1
00:00:54,804 --> 00:01:00,142
O HOBBIT

2
00:01:04,731 --> 00:01:07,566
Meu querido Frodo.

3
00:01:13,114 --> 00:01:14,531
Uma vez você me perguntou...

4
00:01:14,783 --> 00:01:19,411
se eu lhe havia contado tudo
sobre as minhas aventuras.

5
00:01:19,662 --> 00:01:20,704
Pois, embora eu possa dizer...

6
00:01:20,955 --> 00:01:21,997
que contei...

7
00:01:22,248 --> 00:01:23,373
a verdade...

8
00:01:24,626 --> 00:01:26,877
posso não tê-la
contado por completo.

9
00:01:34,928 --> 00:01:36,970
Estou velho agora, Frodo.

10
00:01:38,473 --> 00:01:41,225
Não sou mais o hobbit que já fui.

11
00:01:44,521 --> 00:01:45,479
E acho...

12
00:01:46,231 --> 00:01:47,689
que é hora de você saber...

13
00:01:49,234 --> 00:01:51,860
o que realmente aconteceu.

14
00:01:53,404 --> 00:01:54,822
Começou...

15
00:01:55,156 --> 00:01:56,824
muito tempo atrás...

16
00:01:57,951 --> 00:02:01,078
em uma terra muito distante a leste.

17
00:02:01,329 --> 00:02:06,291
O tipo de lugar que você
não encontra no mundo hoje.

18
00:02:08,253 --> 00:02:09,294
O CONDADO

19
00:02:16,302 --> 00:02:17,594
Havia a cidade de Valle.

20
00:02:17,846 --> 00:02:18,762
Valle

21
00:02:19,013 --> 00:02:20,097
Seus mercados eram...

22
00:02:20,348 --> 00:02:21,390
muito conhecidos.

23
00:02:21,641 --> 00:02:24,893
Repletos das melhores
iguarias da região.

24
00:02:25,812 --> 00:02:28,605
Pacífica e próspera.

25
00:02:30,984 --> 00:02:33,235
Essa cidade ficava em frente às
portas...

26
00:02:33,486 --> 00:02:36,321
do maior reino da Terra-média.

27
00:02:37,407 --> 00:02:38,448
Erebor.

28
00:02:39,784 --> 00:02:40,701
Fortaleza de Thror...

29
00:02:42,078 --> 00:02:44,830
Rei sob a Montanha.
O mais poderoso...

30
00:02:45,081 --> 00:02:46,957
dos Senhores Anões.

31
00:02:48,042 --> 00:02:50,711
Thror governava...

32
00:02:50,962 --> 00:02:53,338
nunca duvidando de que
sua família perduraria...

33
00:02:53,590 --> 00:02:54,798
pois sua linhagem estava assegurada...

34
00:02:55,049 --> 00:02:56,800
nas vidas de seu filho...

35
00:02:57,802 --> 00:02:59,636
e seu neto.

36
00:03:01,806 --> 00:03:04,016
Ah, Frodo.
Erebor.

37
00:03:04,267 --> 00:03:06,476
Construída no interior
da própria montanha...

38
00:03:06,728 --> 00:03:09,813
a beleza dessa cidade fortaleza
era lendária.

39
00:03:10,565 --> 00:03:12,941
Sua riqueza estava na terra...

40
00:03:13,318 --> 00:03:14,985
em pedras preciosas extraídas...

41
00:03:15,236 --> 00:03:18,197
da rocha e em grandes
veios de ouro...

42
00:03:18,573 --> 00:03:21,658
correndo como rios
pelas pedras.

43
00:03:24,287 --> 00:03:25,871
A habilidade dos anões...

44
00:03:26,122 --> 00:03:28,874
era inigualável. Criavam objetos...

45
00:03:29,125 --> 00:03:29,791
de grande beleza...

46
00:03:31,961 --> 00:03:34,963
feitos de diamante, esmeralda,
rubi e safira.

47
00:03:36,257 --> 00:03:37,799
Eles chegaram a cavar bem fundo...

48
00:03:38,051 --> 00:03:39,801
descendo até a escuridão.

49
00:03:40,803 --> 00:03:43,138
E foi lá que eles
o encontraram.

50
00:03:49,687 --> 00:03:51,396
O Coração da Montanha.

51
00:03:53,650 --> 00:03:55,525
A Pedra Arken.

52
00:03:56,444 --> 00:03:59,238
Thror a chamou de
"A Joia do Rei".

53
00:03:59,489 --> 00:04:02,407
Ele interpretou como um sinal de que
seu direito de governar...

54
00:04:02,659 --> 00:04:04,284
era divino.

55
00:04:04,535 --> 00:04:05,702
Todos deveriam...

56
00:04:05,954 --> 00:04:06,995
reverenciá-lo.

57
00:04:07,247 --> 00:04:08,247
Até mesmo o grande...

58
00:04:08,498 --> 00:04:10,916
Rei Élfico Thranduil.

59
00:04:16,422 --> 00:04:18,006
Enquanto a enorme riqueza dos anões crescia...

60
00:04:20,843 --> 00:04:23,136
seu suprimento de boa vontade desvanecia.

61
00:04:26,140 --> 00:04:28,392
Ninguém sabe exatamente o que gerou a cisão.

62
00:04:31,854 --> 00:04:32,604
Os elfos dizem...

63
00:04:32,855 --> 00:04:33,897
que os anões roubaram seu tesouro.

64
00:04:35,441 --> 00:04:36,942
Os anões contam outra história.

65
00:04:37,193 --> 00:04:41,405
Eles dizem que o Rei Élfico recusou a dar a eles
o pagamento adequado.

66
00:04:41,864 --> 00:04:43,907
É triste, Frodo, como antigas alianças...

67
00:04:44,325 --> 00:04:45,075
podem se quebrar.

68
00:04:45,660 --> 00:04:48,578
Como a amizade entre povos pode se perder.

69
00:04:49,080 --> 00:04:51,248
E isso para que?

70
00:04:59,966 --> 00:05:03,510
Aos poucos, os dias
se tornaram amargos...

71
00:05:03,761 --> 00:05:06,888
e as noites de vigília vieram.

72
00:05:15,356 --> 00:05:17,649
O amor de Thror por ouro...

73
00:05:17,900 --> 00:05:19,776
ficou intenso demais.

74
00:05:21,487 --> 00:05:24,948
Uma doença começou
a crescer dentro dele.

75
00:05:26,284 --> 00:05:28,910
Era uma doença da mente.

76
00:05:31,664 --> 00:05:34,499
E, quando a doença avança...

77
00:05:35,209 --> 00:05:37,586
coisas ruins acontecem.

78
00:05:46,512 --> 00:05:48,847
Primeiro, ouviram um ruído...

79
00:05:49,098 --> 00:05:50,724
como de um furacão...

80
00:05:50,975 --> 00:05:51,933
vindo do norte.

81
00:05:52,185 --> 00:05:54,478
Os pinheiros das montanhas
rangeram e se quebraram...

82
00:05:54,979 --> 00:05:57,272
com o vento quente.

83
00:06:01,527 --> 00:06:03,653
Balin, toque o alarme.

84
00:06:06,783 --> 00:06:08,408
Chamem os guardas.
Chamem agora!

85
00:06:08,868 --> 00:06:09,910
O que foi?

86
00:06:10,328 --> 00:06:11,870
Dragão.

87
00:06:12,497 --> 00:06:13,705
Dragão!

88
00:06:16,834 --> 00:06:17,542
Era um...

89
00:06:17,794 --> 00:06:18,960
dragão de fogo do norte.

90
00:06:27,095 --> 00:06:27,928
Smaug...

91
00:06:28,971 --> 00:06:29,805
havia chegado.

92
00:07:02,964 --> 00:07:04,297
Muita crueldade gratuita...

93
00:07:04,799 --> 00:07:05,674
foi perpetrada naquele dia...

94
00:07:08,261 --> 00:07:09,719
pois aquela cidade de homens
não era nada...

95
00:07:09,971 --> 00:07:10,637
para Smaug.

96
00:07:11,973 --> 00:07:15,809
Era em outro tipo de presa
que ele estava de olho...

97
00:07:20,565 --> 00:07:21,523
pois dragões...

98
00:07:21,774 --> 00:07:23,024
almejam ouro...

99
00:07:23,693 --> 00:07:24,526
com um desejo...

100
00:07:24,777 --> 00:07:26,528
feroz e sombrio.

101
00:07:59,145 --> 00:08:00,187
Não!

102
00:08:06,110 --> 00:08:07,110
Vamos!

103
00:08:08,738 --> 00:08:11,323
Erebor foi tomada.

104
00:08:16,120 --> 00:08:16,786
Pois um dragão...

105
00:08:17,038 --> 00:08:18,830
defenderá seu saque...

106
00:08:19,624 --> 00:08:21,249
enquanto tiver vida.

107
00:08:30,468 --> 00:08:31,968
Corram, salvem-se!

108
00:08:33,304 --> 00:08:34,513
Ajudem-nos!

109
00:08:47,610 --> 00:08:50,820
Thranduil não arriscaria as vidas
de seu povo...

110
00:08:51,197 --> 00:08:52,572
contra a fúria do dragão.

111
00:08:53,366 --> 00:08:54,991
Nenhuma ajuda
veio dos elfos...

112
00:08:55,243 --> 00:08:58,620
naquele dia. E nem depois.

113
00:09:01,123 --> 00:09:02,958
Destituídos de
sua terra natal...

114
00:09:03,584 --> 00:09:06,878
os anões de Erebor
vaguearam pelas terras selvagens.

115
00:09:07,129 --> 00:09:10,382
Um povo poderoso,
agora derrotado.

116
00:09:12,718 --> 00:09:16,137
O jovem príncipe anão
aceitou trabalho onde ofereceram...

117
00:09:16,389 --> 00:09:18,640
trabalhando em
vilarejos de homens.

118
00:09:18,891 --> 00:09:21,351
Mas sempre ele se lembrava...

119
00:09:21,602 --> 00:09:23,979
da fumaça
da montanha sob a lua...

120
00:09:24,230 --> 00:09:27,399
das árvores como tochas,
ardendo intensamente.

121
00:09:27,650 --> 00:09:29,150
Ele tinha visto o fogo do dragão...

122
00:09:29,402 --> 00:09:30,902
no céu...

123
00:09:31,153 --> 00:09:33,488
e uma cidade virando cinzas.

124
00:09:36,033 --> 00:09:37,659
E ele jamais perdoou...

125
00:09:38,035 --> 00:09:39,786
e jamais esqueceu.

126
00:09:43,291 --> 00:09:45,500
Dali distante, em um outro canto do mundo...

127
00:09:45,793 --> 00:09:46,459
os dragões eram...

128
00:09:46,711 --> 00:09:47,460
somente faz de conta.

129
00:09:47,712 --> 00:09:48,503
Lá vão!

130
00:09:48,754 --> 00:09:49,504
Um pequeno truque...

131
00:09:49,755 --> 00:09:50,755
criado por magos...

132
00:09:51,007 --> 00:09:51,798
no Solstício de Verão.

133
00:09:52,675 --> 00:09:53,341
Tão assustador...

134
00:09:53,593 --> 00:09:55,927
quanto pó de fada.

135
00:09:57,346 --> 00:09:58,138
Bilbo!

136
00:09:58,389 --> 00:10:00,599
E foi aí, meu pequeno Frodo...

137
00:10:00,850 --> 00:10:01,558
foi onde eu entrei.

138
00:10:01,809 --> 00:10:04,477
Bilbo! Bilbo.

139
00:10:05,313 --> 00:10:07,564
Foi o começo de uma amizade improvável . . .

140
00:10:09,191 --> 00:10:11,735
que durou toda a minha vida.

141
00:10:14,905 --> 00:10:19,534
Mas não é o começo de minha história.
Para mim, ela começou...

142
00:10:19,785 --> 00:10:21,995
Começou como
você deve imaginar.

143
00:10:23,748 --> 00:10:26,875
Numa toca no chão vivia...

144
00:10:27,126 --> 00:10:28,543
um hobbit.

145
00:10:30,379 --> 00:10:35,717
Não uma toca suja, úmida, cheia
de vermes e com cheiro de lodo.

146
00:10:36,135 --> 00:10:37,802
Era a toca de um hobbit.

147
00:10:38,471 --> 00:10:42,474
E isso significa boa comida,
uma lareira quente...

148
00:10:44,185 --> 00:10:46,686
e todo o conforto
de um lar.

149
00:11:21,389 --> 00:11:23,223
Obrigado.

150
00:11:24,100 --> 00:11:25,475
O que é isso?

151
00:11:25,726 --> 00:11:26,851
É particular.

152
00:11:27,103 --> 00:11:28,603
Mantenha suas mãos grudentas longe.

153
00:11:30,106 --> 00:11:32,148
Ainda não está pronto.

154
00:11:32,400 --> 00:11:33,858
Não está pronto para quê?

155
00:11:34,110 --> 00:11:35,110
Para ler.

156
00:11:39,573 --> 00:11:41,282
O que são essas coisas?

157
00:11:41,784 --> 00:11:43,326
Respostas para
os convites da festa.

158
00:11:45,079 --> 00:11:48,164
Pelos poderes!
É hoje?

159
00:11:48,416 --> 00:11:49,749
Todos dizem que virão.

160
00:11:50,000 --> 00:11:53,753
Menos os Sacola-bolseiros, que
exigem que os convide pessoalmente.

161
00:11:54,004 --> 00:11:56,423
É mesmo? Só sobre...

162
00:11:56,674 --> 00:11:58,466
-o meu cadáver.
-Provavelmente eles achariam...

163
00:11:58,718 --> 00:11:59,551
muito bom.

164
00:11:59,802 --> 00:12:01,928
Parecem achar que você
tem túneis cheios de ouro.

165
00:12:02,179 --> 00:12:05,807
Era um pequeno baú,
e nem estava tão cheio.

166
00:12:06,559 --> 00:12:08,560
E ainda cheira a troll.

167
00:12:09,270 --> 00:12:10,645
O que você está fazendo?

168
00:12:13,858 --> 00:12:16,526
Tomando precauções.

169
00:12:16,777 --> 00:12:19,154
Já a peguei tentando
levar a prataria uma vez.

170
00:12:19,405 --> 00:12:22,782
-Quem?
-Lobélia Sacola-bolseiro.

171
00:12:23,033 --> 00:12:26,745
Todas as minhas colheres
estavam no bolso dela.

172
00:12:26,996 --> 00:12:28,121
Mulher horrorosa.

173
00:12:28,372 --> 00:12:31,833
Fique de olho nela
depois que eu...

174
00:12:32,752 --> 00:12:35,253
Quando eu...

175
00:12:35,504 --> 00:12:37,756
Quando você... o quê?

176
00:12:41,427 --> 00:12:44,763
Não é nada. Nada.

177
00:12:49,393 --> 00:12:53,271
Algumas pessoas começam
a comentar sobre você, tio.

178
00:12:53,522 --> 00:12:55,315
Acham que está ficando estranho.

179
00:12:55,566 --> 00:12:56,983
Estranho?

180
00:12:58,277 --> 00:12:59,527
Insociável.

181
00:12:59,779 --> 00:13:02,614
Insociável, eu? Bobagem.

182
00:13:02,865 --> 00:13:04,073
Seja um bom rapaz e
ponha isso...

183
00:13:04,325 --> 00:13:05,283
no portão.

184
00:13:07,161 --> 00:13:09,913
entrada permitida só
para organizadores da festa

185
00:13:14,960 --> 00:13:16,127
Acha que ele virá?

186
00:13:16,629 --> 00:13:17,462
Quem?

187
00:13:17,963 --> 00:13:19,005
Gandalf.

188
00:13:19,924 --> 00:13:23,176
Não perderia a oportunidade de mostrar
seus fogos de artifício. Ele dará um...

189
00:13:23,427 --> 00:13:24,844
espetáculo, você verá.

190
00:13:25,095 --> 00:13:27,055
-Certo. Eu estou indo.
-Para onde?

191
00:13:27,306 --> 00:13:29,474
A Floresta da Quarta Leste.
Vou surpreendê-lo.

192
00:13:29,725 --> 00:13:33,978
Bom, pode ir, então.
Não vai querer se atrasar.

193
00:13:37,650 --> 00:13:42,070
Ele não gosta de atrasos.
Não que eu...

194
00:13:42,321 --> 00:13:43,696
me atrasasse.

195
00:13:43,948 --> 00:13:46,866
Naquela época,
eu sempre era pontual.

196
00:13:47,576 --> 00:13:50,203
Eu era inteiramente respeitável...

197
00:13:51,664 --> 00:13:54,082
e nada de inesperado...

198
00:13:55,876 --> 00:13:58,086
jamais acontecia.

199
00:14:01,173 --> 00:14:05,426
UMA JORNADA INESPERADA

200
00:14:05,727 --> 00:14:14,427
Subpack >> BRENYS

201
00:14:16,522 --> 00:14:20,400
60 Anos Antes

202
00:14:21,777 --> 00:14:24,112
-Bom dia.
-O que quer dizer?

203
00:14:24,572 --> 00:14:28,241
Está me desejando um bom dia
ou dizendo que o dia está bom...

204
00:14:28,492 --> 00:14:29,701
queira eu ou não?

205
00:14:30,870 --> 00:14:34,914
Ou talvez queira dizer que se
sente bem neste dia em particular?

206
00:14:35,583 --> 00:14:39,544
Ou está simplesmente dizendo
que este é um dia para se estar bem?

207
00:14:40,921 --> 00:14:42,964
Tudo isso ao mesmo tempo,
acho.

208
00:14:49,722 --> 00:14:50,805
Posso ajudá-lo?

209
00:14:51,056 --> 00:14:53,725
Isso nós vamos ver.

210
00:14:54,977 --> 00:14:59,188
Estou procurando alguém
para participar de uma aventura.

211
00:15:02,318 --> 00:15:03,902
Uma aventura?

212
00:15:05,738 --> 00:15:10,992
Não sei de ninguém a oeste de Bri
que tenha interesse em aventuras.

213
00:15:11,619 --> 00:15:15,580
São coisas desagradáveis,
perturbadoras e desconfortáveis.

214
00:15:16,415 --> 00:15:18,249
Atrasam você para o jantar.

215
00:15:27,092 --> 00:15:28,176
Tenha um bom dia.

216
00:15:28,427 --> 00:15:31,262
E pensar que eu viveria para
ouvir um "passar bem"...

217
00:15:31,513 --> 00:15:36,434
do filho de Beladona Túk, como um
mascate batendo de porta em porta.

218
00:15:36,685 --> 00:15:38,102
O que disse?

219
00:15:38,812 --> 00:15:40,521
Você mudou. E não totalmente
para melhor...

220
00:15:40,773 --> 00:15:41,898
Bilbo Bolseiro.

221
00:15:42,149 --> 00:15:43,316
Desculpe, eu o conheço?

222
00:15:43,567 --> 00:15:46,653
Sabe meu nome, embora não lembre
que ele é meu.

223
00:15:46,904 --> 00:15:48,321
Sou Gandalf.

224
00:15:48,572 --> 00:15:50,615
E Gandalf significa...

225
00:15:52,743 --> 00:15:54,243
eu.

226
00:15:54,495 --> 00:15:56,496
Gandalf? O mago errante...

227
00:15:56,747 --> 00:15:57,997
que fazia...

228
00:15:58,248 --> 00:16:02,085
fogos de artifício fantásticos? O velho Túk os
soltava na véspera do solstício de verão.

229
00:16:03,212 --> 00:16:04,963
Não sabia que ainda
estava na ativa.

230
00:16:06,090 --> 00:16:07,548
Onde mais eu poderia estar?

231
00:16:07,800 --> 00:16:09,092
Onde mais...

232
00:16:12,471 --> 00:16:16,140
Fico feliz de saber que você
se lembra de algo sobre mim...

233
00:16:16,517 --> 00:16:19,060
ainda que só
dos meus fogos de artifício.

234
00:16:20,062 --> 00:16:22,480
Sim.
Bom, está decidido.

235
00:16:22,731 --> 00:16:24,482
Será muito bom para você.

236
00:16:26,110 --> 00:16:27,694
E muito divertido
para mim.

237
00:16:27,945 --> 00:16:29,529
Vou informar os outros.

238
00:16:29,780 --> 00:16:32,991
Informar quem? O quê?
Não. Não, espere.

239
00:16:33,242 --> 00:16:34,367
Não queremos...

240
00:16:34,618 --> 00:16:38,746
nenhuma aventura
aqui, obrigado. Nem hoje nem...

241
00:16:38,998 --> 00:16:42,667
Sugiro que procure Colina acima.
Ou do outro lado do Água.

242
00:16:45,838 --> 00:16:47,463
Tenha um bom dia.

243
00:17:36,346 --> 00:17:38,222
Bom dia!

244
00:17:51,320 --> 00:17:53,613
Doze. Prontinho, senhor.
Tenha um bom dia.

245
00:18:14,676 --> 00:18:16,177
Obrigado.

246
00:18:18,305 --> 00:18:20,765
Olá, Senhor Bilbo.

247
00:18:21,016 --> 00:18:24,560
Aqui, sinta como estão meus tubérculos.
Estão bonitos e firmes.

248
00:18:24,812 --> 00:18:27,355
-Acabaram de chegar da Quarta Oeste.
-Sim, muito impressionante, Senhor Worrywort.

249
00:18:27,606 --> 00:18:31,317
Por acaso viu um mago
perambulando pela região?

250
00:18:31,568 --> 00:18:32,318
Um sujeito alto?

251
00:18:33,112 --> 00:18:33,903
Barba cinzenta e longa?

252
00:18:34,363 --> 00:18:35,071
De chapéu pontudo?

253
00:18:36,782 --> 00:18:38,241
Eu temo que não.

254
00:19:26,456 --> 00:19:29,709
Dwalin... às suas ordens.

255
00:19:33,005 --> 00:19:36,841
Bilbo Bolseiro... às suas.

256
00:19:37,217 --> 00:19:38,092
Nós nos...

257
00:19:38,343 --> 00:19:39,093
conhecemos?

258
00:19:40,095 --> 00:19:41,345
Não.

259
00:19:42,264 --> 00:19:43,097
Onde é, meu jovem?

260
00:19:44,057 --> 00:19:45,308
É aqui embaixo?

261
00:19:45,559 --> 00:19:46,392
É o quê?

262
00:19:46,643 --> 00:19:47,852
Embaixo de onde?

263
00:19:48,103 --> 00:19:49,103
O jantar.

264
00:19:49,813 --> 00:19:52,440
Ele disse que haveria comida.
E muita.

265
00:19:52,691 --> 00:19:55,818
Ele disse?
Quem disse?

266
00:20:06,496 --> 00:20:09,457
Isto é muito bom.
Tem mais?

267
00:20:09,917 --> 00:20:12,168
O quê?
Ah, tem, sim.

268
00:20:19,384 --> 00:20:21,010
Sirva-se.

269
00:20:24,723 --> 00:20:29,852
Acontece que eu não
estava esperando companhia.

270
00:20:32,564 --> 00:20:34,607
Tem alguém à porta.

271
00:20:38,695 --> 00:20:39,445
Balin...

272
00:20:39,696 --> 00:20:41,656
às suas ordens.

273
00:20:42,574 --> 00:20:43,366
Boa noite.

274
00:20:43,617 --> 00:20:45,493
Sim. É, sim.

275
00:20:45,994 --> 00:20:48,454
Embora eu ache que
pode chover mais tarde.

276
00:20:48,705 --> 00:20:49,872
Estou atrasado?

277
00:20:50,499 --> 00:20:52,250
Atrasado para quê?

278
00:20:55,671 --> 00:20:57,380
Boa noite, irmão.

279
00:20:58,715 --> 00:21:00,800
Pela minha barba...

280
00:21:01,051 --> 00:21:03,970
você está mais
baixo e largo do que na última vez.

281
00:21:04,221 --> 00:21:05,805
Mais largo, não mais baixo.

282
00:21:06,431 --> 00:21:08,766
E penso o bastante
por nós dois.

283
00:21:18,777 --> 00:21:20,736
Com licença?
Desculpe, detesto interromper.

284
00:21:20,988 --> 00:21:25,032
Mas é que eu não tenho certeza
se vocês estão na casa certa.

285
00:21:25,284 --> 00:21:27,243
-Você comeu?
-Não é que eu não goste...

286
00:21:27,494 --> 00:21:29,078
de visitas. Eu gosto...

287
00:21:29,329 --> 00:21:31,372
bem como qualquer hobbit.

288
00:21:31,623 --> 00:21:35,126
Mas gosto de conhecê-las
antes que venham me visitar.

289
00:21:35,377 --> 00:21:36,711
-O que é isto?
-Não sei.

290
00:21:36,962 --> 00:21:39,672
-Deve ser queijo. Ficou azul.
-Está cheio de fungos.

291
00:21:40,007 --> 00:21:45,344
Acontece que não conheço nenhum
de vocês. Nem um pouquinho.

292
00:21:45,595 --> 00:21:47,596
Não quero ser rude, mas
eu tinha que ser sincero.

293
00:21:47,848 --> 00:21:48,806
-Desculpem-me.
-Você acha...

294
00:21:52,686 --> 00:21:54,020
Desculpas aceitas.

295
00:21:54,396 --> 00:21:55,646
Pode encher, irmão.

296
00:21:55,897 --> 00:21:57,398
Até a borda.

297
00:21:57,649 --> 00:22:00,109
-Quer se empanturrar?
-Posso comer de novo, se insiste.

298
00:22:03,155 --> 00:22:04,989
-Fili.
-E Kili.

299
00:22:05,240 --> 00:22:06,991
Às suas ordens.

300
00:22:07,242 --> 00:22:08,576
Deve ser o Sr. Balseiro.

301
00:22:08,827 --> 00:22:10,911
Não! Não podem entrar.
Erraram de casa.

302
00:22:11,163 --> 00:22:12,038
O quê?

303
00:22:12,289 --> 00:22:14,498
-Foi cancelada?
-Ninguém nos avisou.

304
00:22:15,083 --> 00:22:16,417
Não, nada foi cancelado.

305
00:22:16,668 --> 00:22:17,501
Que alívio.

306
00:22:21,798 --> 00:22:22,840
Cuidado com elas.

307
00:22:23,342 --> 00:22:25,509
Acabei de afiá-las.

308
00:22:25,761 --> 00:22:27,428
É bonito este lugar.

309
00:22:27,679 --> 00:22:30,890
-Você mesmo construiu?
-O quê? Não, está com minha família há anos.

310
00:22:31,141 --> 00:22:33,934
Esse é o baú da minha mãe.
Pode não fazer isso?

311
00:22:34,186 --> 00:22:36,729
Fili, Kili.
Venham, ajudem-nos.

312
00:22:36,980 --> 00:22:38,814
Sr. Dwalin.

313
00:22:40,067 --> 00:22:43,069
Vamos pôr isto no corredor,
ou não caberão todos.

314
00:22:43,320 --> 00:22:46,155
-"Todos"? Quantos ainda há?
-Levantem. Onde ponho isto?

315
00:22:46,531 --> 00:22:48,199
-Ah, não.
-É muito pesado.

316
00:22:48,450 --> 00:22:50,993
Não.
Não há ninguém em casa!

317
00:22:51,244 --> 00:22:53,913
Saia daqui e vá
importunar outra pessoa!

318
00:22:54,164 --> 00:22:57,291
Já tem anões demais na
minha sala de jantar.

319
00:22:57,542 --> 00:23:01,420
Se isto for algum tipo
de brincadeirinha...

320
00:23:01,671 --> 00:23:04,090
só posso dizer
que é de muito...

321
00:23:04,341 --> 00:23:05,132
mau gosto.

322
00:23:07,427 --> 00:23:08,135
Saia de cima...

323
00:23:08,387 --> 00:23:09,512
seu balofo!

324
00:23:15,143 --> 00:23:16,435
Gandalf.

325
00:23:20,816 --> 00:23:22,775
Com licença, essa galinha é minha.

326
00:23:23,026 --> 00:23:25,778
E esse... esse vinho é meu.
Com licença.

327
00:23:29,825 --> 00:23:32,159
Ele sofreu um ferimento.

328
00:23:32,869 --> 00:23:34,036
Fala do machado na cachola?

329
00:23:34,329 --> 00:23:37,123
Degola? Não, foi no meio da cabeça.

330
00:23:37,374 --> 00:23:39,500
Já as pernas funcionam muito bem.

331
00:23:41,878 --> 00:23:43,003
Ponha isso de volta.

332
00:23:43,255 --> 00:23:45,381
Ponha de volta.

333
00:23:45,632 --> 00:23:46,298
A geleia, não.

334
00:23:46,550 --> 00:23:47,466
Por favor. Com licença.

335
00:23:47,717 --> 00:23:50,553
É um pouco demais, não?
Pegou a faca de queijo?

336
00:23:50,804 --> 00:23:53,180
Faca de queijo?
Ele come um inteiro.

337
00:23:53,849 --> 00:23:57,184
Não, essa é a cadeira do meu
avô Mungo. Ponha de volta.

338
00:23:57,436 --> 00:24:00,771
-Não entendo o que está dizendo.
-É uma antiguidade.

339
00:24:01,815 --> 00:24:06,819
Isso é um livro, não um porta-copos.
E largue esse mapa!

340
00:24:07,362 --> 00:24:09,321
-Com licença, Sr. Gandalf?
-Sim?

341
00:24:09,573 --> 00:24:12,158
Aceita uma xícara de
chá de camomila?

342
00:24:12,409 --> 00:24:17,121
Não, obrigado, Dori. Um pouco
de vinho tinto para mim, eu acho.

343
00:24:19,833 --> 00:24:22,084
-Cuidado aí.
-Sim.

344
00:24:24,754 --> 00:24:26,881
Fili, Kili.

345
00:24:27,632 --> 00:24:29,675
Óin, Glóin.

346
00:24:29,926 --> 00:24:32,845
Dwalin, Balin, Bifur, Bofur,
Bombur...

347
00:24:33,096 --> 00:24:35,723
-Dori, Nori, Ori!
-Não os meus premiados.

348
00:24:35,974 --> 00:24:37,475
Não, obrigado!

349
00:24:40,604 --> 00:24:43,105
Sim, você está correto, Bifur.

350
00:24:43,356 --> 00:24:45,566
Parece que há um anão a menos.

351
00:24:45,859 --> 00:24:51,197
Está atrasado. Foi para o norte para
um encontro do nosso povo. Ele virá.

352
00:24:51,448 --> 00:24:55,117
Sr. Gandalf? Uma pequena taça
de vinho tinto, como pediu.

353
00:24:55,368 --> 00:24:58,162
Ele possui um aroma frutado.

354
00:24:58,538 --> 00:24:59,788
Saúde.

355
00:25:00,040 --> 00:25:03,834
Bombur já está
na segunda perna de carneiro!

356
00:25:06,963 --> 00:25:09,465
Sem chance!
Não a essa distância!

357
00:25:09,716 --> 00:25:11,592
-Quer apostar?
-Bombur...

358
00:25:11,843 --> 00:25:12,510
pegue!

359
00:25:16,056 --> 00:25:16,931
Eu ajudo com isso.

360
00:25:24,773 --> 00:25:25,564
Ah, seu...

361
00:25:25,815 --> 00:25:26,857
desastrado!

362
00:25:27,108 --> 00:25:28,150
Quem quer uma cerveja? Aqui.

363
00:25:28,401 --> 00:25:29,068
Aqui, irmão!

364
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
Falei para você beber...

365
00:25:31,571 --> 00:25:33,531
mais uma. Aqui está.

366
00:25:38,620 --> 00:25:39,995
No três, vocês bebem!

367
00:25:40,247 --> 00:25:40,913
Um...

368
00:25:41,164 --> 00:25:42,790
-dois...
-Beber!

369
00:25:54,010 --> 00:25:55,469
Eu sabia que vinha um desses!

370
00:25:55,720 --> 00:25:58,264
É um paninho ornamental,
não pano de prato.

371
00:25:58,515 --> 00:25:59,557
Está cheio de buracos.

372
00:25:59,808 --> 00:26:01,976
É assim mesmo.
É de crochê.

373
00:26:02,227 --> 00:26:05,145
Croquet é um jogo maravilhoso.
Se tem coragem para jogar.

374
00:26:05,397 --> 00:26:07,231
Raios partam esses anões!

375
00:26:07,482 --> 00:26:10,150
Meu caro Bilbo,
mas qual é o problema?

376
00:26:10,402 --> 00:26:13,153
Qual é o problema?
Estou cercado por anões.

377
00:26:13,405 --> 00:26:14,905
O que eles fazem aqui?

378
00:26:15,156 --> 00:26:18,826
Eles são uma reunião alegre,
assim que se acostuma com eles.

379
00:26:19,077 --> 00:26:20,953
Não quero me
acostumar com eles.

380
00:26:21,204 --> 00:26:24,290
Olhe minha cozinha.
Há pegadas de lama no tapete.

381
00:26:24,541 --> 00:26:25,874
Eles esvaziaram a despensa.

382
00:26:26,126 --> 00:26:28,460
Nem vou falar o que
fizeram no banheiro.

383
00:26:28,712 --> 00:26:32,506
Destruíram o encanamento.
Não sei o que fazem na minha casa!

384
00:26:32,757 --> 00:26:37,886
Com licença. Desculpe interromper, mas
o que devo fazer com meu prato?

385
00:26:38,138 --> 00:26:40,306
Deixe comigo. Dê para mim.

386
00:26:45,103 --> 00:26:45,769
Ponha de volta!

387
00:26:46,021 --> 00:26:46,687
Com licença.

388
00:26:47,147 --> 00:26:48,188
Essa é a louça da...

389
00:26:48,440 --> 00:26:49,940
Quarta Oeste da minha mãe.

390
00:26:50,191 --> 00:26:51,358
Tem mais de cem anos!

391
00:26:54,821 --> 00:26:55,487
Dá para não...

392
00:26:55,739 --> 00:26:56,488
fazerem isso?

393
00:26:56,740 --> 00:26:58,073
Vão deixá-las cegas.

394
00:26:58,325 --> 00:26:59,491
Ouviram isso, rapazes?

395
00:27:00,201 --> 00:27:00,993
Ele disse...

396
00:27:01,244 --> 00:27:02,911
que vamos
deixar as facas cegas.

397
00:27:03,163 --> 00:27:04,997
Facas cegas,
colheres dobradas

398
00:27:05,248 --> 00:27:07,666
Garrafas em cacos
e rolhas queimadas

399
00:27:07,917 --> 00:27:09,668
Cuidado com
os pratos da festa!

400
00:27:10,879 --> 00:27:12,212
Isso é o que Bilbo Bolseiro

401
00:27:12,464 --> 00:27:13,130
detesta!

402
00:27:13,381 --> 00:27:14,757
Corte a toalha,
Pise em gordura

403
00:27:15,008 --> 00:27:16,800
sobre o tapete
jogue os ossinhos

404
00:27:17,052 --> 00:27:18,510
O leite entornado
no chão se coalha

405
00:27:20,722 --> 00:27:21,805
Em cada porta

406
00:27:22,057 --> 00:27:22,723
há manchas de vinho

407
00:27:22,974 --> 00:27:24,516
Jogue esta louça
em água fervente

408
00:27:24,768 --> 00:27:26,310
Soque bastante
com este bastão

409
00:27:26,561 --> 00:27:27,227
Se nada quebrar

410
00:27:27,479 --> 00:27:28,520
por mais que se tente

411
00:27:31,650 --> 00:27:33,192
Faça rolar,
rolar pelo chão

412
00:27:41,868 --> 00:27:44,203
Isso é o que
Bilbo Bolseiro detesta!

413
00:27:46,539 --> 00:27:48,123
Bilbo.

414
00:27:57,592 --> 00:27:59,301
Ele chegou.

415
00:28:03,348 --> 00:28:04,890
Gandalf.

416
00:28:06,309 --> 00:28:07,101
Tinha dito...

417
00:28:07,352 --> 00:28:08,394
que este lugar seria fácil...

418
00:28:08,645 --> 00:28:11,146
de achar. Eu me perdi.
Duas vezes.

419
00:28:11,398 --> 00:28:14,817
Eu não teria achado se não fosse
por aquela marca na porta.

420
00:28:15,068 --> 00:28:17,945
Não há marca na porta.
Foi pintada há uma semana.

421
00:28:18,196 --> 00:28:21,198
Há uma marca.
Eu mesmo a pus lá.

422
00:28:22,033 --> 00:28:26,120
Bilbo Bolseiro, deixe-me apresentar
o líder da nossa Companhia.

423
00:28:26,705 --> 00:28:28,622
Thorin Escudo de Carvalho.

424
00:28:28,873 --> 00:28:30,374
Então...

425
00:28:31,918 --> 00:28:33,627
esse é o hobbit?

426
00:28:34,671 --> 00:28:36,964
Diga, Sr. Bolseiro,
tem lutado bastante?

427
00:28:37,215 --> 00:28:38,674
-Como?
-Machado ou espada?

428
00:28:39,342 --> 00:28:40,801
Com qual arma luta?

429
00:28:41,052 --> 00:28:44,471
Sou bom num jogo de rebater
castanhas, já que perguntou.

430
00:28:44,723 --> 00:28:48,267
Mas não vejo por que
isso é relevante.

431
00:28:48,685 --> 00:28:50,227
Foi o que eu pensei.

432
00:28:50,478 --> 00:28:53,230
Mais parece um dono de armazém
que um ladrão.

433
00:28:58,486 --> 00:28:59,153
Quais as notícias...

434
00:28:59,404 --> 00:29:02,156
do encontro em
Ered Luin? Todos eles foram?

435
00:29:02,407 --> 00:29:05,367
-Representantes dos sete reinos.
-Ah, todos eles!

436
00:29:05,618 --> 00:29:08,162
E o que os anões das
Colinas de Ferro disseram?

437
00:29:09,372 --> 00:29:11,290
Dain está conosco?

438
00:29:13,668 --> 00:29:15,127
Eles não virão.

439
00:29:18,214 --> 00:29:19,214
Disseram que essa missão...

440
00:29:19,466 --> 00:29:22,634
é nossa, e apenas nossa.

441
00:29:24,763 --> 00:29:26,764
Vocês vão sair numa missão?

442
00:29:28,016 --> 00:29:32,853
Bilbo, meu querido amigo,
que tal mais um pouco de luz?

443
00:29:33,855 --> 00:29:35,606
Bem distante no leste...

444
00:29:36,232 --> 00:29:38,984
além de montanhas e rios...

445
00:29:39,277 --> 00:29:42,529
depois de florestas
e desertos...

446
00:29:42,781 --> 00:29:45,073
existe um único
e solitário pico.

447
00:29:45,325 --> 00:29:47,159
A Montanha Solitária

448
00:29:48,620 --> 00:29:50,412
"A Montanha Solitária."

449
00:29:51,039 --> 00:29:53,123
Sim, Óin leu...

450
00:29:53,374 --> 00:29:57,711
os presságios. E os presságios dizem
que está na hora.

451
00:29:58,046 --> 00:29:59,046
Corvos foram vistos...

452
00:29:59,297 --> 00:30:02,841
voando para
as montanhas, como foi profetizado.

453
00:30:03,092 --> 00:30:05,636
"Quando as aves de outrora
retornarem...

454
00:30:05,887 --> 00:30:06,970
a Erebor...

455
00:30:07,222 --> 00:30:08,722
o reinado da fera...

456
00:30:08,973 --> 00:30:10,641
irá terminar."

457
00:30:13,770 --> 00:30:15,729
-Que fera?
-Seria uma referência...

458
00:30:16,147 --> 00:30:17,397
a Smaug, o Terrível.

459
00:30:17,649 --> 00:30:18,899
A maior e mais importante...

460
00:30:19,150 --> 00:30:20,275
das calamidades da nossa era.

461
00:30:22,320 --> 00:30:23,987
Ele voa e cospe fogo.

462
00:30:24,239 --> 00:30:25,239
Dentes como navalhas.

463
00:30:25,490 --> 00:30:26,949
Garras como
ganchos de carne.

464
00:30:27,200 --> 00:30:28,492
Aprecia metais preciosos.

465
00:30:28,743 --> 00:30:29,618
Eu sei o que é um dragão.

466
00:30:30,203 --> 00:30:31,912
Não tenho medo.
Aceito o desafio.

467
00:30:32,163 --> 00:30:34,915
Provará o ferro dos anões
no meio do traseiro!

468
00:30:35,166 --> 00:30:35,833
Isso mesmo, Ori!

469
00:30:36,084 --> 00:30:36,750
Sente-se.

470
00:30:37,001 --> 00:30:38,168
A tarefa já seria difícil...

471
00:30:38,419 --> 00:30:39,795
se tivéssemos um exército...

472
00:30:40,046 --> 00:30:42,130
mas somos apenas treze.

473
00:30:42,382 --> 00:30:44,258
E nem somos
treze dos melhores...

474
00:30:44,884 --> 00:30:46,176
ou mais inteligentes.

475
00:30:46,469 --> 00:30:48,262
Ei, quem você
chamou de burro?

476
00:30:48,805 --> 00:30:50,264
O que ele disse?

477
00:30:50,515 --> 00:30:52,391
Nós podemos ser poucos...

478
00:30:53,226 --> 00:30:56,228
mas somos guerreiros.
Todos nós!

479
00:30:56,479 --> 00:30:57,479
Até o último anão!

480
00:30:57,730 --> 00:30:59,898
E esqueceram que temos um mago
em nossa Companhia.

481
00:31:00,149 --> 00:31:01,942
Gandalf deve ter matado
centenas de dragões na época dele.

482
00:31:02,735 --> 00:31:04,653
Ah, bom, não.
Eu não diria...

483
00:31:04,904 --> 00:31:06,822
-Quantos, então?
-O quê?

484
00:31:07,073 --> 00:31:08,323
Quantos dragões você matou?

485
00:31:11,411 --> 00:31:12,286
Vamos.

486
00:31:12,537 --> 00:31:13,787
Diga um número.

487
00:31:16,416 --> 00:31:17,457
Por favor!

488
00:31:22,422 --> 00:31:23,797
Se percebemos esses sinais...

489
00:31:24,048 --> 00:31:26,675
não acham que outros terão percebido?

490
00:31:29,012 --> 00:31:31,555
Rumores começaram a se espalhar.

491
00:31:31,973 --> 00:31:34,641
O dragão Smaug
não é visto há 60 anos.

492
00:31:36,311 --> 00:31:38,562
Olhos voltam-se para
as montanhas a leste...

493
00:31:39,439 --> 00:31:42,733
planejando,
pesando os riscos.

494
00:31:43,151 --> 00:31:45,527
A grande riqueza do nosso povo
está desprotegida.

495
00:31:46,154 --> 00:31:49,615
Ficaremos sentados enquanto outros
clamam o que é nosso por direito?

496
00:31:50,325 --> 00:31:52,034
Ou aproveitaremos a chance...

497
00:31:52,493 --> 00:31:53,827
para retomar Erebor?

498
00:31:55,413 --> 00:31:58,248
Você esquece que
o portão dianteiro está selado.

499
00:31:58,708 --> 00:31:59,583
Não há como...

500
00:31:59,834 --> 00:32:01,710
entrar na montanha.

501
00:32:01,961 --> 00:32:05,213
Isso, caro Balin,
não é inteiramente verdade.

502
00:32:09,260 --> 00:32:10,677
Como conseguiu isso?

503
00:32:11,220 --> 00:32:12,220
Foi dada a mim...

504
00:32:12,472 --> 00:32:14,056
pelo seu pai.

505
00:32:14,307 --> 00:32:15,807
Por Thrain.

506
00:32:16,059 --> 00:32:17,559
Para que eu guardasse.

507
00:32:18,394 --> 00:32:19,102
É sua...

508
00:32:19,354 --> 00:32:20,437
agora.

509
00:32:27,820 --> 00:32:29,237
Se há uma chave...

510
00:32:30,281 --> 00:32:31,865
deve haver uma porta.

511
00:32:32,492 --> 00:32:33,158
Estas runas...

512
00:32:33,409 --> 00:32:36,954
falam de uma passagem
secreta para os salões inferiores.

513
00:32:37,205 --> 00:32:39,289
Existe outra entrada.

514
00:32:39,540 --> 00:32:43,585
Se a encontrarmos. Portas de
anões são invisíveis quando fechadas.

515
00:32:45,672 --> 00:32:48,465
A resposta está neste mapa.

516
00:32:48,716 --> 00:32:50,676
E não
possuo a habilidade para achá-la.

517
00:32:50,927 --> 00:32:54,096
Mas há outros na Terra-média
que possuem.

518
00:32:56,057 --> 00:32:59,351
A tarefa que tenho em mente
vai requerer bastante sigilo...

519
00:32:59,602 --> 00:33:01,645
e um bocado de coragem.

520
00:33:03,439 --> 00:33:07,567
Mas se formos cuidadosos e astutos,
acho que pode ser realizado.

521
00:33:07,819 --> 00:33:09,319
Por isso precisamos
de um ladrão.

522
00:33:10,113 --> 00:33:13,073
E um bom.
Um especialista, suponho.

523
00:33:13,324 --> 00:33:15,200
E você é?

524
00:33:18,079 --> 00:33:19,454
Sou o quê?

525
00:33:19,706 --> 00:33:22,416
Ele disse que é
um especialista!

526
00:33:22,959 --> 00:33:27,754
Eu? Não, não. Não sou ladrão.
Nunca roubei nada na minha vida.

527
00:33:28,006 --> 00:33:30,632
Infelizmente, devo concordar
com o Sr. Bolseiro.

528
00:33:30,883 --> 00:33:32,843
Ele não tem nada de ladrão.

529
00:33:33,094 --> 00:33:34,052
Nada.

530
00:33:34,762 --> 00:33:38,515
Terras Ermas não são para bem-nascidos
incapazes de lutar ou se defender.

531
00:33:38,766 --> 00:33:40,559
Ele é perfeito.

532
00:33:46,190 --> 00:33:47,357
Chega!

533
00:33:47,608 --> 00:33:49,151
Se falei que Bilbo Bolseiro...

534
00:33:49,402 --> 00:33:50,861
é um ladrão, então um ladrão...

535
00:33:51,112 --> 00:33:52,529
ele é.

536
00:33:54,115 --> 00:33:55,323
Os hobbits são...

537
00:33:55,575 --> 00:33:59,703
extremamente ágeis. Podem até
passar despercebidos, se quiserem.

538
00:33:59,954 --> 00:34:03,498
E embora o dragão esteja
habituado ao cheiro de anões...

539
00:34:03,750 --> 00:34:05,959
o cheiro do hobbit é
desconhecido para ele...

540
00:34:06,210 --> 00:34:10,088
o que nos dá
uma nítida vantagem.

541
00:34:10,339 --> 00:34:12,966
Vocês me pediram para achar
o 14° membro da Companhia...

542
00:34:13,217 --> 00:34:14,760
e eu escolhi o Sr. Bolseiro.

543
00:34:15,011 --> 00:34:16,178
E ele é muito mais...

544
00:34:16,429 --> 00:34:17,888
do que as aparências sugerem.

545
00:34:18,139 --> 00:34:20,932
E tem muito mais a oferecer
do que vocês imaginam.

546
00:34:22,560 --> 00:34:23,894
E do que ele mesmo imagina.

547
00:34:29,650 --> 00:34:32,027
Você precisa confiar em mim.

548
00:34:35,198 --> 00:34:36,490
Muito bem.

549
00:34:36,866 --> 00:34:38,408
-Faremos do seu jeito.
-Não, não.

550
00:34:38,659 --> 00:34:40,994
-Dê o contrato para ele.
-Vamos partir!

551
00:34:41,245 --> 00:34:43,121
É o de sempre. Resumo das...

552
00:34:43,372 --> 00:34:45,207
despesas pessoais,
tempo necessário...

553
00:34:45,458 --> 00:34:46,208
remuneração...

554
00:34:46,459 --> 00:34:48,210
despesas com funeral,
e por aí vai.

555
00:34:49,212 --> 00:34:50,587
Despesas com funeral?

556
00:34:56,385 --> 00:34:57,928
Não garanto a segurança dele.

557
00:34:58,596 --> 00:34:59,846
Entendo.

558
00:35:00,306 --> 00:35:02,849
Nem serei responsável
pelo destino dele.

559
00:35:06,771 --> 00:35:08,021
De acordo.

560
00:35:08,272 --> 00:35:08,939
"Condições: Pagamento...

561
00:35:09,190 --> 00:35:13,276
contra entrega,
até 1/14 do lucro total."

562
00:35:13,528 --> 00:35:14,820
Parece justo.

563
00:35:15,071 --> 00:35:18,698
"A presente companhia não se
responsabiliza por lesões infligidas...

564
00:35:18,950 --> 00:35:24,162
ou recebidas, incluindo, mas não
limitando-se a, lacerações...

565
00:35:25,581 --> 00:35:27,290
evisceração..."

566
00:35:29,877 --> 00:35:31,837
Incineração?

567
00:35:32,088 --> 00:35:34,047
Sim. Ele vai derreter sua carne
num piscar de olhos.

568
00:35:39,303 --> 00:35:40,428
Tudo bem, meu jovem?

569
00:35:40,847 --> 00:35:42,180
Sim.

570
00:35:43,975 --> 00:35:45,308
Só estou meio tonto.

571
00:35:45,685 --> 00:35:47,644
Pense numa fornalha com asas.

572
00:35:47,895 --> 00:35:49,271
Preciso de ar.

573
00:35:49,522 --> 00:35:51,439
Um clarão, uma dor lancinante, e aí...

574
00:35:52,275 --> 00:35:54,234
você será apenas um monte de cinzas.

575
00:36:00,616 --> 00:36:01,658
Nada.

576
00:36:02,827 --> 00:36:04,703
Foi de grande ajuda, Bofur.

577
00:36:05,079 --> 00:36:07,581
Vou ficar bem.
Deixe-me sentar quieto um pouco.

578
00:36:08,374 --> 00:36:11,042
Já está sentado quieto
há muito tempo.

579
00:36:11,460 --> 00:36:13,044
Diga-me...

580
00:36:13,296 --> 00:36:15,547
desde quando
paninhos e os pratos da sua mãe...

581
00:36:15,798 --> 00:36:17,424
são tão importantes
para você?

582
00:36:18,009 --> 00:36:22,762
Lembro-me de um jovem hobbit que
corria procurando elfos na floresta.

583
00:36:23,014 --> 00:36:26,099
Que ficava fora até tarde,
chegava em casa após escurecer...

584
00:36:26,350 --> 00:36:29,895
com um rastro de lama,
galhos e vagalumes.

585
00:36:30,146 --> 00:36:32,564
Um jovem hobbit
que teria gostado...

586
00:36:32,815 --> 00:36:36,109
de descobrir o que havia
além das fronteiras do Condado.

587
00:36:36,736 --> 00:36:37,402
O mundo...

588
00:36:37,653 --> 00:36:40,572
não está
nos seus livros e mapas.

589
00:36:41,574 --> 00:36:42,240
Está lá...

590
00:36:42,491 --> 00:36:43,658
fora.

591
00:36:45,453 --> 00:36:47,662
Não posso simplesmente
ir rumo ao desconhecido.

592
00:36:47,914 --> 00:36:50,999
Sou um Bolseiro de Bolsão.

593
00:36:51,250 --> 00:36:53,335
Você também é um Túk.

594
00:36:55,087 --> 00:36:55,795
Sabia que...

595
00:36:56,047 --> 00:36:57,505
o seu tetra tio-avô
Urratouro Túk...

596
00:36:57,757 --> 00:36:59,883
era tão alto que podia...

597
00:37:00,134 --> 00:37:01,092
montar num cavalo de verdade?

598
00:37:01,677 --> 00:37:02,594
-Sim.
-Pois é...

599
00:37:02,845 --> 00:37:03,762
ele podia!

600
00:37:04,013 --> 00:37:06,806
Na Batalha dos Campos Verdes,
ele enfrentou as tropas de orcs.

601
00:37:07,058 --> 00:37:10,810
Bateu tão forte com sua clava que
arrancou a cabeça do rei dos orcs...

602
00:37:11,062 --> 00:37:15,190
e ela voou centenas de metros
até ir parar numa toca de coelho.

603
00:37:15,441 --> 00:37:17,108
E, assim, a batalha foi vencida.

604
00:37:17,902 --> 00:37:20,654
E, ao mesmo tempo,
inventado o jogo de golfe.

605
00:37:24,033 --> 00:37:26,243
Acho que você inventou isso.

606
00:37:26,494 --> 00:37:30,163
Todas as histórias
precisam de um polimento.

607
00:37:31,707 --> 00:37:35,669
Você terá relatos das suas façanhas
para contar quando voltar.

608
00:37:39,423 --> 00:37:41,633
Você pode prometer
que eu vou voltar?

609
00:37:43,594 --> 00:37:45,095
Não.

610
00:37:45,346 --> 00:37:47,347
E, se você voltar...

611
00:37:48,182 --> 00:37:50,225
não será mais o mesmo.

612
00:37:52,061 --> 00:37:53,645
Foi o que eu pensei.

613
00:37:54,897 --> 00:37:56,481
Desculpe, Gandalf.
Não posso assinar isso.

614
00:37:59,568 --> 00:38:01,820
Você escolheu
o hobbit errado.

615
00:38:08,286 --> 00:38:11,705
Parece que perdemos
nosso ladrão.

616
00:38:12,915 --> 00:38:14,582
Na certa, foi melhor assim.

617
00:38:15,126 --> 00:38:17,419
As chances
estavam contra nós.

618
00:38:17,670 --> 00:38:20,422
Afinal, o que nós somos?

619
00:38:21,173 --> 00:38:23,800
Mercadores, mineiros...

620
00:38:24,593 --> 00:38:25,885
funileiros,
fabricantes de brinquedos.

621
00:38:27,930 --> 00:38:29,931
Não somos do tipo
que vira lenda.

622
00:38:30,391 --> 00:38:32,976
Há alguns guerreiros
entre nós.

623
00:38:33,894 --> 00:38:35,729
Guerreiros velhos.

624
00:38:35,980 --> 00:38:38,315
Eu preferiria cada um desses anões...

625
00:38:38,566 --> 00:38:40,608
a um exército das Colinas de Ferro.

626
00:38:40,860 --> 00:38:43,528
Pois, quando eu chamei,
eles responderam.

627
00:38:44,530 --> 00:38:47,073
Lealdade, honra...

628
00:38:47,491 --> 00:38:49,326
um coração disposto.

629
00:38:50,911 --> 00:38:53,538
Não preciso de mais nada.

630
00:38:53,831 --> 00:38:54,497
Você não...

631
00:38:54,749 --> 00:38:56,249
precisa fazer isso.

632
00:38:56,667 --> 00:38:58,251
Você tem uma escolha.

633
00:38:58,502 --> 00:39:01,463
Agiu honrosamente
pelo nosso povo.

634
00:39:02,298 --> 00:39:06,092
Construiu uma nova vida para nós
nas Montanhas Azuis.

635
00:39:06,385 --> 00:39:07,427
Uma vida de paz...

636
00:39:07,678 --> 00:39:09,429
e fartura.

637
00:39:10,264 --> 00:39:15,226
Uma vida que vale mais
do que todo o ouro em Erebor.

638
00:39:15,770 --> 00:39:20,732
Do meu avô para meu pai,
isso chegou a mim.

639
00:39:21,984 --> 00:39:23,193
Sonharam com o dia...

640
00:39:23,444 --> 00:39:26,196
em que os anões
de Erebor retomariam suas terras.

641
00:39:28,032 --> 00:39:30,408
Não há escolha, Balin.

642
00:39:31,911 --> 00:39:33,536
Não para mim.

643
00:39:35,873 --> 00:39:37,582
Então estamos com você, meu jovem.

644
00:39:40,169 --> 00:39:41,836
Cumpriremos a missão.

645
00:40:03,901 --> 00:40:07,153
Para além

646
00:40:07,405 --> 00:40:11,449
das montanhas
nebulosas, frias

647
00:40:12,868 --> 00:40:16,996
Adentrando cavernas

648
00:40:17,373 --> 00:40:19,666
Calabouços cravados

649
00:40:22,044 --> 00:40:24,963
Devemos partir

650
00:40:26,757 --> 00:40:28,675
Antes de o sol surgir

651
00:40:31,720 --> 00:40:33,972
Em busca do pálido

652
00:40:35,474 --> 00:40:39,561
ouro encantado

653
00:40:40,438 --> 00:40:43,940
Zumbiram pinheiros

654
00:40:44,191 --> 00:40:48,778
sobre a montanha

655
00:40:49,488 --> 00:40:50,238
Uivavam

656
00:40:50,489 --> 00:40:53,199
os ventos

657
00:40:53,451 --> 00:40:56,661
em noites azuis

658
00:40:58,456 --> 00:41:02,667
O fogo vermelho

659
00:41:02,918 --> 00:41:06,754
queimava parelho

660
00:41:07,673 --> 00:41:11,259
As árvores-tochas

661
00:41:11,510 --> 00:41:15,263
em fachos de luz

662
00:41:55,638 --> 00:41:57,347
Olá?

663
00:42:07,525 --> 00:42:10,902
Isso!

664
00:42:40,975 --> 00:42:44,852
Assinado: Thorin, filho de Thrain
Testemunha: Balin, filho de Fundin

665
00:42:45,104 --> 00:42:46,396
Ladrão:

666
00:43:23,142 --> 00:43:24,058
Aqui...

667
00:43:24,310 --> 00:43:25,977
Sr. Bilbo, aonde o senhor vai?

668
00:43:26,228 --> 00:43:28,479
-Não posso parar. Estou atrasado!
-Atrasado para quê?

669
00:43:28,814 --> 00:43:31,482
Vou sair numa aventura.

670
00:43:37,281 --> 00:43:40,658
Eu disse, não disse?
Vir aqui foi perda de tempo.

671
00:43:40,909 --> 00:43:42,410
Isso lá é verdade!

672
00:43:42,661 --> 00:43:45,496
Ideia ridícula. Usar um hobbit?
Um pequeno?

673
00:43:45,748 --> 00:43:47,081
De quem foi essa ideia, afinal?

674
00:43:47,333 --> 00:43:50,251
Esperem!

675
00:44:01,472 --> 00:44:02,930
Eu assinei.

676
00:44:04,767 --> 00:44:06,059
Tome.

677
00:44:15,194 --> 00:44:16,235
Parece estar...

678
00:44:16,487 --> 00:44:17,862
tudo em ordem.

679
00:44:18,113 --> 00:44:20,448
Bem-vindo,
Mestre Bolseiro...

680
00:44:21,075 --> 00:44:24,702
à Companhia de
Thorin Escudo de Carvalho.

681
00:44:30,042 --> 00:44:31,209
Dê-lhe um pônei.

682
00:44:31,669 --> 00:44:33,211
Não, não será necessário.

683
00:44:33,462 --> 00:44:35,588
Obrigado.
Posso acompanhá-los a pé.

684
00:44:35,839 --> 00:44:38,341
Já estou muito
acostumado a caminhadas.

685
00:44:38,592 --> 00:44:40,593
Uma vez até fui
a Sapântano.

686
00:44:54,483 --> 00:44:56,359
Vamos, Nori! Pague!

687
00:44:58,362 --> 00:45:00,405
-Mais um.
-Obrigado, rapaz.

688
00:45:00,656 --> 00:45:02,156
O que foi isso?

689
00:45:02,408 --> 00:45:06,869
Eles fizeram apostas
se você ia ou não aparecer.

690
00:45:07,121 --> 00:45:09,914
A maioria apostou
que você não ia.

691
00:45:11,291 --> 00:45:12,834
E o que você achava?

692
00:45:13,085 --> 00:45:14,627
Bom...

693
00:45:17,673 --> 00:45:22,260
meu querido amigo, nunca duvidei
de você nem por um segundo.

694
00:45:27,141 --> 00:45:30,977
É o pelo do cavalo.
Eu sou alérgico.

695
00:45:32,688 --> 00:45:34,313
Não, esperem,
esperem, parem!

696
00:45:34,940 --> 00:45:37,024
Precisamos voltar.

697
00:45:37,359 --> 00:45:38,276
E qual seria...

698
00:45:38,527 --> 00:45:39,318
o problema?

699
00:45:39,570 --> 00:45:41,696
-Esqueci meu lenço.
-Tome.

700
00:45:43,365 --> 00:45:44,407
Use isto.

701
00:45:48,787 --> 00:45:50,288
Vamos.

702
00:45:57,463 --> 00:46:00,256
Terá que se virar sem
lenços de bolso...

703
00:46:00,507 --> 00:46:02,759
e muitas outras coisas,
Bilbo Bolseiro...

704
00:46:03,010 --> 00:46:06,345
até chegarmos ao fim da nossa jornada.

705
00:46:06,972 --> 00:46:07,722
Você foi criado...

706
00:46:07,973 --> 00:46:12,310
nos pequenos
montes e rios do Condado.

707
00:46:13,395 --> 00:46:16,230
Mas, agora,
seu lar ficou para trás.

708
00:46:16,482 --> 00:46:19,484
O mundo
está à sua frente.

709
00:47:00,234 --> 00:47:03,694
Olá, menina.
Quem é uma boa menina?

710
00:47:07,199 --> 00:47:09,075
É nosso segredinho, Myrtle.

711
00:47:09,326 --> 00:47:11,244
Não conte para ninguém.

712
00:47:15,999 --> 00:47:17,041
O que foi isso?

713
00:47:18,418 --> 00:47:19,460
Orcs.

714
00:47:20,170 --> 00:47:21,212
Orcs?

715
00:47:22,881 --> 00:47:23,673
Rasga-gargantas.

716
00:47:23,924 --> 00:47:25,758
Há dúzias deles por aí.

717
00:47:26,009 --> 00:47:26,801
As Terras Solitárias...

718
00:47:27,052 --> 00:47:28,970
-estão apinhadas.
-Eles atacam...

719
00:47:29,221 --> 00:47:33,015
quando todos ainda estão dormindo.
Rápidos e quietos, sem gritos.

720
00:47:33,267 --> 00:47:34,475
Apenas muito sangue.

721
00:47:38,981 --> 00:47:40,731
Acham isso engraçado?

722
00:47:42,651 --> 00:47:45,027
Um ataque noturno de orcs
é uma piada?

723
00:47:45,821 --> 00:47:47,238
Só falamos por falar.

724
00:47:48,407 --> 00:47:50,199
É, por falar.

725
00:47:50,534 --> 00:47:52,535
Vocês não sabem
nada do mundo.

726
00:47:54,454 --> 00:47:56,664
Não ligue para ele, rapaz.

727
00:47:56,915 --> 00:48:01,586
Thorin é quem mais tem
motivos para odiar os orcs.

728
00:48:06,258 --> 00:48:08,301
Depois que o dragão
tomou a Montanha Solitária...

729
00:48:09,678 --> 00:48:10,720
o Rei Thror...

730
00:48:10,971 --> 00:48:15,182
tentou reaver
o antigo reino anão de Moria.

731
00:48:17,352 --> 00:48:20,730
Mas nosso inimigo
chegou lá primeiro.

732
00:48:32,951 --> 00:48:36,996
Moria havia sido tomada
por legiões de orcs...

733
00:48:37,706 --> 00:48:39,540
liderados pelo mais odioso...

734
00:48:39,791 --> 00:48:41,918
de toda sua raça:

735
00:48:42,377 --> 00:48:43,419
Azog...

736
00:48:44,796 --> 00:48:45,504
o Profano.

737
00:48:47,799 --> 00:48:50,509
O orc gigante de Gundabad...

738
00:48:50,969 --> 00:48:55,932
havia jurado destruir
a linhagem de Durin.

739
00:49:00,145 --> 00:49:01,896
Ele começou...

740
00:49:02,981 --> 00:49:04,857
decapitando o rei.

741
00:49:16,244 --> 00:49:19,038
Não!

742
00:49:20,332 --> 00:49:21,958
Thrain, pai de Thorin...

743
00:49:22,584 --> 00:49:25,127
enlouqueceu pela dor.

744
00:49:25,379 --> 00:49:27,964
Ele desapareceu. Foi feito
prisioneiro ou morto...

745
00:49:28,590 --> 00:49:30,675
não sabemos.

746
00:49:31,510 --> 00:49:33,010
Estávamos sem liderança.

747
00:49:33,762 --> 00:49:36,681
A derrota e a morte...

748
00:49:37,516 --> 00:49:38,474
eram iminentes.

749
00:49:42,270 --> 00:49:45,648
Foi quando eu o vi.

750
00:49:48,360 --> 00:49:50,069
Um jovem príncipe anão...

751
00:49:51,029 --> 00:49:52,405
encarando...

752
00:49:52,656 --> 00:49:54,407
o orc pálido.

753
00:49:58,912 --> 00:49:59,704
Ele lutou sozinho...

754
00:50:00,455 --> 00:50:02,540
contra o terrível inimigo.

755
00:50:12,259 --> 00:50:13,843
Com a armadura partida...

756
00:50:14,094 --> 00:50:14,802
usando apenas um tronco...

757
00:50:15,053 --> 00:50:16,220
de carvalho...

758
00:50:16,805 --> 00:50:17,471
como escudo.

759
00:50:30,610 --> 00:50:31,360
Azog...

760
00:50:31,611 --> 00:50:35,239
o Profano,
aprendeu naquele dia...

761
00:50:35,866 --> 00:50:40,202
que a linhagem de Durin
não seria destruída facilmente.

762
00:51:08,148 --> 00:51:09,690
Nossas forças se reuniram...

763
00:51:11,568 --> 00:51:13,360
e rechaçaram os orcs.

764
00:51:15,238 --> 00:51:16,530
Nossos inimigos...

765
00:51:17,365 --> 00:51:18,032
tinham sido derrotados.

766
00:51:20,827 --> 00:51:23,162
Mas não houve banquete...

767
00:51:23,872 --> 00:51:26,582
nem cantoria naquela noite...

768
00:51:26,833 --> 00:51:31,545
pois nossa dor era por um
número incalculável de mortos.

769
00:51:32,672 --> 00:51:35,841
Poucos de nós
haviam sobrevivido.

770
00:51:43,183 --> 00:51:45,976
E então pensei comigo mesmo:

771
00:51:48,855 --> 00:51:52,900
"Aí está alguém que
eu poderia seguir.

772
00:51:55,362 --> 00:51:57,029
Aí está alguém...

773
00:51:58,240 --> 00:52:00,157
que eu poderia
chamar de rei."

774
00:52:19,177 --> 00:52:20,469
E o orc pálido?

775
00:52:22,889 --> 00:52:24,306
O que aconteceu com ele?

776
00:52:24,558 --> 00:52:28,060
Foi correndo para o buraco
de onde saiu.

777
00:52:28,520 --> 00:52:32,106
O nojento morreu por causa
de seus ferimentos há muito tempo.

778
00:52:55,338 --> 00:52:58,257
Avisem ao mestre...

779
00:52:59,092 --> 00:53:02,595
que encontramos
a escória anã.

780
00:53:18,195 --> 00:53:19,570
Sr. Gandalf...

781
00:53:19,821 --> 00:53:21,822
não pode fazer
nada quanto a esse dilúvio?

782
00:53:22,449 --> 00:53:24,825
Está chovendo, Mestre Anão...

783
00:53:25,076 --> 00:53:28,746
e continuará chovendo
até a chuva acabar.

784
00:53:29,331 --> 00:53:30,789
Se deseja mudar...

785
00:53:31,041 --> 00:53:33,417
o clima do mundo
deveria procurar outro mago.

786
00:53:35,086 --> 00:53:36,295
-Existem outros?
-O quê?

787
00:53:36,546 --> 00:53:39,089
-Outros magos?
-Há cinco de nós.

788
00:53:39,341 --> 00:53:43,802
O maior da nossa ordem
é Saruman, o Branco.

789
00:53:44,054 --> 00:53:46,472
Há também os dois Magos Azuis.

790
00:53:47,807 --> 00:53:50,184
Sempre me esqueço
dos nomes deles.

791
00:53:51,353 --> 00:53:52,561
E quem é o quinto?

792
00:53:52,812 --> 00:53:56,690
Bem, seria
Radagast, o Castanho.

793
00:53:56,942 --> 00:54:00,653
Ele é um grande mago?
Ou é assim como você?

794
00:54:02,739 --> 00:54:07,451
Acho que ele é um grande mago,
à sua maneira.

795
00:54:07,702 --> 00:54:08,744
É uma alma gentil...

796
00:54:08,995 --> 00:54:12,164
que prefere a
companhia de animais à de outros.

797
00:54:12,415 --> 00:54:15,417
Mantém um olhar vigilante sobre
as vastas florestas...

798
00:54:15,669 --> 00:54:18,128
bem a leste.
E isso é muito bom...

799
00:54:18,380 --> 00:54:23,384
Porque o mal sempre irá procurar
suporte neste mundo.

800
00:54:29,891 --> 00:54:33,060
Isso não é bom.
Não é nada bom.

801
00:54:57,210 --> 00:54:59,545
Oh, não, Sebastian.

802
00:55:03,258 --> 00:55:04,300
Pelos poderes!

803
00:55:25,363 --> 00:55:27,323
Vamos. Para trás!
Deixem-no respirar...

804
00:55:27,574 --> 00:55:29,533
pelos poderes!

805
00:55:39,419 --> 00:55:41,086
Ali. Ali.

806
00:55:42,422 --> 00:55:45,049
Não entendo por que
não está funcionando!

807
00:55:45,925 --> 00:55:47,718
Até parece que foi bruxaria!

808
00:55:50,722 --> 00:55:52,473
Bruxaria.

809
00:55:54,100 --> 00:55:57,561
Mas é, sim.

810
00:55:59,105 --> 00:56:04,443
Uma magia negra poderosa.

811
00:57:36,578 --> 00:57:37,327
De onde...

812
00:57:37,579 --> 00:57:40,956
foi que essas
criaturas odiosas saíram?

813
00:57:43,376 --> 00:57:45,085
Da velha fortaleza?

814
00:57:45,670 --> 00:57:46,837
Mostre-me.

815
00:58:20,413 --> 00:58:22,206
Vamos acampar aqui esta noite.

816
00:58:22,665 --> 00:58:27,044
Fili, Kili, fiquem de olho nos pôneis.
Não saiam de perto deles.

817
00:58:27,295 --> 00:58:31,298
Um fazendeiro e sua família
moravam aqui.

818
00:58:31,549 --> 00:58:34,259
Óin, Glóin. Façam uma fogueira.

819
00:58:34,511 --> 00:58:35,469
Certo.

820
00:58:35,720 --> 00:58:39,306
Acho que seria
mais sábio continuarmos.

821
00:58:40,308 --> 00:58:43,185
Poderíamos seguir
rumo a Valfenda.

822
00:58:43,478 --> 00:58:45,312
Eu já falei para você.

823
00:58:45,563 --> 00:58:47,356
Não chegarei perto
daquele lugar.

824
00:58:47,607 --> 00:58:49,816
Por que não?
Os elfos nos ajudariam.

825
00:58:50,068 --> 00:58:52,069
Teríamos comida,
descanso, conselhos.

826
00:58:52,320 --> 00:58:54,988
-Não preciso do conselho deles.
-Temos um mapa...

827
00:58:55,740 --> 00:58:58,575
que não sabemos ler.
O Mestre Elrond pode ajudar.

828
00:58:58,826 --> 00:59:00,160
Ajudar?

829
00:59:01,204 --> 00:59:03,247
Um dragão atacou Erebor.

830
00:59:03,498 --> 00:59:05,707
Que ajuda os elfos prestaram?

831
00:59:06,793 --> 00:59:07,876
Orcs saquearam Moria...

832
00:59:08,920 --> 00:59:12,381
profanaram nossos salões sagrados.
Os elfos olharam...

833
00:59:12,632 --> 00:59:14,091
e nada fizeram.

834
00:59:15,343 --> 00:59:19,096
E você pede que eu procure
as pessoas que traíram meu avô.

835
00:59:19,597 --> 00:59:20,806
Que traíram meu pai.

836
00:59:21,057 --> 00:59:22,808
Você não é nenhum dos dois.

837
00:59:23,601 --> 00:59:24,268
Não dei...

838
00:59:24,519 --> 00:59:27,229
o mapa e a chave para você ficar
preso ao passado.

839
00:59:27,480 --> 00:59:28,897
Eu não sabia
que lhe pertenciam.

840
00:59:35,613 --> 00:59:38,282
Está tudo bem?
Gandalf, aonde você vai?

841
00:59:38,533 --> 00:59:41,868
Ficar na companhia do único
que ainda tem bom senso.

842
00:59:42,120 --> 00:59:42,828
E quem é?

843
00:59:43,079 --> 00:59:44,746
Eu mesmo, Sr. Bolseiro.

844
00:59:45,206 --> 00:59:47,708
Já chega de anões por hoje.

845
00:59:49,627 --> 00:59:51,587
Vamos, Bombur,
estamos famintos.

846
00:59:52,255 --> 00:59:54,381
Ele vai voltar?

847
00:59:58,845 --> 01:00:00,095
Já se foi faz tempo.

848
01:00:00,346 --> 01:00:01,555
-Quem?
-Gandalf.

849
01:00:01,806 --> 01:00:03,890
Ele é um mago.
Faz o que quiser.

850
01:00:04,142 --> 01:00:07,144
Faça um favor.
Leve isto para os outros.

851
01:00:07,729 --> 01:00:09,229
Pare. Já comeu bastante.

852
01:00:09,480 --> 01:00:13,025
O ensopado não está ruim.
Já comi piores.

853
01:00:13,276 --> 01:00:15,235
Dori poderia ter preparado.

854
01:00:15,486 --> 01:00:17,404
Muito engraçado.

855
01:00:28,416 --> 01:00:29,666
O que houve?

856
01:00:29,917 --> 01:00:34,254
-Devíamos estar de olho nos pôneis.
-Só que nos deparamos com um probleminha.

857
01:00:34,505 --> 01:00:36,298
Tínhamos dezesseis.

858
01:00:36,549 --> 01:00:39,301
Agora temos quatorze.

859
01:00:42,680 --> 01:00:44,556
Daisy e Bungo desapareceram.

860
01:00:45,183 --> 01:00:46,892
Isso não é bom.

861
01:00:47,143 --> 01:00:50,479
Isso não é nada bom.
Não convém avisar o Thorin?

862
01:00:50,730 --> 01:00:52,773
Não. Não vamos preocupá-lo.

863
01:00:53,024 --> 01:00:56,193
Como nosso ladrão oficial,
você pode querer investigar.

864
01:00:56,444 --> 01:00:57,778
Bom...

865
01:00:58,321 --> 01:01:02,449
-Algo grande arrancou as árvores.
-Foi o que pensamos.

866
01:01:02,700 --> 01:01:07,162
É algo muito grande e
possivelmente bem perigoso.

867
01:01:07,997 --> 01:01:09,039
Ei.

868
01:01:09,624 --> 01:01:11,166
Há uma luz.

869
01:01:11,793 --> 01:01:13,210
Por aqui.

870
01:01:15,713 --> 01:01:16,755
Fiquem abaixados.

871
01:01:22,220 --> 01:01:23,595
O que foi?

872
01:01:23,846 --> 01:01:25,222
Trolls.

873
01:01:52,166 --> 01:01:56,962
Ele pegou Myrtle e Minty. Acho que
vão comê-los. Precisamos agir.

874
01:01:58,214 --> 01:01:59,965
Sim. Você precisa.

875
01:02:00,258 --> 01:02:01,633
Trolls da montanha são lentos...

876
01:02:01,884 --> 01:02:04,261
e burros, e você é pequeno. Nunca o verão.

877
01:02:04,512 --> 01:02:06,430
É seguro. Estaremos logo atrás de você.

878
01:02:06,681 --> 01:02:08,557
Se ficar em apuros, pie duas vezes como
uma coruja...

879
01:02:08,808 --> 01:02:10,142
uma como um mocho.

880
01:02:10,393 --> 01:02:13,228
Duas como uma coruja,
uma como um mo...

881
01:02:13,479 --> 01:02:15,439
Acha mesmo uma boa ideia?

882
01:02:15,815 --> 01:02:18,817
Carneiro ontem, carneiro hoje.

883
01:02:19,068 --> 01:02:22,529
E raios me partam se não vai
ser carneiro de novo amanhã.

884
01:02:23,614 --> 01:02:25,574
Pare de reclamar.

885
01:02:25,825 --> 01:02:30,912
Não são ovelhas.
São pequenos cavalos.

886
01:02:31,247 --> 01:02:34,374
Não gosto de cavalos.
Jamais gostei.

887
01:02:34,625 --> 01:02:36,668
-Eles têm pouca gordura.
-Ainda é melhor...

888
01:02:36,919 --> 01:02:39,087
do que o velho fazendeiro.
Só pele e osso.

889
01:02:39,797 --> 01:02:40,714
Ainda estou tirando...

890
01:02:40,965 --> 01:02:42,966
pedaços dele dos meus dentes.

891
01:02:43,968 --> 01:02:47,053
Que maravilha, não?
Flutuando.

892
01:02:47,305 --> 01:02:49,181
Deve melhorar o sabor.

893
01:02:49,557 --> 01:02:51,892
Há mais no lugar
de onde veio isto.

894
01:02:52,226 --> 01:02:53,393
Não! De novo, não!

895
01:02:57,315 --> 01:02:58,940
Sente-se!

896
01:03:07,366 --> 01:03:11,536
Bom, espero que você tire as
tripas destes cavalos.

897
01:03:11,788 --> 01:03:14,498
Não gostos das
partes fedorentas.

898
01:03:15,541 --> 01:03:17,542
Eu mandei sentar.

899
01:03:17,794 --> 01:03:18,752
Estou faminto!

900
01:03:19,003 --> 01:03:22,005
Vamos comer cavalos hoje
ou não?

901
01:03:22,256 --> 01:03:24,132
Feche a matraca!

902
01:03:24,383 --> 01:03:26,259
Você vai comer o que eu lhe der.

903
01:03:27,136 --> 01:03:30,806
Por que ele é o cozinheiro?
Tudo tem o mesmo gosto.

904
01:03:31,057 --> 01:03:32,557
Tudo tem gosto de galinha.

905
01:03:32,809 --> 01:03:33,934
Menos as galinhas.

906
01:03:34,185 --> 01:03:35,435
Que têm gosto de peixe!

907
01:03:35,686 --> 01:03:38,396
Só acho que um pouco
de reconhecimento...

908
01:03:38,648 --> 01:03:40,106
seria bom.

909
01:03:42,109 --> 01:03:43,360
"Muito obrigado, Bert.

910
01:03:43,945 --> 01:03:45,028
Ensopado delicioso, Bert!"

911
01:03:45,279 --> 01:03:47,280
É tão difícil assim?

912
01:03:49,575 --> 01:03:50,283
Só precisa de...

913
01:03:50,535 --> 01:03:52,452
um pouco de cocô de esquilo.

914
01:03:53,579 --> 01:03:54,246
Aqui...

915
01:03:54,497 --> 01:03:55,497
esse é o meu grogue!

916
01:03:58,167 --> 01:03:59,626
Desculpe.

917
01:04:04,215 --> 01:04:07,259
Ficou deliciosamente
na medida certa.

918
01:04:07,885 --> 01:04:10,846
Prove um pouco
para você ver.

919
01:04:11,806 --> 01:04:12,848
Bom, não?

920
01:04:14,767 --> 01:04:17,185
É por isso que
sou o cozinheiro.

921
01:04:25,069 --> 01:04:29,239
Minha barriga está roncando.
Tenho que roubar alguma coisa!

922
01:04:29,490 --> 01:04:32,200
Carne, preciso de carne.

923
01:04:35,705 --> 01:04:36,746
Caramba!

924
01:04:37,498 --> 01:04:40,333
Bert! Bert!
Olhe o que saiu do meu nariz.

925
01:04:40,585 --> 01:04:42,669
Tem braços, pernas
e tudo mais.

926
01:04:43,004 --> 01:04:45,171
-O que é isso?
-Não sei.

927
01:04:45,423 --> 01:04:47,299
Mas não gosto
do jeito como se mexe.

928
01:04:51,304 --> 01:04:54,472
O que você é, afinal?
Um esquilo gigante?

929
01:04:54,724 --> 01:04:56,349
Sou um ladr... hobbit.

930
01:04:56,601 --> 01:04:58,602
Um ladrhobbit?

931
01:04:58,853 --> 01:05:00,395
Podemos cozinhá-lo?

932
01:05:00,646 --> 01:05:02,606
Podemos tentar.

933
01:05:05,943 --> 01:05:07,986
Não daria para mais
que uma mordida.

934
01:05:08,237 --> 01:05:10,947
Sendo pele e osso assim, não!

935
01:05:11,198 --> 01:05:12,532
talvez haja mais ladrhobbits...

936
01:05:12,783 --> 01:05:15,160
pelas redondezas.
Talvez seja o bastante...

937
01:05:15,411 --> 01:05:16,703
para uma torta!

938
01:05:17,622 --> 01:05:19,581
-Segurem-no!
-Ele é rápido demais.

939
01:05:19,832 --> 01:05:23,084
Certo.
Venha cá, seu pequeno...

940
01:05:23,336 --> 01:05:24,461
Peguei você!

941
01:05:24,837 --> 01:05:27,047
Há mais algum amiguinho seu...

942
01:05:27,298 --> 01:05:30,216
-escondido onde não deveria?
-Não.

943
01:05:30,468 --> 01:05:31,760
Ele está mentindo.

944
01:05:32,011 --> 01:05:36,264
-Não, não estou!
-Ponha os pés dele sobre o fogo.

945
01:05:36,515 --> 01:05:37,515
Faça-o gritar!

946
01:05:42,647 --> 01:05:43,647
Solte-o!

947
01:05:43,898 --> 01:05:45,273
Como é que é?

948
01:05:46,067 --> 01:05:47,525
Eu mandei...

949
01:05:47,818 --> 01:05:48,860
soltá-lo!

950
01:06:11,634 --> 01:06:12,300
Peguem os sacos!

951
01:06:13,260 --> 01:06:15,303
Coloquem-nos nos sacos!

952
01:07:04,770 --> 01:07:05,437
Vamos!

953
01:07:05,688 --> 01:07:07,022
Levante!

954
01:07:07,314 --> 01:07:08,606
-Bilbo!
-Não!

955
01:07:10,234 --> 01:07:12,235
Abaixem suas armas...

956
01:07:12,903 --> 01:07:14,696
ou arrancamos
os braços dele!

957
01:07:29,712 --> 01:07:33,089
-Está quente! Está quente!
-Não precisa cozinhá-los.

958
01:07:33,340 --> 01:07:37,510
Vamos só sentar em cima deles
e transformá-los em geleia.

959
01:07:37,762 --> 01:07:41,890
Deveriam ser salteados e
grelhados com uma pitada de sálvia.

960
01:07:42,141 --> 01:07:43,600
Isso é mesmo necessário?

961
01:07:43,851 --> 01:07:45,560
Isso parece muito bom.

962
01:07:45,811 --> 01:07:48,188
-Desamarre-me.
-Coma alguém do seu tamanho!

963
01:07:48,898 --> 01:07:50,774
Esqueça o tempero.

964
01:07:51,025 --> 01:07:53,526
Não temos a noite toda.
O sol...

965
01:07:53,778 --> 01:07:55,528
já vai nascer.
Vamos rápido com isso.

966
01:07:56,489 --> 01:07:58,865
Não quero ser
transformado em pedra.

967
01:08:01,577 --> 01:08:02,869
Esperem!

968
01:08:03,120 --> 01:08:04,204
Estão cometendo...

969
01:08:04,455 --> 01:08:06,081
um terrível engano.

970
01:08:06,332 --> 01:08:07,624
Não dá para discutir com eles.

971
01:08:07,875 --> 01:08:09,084
-São imbecis!
-Imbecis?

972
01:08:09,335 --> 01:08:10,752
E nós somos o quê?

973
01:08:11,378 --> 01:08:13,088
Eu me refiro...

974
01:08:13,339 --> 01:08:14,172
ao tempero.

975
01:08:14,507 --> 01:08:17,092
O que é que tem o tempero?

976
01:08:17,343 --> 01:08:18,551
Sentiram o cheiro deles?

977
01:08:18,886 --> 01:08:22,388
Precisarão de algo mais forte
do que sálvia para comê-los.

978
01:08:22,640 --> 01:08:24,015
-Traidor!
-O que sabe sobre...

979
01:08:24,266 --> 01:08:25,725
cozinhar um anão?

980
01:08:26,268 --> 01:08:27,310
Cale a boca.

981
01:08:27,645 --> 01:08:31,314
Deixe o fladralobbit falar.

982
01:08:32,233 --> 01:08:35,110
O segredo para
cozinhar um anão é...

983
01:08:35,361 --> 01:08:38,404
-É. Fale. Diga-nos qual é o segredo.
-Sim...

984
01:08:38,656 --> 01:08:40,657
eu vou dizer. O segredo é...

985
01:08:43,202 --> 01:08:44,911
tirar a pele deles antes!

986
01:08:45,162 --> 01:08:46,996
Está brincando!

987
01:08:48,165 --> 01:08:49,707
Tom, pegue a minha faca.

988
01:08:49,959 --> 01:08:51,543
Vou tirar a sua, seu...

989
01:08:51,794 --> 01:08:53,628
Não vou me esquecer disso!

990
01:08:53,879 --> 01:08:56,089
Mas que bobagem!

991
01:08:56,340 --> 01:08:59,175
Já comi muitos
anões com pele.

992
01:08:59,426 --> 01:09:00,301
Enfie na boca...

993
01:09:00,553 --> 01:09:01,761
com botas e tudo mais.

994
01:09:02,388 --> 01:09:04,639
Ele tem razão.

995
01:09:04,890 --> 01:09:07,475
Nada de errado com
um pouco de anão cru.

996
01:09:10,187 --> 01:09:12,397
Gostoso e crocante.

997
01:09:12,731 --> 01:09:13,898
Esse aí, não!

998
01:09:14,150 --> 01:09:15,275
Ele está infectado.

999
01:09:16,360 --> 01:09:17,152
Como é que é?

1000
01:09:17,403 --> 01:09:21,489
Sim, ele está com vermes
no intestino.

1001
01:09:23,868 --> 01:09:25,368
Aliás, todos eles estão.

1002
01:09:25,619 --> 01:09:28,163
Estão infestados de parasitas.
É uma coisa terrível.

1003
01:09:28,414 --> 01:09:29,873
Eu não me arriscaria.
Não, mesmo.

1004
01:09:30,332 --> 01:09:30,999
Parasitas?

1005
01:09:31,250 --> 01:09:33,084
Ele disse parasitas?

1006
01:09:33,335 --> 01:09:35,336
Não temos parasitas!
Você tem parasitas!

1007
01:09:36,046 --> 01:09:37,964
Do que está falando, rapaz?

1008
01:09:41,510 --> 01:09:43,303
Tenho parasitas do tamanho
do meu braço.

1009
01:09:43,554 --> 01:09:46,139
Os meus são os maiores!
Parasitas gigantes!

1010
01:09:48,184 --> 01:09:49,642
-Estamos infestados.
-Eu estou.

1011
01:09:49,894 --> 01:09:51,060
Infestados mesmo.

1012
01:09:51,312 --> 01:09:52,979
O que devemos fazer, então?

1013
01:09:54,356 --> 01:09:55,857
Deixá-los ir embora?

1014
01:09:56,233 --> 01:09:57,650
-Bom...
-Acha...

1015
01:09:57,902 --> 01:09:59,569
que não sei o que está tramando?

1016
01:09:59,987 --> 01:10:00,820
Este pequeno...

1017
01:10:01,071 --> 01:10:04,073
furão acha que nós somos tolos.

1018
01:10:04,325 --> 01:10:05,074
Furão?

1019
01:10:05,326 --> 01:10:06,075
Tolos?

1020
01:10:06,327 --> 01:10:09,204
Que o amanhecer
transforme vocês!

1021
01:10:10,623 --> 01:10:11,331
Quem é ele?

1022
01:10:11,582 --> 01:10:12,248
Não faço ideia.

1023
01:10:12,499 --> 01:10:13,541
Podemos comê-lo também?

1024
01:10:39,693 --> 01:10:42,237
Tire o pé das minhas costas.

1025
01:10:51,538 --> 01:10:52,288
Aonde foi...

1026
01:10:52,539 --> 01:10:53,873
se é que posso perguntar?

1027
01:10:54,124 --> 01:10:55,750
Fui olhar à frente.

1028
01:10:56,126 --> 01:10:57,043
O que o trouxe de volta?

1029
01:10:57,294 --> 01:10:58,962
Ter olhado para trás.

1030
01:10:59,964 --> 01:11:01,130
Situação terrível.

1031
01:11:01,382 --> 01:11:02,882
Mas estão todos inteiros.

1032
01:11:03,133 --> 01:11:04,509
Não graças ao seu ladrão.

1033
01:11:05,970 --> 01:11:08,054
Ele viu que
precisava ganhar tempo.

1034
01:11:09,473 --> 01:11:11,057
Nenhum de vocês pensou nisso.

1035
01:11:13,936 --> 01:11:16,813
Eles devem ter vindo
da Charneca Etten.

1036
01:11:17,064 --> 01:11:19,774
Desde quando trolls da montanha
vão tão ao sul?

1037
01:11:20,025 --> 01:11:22,068
Nesta era, nunca.

1038
01:11:22,861 --> 01:11:26,197
Não desde que um poder sombrio
governou estas terras.

1039
01:11:32,162 --> 01:11:35,123
Eles não podiam
andar à luz do dia.

1040
01:11:36,250 --> 01:11:38,418
Deve haver uma caverna
aqui perto.

1041
01:11:49,263 --> 01:11:51,514
Que fedor é esse?

1042
01:11:51,765 --> 01:11:54,517
Um tesouro de trolls.

1043
01:11:55,269 --> 01:11:57,437
Cuidado com o que tocam.

1044
01:12:10,326 --> 01:12:12,035
É uma pena deixar...

1045
01:12:12,286 --> 01:12:13,369
tudo isso aqui jogado.

1046
01:12:15,497 --> 01:12:17,373
-Qualquer um poderia pegar.
-Concordo.

1047
01:12:17,624 --> 01:12:19,208
-Nori.
-Sim?

1048
01:12:19,460 --> 01:12:20,793
Pegue uma pá.

1049
01:12:38,062 --> 01:12:40,104
Estas espadas não foram
feitas por trolls.

1050
01:12:46,111 --> 01:12:50,365
Nem foram feitas por
um ferreiro entre os homens.

1051
01:12:55,079 --> 01:12:57,080
Elas foram forjadas
em Gondolin...

1052
01:12:57,331 --> 01:13:01,751
pelos altos elfos
da Primeira Era.

1053
01:13:02,002 --> 01:13:03,503
Você não poderia desejar
uma lâmina melhor.

1054
01:13:17,476 --> 01:13:19,310
-Coloque aí.
-Isso.

1055
01:13:20,270 --> 01:13:21,938
Muito bem, vamos. Rápido.

1056
01:13:30,280 --> 01:13:32,949
Estamos fazendo
um depósito de longo prazo.

1057
01:13:33,575 --> 01:13:35,159
Vamos sair
deste lugar sujo.

1058
01:13:35,619 --> 01:13:37,245
Venham, vamos.

1059
01:13:37,496 --> 01:13:39,580
Bofur, Glóin, Nori.

1060
01:13:58,892 --> 01:14:00,393
Bilbo.

1061
01:14:02,104 --> 01:14:03,104
Tome.

1062
01:14:03,355 --> 01:14:05,857
É para alguém
do seu tamanho.

1063
01:14:11,530 --> 01:14:12,905
Não posso ficar com isto.

1064
01:14:13,282 --> 01:14:15,241
A lâmina foi feita pelos elfos.

1065
01:14:15,492 --> 01:14:16,951
O que significa...

1066
01:14:17,202 --> 01:14:20,413
que ficará
azul quando orcs estiverem por perto.

1067
01:14:21,582 --> 01:14:23,875
Nunca usei uma espada
na minha vida.

1068
01:14:24,126 --> 01:14:26,085
E espero que nunca precise usar.

1069
01:14:27,004 --> 01:14:28,671
Mas, se precisar, lembre-se:

1070
01:14:30,090 --> 01:14:35,386
A coragem não está em saber
quando tirar uma vida...

1071
01:14:36,054 --> 01:14:38,264
mas, sim, em quando
poupar uma.

1072
01:14:43,604 --> 01:14:45,104
Alguma coisa se aproxima!

1073
01:14:45,355 --> 01:14:46,022
Gandalf.

1074
01:14:46,273 --> 01:14:47,440
Fiquem juntos!

1075
01:14:48,066 --> 01:14:48,774
Depressa!

1076
01:14:49,735 --> 01:14:51,652
Preparem suas armas!

1077
01:15:09,463 --> 01:15:10,171
Ladrões!

1078
01:15:10,422 --> 01:15:11,672
Fogo! Morte!

1079
01:15:14,510 --> 01:15:16,385
Radagast.

1080
01:15:16,929 --> 01:15:18,804
É Radagast, o Castanho!

1081
01:15:19,056 --> 01:15:20,681
Bom...

1082
01:15:22,935 --> 01:15:24,560
O que você
está fazendo aqui?

1083
01:15:24,811 --> 01:15:26,270
Eu estava procurando você.

1084
01:15:26,522 --> 01:15:27,813
Há algo errado.

1085
01:15:28,065 --> 01:15:29,357
Há algo
terrivelmente errado.

1086
01:15:30,359 --> 01:15:31,526
É?

1087
01:15:36,949 --> 01:15:38,866
Dê-me só um minuto para...

1088
01:15:40,118 --> 01:15:42,036
Eu tinha pensado algo,
mas fugiu-me.

1089
01:15:42,287 --> 01:15:43,788
Estava bem aqui...

1090
01:15:44,039 --> 01:15:45,665
na ponta da língua.

1091
01:15:47,209 --> 01:15:49,377
Não é um pensamento.

1092
01:15:49,628 --> 01:15:50,753
É um mero...

1093
01:15:52,422 --> 01:15:54,257
insetinho.

1094
01:15:58,303 --> 01:16:02,056
A Floresta Verde
está doente, Gandalf.

1095
01:16:02,558 --> 01:16:04,684
Uma escuridão
caiu sobre ela.

1096
01:16:04,935 --> 01:16:06,936
Nada mais cresce.

1097
01:16:07,312 --> 01:16:09,313
Pelo menos, nada de bom.

1098
01:16:09,565 --> 01:16:12,149
O ar está podre, deteriorado.

1099
01:16:12,401 --> 01:16:14,110
Mas o pior são as teias.

1100
01:16:14,361 --> 01:16:16,445
Teias? O que quer dizer?

1101
01:16:16,697 --> 01:16:18,739
Aranhas, Gandalf.

1102
01:16:18,991 --> 01:16:20,324
Aranhas gigantes.

1103
01:16:20,576 --> 01:16:24,870
Se não é alguma cria de Ungoliant,
eu não sou um mago.

1104
01:16:25,247 --> 01:16:27,248
Segui o rastro delas.

1105
01:16:27,499 --> 01:16:30,293
Elas vieram de Dol Guldur.

1106
01:16:33,213 --> 01:16:35,172
Dol Guldur.

1107
01:16:35,424 --> 01:16:38,593
Mas a velha fortaleza
está abandonada.

1108
01:16:39,469 --> 01:16:41,220
Não, Gandalf.

1109
01:16:42,639 --> 01:16:44,557
Não está.

1110
01:16:52,774 --> 01:16:55,568
Habita lá um poder sombrio...

1111
01:16:55,819 --> 01:16:57,695
tal qual...

1112
01:16:57,946 --> 01:16:59,488
eu jamais havia sentido.

1113
01:17:00,991 --> 01:17:05,328
A sombra de um antigo horror.

1114
01:17:11,418 --> 01:17:14,754
Um que pode invocar os espíritos...

1115
01:17:15,255 --> 01:17:15,921
dos mortos.

1116
01:17:33,482 --> 01:17:34,940
Eu o vi, Gandalf.

1117
01:17:36,109 --> 01:17:38,736
Do meio das trevas...

1118
01:17:39,154 --> 01:17:40,029
surgiu...

1119
01:17:41,365 --> 01:17:42,281
um Necromante.

1120
01:17:43,116 --> 01:17:45,368
Radagast.

1121
01:17:50,749 --> 01:17:52,541
Rápido! Rápido!

1122
01:17:55,420 --> 01:17:56,420
Esperem por mim!

1123
01:18:10,811 --> 01:18:11,977
Desculpe.

1124
01:18:12,229 --> 01:18:14,563
Prove um pouco do velho Toby.

1125
01:18:14,815 --> 01:18:16,315
Ajuda a acalmar os nervos.

1126
01:18:19,903 --> 01:18:20,945
E solte.

1127
01:18:28,704 --> 01:18:29,495
Agora...

1128
01:18:29,746 --> 01:18:33,207
um Necromante? Tem certeza?

1129
01:18:46,805 --> 01:18:48,264
Isso não é...

1130
01:18:48,515 --> 01:18:52,560
do mundo dos vivos.

1131
01:18:58,483 --> 01:19:01,235
Foi um lobo?
Há lobos por aqui?

1132
01:19:01,486 --> 01:19:04,780
Lobos?
Não, não é um lobo.

1133
01:19:09,786 --> 01:19:11,287
Kili! Acerte-os!

1134
01:19:18,587 --> 01:19:20,004
Wargs batedores!

1135
01:19:20,255 --> 01:19:22,214
Então, há um grupo
de orcs por perto.

1136
01:19:22,466 --> 01:19:23,340
Grupo de orcs?

1137
01:19:23,592 --> 01:19:24,925
A quem contou da missão...

1138
01:19:25,177 --> 01:19:26,343
além da sua gente?

1139
01:19:26,845 --> 01:19:27,511
Ninguém.

1140
01:19:27,763 --> 01:19:28,429
Para quem contou?

1141
01:19:28,680 --> 01:19:29,889
Ninguém, eu juro.

1142
01:19:30,474 --> 01:19:31,140
O que...

1143
01:19:31,391 --> 01:19:32,391
em nome de Durin, se passa?

1144
01:19:32,642 --> 01:19:33,768
Vocês estão sendo caçados.

1145
01:19:35,479 --> 01:19:36,687
Temos que sair daqui.

1146
01:19:36,938 --> 01:19:39,064
Não podemos!
Estamos sem os pôneis.

1147
01:19:39,316 --> 01:19:40,858
Eles fugiram!

1148
01:19:41,109 --> 01:19:42,401
Vou desviá-los do caminho.

1149
01:19:42,652 --> 01:19:44,361
São wargs de Gundabad.

1150
01:19:44,613 --> 01:19:45,529
Vão alcançá-lo.

1151
01:19:45,781 --> 01:19:47,615
Estes são coelhos
de Rhosgobel.

1152
01:19:48,784 --> 01:19:52,036
Eu queria só vê-los tentar.

1153
01:20:00,629 --> 01:20:02,838
Vamos!

1154
01:20:03,089 --> 01:20:05,299
Venham me pegar!

1155
01:20:14,684 --> 01:20:16,310
Vamos!

1156
01:20:44,214 --> 01:20:45,256
Fiquem juntos!

1157
01:20:45,507 --> 01:20:46,507
Depressa!

1158
01:20:57,727 --> 01:21:00,187
Ori, não! Volte!

1159
01:21:03,400 --> 01:21:04,733
Todos vocês, vamos!
Rápido, rápido!

1160
01:21:07,988 --> 01:21:09,905
Aonde está nos levando?

1161
01:22:06,171 --> 01:22:08,923
A escória anã está lá!

1162
01:22:11,301 --> 01:22:12,843
Atrás deles!

1163
01:22:18,433 --> 01:22:20,935
Depressa!

1164
01:22:37,911 --> 01:22:39,453
Lá estão eles!

1165
01:22:41,081 --> 01:22:42,081
Por aqui!

1166
01:22:42,332 --> 01:22:43,374
Depressa!

1167
01:22:54,761 --> 01:22:56,178
Há outros vindo!

1168
01:22:57,180 --> 01:22:57,846
Kili!

1169
01:22:58,348 --> 01:22:59,807
Atire neles!

1170
01:23:04,229 --> 01:23:05,813
Estamos cercados!

1171
01:23:10,110 --> 01:23:11,527
Onde está o Gandalf?

1172
01:23:11,778 --> 01:23:13,904
Ele nos abandonou.

1173
01:23:19,995 --> 01:23:22,287
Mantenham a posição!

1174
01:23:31,715 --> 01:23:32,881
Por aqui, seus tolos!

1175
01:23:33,842 --> 01:23:35,009
Andem, mexam-se!

1176
01:23:37,387 --> 01:23:38,095
Depressa!

1177
01:23:38,346 --> 01:23:39,263
Todos vocês!

1178
01:23:39,514 --> 01:23:40,848
Vamos!

1179
01:23:41,683 --> 01:23:42,516
Andem, andem, andem!

1180
01:23:53,445 --> 01:23:54,319
Oito, nove, dez.

1181
01:23:56,698 --> 01:23:57,406
Kili!

1182
01:23:57,657 --> 01:23:58,699
Depressa!

1183
01:24:38,823 --> 01:24:40,157
Elfos.

1184
01:24:43,036 --> 01:24:44,036
Não consigo ver...

1185
01:24:44,287 --> 01:24:46,914
aonde nos leva
este caminho. Vamos segui-lo?

1186
01:24:47,165 --> 01:24:49,083
É claro que vamos!

1187
01:24:52,253 --> 01:24:54,421
Acho que seria sensato.

1188
01:25:17,570 --> 01:25:18,487
Gandalf.

1189
01:25:19,072 --> 01:25:20,531
Onde estamos?

1190
01:25:20,782 --> 01:25:21,657
Consegue sentir?

1191
01:25:21,908 --> 01:25:25,536
Sim. Parece com...

1192
01:25:26,287 --> 01:25:27,496
Bom, com magia.

1193
01:25:27,747 --> 01:25:30,207
E é exatamente isso.

1194
01:25:30,458 --> 01:25:33,293
Uma magia muito poderosa.

1195
01:25:34,170 --> 01:25:36,380
Há luz à frente.

1196
01:26:16,880 --> 01:26:19,631
O Vale de lmladris!

1197
01:26:20,884 --> 01:26:24,219
Na língua comum,
é conhecido por outro nome.

1198
01:26:25,096 --> 01:26:26,555
Valfenda.

1199
01:26:29,350 --> 01:26:33,687
Esta é a última
casa amiga a leste do mar.

1200
01:26:35,315 --> 01:26:36,648
Este sempre foi seu plano.

1201
01:26:38,651 --> 01:26:40,652
Buscar refúgio
com nosso inimigo.

1202
01:26:40,904 --> 01:26:44,156
Não tem inimigos aqui,
Thorin Escudo de Carvalho.

1203
01:26:44,407 --> 01:26:46,283
O único mau pensamento neste vale...

1204
01:26:46,534 --> 01:26:48,327
é o que você mesmo traz.

1205
01:26:49,621 --> 01:26:52,789
Acha que os elfos darão
sua bênção à nossa missão?

1206
01:26:53,958 --> 01:26:55,334
Vão tentar nos deter.

1207
01:26:55,585 --> 01:26:59,546
É claro. Mas temos perguntas
que precisam ser respondidas.

1208
01:27:03,092 --> 01:27:06,637
Se queremos ser bem sucedidos,
devemos agir com tato.

1209
01:27:06,888 --> 01:27:08,180
E respeito.

1210
01:27:08,431 --> 01:27:10,849
E uma boa dose de simpatia.

1211
01:27:11,100 --> 01:27:15,103
É por isso que vocês
deixarão que eu fale.

1212
01:28:11,577 --> 01:28:12,411
Mithrandir!

1213
01:28:15,123 --> 01:28:16,581
Lindir.

1214
01:28:16,833 --> 01:28:18,375
Fique alerta.

1215
01:28:19,335 --> 01:28:21,253
Soubemos que
haviam chegado ao Vale.

1216
01:28:21,879 --> 01:28:23,672
Preciso falar
com o Mestre Elrond.

1217
01:28:23,923 --> 01:28:25,757
Meu Mestre Elrond
não está aqui.

1218
01:28:26,384 --> 01:28:28,093
Não está?

1219
01:28:29,053 --> 01:28:30,095
Onde ele está?

1220
01:28:43,943 --> 01:28:44,651
Cerrar fileiras!

1221
01:29:10,595 --> 01:29:11,636
Gandalf.

1222
01:29:11,888 --> 01:29:13,930
Mestre Elrond.

1223
01:29:15,558 --> 01:29:16,975
Meu amigo!

1224
01:29:17,226 --> 01:29:18,268
Por onde andou?

1225
01:29:19,062 --> 01:29:22,272
Estávamos caçando um
grupo de orcs que veio do sul.

1226
01:29:24,567 --> 01:29:26,360
Matamos alguns perto
da Passagem Escondida.

1227
01:29:30,698 --> 01:29:34,743
É estranho orcs virem
tão perto de nossas fronteiras.

1228
01:29:34,994 --> 01:29:38,914
Algo ou alguém
deve tê-los atraído.

1229
01:29:39,165 --> 01:29:41,416
E talvez
tenhamos sido nós.

1230
01:29:46,464 --> 01:29:49,758
Bem-vindo, Thorin,
filho de Thrain.

1231
01:29:50,009 --> 01:29:52,386
Creio que
não nos conhecemos.

1232
01:29:52,887 --> 01:29:55,889
Você tem o porte
do seu avô.

1233
01:29:56,140 --> 01:29:57,641
Conheci Thror quando ele
governou...

1234
01:29:57,892 --> 01:30:02,062
-Sob a Montanha.
-É mesmo? Ele nunca mencionou você.

1235
01:30:13,241 --> 01:30:15,492
O que ele está dizendo?

1236
01:30:15,743 --> 01:30:18,120
Ele nos insultou?

1237
01:30:18,371 --> 01:30:21,998
Não, Mestre Glóin, ele está
lhes oferecendo comida.

1238
01:30:28,673 --> 01:30:29,714
Ah, bom...

1239
01:30:29,966 --> 01:30:31,883
neste caso, continue.

1240
01:30:33,261 --> 01:30:34,261
Ei. Vamos.

1241
01:30:34,595 --> 01:30:37,389
Experimente.
Só uma mordida.

1242
01:30:37,640 --> 01:30:39,182
Não gosto de
comida verde.

1243
01:30:40,435 --> 01:30:41,351
Onde está a carne?

1244
01:30:43,020 --> 01:30:44,521
Eles têm batata frita?

1245
01:30:45,523 --> 01:30:46,314
Gentileza sua...

1246
01:30:46,566 --> 01:30:47,941
ter nos convidado.

1247
01:30:48,192 --> 01:30:49,693
Não estou vestido para jantar.

1248
01:30:49,944 --> 01:30:51,945
Bem, você nunca está.

1249
01:31:10,756 --> 01:31:13,758
Não sei se gosto de donzelas élficas.
São magras demais.

1250
01:31:14,218 --> 01:31:15,760
Elas são todas esguias...

1251
01:31:16,012 --> 01:31:18,013
e têm a pele macia.

1252
01:31:18,306 --> 01:31:19,639
Quase não têm pelos no rosto.

1253
01:31:19,891 --> 01:31:23,518
Embora, aquela ali não seja ruim.

1254
01:31:24,854 --> 01:31:26,313
Aquilo não é uma donzela élfica.

1255
01:31:38,367 --> 01:31:40,035
Engraçado.

1256
01:31:51,422 --> 01:31:55,467
Esta é Orcrist,
a Fende-orc.

1257
01:31:55,718 --> 01:31:57,260
Uma espada famosa...

1258
01:31:57,512 --> 01:32:02,849
forjada pelos Altos Elfos
do Oeste, meus parentes.

1259
01:32:03,559 --> 01:32:05,393
Que ela lhe sirva bem.

1260
01:32:05,645 --> 01:32:06,436
E esta...

1261
01:32:06,687 --> 01:32:08,021
é Glamdring...

1262
01:32:09,690 --> 01:32:11,149
o Martelo do Inimigo. A espada...

1263
01:32:11,400 --> 01:32:13,485
do Rei de Gondolin.

1264
01:32:13,736 --> 01:32:16,196
Essas espadas foram feitas para
as guerras orc da Primeira Era.

1265
01:32:16,447 --> 01:32:17,489
Eu não me daria ao trabalho.

1266
01:32:17,740 --> 01:32:21,159
Os nomes das espadas vêm
de seus grandes feitos em guerras.

1267
01:32:21,410 --> 01:32:23,662
Insinua que minha espada
não viu uma batalha?

1268
01:32:24,163 --> 01:32:26,164
Nem sei ao certo
se é uma espada.

1269
01:32:28,084 --> 01:32:29,584
Mais parece
um abridor de cartas.

1270
01:32:31,212 --> 01:32:32,629
-Como as conseguiram?
-Achamos num tesouro...

1271
01:32:32,880 --> 01:32:35,131
de trolls na Grande Estrada do Leste...

1272
01:32:35,716 --> 01:32:36,633
pouco antes...

1273
01:32:36,884 --> 01:32:40,887
-da emboscada dos orcs.
-E o que vocês...

1274
01:32:41,138 --> 01:32:43,306
estavam fazendo
na Grande Estrada do Leste?

1275
01:32:44,475 --> 01:32:45,684
Com licença.

1276
01:32:53,317 --> 01:32:54,901
Treze anões...

1277
01:32:55,152 --> 01:32:56,695
e um pequeno.

1278
01:32:56,946 --> 01:32:59,781
Estranhos companheiros de viagem, Gandalf.

1279
01:33:00,032 --> 01:33:02,534
Eles são os descendentes da casa de Durin.

1280
01:33:02,785 --> 01:33:04,744
São um povo nobre e decente...

1281
01:33:04,996 --> 01:33:07,622
e possuem uma cultura surpreendente.

1282
01:33:08,124 --> 01:33:08,873
Eles têm um amor profundo...

1283
01:33:09,125 --> 01:33:11,668
-pelas artes.
-Não dá pra mudar de música?

1284
01:33:11,919 --> 01:33:13,503
Parece que eu estou em um funeral.

1285
01:33:13,754 --> 01:33:15,130
-Alguém morreu?
-Muito bem...

1286
01:33:15,381 --> 01:33:17,716
amigos. Só resta uma coisa a fazer.

1287
01:33:21,012 --> 01:33:21,678
Existe

1288
01:33:23,431 --> 01:33:24,598
Um

1289
01:33:25,141 --> 01:33:27,225
Lugar, existe um lugar,
Alegre e antigo

1290
01:33:27,476 --> 01:33:29,144
Ao pé da colina rara

1291
01:33:29,395 --> 01:33:32,606
Lá tem cerveja tão escura
Que o Homem da Lua

1292
01:33:32,857 --> 01:33:34,107
Veio à procura
Uma noite

1293
01:33:34,358 --> 01:33:35,233
E encheu a cara

1294
01:33:35,484 --> 01:33:36,610
Oh

1295
01:33:36,861 --> 01:33:38,278
O dono tem um gato alcoólatra

1296
01:33:38,613 --> 01:33:40,238
Que sabe tocar violino

1297
01:33:41,198 --> 01:33:42,449
O arco sobe
O arco desce

1298
01:33:42,700 --> 01:33:44,242
Em cima agudo

1299
01:33:45,369 --> 01:33:47,746
Embaixo grave

1300
01:33:49,707 --> 01:33:51,916
No meio soa fino

1301
01:33:52,168 --> 01:33:53,168
Então

1302
01:33:53,419 --> 01:33:53,918
O gato no violino ataca

1303
01:33:54,170 --> 01:33:56,379
Num som de acordar finado

1304
01:33:56,964 --> 01:33:58,590
Acelera o ritmo
Enquanto pode

1305
01:33:58,841 --> 01:33:59,466
E o dono

1306
01:33:59,717 --> 01:34:00,425
O homem sacode

1307
01:34:00,676 --> 01:34:01,384
"São mais

1308
01:34:01,636 --> 01:34:02,469
de três"
Diz o coitado

1309
01:34:11,270 --> 01:34:13,229
Nossos atos não são
da conta dos elfos.

1310
01:34:13,481 --> 01:34:15,190
Faça-me o favor, Thorin...

1311
01:34:15,441 --> 01:34:17,067
-mostre a ele o mapa.
-É o legado...

1312
01:34:17,318 --> 01:34:18,568
do meu povo.

1313
01:34:18,819 --> 01:34:22,322
Cabe a mim protegê-los,
bem como seus segredos.

1314
01:34:22,573 --> 01:34:25,033
Poupe-me da teimosia
dos anões!

1315
01:34:25,284 --> 01:34:28,161
Seu orgulho será sua ruína.

1316
01:34:28,412 --> 01:34:31,247
Ele é um dos poucos na Terra-média...

1317
01:34:31,499 --> 01:34:35,085
capazes de ler o mapa.
Mostre ao Mestre Elrond.

1318
01:34:42,259 --> 01:34:43,051
Thorin, não.

1319
01:34:53,396 --> 01:34:54,979
Erebor.

1320
01:34:56,440 --> 01:34:58,149
Qual é seu interesse...

1321
01:34:58,401 --> 01:35:00,068
neste mapa?

1322
01:35:01,529 --> 01:35:02,821
É sobretudo acadêmico.

1323
01:35:03,406 --> 01:35:04,114
Sabe que este...

1324
01:35:04,365 --> 01:35:07,867
tipo de artefato,
às vezes, contém escritas ocultas.

1325
01:35:13,791 --> 01:35:16,459
Ainda sabe ler a antiga
língua dos anões, não?

1326
01:35:24,593 --> 01:35:26,970
Runas da lua?

1327
01:35:27,221 --> 01:35:28,847
É claro.

1328
01:35:29,849 --> 01:35:31,558
Passam despercebidas
facilmente.

1329
01:35:31,809 --> 01:35:33,351
Neste caso, isso é verdade.

1330
01:35:33,602 --> 01:35:36,020
Elas só podem ser
lidas sob a luz da lua...

1331
01:35:36,272 --> 01:35:38,356
na mesma fase e estação...

1332
01:35:38,607 --> 01:35:40,608
em que foram escritas.

1333
01:35:41,444 --> 01:35:43,194
Consegue lê-las?

1334
01:35:47,783 --> 01:35:50,827
Estas foram escritas na
véspera do solstício de verão...

1335
01:35:51,078 --> 01:35:55,290
sob a luz de uma lua crescente
quase 200 anos atrás.

1336
01:35:55,958 --> 01:35:58,752
Deviam estar destinados
a vir a Valfenda.

1337
01:35:59,670 --> 01:36:00,879
O destino conspira a seu favor...

1338
01:36:01,130 --> 01:36:02,839
Thorin. A mesma lua brilha...

1339
01:36:03,090 --> 01:36:05,133
sobre nós esta noite.

1340
01:36:24,487 --> 01:36:25,403
"Fique ao lado...

1341
01:36:25,654 --> 01:36:28,990
da pedra cinzenta
quando o tordo bater...

1342
01:36:29,241 --> 01:36:33,995
e o sol poente com a última luz
do Dia de Durin...

1343
01:36:34,246 --> 01:36:38,541
-brilhará sobre a fechadura."
-Dia de Durin?

1344
01:36:38,793 --> 01:36:42,170
É o início do ano novo dos anões,
quando a última lua do outono...

1345
01:36:42,421 --> 01:36:45,215
e o primeiro sol do inverno
aparecem juntos no céu.

1346
01:36:45,466 --> 01:36:46,424
É uma má notícia.

1347
01:36:47,551 --> 01:36:50,011
O verão está acabando.
O Dia de Durin logo virá.

1348
01:36:50,262 --> 01:36:51,471
Ainda temos tempo.

1349
01:36:51,722 --> 01:36:54,098
-Tempo? Para quê?
-Para achar a entrada.

1350
01:36:54,350 --> 01:36:58,061
Temos que estar no lugar certo
e na hora precisa.

1351
01:36:58,312 --> 01:37:02,023
Então, e só então,
a porta poderá ser aberta.

1352
01:37:02,274 --> 01:37:02,941
Então...

1353
01:37:03,192 --> 01:37:05,777
esse é o seu propósito,
entrar na montanha?

1354
01:37:06,695 --> 01:37:07,987
Qual o problema?

1355
01:37:08,239 --> 01:37:11,157
Há quem não considere
isso sensato.

1356
01:37:12,785 --> 01:37:13,868
O que quer dizer?

1357
01:37:15,371 --> 01:37:19,916
Você não é o único guardião
que protege a Terra-média.

1358
01:37:44,733 --> 01:37:47,902
Os anões... mestre...

1359
01:37:49,738 --> 01:37:51,823
nós os perdemos.

1360
01:37:55,160 --> 01:37:59,080
Fomos emboscados
pelos imundos elfos.

1361
01:37:59,331 --> 01:38:02,750
Eu não quero desculpas.

1362
01:38:08,632 --> 01:38:09,757
Quero a cabeça...

1363
01:38:10,926 --> 01:38:12,969
do rei anão!

1364
01:38:13,220 --> 01:38:14,929
Estávamos em menor número.

1365
01:38:15,222 --> 01:38:16,931
Não havia nada
que pudéssemos fazer.

1366
01:38:17,683 --> 01:38:20,602
Escapei com vida
por muito pouco.

1367
01:38:21,562 --> 01:38:24,480
Seria melhor que tivesse...

1368
01:38:25,107 --> 01:38:26,608
pagado com ela.

1369
01:38:46,670 --> 01:38:47,503
A escória anã...

1370
01:38:47,755 --> 01:38:52,258
aparecerá muito em breve.

1371
01:38:53,969 --> 01:38:55,386
Espalhem a notícia...

1372
01:38:56,430 --> 01:38:59,474
de que há uma
recompensa por suas cabeças.

1373
01:40:18,804 --> 01:40:19,637
Não está com seus...

1374
01:40:19,888 --> 01:40:20,847
companheiros?

1375
01:40:23,183 --> 01:40:25,351
Ah, não vão sentir minha falta.

1376
01:40:28,313 --> 01:40:32,400
Na verdade muitos acham que eu
não deveria estar nessa jornada.

1377
01:40:33,277 --> 01:40:35,028
É mesmo?

1378
01:40:35,988 --> 01:40:39,032
Eu soube que hobbits são muito resistentes.

1379
01:40:42,578 --> 01:40:43,661
Sério?

1380
01:40:49,793 --> 01:40:54,130
Também soube que eles apreciam
o conforto do lar.

1381
01:40:57,676 --> 01:41:00,386
E eu soube que não é sábio
pedir conselhos a elfos.

1382
01:41:00,637 --> 01:41:03,473
Eles respondem tudo com sim e não.

1383
01:41:12,357 --> 01:41:14,901
Você é muito bem-vindo a ficar aqui...

1384
01:41:15,152 --> 01:41:16,486
se assim o desejar.

1385
01:41:21,492 --> 01:41:25,203
A cozinha está em polvorosa,
estamos quase sem vinho.

1386
01:41:25,454 --> 01:41:28,498
Quanto tempo acha que ficarão conosco?

1387
01:41:28,749 --> 01:41:31,751
Isso ainda será decidido.

1388
01:41:47,810 --> 01:41:50,520
Não, você fez a mesma coisa.
Não é que você não fez.

1389
01:41:51,021 --> 01:41:53,940
Dori! Aqui. Pegue isso.

1390
01:41:59,321 --> 01:42:00,113
Bombur!

1391
01:42:18,257 --> 01:42:20,007
É claro que eu ia contar pra você.
Eu estava esperando...

1392
01:42:20,259 --> 01:42:25,054
este momento. E de fato, acho que você
pode confiar pois sei o que estou fazendo.

1393
01:42:25,305 --> 01:42:27,807
Sabe? Aquele dragão dorme...

1394
01:42:28,058 --> 01:42:29,600
há sessenta anos.

1395
01:42:29,852 --> 01:42:31,853
O que acontecerá se o plano de vocês falhar?

1396
01:42:32,104 --> 01:42:34,814
Se acordarem a fera?
E se obtivermos sucesso?

1397
01:42:35,065 --> 01:42:37,150
Se os anões recuperarem a montanha...

1398
01:42:37,401 --> 01:42:39,026
nossas defesas do leste serão fortalecidas.

1399
01:42:39,278 --> 01:42:41,612
É uma jogada perigosa, Gandalf.

1400
01:42:41,864 --> 01:42:43,656
Também é perigoso não fazer nada...

1401
01:42:43,907 --> 01:42:48,161
O trono de Erebor é direito de nascença
de Thorin. O que você teme?

1402
01:42:48,412 --> 01:42:49,745
Você esqueceu?

1403
01:42:50,289 --> 01:42:53,291
A propensão à loucura é forte nessa família.

1404
01:42:54,084 --> 01:42:56,752
Seu avô perdeu a cabeça.
Seu pai sucumbiu...

1405
01:42:57,004 --> 01:42:58,504
à mesma doença.

1406
01:42:58,755 --> 01:43:01,257
Você pode jurar
que Thorin Escudo de Carvalho...

1407
01:43:01,508 --> 01:43:03,301
não irá enlouquecer também?

1408
01:43:05,721 --> 01:43:09,974
Gandalf, essas decisões não cabem
somente a nós. Não somos...

1409
01:43:10,225 --> 01:43:13,978
eu ou você que devemos redefinir
o mapa da Terra-média.

1410
01:43:14,855 --> 01:43:18,649
Com ou sem nossa ajuda, esses
anões marcharão para a montanha.

1411
01:43:18,901 --> 01:43:21,736
Estão determinados a
retomar a terra deles.

1412
01:43:21,987 --> 01:43:27,074
Não creio que Thorin Escudo de Carvalho
ache que deve satisfações a alguém.

1413
01:43:27,326 --> 01:43:28,951
E, aliás, eu também não.

1414
01:43:29,203 --> 01:43:32,705
Não é a mim que deve dar satisfações.

1415
01:43:44,426 --> 01:43:46,594
Senhora Galadriel.

1416
01:43:47,012 --> 01:43:49,055
Mithrandir!

1417
01:43:50,766 --> 01:43:53,434
Já faz muito tempo.

1418
01:43:55,062 --> 01:43:58,898
A idade pode ter
me modificado...

1419
01:43:59,274 --> 01:44:03,194
mas em nada mudou
a Senhora de Lórien.

1420
01:44:08,158 --> 01:44:10,618
Eu não sabia que
o Mestre Elrond a havia chamado.

1421
01:44:11,286 --> 01:44:12,995
Não foi ele.

1422
01:44:13,497 --> 01:44:15,248
Fui eu.

1423
01:44:23,423 --> 01:44:25,091
Saruman.

1424
01:44:25,342 --> 01:44:29,470
Você tem andado ocupado,
meu amigo.

1425
01:44:30,013 --> 01:44:32,306
Diga-me, Gandalf.

1426
01:44:32,557 --> 01:44:36,018
Achou que seus planos e maquinações...

1427
01:44:36,270 --> 01:44:38,145
passariam despercebidos?

1428
01:44:38,397 --> 01:44:40,189
Despercebidos?

1429
01:44:41,024 --> 01:44:42,358
Não.

1430
01:44:42,609 --> 01:44:44,735
Apenas estou fazendo
o que acho certo.

1431
01:44:45,153 --> 01:44:48,656
O dragão o preocupa
há muito tempo.

1432
01:44:49,157 --> 01:44:51,117
É verdade, minha senhora.

1433
01:44:51,368 --> 01:44:53,661
Smaug não presta contas
a ninguém.

1434
01:44:53,912 --> 01:44:56,664
Mas se ele
se aliar ao inimigo...

1435
01:44:56,915 --> 01:44:59,750
um dragão poderia ser
usado para fins terríveis.

1436
01:45:00,002 --> 01:45:01,502
Que inimigo?

1437
01:45:02,254 --> 01:45:05,047
Gandalf, o inimigo foi derrotado.

1438
01:45:05,299 --> 01:45:10,136
Sauron foi aniquilado. Jamais
poderá recuperar toda sua força.

1439
01:45:12,097 --> 01:45:15,599
Não preocupa você
que o último anel dos anões...

1440
01:45:15,851 --> 01:45:17,685
simplesmente desapareça...

1441
01:45:17,936 --> 01:45:19,937
com seu portador?

1442
01:45:20,188 --> 01:45:23,899
Dos sete anéis dos anões,
quatro foram consumidos por dragões...

1443
01:45:24,151 --> 01:45:27,361
e dois foram tomados por Sauron
antes de sua queda em Mordor.

1444
01:45:27,612 --> 01:45:32,074
O destino do último anel
permanece desconhecido.

1445
01:45:34,578 --> 01:45:37,288
O anel que era usado por Thrain.

1446
01:45:37,539 --> 01:45:39,498
Sem o anel do poder...

1447
01:45:39,750 --> 01:45:42,376
os sete não possuem valor para o inimigo.

1448
01:45:44,588 --> 01:45:45,254
Para controlar...

1449
01:45:45,505 --> 01:45:46,630
os outros anéis...

1450
01:45:46,882 --> 01:45:50,551
ele precisa do um.

1451
01:45:50,802 --> 01:45:53,346
E esse anel está há muito tempo perdido.

1452
01:45:53,597 --> 01:45:54,555
Foi levado para o mar...

1453
01:45:54,806 --> 01:45:57,266
pelas águas do Anduin.

1454
01:45:57,517 --> 01:46:02,605
Gandalf, por 400 anos
nós vivemos em paz.

1455
01:46:02,856 --> 01:46:04,357
Uma paz conquistada...

1456
01:46:04,608 --> 01:46:05,858
com muita luta.

1457
01:46:06,109 --> 01:46:08,819
É mesmo? Nós vivemos em paz?

1458
01:46:10,197 --> 01:46:14,283
Trolls vieram das montanhas.
Estão invadindo vilarejos, destruindo fazendas.

1459
01:46:15,369 --> 01:46:17,578
Orcs nos atacaram
na estrada.

1460
01:46:17,829 --> 01:46:19,580
Longe de ser
um prelúdio de guerra.

1461
01:46:19,831 --> 01:46:21,999
Está sempre se intrometendo...

1462
01:46:22,250 --> 01:46:24,168
procurando problemas
onde não há nenhum.

1463
01:46:24,419 --> 01:46:26,545
Deixem-no falar.

1464
01:46:27,672 --> 01:46:32,593
Há uma ameaça iminente
pior que a maldade de Smaug.

1465
01:46:32,844 --> 01:46:35,137
Algo muito mais poderoso.

1466
01:46:36,056 --> 01:46:41,394
Podemos ficar cegos a isso, mas
não seremos ignorados, garanto.

1467
01:46:41,645 --> 01:46:43,521
Uma doença paira sobre
a Floresta Verde.

1468
01:46:44,648 --> 01:46:47,400
Os homens que vivem lá agora
a chamam de Floresta das Trevas.

1469
01:46:47,651 --> 01:46:48,984
E eles falam...

1470
01:46:51,321 --> 01:46:51,987
E então?

1471
01:46:52,239 --> 01:46:54,031
Não pare agora.

1472
01:46:54,282 --> 01:46:56,534
Diga o que os homens
da floresta falam.

1473
01:46:56,785 --> 01:46:59,036
Eles falam de um Necromante...

1474
01:46:59,287 --> 01:47:00,413
morando em Dol Guldur.

1475
01:47:00,664 --> 01:47:03,624
Um feiticeiro que
pode conjurar os mortos.

1476
01:47:03,875 --> 01:47:05,209
Isso é um absurdo.

1477
01:47:05,460 --> 01:47:08,212
Esse tipo de poder
não existe neste mundo.

1478
01:47:08,463 --> 01:47:12,508
Esse Necromante não passa
de um homem mortal.

1479
01:47:12,843 --> 01:47:15,302
Um ilusionista brincando
com magia negra.

1480
01:47:15,554 --> 01:47:17,096
Era o que eu pensava também.

1481
01:47:17,347 --> 01:47:20,724
-Mas Radagast viu...
-Radagast!

1482
01:47:21,017 --> 01:47:24,270
Não me fale de Radagast, o Castanho.

1483
01:47:24,521 --> 01:47:26,272
Ele é um sujeito tolo.

1484
01:47:26,523 --> 01:47:30,651
Bom, ele é estranho, concordo.
Ele leva uma vida solitária.

1485
01:47:30,902 --> 01:47:33,112
Não é isso. É seu consumo excessivo...

1486
01:47:33,363 --> 01:47:35,239
de cogumelos.

1487
01:47:35,782 --> 01:47:37,158
Eles perturbaram sua mente...

1488
01:47:37,409 --> 01:47:39,827
e amarelaram seus dentes.

1489
01:47:40,245 --> 01:47:41,620
Eu o alertei.

1490
01:47:41,872 --> 01:47:45,082
É inapropriado um dos lstari
andar pela floresta...

1491
01:47:45,333 --> 01:47:47,751
Você carrega uma coisa.

1492
01:47:49,087 --> 01:47:52,006
Veio de Radagast para você.

1493
01:47:52,257 --> 01:47:55,468
Ele a encontrou em Dol Guldur.

1494
01:47:55,927 --> 01:47:57,595
Isso!

1495
01:47:58,763 --> 01:48:00,681
Mostre-me.

1496
01:48:02,350 --> 01:48:03,476
...ouça-me.

1497
01:48:03,727 --> 01:48:07,480
Eu parecia estar falando sozinho,
pela atenção que ele prestou.

1498
01:48:07,731 --> 01:48:09,690
Sem dúvida...

1499
01:48:10,609 --> 01:48:11,901
O que é isso?

1500
01:48:13,862 --> 01:48:16,530
Uma relíquia de Mordor.

1501
01:48:27,042 --> 01:48:28,959
Uma lâmina de Morgul.

1502
01:48:29,211 --> 01:48:32,296
Feita para o Rei dos Bruxos
de Angmar.

1503
01:48:32,547 --> 01:48:35,674
E enterrada com ele.

1504
01:48:37,802 --> 01:48:39,803
Quando Angmar caiu...

1505
01:48:40,055 --> 01:48:42,598
os homens do norte levaram seu corpo...

1506
01:48:42,849 --> 01:48:46,810
e seus pertences e os selaram
dentro das Colinas de Rhudaur.

1507
01:48:47,062 --> 01:48:49,980
Entre as rochas
eles o enterraram...

1508
01:48:50,774 --> 01:48:53,567
em um túmulo tão escuro...

1509
01:48:54,152 --> 01:48:55,694
que luz alguma jamais entraria.

1510
01:48:55,946 --> 01:48:58,072
Isso não é possível.

1511
01:48:59,032 --> 01:49:01,742
Um feitiço poderoso foi
lançado sobre os túmulos.

1512
01:49:01,993 --> 01:49:03,786
Eles não podem ser abertos.

1513
01:49:04,037 --> 01:49:08,832
Que provas temos de que
essa arma veio do túmulo de Angmar?

1514
01:49:09,501 --> 01:49:10,501
Não tenho nenhuma.

1515
01:49:10,752 --> 01:49:12,253
Porque não há nenhuma.

1516
01:49:13,588 --> 01:49:15,381
Vamos examinar o que sabemos.

1517
01:49:16,174 --> 01:49:18,342
Um único grupo de orcs...

1518
01:49:18,593 --> 01:49:20,844
ousou atravessar o Bruinen.

1519
01:49:21,555 --> 01:49:24,682
Uma adaga de uma era passada
foi encontrada.

1520
01:49:24,933 --> 01:49:30,229
E um feiticeiro humano que
chama a si próprio "Necromante"...

1521
01:49:30,522 --> 01:49:34,358
fixou residência
em uma fortaleza em ruínas.

1522
01:49:35,235 --> 01:49:38,946
Não é tanto assim, afinal.

1523
01:49:39,406 --> 01:49:42,491
Mas a questão da Companhia
dos Anões...

1524
01:49:42,742 --> 01:49:44,368
me preocupa muito.

1525
01:49:44,619 --> 01:49:46,245
Não estou convencido, Gandalf.

1526
01:49:46,496 --> 01:49:49,915
Não creio que eu possa
permitir tal missão.

1527
01:49:50,375 --> 01:49:54,503
Se eles tivessem me procurado, eu poderia
ter-lhes poupado essa decepção.

1528
01:49:54,754 --> 01:49:57,840
Não entendo por que
você alimentou as esperanças deles.

1529
01:49:58,091 --> 01:49:59,675
Eles estão partindo.

1530
01:50:02,304 --> 01:50:03,637
Isso!

1531
01:50:05,807 --> 01:50:07,474
Você sabia.

1532
01:50:11,187 --> 01:50:13,147
Não, infelizmente...

1533
01:50:13,398 --> 01:50:15,482
não há nada a fazer.

1534
01:50:17,485 --> 01:50:18,360
Mestre Elrond.

1535
01:50:19,404 --> 01:50:22,364
Os anões... se foram.

1536
01:50:27,662 --> 01:50:29,538
Fiquem atentos.

1537
01:50:29,789 --> 01:50:32,082
Estamos para entrar
no Limite do Ermo.

1538
01:50:32,667 --> 01:50:34,960
Balin, você conhece
essas trilhas. Conduza.

1539
01:50:35,211 --> 01:50:36,670
Sim.

1540
01:50:42,302 --> 01:50:43,427
Mestre Bolseiro.

1541
01:50:44,346 --> 01:50:46,722
Sugiro que aperte o passo.

1542
01:51:00,236 --> 01:51:01,236
Você irá segui-los.

1543
01:51:02,072 --> 01:51:03,155
Isso!

1544
01:51:03,406 --> 01:51:06,450
Está certo em ajudar
Thorin Escudo de Carvalho.

1545
01:51:06,701 --> 01:51:09,870
Mas temo que essa missão
tenha despertado...

1546
01:51:10,121 --> 01:51:13,415
forças que
ainda não compreendemos.

1547
01:51:13,833 --> 01:51:17,670
A dúvida sobre a lâmina
de Morgul deve ser respondida.

1548
01:51:17,921 --> 01:51:21,382
Algo se move nas sombras, oculto,
escondido da nossa visão.

1549
01:51:21,633 --> 01:51:23,592
Não irá se revelar.

1550
01:51:23,843 --> 01:51:25,552
Ainda não.

1551
01:51:25,804 --> 01:51:28,555
Mas, a cada dia,
fica mais forte.

1552
01:51:28,807 --> 01:51:30,516
Você deve ter cuidado.

1553
01:51:35,230 --> 01:51:36,230
Mithrandir?

1554
01:51:38,650 --> 01:51:40,526
Por que o pequeno?

1555
01:51:42,654 --> 01:51:44,446
Eu não sei.

1556
01:51:47,200 --> 01:51:50,953
Saruman acredita que
apenas um grande poder...

1557
01:51:51,204 --> 01:51:54,081
pode manter
o mal sob controle.

1558
01:51:54,541 --> 01:51:57,042
Mas não foi isso
que descobri.

1559
01:51:58,169 --> 01:52:01,839
Eu descobri que
são as coisas pequenas...

1560
01:52:02,090 --> 01:52:04,383
os feitos diários
das pessoas comuns...

1561
01:52:04,634 --> 01:52:07,594
que mantêm o mal afastado.

1562
01:52:08,304 --> 01:52:11,598
Simples atos de
bondade e amor.

1563
01:52:13,685 --> 01:52:16,353
Por que Bilbo Bolseiro?

1564
01:52:18,773 --> 01:52:21,483
Talvez seja porque
eu tenho medo.

1565
01:52:23,403 --> 01:52:25,821
E ele me dá coragem.

1566
01:52:30,618 --> 01:52:33,787
Não tenha medo, Mithrandir.

1567
01:52:35,749 --> 01:52:37,124
Você não está sozinho.

1568
01:52:41,045 --> 01:52:43,714
Se um dia
precisar da minha ajuda...

1569
01:52:43,965 --> 01:52:45,632
irei até você.

1570
01:54:17,392 --> 01:54:20,435
Firmes! Segurem-se!

1571
01:54:27,402 --> 01:54:28,819
Bilbo!

1572
01:54:31,030 --> 01:54:31,905
Precisamos encontrar...

1573
01:54:32,198 --> 01:54:33,866
abrigo!

1574
01:54:34,242 --> 01:54:35,617
Cuidado!

1575
01:54:42,041 --> 01:54:42,875
Cuidado, irmão!

1576
01:54:44,210 --> 01:54:45,377
Segurem-se.

1577
01:54:49,132 --> 01:54:50,716
Isto não é uma tempestade!

1578
01:54:51,259 --> 01:54:53,635
É uma guerra de trovões!

1579
01:54:54,596 --> 01:54:55,596
Olhem!

1580
01:55:00,643 --> 01:55:02,603
É inacreditável.

1581
01:55:02,854 --> 01:55:04,563
As lendas são verdadeiras!

1582
01:55:04,814 --> 01:55:08,734
Gigantes! Gigantes de pedra!

1583
01:55:15,867 --> 01:55:16,700
Proteja-se, seu tolo!

1584
01:55:18,786 --> 01:55:20,495
Segurem-se.

1585
01:55:28,796 --> 01:55:29,796
O que está acontecendo?

1586
01:55:30,048 --> 01:55:31,214
Segure minha mão!

1587
01:55:55,156 --> 01:55:56,114
Andem, andem, andem!

1588
01:55:56,366 --> 01:55:57,032
Corram! Saiam!

1589
01:55:57,283 --> 01:55:58,367
Saiam!

1590
01:56:02,455 --> 01:56:03,997
-Corram!
-Aguentem!

1591
01:56:10,046 --> 01:56:10,754
Cuidado!

1592
01:56:31,901 --> 01:56:32,734
Pulem!

1593
01:56:33,695 --> 01:56:34,820
Vamos!

1594
01:56:38,866 --> 01:56:40,283
Segurem-se.

1595
01:56:48,376 --> 01:57:01,680
Não!

1596
01:57:01,931 --> 01:57:03,348
Kili!

1597
01:57:09,397 --> 01:57:11,648
Está tudo bem!
Eles estão vivos!

1598
01:57:13,359 --> 01:57:14,026
Onde está o Bilbo?

1599
01:57:14,652 --> 01:57:15,986
Onde está o hobbit?

1600
01:57:17,238 --> 01:57:17,946
Ali!

1601
01:57:21,492 --> 01:57:22,409
Segurem-no!

1602
01:57:24,996 --> 01:57:25,662
Segure minha mão!

1603
01:57:25,913 --> 01:57:26,580
Bilbo!

1604
01:57:28,624 --> 01:57:29,666
Ori, tome cuidado!

1605
01:57:29,917 --> 01:57:31,043
Segure!

1606
01:57:31,294 --> 01:57:32,461
Peguei você, rapaz!

1607
01:57:32,712 --> 01:57:33,754
Segure firme!

1608
01:57:43,931 --> 01:57:44,639
Vamos!

1609
01:57:45,641 --> 01:57:46,725
Segure-o.

1610
01:57:46,976 --> 01:57:48,602
Vamos, rapaz, para cima.

1611
01:57:51,773 --> 01:57:53,273
Achei que tínhamos
perdido nosso ladrão.

1612
01:57:54,692 --> 01:57:57,235
Ele está perdido
desde que saiu de casa.

1613
01:57:58,071 --> 01:57:59,780
Ele não deveria ter vindo.

1614
01:58:00,156 --> 01:58:02,032
Não há lugar
para ele entre nós.

1615
01:58:03,951 --> 01:58:05,410
Dwalin!

1616
01:58:11,667 --> 01:58:12,709
Parece segura o bastante.

1617
01:58:12,960 --> 01:58:14,211
Veja os fundos.

1618
01:58:14,670 --> 01:58:17,464
Cavernas em montanhas
raramente são desabitadas.

1619
01:58:20,968 --> 01:58:22,719
Não há nada aqui.

1620
01:58:24,806 --> 01:58:26,848
Certo, então vamos
fazer uma fogueira.

1621
01:58:27,100 --> 01:58:29,935
Nada de fogueira.
Não neste lugar.

1622
01:58:30,186 --> 01:58:31,812
Durmam um pouco.

1623
01:58:32,063 --> 01:58:34,231
Sairemos ao raiar do dia.

1624
01:58:34,732 --> 01:58:38,360
Devíamos esperar nas montanhas
até o Gandalf chegar.

1625
01:58:38,611 --> 01:58:39,903
Esse era o plano.

1626
01:58:40,154 --> 01:58:41,488
Planos mudam.

1627
01:58:41,739 --> 01:58:45,200
Bofur, você fica de vigia primeiro.

1628
01:58:52,542 --> 01:58:54,376
O rastro é recente!

1629
01:58:55,294 --> 01:59:00,590
Eles seguiram
pelo desfiladeiro.

1630
01:59:59,233 --> 01:59:59,900
Aonde pensa...

1631
02:00:00,151 --> 02:00:01,651
que vai?

1632
02:00:04,447 --> 02:00:05,739
Voltar para Valfenda.

1633
02:00:06,908 --> 02:00:09,159
Não, você não pode
voltar agora.

1634
02:00:09,410 --> 02:00:10,660
Você faz parte da Companhia.

1635
02:00:10,912 --> 02:00:12,287
É um de nós.

1636
02:00:12,538 --> 02:00:13,830
Mas não sou, sou?

1637
02:00:15,666 --> 02:00:18,168
Thorin tinha razão,
eu não deveria ter vindo.

1638
02:00:19,170 --> 02:00:19,961
Não sou um Túk.

1639
02:00:20,213 --> 02:00:23,173
Sou um Bolseiro.
Não sei o que eu estava pensando.

1640
02:00:24,550 --> 02:00:26,218
Eu não deveria ter saído.

1641
02:00:26,469 --> 02:00:28,637
Está com saudade de casa,
eu entendo.

1642
02:00:28,888 --> 02:00:31,306
Não, não entende.
Nenhum de vocês entende.

1643
02:00:31,557 --> 02:00:34,184
Vocês são anões!
Estão habituados a essa vida.

1644
02:00:34,435 --> 02:00:35,644
Vida na estrada...

1645
02:00:35,895 --> 02:00:38,188
sem se estabelecerem,
sem um lugar próprio.

1646
02:00:42,318 --> 02:00:44,611
Desculpe, eu não...

1647
02:00:49,533 --> 02:00:51,117
Não, você está certo.

1648
02:00:54,538 --> 02:00:56,456
Não temos um lugar nosso.

1649
02:01:04,757 --> 02:01:07,008
Eu lhe desejo
toda a sorte do mundo.

1650
02:01:10,263 --> 02:01:11,263
Desejo mesmo.

1651
02:01:16,102 --> 02:01:16,935
O que é isso?

1652
02:01:39,959 --> 02:01:42,043
Acordem!

1653
02:02:05,943 --> 02:02:06,609
Cuidado!

1654
02:02:10,823 --> 02:02:11,489
Corram!

1655
02:02:16,537 --> 02:02:17,203
Lixo imundo!

1656
02:02:18,205 --> 02:02:19,247
Para trás!

1657
02:02:24,170 --> 02:02:25,086
Vão pagar por isso!

1658
02:02:32,428 --> 02:02:34,054
Peguei você.

1659
02:02:35,264 --> 02:02:36,598
Está bem, não empurre.

1660
02:02:39,018 --> 02:02:41,853
Tire as mãos de mim!
Largue-me!

1661
02:02:47,401 --> 02:02:48,568
Largue-me!

1662
02:04:29,712 --> 02:04:34,132
Sinto uma canção se aproximando.

1663
02:04:36,510 --> 02:04:38,887
Bate! Rebate!
É opaco o buraco!

1664
02:04:39,138 --> 02:04:41,556
Agarra,
Petisca

1665
02:04:41,807 --> 02:04:43,433
Prende,
Belisca

1666
02:04:43,684 --> 02:04:46,186
Bate e martela,
Chora e

1667
02:04:46,437 --> 02:04:47,896
Tagarela

1668
02:04:49,190 --> 02:04:53,026
Soca, soca

1669
02:04:53,277 --> 02:04:58,615
No fundo da toca

1670
02:05:00,159 --> 02:05:04,996
Descendo à cidade
Dos orcs

1671
02:05:05,247 --> 02:05:08,333
É zunido e estalido
Chicote e estampido

1672
02:05:08,584 --> 02:05:11,294
Trabalha, trabalha
E não atrapalha

1673
02:05:11,545 --> 02:05:14,839
Soca, soca
No fundo da toca

1674
02:05:15,090 --> 02:05:20,720
Descendo à cidade
Dos orcs

1675
02:05:20,971 --> 02:05:23,598
Martelos e travas
Gongos e aldravas

1676
02:05:23,849 --> 02:05:29,062
Você não vai durar
Na ponta da minha arma

1677
02:05:29,772 --> 02:05:31,189
Quebra,
Requebra

1678
02:05:31,649 --> 02:05:32,899
Esmigalha e
Estraçalha

1679
02:05:33,150 --> 02:05:35,443
Chora, geme
Suplica e treme

1680
02:05:35,694 --> 02:05:39,822
Você pode gritar
Mas ninguém vai ajudar

1681
02:05:40,407 --> 02:05:45,078
Soca, soca
No fundo da toca

1682
02:05:45,913 --> 02:05:49,040
Descendo à cidade dos

1683
02:05:49,458 --> 02:05:52,210
Orcs

1684
02:05:56,924 --> 02:05:59,592
É!

1685
02:06:08,811 --> 02:06:10,562
É boa, não é?

1686
02:06:10,896 --> 02:06:14,315
Fui eu mesmo quem compôs.

1687
02:06:14,733 --> 02:06:16,109
Isso não é uma canção.

1688
02:06:16,360 --> 02:06:18,027
É uma abominação.

1689
02:06:18,279 --> 02:06:19,237
Abominações.

1690
02:06:19,488 --> 02:06:21,948
Mutações. Mutilações.

1691
02:06:22,199 --> 02:06:25,076
Isso é tudo o que vocês encontrarão aqui.

1692
02:06:28,998 --> 02:06:34,335
Quem teria a coragem de
vir armado até o meu reino?

1693
02:06:34,628 --> 02:06:35,545
Espiões?

1694
02:06:35,796 --> 02:06:36,713
Ladrões?

1695
02:06:36,964 --> 02:06:38,047
Assassinos?

1696
02:06:38,299 --> 02:06:39,924
Anões, Sua Malevolência.

1697
02:06:40,175 --> 02:06:41,217
Anões?

1698
02:06:42,094 --> 02:06:43,761
Estavam no
pórtico de entrada.

1699
02:06:44,013 --> 02:06:46,764
Não fiquem aí parados!
Revistem-nos.

1700
02:06:48,517 --> 02:06:49,642
Cada cavidade!

1701
02:06:49,893 --> 02:06:51,060
Cada bolso!

1702
02:06:57,776 --> 02:06:58,693
Acredito...

1703
02:06:58,944 --> 02:07:01,237
vossa grande protuberância,
que eles...

1704
02:07:01,488 --> 02:07:03,197
estejam em conluio com os elfos.

1705
02:07:03,449 --> 02:07:07,118
"Feito em Valfenda".

1706
02:07:07,494 --> 02:07:10,455
Segunda Era. É completamente inútil.

1707
02:07:13,626 --> 02:07:15,835
Eram só umas lembrancinhas.

1708
02:07:16,086 --> 02:07:18,212
O que fazem aqui?

1709
02:07:20,007 --> 02:07:23,343
Não se preocupem, meus caros.
Eu cuido disso.

1710
02:07:23,594 --> 02:07:24,886
Como? Como disse?

1711
02:07:25,137 --> 02:07:29,891
Sem truques.
Eu quero a verdade, e todos os detalhes.

1712
02:07:30,142 --> 02:07:32,727
Você vai ter que falar mais alto.

1713
02:07:32,978 --> 02:07:35,396
Seus garotos esmagaram meu trompete.

1714
02:07:35,648 --> 02:07:37,732
Vou esmagar mais do que seu trompete.

1715
02:07:39,610 --> 02:07:42,487
Se é mais informação que quer,
é comigo que deve falar.

1716
02:07:47,910 --> 02:07:51,663
Estávamos na estrada. Bom, não era bem
uma estrada mas mais um caminho.

1717
02:07:51,914 --> 02:07:54,374
Na verdade, não era isso também,
pensando melhor. Estava mais para uma trilha.

1718
02:07:54,708 --> 02:07:58,127
Enfim, o ponto é que estávamos na estrada,
ou caminho, ou trilha...

1719
02:07:58,379 --> 02:08:01,756
e então não estávamos mais.
Que é um problema, porque...

1720
02:08:02,007 --> 02:08:03,091
-era para estarmos nas Terras Pardas...
-Calado.

1721
02:08:03,342 --> 02:08:04,509
...na terça passada.

1722
02:08:04,760 --> 02:08:06,260
Visitando parentes distantes.

1723
02:08:06,762 --> 02:08:08,471
Alguns primos por parte de mãe.

1724
02:08:08,722 --> 02:08:10,306
Calados.

1725
02:08:13,560 --> 02:08:16,896
Se não falarem, vamos ter que fazê-los gritar.

1726
02:08:17,648 --> 02:08:19,107
Tragam o espremedor!

1727
02:08:19,400 --> 02:08:22,110
Tragam o quebra-ossos.

1728
02:08:22,361 --> 02:08:23,486
Comecem com o mais jovem.

1729
02:08:24,279 --> 02:08:25,446
Esperem!

1730
02:08:27,991 --> 02:08:30,785
Ora, ora, ora.

1731
02:08:31,495 --> 02:08:32,662
Oh, vejam só quem é.

1732
02:08:34,707 --> 02:08:38,209
Thorin, filho de Thrain,
filho de Thror...

1733
02:08:38,919 --> 02:08:42,088
Rei Sob a Montanha.

1734
02:08:43,590 --> 02:08:46,884
Mas eu ia me esquecendo.
Você não tem montanha.

1735
02:08:47,136 --> 02:08:48,678
E você não é rei...

1736
02:08:48,929 --> 02:08:49,971
o que faz de você...

1737
02:08:51,306 --> 02:08:53,224
um ninguém, na verdade.

1738
02:08:56,645 --> 02:09:01,482
Sei de alguém que pagaria uma
boa recompensa por sua cabeça.

1739
02:09:02,359 --> 02:09:04,235
Apenas a cabeça.

1740
02:09:04,486 --> 02:09:06,154
Sem o corpo.

1741
02:09:07,948 --> 02:09:10,700
Talvez você saiba
de quem estou falando.

1742
02:09:11,285 --> 02:09:13,995
Um velho inimigo seu.

1743
02:09:16,331 --> 02:09:20,960
Um orc pálido,
montado em um warg branco.

1744
02:09:22,421 --> 02:09:25,715
Azog, o Profano, foi destruído.

1745
02:09:28,010 --> 02:09:30,344
Foi morto em batalha
há muito tempo.

1746
02:09:30,596 --> 02:09:35,183
Então, acha que
seus dias profanos acabaram?

1747
02:09:36,435 --> 02:09:38,853
Mande uma mensagem
ao orc pálido.

1748
02:09:39,104 --> 02:09:41,773
Diga a ele que
encontrei a presa dele.

1749
02:10:19,603 --> 02:10:27,318
Isso!

1750
02:10:28,862 --> 02:10:31,322
Sim!

1751
02:10:31,573 --> 02:10:33,407
Gollum. Gollum!

1752
02:11:02,062 --> 02:11:05,106
Orcses nojentos!

1753
02:11:06,900 --> 02:11:08,568
Ossinhos bem pequenos, precioso.

1754
02:11:08,819 --> 02:11:10,695
Melhor do que nada!

1755
02:11:39,099 --> 02:11:43,811
Ossosos demais, precioso!
Não tem carne suficiente!

1756
02:11:44,062 --> 02:11:47,440
Cale a boca!
Arranque fora a pele.

1757
02:11:48,442 --> 02:11:49,358
Comece pela cabeça.

1758
02:11:55,782 --> 02:11:59,493
Frio seco, chão
que morde a mão

1759
02:11:59,745 --> 02:12:02,997
Pros pés é duro

1760
02:12:03,248 --> 02:12:07,293
Pedra e seixo
sem carne, vejo

1761
02:12:07,920 --> 02:12:10,087
É osso puro

1762
02:12:10,339 --> 02:12:13,716
Morto e frio,
sem dar um pio

1763
02:12:14,134 --> 02:12:15,176
É bom pra comer

1764
02:12:54,466 --> 02:12:56,759
Que beleza e que moleza...

1765
02:12:57,010 --> 02:12:58,636
precioso!

1766
02:12:58,887 --> 02:13:00,763
Olhe só quanta carne.

1767
02:13:02,641 --> 02:13:05,309
Gollum. Gollum!

1768
02:13:06,603 --> 02:13:08,896
Para trás! Fique longe!

1769
02:13:09,147 --> 02:13:10,856
Estou avisando...

1770
02:13:11,108 --> 02:13:13,359
não chegue mais perto.

1771
02:13:14,444 --> 02:13:16,529
Ele tem uma espada élfica.

1772
02:13:16,780 --> 02:13:19,156
Mas não é um elfo.

1773
02:13:20,409 --> 02:13:22,284
Não é um elfo, não.

1774
02:13:22,786 --> 02:13:24,495
O que é ele, precioso?

1775
02:13:25,622 --> 02:13:26,998
O que foi?

1776
02:13:27,249 --> 02:13:30,668
Meu nome é Bilbo Bolseiro.

1777
02:13:31,628 --> 02:13:33,546
Bolseiros?

1778
02:13:34,256 --> 02:13:37,758
O que é um Bolseiros, precioso?

1779
02:13:38,260 --> 02:13:41,762
Sou um hobbit do Condado.

1780
02:13:42,472 --> 02:13:47,810
Nós gosta de orcses, morcegosos,
peixeses. Nós nunca comeu hobbitses.

1781
02:13:49,021 --> 02:13:51,939
É macio? É suculento?

1782
02:13:52,190 --> 02:13:53,315
Pare aí, pare.

1783
02:13:53,567 --> 02:13:55,693
Mantenha distância!

1784
02:13:55,944 --> 02:13:57,862
Eu usarei isto se for preciso.

1785
02:13:59,197 --> 02:14:00,322
Não quero nenhum problema...

1786
02:14:00,574 --> 02:14:01,991
entendeu?

1787
02:14:02,242 --> 02:14:05,244
Mostre o caminho para
sair daqui, e irei embora.

1788
02:14:05,495 --> 02:14:07,329
Por quê? Está perdido?

1789
02:14:07,581 --> 02:14:11,375
Sim, e quero deixar de estar perdido
assim que for possível.

1790
02:14:11,626 --> 02:14:15,087
Nós sabe! Nós sabe de
caminhos seguros para hobbitses.

1791
02:14:15,338 --> 02:14:16,213
Caminhos seguros...

1792
02:14:16,465 --> 02:14:17,757
no escuro. Cale-se!

1793
02:14:18,133 --> 02:14:19,133
Eu não disse nada.

1794
02:14:19,384 --> 02:14:21,343
Nós não falou com você.

1795
02:14:21,595 --> 02:14:24,305
Oh, sim, nós falou, precioso.
Nós falou.

1796
02:14:24,681 --> 02:14:26,891
Ouça, eu não sei
qual é seu jogo...

1797
02:14:27,142 --> 02:14:27,808
mas eu...

1798
02:14:28,060 --> 02:14:29,060
Jogo?

1799
02:14:29,770 --> 02:14:32,521
Nós adora jogos,
não é mesmo, precioso?

1800
02:14:32,773 --> 02:14:34,982
Você gosta de jogos? Gosta?
Gosta?

1801
02:14:35,233 --> 02:14:36,942
Gosta de jogar?

1802
02:14:37,819 --> 02:14:39,111
Talvez.

1803
02:14:41,364 --> 02:14:45,910
Tem raízes misteriosas.

1804
02:14:46,161 --> 02:14:48,829
É mais alta que as árvores.

1805
02:14:49,081 --> 02:14:51,082
Sobe, sobe...

1806
02:14:51,333 --> 02:14:52,166
e também...

1807
02:14:52,417 --> 02:14:54,210
não cresce.

1808
02:14:55,295 --> 02:14:55,961
A montanha.

1809
02:14:56,213 --> 02:14:57,797
Sim, sim!

1810
02:14:58,048 --> 02:15:01,175
Outra adivinha agora, hein?

1811
02:15:01,426 --> 02:15:03,177
Sim! Outra vez!

1812
02:15:03,428 --> 02:15:04,762
Outra vez! Você pergunta.

1813
02:15:05,013 --> 02:15:06,639
Não! Chega de adivinhas.

1814
02:15:08,391 --> 02:15:09,183
Mate-o logo.

1815
02:15:10,519 --> 02:15:12,895
Mate-o agora!
Gollum. Gollum!

1816
02:15:13,146 --> 02:15:14,855
Não! Não. Não.

1817
02:15:15,107 --> 02:15:18,109
Não. Eu quero jogar. Eu quero.

1818
02:15:18,360 --> 02:15:20,903
Eu quero jogar. Estou vendo...

1819
02:15:21,154 --> 02:15:24,824
que você é muito bom nisso.

1820
02:15:25,492 --> 02:15:27,201
Então, por que não...

1821
02:15:29,162 --> 02:15:31,413
fazemos um jogo
de adivinhas? Sim?

1822
02:15:31,665 --> 02:15:33,290
Só você e eu.

1823
02:15:33,792 --> 02:15:37,920
Sim! Sim, somente nós.

1824
02:15:38,171 --> 02:15:40,131
Sim. Sim!

1825
02:15:40,382 --> 02:15:42,466
E se eu ganhar...

1826
02:15:42,717 --> 02:15:45,636
você me mostra a saída.
Sim?

1827
02:15:45,887 --> 02:15:47,596
Sim. Sim!

1828
02:15:48,390 --> 02:15:49,557
E se ele perder?

1829
02:15:49,808 --> 02:15:51,433
E aí?

1830
02:15:51,685 --> 02:15:55,104
Bom, se ele perder,
precioso, aí nós come ele!

1831
02:15:56,356 --> 02:15:59,984
Se Bolseiro perder,
nós come ele inteiro.

1832
02:16:06,533 --> 02:16:07,491
Muito justo.

1833
02:16:12,455 --> 02:16:13,956
Bolseiro primeiro.

1834
02:16:20,755 --> 02:16:23,299
Trinta cavalos
na colina encarnada.

1835
02:16:24,050 --> 02:16:25,593
Primeiro cerceiam...

1836
02:16:25,844 --> 02:16:26,844
depois pisoteiam.

1837
02:16:27,095 --> 02:16:28,637
Depois não fazem nada.

1838
02:16:39,524 --> 02:16:40,566
Dentes?

1839
02:16:41,902 --> 02:16:42,985
Dentes!

1840
02:16:43,236 --> 02:16:45,779
Oh, sim, meu precioso!

1841
02:16:46,406 --> 02:16:49,116
Mas nós...

1842
02:16:49,367 --> 02:16:52,494
nós só tem nove.

1843
02:16:55,498 --> 02:16:56,790
Nossa vez.

1844
02:16:58,627 --> 02:17:00,336
Sem voz, ele ulula.

1845
02:17:00,837 --> 02:17:03,297
Sem asas, volita.

1846
02:17:03,965 --> 02:17:07,051
Sem dentes, mordida.

1847
02:17:07,302 --> 02:17:08,594
Sem boca...

1848
02:17:08,845 --> 02:17:10,512
murmura.

1849
02:17:13,391 --> 02:17:14,725
Só um minuto.

1850
02:17:18,730 --> 02:17:20,356
Nós sabe! Nós sabe!

1851
02:17:20,607 --> 02:17:21,315
Cale-se!

1852
02:17:28,156 --> 02:17:29,406
Vento.

1853
02:17:29,658 --> 02:17:30,741
É o vento.

1854
02:17:30,992 --> 02:17:32,117
É claro que é.

1855
02:17:32,369 --> 02:17:33,869
Muito espertos...

1856
02:17:34,120 --> 02:17:35,663
esses hobbitses.

1857
02:17:36,289 --> 02:17:37,539
Muito espertos.

1858
02:17:38,875 --> 02:17:39,833
Caixinha sem gonzos...

1859
02:17:40,835 --> 02:17:43,462
tampa ou cadeado.

1860
02:17:43,713 --> 02:17:44,588
Lá dentro, escondido...

1861
02:17:44,839 --> 02:17:47,466
um tesouro dourado.

1862
02:17:50,095 --> 02:17:51,387
Caixinha.

1863
02:17:54,307 --> 02:17:56,058
Caixinha. A tampa e um cadeado.

1864
02:17:56,643 --> 02:17:57,685
E então?

1865
02:17:57,936 --> 02:17:59,895
Essa é difícil.

1866
02:18:01,982 --> 02:18:03,482
Uma caixinha. Cadeado.

1867
02:18:03,733 --> 02:18:04,441
Você desiste?

1868
02:18:04,693 --> 02:18:07,194
Dê-nos uma chance, precioso!
Uma chance!

1869
02:18:20,959 --> 02:18:24,420
Ovosos!

1870
02:18:24,671 --> 02:18:25,671
Pequenos ovosos...

1871
02:18:25,922 --> 02:18:28,048
úmidos. Sim!

1872
02:18:28,300 --> 02:18:30,551
Vovó nos ensinou...

1873
02:18:30,802 --> 02:18:32,803
a chupá-los, sim!

1874
02:18:40,937 --> 02:18:42,062
Nós tem uma...

1875
02:18:42,314 --> 02:18:44,356
para você.

1876
02:18:44,983 --> 02:18:48,986
Todas as coisas ele devora.

1877
02:18:49,237 --> 02:18:50,779
Aves, feras...

1878
02:18:51,031 --> 02:18:54,283
plantas, flora.

1879
02:18:54,534 --> 02:18:56,076
Aço e ferro...

1880
02:18:56,328 --> 02:18:58,662
são sua comida.

1881
02:18:58,913 --> 02:19:02,666
E a dura pedra
por ele moída.

1882
02:19:04,127 --> 02:19:05,085
Responda para nós.

1883
02:19:06,004 --> 02:19:10,466
Dê-me um tempo, por favor.
Eu lhe dei um bom tempo.

1884
02:19:10,842 --> 02:19:14,386
Aves, feras...
Feras? Plantas, flora.

1885
02:19:14,637 --> 02:19:15,971
Essa eu não sei.

1886
02:19:16,222 --> 02:19:18,057
Você é saboroso?

1887
02:19:19,601 --> 02:19:22,686
É delicioso?

1888
02:19:24,147 --> 02:19:25,606
É crocante?

1889
02:19:25,982 --> 02:19:28,776
Deixe-me pensar.

1890
02:19:33,573 --> 02:19:35,657
Está travado.

1891
02:19:36,576 --> 02:19:41,205
Bolseiros travou.

1892
02:19:44,751 --> 02:19:46,377
Tempo esgotado.

1893
02:19:50,340 --> 02:19:51,924
Tempo.

1894
02:19:52,175 --> 02:19:53,133
A resposta...

1895
02:19:53,593 --> 02:19:54,760
é tempo.

1896
02:19:57,055 --> 02:19:58,472
Na verdade, não foi tão difícil.

1897
02:20:00,892 --> 02:20:02,184
Última pergunta.

1898
02:20:03,895 --> 02:20:05,646
Última chance.

1899
02:20:05,897 --> 02:20:07,272
Está bem.

1900
02:20:10,068 --> 02:20:11,819
Pergunte para nós.

1901
02:20:13,279 --> 02:20:13,946
Pergunte para nós!

1902
02:20:14,197 --> 02:20:15,989
Sim. Tudo bem.

1903
02:20:20,245 --> 02:20:22,454
O que eu tenho...

1904
02:20:22,705 --> 02:20:24,581
no meu bolso?

1905
02:20:27,460 --> 02:20:29,461
Bom, isso não é justo.

1906
02:20:30,213 --> 02:20:32,131
Não é justo! É contra...

1907
02:20:32,382 --> 02:20:33,340
as regras!

1908
02:20:35,301 --> 02:20:36,718
Faça outra pergunta.

1909
02:20:37,137 --> 02:20:38,429
Não, não, não.

1910
02:20:38,680 --> 02:20:42,558
Você disse para fazer uma pergunta.
Essa é minha pergunta.

1911
02:20:42,809 --> 02:20:45,102
O que eu tenho no bolso?

1912
02:20:46,646 --> 02:20:49,022
Três chances, precioso.
Precisa dar...

1913
02:20:49,274 --> 02:20:50,107
três para nós.

1914
02:20:50,358 --> 02:20:52,568
Três chances.
Muito bem, adivinhe.

1915
02:20:52,819 --> 02:20:54,653
-Mãoses!
-Errado.

1916
02:20:54,904 --> 02:20:55,904
Tente de novo.

1917
02:20:57,365 --> 02:21:01,201
Espinhas de peixe, dentes de orc,
conchas, asas de morcego...

1918
02:21:03,997 --> 02:21:06,081
Faca! Cale a boca!

1919
02:21:06,332 --> 02:21:08,041
Errado de novo. Última chance.

1920
02:21:08,293 --> 02:21:09,501
Barbante.

1921
02:21:10,128 --> 02:21:11,336
Ou nada.

1922
02:21:11,588 --> 02:21:15,466
Dois palpites de uma vez.
Os dois errados.

1923
02:21:18,428 --> 02:21:19,887
Então...

1924
02:21:21,431 --> 02:21:23,015
Vamos lá. Eu ganhei o jogo.

1925
02:21:23,266 --> 02:21:24,933
Você prometeu mostrar a saída.

1926
02:21:25,643 --> 02:21:28,479
Nós disse isso, precioso?

1927
02:21:28,730 --> 02:21:31,648
Nós disse?

1928
02:21:34,903 --> 02:21:39,448
O que você tem
nos seus bolsosos?

1929
02:21:40,700 --> 02:21:42,367
Não é da sua conta.

1930
02:21:42,994 --> 02:21:44,995
Você perdeu.

1931
02:21:45,246 --> 02:21:53,420
Perdi?

1932
02:22:00,553 --> 02:22:04,181
Onde ele está?

1933
02:22:05,433 --> 02:22:06,225
Não!

1934
02:22:08,853 --> 02:22:10,145
Onde ele está?

1935
02:22:10,563 --> 02:22:13,190
Não!

1936
02:22:14,651 --> 02:22:16,235
Perdi!

1937
02:22:16,486 --> 02:22:18,487
Droga e praga!

1938
02:22:19,155 --> 02:22:20,906
Meu precioso...

1939
02:22:21,157 --> 02:22:22,032
sumiu!

1940
02:22:24,452 --> 02:22:25,327
O que perdeu?

1941
02:22:25,578 --> 02:22:28,872
Não deve perguntar para nós.
Não é da conta dele.

1942
02:22:29,123 --> 02:22:31,667
Não! Gollum.

1943
02:22:31,918 --> 02:22:33,669
Gollum!

1944
02:22:46,349 --> 02:22:49,851
O que ele tem...

1945
02:22:50,103 --> 02:22:52,729
em seus nojentos...

1946
02:22:52,981 --> 02:22:55,691
bolsinhosos?

1947
02:23:05,702 --> 02:23:07,703
Ele roubou.

1948
02:23:09,664 --> 02:23:15,961
Ele roubou!

1949
02:23:22,594 --> 02:23:24,219
Ossos serão moídos

1950
02:23:24,470 --> 02:23:25,721
Pescoços serão torcidos

1951
02:23:25,972 --> 02:23:27,055
Vocês serão açoitados

1952
02:23:27,307 --> 02:23:29,474
espancados
Em cabides serão pendurados

1953
02:23:29,726 --> 02:23:30,892
Vocês morrerão aqui

1954
02:23:31,644 --> 02:23:32,936
e jamais serão

1955
02:23:33,187 --> 02:23:33,854
encontrados

1956
02:23:34,105 --> 02:23:35,606
Nas profundezas da

1957
02:23:35,857 --> 02:23:38,233
cidade dos orcs, lançados

1958
02:23:41,154 --> 02:23:42,613
Eu conheço essa espada!

1959
02:23:43,114 --> 02:23:45,115
É a Fende-Orc!

1960
02:23:45,742 --> 02:23:46,908
A Mordedora!

1961
02:23:48,161 --> 02:23:49,453
A espada que dilacerou...

1962
02:23:49,704 --> 02:23:51,538
mil pescoços!
Cortem-nos! Batam neles!

1963
02:23:52,749 --> 02:23:54,791
Matem-nos!

1964
02:23:55,043 --> 02:23:56,668
Matem todos eles!

1965
02:23:56,919 --> 02:23:58,503
Cortem a cabeça dele!

1966
02:24:28,618 --> 02:24:30,827
Peguem suas armas!

1967
02:24:31,496 --> 02:24:32,788
Lutem.

1968
02:24:34,123 --> 02:24:35,415
Lutem!

1969
02:24:42,799 --> 02:24:45,175
Ele porta o Martelo do Inimigo!
A Batedora!

1970
02:24:45,802 --> 02:24:47,594
Brilhante como a luz do dia!

1971
02:24:57,021 --> 02:24:57,813
Thorin!

1972
02:25:11,744 --> 02:25:12,911
Sigam-me.

1973
02:25:13,246 --> 02:25:18,417
Depressa!

1974
02:25:27,051 --> 02:25:29,177
Dê para nós!

1975
02:25:48,489 --> 02:25:49,656
Ele é...

1976
02:25:49,907 --> 02:25:51,366
nosso.

1977
02:25:51,617 --> 02:25:53,368
Ele é nosso!

1978
02:26:18,811 --> 02:26:20,979
Ladrão!

1979
02:26:22,440 --> 02:26:25,233
Bolseiro!

1980
02:26:31,741 --> 02:26:32,908
Depressa!

1981
02:26:34,911 --> 02:26:35,827
Mais rápido!

1982
02:26:46,672 --> 02:26:47,631
Atacar.

1983
02:26:50,635 --> 02:26:51,718
Avançar!

1984
02:27:38,641 --> 02:27:39,307
Cortem as cordas!

1985
02:28:03,207 --> 02:28:04,291
Vamos, rápido!

1986
02:28:04,542 --> 02:28:06,126
-Vamos, mexam-se!
-Bombur!

1987
02:28:12,967 --> 02:28:15,010
Andem, andem, andem!

1988
02:28:18,514 --> 02:28:19,306
Pulem!

1989
02:28:25,688 --> 02:28:26,521
Salte, rapaz!

1990
02:28:47,501 --> 02:28:48,251
Vamos!

1991
02:28:51,130 --> 02:28:52,005
Empurrem!

1992
02:29:11,400 --> 02:29:19,407
Vamos!

1993
02:29:26,082 --> 02:29:27,040
Tenham cuidado!

1994
02:29:27,291 --> 02:29:29,834
Acharam que
conseguiriam fugir de mim.

1995
02:29:33,464 --> 02:29:35,924
O que você vai fazer agora, mago?

1996
02:29:44,392 --> 02:29:45,475
Já basta.

1997
02:30:20,886 --> 02:30:23,138
Podia ter sido pior.

1998
02:30:24,056 --> 02:30:24,848
Haver!

1999
02:30:25,850 --> 02:30:28,435
Deve estar brincando!

2000
02:30:34,358 --> 02:30:35,025
Gandalf!

2001
02:30:40,406 --> 02:30:42,574
São muitos.
Não podemos enfrentá-los.

2002
02:30:42,825 --> 02:30:44,826
Só uma coisa nos
salvará: a luz do dia!

2003
02:30:45,077 --> 02:30:46,244
Vamos!

2004
02:30:46,495 --> 02:30:47,495
Venha! De pé!

2005
02:30:50,583 --> 02:30:51,541
Balin.

2006
02:30:51,792 --> 02:30:52,751
Vamos!

2007
02:30:54,628 --> 02:30:55,962
Esperem!

2008
02:30:56,630 --> 02:30:59,049
Meu precioso! Espere!

2009
02:30:59,884 --> 02:31:02,469
Gollum. Gollum!

2010
02:31:07,641 --> 02:31:09,100
Rápido, rápido!

2011
02:31:11,103 --> 02:31:12,187
Por aqui.

2012
02:31:14,899 --> 02:31:15,774
Vamos!

2013
02:31:16,025 --> 02:31:18,026
Vamos, andem. Rápido.

2014
02:31:20,654 --> 02:31:22,363
Isso, ótimo!

2015
02:32:49,410 --> 02:32:50,785
Bolseiro!

2016
02:32:52,121 --> 02:32:54,080
Ladrão!

2017
02:32:54,957 --> 02:32:59,460
Maldito, miserável!
Nós odeia ele para sempre!

2018
02:33:12,808 --> 02:33:15,268
Cinco, seis, sete, oito.

2019
02:33:15,728 --> 02:33:17,937
Bifur, Bofur. São dez.

2020
02:33:18,189 --> 02:33:20,648
Ah, Fili, Kili! São doze.

2021
02:33:20,983 --> 02:33:24,152
E, com Bombur, são treze.

2022
02:33:24,904 --> 02:33:26,196
Onde está o Bilbo?

2023
02:33:27,031 --> 02:33:31,743
Onde está nosso hobbit?

2024
02:33:33,245 --> 02:33:34,162
Maldito pequeno!

2025
02:33:35,080 --> 02:33:36,122
Agora ele está perdido?

2026
02:33:36,373 --> 02:33:37,665
Achei que estava com Dori.

2027
02:33:38,542 --> 02:33:39,542
Não me culpe.

2028
02:33:39,793 --> 02:33:40,877
Onde o viu pela última vez?

2029
02:33:41,128 --> 02:33:41,794
Eu o vi...

2030
02:33:42,046 --> 02:33:42,754
escorregando...

2031
02:33:43,005 --> 02:33:43,755
quando nos capturaram.

2032
02:33:44,006 --> 02:33:45,340
O que aconteceu então?

2033
02:33:45,591 --> 02:33:47,842
-Diga-me!
-Eu digo o que aconteceu.

2034
02:33:48,093 --> 02:33:49,677
Mestre Bolseiro viu a oportunidade...

2035
02:33:49,929 --> 02:33:50,845
e aproveitou!

2036
02:33:51,722 --> 02:33:54,224
Só pensava em sua cama macia
e lareira quente...

2037
02:33:54,642 --> 02:33:57,268
desde que partiu.

2038
02:33:57,519 --> 02:33:59,812
Não voltaremos a ver
nosso hobbit.

2039
02:34:00,481 --> 02:34:02,065
Ele já está bem longe.

2040
02:34:14,245 --> 02:34:14,953
Não.

2041
02:34:16,247 --> 02:34:16,913
Não está.

2042
02:34:21,210 --> 02:34:22,460
Bilbo Bolseiro.

2043
02:34:23,045 --> 02:34:24,170
Nunca fiquei tão feliz...

2044
02:34:24,421 --> 02:34:26,005
por ver alguém.

2045
02:34:28,008 --> 02:34:28,675
Bilbo.

2046
02:34:29,176 --> 02:34:29,884
Tínhamos desistido de você.

2047
02:34:30,135 --> 02:34:32,053
Como conseguiu
passar pelos orcs?

2048
02:34:32,304 --> 02:34:33,846
É, como conseguiu?

2049
02:34:43,023 --> 02:34:45,984
O que isso importa?
Ele voltou.

2050
02:34:47,111 --> 02:34:47,986
Importa.

2051
02:34:48,612 --> 02:34:49,946
Eu quero saber.

2052
02:34:52,157 --> 02:34:53,866
Por que você voltou?

2053
02:34:57,204 --> 02:35:00,290
Sei que duvida de mim.
Sei que sempre duvidou.

2054
02:35:02,501 --> 02:35:04,585
E você tem razão.
Penso muito no Bolsão.

2055
02:35:05,379 --> 02:35:07,213
Sinto falta dos meus livros.

2056
02:35:08,173 --> 02:35:10,717
Da minha poltrona. Do meu jardim.

2057
02:35:11,969 --> 02:35:13,303
Lá é o meu lugar.

2058
02:35:14,013 --> 02:35:15,722
É o meu lar.

2059
02:35:17,474 --> 02:35:19,559
Foi por isso que voltei.
Porque...

2060
02:35:21,895 --> 02:35:24,772
vocês não têm um. Um lar.

2061
02:35:25,441 --> 02:35:27,025
Foi tirado de vocês.

2062
02:35:30,112 --> 02:35:32,655
Mas ajudarei a recuperá-lo
se eu puder.

2063
02:35:55,512 --> 02:35:57,180
Acabem com eles!

2064
02:35:57,431 --> 02:35:58,181
Estraçalhem...

2065
02:35:58,432 --> 02:36:00,391
todos!

2066
02:36:06,148 --> 02:36:07,565
Saímos da frigideira...

2067
02:36:07,816 --> 02:36:10,109
para o fogo. Corram.

2068
02:36:10,444 --> 02:36:11,527
Depressa!

2069
02:36:27,586 --> 02:36:28,252
Vão!

2070
02:36:56,156 --> 02:36:56,823
Subam nas árvores!

2071
02:36:57,074 --> 02:36:58,032
Todos vocês!

2072
02:36:58,283 --> 02:36:59,534
Agora! Subam! Bilbo, suba!

2073
02:37:00,244 --> 02:37:00,910
Depressa!

2074
02:37:11,630 --> 02:37:12,672
Eles estão vindo!

2075
02:37:51,128 --> 02:37:52,920
-Segurem-se!
-Aguentem firme, irmãos.

2076
02:38:14,359 --> 02:38:15,818
Azog.

2077
02:38:21,783 --> 02:38:24,785
Está sentindo?

2078
02:38:25,537 --> 02:38:28,664
O cheiro do medo.

2079
02:38:31,793 --> 02:38:37,131
Lembro-me de que seu pai
fedia a medo...

2080
02:38:37,382 --> 02:38:41,969
Thorin, filho de Thrain.

2081
02:38:42,513 --> 02:38:44,305
Não pode ser.

2082
02:38:51,522 --> 02:38:53,397
Aquele ali é meu...

2083
02:38:54,107 --> 02:38:55,733
Matem os outros!

2084
02:39:23,679 --> 02:39:25,721
Bebam o sangue deles!

2085
02:39:37,818 --> 02:39:39,277
Está caindo.

2086
02:40:28,827 --> 02:40:30,077
Fili!

2087
02:40:54,686 --> 02:40:55,770
É!

2088
02:41:04,946 --> 02:41:05,780
Não!

2089
02:41:12,913 --> 02:41:13,579
Ah, não!

2090
02:41:19,169 --> 02:41:20,628
Sr. Gandalf!

2091
02:41:26,510 --> 02:41:27,551
Ah, não, Dori!

2092
02:42:38,498 --> 02:42:39,165
Ajude-me!

2093
02:42:57,893 --> 02:42:59,101
Não!

2094
02:43:11,782 --> 02:43:13,574
Thorin! Não!

2095
02:43:32,761 --> 02:43:36,639
Tragam-me a cabeça do anão!

2096
02:44:25,689 --> 02:44:27,565
Matem-no.

2097
02:46:12,587 --> 02:46:13,253
Olhe!

2098
02:47:01,720 --> 02:48:18,754
Thorin!

2099
02:48:23,676 --> 02:48:24,718
Thorin.

2100
02:48:42,278 --> 02:48:43,362
O pequeno?

2101
02:48:44,447 --> 02:48:46,490
Está tudo bem.

2102
02:48:46,908 --> 02:48:47,866
Bilbo está aqui.

2103
02:48:48,118 --> 02:48:50,119
Ele está a salvo.

2104
02:49:00,004 --> 02:49:01,046
Você!

2105
02:49:05,009 --> 02:49:06,051
O que você fez?

2106
02:49:06,970 --> 02:49:07,761
Você quase...

2107
02:49:08,012 --> 02:49:09,179
foi morto!

2108
02:49:11,224 --> 02:49:11,974
Eu não disse que...

2109
02:49:12,225 --> 02:49:14,143
você seria um fardo?

2110
02:49:14,978 --> 02:49:17,437
Que você não
sobreviveria no Ermo?

2111
02:49:18,606 --> 02:49:20,524
Que não havia lugar
para você entre nós?

2112
02:49:26,114 --> 02:49:28,323
Eu nunca estive tão errado
em toda a minha vida.

2113
02:49:42,172 --> 02:49:43,714
Lamento ter duvidado de você.

2114
02:49:43,965 --> 02:49:46,175
Eu também teria
duvidado de mim.

2115
02:49:47,010 --> 02:49:48,010
Não sou um herói...

2116
02:49:48,261 --> 02:49:49,720
ou um guerreiro.

2117
02:49:51,681 --> 02:49:52,347
Nem mesmo...

2118
02:49:52,599 --> 02:49:53,849
um ladrão.

2119
02:50:13,286 --> 02:50:15,537
Aquilo é o que estou pensando?

2120
02:50:30,762 --> 02:50:31,803
Erebor...

2121
02:50:33,431 --> 02:50:34,973
a Montanha Solitária...

2122
02:50:35,225 --> 02:50:37,184
o último dos Grandes
Reinos Anões...

2123
02:50:37,435 --> 02:50:39,895
da Terra-média.

2124
02:50:42,607 --> 02:50:44,399
Nosso lar.

2125
02:50:48,863 --> 02:50:49,529
Um corvo!

2126
02:50:50,448 --> 02:50:51,240
Os pássaros...

2127
02:50:51,491 --> 02:50:53,492
estão voltando para a montanha.

2128
02:50:56,913 --> 02:50:58,664
Meu caro Óin...

2129
02:50:58,915 --> 02:51:00,666
aquilo é um tordo.

2130
02:51:01,918 --> 02:51:04,002
Mas vamos interpretar
como um sinal.

2131
02:51:04,254 --> 02:51:05,254
Um bom presságio.

2132
02:51:05,505 --> 02:51:07,005
Você tem razão.

2133
02:51:07,715 --> 02:51:10,509
Acredito que o pior
tenha ficado para trás.

2134
03:01:44,602 --> 03:01:49,188
Em memória de Mike Turner,
que nos ajudou a fazer este filme.

2135
03:01:49,440 --> 03:01:50,481
Descanse em Paz

2136
03:02:25,643 --> 03:02:27,644
[Portuguese - Brazilian]

