:03:49,245
<i>O acesso
de Dr. Debruuk foi revogado</i>

48
00:03:49,246 --> 00:03:52,164
<i>após ele demonstrar
forte visão antirreligiosa.</i>

49
00:03:52,165 --> 00:03:54,721
<i>Enquanto isso,
os Apóstolos, estavam em contato</i>

50
00:03:54,722 --> 00:03:56,512
<i>com o submundo
do leste europeu,</i>

51
00:03:56,513 --> 00:03:58,905
<i>que tinham posse
de três núcleos de plutônio</i>

52
00:03:58,906 --> 00:04:01,684
<i>roubados de uma base de mísseis
na Rússia oriental.</i>

53
00:04:02,366 --> 00:04:05,095
<i>Isso indicaria
que John Lark e os Apóstolos</i>

54
00:04:05,096 --> 00:04:08,458
<i>estão trabalhando juntos
para adquirir armas nucleares.</i>

55
00:04:08,933 --> 00:04:13,001
<i>NEST estima que Debruuk,
usando tais materiais,</i>

56
00:04:13,002 --> 00:04:14,408
<i>poderia produzir</i>

57
00:04:14,409 --> 00:04:17,222
<i>três armas nucleares
em 72 horas.</i>

58
00:04:17,223 --> 00:04:19,045
<i>Os dispositivos
seriam portáteis</i>

59
00:04:19,046 --> 00:04:21,658
<i>e enviados a qualquer
lugar do mundo numa noite.</i>

60
00:04:22,284 --> 00:04:24,353
<i>Nas mãos de John Lark
e dos Apóstolos,</i>

61
00:04:24,354 --> 00:04:25,754
<i>tais armas representam</i>

62
00:04:25,755 --> 00:04:28,589
<i>uma ameaça sem precedentes
para incontáveis milhões.</i>

63
00:04:29,123 --> 00:04:31,500
<i>Sua missão,
caso escolha aceitá-la,</i>

64
00:04:31,501 --> 00:04:34,042
<i>é impedir que os Apóstolos
adquiram plutônio,</i>

65
00:04:34,043 --> 00:04:36,266
<i>usando quaisquer meios
à sua disposição.</i>

66
00:04:36,744 --> 00:04:39,101
<i>Se você ou qualquer membro
de sua equipe</i>

67
00:04:39,102 --> 00:04:40,502
<i>for pego ou morto,</i>

68
00:04:40,503 --> 00:04:43,465
<i>o Secretário negará
o conhecimento de suas ações.</i>

69
00:04:43,466 --> 00:04:44,766
<i>Boa sorte, Ethan.</i>

70
00:04:44,767 --> 00:04:47,682
<i>Essa mensagem se autodestruirá
em 5 segundos.</i>

71
00:04:59,078 --> 00:05:02,811
BERLIM

72
00:05:02,812 --> 00:05:06,040
Ele está atrasado,
ele nunca se atrasa.

73
00:05:06,041 --> 00:05:08,655
- Ele vai aparecer.
- Não gosto disso.

74
00:05:09,061 --> 00:05:12,582
Tem algo nesse cara
que me dá arrepios.

75
00:05:12,583 --> 00:05:16,134
- Está tudo bem, fique calmo.
- Estou calmo.

76
00:05:16,135 --> 00:05:19,299
Não parece calmo.
Luther, ele parece calmo?

77
00:05:19,300 --> 00:05:21,980
<i>- Ele parece aterrorizado.
- Não estou,</i>

78
00:05:21,981 --> 00:05:23,717
<i>só tenho
um mal pressentimento.</i>

79
00:05:23,718 --> 00:05:25,568
<i>Não disse
que estava calmo?</i>

80
00:05:25,569 --> 00:05:29,129
É possível estar calmo
e apreensivo ao mesmo tempo.

81
00:05:29,130 --> 00:05:31,071
- Não é.
- Faz isso o tempo todo.

82
00:05:31,072 --> 00:05:32,612
- Não faço, não.
- Faz, sim.

83
00:05:32,613 --> 00:05:35,647
- Ele não faz.
- Devo acreditar que está calmo?

84
00:05:35,648 --> 00:05:37,903
- Aqui e agora? Nesse escuro?
- Não.

85
00:05:37,904 --> 00:05:39,961
Comprando plutônio
pelo mercado negro.

86
00:05:39,962 --> 00:05:43,190
Benji, não permitirei
que algo aconteça com você.

87
00:05:43,191 --> 00:05:45,247
<i>Viu, Benji,
está completamente seguro.</i>

88
00:05:45,248 --> 00:05:46,773
Fácil
para quem está na van.

89
00:05:46,774 --> 00:05:48,735
Você queria ir para o campo,
durão.

90
00:05:48,736 --> 00:05:51,125
Esta noite, Luther,
preferiria ficar na van!

91
00:05:51,126 --> 00:05:53,857
- Ele chegou.
- Deus...

92
00:06:09,444 --> 00:06:12,091
<i>- Prepare o dinheiro, Luther.
- Entendido.</i>

93
00:06:17,076 --> 00:06:19,734
Ethan, está na escuta?
Está na escuta?

94
00:06:32,587 --> 00:06:34,659
Vamos fazer isso logo
ou não?

95
00:06:40,732 --> 00:06:42,467
Sobrevivi nesse negócio

96
00:06:42,468 --> 00:06:44,881
graças a uma voz
em minha cabeça.

97
00:06:46,941 --> 00:06:48,777
Essa voz nunca se engana.

98
00:06:48,778 --> 00:06:52,876
Sempre que encontro você,
ela me diz a mesma coisa.

99
00:06:53,556 --> 00:06:56,707
- O que é?
- Nada.

100
00:07:01,771 --> 00:07:05,351
Estou aqui para fazer negócios,
mande a voz jogar a moeda.

101
00:07:37,312 --> 00:07:39,900
- O que é isso?
- Uma varinha de berílio.

102
00:07:39,901 --> 00:07:43,656
Está causando uma reação
com o plutônio no núcleo.

103
00:07:52,464 --> 00:07:53,864
É isso.

104
00:07:56,789 --> 00:08:00,193
- O dinheiro?
- O dinheiro.

105
00:08:03,316 --> 00:08:04,716
Traga o dinheiro.

106
00:08:16,876 --> 00:08:18,606
Luther, traga o dinheiro.

107
00:08:27,563 --> 00:08:31,087
- Precisamos dele, Luther.
- Matem-nos!

108
00:08:33,043 --> 00:08:34,443
Jesus!

109
00:08:36,588 --> 00:08:37,988
Eu pego!

110
00:08:42,209 --> 00:08:46,139
Luther, está na escuta? Luther?
Luther, responda.

111
00:08:46,140 --> 00:08:48,356
<i>Luther não está aqui
no momento.</i>

112
00:08:48,357 --> 00:08:51,530
<i>O que os Apóstolos
podem fazer por você, Hunt?</i>

113
00:08:51,531 --> 00:08:52,931
O que vocês querem?

114
00:08:52,932 --> 00:08:54,715
<i>Não vai escapar, Hunt.</i>

115
00:08:54,716 --> 00:08:57,588
<i>Entregue-nos o plutônio
e vá embora.</i>

116
00:08:57,589 --> 00:08:59,071
Benji, traga o carro.

117
00:08:59,384 --> 00:09:03,054
- Acho que não vou conseguir.
- Benji, pegue o carro.

118
00:09:23,230 --> 00:09:25,306
<i>Vamos fazer um acordo, Hunt.</i>

119
00:09:25,307 --> 00:09:29,099
<i>Entregue o plutônio
e não mataremos seu amigo.</i>

120
00:09:32,282 --> 00:09:34,954
Não faça isso, Ethan!
Não por mim!

121
00:09:47,941 --> 00:09:49,892
Vou contar até três.

122
00:09:50,361 --> 00:09:51,761
Um.

123
00:09:52,681 --> 00:09:54,378
- Dois.
- Luther,

124
00:09:55,249 --> 00:09:56,826
- sinto muito.
- Três!

125
00:10:11,861 --> 00:10:15,334
- Perdão, não sabia o que fazer.
- Não tem problema.

126
00:10:19,045 --> 00:10:20,445
Você está bem?

127
00:10:20,446 --> 00:10:23,226
- Eu deveria estar morto.
- Deveríamos todos estar.

128
00:10:25,200 --> 00:10:29,061
- Por que não estamos?
- Cadê o plutônio?

129
00:10:40,992 --> 00:10:42,392
Se foi.

130
00:10:46,813 --> 00:10:48,443
<i>Se começou a assistir agora,</i>

131
00:10:48,444 --> 00:10:52,811
<i>ocorreram três grandes explosões
simultaneamente,</i>

132
00:10:52,812 --> 00:10:55,554
<i>no que parece
ser um ataque coordenado.</i>

133
00:10:55,555 --> 00:10:58,871
<i>Esta imagem é ao vivo de Roma,
observando o Vaticano.</i>

134
00:10:58,872 --> 00:11:01,261
<i>É o mais perto
que nossas câmeras chegam.</i>

135
00:11:01,300 --> 00:11:04,189
<i>Acredita-se que o Papa
estava na residência</i>

136
00:11:04,190 --> 00:11:05,700
<i>quando aconteceu
a explosão.</i>

137
00:11:05,701 --> 00:11:07,101
<i>Também ao vivo,</i>

138
00:11:07,102 --> 00:11:09,800
<i>vemos arredores da cidade
de Jerusalém.</i>

139
00:11:09,801 --> 00:11:12,238
<i>Também ao vivo,
a cidade sagrada de Meca.</i>

140
00:11:12,239 --> 00:11:14,845
<i>Do USS Ronald Reagan
no Mar Vermelho,</i>

141
00:11:14,846 --> 00:11:16,800
<i>na costa da Arábia Saudita,</i>

142
00:11:17,300 --> 00:11:19,207
<i>radiação foi detectada,</i>

143
00:11:19,208 --> 00:11:22,149
<i>indicando que armas nucleares
foram usadas</i>

144
00:11:22,150 --> 00:11:25,017
<i>- nesses ataques abomináveis.
- Ethan.</i>

145
00:11:25,018 --> 00:11:27,669
<i>- Nada sobre as vítimas ainda...
- Está na hora.</i>

146
00:11:27,670 --> 00:11:30,059
<i>mas presumimos que é
um número catastrófico.</i>

147
00:11:30,060 --> 00:11:33,300
<i>Relatórios iniciais sugerem
que essas armas exigiam</i>

148
00:11:33,301 --> 00:11:35,246
<i>conhecimento
altamente especializado</i>

149
00:11:35,247 --> 00:11:36,647
<i>que poucos possuem.</i>

150
00:11:36,648 --> 00:11:38,511
<i>A pergunta agora é:
quem atacaria</i>

151
00:11:38,512 --> 00:11:41,600
<i>esses três locais sagrados
e por quê.</i>

152
00:11:42,100 --> 00:11:45,008
<i>Os ataques ocorreram
exatamente no mesmo momento,</i>

153
00:11:45,028 --> 00:11:46,478
<i>há pouco mais de uma hora,</i>

154
00:11:46,479 --> 00:11:48,200
<i>às 4h00 na costa leste.</i>

155
00:11:48,201 --> 00:11:50,500
<i>Minutos após o ataque,
o Congresso ordenou</i>

156
00:11:50,600 --> 00:11:52,055
<i>um recesso de emergência</i>

157
00:11:52,056 --> 00:11:54,300
<i>e o prédio do Capitólio
foi evacuado.</i>

158
00:11:54,301 --> 00:11:55,900
<i>O Presidente autorizou...</i>

159
00:11:56,208 --> 00:11:59,400
<i>A Casa Branca declarou
estado de emergência,</i>

160
00:11:59,401 --> 00:12:01,845
<i>colocando as forças armadas
em alerta máximo.</i>

161
00:12:02,200 --> 00:12:03,900
Você nos dá licença,
por favor?

162
00:12:05,900 --> 00:12:07,600
Dr. Debruuk...

163
00:12:09,200 --> 00:12:10,600
Sabemos quem você é.

164
00:12:10,601 --> 00:12:13,212
Lemos o Manifesto encontrado
no seu laboratório.

165
00:12:23,665 --> 00:12:27,100
Nunca houve paz sem
um grande sofrimento primeiro.

166
00:12:27,200 --> 00:12:29,800
Quanto maior o sofrimento,
maior a paz.

167
00:12:30,100 --> 00:12:32,000
Isto nos unirá.

168
00:12:33,700 --> 00:12:36,145
Quando lerem
este manifesto, entenderão.

169
00:12:36,146 --> 00:12:38,400
Ninguém vai ler
esse manifesto, nunca!

170
00:12:38,800 --> 00:12:40,300
Posso lhe prometer isso.

171
00:12:40,601 --> 00:12:43,400
Que dia é hoje?
Há quanto tempo estou aqui?

172
00:12:43,800 --> 00:12:45,578
Qual é a última coisa
que lembra?

173
00:12:46,397 --> 00:12:47,797
Estava dirigindo...

174
00:12:50,741 --> 00:12:53,297
- Bateram em mim...
- Isso foi há duas semanas.

175
00:12:53,501 --> 00:12:55,168
- Duas semanas?
- Duas semanas.

176
00:12:55,169 --> 00:12:56,969
Isso é seu, não é?

177
00:12:57,465 --> 00:12:59,648
É como Lark se comunicava
com você.

178
00:13:00,100 --> 00:13:01,500
- Lark?
- John Lark.

179
00:13:01,501 --> 00:13:03,098
Nós sabemos tudo sobre ele.

180
00:13:03,099 --> 00:13:04,499
Não sabe nada!

181
00:13:04,500 --> 00:13:07,223
Informações neste celular
podem nos levar até ele.

182
00:13:07,224 --> 00:13:09,037
E você tem a senha.

183
00:13:09,038 --> 00:13:10,700
Acha que Lark é o inimigo?

184
00:13:12,400 --> 00:13:13,800
E vocês...

185
00:13:13,801 --> 00:13:16,242
Bem, seja quem forem.
Vocês são o inimigo.

186
00:13:16,243 --> 00:13:18,605
É por sua causa
que o sistema sobrevive.

187
00:13:18,606 --> 00:13:21,016
- Porquê o sofrimento continua!
- Cale-se!

188
00:13:21,400 --> 00:13:24,299
Não nos importamos com você.
Nós queremos Lark!

189
00:13:24,300 --> 00:13:25,700
E se fizermos um acordo?

190
00:13:25,701 --> 00:13:27,101
Não tem acordo, Luther.

191
00:13:27,500 --> 00:13:28,900
Vá para fora!

192
00:13:29,127 --> 00:13:31,350
- Ethan!
- Me dê 5 minutos com esse cara!

193
00:13:31,351 --> 00:13:33,662
Ethan, não faça isso.
Não é quem somos.

194
00:13:33,663 --> 00:13:35,674
Talvez devamos
reconsiderar isso!

195
00:13:36,700 --> 00:13:38,784
E se o manifesto
for lido ao vivo?

196
00:13:38,785 --> 00:13:40,185
O quê? Consegue isso?

197
00:13:40,186 --> 00:13:42,100
Podemos fazer isso
com uma ligação.

198
00:13:43,307 --> 00:13:45,512
Bem, se lerem
o Manifesto do Lark...

199
00:13:45,513 --> 00:13:46,913
Não!

200
00:13:46,914 --> 00:13:48,600
Eu te darei a senha.

201
00:13:49,200 --> 00:13:50,600
Ethan! Ethan!

202
00:13:50,905 --> 00:13:52,305
Pense Ethan.

203
00:13:52,306 --> 00:13:54,017
Pense no bem maior.
Por favor!

204
00:13:54,018 --> 00:13:55,418
Sim, faça isso.

205
00:14:03,400 --> 00:14:04,800
Certo.

206
00:14:09,700 --> 00:14:11,100
Senhor...

207
00:14:11,200 --> 00:14:12,900
Não, ele não vai cooperar.

208
00:14:13,600 --> 00:14:15,000
Sim, senhor.

209
00:14:15,001 --> 00:14:16,613
Se levarmos
o manifesto...

210
00:14:17,900 --> 00:14:19,300
Ao ar.

211
00:14:21,800 --> 00:14:23,200
Desculpe, senhor.

212
00:14:30,400 --> 00:14:33,036
<i>Negociações e mercados globais
em queda livre.</i>

213
00:14:33,037 --> 00:14:34,437
<i>Um momento.</i>

214
00:14:34,438 --> 00:14:36,599
<i>Fui informado
que estamos recebendo</i>

215
00:14:36,600 --> 00:14:38,000
<i>novas informações.</i>

216
00:14:39,200 --> 00:14:42,770
<i>Acabei de receber um documento
de Nils Debruuk,</i>

217
00:14:42,771 --> 00:14:44,874
<i>um especialista
em armas nucleares,</i>

218
00:14:44,875 --> 00:14:48,400
<i>que alega ter construído
as armas usadas nesses ataques.</i>

219
00:14:49,000 --> 00:14:52,335
<i>Fui solicitado a ler
este manifesto na íntegra.</i>

220
00:14:53,300 --> 00:14:56,142
<i>Nunca houve paz sem
primeiro um grande sofrimento.</i>

221
00:14:56,800 --> 00:14:59,228
<i>Quanto maior o sofrimento,
maior será a paz.</i>

222
00:14:59,901 --> 00:15:02,586
<i>Como a humanidade é atraída
para a autodestruição</i>

223
00:15:02,587 --> 00:15:04,699
<i>como uma mariposa
para a vela,</i>

224
00:15:04,700 --> 00:15:06,504
<i>os chamados defensores da paz:</i>

225
00:15:06,505 --> 00:15:09,147
<i>a Igreja, o Governo,
a Justiça</i>

226
00:15:09,148 --> 00:15:10,562
<i>trabalham incansavelmente</i>

227
00:15:10,563 --> 00:15:12,600
<i>para salvar a humanidade
de si mesma.</i>

228
00:15:12,601 --> 00:15:14,227
Isso não irá mais te ajudar.

229
00:15:14,228 --> 00:15:15,628
<i>Mas evitando o desastre,</i>

230
00:15:15,629 --> 00:15:17,573
<i>só contribuem
para retardar a paz...</i>

231
00:15:17,574 --> 00:15:19,140
O que está feito está feito.

232
00:15:19,141 --> 00:15:22,141
<i>Isso só pode vir através
do inevitável batismo de fogo.</i>

233
00:15:22,142 --> 00:15:25,548
<i>O sofrimento que eu inflijo
é o começo do fim,</i>

234
00:15:25,549 --> 00:15:28,436
<i>é o começo
da compreensão mútua...</i>

235
00:15:28,437 --> 00:15:30,899
<i>- Conseguimos?
- ...o fim de todo sofrimento.</i>

236
00:15:30,900 --> 00:15:33,700
<i>É o primeiro passo
para o projeto final...</i>

237
00:15:33,701 --> 00:15:35,101
Conseguimos!

238
00:15:38,700 --> 00:15:40,100
Vai.

239
00:15:53,198 --> 00:15:54,698
Conseguimos?

240
00:15:54,700 --> 00:15:56,400
Claro que conseguimos!

241
00:16:04,509 --> 00:16:06,209
Eu disse
que iríamos conseguir.

242
00:16:07,300 --> 00:16:08,700
Não entendo?

243
00:16:09,000 --> 00:16:10,800
Os ataques não aconteceram?

244
00:16:10,801 --> 00:16:12,960
O acidente de carro
em que esteve,

245
00:16:12,961 --> 00:16:14,500
foi há uma hora.

246
00:16:14,982 --> 00:16:16,423
Eu dirigia o outro carro.

247
00:16:17,169 --> 00:16:18,788
O que está feito está feito.

248
00:16:19,149 --> 00:16:20,983
Quando nós
dizemos que está feito.

249
00:16:21,989 --> 00:16:24,489
<b><font color=#00FFFF>United
Apresenta...</font></b>

250
00:16:24,490 --> 00:16:27,990
<b><font color=#00FFFF>Agentes:
Darrow ~ LarissaPereus ~ dbroox²</font></b>

251
00:16:27,991 --> 00:16:31,491
<b><font color=#00FFFF>IceBreaker ~ Loyo ~ Sassenach</font></b>

252
00:16:31,492 --> 00:16:34,992
<b><font color=#00FFFF>FKillerii ~ SrLoko
Mr. Bazzanella</font></b>

253
00:16:34,993 --> 00:16:37,493
<b><font color=#00FFFF>Coordenação:
Durenkian</font></b>

254
00:16:37,494 --> 00:16:42,494
<b><font color=#FF8000>Junte-se à nossa equipe!
<font color=#0080FF>http://bit.ly/LegendeConosco</font></font></b>

255
00:17:04,300 --> 00:17:07,052
<b>MISSÃO: IMPOSSÍVEL
EFEITO FALLOUT</b>

256
00:17:07,053 --> 00:17:09,805
<b>MISSÃO: IMPOSSÍVEL
EFEITO FALLOUT</b>

257
00:17:21,650 --> 00:17:24,268
BASE AÉREA DE RAMSTEIN, ALEMANHA

258
00:17:24,269 --> 00:17:26,886
BASE AÉREA DE RAMSTEIN, ALEMANHA

259
00:17:34,700 --> 00:17:36,100
Senhor.

260
00:17:36,400 --> 00:17:39,178
O celular nos levou
a um servidor na Islândia,

261
00:17:39,179 --> 00:17:41,087
mas decriptografamos
a comunicação

262
00:17:41,088 --> 00:17:43,500
entre John Lark
e esta mulher:

263
00:17:43,800 --> 00:17:46,023
Alanna Mitsopolis,
ativista e filantropa,

264
00:17:46,024 --> 00:17:48,747
ganhou o apelido de Viúva Branca
por sua caridade.

265
00:17:48,748 --> 00:17:50,471
Um disfarce
do seu real negócio:

266
00:17:50,472 --> 00:17:52,528
tráfico de armas,
lavagem de dinheiro.

267
00:17:52,529 --> 00:17:54,885
Amplas conexões políticas
a protegem.

268
00:17:54,886 --> 00:17:56,775
Lark e a Viúva se reúnem
esta noite

269
00:17:56,776 --> 00:17:59,721
para negociar a entrega
de um pacote não especificado.

270
00:17:59,722 --> 00:18:02,445
Só podemos supor que seja
o plutônio desaparecido.

271
00:18:02,446 --> 00:18:05,390
Eles se reuniram em privado
no Grand Palais, em Paris,

272
00:18:05,391 --> 00:18:07,351
durante o evento
de arrecadação.

273
00:18:07,352 --> 00:18:08,852
Os detalhes estão
no arquivo.

274
00:18:08,853 --> 00:18:10,742
Se Lark não chegar
até à meia-noite

275
00:18:10,743 --> 00:18:12,143
a Viúva irá embora

276
00:18:12,144 --> 00:18:14,144
e venderá o pacote
a quem pagar mais.

277
00:18:14,145 --> 00:18:15,545
O que te dá...

278
00:18:15,546 --> 00:18:17,500
duas horas
para encontrar Lark.

279
00:18:17,501 --> 00:18:20,100
Senhor, há algo
que precisa saber, eu...

280
00:18:20,101 --> 00:18:21,501
Vou interromper isso já.

281
00:18:21,502 --> 00:18:23,947
Precisou tomar
uma difícil decisão em Berlim.

282
00:18:23,948 --> 00:18:26,226
Recuperar o plutônio
ou salvar sua equipe.

283
00:18:26,227 --> 00:18:29,005
Escolheu sua equipe
e agora o mundo está em perigo.

284
00:18:29,600 --> 00:18:33,068
Alguma falha no seu íntimo,
simplesmente não permite

285
00:18:33,069 --> 00:18:35,292
que escolha
entre uma e milhões de vidas.

286
00:18:35,390 --> 00:18:37,645
Você vê como uma fraqueza.
Para mim...

287
00:18:37,814 --> 00:18:39,900
é a sua maior força.

288
00:18:39,901 --> 00:18:43,013
Também me diz que posso contar
com você para me proteger.

289
00:18:43,014 --> 00:18:45,070
Vir aqui pela CIA
foi uma alternativa,

290
00:18:45,071 --> 00:18:46,471
para alguns, um recuo.

291
00:18:46,472 --> 00:18:48,747
Mas fiz isso por sua causa.

292
00:18:49,701 --> 00:18:51,224
Não me faça arrepender-me.

293
00:19:03,971 --> 00:19:05,371
Faça a ligação.

294
00:19:08,700 --> 00:19:10,100
Parem tudo.

295
00:19:20,682 --> 00:19:22,571
O que acha que está fazendo,
Erica?

296
00:19:22,572 --> 00:19:25,750
Pode ser sua missão,
mas esse é o avião da CIA.

297
00:19:25,751 --> 00:19:27,529
Não decola
sem a minha permissão.

298
00:19:27,530 --> 00:19:28,974
Não temos tempo para isso.

299
00:19:28,975 --> 00:19:31,099
Tenho uma equipe em Paris
para prender Lark

300
00:19:31,100 --> 00:19:32,600
assim que ele chegar
ao Palais.

301
00:19:32,601 --> 00:19:34,268
E um jato a postos
para levá-lo

302
00:19:34,269 --> 00:19:36,873
à Baía de Guantánamo
onde será interrogado.

303
00:19:36,874 --> 00:19:38,430
Gastar 24 horas
que não temos

304
00:19:38,431 --> 00:19:40,598
para extrair uma confissão
não confiável

305
00:19:40,599 --> 00:19:42,710
de um homem
sem identificação positiva?

306
00:19:42,711 --> 00:19:44,933
Não. Precisamos
de inteligência confiável

307
00:19:44,934 --> 00:19:46,334
e precisamos disso agora.

308
00:19:46,335 --> 00:19:49,300
Este cenário é precisamente
o porquê do IMF existir!

309
00:19:49,301 --> 00:19:51,200
O IMF é o Dia das Bruxas,
Alan.

310
00:19:51,201 --> 00:19:52,924
Um bando de adultos
com máscaras

311
00:19:52,925 --> 00:19:54,700
brincando
de doce ou travessura.

312
00:19:55,600 --> 00:19:57,800
E se tivesse pego
o plutônio em Berlim

313
00:19:57,801 --> 00:20:00,000
não teríamos esta conversa.

314
00:20:00,300 --> 00:20:03,400
- E a equipe dele estaria morta.
- Sim, estaria.

315
00:20:03,401 --> 00:20:06,431
Nosso trabalho é assim.
E é por isso que quero

316
00:20:06,432 --> 00:20:10,400
um dos meus homens em cena.
Para avaliar a situação.

317
00:20:10,900 --> 00:20:13,300
Agente Walker,
do Atividades Especiais.

318
00:20:13,600 --> 00:20:15,600
A reputação dele o precede.

319
00:20:16,100 --> 00:20:17,600
Você usa bisturi.

320
00:20:18,400 --> 00:20:21,395
- Prefiro um martelo.
- A resposta é não.

321
00:20:21,396 --> 00:20:24,338
Tenho autoridade operacional
direta do presidente.

322
00:20:24,339 --> 00:20:26,200
Vê algum problema,
fale com ele.

323
00:20:26,201 --> 00:20:29,200
Já falei e ele concorda comigo.
Meu homem vai.

324
00:20:29,201 --> 00:20:31,200
Ou ninguém vai.

325
00:20:39,000 --> 00:20:41,500
Ninguém se mete
entre você e esse plutônio.

326
00:20:41,600 --> 00:20:44,900
Nem Hunt, nem a equipe dele,
nem ninguém.

327
00:21:03,300 --> 00:21:06,412
A Viúva Branca tem espiões
em todos os níveis do governo.

328
00:21:06,413 --> 00:21:08,600
O plano é fingir ser
um avião comercial

329
00:21:08,601 --> 00:21:11,200
para entrarmos na França
sem sermos detectados.

330
00:21:11,300 --> 00:21:14,400
A Viúva vai encontrar Lark
numa sala VIP à meia-noite.

331
00:21:14,401 --> 00:21:17,699
Uma identificação eletrônica
pré-emitida é necessária.

332
00:21:17,700 --> 00:21:20,200
Obtivemos a identificação
de Lark,

333
00:21:20,201 --> 00:21:23,600
que nos permite localizá-la
com isto.

334
00:21:23,900 --> 00:21:26,600
Ache identificação
e encontrará Lark.

335
00:21:27,300 --> 00:21:28,700
E depois?

336
00:21:30,500 --> 00:21:31,900
Depois...

337
00:21:33,000 --> 00:21:34,700
Assumo a identidade dele.

338
00:21:35,100 --> 00:21:38,300
Faço contato com a Viúva.
Ela nos leva ao pacote.

339
00:21:38,900 --> 00:21:41,000
As pessoas caem
mesmo nisto?

340
00:21:42,100 --> 00:21:44,300
Como pretende
fazer Lark cooperar?

341
00:21:46,900 --> 00:21:48,700
Esbarro com ele na multidão.

342
00:21:48,701 --> 00:21:51,900
Em 10 segundos ele fica igual
aos outros bêbados na festa.

343
00:21:51,901 --> 00:21:54,000
Incoerente,
completamente dócil.

344
00:21:54,001 --> 00:21:56,400
Após eu emprestar o rosto,
você sai com ele

345
00:21:56,401 --> 00:21:58,343
e o entrega
à equipe de Sloan.

346
00:21:58,344 --> 00:22:00,400
Não se livrará de mim
assim tão fácil.

347
00:22:00,401 --> 00:22:02,100
Não é disso que se trata.

348
00:22:02,101 --> 00:22:03,501
Claro que é.

349
00:22:03,600 --> 00:22:06,000
Sei que não me quer nessa.

350
00:22:06,301 --> 00:22:07,954
Mas sejamos realistas.

351
00:22:07,955 --> 00:22:10,400
Se tivesse feito
a escolha difícil em Berlim,

352
00:22:10,401 --> 00:22:11,801
eu não estaria aqui.

353
00:22:11,802 --> 00:22:14,247
Se não tivesse atirado
no agente do Sindicato

354
00:22:14,248 --> 00:22:17,300
que te mandaram 'encontrar',
eu não estaria aqui.

355
00:22:17,301 --> 00:22:19,024
Isso mesmo.
Sei tudo sobre você.

356
00:22:19,025 --> 00:22:21,250
Por sua causa não temos
testemunhas vivas

357
00:22:21,251 --> 00:22:24,100
para identificar John Lark.
Ou os Apóstolos.

358
00:22:24,101 --> 00:22:26,700
Se tem um problema
com meus métodos,

359
00:22:26,701 --> 00:22:28,900
escolha ficar atrás.

360
00:22:28,901 --> 00:22:32,700
Sua missão
te obriga a aceitar isto.

361
00:22:32,701 --> 00:22:34,300
Não é esse o problema?

362
00:22:35,700 --> 00:22:37,800
<i>Dois minutos
para descompressão.</i>

363
00:22:37,900 --> 00:22:39,300
Vista-se!

364
00:22:39,301 --> 00:22:41,690
A Viúva vai encontrar Lark
daqui 30 minutos.

365
00:22:57,900 --> 00:23:00,000
<i>10 segundos
para a descompressão.</i>

366
00:23:03,600 --> 00:23:05,100
Seu oxigênio está ligado?

367
00:23:07,000 --> 00:23:08,797
Não há atmosfera
nesta altitude.

368
00:23:08,798 --> 00:23:11,000
Não quero que desmaie
em cima de mim.

369
00:23:13,722 --> 00:23:15,122
Seu monitor de alerta
tem

370
00:23:15,123 --> 00:23:17,000
um sistema de orientação
embutido.

371
00:23:17,001 --> 00:23:18,401
Siga-o até o alvo.

372
00:23:18,402 --> 00:23:20,000
Abra de acordo
com o sistema.

373
00:23:20,001 --> 00:23:22,000
Não antes,
e com certeza não depois.

374
00:23:22,001 --> 00:23:24,423
Ou terá os joelhos
atravessando seu cérebro.

375
00:23:24,424 --> 00:23:26,286
- Ficou claro?
- Claríssimo.

376
00:23:48,700 --> 00:23:50,645
Precisamos conversar,
repensar isso.

377
00:23:50,646 --> 00:23:52,091
Saia do meu caminho, Hunt!

378
00:23:52,092 --> 00:23:54,870
Walker, problemas.
Há uma tempestade e temos que...

379
00:23:55,301 --> 00:23:58,100
Chega de conversa.
Te vejo em Paris!

380
00:23:58,456 --> 00:23:59,856
Merda!

381
00:24:04,600 --> 00:24:06,059
Força!
Força!

382
00:24:18,600 --> 00:24:21,900
<i>Altitude, 7.500 m.</i>

383
00:24:27,900 --> 00:24:30,300
<i>- Walker!
- Qual é o problema, Hunt?</i>

384
00:24:30,301 --> 00:24:32,100
<i>Com medo de um trovãozinho?</i>

385
00:24:41,100 --> 00:24:43,700
<i>Altitude, 6.000 m.</i>

386
00:24:43,701 --> 00:24:45,400
Filho da puta!

387
00:24:46,300 --> 00:24:47,700
<i>Walker?</i>

388
00:24:50,000 --> 00:24:51,400
<i>Está na escuta?</i>

389
00:24:52,700 --> 00:24:54,100
<i>Walker?</i>

390
00:24:55,600 --> 00:24:58,600
<i>Aguente firme.
Aguente firme.</i>

391
00:24:59,100 --> 00:25:00,500
<i>Walker?</i>

392
00:25:06,000 --> 00:25:07,400
<i>Vamos!</i>

393
00:25:07,401 --> 00:25:10,400
<i>Altitude, 4.500 m.</i>

394
00:25:13,600 --> 00:25:15,000
<i>Walker?</i>

395
00:25:15,700 --> 00:25:17,200
<i>Walker!</i>

396
00:25:27,800 --> 00:25:29,200
<i>Walker!</i>

397
00:25:29,800 --> 00:25:31,200
<i>Walker!</i>

398
00:25:31,300 --> 00:25:34,200
<i>Altitude, 3.000 m.</i>

399
00:25:37,400 --> 00:25:38,800
<i>2.700.</i>

400
00:25:38,801 --> 00:25:40,201
<i>Merda!</i>

401
00:25:42,200 --> 00:25:43,600
<i>2.400.</i>

402
00:25:46,600 --> 00:25:48,100
<i>2.100.</i>

403
00:25:51,600 --> 00:25:53,000
<i>1.800.</i>

404
00:25:56,100 --> 00:25:57,500
<i>1.500.</i>

405
00:26:00,600 --> 00:26:02,000
<i>1.200.</i>

406
00:26:02,001 --> 00:26:03,401
<i>Walker!</i>

407
00:26:03,600 --> 00:26:05,000
<i>Walker!</i>

408
00:26:05,500 --> 00:26:06,900
<i>900.</i>

409
00:26:06,901 --> 00:26:09,900
<i>Abra! Abra! Abra!</i>

410
00:26:09,901 --> 00:26:12,273
<i>Abra! Abra! Abra!</i>

411
00:26:12,274 --> 00:26:13,674
<i>Abra!</i>

412
00:26:26,800 --> 00:26:28,200
Oh, Deus!

413
00:26:49,700 --> 00:26:51,900
Parece que seu oxigênio
pifou.

414
00:27:14,400 --> 00:27:16,500
É onde a Viúva
encontrará com Lark.

415
00:28:01,000 --> 00:28:02,400
Walker!

416
00:28:05,315 --> 00:28:06,715
Repita.

417
00:30:03,047 --> 00:30:05,300
- Cadê a seringa?
- Não precisei dela.

418
00:30:06,377 --> 00:30:07,777
Levante-o!

419
00:30:37,157 --> 00:30:38,557
<i>Venham aqui.</i>

420
00:30:38,558 --> 00:30:39,958
<i>Olhem.</i>

421
00:30:39,959 --> 00:30:41,359
<i>- D'Artagnan!
- Caramba!</i>

422
00:30:43,315 --> 00:30:45,625
<i>- Festinha.
- É, parece.</i>

423
00:30:56,900 --> 00:30:59,300
<i>Não seja tímido.
Quanto mais, melhor.</i>

424
00:30:59,301 --> 00:31:00,701
<i>Não somos maus.</i>

425
00:31:00,702 --> 00:31:02,692
<i>- Seja adulto.
- Não vamos comê-los.</i>

426
00:31:02,693 --> 00:31:04,100
<i>Abra isso!</i>

427
00:31:04,101 --> 00:31:05,879
<i>Podemos nos juntar?
Não mordemos.</i>

428
00:31:06,225 --> 00:31:07,725
<i>- Não adianta.
- Vamos indo?</i>

429
00:31:07,726 --> 00:31:09,510
<i>Com você seria bom.</i>

430
00:31:11,972 --> 00:31:15,063
<i>Quando ele me pega
Em seus braços</i>

431
00:31:15,631 --> 00:31:18,286
<i>Me fala baixinho</i>

432
00:31:18,636 --> 00:31:23,049
<i>Vejo a vida cor de rosa</i>

433
00:31:58,757 --> 00:32:00,157
<i>Merda.</i>

434
00:32:59,729 --> 00:33:01,129
Merda!

435
00:33:19,633 --> 00:33:21,300
Ainda consegue fazer
a máscara?

436
00:33:21,301 --> 00:33:23,635
Preciso de um rosto
para fazer uma máscara.

437
00:33:23,636 --> 00:33:25,100
Desculpe.

438
00:33:25,101 --> 00:33:26,800
Estava mirando
no peito dele.

439
00:33:28,300 --> 00:33:30,800
- O que faz aqui?
- É bom te ver também.

440
00:33:30,801 --> 00:33:32,900
Desculpe, estou confuso.
Você é?

441
00:33:35,100 --> 00:33:36,600
Uma velha amiga.

442
00:33:49,600 --> 00:33:52,000
Cancele o resgate.
Temos um Código Azul.

443
00:33:52,600 --> 00:33:54,600
Envie a limpeza.

444
00:33:54,800 --> 00:33:56,200
Essa foi a minha equipe.

445
00:33:58,900 --> 00:34:01,500
Não respondeu minha pergunta.
O que faz aqui?

446
00:34:04,300 --> 00:34:06,500
É isso aí. Apenas relaxe.
É isso aí.

447
00:34:06,501 --> 00:34:08,724
Cabeça para trás
até o sangramento parar.

448
00:34:08,725 --> 00:34:10,996
<i>O que foi?
Querem também?</i>

449
00:34:13,900 --> 00:34:16,300
Não está aqui por acaso.
Quem te mandou?

450
00:34:16,301 --> 00:34:18,468
- Não posso dizer.
- O que está fazendo?

451
00:34:18,469 --> 00:34:20,101
Tenho um encontro
com a Viúva.

452
00:34:20,102 --> 00:34:21,502
Ele tinha.

453
00:34:21,503 --> 00:34:23,100
Você não parece nada
com ele.

454
00:34:23,101 --> 00:34:25,250
Torçamos para que eles
não se conheçam.

455
00:34:25,251 --> 00:34:28,085
- Torcer não é uma estratégia!
- Você deve ser novo.

456
00:34:28,086 --> 00:34:30,753
Sem escolhas. A Viúva Branca
é nossa única pista.

457
00:34:30,754 --> 00:34:32,839
Serei esse cara
por 5 minutos.

458
00:34:32,840 --> 00:34:34,240
- Não faça isso.
- O quê?

459
00:34:35,028 --> 00:34:37,465
O que foi?
O que não está me contando?

460
00:34:37,466 --> 00:34:39,300
Não entende
no que está envolvido.

461
00:34:39,301 --> 00:34:41,300
Não entendo
no que estou envolvido?

462
00:34:41,301 --> 00:34:43,600
Não entendo
no que estou envolvido?

463
00:34:45,850 --> 00:34:47,250
No que estou envolvido?

464
00:34:47,251 --> 00:34:50,140
Se vai encontrar a Viúva,
ela se vai daqui 3 minutos.

465
00:34:52,000 --> 00:34:53,900
- Ethan!
- Farei dar certo.

466
00:34:54,000 --> 00:34:55,900
- Ethan!
- Farei dar certo.

467
00:34:58,100 --> 00:35:01,600
- Meu nome é Walker.
- É? Seja bem-vindo.

468
00:35:20,700 --> 00:35:22,700
- O que está fazendo?
- Vou com você.

469
00:35:22,701 --> 00:35:24,368
- Não vai não.
- Tem gente aqui

470
00:35:24,369 --> 00:35:26,000
- para matar Lark.
- Não brinca.

471
00:35:26,001 --> 00:35:27,500
Não, não eu, contratados.

472
00:35:27,501 --> 00:35:29,890
Assassinos pagos.
Eles não sabem como ele é.

473
00:35:29,891 --> 00:35:31,454
Só do encontro à meia noite.

474
00:35:31,455 --> 00:35:33,900
Se continuar nisso,
vão achar que você é Lark

475
00:35:33,901 --> 00:35:35,400
e vão te matar.

476
00:35:35,401 --> 00:35:36,801
Como sabe de tudo isso?

477
00:35:38,400 --> 00:35:39,900
Não posso contar.

478
00:35:42,400 --> 00:35:44,200
Deveria ter ficado
fora do jogo.

479
00:35:46,700 --> 00:35:48,400
Devia ter vindo comigo.

480
00:35:56,900 --> 00:36:00,100
<i>Esta caridade começou
em homenagem à minha mãe.</i>

481
00:36:01,000 --> 00:36:04,200
<i>Aqueles que a conheciam
entendiam a força dela.</i>

482
00:36:04,201 --> 00:36:06,900
<i>Sua tenacidade.
Sua desenvoltura.</i>

483
00:36:08,300 --> 00:36:10,400
<i>Mas havia outro lado dela.</i>

484
00:36:10,700 --> 00:36:12,900
<i>O lado
que a maioria nunca viu.</i>

485
00:36:13,300 --> 00:36:18,100
<i>É essa parte do espírito dela
que nos reuniu esta noite.</i>

486
00:36:19,400 --> 00:36:21,900
<i>Max fazia parte
de um paradoxo.</i>

487
00:36:24,500 --> 00:36:27,400
Ela tinha uma fascinação
por paradoxos.

488
00:36:27,900 --> 00:36:30,200
<i>Uma fascinação
que ela passou para mim.</i>

489
00:36:32,700 --> 00:36:34,242
<i>Max não tinha ilusões</i>

490
00:36:34,243 --> 00:36:36,300
<i>sobre o mundo
em que vivemos hoje.</i>

491
00:36:37,300 --> 00:36:40,700
<i>Mas ela sonhava
com um futuro muito diferente.</i>

492
00:36:41,500 --> 00:36:45,200
<i>Um no qual seus talentos únicos
não eram mais necessários.</i>

493
00:36:45,900 --> 00:36:48,300
<i>Tudo o que ela obteve
do jeito que o mundo é</i>

494
00:36:48,900 --> 00:36:52,200
<i>foi para torná-lo
o que poderia ser um dia.</i>

495
00:36:53,000 --> 00:36:55,200
<i>Esse futuro
ainda não chegou.</i>

496
00:36:56,700 --> 00:36:59,036
<i>Esta noite,
as contribuições de vocês</i>

497
00:36:59,037 --> 00:37:01,397
<i>nos aproximaram
um pouco mais dele.</i>

498
00:37:05,000 --> 00:37:08,300
Aproveitem a oportunidade.
Aproveitem a festa.

499
00:37:28,903 --> 00:37:31,800
Você não pode ser John Lark.

500
00:37:35,500 --> 00:37:37,200
Não sou, na verdade.

501
00:37:38,500 --> 00:37:40,100
É um apelido.

502
00:37:42,600 --> 00:37:46,200
Acho melhor que John Doe.
Há outro nome que prefira?

503
00:37:46,201 --> 00:37:48,000
Podemos conversar
em particular?

504
00:37:48,001 --> 00:37:50,500
Eu gosto de Lark.
Tem um certo charme.

505
00:37:50,501 --> 00:37:52,400
- Não temos tempo.
- Serei honesta.

506
00:37:52,401 --> 00:37:55,800
Um homem com sua reputação.
Esperava alguém

507
00:37:55,801 --> 00:37:57,201
mais feio.

508
00:37:58,400 --> 00:38:01,000
Não se engane,
pois sou tão feio quanto dizem.

509
00:38:01,001 --> 00:38:04,100
Agora vou ser honesto com você.
Sua vida está em perigo.

510
00:38:05,200 --> 00:38:08,300
- Não toque nela.
- Relaxe, ele é meu irmão.

511
00:38:09,400 --> 00:38:11,700
Está sendo rude
com nosso convidado, Zola.

512
00:38:11,701 --> 00:38:13,101
Está na hora de ir.

513
00:38:13,400 --> 00:38:15,400
Não transforme isto
numa cena.

514
00:38:17,400 --> 00:38:18,900
Não saia desta sala.

515
00:38:25,500 --> 00:38:28,100
- Entende?
- Sua vida está em perigo.

516
00:38:29,000 --> 00:38:32,400
- E quem gostaria de me matar?
- Os americanos, para começar.

517
00:38:32,401 --> 00:38:35,100
- Anotado.
- Acha que é a única com espiões

518
00:38:35,101 --> 00:38:36,501
no governo?

519
00:38:36,900 --> 00:38:40,100
Há pessoas aqui que não querem
que esta reunião aconteça.

520
00:38:40,101 --> 00:38:41,501
Não acredita em mim?

521
00:38:42,000 --> 00:38:43,400
Olhe ao redor.

522
00:38:55,600 --> 00:38:57,000
Sei o que está pensando.

523
00:38:57,600 --> 00:38:59,400
Talvez não estejam aqui
por você.

524
00:38:59,401 --> 00:39:01,500
Talvez só estejam aqui
por mim.

525
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Está disposta
a correr esse risco?

526
00:39:04,900 --> 00:39:06,700
Você tem algo que eu quero.

527
00:39:07,100 --> 00:39:09,600
Isso faz de mim o único
em quem pode confiar

528
00:39:09,601 --> 00:39:11,200
para te tirar daqui viva.

529
00:39:11,900 --> 00:39:14,000
Ou prefere deixar isso
para seu irmão?

530
00:39:18,400 --> 00:39:21,700
Acho que gostaria de ir
para casa agora, Sr. Lark.

531
00:41:36,900 --> 00:41:39,900
O governo francês receberá
o agente que incluíram hoje.

532
00:41:39,901 --> 00:41:42,700
A entrega será aérea
para o Ministério Financeiro

533
00:41:42,701 --> 00:41:44,300
às oito, amanhã de manhã.

534
00:41:44,301 --> 00:41:46,200
Outro comboio
sob escolta policial

535
00:41:46,201 --> 00:41:47,900
o transportará
por esta rota.

536
00:41:48,500 --> 00:41:51,600
Criaremos um desvio
neste cruzamento. Aqui.

537
00:41:51,900 --> 00:41:55,000
O comboio pegará a rota
alternativa pré-planejada, aqui.

538
00:41:56,200 --> 00:41:57,850
Onde vamos resgatar
o agente.

539
00:41:59,400 --> 00:42:00,900
Resgatar o agente?

540
00:42:12,000 --> 00:42:13,400
O agente?

541
00:42:15,800 --> 00:42:18,150
Pagamos muito dinheiro
por esta informação.

542
00:42:18,500 --> 00:42:20,800
Deram-nos tudo,
menos o nome deste homem.

543
00:42:21,400 --> 00:42:23,400
Não sabe quem ele é, sabe?

544
00:42:24,900 --> 00:42:26,500
O nome dele é Solomon Lane.

545
00:42:26,700 --> 00:42:29,300
Agente especial britânico
que virou anarquista.

546
00:42:30,500 --> 00:42:32,600
Ele usou agentes secretos
desonestos

547
00:42:32,601 --> 00:42:35,300
para criar uma rede terrorista
chamada Sindicato.

548
00:42:36,100 --> 00:42:39,000
Sabotagem, assassinato,
assassinato em massa.

549
00:42:39,400 --> 00:42:40,900
Feio como dizem.

550
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
Foi capturado
por agentes americanos

551
00:42:44,001 --> 00:42:45,401
há dois anos.

552
00:42:45,600 --> 00:42:48,600
Desde então, ele está
sob interrogatório interminável.

553
00:42:48,601 --> 00:42:51,100
Passou de um governo
para outro.

554
00:42:52,200 --> 00:42:54,000
Para responder
pelos crimes dele.

555
00:42:57,400 --> 00:42:59,100
Parece descontente, Lark.

556
00:42:59,700 --> 00:43:02,000
Talvez não tenha sido claro.

557
00:43:03,100 --> 00:43:05,600
Vim a Paris pelo plutônio.

558
00:43:06,000 --> 00:43:07,700
Deve haver um mal entendido.

559
00:43:08,700 --> 00:43:10,200
Sou apenas uma corretora.

560
00:43:10,700 --> 00:43:12,800
Conecto um comprador
e um vendedor.

561
00:43:13,200 --> 00:43:16,500
Meu vendedor não quer dinheiro.
Então, se quer o plutônio...

562
00:43:18,000 --> 00:43:21,500
Resgate Lane
e fazemos uma troca.

563
00:43:22,500 --> 00:43:23,900
Isso mesmo.

564
00:43:27,900 --> 00:43:30,100
Como sei que o vendedor tem
o que quero?

565
00:43:49,600 --> 00:43:51,600
Um pagamento adiantado
de boa fé.

566
00:43:52,400 --> 00:43:55,300
O Entregador trará mais dois
em 48 horas.

567
00:43:55,700 --> 00:43:58,100
Em troca dele.

568
00:44:06,900 --> 00:44:08,300
Tudo bem.

569
00:44:08,700 --> 00:44:10,600
O que acontece
após a diversão?

570
00:45:44,200 --> 00:45:45,600
Matar todos?

571
00:45:46,200 --> 00:45:47,600
Esse é o seu plano?

572
00:45:47,800 --> 00:45:49,200
Não haverá testemunhas.

573
00:45:49,700 --> 00:45:52,500
Qual é a minha garantia
de que Lane sai disto vivo?

574
00:45:52,700 --> 00:45:54,500
Ele está
numa caixa blindada.

575
00:45:55,000 --> 00:45:56,900
Nós o tiraremos
quando for seguro.

576
00:45:57,800 --> 00:45:59,200
Quer seu plutônio?

577
00:45:59,500 --> 00:46:00,900
Este é o preço.

578
00:46:03,200 --> 00:46:05,500
Ou demarca o limite
em matar policiais?

579
00:46:05,900 --> 00:46:07,900
Está falando com John Lark.

580
00:46:11,100 --> 00:46:13,900
Assassinei mulheres
e crianças com varíola.

581
00:46:16,500 --> 00:46:17,900
Não tenho limites.

582
00:46:22,300 --> 00:46:23,700
Certo.

583
00:46:24,100 --> 00:46:27,000
Durmam bem, todos.
Dia ocupado amanhã.

584
00:46:47,100 --> 00:46:49,200
Só pode estar
de brincadeira comigo.

585
00:46:49,500 --> 00:46:52,200
Se quer Lane fora da prisão,
é assim que ele sai.

586
00:46:52,201 --> 00:46:54,700
Queria que Lark o libertasse,
não Ethan Hunt.

587
00:46:55,100 --> 00:46:59,200
Queria Lark em retorno,
não Ethan Hunt.

588
00:46:59,600 --> 00:47:03,800
Queria que Lark nos levasse
ao plutônio e aos Apóstolos.

589
00:47:03,801 --> 00:47:05,600
Você ainda pode
ter sua chance.

590
00:47:05,601 --> 00:47:08,600
Esqueceu-se do corpo que tiramos
do banheiro masculino

591
00:47:08,601 --> 00:47:11,000
- no Grand Palais?
- Acho que não era Lark.

592
00:47:11,001 --> 00:47:12,700
Talvez um dos recrutas
de Lark.

593
00:47:12,701 --> 00:47:14,800
Não de acordo
com nossa inteligência.

594
00:47:15,100 --> 00:47:16,900
Inteligência reunida
por quem?

595
00:47:19,100 --> 00:47:20,500
Hunt.

596
00:47:21,400 --> 00:47:24,243
Sempre suspeitou que Lark era
um agente americano.

597
00:47:24,244 --> 00:47:26,800
Alguém que sabia de todos
os nossos movimentos.

598
00:47:26,801 --> 00:47:29,300
Alguém que pudesse ir e vir
como um fantasma.

599
00:47:30,500 --> 00:47:33,200
Está sugerindo
que Hunt é John Lark?

600
00:47:34,100 --> 00:47:38,000
Está exagerando, Walker.
Tentando salvar sua pele.

601
00:47:38,500 --> 00:47:40,000
Não vai funcionar.

602
00:47:40,400 --> 00:47:43,400
Pense bem. Um homem
tão cuidadoso quanto Lark

603
00:47:43,401 --> 00:47:45,300
exporia o pescoço
daquele jeito?

604
00:47:45,301 --> 00:47:47,400
Por um face a face
com a Viúva Branca?

605
00:47:47,900 --> 00:47:50,300
- Ele enviaria um substituto.
- Uma isca.

606
00:47:50,800 --> 00:47:54,100
Se ele fosse realmente esperto,
teria feito sua amiga matar

607
00:47:54,101 --> 00:47:56,700
aquela isca diante
de uma testemunha confiável.

608
00:47:56,900 --> 00:47:58,300
Eu.

609
00:47:58,454 --> 00:48:00,010
A armadilha está se fechando

610
00:48:00,011 --> 00:48:01,900
sobre o alter ego
terrorista dele.

611
00:48:01,901 --> 00:48:03,301
Então, ele paga um homem

612
00:48:03,302 --> 00:48:05,496
para fazer o papel de Lark
e o mata.

613
00:48:06,600 --> 00:48:09,300
E, sob o pretexto
de servir o seu país...

614
00:48:09,500 --> 00:48:12,000
Assume sua própria
identidade secreta.

615
00:48:12,001 --> 00:48:13,700
Livre para operar à vontade

616
00:48:13,701 --> 00:48:16,300
- com apoio do governo dos EUA.
- Por quê?

617
00:48:17,000 --> 00:48:18,500
Por que Hunt
trairia alguém?

618
00:48:19,071 --> 00:48:22,344
Por que Lane traiu?
Ou qualquer um dos Apóstolos?

619
00:48:22,892 --> 00:48:25,522
Eles eram crentes
numa causa.

620
00:48:25,794 --> 00:48:30,521
Ao verem que era mentira,
rebelaram-se contra os mestres.

621
00:48:30,974 --> 00:48:34,457
Quantas vezes o governo
traiu Hunt,

622
00:48:34,458 --> 00:48:36,696
o renegou
e deixou-o de lado?

623
00:48:36,697 --> 00:48:40,996
Quanto tempo até que um homem
não aguente mais?

624
00:48:41,693 --> 00:48:44,471
Esta é uma acusação séria.

625
00:48:45,967 --> 00:48:47,367
Pode prová-la?

626
00:48:51,401 --> 00:48:54,415
Este é o celular que estava
no corpo do Grand Palais.

627
00:48:59,721 --> 00:49:02,069
Imagino que contenha
as provas necessárias.

628
00:51:06,300 --> 00:51:09,159
É verdade que Lane atacou
uma vila de 2 mil pessoas?

629
00:51:11,668 --> 00:51:13,068
É, sim.

630
00:51:13,069 --> 00:51:15,598
É verdade
que ele derrubou um avião lotado

631
00:51:15,599 --> 00:51:17,269
apenas para matar um homem?

632
00:51:17,641 --> 00:51:19,041
É, sim.

633
00:51:20,405 --> 00:51:24,261
- E quando ele...
- Walker, tudo o que ouviu.

634
00:51:24,262 --> 00:51:27,279
Se te dá arrepios,
provavelmente é verdade.

635
00:51:33,275 --> 00:51:34,681
Puta merda.

636
00:51:36,446 --> 00:51:38,591
Foi você quem o pegou,
não foi?

637
00:51:40,435 --> 00:51:43,476
Quanto tempo ele demora
escondendo isso?

638
00:51:47,416 --> 00:51:49,679
Resolvemos
quando chegar nesse ponto.

639
00:52:39,656 --> 00:52:41,056
Feche.

640
00:54:18,000 --> 00:54:19,863
Que diabos ele está fazendo?

641
00:55:51,100 --> 00:55:52,500
<i>SEM SINAL</i>

642
00:56:32,700 --> 00:56:35,728
<i>- Hunt, onde está?
- Não espere por mim.</i>

643
00:56:36,451 --> 00:56:37,930
<i>O que houve?</i>

644
00:56:39,290 --> 00:56:40,791
Vejo você na garagem.

645
00:56:50,378 --> 00:56:51,965
Benji, na escuta?

646
00:56:52,179 --> 00:56:53,579
Alto e claro, diga.

647
00:56:53,580 --> 00:56:56,726
<i>Mudança de planos.
Preciso de uma mãozinha.</i>

648
00:56:56,727 --> 00:56:58,127
Estamos a caminho.

649
00:57:12,455 --> 00:57:15,406
<i>Ele está indo de Notre Dame
até a ponte Saint Louis.</i>

650
00:57:15,407 --> 00:57:17,328
<i>Há policiais na cola dele.</i>

651
01:01:38,076 --> 01:01:39,476
<i>Parado.</i>

652
01:01:40,048 --> 01:01:41,448
<i>Pare onde está.</i>

653
01:01:42,277 --> 01:01:43,677
Entrem no carro.

654
01:01:44,394 --> 01:01:45,794
<i>Ninguém se mexe.</i>

655
01:01:48,998 --> 01:01:50,398
<i>Mostre as mãos.</i>

656
01:01:52,338 --> 01:01:56,341
<i>- Vá embora, por favor.
- Quero ver suas mãos.</i>

657
01:02:00,161 --> 01:02:01,823
<i>Não faça isso, por favor.</i>

658
01:02:02,493 --> 01:02:05,107
<i>Você devia ir embora,
por favor.</i>

659
01:02:06,008 --> 01:02:07,683
<i>Você devia ir embora.</i>

660
01:02:14,040 --> 01:02:16,134
Zola quer falar com você.

661
01:02:20,101 --> 01:02:22,786
<i>- O que fazemos com ela?
- Mate-a.</i>

662
01:02:52,885 --> 01:02:54,285
<i>Não foi nada.</i>

663
01:02:55,060 --> 01:02:56,460
<i>Vai dar tudo certo.</i>

664
01:02:56,461 --> 01:02:59,062
<i>- Diga.
- Levei um tiro.</i>

665
01:02:59,063 --> 01:03:01,619
<i>- Quais as condições?
- Difíceis, estou ferida.</i>

666
01:03:01,620 --> 01:03:04,017
<i>- Eles vão chegar.
- Precisamos ir.</i>

667
01:03:05,350 --> 01:03:07,763
<i>- Lamento muito.
- Vamos.</i>

668
01:03:44,600 --> 01:03:46,176
Meu nome é Walker,
por sinal.

669
01:03:46,601 --> 01:03:48,445
O carrinho foi ideia sua?

670
01:03:59,000 --> 01:04:00,698
Jesus Cristo.

671
01:04:01,100 --> 01:04:02,515
O que foi aquilo?

672
01:04:08,900 --> 01:04:10,925
Todo mundo para fora.
Vão.

673
01:06:48,497 --> 01:06:49,897
Aquela era Ilsa.

674
01:06:50,626 --> 01:06:52,026
Cale-se.

675
01:06:52,027 --> 01:06:53,503
Muito interessante.

676
01:06:57,298 --> 01:06:59,186
É bom vê-lo de novo, Ethan.

677
01:07:37,300 --> 01:07:38,947
Veja quem ainda está vivo.

678
01:07:43,135 --> 01:07:46,513
- Ele tem um rastreador.
- Já sabe o que fazer.

679
01:07:46,514 --> 01:07:49,770
Eu garanto,
não vai doer o suficiente.

680
01:07:52,521 --> 01:07:53,921
90 segundos...

681
01:07:54,795 --> 01:07:58,518
Você e os Apóstolos acham
que vamos trocá-lo por plutônio.

682
01:07:58,754 --> 01:08:01,614
Estou aqui para dizer
que nunca vai acontecer.

683
01:08:01,615 --> 01:08:04,538
"Sua missão, caso a aceite..."

684
01:08:05,650 --> 01:08:09,312
Pergunto-me,
alguma vez já rejeitou alguma?

685
01:08:10,068 --> 01:08:14,226
Parou para se perguntar
quem dava as ordens, e por quê?

686
01:08:15,110 --> 01:08:17,720
Quando seu mestre está
cada dia mais próximo

687
01:08:17,721 --> 01:08:19,793
de acabar com o mundo.

688
01:08:19,794 --> 01:08:22,417
Acusação estranha,
vinda de um terrorista.

689
01:08:22,418 --> 01:08:25,712
- 60 segundos.
- Terroristas são café pequeno.

690
01:08:25,713 --> 01:08:28,681
Querem atenção,
controlar através do medo.

691
01:08:29,173 --> 01:08:32,107
Não me importo
com o que as pessoas acham.

692
01:08:32,758 --> 01:08:35,776
Elas não acham nada,
nem pensam por muito tempo.

693
01:08:35,777 --> 01:08:37,944
É isso que justifica
bombardear fábricas

694
01:08:37,945 --> 01:08:39,345
e derrubar aviões civis,

695
01:08:39,346 --> 01:08:41,746
ou me prender
num colete explosivo?

696
01:08:41,747 --> 01:08:43,147
Considere isto

697
01:08:43,148 --> 01:08:45,157
negócios não concluídos,
gracinha.

698
01:08:45,158 --> 01:08:47,141
- Luther?
- Estou quase.

699
01:08:47,142 --> 01:08:49,307
Você vê o fim
tão claramente quanto eu.

700
01:08:49,308 --> 01:08:51,943
Governos do mundo todo
estão indo à loucura.

701
01:08:52,435 --> 01:08:54,829
O Sindicato foi criado
para derrubá-los,

702
01:08:54,830 --> 01:08:56,408
tijolo por tijolo.

703
01:08:56,409 --> 01:08:58,450
O Sindicato é um grupo
de assassinos.

704
01:08:58,451 --> 01:09:01,458
Ele é a última esperança
da civilização!

705
01:09:02,010 --> 01:09:05,133
Uma chance para derrubar
a velha ordem mundial.

706
01:09:05,765 --> 01:09:08,441
Agora ela se foi,
graças a você

707
01:09:08,442 --> 01:09:10,761
e ao seu
patético moralismo.

708
01:09:12,442 --> 01:09:14,669
Você deveria ter me matado,
Ethan.

709
01:09:16,836 --> 01:09:20,539
O fim que você sempre temeu
está chegando.

710
01:09:23,243 --> 01:09:24,643
Ele está chegando.

711
01:09:26,850 --> 01:09:29,610
E o sangue dela
vai estar em suas mãos.

712
01:09:31,955 --> 01:09:34,033
A consequência

713
01:09:34,034 --> 01:09:37,449
de suas boas intenções.

714
01:09:43,293 --> 01:09:44,999
- Está na hora.
- Consegui.

715
01:10:10,218 --> 01:10:11,618
Levante-o.

716
01:10:14,290 --> 01:10:15,690
Você é meu agora.

717
01:10:24,724 --> 01:10:29,501
- Você é cheio de surpresas.
- Seu plano sempre foi ruim.

718
01:10:29,502 --> 01:10:33,725
Perdeu seus homens,
Lane morreria no fogo cruzado.

719
01:10:34,116 --> 01:10:35,525
Tive que improvisar.

720
01:10:36,446 --> 01:10:38,563
Por que não dizer isso
logo de cara?

721
01:10:38,888 --> 01:10:42,877
Porque não confio em vocês,
menos ainda em seu irmão.

722
01:10:46,673 --> 01:10:48,073
É a família,

723
01:10:48,293 --> 01:10:49,791
o que se pode fazer?

724
01:10:52,632 --> 01:10:54,145
Onde está Lane?

725
01:10:54,797 --> 01:10:56,961
Com certeza,
não está no fundo do Sena.

726
01:10:57,119 --> 01:10:58,866
Estou com ele,
ele está seguro.

727
01:10:59,634 --> 01:11:01,214
Quando encontro
o Entregador?

728
01:11:03,271 --> 01:11:04,788
Vamos falar da mulher.

729
01:11:06,766 --> 01:11:08,166
Mulher?

730
01:11:08,167 --> 01:11:11,283
Ela estava com você no Palais.
Zola a viu hoje novamente.

731
01:11:11,284 --> 01:11:14,637
Ela tentou matar Lane.
Poderia ter matado você.

732
01:11:15,913 --> 01:11:17,313
Por quê?

733
01:11:20,270 --> 01:11:21,790
Temos um passado.

734
01:11:23,680 --> 01:11:25,080
É complicado.

735
01:11:26,864 --> 01:11:29,027
Vou complicar um pouco mais
para você.

736
01:11:29,547 --> 01:11:31,385
Meu preço aumentou.

737
01:11:31,904 --> 01:11:35,408
Alguém matou quatro dos meus.
Imagino que foi ela.

738
01:11:41,915 --> 01:11:43,530
Eu a quero, Lark.

739
01:11:44,595 --> 01:11:46,343
E você vai trazê-la
para mim.

740
01:11:47,578 --> 01:11:49,336
Senão,
não encontra o Entregador

741
01:11:49,337 --> 01:11:51,401
e o plutônio vai
para quem pagar mais.

742
01:11:52,977 --> 01:11:55,197
Odiaria
que ela ficasse entre nós.

743
01:11:59,754 --> 01:12:01,154
Ela é sua.

744
01:12:01,932 --> 01:12:04,669
No encontro, não antes.

745
01:12:16,551 --> 01:12:17,951
Vá para Londres.

746
01:12:19,052 --> 01:12:20,743
Você receberá as instruções.

747
01:14:02,500 --> 01:14:05,065
Sabia que se a seguisse,
você apareceria.

748
01:14:05,779 --> 01:14:07,179
Você está bem?

749
01:14:09,316 --> 01:14:12,679
- Ilsa, eu nunca...
- Você teve seus motivos.

750
01:14:13,946 --> 01:14:15,346
Eu sei.

751
01:14:18,645 --> 01:14:22,101
- Você precisa ir embora.
- Não posso fazer isso.

752
01:14:23,600 --> 01:14:25,878
Você não estava
no Palais para matar Lark.

753
01:14:26,400 --> 01:14:27,800
Não.

754
01:14:29,000 --> 01:14:30,667
Você estava lá
para protegê-lo.

755
01:14:31,300 --> 01:14:32,749
Sim.

756
01:14:32,750 --> 01:14:34,800
E você o matou
para me proteger.

757
01:14:36,500 --> 01:14:39,070
Você queria Lark
para ele soltar Lane.

758
01:14:40,700 --> 01:14:43,600
Não, você precisava
dele para Lane fugir.

759
01:14:44,600 --> 01:14:46,700
Porque deve matar Lane.

760
01:14:48,400 --> 01:14:50,289
Quem está mandando
você fazer isso?

761
01:14:51,800 --> 01:14:53,200
MI6.

762
01:14:55,909 --> 01:14:57,309
Por quê?

763
01:14:57,310 --> 01:14:59,533
Após capturá-lo
em Londres, eles tentaram

764
01:14:59,534 --> 01:15:02,034
levar Lane para casa
pelos meios diplomáticos.

765
01:15:02,500 --> 01:15:05,100
Mas países demais
não terão sua vingança.

766
01:15:05,500 --> 01:15:09,200
Um homem que viu de tudo,
que conhece a Inteligência,

767
01:15:09,201 --> 01:15:12,399
jamais poderá falar
com um governo estrangeiro.

768
01:15:12,400 --> 01:15:14,178
Não é isso
que estou perguntando.

769
01:15:15,150 --> 01:15:17,100
Por que eles mandaram você?

770
01:15:17,500 --> 01:15:19,500
É assim que comprovo
minha lealdade.

771
01:15:20,600 --> 01:15:23,600
- É assim que vou para casa.
- Mas você estava fora?

772
01:15:24,200 --> 01:15:26,900
- Você estava livre.
- Nós nunca somos livres.

773
01:15:28,000 --> 01:15:30,368
Passei dois anos
disfarçada com Lane.

774
01:15:30,369 --> 01:15:33,000
Para eles,
sou uma ameaça igual à dele.

775
01:15:34,600 --> 01:15:38,300
Ou o mato,
ou nunca paro de fugir.

776
01:15:40,400 --> 01:15:43,000
Agora, me diga,
onde ele está?

777
01:15:47,500 --> 01:15:49,200
Não posso te ajudar.

778
01:15:49,600 --> 01:15:52,260
Eu o pegarei
de um jeito ou outro.

779
01:15:53,200 --> 01:15:55,900
Por favor, não me faça
passar em cima de você.

780
01:16:51,839 --> 01:16:53,239
Sim?

781
01:16:53,240 --> 01:16:55,600
<i>- Está aqui em Londres?
- Estou.</i>

782
01:16:56,400 --> 01:16:58,400
Pronto para encontrar
o Entregador?

783
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
<i>Sim.
Onde devo ir?</i>

784
01:17:01,400 --> 01:17:03,300
Onde gostaria
de se encontrar?

785
01:17:06,200 --> 01:17:07,800
LOCALIZANDO
CHAMADA

786
01:17:41,300 --> 01:17:42,900
Sr. Secretário?

787
01:17:43,600 --> 01:17:45,712
Orei a Deus
para que não fosse verdade.

788
01:17:45,713 --> 01:17:48,564
Em defesa dele, senhor,
se Ethan não interviesse,

789
01:17:48,565 --> 01:17:50,399
muitas pessoas
teriam sido mortas.

790
01:17:50,400 --> 01:17:53,599
Sim, Dunn, a população
de Paris e da França,

791
01:17:53,600 --> 01:17:55,800
como um todo,
levarão isso em conta.

792
01:17:56,900 --> 01:17:58,700
Então, que diabos aconteceu?

793
01:18:17,900 --> 01:18:20,500
Nos disseram
para vir a Londres

794
01:18:21,000 --> 01:18:24,400
- e aguardar instruções.
- O que acontece agora?

795
01:18:24,700 --> 01:18:26,100
Agora?

796
01:18:26,842 --> 01:18:28,842
Encontramos com a Viúva
daqui 20 min.

797
01:18:28,843 --> 01:18:30,955
Ela nos levará ao Entregador,
que trará

798
01:18:30,956 --> 01:18:33,623
o plutônio desaparecido
em troca de Solomon Lane.

799
01:18:33,624 --> 01:18:35,200
Ou no nosso cenário...

800
01:18:36,100 --> 01:18:37,500
Benji.

801
01:18:37,900 --> 01:18:40,100
- Jesus!
- Desculpa, o quê?

802
01:18:40,101 --> 01:18:42,157
Luther e eu o levaremos
ao Entregador.

803
01:18:42,158 --> 01:18:44,099
Walker fica e vigia
o Lane verdadeiro.

804
01:18:44,100 --> 01:18:45,500
Definitivamente, não!

805
01:18:45,501 --> 01:18:47,599
- Por que serei Lane?
- Benji.

806
01:18:47,600 --> 01:18:50,532
Nossa missão, a minha,
é recuperar o plutônio

807
01:18:50,533 --> 01:18:52,599
e farei isso
a qualquer custo!

808
01:18:52,600 --> 01:18:55,899
Mesmo se tiver que trocar Lane,
o verdadeiro Lane.

809
01:18:55,900 --> 01:18:57,899
E eu nunca
vou deixá-lo ir!

810
01:18:57,900 --> 01:19:01,199
Quando os Apóstolos notarem
que você está trapaceando,

811
01:19:01,200 --> 01:19:03,500
perderá o plutônio.
Novamente!

812
01:19:03,501 --> 01:19:05,699
Deixa que eu lido
com os Apóstolos.

813
01:19:05,700 --> 01:19:08,199
Tal como está,
temos um problema maior.

814
01:19:08,200 --> 01:19:09,600
Um problema maior.

815
01:19:10,100 --> 01:19:13,226
- Ilsa.
- Ilsa? Nossa Ilsa? Ilsa Faust?

816
01:19:13,227 --> 01:19:14,799
Como ela se envolveu nisso?

817
01:19:14,800 --> 01:19:16,569
Recebeu ordens
para matar Lane,

818
01:19:16,570 --> 01:19:17,976
- direto do MI6.
- Espera.

819
01:19:17,977 --> 01:19:20,968
Então ela estava em Paris?
Na moto?

820
01:19:20,969 --> 01:19:23,099
- Sim.
- Ethan, ela tentou nos matar!

821
01:19:23,100 --> 01:19:25,386
Não nós, Lane.
Ela tentou matar Lane.

822
01:19:25,387 --> 01:19:26,687
Ela não teve escolha.

823
01:19:26,688 --> 01:19:28,800
- E ela vai me matar.
- Não vou deixar.

824
01:19:28,801 --> 01:19:31,079
Ethan, como não vai deixar
isso acontecer?

825
01:19:32,154 --> 01:19:35,099
- Estou trabalhando nisso.
- Está trabalhando nisso...

826
01:19:35,100 --> 01:19:38,199
Não temos muito tempo.
Vamos preparar o encontro.

827
01:19:38,200 --> 01:19:39,700
O encontro é uma armadilha.

828
01:19:41,000 --> 01:19:42,978
A Viúva Branca trabalha
com a CIA.

829
01:19:42,979 --> 01:19:44,515
Isso desde o início.

830
01:19:45,100 --> 01:19:48,199
Barganhar por imunidade
é o segredo do negócio dela.

831
01:19:48,200 --> 01:19:51,053
Capturar o plutônio,
os Apóstolos e John Lark

832
01:19:51,054 --> 01:19:53,468
compra um monte de benesses
dos americanos.

833
01:19:53,469 --> 01:19:56,358
Mas se Sloan sabia da cilada,
por que não nos contou?

834
01:19:56,359 --> 01:19:58,637
Para ela,
qualquer um podia ser John Lark.

835
01:19:58,638 --> 01:20:00,038
Inclusive um de nós.

836
01:20:01,500 --> 01:20:03,889
E agora as suspeitas dela
estão confirmadas.

837
01:20:05,996 --> 01:20:07,396
De acordo com o dossiê,

838
01:20:07,397 --> 01:20:09,286
um rastro
de evidências eletrônicas

839
01:20:09,287 --> 01:20:12,220
conecta Hunt ao roubo
da varíola do CDC.

840
01:20:13,315 --> 01:20:15,699
Também o liga a uma
longa correspondência

841
01:20:15,700 --> 01:20:18,200
terminando com o recrutamento
do Dr. Debruuk.

842
01:20:18,201 --> 01:20:20,063
E claro, Hunt
entregou ele próprio

843
01:20:20,064 --> 01:20:21,700
o plutônio aos Apóstolos.

844
01:20:22,400 --> 01:20:24,868
Esses fatos combinados
com um longo histórico

845
01:20:24,869 --> 01:20:27,000
incriminador
de comportamento rebelde,

846
01:20:27,500 --> 01:20:30,400
colaboram
com a narrativa da CIA

847
01:20:30,900 --> 01:20:32,400
de que Hunt surtou.

848
01:20:33,016 --> 01:20:37,500
E a busca por Lark é somente
para encobrir o fato que Lark...

849
01:20:38,298 --> 01:20:39,698
sou eu.

850
01:20:41,512 --> 01:20:43,298
Preciso elogia-lo, Ethan.

851
01:20:43,299 --> 01:20:44,808
Quando se referem a você

852
01:20:44,809 --> 01:20:47,900
como sendo seu pior inimigo,
é uma figura de linguagem.

853
01:20:52,433 --> 01:20:54,377
Acho que Sloan tem
algumas perguntas

854
01:20:54,378 --> 01:20:55,778
para ela também.

855
01:20:56,100 --> 01:20:58,600
A Viúva ofereceu-a
sem nenhum custo extra.

856
01:20:59,200 --> 01:21:01,700
E onde Sloan conseguiu
essa informação?

857
01:21:02,100 --> 01:21:03,500
Ela não disse.

858
01:21:04,086 --> 01:21:06,856
Ela, no entanto, me deu
a oportunidade de ter você

859
01:21:06,857 --> 01:21:09,199
na condição de eu encerrar
esta missão

860
01:21:09,200 --> 01:21:11,300
e entregar Solomon Lane
pessoalmente.

861
01:21:11,697 --> 01:21:13,753
- Senhor, não pode fazer isso.
- Hunt!

862
01:21:13,754 --> 01:21:16,910
Não, eu conheço Lane.
Ele não pretende voltar.

863
01:21:16,911 --> 01:21:18,523
Por isso
o levaremos de volta.

864
01:21:18,524 --> 01:21:21,499
É exatamente isso
que ele quer que façamos.

865
01:21:21,500 --> 01:21:23,723
Senhor, acha que isso
é uma coincidência?

866
01:21:23,724 --> 01:21:26,199
Que Sloan descobriu agora?
Lane enviou a ela!

867
01:21:26,200 --> 01:21:28,812
Ele sabia como ela reagiria
e também que a Viúva

868
01:21:28,813 --> 01:21:30,242
nos trairia. Não percebe?

869
01:21:30,555 --> 01:21:33,953
Isto senhor,
isto é a armadilha!

870
01:21:33,954 --> 01:21:35,954
- Estamos sendo direcionados.
- Hunt!

871
01:21:35,955 --> 01:21:39,197
Senhor, ainda há
dois núcleos de plutônio por aí!

872
01:21:39,198 --> 01:21:41,200
E você os perdeu!

873
01:21:43,200 --> 01:21:46,499
Para ser justo, senhor,
todos nós os perdemos.

874
01:21:46,500 --> 01:21:49,300
Com todo respeito, senhor,
o senhor não estava lá.

875
01:21:49,301 --> 01:21:52,800
Arranjar desculpas para ele
virou trabalho de vocês, agora?

876
01:21:53,033 --> 01:21:54,700
Bom Deus, Ethan.
Não torne isso

877
01:21:54,701 --> 01:21:56,101
mais difícil do que já é.

878
01:21:56,402 --> 01:21:59,129
Não posso mais te proteger!
Não entende isso?

879
01:21:59,438 --> 01:22:02,599
Isso é o mais perto
que chegará daquele plutônio!

880
01:22:02,600 --> 01:22:05,999
- Senhor, acredita mesmo nisso?
- Me deram uma escolha,

881
01:22:06,000 --> 01:22:09,300
de proteger você ou o IMF.
É o motivo de envolver você.

882
01:22:10,400 --> 01:22:11,800
E se eu recusar?

883
01:22:11,801 --> 01:22:13,700
Por que acha
que ele está aqui?

884
01:22:14,000 --> 01:22:16,800
Acha que é algum observador?
Ele é um assassino!

885
01:22:16,801 --> 01:22:19,500
É o mão de obra Nº 1
de Erica Sloan.

886
01:22:19,501 --> 01:22:22,223
Se trapacear, ele está
autorizado a te caçar...

887
01:22:23,042 --> 01:22:24,500
E te matar.

888
01:22:27,700 --> 01:22:29,100
É o trabalho.

889
01:22:29,101 --> 01:22:30,501
Sem ressentimentos.

890
01:22:30,502 --> 01:22:34,200
Aceite, Ethan. Esta você perdeu.
O que está feito, está feito.

891
01:22:36,100 --> 01:22:37,500
Não, senhor.

892
01:22:37,734 --> 01:22:39,134
Não.

893
01:22:39,135 --> 01:22:41,700
Não estou perguntando.
É uma ordem direta.

894
01:22:41,701 --> 01:22:43,947
Essa missão está encerrada.

895
01:22:44,730 --> 01:22:46,130
Agora!

896
01:22:48,804 --> 01:22:52,000
Stickell, ele é seu amigo,
coloque algum juízo...

897
01:22:54,704 --> 01:22:57,093
Desculpe, senhor,
mas não me deixou escolha.

898
01:22:59,507 --> 01:23:01,563
Tem 15 min.
para encontrarmos a Viúva.

899
01:23:01,564 --> 01:23:04,176
Quer o plutônio? Só nós podemos
pegar para você.

900
01:23:04,177 --> 01:23:05,577
Topa, ou não?

901
01:23:06,610 --> 01:23:08,010
Topo.

902
01:23:08,011 --> 01:23:10,734
- O que está fazendo?
- Benji, se prepare.

903
01:23:10,735 --> 01:23:12,735
- Não, Ethan.
- Não dá tempo, Luther.

904
01:23:12,736 --> 01:23:14,181
Preciso que confie em mim.

905
01:23:31,134 --> 01:23:33,788
- Você está bem?
- Sim, apenas...

906
01:23:34,400 --> 01:23:36,457
Tenho um mau pressentimento.

907
01:24:02,673 --> 01:24:04,340
Se não tiver
notícias nossas...

908
01:24:04,567 --> 01:24:05,967
Farei do meu jeito.

909
01:24:10,157 --> 01:24:11,557
Não tire os olhos dele.

910
01:24:48,445 --> 01:24:50,668
Chega de brincadeira.
Vou te tirar daqui.

911
01:24:50,669 --> 01:24:52,069
Cadê Hunt?

912
01:24:52,070 --> 01:24:54,441
Foi ao encontro,
com seu sósia.

913
01:24:54,442 --> 01:24:55,842
Acalme-se.

914
01:24:55,843 --> 01:24:59,343
- Chame os Apóstolos. Avise-os.
- Não tenho como falar com eles.

915
01:24:59,344 --> 01:25:01,011
Para segurança deles
e minha.

916
01:25:01,012 --> 01:25:03,320
Mas tenho equipe de resgate
e satélites

917
01:25:03,321 --> 01:25:04,900
sobre o local do encontro.

918
01:25:04,901 --> 01:25:06,671
Eles saberão quando sairmos.

919
01:25:06,672 --> 01:25:09,084
Não!
Eu vou ficar aqui.

920
01:25:09,085 --> 01:25:10,977
Ainda não acabei com Hunt.

921
01:25:15,235 --> 01:25:18,900
Por que precisa tornar isso
tão complicado?

922
01:25:19,289 --> 01:25:22,328
- Não estou entendendo.
- O negócio é simples.

923
01:25:22,628 --> 01:25:25,893
Eu te ajudo a culpar Hunt,
você me dá o plutônio.

924
01:25:25,894 --> 01:25:28,257
Você está perdendo tempo!

925
01:25:28,258 --> 01:25:31,147
Não pode haver paz sem
um grande sofrimento primeiro.

926
01:25:31,448 --> 01:25:34,207
Quanto maior o sofrimento,
maior a paz.

927
01:25:34,208 --> 01:25:37,667
Quando escrevi essas palavras,
não me referia à sua paz

928
01:25:37,668 --> 01:25:39,334
ou ao sofrimento de Hunt.

929
01:25:40,043 --> 01:25:42,429
A velha ordem mundial
precisa desmantelar

930
01:25:42,430 --> 01:25:44,160
e nós temos como fazer isso.

931
01:25:44,161 --> 01:25:48,400
Você só quer que o Hunt
viva para levar a culpa.

932
01:25:48,701 --> 01:25:51,648
Isso não é anarquia.
Isso é vingança.

933
01:25:51,949 --> 01:25:53,349
Sim, é verdade.

934
01:25:54,014 --> 01:25:58,700
E quando tiver o que quero,
os Apóstolos terão o plutônio.

935
01:26:02,934 --> 01:26:04,823
Hunt é o único amigo
que conseguiu.

936
01:26:04,824 --> 01:26:06,547
Só está vivo
porque ele não teve

937
01:26:06,548 --> 01:26:07,948
coragem de te matar!

938
01:26:07,949 --> 01:26:10,530
Sloan está certa.
O IMF é o Dia das Bruxas.

939
01:26:10,531 --> 01:26:12,671
Nada além de homens adultos
vestindo...

940
01:26:20,226 --> 01:26:21,626
O quê?

941
01:26:27,279 --> 01:26:30,200
É só o trabalho.
Sem ressentimentos.

942
01:26:34,428 --> 01:26:36,256
Arruinei o seu dia,
não é mesmo?

943
01:26:40,200 --> 01:26:42,540
Você estava
indo tão bem até agora.

944
01:26:43,035 --> 01:26:44,869
Acho que este aqui
está carregado.

945
01:26:45,275 --> 01:26:46,675
Quer descobrir?

946
01:27:29,275 --> 01:27:31,887
- E aí, como eu me saí?
- Nunca duvidei de você.

947
01:27:33,712 --> 01:27:36,384
Estou começando a ver
porque gostam tanto disso.

948
01:27:36,385 --> 01:27:39,600
- Sem as mãos, Sr. Secretário.
- Ele leva jeito.

949
01:27:39,601 --> 01:27:41,072
Bem-vindo ao time, senhor.

950
01:27:41,800 --> 01:27:43,579
Você está cometendo um erro.

951
01:27:43,775 --> 01:27:48,025
Não, o erro foi meu
quando salvei sua vida em Paris.

952
01:27:48,296 --> 01:27:50,773
Isso não prova nada.
Estou fazendo meu papel.

953
01:27:50,774 --> 01:27:53,264
Igual a você, tentando
recuperar o plutônio.

954
01:27:53,265 --> 01:27:55,371
Isso não explica
porquê dar o dossiê

955
01:27:55,372 --> 01:27:56,772
a Sloan e culpar Hunt.

956
01:27:56,773 --> 01:27:59,771
Ele argumentou bem, Lark.

957
01:28:00,500 --> 01:28:04,554
Ele é paranoico, delirante.
Assim como está no dossiê.

958
01:28:04,555 --> 01:28:08,200
- Como Sloan achou o dossiê?
- Não tenho a menor ideia.

959
01:28:08,375 --> 01:28:09,775
<i>Eu tenho.</i>

960
01:28:12,510 --> 01:28:15,361
<i>- Acompanhou tudo, Erica?
- Acompanhei.</i>

961
01:28:16,070 --> 01:28:18,664
<i>Não gosto de ser usada,
Walker.</i>

962
01:28:19,200 --> 01:28:21,739
Opa! Menino mau.

963
01:28:23,200 --> 01:28:26,075
- Onde quer que o entregue?
- Irei até vocês.

964
01:28:29,142 --> 01:28:33,173
<i>- Ninguém se mova!
- Abaixem as armas, larguem aí!</i>

965
01:28:33,174 --> 01:28:35,884
<i>- Mãos ao alto!
- Abaixem as armas!</i>

966
01:28:35,885 --> 01:28:37,757
<i>- Larguem!
- Larguem!</i>

967
01:28:38,200 --> 01:28:40,600
<i>- Larguem as armas. Você!
- Tudo bem.</i>

968
01:28:40,601 --> 01:28:43,300
<i>- Você, estou falando com você!
- Tudo bem.</i>

969
01:28:43,301 --> 01:28:47,286
<i>- Achei que tínhamos um acordo.
- Tínhamos e agora não temos.</i>

970
01:28:47,466 --> 01:28:50,950
<i>Há muito em jogo aqui
para eu arriscar.</i>

971
01:28:50,951 --> 01:28:53,940
<i>Estou trazendo todos vocês.
Junto com Walker.</i>

972
01:28:53,941 --> 01:28:55,598
O plutônio
ainda está por aí!

973
01:28:55,599 --> 01:28:58,387
E não confio em ninguém
nessa sala para pegá-lo.

974
01:28:58,388 --> 01:29:01,097
<i>Vamos resolver quem é quem
em Washington.</i>

975
01:29:02,064 --> 01:29:03,673
- Erica!
- Senhor.

976
01:29:04,259 --> 01:29:06,759
Tudo bem, vamos
fazer apenas o que ela disser.

977
01:29:07,500 --> 01:29:10,556
As únicas ameaças reais
estão nesta sala e nós as temos.

978
01:29:13,374 --> 01:29:16,400
Têm mesmo? Vão!

979
01:29:36,682 --> 01:29:38,104
<i>Onde eles estão?</i>

980
01:30:08,900 --> 01:30:10,300
<i>Ethan!</i>

981
01:30:34,126 --> 01:30:36,293
Primeira equipe abatida.
Mande reforços.

982
01:30:39,691 --> 01:30:41,091
Senhor!

983
01:30:41,691 --> 01:30:43,600
Homem ferido!

984
01:30:46,356 --> 01:30:47,956
Alguém, me ajude!

985
01:30:57,034 --> 01:30:58,434
Senhor?

986
01:31:02,604 --> 01:31:05,200
Ethan, eu marquei Walker,
mas ele fugiu.

987
01:31:05,201 --> 01:31:06,601
Você tem que pegá-lo.

988
01:31:11,400 --> 01:31:12,800
Vá.

989
01:31:14,300 --> 01:31:15,700
Me desculpe, senhor.

990
01:31:17,689 --> 01:31:19,089
Vá.

991
01:31:29,580 --> 01:31:30,980
Ethan.

992
01:31:35,253 --> 01:31:36,653
Espere!

993
01:31:37,835 --> 01:31:39,335
Pegue aquele filho da puta!

994
01:32:08,067 --> 01:32:09,467
Vai! Vai! Vai!

995
01:32:09,871 --> 01:32:11,700
Isso, encontrei-o!

996
01:32:17,600 --> 01:32:19,000
Para trás! Para trás!

997
01:32:22,700 --> 01:32:24,100
Sinto muito.

998
01:32:24,631 --> 01:32:26,743
Fale comigo, Benji.
Onde está Walker?

999
01:32:26,744 --> 01:32:28,976
<i>Ele está uns 400m de você,
à sua direita.</i>

1000
01:32:28,977 --> 01:32:30,377
Aonde? À minha direita?

1001
01:32:33,400 --> 01:32:36,075
<i>- Não posso fazer isso.
- Por que não?</i>

1002
01:32:37,200 --> 01:32:40,423
<i>- Porque estou sendo seguido.
- O que quer dizer? Por quem?</i>

1003
01:32:41,004 --> 01:32:44,012
Como vou saber? CIA,
Apóstolos, que diferença faz?

1004
01:32:44,013 --> 01:32:47,300
<i>Tudo bem, apenas saia daí
e vá para a direita.</i>

1005
01:32:55,070 --> 01:32:58,281
Sinto muito, mesmo.
Com licença.

1006
01:33:15,500 --> 01:33:17,556
Por que ele está
correndo em círculos?

1007
01:33:33,500 --> 01:33:34,900
SOBE

1008
01:33:43,950 --> 01:33:46,934
Atravesse a rua à sua esquerda
o mais rápido possível.

1009
01:33:52,500 --> 01:33:54,795
<i>Ethan, me escutou?
Vire a esquerda agora!</i>

1010
01:33:54,796 --> 01:33:56,196
Estou tentando!

1011
01:34:07,500 --> 01:34:09,723
<i>Agora atravesse a rua.
Bem na sua frente!</i>

1012
01:34:16,833 --> 01:34:18,833
<i>Ethan, ele está
se afastando de você.</i>

1013
01:34:18,834 --> 01:34:20,234
<i>Terá de ir mais rápido!</i>

1014
01:34:51,100 --> 01:34:53,400
Você está se aproximando!
Vá em frente.

1015
01:34:55,500 --> 01:34:57,600
Em frente?
Continuo em frente?

1016
01:34:57,601 --> 01:34:59,601
<i>Siga em frente.
Siga em frente. Reto!</i>

1017
01:35:01,000 --> 01:35:03,500
<i>- Beleza, agora vire à direita.
- Direita?</i>

1018
01:35:04,589 --> 01:35:06,300
<i>- Agora?
- Sim, direita!</i>

1019
01:35:06,301 --> 01:35:08,073
- Tem certeza?
- Sim, tenho...

1020
01:35:09,301 --> 01:35:12,468
Não, esquerda! Vire a esquerda!
Desculpe, a tela bloqueou.

1021
01:35:16,499 --> 01:35:17,899
Esquerda.

1022
01:35:21,188 --> 01:35:22,588
Obrigado.

1023
01:35:29,096 --> 01:35:32,229
- O que está esperando?!
- Vou pular de uma janela!

1024
01:35:32,230 --> 01:35:33,953
O que quer dizer
com pular de...

1025
01:35:35,700 --> 01:35:39,020
Desculpa, estava vendo
em 2D. Boa sorte!

1026
01:36:13,310 --> 01:36:15,088
No fim da ponte,
vire à esquerda,

1027
01:36:15,089 --> 01:36:16,489
está quase alcançando.

1028
01:36:20,200 --> 01:36:23,359
Vamos, Ethan! Pegue ele!
Está bem em cima dele!

1029
01:36:38,528 --> 01:36:41,084
É isso aí! Ele está
bem na sua frente, pegue-o!

1030
01:37:16,650 --> 01:37:18,500
Você não pode fazer isso,
não é?

1031
01:37:18,501 --> 01:37:20,376
Não até conseguir
seu plutônio.

1032
01:37:20,970 --> 01:37:24,360
Não, ele ainda tem
planos para você.

1033
01:37:25,405 --> 01:37:28,550
Vai se entregar
e admitir que é John Lark.

1034
01:37:28,790 --> 01:37:31,957
Observe o velho mundo implodir
da sua pequena cela escura.

1035
01:37:32,110 --> 01:37:33,675
E se não o fizer?

1036
01:37:46,570 --> 01:37:48,295
Sou o anjo da guarda dela,
Hunt.

1037
01:37:49,740 --> 01:37:52,555
Se te vir de novo,
ela morre.

1038
01:37:52,760 --> 01:37:55,430
Se tentar avisá-la,
ela morre.

1039
01:37:55,720 --> 01:37:57,200
Saiba quando perdeu.

1040
01:39:08,630 --> 01:39:10,350
Estes são projetos recuperados

1041
01:39:10,351 --> 01:39:12,535
do laboratório Dr. Debruuk
em Berlim.

1042
01:39:12,536 --> 01:39:14,870
É um dispositivo nuclear
de cinco megatons.

1043
01:39:14,871 --> 01:39:17,705
É maior que a energia
liberada na 2ª Guerra Mundial.

1044
01:39:17,706 --> 01:39:21,270
Normalmente, para desarmar
cortamos o fio do fusível aqui.

1045
01:39:21,470 --> 01:39:22,870
- O quê?
- Normalmente?

1046
01:39:22,871 --> 01:39:25,950
Walker e Lane
têm dois núcleos de plutônio.

1047
01:39:25,951 --> 01:39:27,510
O que significa duas bombas.

1048
01:39:27,511 --> 01:39:29,965
Ambas ligadas por micro-ondas
à prova de falha

1049
01:39:29,966 --> 01:39:31,800
e exatidão
menor que 1/10 segundo.

1050
01:39:31,801 --> 01:39:33,841
Qualquer tentativa
de desarmar uma

1051
01:39:33,842 --> 01:39:35,820
aciona
automaticamente a outra.

1052
01:39:36,077 --> 01:39:37,855
Significando
que uma vez armadas,

1053
01:39:37,856 --> 01:39:39,300
não podem ser desarmadas.

1054
01:39:39,301 --> 01:39:42,135
A contagem regressiva inicia
com um detonador remoto

1055
01:39:42,136 --> 01:39:44,010
também à prova de falhas.

1056
01:39:44,011 --> 01:39:46,345
Uma vez que
a contagem regressiva comece...

1057
01:39:46,900 --> 01:39:48,400
Não podem ser paradas.

1058
01:39:49,880 --> 01:39:52,550
Então a solução para isto é?

1059
01:39:54,475 --> 01:39:56,050
Estamos trabalhando nisso.

1060
01:39:57,395 --> 01:39:58,795
Então...

1061
01:39:59,150 --> 01:40:01,800
Tecnicamente isto é
uma missão suicida?

1062
01:40:12,940 --> 01:40:14,340
O que foi?

1063
01:40:14,341 --> 01:40:16,700
Sente-se.
Por favor.

1064
01:40:20,675 --> 01:40:22,760
Em todos estes anos
que conheci Ethan,

1065
01:40:22,761 --> 01:40:25,715
ele só levou a sério
duas mulheres.

1066
01:40:26,735 --> 01:40:28,605
Uma era a esposa.

1067
01:40:29,300 --> 01:40:30,750
Ele é casado?

1068
01:40:30,751 --> 01:40:32,880
Não, ele era.

1069
01:40:32,881 --> 01:40:35,000
Era?
O que aconteceu com ela?

1070
01:40:35,320 --> 01:40:39,660
Foi levada por algumas pessoas
que queriam pegar Ethan.

1071
01:40:39,661 --> 01:40:42,410
Está tudo bem.
Ele a trouxe de volta salva.

1072
01:40:43,160 --> 01:40:44,830
Então ele saiu da ativa.

1073
01:40:45,600 --> 01:40:47,800
Eles foram felizes
por um tempo.

1074
01:40:48,160 --> 01:40:51,300
Mas toda vez que algo ruim
acontecia no mundo

1075
01:40:51,301 --> 01:40:53,755
Ethan pensava:
"Eu deveria ter estado lá."

1076
01:40:54,020 --> 01:40:56,850
E ela se perguntava:
"Quem está cuidando o mundo

1077
01:40:56,851 --> 01:40:58,851
enquanto Ethan
está cuidando de mim?"

1078
01:40:59,100 --> 01:41:02,450
No fundo, ambos sabiam
que algum dia, de alguma forma,

1079
01:41:02,451 --> 01:41:05,370
algo realmente terrível
ia acontecer.

1080
01:41:07,020 --> 01:41:09,200
Tudo porque
eles estavam juntos.

1081
01:41:10,335 --> 01:41:11,735
Então...

1082
01:41:13,620 --> 01:41:16,580
- Onde ela está agora?
- É um fantasma.

1083
01:41:16,581 --> 01:41:17,990
É boa nisso também.

1084
01:41:18,637 --> 01:41:20,037
Eu a ensinei.

1085
01:41:20,038 --> 01:41:23,950
Às vezes, ela envia um sinal
para Ethan saber que está bem.

1086
01:41:24,600 --> 01:41:26,550
E isso o mantém vivo.

1087
01:41:27,840 --> 01:41:29,680
Por que está
me contando isso?

1088
01:41:33,325 --> 01:41:35,399
Estamos nesta bagunça
porque Ethan

1089
01:41:35,400 --> 01:41:36,800
não me deixou morrer.

1090
01:41:39,450 --> 01:41:41,150
Ele é um bom homem.

1091
01:41:41,420 --> 01:41:45,310
E se preocupa com você,
mais do que ele admite.

1092
01:41:46,280 --> 01:41:50,040
Essa é uma preocupação a mais
para ele suportar agora.

1093
01:41:52,530 --> 01:41:54,750
Se se importa com ele,

1094
01:41:55,215 --> 01:41:56,960
devia ir embora.

1095
01:42:00,185 --> 01:42:01,600
Se apenas...

1096
01:42:01,601 --> 01:42:03,100
Me ajudem.

1097
01:42:15,580 --> 01:42:17,280
Eu vou contigo.

1098
01:42:26,090 --> 01:42:27,490
Eu sei.

1099
01:42:31,500 --> 01:42:33,020
Então, como o encontramos?

1100
01:42:34,530 --> 01:42:36,235
Transponder de micro-ondas.

1101
01:42:36,236 --> 01:42:39,014
Rastreável via satélite
em qualquer lugar do mundo.

1102
01:42:39,310 --> 01:42:41,980
Lane tinha um desses
na parte de trás do pescoço.

1103
01:42:41,981 --> 01:42:43,560
Nós o removemos em Paris.

1104
01:42:43,561 --> 01:42:45,950
Ao mesmo tempo,
colocamos nosso transponder.

1105
01:42:45,951 --> 01:42:47,351
Entendido!

1106
01:42:48,910 --> 01:42:51,280
Ativação retardada
em 36 horas.

1107
01:42:51,281 --> 01:42:53,870
Caso os Apóstolos de Lane
o escanerizassem.

1108
01:42:54,490 --> 01:42:56,640
Então planejou
deixá-lo escapar?

1109
01:42:56,641 --> 01:42:58,780
Não deste jeito, mas sim.

1110
01:42:58,980 --> 01:43:00,600
Ele vai nos levar
ao plutônio.

1111
01:43:00,810 --> 01:43:02,530
Como pode ter certeza?

1112
01:43:02,531 --> 01:43:05,087
O plano de me pôr na prisão
dançou.

1113
01:43:05,880 --> 01:43:08,120
Agora ele precisará de mim
para o final.

1114
01:43:08,545 --> 01:43:11,770
- Quando o transponder ativar...
- Encontrei! Encontrei!

1115
01:43:11,771 --> 01:43:14,216
Viajando para o leste
pela Europa a 800 km/h.

1116
01:43:14,217 --> 01:43:16,701
- Ele está no ar.
- Devemos informar a CIA?

1117
01:43:17,267 --> 01:43:18,667
A CIA está infiltrada.

1118
01:43:18,668 --> 01:43:21,100
Não confio em ninguém
fora desta sala.

1119
01:43:21,590 --> 01:43:23,385
Devemos ir sozinhos.

1120
01:43:26,185 --> 01:43:27,675
Então, onde vamos?

1121
01:43:35,810 --> 01:43:39,322
CAXEMIRA

1122
01:43:47,724 --> 01:43:49,124
Como estamos indo, Benji?

1123
01:43:49,125 --> 01:43:52,371
Se há forma de desarmar
essas bombas, não consigo achar.

1124
01:43:52,372 --> 01:43:54,485
Vai descobrir isso.
Sei que vai.

1125
01:43:56,196 --> 01:43:58,057
Droga!
Ethan, perdemos o sinal.

1126
01:43:58,577 --> 01:44:00,689
Lane deve ter encontrado
o transmissor.

1127
01:44:00,690 --> 01:44:04,100
- Qual a última posição dele?
- Cerca de 50 km a nordeste.

1128
01:44:04,101 --> 01:44:06,290
É para onde ele quer
que a gente vá.

1129
01:44:06,291 --> 01:44:08,347
- O que tem lá?
- O Vale do Rio Nubra.

1130
01:44:08,348 --> 01:44:10,259
Apenas
um acampamento médico.

1131
01:44:10,260 --> 01:44:12,650
<i>Humanitarian Aid Overseas.</i>

1132
01:44:12,835 --> 01:44:15,650
Por que Lane teria como alvo
um acampamento médico?

1133
01:44:16,385 --> 01:44:17,785
Varíola.

1134
01:44:18,920 --> 01:44:20,320
- O quê?
- Varíola.

1135
01:44:20,321 --> 01:44:23,102
Os Apóstolos provocaram
um surto de varíola na Caxemira.

1136
01:44:23,103 --> 01:44:25,550
Lane deve querer o acampamento
por um motivo.

1137
01:44:25,720 --> 01:44:27,120
Mas qual?

1138
01:44:27,550 --> 01:44:29,710
- Meu Deus!
- O que foi?

1139
01:44:30,460 --> 01:44:33,680
O Rio Nubra fica
na base da Geleira Siachen.

1140
01:44:33,681 --> 01:44:35,200
Então, a explosão nuclear

1141
01:44:35,201 --> 01:44:38,690
irradiaria o maior sistema
de irrigação natural do mundo.

1142
01:44:39,290 --> 01:44:43,060
Água doce da fronteira da China
indo para Índia e Paquistão.

1143
01:44:44,585 --> 01:44:47,050
Vão matar um terço
da população mundial!

1144
01:44:47,051 --> 01:44:48,610
Quanto maior o sofrimento...

1145
01:44:48,611 --> 01:44:50,011
maior a paz.

1146
01:44:51,088 --> 01:44:54,200
Ainda não entendo porque Lane
quer um acampamento médico.

1147
01:44:54,201 --> 01:44:55,601
Não importa.

1148
01:44:55,602 --> 01:44:58,471
O que importa agora é descobrir
como desarmar as bombas.

1149
01:44:58,472 --> 01:45:00,050
Acho que descobri.

1150
01:45:00,479 --> 01:45:01,879
Talvez.

1151
01:45:01,880 --> 01:45:04,430
Parece haver uma falha
no sistema operacional.

1152
01:45:04,431 --> 01:45:07,308
O detonador remoto requer
esta chave de disparo.

1153
01:45:07,309 --> 01:45:09,754
Removendo-a,
a parte a prova de falha desliga

1154
01:45:09,755 --> 01:45:11,867
e nos permite cortar
ambos os fusíveis.

1155
01:45:11,868 --> 01:45:15,202
Então, um de nós precisa pegar
o detonador e remover a chave.

1156
01:45:15,203 --> 01:45:19,233
Enquanto os outros cortam
os fusíveis das bombas. Simples.

1157
01:45:19,234 --> 01:45:20,720
Sim, mas...

1158
01:45:21,150 --> 01:45:22,550
Mas o quê?

1159
01:45:23,588 --> 01:45:26,150
Para que funcione,
não podemos remover a chave

1160
01:45:26,151 --> 01:45:27,551
ou cortar os fusíveis

1161
01:45:27,552 --> 01:45:29,900
até começar
a contagem regressiva.

1162
01:45:30,474 --> 01:45:32,030
Espera!
Só para deixar claro.

1163
01:45:32,031 --> 01:45:33,990
A única chance
de desarmar com segurança

1164
01:45:33,991 --> 01:45:36,991
ambas as bombas é deixar
a contagem regressiva começar?

1165
01:45:37,770 --> 01:45:40,300
E só então remover a chave.

1166
01:45:48,841 --> 01:45:50,241
Muito bem.

1167
01:46:07,750 --> 01:46:09,675
Ambos os dispositivos
estão agora

1168
01:46:09,676 --> 01:46:11,180
conectados ao detonador.

1169
01:46:12,330 --> 01:46:14,442
15 min. devem lhes dar
tempo suficiente

1170
01:46:14,443 --> 01:46:16,440
para chegar
a uma distância segura.

1171
01:46:18,976 --> 01:46:20,870
Meus dias de fuga acabaram.

1172
01:46:22,008 --> 01:46:24,050
É aqui que acabam para mim.

1173
01:46:52,964 --> 01:46:54,840
Chegam sinais de todo lado.

1174
01:46:54,841 --> 01:46:58,064
Acampamento médico explicado.
Máquinas de RX, de tomografia

1175
01:46:58,065 --> 01:47:00,121
assinaturas radiológicas
de todo lado.

1176
01:47:00,122 --> 01:47:01,522
Como agulha no palheiro.

1177
01:47:01,523 --> 01:47:03,470
Processo de eliminação.
Um por vez.

1178
01:47:03,471 --> 01:47:05,460
Vamos nos separar.
Fiquem na escuta.

1179
01:47:09,000 --> 01:47:11,300
HAO
HUMANITARIAN AID OVERSEAS

1180
01:47:16,145 --> 01:47:17,545
Ethan?

1181
01:47:22,888 --> 01:47:24,288
Julia?

1182
01:47:28,851 --> 01:47:30,251
Aquela é...?

1183
01:47:34,464 --> 01:47:35,864
Julia!

1184
01:47:37,340 --> 01:47:38,740
Ele sabe?

1185
01:47:40,207 --> 01:47:43,450
- Oi.
- Este é meu marido, Eric.

1186
01:47:43,740 --> 01:47:47,250
- Este é...
- Rob, Rob Thorn. Dr. Rob Thorn.

1187
01:47:47,251 --> 01:47:50,140
- Trabalhei com Julia no...
- Hospital Massachusetts,

1188
01:47:50,141 --> 01:47:51,541
antes de Nova York.

1189
01:47:51,542 --> 01:47:53,619
Está brincando?
Que coincidência!

1190
01:47:53,620 --> 01:47:55,849
- Pois é.
- O que o traz aqui?

1191
01:47:55,850 --> 01:47:58,460
Eu estava em Turtuk,
não muito distante daqui.

1192
01:47:58,461 --> 01:48:01,726
E ouvi falar que precisavam
de ajuda.

1193
01:48:01,727 --> 01:48:04,600
Na verdade,
já acabamos por aqui.

1194
01:48:04,601 --> 01:48:07,300
A vila inteira
está vacinada, mas...

1195
01:48:07,800 --> 01:48:09,844
O que estava fazendo
em Turtuk?

1196
01:48:09,845 --> 01:48:14,832
- Rob está de férias.
- Não, estou trabalhando.

1197
01:48:16,750 --> 01:48:18,752
Vocês estão
bem longe de casa.

1198
01:48:18,753 --> 01:48:21,554
Sim, graças
ao nosso anjo da guarda.

1199
01:48:21,555 --> 01:48:23,077
Anjo da guarda?

1200
01:48:23,078 --> 01:48:25,703
Sim, administrávamos
um hospital fora de Darfur

1201
01:48:25,704 --> 01:48:27,400
quando houve o surto
por aqui.

1202
01:48:27,401 --> 01:48:30,700
Então recebemos o telefonema
de um doador anônimo, do nada.

1203
01:48:30,701 --> 01:48:34,586
E que bancaria toda a operação,
com uma condição...

1204
01:48:35,250 --> 01:48:37,129
Que nós tomássemos conta
de tudo.

1205
01:48:37,450 --> 01:48:39,058
Incrível, não é mesmo?

1206
01:48:39,750 --> 01:48:41,263
Realmente.

1207
01:48:42,600 --> 01:48:44,807
- Do nada.
- Do nada.

1208
01:48:47,250 --> 01:48:50,227
- É uma vida bem corrida.
- Antes de conhecer Julia,

1209
01:48:50,228 --> 01:48:52,663
<i>eu nunca havia viajado,
sequer ido a NY.</i>

1210
01:48:52,664 --> 01:48:57,304
<i>Nunca passei uma semana
longe do hospital, de férias.</i>

1211
01:48:57,305 --> 01:48:59,285
Ethan,
acho que encontrei algo.

1212
01:48:59,286 --> 01:49:02,536
<i>Estava examinando um paciente,
pressão arterial controlada.</i>

1213
01:49:02,537 --> 01:49:05,702
E ela me convenceu
a largar tudo.

1214
01:49:05,703 --> 01:49:10,146
E ajudar onde mais precisam.
E desde então tem sido assim.

1215
01:49:10,147 --> 01:49:12,222
Nunca estive tão satisfeito.

1216
01:49:13,300 --> 01:49:15,019
Fico feliz por vocês.

1217
01:49:16,000 --> 01:49:17,416
<i>Bem ali.</i>

1218
01:49:19,150 --> 01:49:22,592
Deveríamos ir,
há muito o que empacotar.

1219
01:49:22,593 --> 01:49:24,902
Não, eu cuido disso,
podem conversar.

1220
01:49:24,903 --> 01:49:26,596
Não,
vou deixá-los em paz.

1221
01:49:26,597 --> 01:49:28,895
Está brincando?
Devia ficar por aqui.

1222
01:49:28,896 --> 01:49:31,059
Só lamento que veio até aqui
por nada.

1223
01:49:32,700 --> 01:49:37,646
Quer saber, vamos fazer as malas
e te damos uma carona a Turtuk.

1224
01:49:37,647 --> 01:49:39,420
Vocês dois vão no carro.

1225
01:49:40,440 --> 01:49:41,997
Você é muito gentil.

1226
01:49:42,950 --> 01:49:45,511
Combinado, te vejo em breve.

1227
01:49:47,050 --> 01:49:48,721
Foi bom ver você.

1228
01:49:49,500 --> 01:49:52,844
Sinto muito, Julia,
eu sinto muito.

1229
01:50:14,179 --> 01:50:15,679
Pegue aqueles helicópteros.

1230
01:50:16,850 --> 01:50:18,627
Ninguém mais sai daqui.

1231
01:50:26,500 --> 01:50:28,582
Cuidado, cuidado.

1232
01:50:33,050 --> 01:50:35,992
Está ativado,
mas ainda não está contando.

1233
01:50:35,993 --> 01:50:38,591
O sinal está forte,
então o outro está próximo.

1234
01:50:38,592 --> 01:50:41,560
Além do detonador,
há meio quilômetro, por ali.

1235
01:50:42,750 --> 01:50:44,486
Eles ainda estão aqui.

1236
01:50:45,650 --> 01:50:48,483
Luther, trabalhe nesse aqui,
vocês, venham comigo!

1237
01:50:49,750 --> 01:50:52,411
Claro, eu cuido disso.

1238
01:50:52,412 --> 01:50:54,623
Não se preocupem
com o velho Luther.

1239
01:51:18,400 --> 01:51:20,342
ESCANEANDO

1240
01:51:28,600 --> 01:51:30,000
Walker.

1241
01:51:30,001 --> 01:51:31,644
CONECTADO

1242
01:51:31,645 --> 01:51:33,978
DISPOSITIVO ATIVADO

1243
01:51:35,400 --> 01:51:39,526
Droga! Ethan, começou a contar,
temos 15 min.

1244
01:51:39,527 --> 01:51:41,211
Walker está com o detonador.

1245
01:51:51,450 --> 01:51:52,850
Vai logo!

1246
01:51:54,209 --> 01:51:56,972
- Temos que evacuar todos!
- Não há tempo!

1247
01:51:56,973 --> 01:51:59,838
Todo esse vale será incinerado
em 15 min.!

1248
01:52:03,250 --> 01:52:05,520
- É tarde demais!
- Não.

1249
01:52:06,100 --> 01:52:08,535
- Vou buscar o detonador!
- O quê? Como?

1250
01:52:08,536 --> 01:52:10,090
Vou dar um jeito.

1251
01:52:10,500 --> 01:52:12,739
Vocês, encontrem Lane
e a outra bomba.

1252
01:52:13,750 --> 01:52:16,695
- Que diabos ele está fazendo?
- É melhor não olhar.

1253
01:52:51,750 --> 01:52:55,289
- Como está indo, Luther?
- Muitas armadilhas, complicado.

1254
01:52:55,290 --> 01:52:56,961
<i>- Resolva!
- Onde está o Ethan?</i>

1255
01:52:56,962 --> 01:53:00,396
<i>- Foi atrás do detonador.
- Espera, e onde está?</i>

1256
01:53:38,150 --> 01:53:39,550
Luther.

1257
01:53:40,000 --> 01:53:41,400
Julia.

1258
01:53:41,401 --> 01:53:43,857
<i>- Você não deveria estar aqui.
- Ai meu Deus.</i>

1259
01:53:43,858 --> 01:53:45,458
Ai meu Deus.

1260
01:53:45,459 --> 01:53:48,411
<i>- É o que eu acho que é?
- Luther, tira ela daí!</i>

1261
01:53:48,862 --> 01:53:50,262
Onde ela iria?

1262
01:53:51,300 --> 01:53:53,444
Certo, em que posso ajudar?

1263
01:53:55,800 --> 01:53:59,003
<i>- No kit, o alicate vermelho.
- Você está maluco?</i>

1264
01:53:59,004 --> 01:54:02,272
- Cuida do seu serviço, Benji!
- Esse é o meu serviço.

1265
01:55:44,800 --> 01:55:48,667
<i>- Benji, está me ouvindo?
- Ethan, Ethan? Onde você está?</i>

1266
01:55:48,668 --> 01:55:50,670
No helicóptero
indo atrás do Walker.

1267
01:55:50,671 --> 01:55:54,257
- Espera, como entrou aí?
- O quê? Você sabe pilotar?

1268
01:55:54,258 --> 01:55:57,549
Você disse helicóptero?
O que diabos está fazendo aí?

1269
01:55:57,550 --> 01:56:00,697
Vocês encontraram
a outra bomba?

1270
01:56:00,698 --> 01:56:04,379
<i>Ainda estamos procurando,
mas não adianta sem o detonador.</i>

1271
01:56:04,380 --> 01:56:06,921
Eu sei, eu sei, vou pegar,
vou pegar.

1272
01:56:06,922 --> 01:56:09,084
<i>Se ele está
no outro helicóptero,</i>

1273
01:56:09,085 --> 01:56:11,688
<i>- como você vai pegá-lo?
- Vou dar um jeito.</i>

1274
01:56:11,689 --> 01:56:13,912
Vocês encontram a bomba
e eu o detonador.

1275
01:56:13,913 --> 01:56:15,313
Não vou decepcioná-los.

1276
01:56:16,118 --> 01:56:17,762
Não vou decepcioná-los.

1277
01:56:17,763 --> 01:56:22,067
<i>- Estejam prontos.
- Olha, Ethan, Ethan, câmbio.</i>

1278
01:56:22,859 --> 01:56:25,638
Benji, Benji, Luther!

1279
01:56:26,076 --> 01:56:27,593
Alguém me escuta?

1280
01:56:29,000 --> 01:56:30,963
Eu consigo fazer isso,
eu consigo!

1281
01:56:30,964 --> 01:56:33,656
O que temos aqui?
Temos velocidade.

1282
01:56:34,050 --> 01:56:38,014
Velocidade, certo, potência.
Isso é a potência.

1283
01:56:44,350 --> 01:56:47,172
Carga! Como faço
para me livrar dessa carga?

1284
01:56:48,850 --> 01:56:50,362
CARGA

1285
01:56:55,750 --> 01:56:57,329
Potência!

1286
01:57:11,400 --> 01:57:14,376
- Descascador de fios.
- Sou médica, não eletricista.

1287
01:57:14,377 --> 01:57:16,489
Desculpe,
a coisa com um cabo verde.

1288
01:57:16,490 --> 01:57:18,728
- Pronto.
- O fio da minha mão esquerda.

1289
01:57:18,729 --> 01:57:20,452
- O preto?
- Minha mão esquerda.

1290
01:57:20,453 --> 01:57:23,009
- Essa é sua mão esquerda.
- Desculpa, a outra.

1291
01:57:23,010 --> 01:57:25,705
- O vermelho?
- Sim, vermelho da mão direita.

1292
01:57:25,706 --> 01:57:28,644
- Só para confirmar.
- Gostei dela.

1293
01:57:41,800 --> 01:57:43,481
Segura isso para mim?

1294
01:57:45,800 --> 01:57:47,200
Merda!

1295
01:57:51,653 --> 01:57:53,053
Droga!

1296
01:57:54,015 --> 01:57:55,453
Suba até lá.

1297
01:58:03,843 --> 01:58:05,243
É isso ai.

1298
01:58:05,773 --> 01:58:07,173
Cretino!

1299
01:58:15,900 --> 01:58:17,395
Merda!

1300
01:58:23,518 --> 01:58:25,062
Filho da puta!

1301
01:58:27,655 --> 01:58:29,055
Peguei!

1302
01:58:37,200 --> 01:58:39,100
Vai, vai!

1303
01:58:39,700 --> 01:58:41,100
Merda!

1304
01:58:41,101 --> 01:58:44,099
<i>Suba!
Suba!</i>

1305
01:58:44,100 --> 01:58:49,063
<i>Retardando! Retardando!
Suba! Suba!</i>

1306
01:58:49,064 --> 01:58:51,365
<i>- Estou tentando!
- Retardando!</i>

1307
01:58:51,366 --> 01:58:52,766
<i>Retardando.</i>

1308
01:59:10,065 --> 01:59:13,010
Não estou encontrando nada.
Acho que é o lugar errado.

1309
01:59:13,011 --> 01:59:14,411
Sinal por todo lado,

1310
01:59:14,412 --> 01:59:16,262
é o lugar perfeito
para esconder.

1311
01:59:16,263 --> 01:59:17,752
<i>Exato, eu conheço Lane.</i>

1312
01:59:17,753 --> 01:59:22,015
Se estamos procurando aqui,
é porque ele nos quer aqui.

1313
01:59:24,600 --> 01:59:27,762
- Vou até a vila.
- Espere por mim.

1314
01:59:31,639 --> 01:59:33,524
Ilsa,
acho que encontrei algo.

1315
01:59:37,300 --> 01:59:39,500
Corte o fio bem aqui.

1316
01:59:40,700 --> 01:59:43,124
Gire este parafuso no sentido
anti-horário

1317
01:59:43,125 --> 01:59:45,151
bem lentamente.

1318
01:59:47,750 --> 01:59:49,150
Então...

1319
01:59:50,699 --> 01:59:52,099
Como está ele?

1320
01:59:52,250 --> 01:59:54,800
Você sabe.
O Ethan de sempre.

1321
02:00:04,250 --> 02:00:05,650
Jesus!

1322
02:00:09,249 --> 02:00:10,649
Merda!

1323
02:00:10,650 --> 02:00:12,300
Não, não, não!

1324
02:00:20,600 --> 02:00:22,000
Benji, estou vendo Lane.

1325
02:00:22,001 --> 02:00:23,450
O quê?
Onde?

1326
02:00:23,451 --> 02:00:25,201
<i>Está numa casa
no acesso à vila.</i>

1327
02:00:25,250 --> 02:00:27,150
Tudo bem.
Só espere por mim. Certo?

1328
02:00:27,200 --> 02:00:28,700
<i>Ilsa, espere por mim!</i>

1329
02:00:38,700 --> 02:00:40,250
Não!

1330
02:00:45,238 --> 02:00:46,650
Bomba Nuclear.

1331
02:00:56,299 --> 02:00:57,699
CUIDADO
RADIAÇÃO RAIO-X

1332
02:00:57,700 --> 02:00:59,150
Droga!

1333
02:01:41,700 --> 02:01:43,700
<i>Benji, encontrei a outra bomba.</i>

1334
02:01:44,484 --> 02:01:46,873
- Ilsa, onde você está?
- Estou numa casa...

1335
02:02:09,600 --> 02:02:11,700
Que diabos está fazendo?!

1336
02:02:11,701 --> 02:02:15,101
Está louco!
Não sei o que há lá embaixo!

1337
02:02:19,450 --> 02:02:20,850
Suba!
Suba!

1338
02:02:30,800 --> 02:02:34,400
Este louco filho da mãe
tenta acabar conosco! Vai!

1339
02:02:51,814 --> 02:02:53,214
É!

1340
02:02:53,215 --> 02:02:55,822
Benji, responda.
Estamos quase no fusível.

1341
02:02:55,823 --> 02:02:57,950
Precisamos achar
a outra bomba agora!

1342
02:02:59,200 --> 02:03:02,500
<i>- Disse outra bomba?
- Benji, está me ouvindo?</i>

1343
02:03:02,550 --> 02:03:03,950
Estou procurando!

1344
02:03:04,350 --> 02:03:05,900
Ilsa, onde você está?

1345
02:03:24,100 --> 02:03:27,548
Ele não pode impedir isto.
Compreende?

1346
02:03:27,549 --> 02:03:29,450
Não há nada
que ele possa fazer.

1347
02:03:29,500 --> 02:03:32,850
Quando o tempo acabar
Ethan Hunt perderá tudo.

1348
02:03:33,900 --> 02:03:35,300
E todos...

1349
02:03:36,500 --> 02:03:38,300
Com quem ele se importava.

1350
02:03:39,750 --> 02:03:41,800
<i>- Ilsa, Ilsa!
- Benji!</i>

1351
02:03:42,600 --> 02:03:44,600
<i>- Benji!
- Ilsa, onde você está?</i>

1352
02:03:46,527 --> 02:03:48,100
Não vai querer
ver isto.

1353
02:03:50,050 --> 02:03:51,450
Benji!

1354
02:03:51,650 --> 02:03:53,050
<i>- Ilsa?
- Benji!</i>

1355
02:03:53,150 --> 02:03:54,750
Benji, me solte!

1356
02:03:55,741 --> 02:03:57,141
Não, não!

1357
02:03:57,142 --> 02:03:59,242
Não, não, não!

1358
02:04:24,700 --> 02:04:26,150
Benji!

1359
02:04:50,350 --> 02:04:51,750
FOGO NO MOTOR

1360
02:04:51,751 --> 02:04:53,473
Não, não, não!

1361
02:05:32,800 --> 02:05:34,200
Fica comigo!
Fica comigo!

1362
02:05:37,250 --> 02:05:39,837
Não quando estou tão perto.

1363
02:05:39,838 --> 02:05:41,238
Vamos! Vamos!

1364
02:05:42,567 --> 02:05:43,967
Sim!

1365
02:07:27,300 --> 02:07:29,585
- Obrigado.
- Amarre-o.

1366
02:08:33,043 --> 02:08:35,331
Por que você não morre?

1367
02:08:57,450 --> 02:08:59,531
Não há mais nada
que possa fazer.

1368
02:09:01,200 --> 02:09:03,132
Vá ficar com seu marido.

1369
02:09:04,321 --> 02:09:05,725
Luther...

1370
02:09:06,300 --> 02:09:07,800
Vá.

1371
02:09:20,377 --> 02:09:21,777
Benji, onde você está?

1372
02:09:21,778 --> 02:09:23,928
Certo, estamos dentro.
O que fazemos?

1373
02:09:23,929 --> 02:09:26,529
<i>Deve ver o fio vermelho
ligado à placa mãe.</i>

1374
02:09:26,530 --> 02:09:31,234
<i>Precisa cortá-lo ao mesmo tempo
que o fio verde ao lado.</i>

1375
02:09:31,235 --> 02:09:35,083
Certo. Pronta?
Firme? Corte.

1376
02:09:36,200 --> 02:09:40,750
Eu disse, não pode ser parado.
Não há nada que possa fazer.

1377
02:12:58,598 --> 02:12:59,998
<i>Benji, escute.</i>

1378
02:12:59,999 --> 02:13:02,166
Gire o parafuso
no sentido anti-horário.

1379
02:13:02,167 --> 02:13:03,617
Sim.

1380
02:13:04,350 --> 02:13:07,958
<i>Tire o painel e verá os fios
de energia e terra.</i>

1381
02:13:07,959 --> 02:13:08,999
Entendi.

1382
02:13:09,000 --> 02:13:11,256
<i>Quando acabar o tempo,
corte o fio verde.</i>

1383
02:13:11,257 --> 02:13:13,800
<i>- Não corte ainda!
- Certo, entendemos.</i>

1384
02:13:19,032 --> 02:13:22,015
Ethan, se puder me ouvir,
estamos prontos para cortar.

1385
02:13:22,850 --> 02:13:24,250
<i>Ethan, responda!</i>

1386
02:13:24,450 --> 02:13:27,200
Benji, como saber
se ele pegou a chave?

1387
02:13:27,201 --> 02:13:30,013
<i>- Ele vai pegar.
- Sim, mas como sabermos?</i>

1388
02:13:30,014 --> 02:13:31,414
Ele vai conseguir!

1389
02:13:37,266 --> 02:13:39,600
<i>Não temos tempo!
Esperamos que ele a tenha!</i>

1390
02:13:39,601 --> 02:13:41,701
<i>- Prontos.
- Dois segundos e cortamos!</i>

1391
02:13:41,702 --> 02:13:43,102
Espera!
Por que não um?

1392
02:13:43,172 --> 02:13:44,600
Quer cortar tão perto?

1393
02:13:44,601 --> 02:13:46,001
É o segundo sem volta!

1394
02:13:46,002 --> 02:13:48,551
- Dá para decidir?
- Certo, cortamos no um!

1395
02:13:48,552 --> 02:13:50,902
Cortar no um?
Sim, um! Preparem-se.

1396
02:13:53,600 --> 02:13:57,600
3, 2, 1, agora!

1397
02:14:36,058 --> 02:14:37,458
Certo.

1398
02:14:48,429 --> 02:14:50,000
Meu garoto.

1399
02:15:43,050 --> 02:15:44,832
Ethan?

1400
02:15:48,150 --> 02:15:49,600
Pode me ouvir?

1401
02:15:53,380 --> 02:15:55,300
Não, não, não.

1402
02:15:55,871 --> 02:15:57,271
Não tente se mexer.

1403
02:15:57,617 --> 02:15:59,017
Não se mexa.

1404
02:15:59,018 --> 02:16:00,418
Você está muito ferido.

1405
02:16:03,050 --> 02:16:04,767
Você é um homem de sorte.

1406
02:16:04,768 --> 02:16:07,602
É um milagre o acidente
não tê-lo matado, Dr. Thorn.

1407
02:16:07,801 --> 02:16:10,751
Se sua amiga não o encontrasse,
morreria de insolação.

1408
02:16:10,752 --> 02:16:12,758
- Minha amiga?
- Sim.

1409
02:16:15,350 --> 02:16:17,600
Ela chegou aqui
logo após você sair.

1410
02:16:18,100 --> 02:16:20,400
Conduzindo
a metade do exército indiano.

1411
02:16:20,846 --> 02:16:23,522
Pode nos dar alguns minutos,
por favor?

1412
02:16:25,450 --> 02:16:27,789
Até mais, doc.

1413
02:16:34,031 --> 02:16:35,431
Julia...

1414
02:16:36,835 --> 02:16:38,235
Desculpe.

1415
02:16:38,600 --> 02:16:40,775
Não há do que se desculpar.

1416
02:16:40,776 --> 02:16:43,397
Não.
Desculpe...

1417
02:16:44,300 --> 02:16:46,400
Por tudo.
Eu...

1418
02:16:48,000 --> 02:16:49,650
Olhe para mim.

1419
02:16:49,980 --> 02:16:51,380
Olhe para mim.

1420
02:16:52,150 --> 02:16:54,100
Olhe a minha vida.

1421
02:16:55,250 --> 02:16:57,000
Amo o que faço

1422
02:16:57,001 --> 02:17:00,855
e nunca encontraria isso
se não tivesse te conhecido.

1423
02:17:01,500 --> 02:17:03,762
Tudo o que aconteceu

1424
02:17:04,750 --> 02:17:07,661
me ensinou
e me mostrou

1425
02:17:07,662 --> 02:17:09,263
do que sou capaz

1426
02:17:09,301 --> 02:17:13,239
e sou uma sobrevivente.

1427
02:17:13,240 --> 02:17:15,340
Mas o que aconteceu aqui

1428
02:17:16,200 --> 02:17:18,269
- foi minha...
- Nada aconteceu.

1429
02:17:18,270 --> 02:17:20,000
Porque você estava aqui.

1430
02:17:22,450 --> 02:17:25,900
E eu durmo bem à noite
sabendo que sempre estará.

1431
02:17:35,150 --> 02:17:36,550
Está feliz?

1432
02:17:36,650 --> 02:17:38,050
Muito.

1433
02:17:41,195 --> 02:17:43,669
Estou exatamente
onde deveria estar.

1434
02:17:45,850 --> 02:17:47,304
E você também.

1435
02:18:26,550 --> 02:18:28,457
<i>A seu pedido,</i>

1436
02:18:29,585 --> 02:18:33,382
<i>estou entregando
Solomon Lane de volta ao MI6.</i>

1437
02:18:37,346 --> 02:18:40,234
<i>Por uma intermediária,
é claro.</i>

1438
02:18:42,250 --> 02:18:45,523
<i>Parte
do nosso acordo contínuo.</i>

1439
02:18:49,900 --> 02:18:52,200
<i>Depois do que aconteceu
em Paris</i>

1440
02:18:52,800 --> 02:18:55,600
<i>nós preferimos
manter um perfil discreto.</i>

1441
02:18:57,467 --> 02:18:59,942
<i>E isso quita
a dívida do seu amigo</i>

1442
02:18:59,943 --> 02:19:02,244
<i>com a inteligência britânica.</i>

1443
02:19:04,000 --> 02:19:06,559
As costelas.
Cuide as costelas.

1444
02:19:06,560 --> 02:19:09,610
<i>Entendo agora porque
Hunley acreditou em você.</i>

1445
02:19:10,850 --> 02:19:13,500
<i>O mundo precisa o IMF.</i>

1446
02:19:13,601 --> 02:19:16,349
<i>Nós precisamos
de pessoas como você.</i>

1447
02:19:16,350 --> 02:19:18,350
<i>Quem se importa com uma vida</i>

1448
02:19:18,801 --> 02:19:21,974
<i>na mesma medida
se importa com a de milhares.</i>

1449
02:19:23,644 --> 02:19:26,737
<i>Dessa forma
eu nunca preciso me importar.</i>

1450
02:19:27,794 --> 02:19:29,194
Você está bem?

1451
02:19:29,924 --> 02:19:33,379
- Você nunca pareceu melhor.
- Não!

1452
02:19:35,028 --> 02:19:36,528
Chegamos muito perto?

1453
02:19:39,195 --> 02:19:40,819
O habitual.

1454
02:19:44,655 --> 02:19:46,055
Habitual?

1455
02:19:47,982 --> 02:19:49,989
Por favor, não me faça rir.

1456
02:20:41,700 --> 02:20:44,200
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

1457
02:20:44,201 --> 02:20:49,201
<b><font color=#FF8000>Junte-se à nossa equipe!
<font color=#0080FF>http://bit.ly/LegendeConosco</font></font></b>

