1
00:00:43,424 --> 00:00:49,836
Adaptação, Tradução e Legendas:
<i>Kristiano Tavares.</i>

2
00:01:01,815 --> 00:01:05,771
PROMETHEUS ROBOU O FOGO
DOS DEUSES E DEU-O AOS HOMENS,

3
00:01:06,398 --> 00:01:10,725
POR ISSO ELE FOI ACORRENTADO A UMA
ROCHA E TORTURADO POR TODA A ETERNIDADE.

4
00:01:18,704 --> 00:01:19,939
Dr.Oppenheimer

5
00:01:20,563 --> 00:01:21,616
1. FISSÃO

6
00:01:21,740 --> 00:01:22,942
Dr.Oppenheimer

7
00:01:24,277 --> 00:01:25,878
Ao começarmos, acredito que você tenha

8
00:01:25,911 --> 00:01:27,913
uma declaração
para ler no registro.

9
00:01:29,748 --> 00:01:30,950
Sim, Meritíssimo.

10
00:01:30,983 --> 00:01:33,086
Não somos juízes, Doutor.

11
00:01:33,120 --> 00:01:34,154
Não.

12
00:01:35,255 --> 00:01:36,655
Claro.

13
00:01:41,861 --> 00:01:44,797
Membros do conselho de segurança,

14
00:01:44,830 --> 00:01:47,134
as chamadas
informações depreciativas

15
00:01:47,167 --> 00:01:50,070
na sua acusação contra mim
não pode ser bem compreendida,

16
00:01:50,103 --> 00:01:53,939
exceto no contexto da
minha vida e do meu trabalho.

17
00:01:54,907 --> 00:01:57,144
Por quanto tempo ele testemunhou?
2. FUSÃO

18
00:01:57,177 --> 00:01:58,911
Sinceramente, eu esqueci.

19
00:02:00,313 --> 00:02:02,282
Toda a audiência durou um mês.

20
00:02:02,315 --> 00:02:03,749
Uma provação, hein?

21
00:02:03,782 --> 00:02:05,452
Bem, eu só li as transcrições.

22
00:02:08,020 --> 00:02:09,755
Quem iria querer
justificar toda a sua vida?

23
00:02:09,788 --> 00:02:11,023
Você não estava lá?

24
00:02:11,057 --> 00:02:13,360
Como presidente, eu não
tinha permissão para isso.

25
00:02:13,393 --> 00:02:15,961
Eles realmente vão
perguntar sobre isso?

26
00:02:15,995 --> 00:02:19,166
- Foi há anos.
- Quatro anos atrás... cinco.

27
00:02:20,033 --> 00:02:21,767
Oppenheimer ainda
divide a América.

28
00:02:21,800 --> 00:02:24,171
O comitê vai querer
saber onde você está.

29
00:02:24,204 --> 00:02:26,306
O senador Thurmond me pediu para dizer

30
00:02:26,339 --> 00:02:28,175
não se sentir que está sendo julgado.

31
00:02:28,208 --> 00:02:31,744
Engraçado, eu não
sabia até você dizer isso.

32
00:02:31,777 --> 00:02:33,389
- Realmente, Sr. Strauss...
- É Almirante.

33
00:02:33,413 --> 00:02:36,349
Almirante Strauss.
Isto é uma formalidade.

34
00:02:36,383 --> 00:02:38,894
O presidente Eisenhower pediu que
você fizesse parte do gabinete dele.

35
00:02:38,918 --> 00:02:40,795
O Senado realmente não tem
escolha a não ser confirmá-lo.

36
00:02:40,819 --> 00:02:43,056
E se mencionarem Oppenheimer?

37
00:02:43,089 --> 00:02:45,458
Quando mencionam Oppenheimer,
você responde honestamente.

38
00:02:45,492 --> 00:02:47,893
Nenhum senador pode negar
que você cumpriu seu dever.

39
00:02:47,927 --> 00:02:50,063
Será desconfortável.

40
00:02:50,096 --> 00:02:52,232
Quem iria querer
justificar toda a sua vida?

41
00:02:57,170 --> 00:02:59,872
Por que você saiu
dos Estados Unidos?

42
00:03:01,974 --> 00:03:05,378
Eu, eu queria
estudar a nova física.

43
00:03:05,412 --> 00:03:06,946
Não havia lugar algum aqui?

44
00:03:06,979 --> 00:03:08,981
Achei que Berkeley
tinha a liderança

45
00:03:09,014 --> 00:03:10,849
no departamento de física teórica.

46
00:03:10,883 --> 00:03:13,453
Sim. Depois que eu construí.

47
00:03:13,486 --> 00:03:15,088
Mas primeiro tive que ir para a Europa.

48
00:03:15,121 --> 00:03:18,491
Fui para Cambridge
estudar com Patrick Blackett.

49
00:03:18,525 --> 00:03:21,127
Você foi mais feliz lá
do que na América?

50
00:03:21,161 --> 00:03:23,296
- Mais feliz?
- Sim.

51
00:03:27,267 --> 00:03:30,270
Não, não, eu...

52
00:03:33,273 --> 00:03:35,108
<i>Eu estava com saudades de casa,</i>

53
00:03:35,975 --> 00:03:37,943
emocionalmente imaturo...

54
00:03:39,112 --> 00:03:44,251
<i>perturbado por visões
de um universo oculto.</i>

55
00:03:55,295 --> 00:03:57,130
Inútil no laboratório.

56
00:04:02,168 --> 00:04:04,271
Por Cristo, Oppenheimer.

57
00:04:04,304 --> 00:04:06,373
Você já dormiu?

58
00:04:08,174 --> 00:04:09,409
Comece de novo.

59
00:04:09,442 --> 00:04:11,944
Preciso ir à palestra, senhor.

60
00:04:11,977 --> 00:04:13,380
Por que?

61
00:04:13,413 --> 00:04:15,315
É Niels Bohr.

62
00:04:18,118 --> 00:04:19,818
Droga, esqueci completamente.

63
00:04:19,852 --> 00:04:22,055
Tudo bem. Vamos.

64
00:04:24,391 --> 00:04:26,293
Ah, não, você não, Oppenheimer.

65
00:04:26,326 --> 00:04:27,436
Você termina de revestir essas placas.

66
00:04:27,460 --> 00:04:29,296
Você os vê?

67
00:04:34,867 --> 00:04:36,835
Não se esqueça de limpar!

68
00:04:44,398 --> 00:04:46,398
Cianureto de potásio

69
00:05:08,000 --> 00:05:11,937
<i>A física quântica
não é um avanço,</i>

70
00:05:11,970 --> 00:05:15,475
é uma nova maneira
de entender a realidade.

71
00:05:15,508 --> 00:05:19,079
Einstein abriu a porta,
agora estamos espiando,

72
00:05:19,112 --> 00:05:22,014
vendo um mundo dentro do nosso mundo.

73
00:05:22,048 --> 00:05:27,454
Um mundo de energia e paradoxo
que nem todos podem aceitar.

74
00:06:09,562 --> 00:06:10,996
Sim, definitivamente.

75
00:06:11,030 --> 00:06:12,399
Você está bem?

76
00:06:13,633 --> 00:06:15,468
Niels, conheça 
J. Robert Oppenheimer.

77
00:06:15,502 --> 00:06:17,002
O que significa o "J"?

78
00:06:17,036 --> 00:06:19,004
Nada, aparentemente.

79
00:06:19,038 --> 00:06:20,149
Você estava na minha palestra.

80
00:06:20,173 --> 00:06:21,574
Você fez a única boa pergunta.

81
00:06:21,608 --> 00:06:23,343
Ninguém está negando sua visão.

82
00:06:23,376 --> 00:06:25,454
É o seu trabalho de laboratório
que deixa um pouco a desejar.

83
00:06:25,478 --> 00:06:27,313
Ouvi você dar a
mesma palestra...

84
00:06:27,347 --> 00:06:30,550
Em Harvard, sim, e você
fez a mesma pergunta.

85
00:06:30,583 --> 00:06:31,684
Por que perguntar de novo?

86
00:06:31,718 --> 00:06:33,319
Não gostei da sua resposta.

87
00:06:34,687 --> 00:06:36,423
Você gostou mais ontem?

88
00:06:36,456 --> 00:06:37,724
Bastante.

89
00:06:37,757 --> 00:06:39,659
Você pode levantar a
pedra sem estar pronto

90
00:06:39,692 --> 00:06:42,061
para a cobra que é revelada.

91
00:06:42,095 --> 00:06:44,230
Agora parece que você está pronto.

92
00:06:44,264 --> 00:06:46,566
Mas você não gosta do laboratório?

93
00:06:46,599 --> 00:06:49,469
Então saia de Cambridge
com seus béqueres e poções.

94
00:06:49,502 --> 00:06:52,472
Vá a algum lugar onde
eles deixem você pensar.

95
00:06:53,473 --> 00:06:55,108
Onde?

96
00:06:55,742 --> 00:06:56,743
Gotinga.

97
00:06:56,776 --> 00:06:58,711
- Born?
- Born.

98
00:06:58,745 --> 00:07:00,713
Vá para a Alemanha,
estude com Max Born.

99
00:07:00,747 --> 00:07:03,383
Aprenda os caminhos da teoria.

100
00:07:03,416 --> 00:07:04,451
Vou mandar uma mensagem.

101
00:07:06,085 --> 00:07:08,188
Buraco de minhoca.

102
00:07:08,221 --> 00:07:09,589
Como está sua matemática?

103
00:07:09,622 --> 00:07:11,600
Não é boa o suficiente para
o Físico que ele deseja ser.

104
00:07:11,624 --> 00:07:14,194
Álgebra é como partituras.

105
00:07:14,227 --> 00:07:16,696
O importante não é 
"Você consegue ler música?"

106
00:07:16,729 --> 00:07:17,730
É "Você consegue ouvir?"

107
00:07:17,764 --> 00:07:21,067
Você consegue ouvir a música, Robert?

108
00:07:22,035 --> 00:07:23,603
Sim eu consigo.

109
00:07:59,633 --> 00:08:01,194
A Terra Sem Vida
de Thomas Stearns Eliot

110
00:08:59,332 --> 00:09:00,833
O senador do Wyoming.

111
00:09:01,801 --> 00:09:04,270
Almirante Strauss, estou
interessado no seu relacionamento

112
00:09:04,304 --> 00:09:07,173
com Dr. J. Robert Oppenheimer.

113
00:09:07,206 --> 00:09:09,626
Você o conheceu em 1947?
- Correto

114
00:09:09,842 --> 00:09:13,212
Você era comissário da
Comissão de Energia Atômica?

115
00:09:13,246 --> 00:09:17,183
Eu era, mas na verdade
conheci Robert pela minha capacidade

116
00:09:17,216 --> 00:09:19,886
como membro do conselho
do Instituto de Estudos Avançados

117
00:09:19,919 --> 00:09:23,455
em Princenton porque depois da guerra,
ele era mundialmente conhecido

118
00:09:24,424 --> 00:09:28,826
como o grande homem da física, e eu estava
determinado em fazê-lo dirigir o Instituto.

119
00:09:38,738 --> 00:09:41,808
Dr. Uma honra.

120
00:09:41,841 --> 00:09:43,176
Sr. Strauss.

121
00:09:43,209 --> 00:09:44,510
É pronunciado "Straws".

122
00:09:45,411 --> 00:09:46,879
Oh-ppenheimer, Oppenheimer.

123
00:09:46,913 --> 00:09:48,781
Seja como for, 
eles sabem que sou judeu.

124
00:09:50,316 --> 00:09:52,919
Sou presidente do Temple
Emanu-El em Manhattan.

125
00:09:52,952 --> 00:09:55,221
"Straws" é apenas
a pronúncia sulista.

126
00:09:55,254 --> 00:09:57,757
- De qualquer forma,
bem-vindo ao Instituto.

127
00:09:57,790 --> 00:09:59,435
Acho que você poderia
ser muito feliz aqui.

128
00:09:59,459 --> 00:10:01,394
Sim, bem, você
vai adorar o trajeto.

129
00:10:01,427 --> 00:10:04,263
A posição vem com aquela
casa para você e sua esposa

130
00:10:04,297 --> 00:10:06,466
e o seu, são dois filhos?

131
00:10:06,499 --> 00:10:07,300
Sim, dois.

132
00:10:07,333 --> 00:10:10,269
Sou um grande
admirador do seu trabalho.

133
00:10:10,303 --> 00:10:12,505
E o senhor é Físico por
formação, Sr. Strauss?

134
00:10:12,538 --> 00:10:14,607
Sinto muito, chá das
16h na sala de estar.

135
00:10:14,641 --> 00:10:17,410
Não, não tenho formação em
física ou qualquer outra coisa.

136
00:10:17,443 --> 00:10:19,278
- Eu sou um homem autodidata.

137
00:10:19,312 --> 00:10:21,314
- Posso me identificar com isso.
- Mesmo?

138
00:10:21,347 --> 00:10:23,683
Sim, meu pai era um.

139
00:10:23,716 --> 00:10:27,286
E este seria o seu escritório.

140
00:10:36,462 --> 00:10:38,407
Me disseram que ele está
lá quase todas as tardes.

141
00:10:38,431 --> 00:10:40,533
Você sabe, eu sempre me perguntei

142
00:10:40,566 --> 00:10:44,170
por que você não o envolveu
no Projeto Manhattan.

143
00:10:44,937 --> 00:10:48,441
A maior mente científica do nosso tempo.

144
00:10:48,474 --> 00:10:50,343
Do seu tempo.

145
00:10:50,376 --> 00:10:52,412
Einstein publicou sua
Teoria da Relatividade

146
00:10:52,445 --> 00:10:55,381
há mais de 40 anos.

147
00:10:56,449 --> 00:10:58,885
Mas nunca abraçou o mundo
quântico que ele revelou.

148
00:10:58,918 --> 00:11:00,453
"Deus não joga dados."

149
00:11:00,486 --> 00:11:02,455
Precisamente.

150
00:11:02,488 --> 00:11:05,291
Você nunca pensou em estudar
física formalmente, Sr. Strauss?

151
00:11:05,324 --> 00:11:07,694
Bem, tive ofertas,
mas optei por vender sapatos.

152
00:11:07,727 --> 00:11:11,230
Lewis Strauss já foi um
humilde vendedor de sapatos.

153
00:11:11,998 --> 00:11:13,900
Não, apenas um vendedor de sapatos.

154
00:11:17,470 --> 00:11:20,239
- Eu adoraria te apresentar.
- Não há necessidade.

155
00:11:21,340 --> 00:11:22,809
Eu o conheço há anos.

156
00:11:44,031 --> 00:11:45,732
Albert.

157
00:11:50,336 --> 00:11:54,540
O que é que foi isso?
O que você disse a ele?

158
00:11:56,676 --> 00:11:57,710
Ah, ele está bem.

159
00:11:59,579 --> 00:12:02,882
Sr. Strauss, há coisas no meu passado

160
00:12:02,915 --> 00:12:04,417
você deveria estar ciente.

161
00:12:04,450 --> 00:12:06,352
Bem, como presidente da AEC,

162
00:12:06,385 --> 00:12:08,520
Tenho acesso ao seu arquivo de segurança.
Eu li

163
00:12:08,921 --> 00:12:10,490
- Você não está preocupado?
- Não.

164
00:12:10,523 --> 00:12:13,373
Por que eu ficaria preocupado
depois de tudo que você fez pelo seu país?

165
00:12:13,426 --> 00:12:14,894
Bem, os tempos mudam, Sr. Strauss.

166
00:12:14,927 --> 00:12:16,763
Bem, o propósito deste instituto

167
00:12:16,796 --> 00:12:19,465
é fornecer um refúgio
para mentes independentes.

168
00:12:20,399 --> 00:12:23,402
Esse é você.
Você é o homem certo para o trabalho.

169
00:12:23,436 --> 00:12:26,039
Bem, então vou considerar isso.

170
00:12:26,073 --> 00:12:28,341
Vejo você na reunião da AEC amanhã.

171
00:12:32,745 --> 00:12:36,083
Esta é uma das mais
prestigiadas nomeações no país.

172
00:12:36,116 --> 00:12:38,317
Sim, com um ótimo deslocamento.

173
00:12:38,351 --> 00:12:40,653
É por isso que estou considerando isso.

174
00:12:40,686 --> 00:12:42,455
<i>Então, o Dr. Oppenheimer trouxe</i>

175
00:12:42,488 --> 00:12:44,891
<i>sua atenção para suas
associações anteriores</i>

176
00:12:44,924 --> 00:12:46,059
<i>antes de você nomeá-lo?</i>

177
00:12:46,093 --> 00:12:47,527
Sim.

178
00:12:47,560 --> 00:12:49,395
E isso não lhe dizia respeito?

179
00:12:49,428 --> 00:12:50,973
Até então, eu estava totalmente consumido

180
00:12:50,997 --> 00:12:54,767
com o que ele deve ter dito a
Einstein para irritá-lo comigo.

181
00:12:58,371 --> 00:12:59,572
Mas depois?

182
00:12:59,605 --> 00:13:01,541
Bem, todos nós sabemos
o que aconteceu depois.

183
00:13:01,574 --> 00:13:03,943
Doutor, seu...
seu tempo na Europa,

184
00:13:03,976 --> 00:13:06,869
você parecia se encontrar com uma
ampla gama de Físicos de outros países.

185
00:13:07,047 --> 00:13:08,048
Sim isso está certo.

186
00:13:08,081 --> 00:13:10,349
Algum russo?

187
00:13:11,417 --> 00:13:12,852
Nenhum que venha à mente.

188
00:13:12,885 --> 00:13:15,788
Se me permitir continuar
com a minha declaração...

189
00:13:15,822 --> 00:13:18,791
Sr. Robb, terá ampla
oportunidade de interrogar.

190
00:13:21,028 --> 00:13:23,963
Depois de Göttingen, mudei
para Leiden, na Holanda

191
00:13:23,996 --> 00:13:27,034
<i>onde conheci Isidor Rabi.</i>

192
00:13:27,067 --> 00:13:29,569
Com licença.

193
00:13:33,506 --> 00:13:35,842
Um ianque, dando
palestras sobre a nova física?

194
00:13:35,875 --> 00:13:36,943
Isso eu tenho que ouvir.

195
00:13:36,976 --> 00:13:39,011
Eu também sou americano.

196
00:13:39,046 --> 00:13:40,546
Que surpreendente.

197
00:13:41,681 --> 00:13:43,950
Me deixe saber se precisar
de ajuda com o inglês.

198
00:13:57,930 --> 00:13:59,899
Espere, o que ele está dizendo?

199
00:14:10,443 --> 00:14:11,477
Não, obrigado.

200
00:14:11,510 --> 00:14:13,479
É um longo caminho até Zurique.

201
00:14:13,512 --> 00:14:16,582
Se você ficar mais magro, vamos perder
você entre as almofadas do assento.

202
00:14:17,050 --> 00:14:18,085
Eu sou Rabi.

203
00:14:18,118 --> 00:14:19,485
Oppenheimer.

204
00:14:19,518 --> 00:14:21,554
Eu assisti sua palestra
sobre moléculas.

205
00:14:21,587 --> 00:14:22,722
Consegui entender um pouco.

206
00:14:23,769 --> 00:14:25,948
Somos uma dupla de judeus de Nova York.
Como você sabe holandês?

207
00:14:26,059 --> 00:14:28,766
Bem, pensei que seria melhor aprender
quando cheguei aqui neste semestre.

208
00:14:28,861 --> 00:14:30,472
Você aprendeu holandês o
suficiente em seis semanas

209
00:14:30,496 --> 00:14:32,199
para dar uma palestra sobre
mecânica quântica?

210
00:14:32,232 --> 00:14:33,733
Queria me desafiar.

211
00:14:33,766 --> 00:14:36,136
A física quântica não era
desafiadora o suficiente.

212
00:14:36,169 --> 00:14:37,904
<i>- Schvitzer.
- Schvitzer?</i>

213
00:14:37,937 --> 00:14:39,839
Mostre.

214
00:14:39,872 --> 00:14:41,717
Holandês em seis semanas,
mas você nunca aprendeu Iídiche?

215
00:14:41,741 --> 00:14:43,809
Eles não falam muito isso
do meu lado do parque.

216
00:14:43,843 --> 00:14:44,911
Vai se ferrar.

217
00:14:46,012 --> 00:14:47,513
Você está com saudades de casa?

218
00:14:47,546 --> 00:14:48,948
Você sabe disso.

219
00:14:49,916 --> 00:14:52,928
Você já teve a sensação de que nossa
espécie não é totalmente bem-vinda aqui?

220
00:14:52,952 --> 00:14:54,020
Físicos?

221
00:14:54,054 --> 00:14:55,554
É engraçado.

222
00:14:55,588 --> 00:14:57,657
Não no departamento.

223
00:14:57,690 --> 00:14:58,991
Eles são todos judeus também.

224
00:15:01,094 --> 00:15:02,495
Se alimente.

225
00:15:04,797 --> 00:15:06,933
Há um alemão que
você precisa procurar.

226
00:15:07,967 --> 00:15:10,503
- Heisenberg.
- Certo.

227
00:15:19,679 --> 00:15:21,181
Alguém pode ser levado à presunção

228
00:15:21,214 --> 00:15:23,683
que por trás do mundo quântico,

229
00:15:23,716 --> 00:15:27,586
ainda esconde um mundo real
no qual a causalidade se mantém,

230
00:15:27,620 --> 00:15:29,822
mas tal especulação nos parece,

231
00:15:29,855 --> 00:15:32,591
dizê-lo explicitamente, infrutífero.
Obrigado.

232
00:15:32,625 --> 00:15:34,061
Tenha um ótimo dia.

233
00:15:39,266 --> 00:15:40,967
- Maravilhoso.
- Obrigado.

234
00:15:41,000 --> 00:15:42,235
Dr.

235
00:15:42,269 --> 00:15:44,204
Oppenheimer, sim.

236
00:15:44,237 --> 00:15:46,106
Gostei do seu artigo sobre moléculas.

237
00:15:46,139 --> 00:15:47,640
Provavelmente
porque você o inspirou.

238
00:15:47,673 --> 00:15:49,185
Se eu inspirar mais alguma coisa, me avise.

239
00:15:49,209 --> 00:15:50,253
Poderíamos publicar juntos.

240
00:15:50,277 --> 00:15:52,112
Tenho que voltar para a América.

241
00:15:52,145 --> 00:15:55,631
Por que? Não há ninguém lá 
levando a mecânica quântica a sério.

242
00:15:56,149 --> 00:15:57,750
É exatamente por isso.

243
00:15:57,783 --> 00:16:00,220
Ele anseia pelos
desfiladeiros de Manhattan.

244
00:16:00,253 --> 00:16:02,688
Canyons do Novo México.

245
00:16:02,722 --> 00:16:03,865
- Você é do Novo México?
- Não.

246
00:16:03,889 --> 00:16:05,992
Nova York, mas meu
irmão e eu temos um rancho

247
00:16:06,025 --> 00:16:08,128
fora de Santa Fé.

248
00:16:08,161 --> 00:16:10,529
Essa é a América que sinto falta agora.

249
00:16:10,563 --> 00:16:12,631
Então é melhor vocês
voltarem para casa, cowboys.

250
00:16:12,665 --> 00:16:14,267
Esse é ele.

251
00:16:14,301 --> 00:16:17,737
Não, eu e os cavalos.
Eu não penso assim.

252
00:16:17,770 --> 00:16:19,905
Prazer em conhecê-lo.

253
00:16:21,640 --> 00:16:23,776
Você já encontrou
Heisenberg novamente?

254
00:16:23,809 --> 00:16:26,712
Não pessoalmente, não, mas...

255
00:16:27,947 --> 00:16:30,050
você pode dizer que nossos
caminhos se cruzaram.

256
00:16:31,617 --> 00:16:33,819
Ao retornar à América, aceitei cargos

257
00:16:33,853 --> 00:16:36,589
tanto na Caltech quanto em Berkeley.

258
00:16:40,293 --> 00:16:41,927
Entendi, está tudo bem.

259
00:16:57,598 --> 00:16:58,989
LABORATÓRIO DE RADIACÃO

260
00:17:00,646 --> 00:17:02,681
Dr. Lawrence, presumo?

261
00:17:04,084 --> 00:17:05,318
Você deve ser Oppenheimer.

262
00:17:05,352 --> 00:17:06,886
Sim.

263
00:17:06,919 --> 00:17:09,265
Ouvi dizer que você quer começar
uma escola de teoria quântica.

264
00:17:09,289 --> 00:17:10,956
Já estou começando. Próxima porta.

265
00:17:10,990 --> 00:17:12,825
- Eles colocaram você lá?
- Eu pedi isso.

266
00:17:12,858 --> 00:17:14,927
Queria estar perto de vocês,
experimentalistas.

267
00:17:14,960 --> 00:17:17,330
A teoria só vai te levar
até certo ponto, hein?

268
00:17:17,364 --> 00:17:19,342
Estamos construindo uma
máquina para acelerar elétrons.

269
00:17:19,366 --> 00:17:22,069
- Magnífico.
- Você gostaria de ajudar?

270
00:17:22,102 --> 00:17:23,936
Construir? Oh não.

271
00:17:23,969 --> 00:17:25,072
Não não.

272
00:17:25,105 --> 00:17:27,673
Mas estou trabalhando em teorias
que gostaria de testar com isso.

273
00:17:27,706 --> 00:17:28,717
Quando você começa a lecionar?

274
00:17:28,741 --> 00:17:30,609
Eu tenho o meu primeiro em uma hora.

275
00:17:30,643 --> 00:17:32,645
- Seminário?
- Aluno.

276
00:17:32,678 --> 00:17:35,915
Um aluno? É isso?

277
00:17:35,948 --> 00:17:38,684
Estou ensinando algo
que ninguém aqui sonhou.

278
00:17:38,717 --> 00:17:40,729
Mas quando as pessoas começarem a
ouvir o que você pode fazer com isso...

279
00:17:40,753 --> 00:17:42,222
Não há como voltar atrás.

280
00:17:44,391 --> 00:17:46,692
- Devo ter perdido o...
- Lo...

281
00:17:46,725 --> 00:17:48,727
- Sr. Lomanitz?
- Isso.

282
00:17:49,929 --> 00:17:50,830
Sim.

283
00:17:50,863 --> 00:17:52,965
Sim, é aqui. Por favor.

284
00:17:52,998 --> 00:17:54,067
Sente-se.

285
00:17:58,938 --> 00:18:00,739
O que você sabe sobre
mecânica quântica?

286
00:18:00,773 --> 00:18:03,143
Eu tenho uma noção do básico.

287
00:18:03,176 --> 00:18:04,743
Então você está fazendo errado.

288
00:18:05,978 --> 00:18:08,248
A luz é composta de
partículas ou ondas?

289
00:18:08,281 --> 00:18:09,425
A mecânica quântica diz
que são as duas coisas.

290
00:18:09,449 --> 00:18:11,051
Como poderiam ser os dois?

291
00:18:11,084 --> 00:18:12,985
- Não pode.
- Não pode.

292
00:18:13,018 --> 00:18:17,890
Mas isso é. É paradoxal
e, ainda assim, funciona.

293
00:18:25,031 --> 00:18:26,032
Agora.

294
00:18:27,900 --> 00:18:29,869
Obrigado.

295
00:18:29,902 --> 00:18:32,905
Sr. Lomanitz Você vai ficar bem.

296
00:18:32,938 --> 00:18:34,307
Sr. Snyder.

297
00:18:34,341 --> 00:18:35,875
Agora vamos considerar uma estrela.

298
00:18:35,908 --> 00:18:39,446
Uma estrela. Uma vasta fornalha
queimando no espaço sideral,

299
00:18:39,479 --> 00:18:42,882
fogo empurrando para fora
contra sua própria gravidade.

300
00:18:42,915 --> 00:18:44,351
Equilibrado.

301
00:18:44,384 --> 00:18:46,685
Mas se aquela fornalha esfriar...

302
00:18:48,054 --> 00:18:50,056
e a gravidade começa
a vencer, ela se contrai.

303
00:18:51,057 --> 00:18:52,024
A densidade aumenta.

304
00:18:52,058 --> 00:18:53,260
Correto.

305
00:18:53,293 --> 00:18:54,461
Aumento da gravidade.

306
00:18:54,494 --> 00:18:55,995
Aumentando a densidade.

307
00:18:56,029 --> 00:18:56,968
E?

308
00:18:56,980 --> 00:18:59,832
É um ciclo vicioso
até... qual é o limite aqui?

309
00:19:01,000 --> 00:19:03,236
Não sei.
Veja aonde a matemática nos leva.

310
00:19:03,270 --> 00:19:05,047
Garanto que é um lugar
onde ninguém esteve antes.

311
00:19:05,071 --> 00:19:06,972
Eu?

312
00:19:07,006 --> 00:19:09,176
Sim você.
Sua matemática é melhor que a minha.

313
00:19:10,910 --> 00:19:13,012
<i>O arquivo do Dr. Oppenheimer </i>

314
00:19:13,046 --> 00:19:15,448
<i>Continha detalhes de suas
atividades em Berkeley.</i>

315
00:19:15,482 --> 00:19:16,958
Por que eles teriam
iniciado um arquivo

316
00:19:16,982 --> 00:19:19,919
sobre Dr. Oppenheimer
antes da guerra?

317
00:19:19,952 --> 00:19:22,422
Bem, você teria que
perguntar ao Sr. Hoover.

318
00:19:22,455 --> 00:19:24,324
Eu estou lhe perguntando,
Almirante Strauss.

319
00:19:24,357 --> 00:19:30,463
Minha suposição é que
estava conectado ao dele,

320
00:19:30,497 --> 00:19:32,823
sobre atividades políticas de esquerda.

321
00:19:32,910 --> 00:19:34,237
SÁBADO 14:00
MANIFESTAÇÃO A FAVOR DA ESPANHA LEALISTA

322
00:19:34,541 --> 00:19:35,810
Você não deveria deixá-los
trazer à tona a política

323
00:19:35,834 --> 00:19:37,170
na sala de aula, Oppie.

324
00:19:37,204 --> 00:19:38,938
Eu escrevi isso.

325
00:19:38,971 --> 00:19:42,242
Lawrence, você abraça
a revolução na física.

326
00:19:42,275 --> 00:19:44,086
Você não consegue ver isso
em todos os outros lugares?

327
00:19:44,110 --> 00:19:46,213
Picasso, Stravinsky,
Freud, Marx.

328
00:19:46,246 --> 00:19:47,846
Bem, esta é a América, Oppie.

329
00:19:47,880 --> 00:19:49,249
Tivemos a nossa revolução.

330
00:19:50,383 --> 00:19:52,885
Sério, mantenha isso fora do laboratório.

331
00:19:52,918 --> 00:19:56,021
Bem, fora do laboratório,
minha senhoria

332
00:19:56,056 --> 00:19:58,857
está tendo um grupo de
discussão esta noite. Interessado?

333
00:19:58,891 --> 00:20:00,960
Experimentei a cena
política de Berkeley.

334
00:20:00,993 --> 00:20:03,029
É tudo apenas pós-graduação em filosofia

335
00:20:03,063 --> 00:20:05,365
e comunistas falando de integração.

336
00:20:05,398 --> 00:20:07,067
Você não se preocupa com integração.

337
00:20:07,100 --> 00:20:08,968
Quero votar a favor, não falar sobre isso.

338
00:20:09,001 --> 00:20:11,013
“Especialmente numa sexta-feira.
Vamos, vamos comer.

339
00:20:11,037 --> 00:20:13,373
Vou encontrar meu irmão lá.

340
00:20:13,406 --> 00:20:17,477
<i>E como essas atividades
chamaram a atenção</i> do FBI?

341
00:20:17,510 --> 00:20:21,448
Bem, se bem me lembro, o
FBI estava anotando placas

342
00:20:21,481 --> 00:20:23,816
fora de reuniões supostamente comunistas,

343
00:20:23,849 --> 00:20:25,851
<i>e seu nome apareceu.</i>

344
00:20:33,426 --> 00:20:34,960
- Peguei vocês!
- Jesus Cristo.

345
00:20:34,994 --> 00:20:37,297
- Desculpe. Oi irmão.
- Frank.

346
00:20:38,298 --> 00:20:40,033
Você se lembra de Jackie.

347
00:20:40,066 --> 00:20:41,534
Boa noite.

348
00:20:41,568 --> 00:20:43,536
Vamos. Venha.

349
00:20:43,570 --> 00:20:46,139
Bem ali, bem ali.

350
00:20:47,073 --> 00:20:50,076
Robert. Quero que
você conheça o Chevalier.

351
00:20:50,110 --> 00:20:53,812
Dr. Haakon Chevalier, Dr.

352
00:20:53,846 --> 00:20:55,014
- Prazer.
- Prazer.

353
00:20:55,048 --> 00:20:56,359
Este é meu irmão
mais novo, Frank.

354
00:20:56,383 --> 00:20:57,584
- Esta é...
- Olá.

355
00:20:57,617 --> 00:20:59,552
- Still Jackie.
- Olá, Still Jackie.

356
00:20:59,586 --> 00:21:01,554
Chevalier, você estuda línguas?

357
00:21:01,588 --> 00:21:03,323
E sua reputação precede você.

358
00:21:03,356 --> 00:21:05,091
- O que você ouviu?
- Com licença.

359
00:21:05,125 --> 00:21:06,901
Que você está ensinando uma
nova abordagem radical da física

360
00:21:06,925 --> 00:21:08,170
Não tenho chance de entender,

361
00:21:08,194 --> 00:21:09,572
mas não ouvi dizer que
você é membro do Partido.

362
00:21:09,596 --> 00:21:11,897
- Não sou.
- Ainda não.

363
00:21:11,930 --> 00:21:13,908
Frank e eu estamos pensando
em nos juntar. Outro dia mesmo,

364
00:21:13,932 --> 00:21:15,578
- Eu estava dizendo...
- Apoio uma série de causas.

365
00:21:15,602 --> 00:21:17,237
A guerra civil Espanhola?

366
00:21:17,270 --> 00:21:19,004
Uma república democrática sendo derrubada

367
00:21:19,039 --> 00:21:20,349
por bandidos fascistas,
quem não o apoiaria?

368
00:21:20,373 --> 00:21:22,042
Nosso governo.

369
00:21:22,075 --> 00:21:23,552
Eles pensam que o socialismo é
uma ameaça maior que o fascismo.

370
00:21:23,576 --> 00:21:25,078
Não por muito tempo.

371
00:21:25,111 --> 00:21:26,921
Veja o que os nazistas
estão fazendo com os judeus.

372
00:21:26,945 --> 00:21:29,516
Envio fundos para colegas
na Alemanha emigrarem.

373
00:21:29,549 --> 00:21:31,584
Eu tenho de fazer alguma coisa.

374
00:21:31,618 --> 00:21:34,987
Meu próprio trabalho é tão abstrato.

375
00:21:35,020 --> 00:21:36,589
Em que você está trabalhando?

376
00:21:36,623 --> 00:21:38,567
O que acontece com as
estrelas quando elas morrem.

377
00:21:38,591 --> 00:21:40,025
As estrelas morrem?

378
00:21:41,227 --> 00:21:42,529
Bem, se o fizerem,

379
00:21:42,562 --> 00:21:44,464
eles esfriariam e depois
entrariam em colapso.

380
00:21:44,497 --> 00:21:47,133
Na verdade, quanto maior a estrela,

381
00:21:47,167 --> 00:21:49,868
<i>mais violenta será a sua morte.</i>

382
00:21:49,902 --> 00:21:54,441
A gravidade fica tão
concentrada que engole tudo.

383
00:21:54,474 --> 00:21:55,442
Tudo, até a luz.

384
00:21:55,475 --> 00:21:56,652
Isso pode realmente acontecer?

385
00:21:56,676 --> 00:21:58,478
A matemática diz que pode.

386
00:21:58,511 --> 00:21:59,945
Se conseguirmos ser publicados,

387
00:21:59,978 --> 00:22:01,557
então, talvez um dia, um
astrônomo encontre uma.

388
00:22:01,581 --> 00:22:03,316
Mas agora, tudo que tenho é teoria,

389
00:22:03,350 --> 00:22:05,218
que não pode impactar a vida das pessoas.

390
00:22:05,251 --> 00:22:07,520
Bem, se você vai enviar
dinheiro para a Espanha,

391
00:22:07,554 --> 00:22:09,122
fazendo através do
Partido Comunista.

392
00:22:09,155 --> 00:22:10,499
Eles podem te levar
para a linha de frente.

393
00:22:10,523 --> 00:22:12,925
Mary me enviou com isso.

394
00:22:13,626 --> 00:22:16,429
- Eu sou Jean.
- Robert.

395
00:22:16,463 --> 00:22:17,963
Haakon Chevalier.

396
00:22:17,996 --> 00:22:19,542
Da reunião do sindicato no
Serber's no mês passado?

397
00:22:19,566 --> 00:22:20,966
Certo, certo, sim.

398
00:22:20,999 --> 00:22:22,369
Ah, obrigada.

399
00:22:22,402 --> 00:22:24,637
Robert aqui diz que
não é comunista.

400
00:22:24,671 --> 00:22:26,972
Bem, então ele não sabe
o suficiente sobre isso.

401
00:22:27,005 --> 00:22:29,376
Ah, eu li <i>Das Kapital</i>
todos os três volumes.

402
00:22:29,409 --> 00:22:31,044
Isso conta?

403
00:22:31,077 --> 00:22:33,055
Isso faria com que você lesse melhor
do que a maioria dos membros do partido.

404
00:22:33,079 --> 00:22:35,382
Coisas túrgidas. Há alguns pensamentos,

405
00:22:35,415 --> 00:22:36,583
"Propriedade é roubo."

406
00:22:36,616 --> 00:22:38,518
- "Propriedade."
- "Propriedade"?

407
00:22:38,551 --> 00:22:40,353
“Propriedade”, não “proprietários”.

408
00:22:40,387 --> 00:22:42,422
Sinto muito, li no original em alemão.

409
00:22:42,455 --> 00:22:45,125
Bem.

410
00:22:45,991 --> 00:22:47,360
Não é sobre o livro.

411
00:22:47,394 --> 00:22:50,397
É sobre as ideias.
E você parece descomprometido.

412
00:22:50,430 --> 00:22:52,074
Bem, estou comprometido
em pensar livremente

413
00:22:52,098 --> 00:22:54,534
sobre como melhorar nosso mundo.

414
00:22:54,567 --> 00:22:56,669
Por que limitar-se a um dogma?

415
00:22:56,703 --> 00:22:59,672
Você é um Físico,
você escolhe regras?

416
00:22:59,706 --> 00:23:01,274
Ou você usa a disciplina

417
00:23:01,307 --> 00:23:03,443
canaliza suas energias
para o progresso?

418
00:23:03,476 --> 00:23:05,879
Eu gosto de um pouco de espaço de manobra.

419
00:23:06,979 --> 00:23:09,182
Você sempre segue a linha do partido?

420
00:23:10,550 --> 00:23:12,318
Eu também gosto do meu espaço para manobra.

421
00:23:22,462 --> 00:23:24,997
O que?

422
00:23:25,031 --> 00:23:26,199
Espere, espere, espere.

423
00:23:30,103 --> 00:23:31,704
Inesperado.

424
00:23:31,738 --> 00:23:33,640
- O que?
- Para um Físico.

425
00:23:33,673 --> 00:23:36,443
Você só tem uma
prateleira cheia de Freud?

426
00:23:36,476 --> 00:23:39,345
Bem, na verdade,
minha formação é mais...

427
00:23:39,379 --> 00:23:41,214
Junguiana?

428
00:23:42,348 --> 00:23:43,450
Você conhece análise?

429
00:23:43,483 --> 00:23:46,018
Quando eu estava fazendo
pós-graduação em Cambridge,

430
00:23:46,052 --> 00:23:47,353
Eu tive um pequeno problema.

431
00:23:48,354 --> 00:23:51,090
- Eu vou morder.
- Tentei envenenar meu tutor.

432
00:23:51,124 --> 00:23:52,125
Você o odiava?

433
00:23:52,158 --> 00:23:53,626
Eu gostei muito dele.

434
00:23:53,660 --> 00:23:55,562
Você só precisava transar.

435
00:23:55,595 --> 00:23:57,163
Meu analista levou dois anos,

436
00:23:57,197 --> 00:23:59,141
e não creio que eles alguma vez
tenham dito isso de forma tão sucinta.

437
00:23:59,165 --> 00:24:00,500
Você convenceu todo mundo

438
00:24:00,533 --> 00:24:03,269
você é mais complicado do que realmente é.

439
00:24:03,303 --> 00:24:05,305
Somos todos almas simples, eu acho.

440
00:24:05,338 --> 00:24:06,506
Eu não sou.

441
00:24:09,375 --> 00:24:10,410
O que é isso?

442
00:24:10,443 --> 00:24:12,010
Sânscrito.

443
00:24:12,045 --> 00:24:13,346
Você pode ler isso?

444
00:24:13,379 --> 00:24:15,181
Estou aprendendo.

445
00:24:19,385 --> 00:24:21,187
Leia isso.

446
00:24:22,622 --> 00:24:24,257
Bem, nesta parte,

447
00:24:24,290 --> 00:24:27,527
Vishnu revela seu eu
com vários braços... Não.

448
00:24:28,595 --> 00:24:30,463
Leia as palavras.

449
00:24:33,833 --> 00:24:37,002
"E agora eu me tornei a Morte."

450
00:24:42,442 --> 00:24:44,177
"Destruidor de mundos."

451
00:25:15,108 --> 00:25:16,442
Aqui está ótimo.

452
00:25:22,582 --> 00:25:24,183
Vai romper antes do amanhecer.

453
00:25:24,217 --> 00:25:27,587
O ar esfria durante a noite, pouco
antes do amanhecer, o gelo quebra.

454
00:25:30,256 --> 00:25:32,191
Venha.

455
00:25:38,231 --> 00:25:41,701
Então, vou me casar.

456
00:25:41,734 --> 00:25:43,336
- Frank. Parabéns!
- Obrigado.

457
00:25:43,369 --> 00:25:45,171
- Obrigado.
- Para Jackie?

458
00:25:45,204 --> 00:25:47,574
Sim, para Jackie.

459
00:25:47,607 --> 00:25:48,708
A garçonete.

460
00:25:48,741 --> 00:25:50,710
Oppie, você está certo.
Está desanimando.

461
00:25:50,743 --> 00:25:53,179
Vou ver se há alguma estrela.

462
00:25:53,212 --> 00:25:55,248
Toda a sua conversa
sobre o homem comum,

463
00:25:55,281 --> 00:25:56,792
mas Jackie não é boa o
suficiente para você, hein?

464
00:25:57,884 --> 00:25:59,395
Nós nos juntamos ao Partido e você não pode

465
00:25:59,419 --> 00:26:01,196
- esconda sua desaprovação. Por que?
- Ah, agora, eu...

466
00:26:01,220 --> 00:26:02,298
É porque isso deveria ser sua praia?

467
00:26:02,322 --> 00:26:03,856
Não entrei no Partido, Frank.

468
00:26:03,890 --> 00:26:06,426
E eu não acho que ela deveria
ter convencido você também.

469
00:26:06,459 --> 00:26:08,194
Metade do corpo docente é comunista.

470
00:26:08,227 --> 00:26:09,295
Essa metade não.

471
00:26:10,630 --> 00:26:13,366
Sou seu irmão, Frank, e
quero que você seja cauteloso.

472
00:26:13,399 --> 00:26:15,101
E eu quero torcer seu pescoço.

473
00:26:17,503 --> 00:26:20,406
Não viverei minha vida com
medo de cometer um erro.

474
00:26:22,275 --> 00:26:25,612
Você está feliz, eu estou feliz.

475
00:26:25,645 --> 00:26:27,189
Então estou feliz que você esteja feliz

476
00:26:27,213 --> 00:26:28,548
que estou feliz.

477
00:26:32,819 --> 00:26:34,420
Eu sinto que pude ver

478
00:26:34,454 --> 00:26:36,565
uma daquelas estrelas escuras
em que você está trabalhando.

479
00:26:36,589 --> 00:26:39,158
Você não pode.
Esse é ponto principal.

480
00:26:39,826 --> 00:26:41,527
A gravidade delas engole a luz.

481
00:26:42,795 --> 00:26:45,865
É como uma espécie
de buraco no espaço.

482
00:26:45,898 --> 00:26:47,233
Frank está bem?

483
00:26:47,266 --> 00:26:49,669
Sim. Ele só tem um irmão de merda.

484
00:26:50,803 --> 00:26:52,472
É especial aqui.

485
00:26:54,841 --> 00:26:57,310
Quando eu era criança,

486
00:26:57,343 --> 00:27:00,380
Eu pensei que se eu pudesse
encontrar uma maneira

487
00:27:00,413 --> 00:27:04,784
combinar física e Novo México,

488
00:27:04,817 --> 00:27:07,353
minha vida seria perfeita.

489
00:27:08,421 --> 00:27:09,698
Aqui é um pouco remoto para isso.

490
00:27:09,722 --> 00:27:10,857
Sim.

491
00:27:10,890 --> 00:27:12,558
Vamos dormir um pouco.

492
00:27:13,526 --> 00:27:14,927
Aquela elevação que vimos hoje,

493
00:27:14,961 --> 00:27:17,463
um dos meus lugares
favoritos no mundo.

494
00:27:18,297 --> 00:27:19,766
E amanhã vamos escalá-lo.

495
00:27:19,799 --> 00:27:21,234
Como isso é chamado?

496
00:27:22,268 --> 00:27:24,337
Los Álamos.

497
00:27:27,440 --> 00:27:29,442
Eu não esperava ver você hoje.

498
00:27:30,610 --> 00:27:32,445
Tenho que marcar uma consulta?

499
00:27:34,380 --> 00:27:36,516
Ei! Ei, volte aqui!

500
00:27:36,549 --> 00:27:37,684
Álvarez?

501
00:27:43,456 --> 00:27:46,292
Oppie! Oppie!

502
00:27:46,325 --> 00:27:48,327
O que? O que é?

503
00:27:48,361 --> 00:27:49,962
Eles conseguiram.
Eles conseguiram.

504
00:27:49,996 --> 00:27:51,264
Hahn e Strassmann na Alemanha.

505
00:27:51,297 --> 00:27:53,466
Eles dividiram o núcleo de urânio.

506
00:27:54,333 --> 00:27:56,202
Como?

507
00:27:56,936 --> 00:27:58,838
Bombardeando-o com nêutrons.

508
00:27:58,871 --> 00:28:00,006
É uma fissão nuclear.

509
00:28:00,040 --> 00:28:01,674
Eles conseguiram, eles dividiram o átomo.

510
00:28:01,708 --> 00:28:03,276
Não é possível.

511
00:28:09,415 --> 00:28:11,217
Vou tentar reproduzir.

512
00:28:17,857 --> 00:28:19,792
Veja? Não pode ser feito.

513
00:28:20,893 --> 00:28:24,297
Muito elegante. Bem claro.

514
00:28:24,330 --> 00:28:26,966
- Só há um problema.
- Onde?

515
00:28:26,999 --> 00:28:28,801
Próxima porta.

516
00:28:28,835 --> 00:28:30,770
Alvarez conseguiu fazer.

517
00:28:30,803 --> 00:28:36,309
Mas então olhe... esses
pulsos de fissão são enormes.

518
00:28:36,342 --> 00:28:39,612
Eu vi 30 deles nos
últimos dez minutos.

519
00:28:39,645 --> 00:28:42,482
A teoria só o levará até certo ponto.

520
00:28:43,983 --> 00:28:47,754
Durante o processo...
nêutrons extras evaporam,

521
00:28:47,787 --> 00:28:50,957
que poderia ser usado para
dividir outros átomos de urânio.

522
00:28:50,990 --> 00:28:52,391
Reação em cadeia.

523
00:28:52,425 --> 00:28:54,070
Você está pensando o que eu estou pensando.

524
00:28:54,094 --> 00:28:56,863
Você, eu e todos os outros
Físicos ao redor do mundo

525
00:28:56,896 --> 00:28:58,397
quem viu a notícia.

526
00:28:59,099 --> 00:29:00,909
Eu sou... o que?
O que todos nós estamos pensando?

527
00:29:00,933 --> 00:29:04,704
Uma bomba, Alvarez.

528
00:29:05,872 --> 00:29:07,573
Uma bomba.

529
00:29:07,607 --> 00:29:10,810
Eu te disse, Robert, chega de flores.

530
00:29:12,411 --> 00:29:13,956
Eu não entendo o que você quer de mim.

531
00:29:13,980 --> 00:29:15,748
Eu não quero nada de você.

532
00:29:16,749 --> 00:29:18,785
Bem, você diz isso e depois me liga.

533
00:29:18,818 --> 00:29:21,420
Bem, não responda.

534
00:29:21,454 --> 00:29:23,456
Eu sempre responderei.

535
00:29:28,728 --> 00:29:29,662
Tudo bem.

536
00:29:29,695 --> 00:29:32,398
Simplesmente chega de flores.

537
00:29:33,432 --> 00:29:34,801
Você não vai vir?

538
00:29:35,968 --> 00:29:38,771
Você tem que saber quando
leva um fora, Robert.

539
00:29:41,074 --> 00:29:42,809
Não é tão simples, Hoke.

540
00:29:42,842 --> 00:29:45,011
Chevalier, que bom
ver você. Isso é...

541
00:29:45,045 --> 00:29:46,379
Ah, Bárbara, que bom ver você

542
00:29:46,412 --> 00:29:48,881
e o ilustre Dr. Oppenheimer.

543
00:29:48,915 --> 00:29:50,083
Eu sou Eltenton.

544
00:29:50,117 --> 00:29:51,493
- Prazer.
- Por favor por favor.

545
00:29:51,517 --> 00:29:52,694
Agora, você poderia dizer uma palavra

546
00:29:52,718 --> 00:29:55,454
sobre o trabalho organizado
no campus, certo?

547
00:29:55,488 --> 00:29:57,023
Passando! Passando!

548
00:29:57,057 --> 00:29:58,624
- F.A.E.C.T.!
- Eu trabalho na Shell.

549
00:29:58,658 --> 00:30:00,669
Contratamos químicos,
contratamos engenheiros,

550
00:30:00,693 --> 00:30:02,562
então por que não
cientistas na academia?

551
00:30:02,595 --> 00:30:05,498
Oppie! Oppie! Oppie!

552
00:30:05,531 --> 00:30:08,801
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!

553
00:30:08,835 --> 00:30:10,469
Oppie! Oppie!

554
00:30:10,503 --> 00:30:13,406
Oppie! Oppie! Oppie!

555
00:30:16,576 --> 00:30:20,546
Os Mestres são sindicalizados.
Por que não os docentes?

556
00:30:20,580 --> 00:30:22,020
Você não tem algum lugar para estar?

557
00:30:22,049 --> 00:30:23,883
Lawrence, os acadêmicos
também têm direitos.

558
00:30:23,916 --> 00:30:26,419
Olha, não é isso. Tenho um grupo chegando.

559
00:30:26,452 --> 00:30:29,655
- Bem, eu fico sentado.
- Este não.

560
00:30:35,928 --> 00:30:37,597
Richard. Dr.

561
00:30:37,630 --> 00:30:39,699
O que traz vocês dois ao norte?

562
00:30:49,176 --> 00:30:51,896
Richard, diga a Ruth que estarei
em Pasadena quinta-feira.

563
00:31:00,853 --> 00:31:03,489
Seu artigo sobre buracos
negros está foi publicado!

564
00:31:03,522 --> 00:31:05,491
Oppie!

565
00:31:05,524 --> 00:31:09,162
Onde está Hartland?
Encontre Hartland, encontre Hartland.

566
00:31:09,196 --> 00:31:11,464
1º de setembro de 1939,

567
00:31:11,497 --> 00:31:13,733
o mundo vai se
lembrar deste dia.

568
00:31:14,667 --> 00:31:16,145
Hartland.
Nosso artigo está impresso.

569
00:31:16,169 --> 00:31:18,905
Você foi ofuscado.

570
00:31:20,465 --> 00:31:22,139
HITLER INVADE A POLÔNIA

571
00:31:22,508 --> 00:31:25,045
Durante a Batalha da
Grã-Bretanha, mne encontrei

572
00:31:25,078 --> 00:31:27,813
cada vez mais sem simpatia pela

573
00:31:27,847 --> 00:31:30,850
política de neutralidade que
os comunistas defendiam.

574
00:31:30,883 --> 00:31:34,687
Logo depois que Hitler invadiu
a Rússia e nos tornamos aliados,

575
00:31:34,720 --> 00:31:36,756
essas simpatias comunistas,
elas retornaram?

576
00:31:36,789 --> 00:31:37,823
Não.

577
00:31:38,958 --> 00:31:42,561
Preciso deixar claro que a minha
mudança de opinião sobre a Rússia

578
00:31:42,595 --> 00:31:45,651
não significou uma ruptura brusca 
daqueles que tinham opiniões diferentes.

579
00:31:45,965 --> 00:31:48,534
Durante um ano ou dois, e
durante um casamento anterior,

580
00:31:48,567 --> 00:31:51,871
minha esposa Kitty era
membro do Partido Comunista.

581
00:31:55,875 --> 00:31:57,677
Por aqui. É aqui que guardo as coisas boas.

582
00:31:57,710 --> 00:31:59,712
Bem, pensei que esta
fosse a casa dos Tolman.

583
00:31:59,745 --> 00:32:01,948
Moro com eles enquanto
estou na Caltech.

584
00:32:01,981 --> 00:32:03,482
Vocês dois precisam de alguma coisa?

585
00:32:03,516 --> 00:32:04,984
Estamos bem, Ruthie.

586
00:32:06,086 --> 00:32:08,721
Então você é uma Bióloga.

587
00:32:09,349 --> 00:32:11,958
Bem, de alguma forma
me tornei dona de casa.

588
00:32:11,991 --> 00:32:15,128
Você pode me explicar
a mecânica quântica?

589
00:32:15,162 --> 00:32:16,196
Parece desconcertante.

590
00:32:16,229 --> 00:32:17,930
É sim.

591
00:32:19,032 --> 00:32:25,905
Bem, este copo, essa
bebida... esta bancada,

592
00:32:25,938 --> 00:32:30,977
nossos corpos... tudo isso.

593
00:32:31,010 --> 00:32:33,579
É principalmente um espaço vazio.

594
00:32:33,612 --> 00:32:36,116
Agrupamentos de pequenas
ondas de energia unidas.

595
00:32:36,149 --> 00:32:38,017
Pelo quê?

596
00:32:38,051 --> 00:32:41,620
Forças de atração fortes o
suficiente para nos convencer

597
00:32:41,654 --> 00:32:43,856
que essa matéria é sólida.

598
00:32:43,889 --> 00:32:47,026
Para meu corpo passar pelo seu.

599
00:32:58,771 --> 00:33:00,273
Você é casada com o Dr. Harrison.

600
00:33:00,307 --> 00:33:02,042
Não de verdade.

601
00:33:04,077 --> 00:33:07,780
Há alguém que eu sinto...

602
00:33:07,813 --> 00:33:09,249
Ela se sente da mesma maneira?

603
00:33:09,282 --> 00:33:13,120
Às vezes. Não o suficiente.

604
00:33:14,321 --> 00:33:17,290
Você sabe, estou indo
para o Novo México.

605
00:33:17,324 --> 00:33:19,126
Para meu rancho, com amigos.

606
00:33:19,159 --> 00:33:20,526
Você deveria vir.

607
00:33:21,328 --> 00:33:23,163
Eu quis dizer com seu marido.

608
00:33:23,196 --> 00:33:24,764
Sim, você disse.

609
00:33:24,797 --> 00:33:27,700
Porque você sabe que isso
não fará a menor diferença.

610
00:33:31,670 --> 00:33:33,173
Por que você se casou com ele?

611
00:33:33,206 --> 00:33:36,742
Eu estava perdida e ele foi gentil.

612
00:33:38,911 --> 00:33:39,779
Perdida?

613
00:33:39,812 --> 00:33:43,316
Bem, o meu marido
anterior tinha morrido e...

614
00:33:43,350 --> 00:33:45,785
aos 28 anos, eu não estava
realmente pronta para ficar viúva.

615
00:33:45,818 --> 00:33:47,820
- Quem foi seu primeiro marido?
- Ninguém.

616
00:33:47,853 --> 00:33:50,323
Mas meu segundo marido foi Joe Dallet.

617
00:33:50,357 --> 00:33:53,326
Ele era rico, como eu, mas...

618
00:33:53,360 --> 00:33:56,296
ele era um organizador
sindical em Youngstown, Ohio.

619
00:33:56,329 --> 00:33:57,596
Bem difícil.

620
00:33:57,630 --> 00:33:58,898
Quão difícil?

621
00:33:58,931 --> 00:34:00,609
Difícil o suficiente para
passar os próximos quatro anos

622
00:34:00,633 --> 00:34:01,967
vivendo de feijão e panquecas,

623
00:34:02,001 --> 00:34:04,770
distribuindo o <i>Diário Trabalhador</i>
nos portões da fábrica.

624
00:34:04,804 --> 00:34:07,316
Aos 36 anos, eu simplesmente
disse ao Joe que não aguentava mais.

625
00:34:07,340 --> 00:34:09,209
Saia do Partido e um ano depois,

626
00:34:09,242 --> 00:34:12,778
Eu o queria de volta, então...
Ele, não o <i>Diário do Trabalhador.</i>

627
00:34:12,812 --> 00:34:14,956
E ele disse: "Ótimo, encontro você
no meu caminho para a Espanha."

628
00:34:14,980 --> 00:34:16,682
Ele foi lutar pelos legalistas?

629
00:34:16,715 --> 00:34:18,818
E então ele foi para
as brigadas e eu esperei.

630
00:34:18,851 --> 00:34:19,919
E...

631
00:34:20,786 --> 00:34:22,155
Joe foi morto

632
00:34:22,189 --> 00:34:24,629
na primeira vez que ele colocou a
cabeça para fora da trincheira.

633
00:34:25,925 --> 00:34:28,361
A ideologia matou Joe.
Por nada.

634
00:34:28,395 --> 00:34:30,263
A República Espanhola não é nada.

635
00:34:30,297 --> 00:34:31,407
Meu marido ofereceu nossos futuros

636
00:34:31,431 --> 00:34:32,898
para parar uma bala fascista

637
00:34:32,932 --> 00:34:35,102
e se enterrar em
um poço de lama.

638
00:34:36,001 --> 00:34:37,837
Essa é a definição de nada.

639
00:34:37,870 --> 00:34:39,872
Parece um pouco redutor.

640
00:34:39,905 --> 00:34:41,640
Pragmático.

641
00:34:41,674 --> 00:34:44,111
Agora aqui estou.

642
00:34:46,346 --> 00:34:47,947
Onde quer que isso seja.

643
00:34:54,987 --> 00:34:58,258
Eu não queria que você
ouvisse isso de mais ninguém.

644
00:35:00,693 --> 00:35:04,030
Pelo menos você
não me trouxe flores.

645
00:35:09,881 --> 00:35:12,738
Nós dois sabemos que não
sou o que você quer, Jean.

646
00:35:13,772 --> 00:35:16,409
Sim, mas é uma porta se fechando.

647
00:35:16,443 --> 00:35:17,843
Não.

648
00:35:19,412 --> 00:35:21,780
No que me diz respeito, não.

649
00:35:22,982 --> 00:35:24,717
Você a engravidou, trabalhou rápido.

650
00:35:25,242 --> 00:35:26,928
Não consigo manter um bom homem abatido.

651
00:35:28,068 --> 00:35:29,422
Eu quis dizer ela.

652
00:35:30,095 --> 00:35:31,458
Ela sabia o que queria.

653
00:35:31,913 --> 00:35:33,426
E o marido?

654
00:35:33,686 --> 00:35:34,927
Nós conversamos,

655
00:35:35,014 --> 00:35:36,896
eles estão se divorciando, então...

656
00:35:37,181 --> 00:35:40,699
podemos nos casar antes
que a gravidez comece a aparecer.

657
00:35:40,733 --> 00:35:42,202
Quão civilizado.

658
00:35:44,171 --> 00:35:45,272
Seu idiota.

659
00:35:45,738 --> 00:35:47,073
Esta é a sua comunidade.

660
00:35:47,718 --> 00:35:50,043
Você acha que as regras não
se aplicam ao menino de ouro?

661
00:35:51,211 --> 00:35:52,845
O brilho compensa muito.

662
00:35:53,356 --> 00:35:55,382
Não aliene as únicas
pessoas no mundo

663
00:35:55,415 --> 00:35:57,083
que entende o que você faz.

664
00:35:58,817 --> 00:36:00,187
Um dia você poderá precisar deles.

665
00:36:00,514 --> 00:36:02,955
F.A.E.C.T.!

666
00:36:02,988 --> 00:36:04,191
A Federação dos Arquitetos,

667
00:36:04,224 --> 00:36:07,360
Engenheiros,
Químicos e Técnicos.

668
00:36:09,549 --> 00:36:11,371
SINDICALIZE O LABORATÓRIO DE RADIAÇÃO

669
00:36:11,412 --> 00:36:13,479
da Federeção de Arquitetos,
Engenheiros, Químicos e Técnicos

670
00:36:14,245 --> 00:36:16,336
Lomanitz, quanto
você recebe por mês?

671
00:36:16,369 --> 00:36:17,513
Essa não é a questão, Lawrence.

672
00:36:17,537 --> 00:36:19,838
O que qualquer um de
vocês tem em comum

673
00:36:19,872 --> 00:36:22,475
com trabalhadores
agrícolas e portuários?

674
00:36:22,509 --> 00:36:24,077
Bastante.

675
00:36:25,145 --> 00:36:27,681
Todo mundo fora. Agora!

676
00:36:31,518 --> 00:36:32,918
Você não.

677
00:36:38,857 --> 00:36:39,825
O que você está fazendo?

678
00:36:39,858 --> 00:36:41,528
É um sindicato.

679
00:36:41,561 --> 00:36:43,496
Cheio de comunistas.

680
00:36:43,530 --> 00:36:45,232
Então? Não aderi ao Partido.

681
00:36:45,265 --> 00:36:47,367
Eles não vão me deixar
trazer você para o projeto

682
00:36:47,400 --> 00:36:49,102
por causa dessa merda.

683
00:36:49,135 --> 00:36:50,912
Eles nem me deixam
dizer qual é o projeto.

684
00:36:50,936 --> 00:36:53,373
Eu sei qual é o projeto.

685
00:36:53,406 --> 00:36:54,474
Sério?

686
00:36:54,507 --> 00:36:55,817
Todos nós já ouvimos falar de Einstein

687
00:36:55,841 --> 00:36:57,119
e a carta de Szilard
para Roosevelt

688
00:36:57,143 --> 00:36:58,954
avisando-o que os alemães
poderiam fazer uma bomba,

689
00:36:58,978 --> 00:37:01,847
e eu sei o que significa para
os nazistas terem uma bomba.

690
00:37:01,880 --> 00:37:03,250
Ah, e eu não?

691
00:37:03,283 --> 00:37:05,918
Não é o seu povo que eles
estão conduzindo para os campos.

692
00:37:07,019 --> 00:37:08,020
É meu.

693
00:37:08,054 --> 00:37:11,191
Você acha que eu conto
a eles sobre sua política.

694
00:37:12,292 --> 00:37:14,860
Na próxima vez que
você voltar de uma reunião,

695
00:37:14,893 --> 00:37:16,938
por que você não dá uma
olhada no espelho retrovisor?

696
00:37:16,962 --> 00:37:19,032
Ouça os sons da
sua linha telefônica

697
00:37:19,065 --> 00:37:22,135
e pare de ser tão ingênuo.

698
00:37:23,436 --> 00:37:24,980
Por que eles se importariam
com o que eu faço?

699
00:37:25,004 --> 00:37:26,972
Porque você não é
apenas presunçoso,

700
00:37:27,006 --> 00:37:29,175
você é realmente importante.

701
00:37:30,410 --> 00:37:31,777
OK.

702
00:37:32,412 --> 00:37:35,415
OK. Entendo.

703
00:37:35,448 --> 00:37:39,052
Se você pudesse ser um
pouco mais... Pragmático.

704
00:37:39,085 --> 00:37:40,196
Falarei com Lomanitz,
falarei com os outros,

705
00:37:40,220 --> 00:37:42,322
Você não tem que se preocupar.
Está feito.

706
00:37:42,355 --> 00:37:44,124
Lawrence.

707
00:37:48,961 --> 00:37:50,963
Então bem-vindo à guerra.

708
00:37:50,996 --> 00:37:53,300
Preenchi meu primeiro
questionário de segurança

709
00:37:53,333 --> 00:37:54,601
e foi informado

710
00:37:54,634 --> 00:37:56,436
que o meu envolvimento
com grupos de esquerda

711
00:37:56,469 --> 00:38:00,407
não seria um obstáculo ao meu
trabalho no programa atômico.

712
00:38:00,440 --> 00:38:03,176
<i>Por que suas associações
comunistas foram</i>

713
00:38:03,209 --> 00:38:06,313
não foi visto como um risco à
segurança durante a guerra?

714
00:38:06,346 --> 00:38:08,081
Senador, não posso responder

715
00:38:08,114 --> 00:38:11,451
pela autorização de segurança concedida
anos antes de eu conhecer o homem.

716
00:38:11,484 --> 00:38:13,486
Tudo bem. E depois?

717
00:38:13,520 --> 00:38:15,455
Após a guerra, o Dr.

718
00:38:15,488 --> 00:38:19,259
Foi a voz científica mais
respeitada do mundo.

719
00:38:19,292 --> 00:38:21,328
É por isso que pedi a
ele para dirigir o Instituto,

720
00:38:21,361 --> 00:38:24,464
é por isso que ele aconselhou
a Comissão de Energia Atômica.

721
00:38:24,497 --> 00:38:25,565
Simples assim.

722
00:38:25,598 --> 00:38:28,201
Do que eles estão me acusando?

723
00:38:28,234 --> 00:38:30,002
Acho que eles só querem
saber o que aconteceu

724
00:38:30,036 --> 00:38:32,539
entre 1947 e 1954
para mudar de idéia

725
00:38:32,572 --> 00:38:34,607
na autorização de
segurança de Oppenheimer.

726
00:38:34,641 --> 00:38:37,377
Eu não. Fui presidente da AEC,

727
00:38:37,410 --> 00:38:40,979
mas não fui eu quem apresentou
as acusações contra Robert.

728
00:38:41,013 --> 00:38:42,258
- Quem fez?
- Algum ex-funcionário

729
00:38:42,282 --> 00:38:44,217
do Comitê Misto do Congresso.

730
00:38:44,250 --> 00:38:47,320
Ele era um anticomunista
fanático chamado Borden.

731
00:38:47,354 --> 00:38:49,656
Ele escreveu ao FBI exigindo
que eles tomassem medidas.

732
00:38:49,689 --> 00:38:52,225
O FBI? Por que não
ir direto para a AEC?

733
00:38:52,258 --> 00:38:54,960
Por que ser pego
segurando a faca?

734
00:38:54,993 --> 00:38:57,430
O que Borden tinha
contra Oppenheimer?

735
00:38:57,464 --> 00:38:59,299
Esta foi a Era McCarthy.

736
00:38:59,332 --> 00:39:04,237
Pessoas expulsas dos empregos por
qualquer toque de vermelho. E então,

737
00:39:04,270 --> 00:39:05,947
<i>lendo o arquivo de
segurança de Oppenheimer,</i>

738
00:39:05,971 --> 00:39:08,141
<i>seu irmão comunista, cunhada,</i>

739
00:39:08,174 --> 00:39:10,243
<i>noiva, melhor amiga, esposa.</i>

740
00:39:10,276 --> 00:39:12,612
Isso antes mesmo de chegarmos
ao incidente do Chevalier.

741
00:39:12,645 --> 00:39:16,383
Mas como Borden teria acesso ao
arquivo de segurança de Oppenheimer?

742
00:39:16,416 --> 00:39:18,084
Porque alguém deu a ele.

743
00:39:19,252 --> 00:39:21,920
Alguém que queria que
Robert fosse silenciado.

744
00:39:21,954 --> 00:39:23,556
- Quem?
- Quem sabe?

745
00:39:23,590 --> 00:39:26,126
Robert não tomou
cuidado para não chatear

746
00:39:26,159 --> 00:39:28,395
os poderosos em Washington.

747
00:39:28,428 --> 00:39:31,297
Suas opiniões sobre o
átomo tornaram-se definitivas

748
00:39:31,331 --> 00:39:34,234
e ele nem sempre foi paciente
conosco, meros mortais.

749
00:39:37,637 --> 00:39:40,073
Eu vim para receber
muitos tratamentos duros.

750
00:39:40,106 --> 00:39:43,276
Houve uma votação da AEC

751
00:39:43,309 --> 00:39:45,278
sobre a exportação de
isótopos para a Noruega,

752
00:39:45,311 --> 00:39:48,281
<i>e eles convocaram Robert
para me fazer parecer um idiota.</i>

753
00:39:48,314 --> 00:39:50,015
Mas, Dr.

754
00:39:50,049 --> 00:39:52,152
Já ouvimos do
almirante Strauss que

755
00:39:52,185 --> 00:39:55,020
esses isótopos podem ser
úteis para nossos inimigos

756
00:39:55,054 --> 00:39:56,365
na produção de armas atômicas.

757
00:39:56,389 --> 00:39:58,258
Congressistas, você
poderia usar uma pá

758
00:39:58,291 --> 00:39:59,726
na fabricação de armas atômicas.

759
00:39:59,759 --> 00:40:00,959
Na verdade, você faz.

760
00:40:00,993 --> 00:40:02,538
Você poderia usar uma garrafa de cerveja

761
00:40:02,562 --> 00:40:03,962
na fabricação de armas atômicas.

762
00:40:03,996 --> 00:40:05,465
Na verdade, você faz.

763
00:40:05,498 --> 00:40:08,435
Eu digo que os isótopos são menos
úteis que os componentes eletrônicos

764
00:40:08,468 --> 00:40:11,237
mas mais útil que um sanduíche.

765
00:40:14,474 --> 00:40:16,342
<i>Gênio não é
garantia de sabedoria.</i>

766
00:40:17,343 --> 00:40:20,113
Como poderia este homem
que via tanto ser tão cego?

767
00:40:29,622 --> 00:40:31,057
Gatinha?

768
00:40:35,762 --> 00:40:37,697
Gatinha?

769
00:40:37,730 --> 00:40:41,134
Kitty, o projeto...

770
00:40:42,101 --> 00:40:44,704
Estou dentro. Estou dentro.

771
00:40:44,737 --> 00:40:46,506
Vamos celebrar.

772
00:40:52,145 --> 00:40:53,746
Você não deveria ir até ele?

773
00:40:58,351 --> 00:41:01,521
Eu estive com ele o dia todo.

774
00:41:25,278 --> 00:41:27,012
Venha aqui, querido.

775
00:41:28,114 --> 00:41:29,682
Eu não sei como dizer isso.

776
00:41:29,716 --> 00:41:32,418
Tenho... tenho vergonha de perguntar.

777
00:41:32,452 --> 00:41:34,387
Qualquer coisa.

778
00:41:34,420 --> 00:41:35,221
Veja Pedro.

779
00:41:35,255 --> 00:41:38,291
- Claro.
- Não, por um tempo, Hoke.

780
00:41:38,324 --> 00:41:40,293
Um tempo.

781
00:41:41,861 --> 00:41:43,663
Kitty sabe que você está aqui?

782
00:41:43,696 --> 00:41:45,431
Sim, claro que ela sabe.

783
00:41:46,299 --> 00:41:48,301
Claro que ela sabe.

784
00:41:48,334 --> 00:41:52,038
Somos pessoas horríveis.
Pessoas egoístas e horríveis.

785
00:41:53,540 --> 00:41:54,541
Esqueça que perguntei.

786
00:41:54,574 --> 00:41:56,409
Pessoas egoístas e horríveis,

787
00:41:56,442 --> 00:41:58,845
eles não sabem que
são egoístas e horríveis.

788
00:41:58,878 --> 00:42:01,447
Sente-se, sente-se, sente-se.

789
00:42:02,482 --> 00:42:06,586
Robert, você vê além do
mundo em que vivemos.

790
00:42:08,288 --> 00:42:10,857
Há um preço a ser pago por isso.

791
00:42:10,890 --> 00:42:12,458
Claro que iremos ajudá-lo.

792
00:42:23,403 --> 00:42:25,572
Tudo está mudando, Robert.

793
00:42:25,605 --> 00:42:27,574
Ter um filho
sempre iria mudar...

794
00:42:27,607 --> 00:42:31,711
Não, o mundo está girando
em uma nova direção.

795
00:42:31,744 --> 00:42:34,147
Está reformando.

796
00:42:35,915 --> 00:42:37,617
Este é o seu momento.

797
00:42:38,785 --> 00:42:40,462
Estamos montando um
grupo para estudar viabilidade...

798
00:42:40,486 --> 00:42:43,289
“Nós” não deveríamos estar
fazendo nada. Você deve.

799
00:42:44,190 --> 00:42:46,326
Lawrence não conseguirá fazer isso.

800
00:42:46,359 --> 00:42:48,494
Ou Tolman ou Rabi. Você irá.

801
00:42:57,337 --> 00:42:59,472
Quem são os uniformes?

802
00:43:00,273 --> 00:43:02,175
Achei que você poderia saber.

803
00:43:03,209 --> 00:43:05,478
Dr.

804
00:43:05,511 --> 00:43:07,480
Sou o Coronel Groves.

805
00:43:07,513 --> 00:43:09,749
Este é o Tenente
Coronel Nichols.

806
00:43:09,782 --> 00:43:11,284
Lave isso a seco.

807
00:43:17,190 --> 00:43:19,258
Bem, se é assim que
trata o Tenente Coronel,

808
00:43:19,292 --> 00:43:22,662
Eu odiaria ver como você
trata um Físico humilde.

809
00:43:22,695 --> 00:43:24,764
Ah, se algum dia eu
encontrar um, avisarei você.

810
00:43:24,797 --> 00:43:26,299
Ai.

811
00:43:26,332 --> 00:43:27,900
Teatros de combate
em todo o mundo,

812
00:43:27,934 --> 00:43:29,869
mas tenho que
ficar em Washington.

813
00:43:29,902 --> 00:43:32,605
- Por que?
- Eu construí o Pentágono.

814
00:43:32,639 --> 00:43:35,274
O chefão gosta tanto
que me fez assumir

815
00:43:35,308 --> 00:43:37,443
o Distrito de Engenharia de Manhattan.

816
00:43:37,477 --> 00:43:38,611
Qual é?

817
00:43:38,645 --> 00:43:41,914
Não seja um espertinho.
Você sabe muito bem o que é.

818
00:43:41,948 --> 00:43:43,659
Você e metade de todos
os departamentos de física

819
00:43:43,683 --> 00:43:46,519
em todo o país.
Esse é o problema número um.

820
00:43:46,552 --> 00:43:48,287
Eu pensei que o
problema número um seria

821
00:43:48,321 --> 00:43:49,598
garantindo minério de urânio suficiente.

822
00:43:49,622 --> 00:43:52,725
1.200 toneladas compradas no
dia em que assumi o comando.

823
00:43:52,759 --> 00:43:53,926
Em processamento?

824
00:43:53,960 --> 00:43:56,162
Acabou de começar a construção
em Oak Ridge, Tennessee.

825
00:43:56,963 --> 00:43:58,674
Agora estou procurando
um diretor de projeto.

826
00:43:58,698 --> 00:44:00,800
E meu nome apareceu?

827
00:44:00,833 --> 00:44:01,901
Não.

828
00:44:03,037 --> 00:44:05,280
Mesmo que você tenha trazido
a física quântica para a América.

829
00:44:05,304 --> 00:44:06,673
O que me deixou curioso.

830
00:44:06,706 --> 00:44:08,574
O que você descobriu?

831
00:44:09,475 --> 00:44:11,978
Você é um diletante,
um mulherengo,

832
00:44:12,011 --> 00:44:13,346
um suspeito comunista...

833
00:44:13,379 --> 00:44:14,781
Eu sou um democrata do New Deal.

834
00:44:14,814 --> 00:44:16,416
Eu disse "suspeito".

835
00:44:16,449 --> 00:44:20,687
Instável, teatral,
egoísta, neurótico...

836
00:44:20,720 --> 00:44:21,754
Nada de bom, não?

837
00:44:21,788 --> 00:44:23,456
Nem mesmo "ele
é brilhante, mas..."

838
00:44:23,489 --> 00:44:25,291
Bem, o brilho é
um dado adquirido

839
00:44:25,324 --> 00:44:26,826
no seu círculo, então não.

840
00:44:26,859 --> 00:44:28,837
Não, a única pessoa que
tinha algo de bom para dizer

841
00:44:28,861 --> 00:44:30,596
foi Richard Tolman.

842
00:44:30,630 --> 00:44:32,732
Tolman acha que
você tem integridade,

843
00:44:32,765 --> 00:44:34,901
mas ele também me parece um cara

844
00:44:34,934 --> 00:44:37,303
que sabe mais sobre
ciência do que as pessoas.

845
00:44:37,336 --> 00:44:41,307
No entanto, aqui está você.
Você não confia muito.

846
00:44:41,340 --> 00:44:43,342
Eu não confio em nada.

847
00:44:46,913 --> 00:44:48,648
Por que você não
tem um Prêmio Nobel?

848
00:44:48,681 --> 00:44:49,758
Por que você não é um general?

849
00:44:49,782 --> 00:44:50,959
Eles estão me fazendo um para isso.

850
00:44:50,983 --> 00:44:52,351
Talvez eu tenha a mesma sorte.

851
00:44:52,385 --> 00:44:53,986
Um Prêmio Nobel por fazer uma bomba?

852
00:44:54,020 --> 00:44:56,355
Alfred Nobel inventou a dinamite.

853
00:44:58,791 --> 00:45:00,426
Então, como você procederia?

854
00:45:01,928 --> 00:45:04,630
Você está falando sobre
a teoria da transformação

855
00:45:04,664 --> 00:45:06,833
em um sistema de armas prático

856
00:45:06,866 --> 00:45:08,000
mais rápido que os nazistas.

857
00:45:08,035 --> 00:45:09,769
Que têm uma vantagem de 12 meses.

858
00:45:09,802 --> 00:45:10,937
Dezoito.

859
00:45:10,970 --> 00:45:12,338
Como você poderia saber disso?

860
00:45:12,371 --> 00:45:14,411
Nossa pesquisa de nêutrons
rápidos durou seis meses.

861
00:45:14,440 --> 00:45:15,951
O homem que eles sem
dúvida colocaram no comando

862
00:45:15,975 --> 00:45:17,386
terá dado esse salto
instantaneamente.

863
00:45:17,410 --> 00:45:18,620
Quem você acha que eles
colocaram no comando?

864
00:45:18,644 --> 00:45:19,746
Werner Heisenberg.

865
00:45:19,779 --> 00:45:22,348
Ele tem a compreensão
mais intuitiva

866
00:45:22,381 --> 00:45:24,051
de estrutura atômica que já vi.

867
00:45:24,084 --> 00:45:25,794
- Você conhece o trabalho dele?
- Eu o conheço.

868
00:45:25,818 --> 00:45:27,663
<i>Assim como conheço Walther
Bothe, von Weizsäcker, Diebner.</i>

869
00:45:27,687 --> 00:45:30,490
Numa corrida direta,
os alemães vencem.

870
00:45:30,523 --> 00:45:33,259
- Temos uma esperança.
- Qual é?

871
00:45:33,860 --> 00:45:35,495
Anti-semitismo.

872
00:45:36,629 --> 00:45:37,630
O que?

873
00:45:37,663 --> 00:45:40,500
Hitler chamou a física
quântica de "ciência judaica".

874
00:45:40,533 --> 00:45:42,368
Disse isso bem
na cara de Einstein.

875
00:45:42,401 --> 00:45:45,638
Nossa única esperança é que
Hitler esteja tão... tão cego pelo ódio

876
00:45:45,671 --> 00:45:47,483
que lhe foram negados
recursos adequados a Heisenberg,

877
00:45:47,507 --> 00:45:49,442
porque serão necessários
vastos recursos.

878
00:45:49,475 --> 00:45:51,020
Os melhores cientistas do
nosso país trabalhando juntos.

879
00:45:51,044 --> 00:45:52,454
Neste momento, eles estão dispersos.

880
00:45:52,478 --> 00:45:54,081
O que nos dá compartimentação.

881
00:45:54,114 --> 00:45:55,982
Todas as mentes têm
que ver toda a tarefa

882
00:45:56,015 --> 00:45:57,383
contribuir de forma eficiente.

883
00:45:57,416 --> 00:45:59,652
A falta de segurança
pode custar-nos a corrida.

884
00:45:59,685 --> 00:46:01,521
A ineficiência irá.

885
00:46:01,554 --> 00:46:03,398
De qualquer forma, os
alemães sabem mais do que nós.

886
00:46:03,422 --> 00:46:05,525
Os russos não.

887
00:46:05,558 --> 00:46:09,495
Me lembre, com quem
estamos em guerra?

888
00:46:09,529 --> 00:46:11,964
Alguém com o seu
passado não quer ser visto

889
00:46:11,998 --> 00:46:13,599
minimizando a importância

890
00:46:13,633 --> 00:46:16,369
de segurança por parte dos
nossos aliados comunistas.

891
00:46:16,402 --> 00:46:19,072
Ponto tomado. Mas não.

892
00:46:19,106 --> 00:46:21,407
Você não pode dizer “não” para mim.

893
00:46:21,440 --> 00:46:23,719
É meu trabalho dizer “não” para
você quando você está errado.

894
00:46:23,743 --> 00:46:25,745
Então você tem o emprego agora?

895
00:46:25,778 --> 00:46:27,847
Estou considerando isso.

896
00:46:30,550 --> 00:46:32,885
Estou começando a ver de
onde você tirou sua reputação.

897
00:46:34,087 --> 00:46:36,522
Minha resposta favorita,

898
00:46:36,556 --> 00:46:39,236
"Oppenheimer não conseguia
administrar uma barraca de hambúrgueres."

899
00:46:40,860 --> 00:46:41,860
Eu não consegui.

900
00:46:43,696 --> 00:46:45,865
Mas posso dirigir o
Projeto Manhattan.

901
00:46:46,732 --> 00:46:48,901
Existe uma maneira de
equilibrar essas coisas.

902
00:46:48,935 --> 00:46:53,140
Mantenha o Rad Lab aqui em
Berkeley sob o comando de Lawrence.

903
00:46:53,173 --> 00:46:55,441
Met Lab em Chicago,
sob a direção de Szilard.

904
00:46:55,474 --> 00:46:57,910
Refino em grande escala,
onde você disse? Tenessi.

905
00:46:57,944 --> 00:46:59,612
- E Hanford.
- E Hanford.

906
00:46:59,645 --> 00:47:03,716
Todo o poder industrial e
inovação científica da América,

907
00:47:03,749 --> 00:47:05,118
conectado por via férrea.

908
00:47:05,152 --> 00:47:06,819
Focado em um objetivo.

909
00:47:06,853 --> 00:47:09,555
Um ponto no espaço e no tempo.
E isso vem junto aqui.

910
00:47:09,589 --> 00:47:11,891
<i>Um laboratório secreto.
No meio do nada,</i>

911
00:47:11,924 --> 00:47:13,392
<i>seguro, autossuficiente,</i>

912
00:47:13,426 --> 00:47:14,794
equipamentos, habitação, as obras.

913
00:47:14,827 --> 00:47:16,996
Mantenha todos
lá até que termine.

914
00:47:17,030 --> 00:47:19,066
Vai precisar de uma
escola, lojas, uma igreja.

915
00:47:19,099 --> 00:47:20,533
Por que?

916
00:47:20,566 --> 00:47:21,868
<i>Se não deixarmos os cientistas</i>

917
00:47:21,901 --> 00:47:23,612
tragam suas famílias, nunca
conseguiremos o melhor.

918
00:47:23,636 --> 00:47:25,714
Você quer segurança, construa
uma cidade, construa-a rapidamente.

919
00:47:25,738 --> 00:47:26,806
Onde?

920
00:47:30,810 --> 00:47:32,778
Bem-vindo a Los Alamos.

921
00:47:32,812 --> 00:47:35,615
Agora, há uma escola para
meninos que teremos que comandar,

922
00:47:35,648 --> 00:47:37,626
e os índios locais vêm
aqui para ritos funerários.

923
00:47:37,650 --> 00:47:40,887
Mas, fora isso, nada.
Quarenta milhas. Qualquer direção.

924
00:47:40,920 --> 00:47:42,855
O suficiente para
encontrar o local perfeito.

925
00:47:42,889 --> 00:47:45,391
- Para?
- Sucesso.

926
00:47:50,663 --> 00:47:52,665
Construa uma cidade para ele. Rápido.

927
00:47:53,699 --> 00:47:56,203
Vamos recrutar
alguns cientistas.

928
00:47:56,236 --> 00:47:58,571
Por que eu deixaria minha família?

929
00:47:58,604 --> 00:48:00,049
Eu te disse, você
pode trazer sua família.

930
00:48:00,073 --> 00:48:01,507
Não sou um soldado, Oppie.

931
00:48:01,540 --> 00:48:03,643
Um soldado? Ele é um general.

932
00:48:03,676 --> 00:48:05,511
Tenho todos os soldados de que preciso.

933
00:48:05,544 --> 00:48:07,114
O que posso dizer a eles?

934
00:48:07,147 --> 00:48:09,482
Heisenberg,
Diebner, Bothe e Bohr.

935
00:48:09,515 --> 00:48:10,816
O que esses homens têm em comum?

936
00:48:10,850 --> 00:48:12,852
As maiores mentes
da teoria atômica.

937
00:48:12,885 --> 00:48:17,523
- Sim e?
- Tanto quanto você quiser,

938
00:48:17,556 --> 00:48:19,692
até você sentir minha
bota em suas bolas.

939
00:48:19,725 --> 00:48:22,495
Você conhece isótopos
e conhece explosivos

940
00:48:22,528 --> 00:48:23,839
melhor do que qualquer pessoa no mundo.

941
00:48:23,863 --> 00:48:26,465
Mas você não pode nos
dizer o que está fazendo?

942
00:48:29,535 --> 00:48:31,771
- Não sei.
- Os nazistas os têm.

943
00:48:31,804 --> 00:48:33,949
- Niels Bohr está em Copenhague.
- Sob ocupação nazista.

944
00:48:33,973 --> 00:48:35,841
Eles pararam de imprimir
jornais em Princeton?

945
00:48:35,875 --> 00:48:38,211
Por que iríamos
para o meio do nada

946
00:48:38,245 --> 00:48:39,712
por quem sabe quanto tempo?

947
00:48:39,745 --> 00:48:41,847
Por um ano ou dois. Ou três.

948
00:48:42,848 --> 00:48:46,452
General, você poderia
nos dar um momento?

949
00:48:47,520 --> 00:48:50,589
Trata-se de liberar
a força forte...

950
00:48:51,724 --> 00:48:53,126
antes dos nazistas.

951
00:48:53,160 --> 00:48:55,095
Oh meu Deus.

952
00:48:55,128 --> 00:48:56,239
Niels não trabalhará para os nazistas.

953
00:48:56,263 --> 00:48:57,563
Não nunca.

954
00:48:57,596 --> 00:48:59,899
Mas enquanto
eles o têm, nós não.

955
00:48:59,932 --> 00:49:01,110
É por isso que preciso de você.

956
00:49:01,134 --> 00:49:03,103
Por que você acha que eu faria isso?

957
00:49:03,136 --> 00:49:04,971
"Por que?" "Por que?"

958
00:49:05,004 --> 00:49:07,216
Que tal porque isso é
a coisa mais importante

959
00:49:07,240 --> 00:49:09,242
aconteceria na
história do mundo.

960
00:49:09,276 --> 00:49:10,710
Que tal isso?

961
00:49:11,278 --> 00:49:12,712
Porra.

962
00:49:17,650 --> 00:49:20,019
Eles não vão me deixar
entrar neste projeto.

963
00:49:20,053 --> 00:49:22,131
E falhar em uma verificação
de segurança não será bom

964
00:49:22,155 --> 00:49:23,823
para uma carreira,
mesmo depois da guerra.

965
00:49:23,856 --> 00:49:26,625
Então você é um companheiro de viagem.
E daí?

966
00:49:26,659 --> 00:49:28,027
Esta é uma emergência nacional.

967
00:49:28,061 --> 00:49:31,231
Eu tenho alguns esqueletos,
eles me colocaram no comando.

968
00:49:31,264 --> 00:49:32,565
Eles precisam de nós.

969
00:49:32,598 --> 00:49:34,767
Até que não o façam.

970
00:49:37,837 --> 00:49:40,240
Existe alguma chance de
tirar Bohr da Dinamarca?

971
00:49:40,273 --> 00:49:43,276
Não, sem dados.
Verifiquei com os britânicos.

972
00:49:43,310 --> 00:49:45,620
Até conseguirmos levar as forças
aliadas de volta ao continente,

973
00:49:45,644 --> 00:49:47,047
simplesmente não há como.

974
00:49:48,581 --> 00:49:50,016
Ele é tão importante?

975
00:49:50,050 --> 00:49:53,086
Quantas pessoas você conhece que
provaram que Einstein estava errado?

976
00:49:54,154 --> 00:49:56,265
Você sabe, seria realmente
mais rápido pegar um avião.

977
00:49:56,289 --> 00:49:58,024
Não, o avião é muito arriscado.

978
00:49:58,058 --> 00:50:00,526
O país precisa de nós.

979
00:50:02,895 --> 00:50:03,996
Os caras de Harvard,

980
00:50:04,031 --> 00:50:06,599
dizem que o prédio é pequeno
demais para o ciclotron.

981
00:50:08,834 --> 00:50:10,736
Junte-os aos arquitetos.

982
00:50:13,939 --> 00:50:15,941
Quando esse lugar deveria abrir?

983
00:50:19,046 --> 00:50:20,046
Em dois meses.

984
00:50:20,980 --> 00:50:25,318
Robert, você é o grande
improvisador, mas isso...

985
00:50:25,352 --> 00:50:26,952
você não pode fazer isso de cabeça.

986
00:50:27,987 --> 00:50:29,588
Quatro divisões.

987
00:50:30,723 --> 00:50:34,327
Experimental, Teórico,
Metalúrgico, Artilharia.

988
00:50:34,361 --> 00:50:35,328
Quem está executando o Teórico?

989
00:50:35,362 --> 00:50:36,762
Eu sou.

990
00:50:36,796 --> 00:50:37,997
Era disso que eu tinha medo.

991
00:50:38,031 --> 00:50:39,899
Você está muito espalhado.

992
00:50:41,101 --> 00:50:42,802
Então você faz Teórico.

993
00:50:45,372 --> 00:50:48,607
Eu não vou aqui, Robert.

994
00:50:54,247 --> 00:50:55,915
Por que não?

995
00:51:01,787 --> 00:51:05,858
Você joga uma bomba e
ela cai sobre justos e injustos.

996
00:51:07,127 --> 00:51:09,762
Não desejo o culminar
de três séculos de física

997
00:51:09,795 --> 00:51:12,199
ser uma arma de
destruição em massa.

998
00:51:21,408 --> 00:51:22,741
Izzy.

999
00:51:23,876 --> 00:51:28,013
Não sei se podemos
confiar em nós com tal arma.

1000
00:51:29,382 --> 00:51:32,685
Mas eu sei que os nazistas não podem.

1001
00:51:36,089 --> 00:51:38,891
Nós não temos escolha.

1002
00:51:40,293 --> 00:51:41,727
Então...

1003
00:51:43,063 --> 00:51:45,432
a segunda coisa que você
terá que fazer é nomear

1004
00:51:45,465 --> 00:51:47,733
Hans Bethe para
dirigir a divisão teórica.

1005
00:51:50,103 --> 00:51:51,937
Espere, qual foi o primeiro?

1006
00:51:51,971 --> 00:51:54,441
Tire esse uniforme ridículo.

1007
00:51:54,474 --> 00:51:55,674
Você é um cientista.

1008
00:51:55,708 --> 00:51:57,320
Groves está insistindo
para que nos juntemos.

1009
00:51:57,344 --> 00:51:59,778
Diga ao Groves
para cagar no chapéu.

1010
00:51:59,812 --> 00:52:03,283
Eles precisam de nós pelo que somos.
Então seja você mesmo.

1011
00:52:03,316 --> 00:52:05,285
Só que melhor.

1012
00:52:44,324 --> 00:52:46,359
Esta é a única chave.

1013
00:52:46,393 --> 00:52:47,826
E Teller já está aqui.

1014
00:52:47,860 --> 00:52:49,728
Devo apenas acompanhá-lo?

1015
00:52:49,762 --> 00:52:51,431
Não, vamos esperar pelos outros.

1016
00:52:59,372 --> 00:53:00,373
Vamos começar.

1017
00:53:00,407 --> 00:53:02,475
Olá, Eduardo.

1018
00:53:02,509 --> 00:53:04,211
Sim.

1019
00:53:04,244 --> 00:53:05,945
Senhores, então vamos trabalhar aqui

1020
00:53:05,978 --> 00:53:08,981
até a conclusão do
trecho T em Los Alamos.

1021
00:53:09,014 --> 00:53:11,318
- Edward, posso, por favor...
- É mais importante.

1022
00:53:13,386 --> 00:53:15,355
Quando calculei a
reação em cadeia,

1023
00:53:15,388 --> 00:53:18,091
Encontrei uma possibilidade
bastante preocupante.

1024
00:53:18,124 --> 00:53:20,227
Não.

1025
00:53:20,260 --> 00:53:21,494
Mas isso não pode estar certo.

1026
00:53:21,528 --> 00:53:23,463
Mostre-me como
você fez seus cálculos.

1027
00:53:23,496 --> 00:53:24,897
Sim.

1028
00:53:28,401 --> 00:53:29,469
É exponencial.

1029
00:53:29,502 --> 00:53:31,971
Não não não não. Não.

1030
00:53:34,507 --> 00:53:36,509
Isso é fantasia.

1031
00:53:36,543 --> 00:53:38,811
Os cálculos de Teller
não podem estar certos.

1032
00:53:38,844 --> 00:53:41,514
Faça você mesmo enquanto
eu vou para Princeton.

1033
00:53:41,548 --> 00:53:43,383
- Pelo que?
- Para falar com Einstein.

1034
00:53:43,416 --> 00:53:45,985
Bem, não há muitos pontos
em comum entre vocês dois.

1035
00:53:46,018 --> 00:53:49,055
É por isso que devo
ouvir a opinião dele.

1036
00:53:52,492 --> 00:53:54,494
- Albert.
- Hum?

1037
00:53:54,527 --> 00:53:57,430
Ah. Dr.

1038
00:53:57,464 --> 00:53:58,931
Bem, você conheceu o Dr. Gödel?

1039
00:53:58,964 --> 00:54:00,533
Caminhamos aqui quase todos os dias.

1040
00:54:00,567 --> 00:54:05,372
As árvores são as
estruturas mais inspiradoras.

1041
00:54:05,405 --> 00:54:06,872
Albert, posso dar uma palavrinha?

1042
00:54:06,905 --> 00:54:10,310
Claro. — Com licença, Kurt.

1043
00:54:11,311 --> 00:54:14,247
Você sabe, alguns dias
Kurt se recusa a comer.

1044
00:54:14,281 --> 00:54:15,881
Mesmo em Princeton.

1045
00:54:15,914 --> 00:54:19,018
Ele está convencido de que os
nazistas podem envenenar a sua comida.

1046
00:54:19,052 --> 00:54:20,320
Milímetros.

1047
00:54:20,353 --> 00:54:22,188
Hum? Huh.

1048
00:54:24,057 --> 00:54:25,891
Wha...

1049
00:54:30,430 --> 00:54:33,266
De quem... De quem é esse trabalho?

1050
00:54:33,300 --> 00:54:34,334
Do caixa.

1051
00:54:35,468 --> 00:54:37,936
O que você acha que isso significa?

1052
00:54:37,970 --> 00:54:39,905
Os nêutrons colidem com o núcleo,

1053
00:54:39,938 --> 00:54:43,976
liberando nêutrons para
colidir com outros núcleos.

1054
00:54:44,009 --> 00:54:46,212
Criticidade, um
ponto sem retorno,

1055
00:54:46,246 --> 00:54:47,846
enorme força explosiva.

1056
00:54:47,880 --> 00:54:50,216
Mas desta vez, a reação
em cadeia não para.

1057
00:54:51,117 --> 00:54:54,087
Isso inflamaria a atmosfera.

1058
00:54:55,155 --> 00:54:57,123
Quando detonamos
um dispositivo atômico,

1059
00:54:57,157 --> 00:54:59,326
podemos iniciar uma
reação em cadeia que...

1060
00:55:00,293 --> 00:55:01,827
destrói o mundo.

1061
00:55:02,995 --> 00:55:04,897
Então aqui estamos, hein?

1062
00:55:04,930 --> 00:55:09,235
Perdido em seu mundo
quântico de probabilidades

1063
00:55:09,269 --> 00:55:11,003
e precisando de certeza.

1064
00:55:11,037 --> 00:55:13,906
Você pode fazer
os cálculos sozinho?

1065
00:55:13,939 --> 00:55:15,342
Sobre a única coisa

1066
00:55:15,375 --> 00:55:18,645
você e eu temos em comum
o desdém pela matemática.

1067
00:55:18,678 --> 00:55:21,247
Quem está trabalhando
nisso em Berkeley?

1068
00:55:21,281 --> 00:55:22,582
Hans Bethe.

1069
00:55:22,615 --> 00:55:24,451
Bem, ele descobrirá a verdade.

1070
00:55:26,086 --> 00:55:28,954
E se a verdade for catastrófica?

1071
00:55:28,987 --> 00:55:30,290
Então você para.

1072
00:55:30,323 --> 00:55:34,060
E você compartilha suas
descobertas com os nazistas.

1073
00:55:34,094 --> 00:55:37,230
Portanto, nenhum dos
lados destrói o mundo.

1074
00:55:40,433 --> 00:55:41,468
Robert.

1075
00:55:42,935 --> 00:55:46,139
Isto é seu, não meu.

1076
00:55:59,017 --> 00:56:00,420
Teller está errado.

1077
00:56:00,453 --> 00:56:01,654
Ele está errado.

1078
00:56:11,331 --> 00:56:14,033
Quando você conhece as
suposições críticas de Teller,

1079
00:56:14,067 --> 00:56:15,402
a imagem real emerge.

1080
00:56:15,435 --> 00:56:17,237
Resultado final?

1081
00:56:17,270 --> 00:56:19,372
As chances de uma
reação nuclear descontrolada

1082
00:56:19,406 --> 00:56:20,407
estão próximos de zero.

1083
00:56:20,440 --> 00:56:23,076
Perto de zero.

1084
00:56:23,109 --> 00:56:25,378
- Oppie, isso é uma boa notícia.
- Milímetros.

1085
00:56:26,713 --> 00:56:27,956
Você pode executá-los novamente?

1086
00:56:27,980 --> 00:56:29,716
Não, você obterá a mesma resposta.

1087
00:56:29,749 --> 00:56:31,327
Até que eles realmente
detonem uma dessas coisas,

1088
00:56:31,351 --> 00:56:34,187
a melhor garantia
que você obterá é esta.

1089
00:56:34,220 --> 00:56:35,288
Perto de zero.

1090
00:56:37,490 --> 00:56:40,160
A teoria só o levará
até certo ponto.

1091
00:56:40,193 --> 00:56:41,694
- Milímetros. <i>- Olá!</i>

1092
00:56:41,728 --> 00:56:43,029
- Olá.
- Oi.

1093
00:56:43,062 --> 00:56:44,397
Sentimos falta dele.

1094
00:56:44,431 --> 00:56:45,565
Você quer adotar?

1095
00:56:45,598 --> 00:56:46,999
Ela está brincando.

1096
00:56:47,033 --> 00:56:48,967
Queríamos ver você
antes de partirmos.

1097
00:56:49,001 --> 00:56:52,172
Para partes desconhecidas.

1098
00:56:52,205 --> 00:56:54,741
Você sabe quem eu
encontrei outro dia?

1099
00:56:54,774 --> 00:56:56,409
Eltenton.

1100
00:56:57,744 --> 00:56:59,446
O Químico da Shell?
O cara do sindicato?

1101
00:56:59,479 --> 00:57:03,349
Sim. Ele...
O, F.A.E.C.T. cara.

1102
00:57:03,383 --> 00:57:06,753
Ele estava reclamando sobre
como estamos lidando com a guerra.

1103
00:57:06,786 --> 00:57:08,987
Como assim?

1104
00:57:09,021 --> 00:57:11,758
Falta de cooperação
com nossos aliados.

1105
00:57:11,791 --> 00:57:14,127
Aparentemente, nosso
governo não está compartilhando

1106
00:57:14,160 --> 00:57:16,262
qualquer pesquisa com os russos.

1107
00:57:16,296 --> 00:57:17,263
Bem, ele disse,

1108
00:57:17,297 --> 00:57:20,033
"A maioria dos cientistas
acha que a política é estúpida."

1109
00:57:23,369 --> 00:57:25,205
- Sim?
- Sim.

1110
00:57:25,238 --> 00:57:27,607
Ele mencionou que se alguém

1111
00:57:27,640 --> 00:57:30,610
tinham alguma coisa que
queriam passar adiante,

1112
00:57:30,643 --> 00:57:32,479
percorrendo
os canais oficiais,

1113
00:57:32,512 --> 00:57:34,447
que ele poderia ajudar.

1114
00:57:43,089 --> 00:57:44,757
Isso seria traição.

1115
00:57:44,791 --> 00:57:47,627
Sim claro.

1116
00:57:47,660 --> 00:57:49,462
Eu apenas pensei que você deveria saber.

1117
00:57:52,352 --> 00:57:53,820
O pirralho está caído.

1118
00:57:54,100 --> 00:57:55,468
Onde estão os martínis?

1119
00:58:00,673 --> 00:58:02,175
Chegando.

1120
00:58:02,208 --> 00:58:03,676
<i>A conversa terminou aí.</i>

1121
00:58:03,710 --> 00:58:05,812
Nada em nossa
amizade de longa data

1122
00:58:05,845 --> 00:58:07,413
teria me levado a acreditar

1123
00:58:07,447 --> 00:58:10,183
que Chevalier estava realmente
procurando informações,

1124
00:58:10,216 --> 00:58:12,685
e tenho certeza de
que ele não tinha ideia

1125
00:58:12,719 --> 00:58:15,020
do trabalho em que estive envolvido.

1126
00:58:19,559 --> 00:58:21,528
Há muito tempo está claro para mim

1127
00:58:21,561 --> 00:58:24,264
que eu deveria ter relatado
esse incidente imediatamente.

1128
00:58:24,297 --> 00:58:25,798
<i>A situação de Oppenheimer</i>

1129
00:58:25,832 --> 00:58:28,735
<i>destaca a tensão
entre cientistas</i>

1130
00:58:28,768 --> 00:58:30,370
e o aparelho de segurança.

1131
00:58:30,403 --> 00:58:32,272
Na esperança de aprender
como o indicado lidou

1132
00:58:32,305 --> 00:58:34,641
tais questões durante
seu tempo na AEC,

1133
00:58:34,674 --> 00:58:38,177
teremos um cientista
comparecendo perante o comitê.

1134
00:58:38,845 --> 00:58:40,413
Quem eles estão trazendo?

1135
00:58:40,446 --> 00:58:41,414
Eles não tinham dito.

1136
00:58:41,447 --> 00:58:42,815
Senhor Presidente, se me permite,

1137
00:58:42,849 --> 00:58:45,385
Fui nomeado
secretário de Comércio.

1138
00:58:45,418 --> 00:58:47,720
Por que buscar a
opinião dos cientistas?

1139
00:58:47,754 --> 00:58:50,089
Este é um posto do Gabinete, Almirante.

1140
00:58:50,123 --> 00:58:52,292
Buscamos uma ampla gama de opiniões.

1141
00:58:52,325 --> 00:58:55,128
Bem, gostaria de saber o nome
do cientista que testemunhou.

1142
00:58:55,161 --> 00:58:56,672
Gostaria de ter a
oportunidade de interrogar.

1143
00:58:56,696 --> 00:58:58,831
Isto não é um tribunal.

1144
00:58:58,865 --> 00:59:01,267
Formalidade, né?

1145
00:59:01,301 --> 00:59:02,578
Nenhum candidato ao Gabinete presidencial

1146
00:59:02,602 --> 00:59:05,171
não foi confirmado desde 1925.

1147
00:59:05,204 --> 00:59:07,307
É assim que o jogo é jogado.

1148
00:59:07,340 --> 00:59:08,641
Está na bolsa, Lewis.

1149
00:59:08,675 --> 00:59:09,876
Então jogue bem.

1150
00:59:09,909 --> 00:59:12,178
<i>Eles trazem um cientista, e daí?</i>

1151
00:59:12,211 --> 00:59:14,213
Você não conhece cientistas
como eu, conselheiro.

1152
00:59:14,247 --> 00:59:16,292
Eles se ressentem de qualquer
um que questione seu julgamento,

1153
00:59:16,316 --> 00:59:18,318
<i>especialmente se
você não for um deles.</i>

1154
00:59:18,351 --> 00:59:19,652
Fui presidente da AEC.

1155
00:59:19,686 --> 00:59:22,121
Sou fácil de culpar pelo
que aconteceu com Robert.

1156
00:59:22,155 --> 00:59:23,465
Não podemos deixar
o Senado pensar

1157
00:59:23,489 --> 00:59:26,593
a comunidade científica
não o apoia, senhor.

1158
00:59:26,626 --> 00:59:28,461
Ou devemos girar?

1159
00:59:28,494 --> 00:59:30,463
- Para quê?
- E abrace isso.

1160
00:59:30,496 --> 00:59:33,266
"Eu lutei com Oppenheimer
e os EUA venceram."

1161
00:59:33,299 --> 00:59:34,867
E-eu não acho que
precisamos ir para lá.

1162
00:59:34,901 --> 00:59:37,179
Não há alguém para quem possamos
ligar que saiba o que realmente aconteceu?

1163
00:59:37,203 --> 00:59:38,647
- Caixa.
- Ele vai causar uma boa impressão.

1164
00:59:38,671 --> 00:59:40,749
Você consegue saber o nome do
cientista para quem eles ligaram?

1165
00:59:40,773 --> 00:59:42,351
- Provavelmente.
- Descubra se ele estava

1166
00:59:42,375 --> 00:59:44,744
baseado em Chicago ou
Los Alamos durante a guerra.

1167
00:59:44,777 --> 00:59:46,145
Por que isso importa?

1168
00:59:46,179 --> 00:59:47,389
Bem, se ele morasse em Chicago,

1169
00:59:47,413 --> 00:59:48,824
então ele trabalhou
com Szilard e Fermi,

1170
00:59:48,848 --> 00:59:51,150
não o culto de Oppie
em Los Alamos.

1171
00:59:51,184 --> 00:59:52,428
Robert construiu aquele maldito lugar.

1172
00:59:52,452 --> 00:59:55,221
Ele foi fundador, prefeito, xerife,

1173
00:59:55,254 --> 00:59:56,656
tudo enrolado em um.

1174
01:00:09,602 --> 01:00:11,404
Tudo o que precisa é de um salão.

1175
01:00:39,832 --> 01:00:42,402
Não há cozinha.

1176
01:00:42,435 --> 01:00:46,372
Realmente? Nós vamos consertar isso.

1177
01:00:52,278 --> 01:00:55,682
Arame farpado, armas.

1178
01:00:55,715 --> 01:00:56,816
Oppie.

1179
01:00:56,849 --> 01:00:58,484
Estamos em guerra, Hans.

1180
01:01:00,887 --> 01:01:03,456
Halifax. 1917.

1181
01:01:03,489 --> 01:01:06,459
Um navio de carga transportando
munições explode no porto.

1182
01:01:08,861 --> 01:01:11,798
Uma vasta e repentina
reação química.

1183
01:01:15,468 --> 01:01:18,304
A maior explosão provocada
pelo homem na história.

1184
01:01:18,337 --> 01:01:20,306
Agora vamos calcular
quanto mais destrutivo

1185
01:01:20,339 --> 01:01:23,009
teria sido se fosse
uma bomba nuclear

1186
01:01:23,043 --> 01:01:24,711
e não uma reação química.

1187
01:01:24,744 --> 01:01:28,381
Expressando o poder em
termos de toneladas de TNT.

1188
01:01:28,414 --> 01:01:29,916
Mas serão milhares.

1189
01:01:29,949 --> 01:01:33,386
Bem, então quilotons.

1190
01:01:36,956 --> 01:01:42,929
Usando U-235, 
- a bomba vai precisar de...

1191
01:01:42,962 --> 01:01:46,033
Desculpe. O artefato precisará
de uma esfera de 33 libras

1192
01:01:46,066 --> 01:01:47,533
praticametne deste tamanho.

1193
01:01:47,567 --> 01:01:51,370
Ou usando plutônio, 
uma esfera de cinco quilos.

1194
01:01:52,772 --> 01:01:54,017
Aqui está a quantidade de urânio

1195
01:01:54,041 --> 01:01:57,376
Que a refinaria enriqueceu
durante todo o mês passado.

1196
01:01:59,779 --> 01:02:03,783
E a fábrica de Hanford produziu
esta quantidade de plutónio.

1197
01:02:04,917 --> 01:02:08,020
Agora, se pudermos
enriquecer essas quantias,

1198
01:02:08,055 --> 01:02:10,857
precisamos de uma maneira de detoná-los.

1199
01:02:10,890 --> 01:02:12,992
Estamos entediando você, Edward?

1200
01:02:13,025 --> 01:02:14,627
Um pouco, sim.

1201
01:02:14,660 --> 01:02:15,895
Posso perguntar por que?

1202
01:02:15,928 --> 01:02:17,363
Todos nós entramos nesta sala

1203
01:02:17,396 --> 01:02:19,332
sabendo que uma bomba
de fissão era possível.

1204
01:02:19,365 --> 01:02:21,968
Que tal deixarmos com algo novo?

1205
01:02:22,001 --> 01:02:23,002
Como?

1206
01:02:23,036 --> 01:02:26,806
Em vez de urânio ou
plutônio, usamos hidrogênio.

1207
01:02:28,374 --> 01:02:29,976
- Hidrogênio pesado.
- Hidrogênio.

1208
01:02:30,009 --> 01:02:32,779
Deutério. Você vê?

1209
01:02:32,812 --> 01:02:34,514
Compactamos os átomos juntos

1210
01:02:34,547 --> 01:02:37,617
sob grande pressão para
induzir uma reação de fusão.

1211
01:02:38,551 --> 01:02:42,488
Então não teremos
quilotons, mas megatons.

1212
01:02:42,522 --> 01:02:45,058
Uma grande reação de
fissão... Ok, espere, espere.

1213
01:02:45,092 --> 01:02:49,796
Então, como você gera força suficiente
para fundir átomos de hidrogênio?

1214
01:02:49,829 --> 01:02:51,898
Uma pequena bomba de fissão.

1215
01:02:51,931 --> 01:02:53,633
Aí está.

1216
01:02:55,568 --> 01:02:57,379
Bem, já que vamos precisar
de um de qualquer maneira,

1217
01:02:57,403 --> 01:02:59,372
podemos voltar ao
assunto em questão?

1218
01:02:59,405 --> 01:03:00,740
A questão dos isótopos

1219
01:03:00,773 --> 01:03:04,410
não foi sua discordância
política mais importante

1220
01:03:04,443 --> 01:03:06,079
com o Dr. Oppenheimer.

1221
01:03:06,113 --> 01:03:08,514
Foi a bomba de
hidrogênio, não foi?

1222
01:03:08,548 --> 01:03:11,417
Como colegas,
concordamos em discordar

1223
01:03:11,450 --> 01:03:14,720
em muitas coisas, e, bem, um delas

1224
01:03:14,754 --> 01:03:17,824
foi a necessidade de um
programa de bomba H, sim.

1225
01:03:30,670 --> 01:03:33,439
Obrigado por convocar
em curto prazo.

1226
01:03:33,472 --> 01:03:34,941
Eu não posso acreditar.

1227
01:03:35,942 --> 01:03:37,476
Bem, aqui estamos.

1228
01:03:37,510 --> 01:03:39,512
Me atualize. O que nós sabemos?

1229
01:03:39,545 --> 01:03:43,239
Um de nossos B-29 sobre
o Pacífico Norte detectou radiação.

1230
01:03:43,616 --> 01:03:45,384
Temos os papéis de filtro?

1231
01:03:45,418 --> 01:03:47,420
Não há dúvida do que é isso.

1232
01:03:47,453 --> 01:03:48,664
A Casa Branca diz
que há uma dúvida.

1233
01:03:48,688 --> 01:03:50,128
Pensamento positivo, estou com medo.

1234
01:03:50,157 --> 01:03:52,859
Esses são os papéis de filtro
de detecção de longo alcance?

1235
01:03:53,793 --> 01:03:55,862
É um teste atômico.

1236
01:03:58,497 --> 01:03:59,899
Os russos têm uma bomba.

1237
01:03:59,932 --> 01:04:03,669
Deveríamos estar anos à
frente deles, mas alguns...

1238
01:04:03,703 --> 01:04:06,005
O que vocês estavam
fazendo em Los Alamos?

1239
01:04:06,039 --> 01:04:07,183
A segurança não era rigorosa?

1240
01:04:07,207 --> 01:04:08,708
Claro que era.
Você não estava lá.

1241
01:04:08,741 --> 01:04:13,613
- Foi...
- Me perdoe, Doutor... mas eu estava lá.

1242
01:04:14,680 --> 01:04:17,984
Podemos agora considerar a
mecânica real da detonação.

1243
01:04:18,017 --> 01:04:19,152
Alguma ideia?

1244
01:04:19,186 --> 01:04:20,920
Eu chamo isso de "tiro".

1245
01:04:20,953 --> 01:04:24,490
Disparamos um pedaço de material
fissionável em uma esfera maior

1246
01:04:24,523 --> 01:04:27,026
com força suficiente
para atingir a criticidade.

1247
01:04:27,060 --> 01:04:28,728
O que pensamos? Qualquer um?

1248
01:04:28,761 --> 01:04:30,563
Tenho pensado em implosão.

1249
01:04:30,596 --> 01:04:32,574
Explosivos ao redor da
esfera explodem para dentro,

1250
01:04:32,598 --> 01:04:34,634
esmagamento do material.

1251
01:04:34,667 --> 01:04:36,602
Eu gostaria de
investigar essa ideia.

1252
01:04:36,636 --> 01:04:38,938
Vou falar com Ordnance e
fazer você explodir coisas.

1253
01:04:39,939 --> 01:04:41,041
Progresso?

1254
01:04:41,074 --> 01:04:42,909
Bom te ver também.

1255
01:04:42,942 --> 01:04:44,710
Conheça o contingente britânico.

1256
01:04:44,744 --> 01:04:46,579
Dr. Oppenheimer, Klaus Fuchs.

1257
01:04:46,612 --> 01:04:48,481
Há quanto tempo você é britânico?

1258
01:04:48,514 --> 01:04:49,725
Desde que Hitler me disse
que eu não era alemão.

1259
01:04:49,749 --> 01:04:53,552
Venha, seja bem-vindo a Los Alamos.

1260
01:04:53,586 --> 01:04:55,454
A escola está funcionando.

1261
01:04:55,488 --> 01:04:57,790
Bar. Sempre correndo.

1262
01:04:57,823 --> 01:05:00,826
E pensei em uma forma de
reduzir o pessoal de apoio.

1263
01:05:01,794 --> 01:05:03,796
- Isso é...
- Sra. Serber, sim.

1264
01:05:03,829 --> 01:05:05,232
Ofereci empregos
a todas as esposas.

1265
01:05:05,265 --> 01:05:06,742
Administrador, bibliotecários, computação.

1266
01:05:06,766 --> 01:05:09,069
Reduzimos o pessoal,
mantemos as famílias unidas.

1267
01:05:09,102 --> 01:05:11,671
- Essas mulheres são qualificadas?
- Não seja absurdo.

1268
01:05:11,704 --> 01:05:14,083
Estas são algumas das mentes
mais brilhantes da nossa comunidade.

1269
01:05:14,107 --> 01:05:15,684
E eles já estão
liberados pela segurança.

1270
01:05:15,708 --> 01:05:17,586
Eu informei ao General
Groves que você está segurando

1271
01:05:17,610 --> 01:05:19,079
discussões abertas
entre divisões

1272
01:05:19,112 --> 01:05:20,813
- todas as noites.
- Desligue-os.

1273
01:05:20,846 --> 01:05:23,183
A compartimentalização é a
chave para manter a segurança...

1274
01:05:23,216 --> 01:05:24,717
São apenas os homens de topo.

1275
01:05:24,750 --> 01:05:26,595
Que presumivelmente se
comunicam com os subordinados.

1276
01:05:26,619 --> 01:05:27,829
Esses homens não são estúpidos.

1277
01:05:27,853 --> 01:05:29,698
- Eles podem ser discretos.
- Eu não gosto disso.

1278
01:05:29,722 --> 01:05:32,625
Você não gosta de nada o suficiente
para que isso seja um teste justo.

1279
01:05:38,165 --> 01:05:40,700
Uma vez por semana.
Apenas homens importantes.

1280
01:05:40,733 --> 01:05:42,111
Eu gostaria de
trazer meu irmão aqui.

1281
01:05:42,135 --> 01:05:43,602
Não.

1282
01:05:44,237 --> 01:05:46,005
Ah, Nicols...

1283
01:05:47,140 --> 01:05:49,076
Ainda não ouvi que minha
autorização de segurança

1284
01:05:49,109 --> 01:05:50,676
- Foi aprovado.
- Não tem.

1285
01:05:50,710 --> 01:05:52,079
Iremos para Chicago amanhã.

1286
01:05:52,112 --> 01:05:53,152
Não, você deveria esperar.

1287
01:05:54,348 --> 01:05:55,457
Você está ciente de que os nazistas
têm uma vantagem de dois anos.

1288
01:05:55,481 --> 01:05:58,551
Dr. Oppenheimer, o facto da
sua autorização de segurança

1289
01:05:58,584 --> 01:06:00,586
está sendo difícil de
obter não é minha culpa.

1290
01:06:00,619 --> 01:06:01,887
É seu.

1291
01:06:01,921 --> 01:06:03,856
Pode não ser culpa
sua, mas é problema seu.

1292
01:06:03,889 --> 01:06:04,890
Porque eu estou indo.

1293
01:06:04,924 --> 01:06:08,694
E quantas pessoas
estavam nesses,

1294
01:06:08,728 --> 01:06:10,930
- discussões abertas?
- Muitos.

1295
01:06:10,963 --> 01:06:12,308
A compartimentalização
deveria ser o protocolo.

1296
01:06:12,332 --> 01:06:14,267
Estávamos em uma
corrida contra os nazistas.

1297
01:06:14,301 --> 01:06:16,736
E agora a corrida é
contra os soviéticos.

1298
01:06:16,769 --> 01:06:18,281
- Não, a menos que comecemos.
- Robert.

1299
01:06:18,305 --> 01:06:21,707
Eles apenas dispararam uma arma de partida.

1300
01:06:21,741 --> 01:06:23,719
Qual é a natureza do
dispositivo que eles detonaram?

1301
01:06:23,743 --> 01:06:25,278
Os dados indicam
que pode ter sido

1302
01:06:25,312 --> 01:06:27,613
um dispositivo de implosão de plutônio.

1303
01:06:27,646 --> 01:06:30,750
Como aquele que você
construiu em Los Alamos.

1304
01:06:30,783 --> 01:06:32,618
Os russos têm uma bomba,

1305
01:06:32,651 --> 01:06:33,929
Truman precisa saber
o que vem a seguir.

1306
01:06:33,953 --> 01:06:35,755
O que vem a seguir? Conversas sobre armas.

1307
01:06:35,788 --> 01:06:37,656
- Conversas sobre armas.
- Obviamente.

1308
01:06:38,591 --> 01:06:39,792
E o Super?

1309
01:06:39,825 --> 01:06:41,560
Truman ao menos sabe disso?

1310
01:06:41,594 --> 01:06:43,596
Nós o informamos sobre isso?

1311
01:06:43,629 --> 01:06:44,697
Não especificamente.

1312
01:06:44,730 --> 01:06:46,033
Ainda não sabemos

1313
01:06:46,066 --> 01:06:47,843
se uma bomba de hidrogénio
for tecnicamente viável.

1314
01:06:47,867 --> 01:06:49,778
Certo, meu entendimento
é que Teller propôs isso?

1315
01:06:49,802 --> 01:06:51,637
- Sim.
- Em Los Alamos?

1316
01:06:51,670 --> 01:06:53,316
Os projetos de Teller sempre
foram totalmente impraticáveis.

1317
01:06:53,340 --> 01:06:55,674
Você teria que
entregar em carro de boi.

1318
01:06:55,708 --> 01:06:56,976
- Não é avião.
- Oppie.

1319
01:06:57,009 --> 01:07:00,713
Sinto muito, Dr. Lawrence,
você quer comentar?

1320
01:07:01,947 --> 01:07:03,050
Não.

1321
01:07:04,917 --> 01:07:07,187
Porque se isso puder nos
colocar à frente novamente,

1322
01:07:07,220 --> 01:07:10,257
o presidente dos Estados Unidos

1323
01:07:10,290 --> 01:07:12,292
precisa saber sobre isso.

1324
01:07:13,826 --> 01:07:15,628
E se os russos já sabem disso,

1325
01:07:15,661 --> 01:07:19,999
de um espião em Los
Alamos, então temos que ir.

1326
01:07:20,033 --> 01:07:23,002
Não há provas de que houvesse
um espião em Los Alamos.

1327
01:07:23,036 --> 01:07:24,104
Robert.

1328
01:07:28,941 --> 01:07:30,709
Eles colocaram embaixo
do estádio de futebol?

1329
01:07:30,743 --> 01:07:32,678
O campo não está mais em uso.

1330
01:07:32,711 --> 01:07:34,947
Tão bem.

1331
01:07:36,249 --> 01:07:38,684
- Oppie.
- Dr.

1332
01:07:41,388 --> 01:07:42,731
Ouvi dizer que você tem uma pequena cidade.

1333
01:07:42,755 --> 01:07:43,989
Sim. Venha e veja.

1334
01:07:45,724 --> 01:07:49,829
Quem poderia pensar direito
em um lugar como aquele? Huh?

1335
01:07:49,862 --> 01:07:51,797
Todo mundo vai ficar louco.

1336
01:07:51,831 --> 01:07:55,701
Obrigado pelo voto
de confiança, Szilard.

1337
01:07:55,734 --> 01:07:59,372
Nós realmente... nós realmente
precisamos disso nas notas?

1338
01:07:59,406 --> 01:08:01,841
Quando você vai experimentar?

1339
01:08:01,874 --> 01:08:02,908
Nós fizemos.

1340
01:08:02,942 --> 01:08:07,314
A primeira reação nuclear
em cadeia autossustentável.

1341
01:08:07,347 --> 01:08:08,981
Groves não te contou?

1342
01:08:09,014 --> 01:08:10,649
Não.

1343
01:08:15,155 --> 01:08:18,258
Um de cada vez, por
favor, um de cada vez.

1344
01:08:18,291 --> 01:08:19,758
Dr.

1345
01:08:20,860 --> 01:08:23,330
Tentei Pessoal.
Eles perguntaram se eu poderia digitar.

1346
01:08:23,363 --> 01:08:24,663
Você pode?

1347
01:08:24,697 --> 01:08:25,841
Harvard esqueceu de ensinar isso

1348
01:08:25,865 --> 01:08:27,700
no curso de
pós-graduação em química.

1349
01:08:29,069 --> 01:08:31,971
Condon, coloque a Sra. Hornig
aqui na equipe do plutônio.

1350
01:08:37,743 --> 01:08:39,422
O que diabos você estava
fazendo em Chicago?

1351
01:08:39,446 --> 01:08:40,913
Visitando o Met?

1352
01:08:40,946 --> 01:08:41,957
- Por que? Por que?
- Bem, você não pode conversar com...

1353
01:08:41,981 --> 01:08:44,016
Porque temos todo o direito...

1354
01:08:44,050 --> 01:08:46,386
Você tem exatamente
os direitos que eu lhe dou.

1355
01:08:46,419 --> 01:08:47,887
Nem mais nem menos.

1356
01:08:47,920 --> 01:08:50,357
Somos adultos tentando
executar um projeto aqui.

1357
01:08:50,390 --> 01:08:52,092
Isto é ridículo.

1358
01:08:52,125 --> 01:08:53,893
Diga à ele.

1359
01:08:53,926 --> 01:08:57,063
A compartimentalização é o
protocolo com o qual concordamos.

1360
01:08:58,198 --> 01:08:59,432
Chega desse hospício.

1361
01:08:59,466 --> 01:09:01,834
Ninguém pode trabalhar
nessas condições.

1362
01:09:01,867 --> 01:09:06,306
Quer saber, Generalíssimo?
Eu desisto.

1363
01:09:06,339 --> 01:09:07,740
Obrigado por nada.

1364
01:09:09,842 --> 01:09:11,344
Melhor sem ele.

1365
01:09:12,778 --> 01:09:13,822
Você não está mais preocupado

1366
01:09:13,846 --> 01:09:16,216
sobre sua discrição lá fora?

1367
01:09:16,249 --> 01:09:18,652
Nós o mataremos.

1368
01:09:19,486 --> 01:09:22,055
Eu estava apenas brincando.

1369
01:09:22,088 --> 01:09:25,024
- Não, ele me odeia, não a América.
- Você sabe, general,

1370
01:09:25,058 --> 01:09:27,394
nem todo mundo tem alavancas
para puxar como a minha.

1371
01:09:27,427 --> 01:09:29,262
Acho que não entendo.

1372
01:09:29,296 --> 01:09:31,474
Você não me contratou apesar
do meu passado de esquerda.

1373
01:09:31,498 --> 01:09:33,233
Você me contratou por causa disso.

1374
01:09:34,234 --> 01:09:36,203
Então você poderia me controlar.

1375
01:09:36,236 --> 01:09:38,837
Bem, eu não sou tão sutil.

1376
01:09:38,871 --> 01:09:40,906
Sou apenas um humilde soldado.

1377
01:09:40,940 --> 01:09:42,451
Você não é humilde
nem apenas um soldado.

1378
01:09:42,475 --> 01:09:43,486
Você estudou engenharia no MIT.

1379
01:09:43,510 --> 01:09:45,345
Culpado conforme acusado.

1380
01:09:45,378 --> 01:09:46,879
Bem, agora nos entendemos,

1381
01:09:46,912 --> 01:09:48,357
talvez você possa me conseguir
minha autorização de segurança

1382
01:09:48,381 --> 01:09:51,184
para que eu possa fazer
esse milagre para você.

1383
01:09:56,089 --> 01:09:57,823
<i>General Groves, você sabia</i>

1384
01:09:57,856 --> 01:10:00,160
<i>das associações de
esquerda do Dr. Oppenheimer</i>

1385
01:10:00,193 --> 01:10:01,860
<i>quando você o nomeou?</i>

1386
01:10:01,894 --> 01:10:03,539
Eu estava ciente de que
havia suspeitas sobre ele.

1387
01:10:03,563 --> 01:10:05,441
Eu sabia que ele tinha
uma atitude muito extrema

1388
01:10:05,465 --> 01:10:06,832
antecedentes liberais.

1389
01:10:06,865 --> 01:10:08,477
Na sua opinião, ele
alguma vez conscientemente

1390
01:10:08,501 --> 01:10:09,802
cometer um ato desleal?

1391
01:10:09,835 --> 01:10:11,438
Eu ficaria surpreso se ele fizesse isso.

1392
01:10:11,471 --> 01:10:14,541
Então você tinha total
confiança na integridade dele.

1393
01:10:14,574 --> 01:10:15,975
Em Los Alamos, sim,

1394
01:10:16,008 --> 01:10:17,353
que foi onde eu
realmente o conheci.

1395
01:10:17,377 --> 01:10:19,346
General, seus
agentes de segurança

1396
01:10:19,379 --> 01:10:20,846
sobre o projeto aconselho você

1397
01:10:20,879 --> 01:10:22,358
contra a autorização
do Dr. Oppenheimer?

1398
01:10:22,382 --> 01:10:26,186
Eles não podiam e não iriam
inocentá-lo até que eu insistisse.

1399
01:10:26,219 --> 01:10:28,854
E é seguro dizer que você
tinha um conhecimento muito bom

1400
01:10:28,887 --> 01:10:30,132
do arquivo de segurança
do Dr. Oppenheimer.

1401
01:10:30,156 --> 01:10:31,824
Eu fiz.

1402
01:10:31,857 --> 01:10:33,035
Bem, então só há uma pergunta

1403
01:10:33,059 --> 01:10:34,527
Preciso de uma resposta aqui hoje.

1404
01:10:34,561 --> 01:10:36,263
À luz das atuais
diretrizes da AEC,

1405
01:10:36,296 --> 01:10:38,998
você limparia o
Dr. Oppenheimer hoje?

1406
01:10:39,032 --> 01:10:41,101
Você tem as diretrizes?

1407
01:10:48,174 --> 01:10:50,843
De acordo com as diretrizes atuais da AEC,

1408
01:10:50,876 --> 01:10:53,467
você inocentaria o
Dr. Oppenheimer hoje?

1409
01:11:05,125 --> 01:11:08,927
Física e Novo México, hein?

1410
01:11:08,961 --> 01:11:11,997
Meu Deus. Que jornada.

1411
01:11:12,032 --> 01:11:13,509
É por isso que você precisa de um contacto.

1412
01:11:13,533 --> 01:11:15,068
Estou nomeando Lomanitz.

1413
01:11:16,236 --> 01:11:17,304
Você vai ficar bem.

1414
01:11:17,337 --> 01:11:18,505
Por aqui, senhores.

1415
01:11:28,481 --> 01:11:30,317
- Dr. Lawrence.
- Leslie.

1416
01:11:30,350 --> 01:11:32,918
Gostaria de lembrar a vocês o
que conversamos em Berkeley.

1417
01:11:32,951 --> 01:11:35,288
Compartimentalização.
Eu entendo completamente.

1418
01:11:38,458 --> 01:11:39,459
OK.

1419
01:11:40,627 --> 01:11:42,062
Obrigado.

1420
01:11:49,968 --> 01:11:51,204
<i>Saudações de Berkeley.</i>

1421
01:11:51,237 --> 01:11:53,373
Estou aqui para atualizá-lo
sobre nosso progresso

1422
01:11:53,406 --> 01:11:54,940
e solicite sua opinião.

1423
01:11:54,973 --> 01:11:56,352
Para fazer isso, vou
ter que compartilhar

1424
01:11:56,376 --> 01:12:00,046
algumas coisas que o General
Groves me disse para não fazer.

1425
01:12:00,080 --> 01:12:01,880
Desculpe, General,
eu disse que entendi,

1426
01:12:01,914 --> 01:12:02,991
não que eu tenha concordado.

1427
01:12:03,015 --> 01:12:04,551
Ok.

1428
01:12:04,584 --> 01:12:06,619
Senhores, aos negócios.

1429
01:12:06,653 --> 01:12:09,021
Houve rumores de
espionagem em Los Alamos.

1430
01:12:09,055 --> 01:12:10,523
Infundado. Infundado.

1431
01:12:10,557 --> 01:12:13,369
Me disseram que havia
comunistas no projeto.

1432
01:12:13,393 --> 01:12:15,171
Não empregamos
conscientemente nenhum comunista.

1433
01:12:15,195 --> 01:12:16,971
Eu só quero saber se
algum deles estava envolvido

1434
01:12:16,995 --> 01:12:18,465
nas discussões do Super?

1435
01:12:18,498 --> 01:12:20,676
Parece que me lembro de você ter exigido
que seu irmão fosse para Los Alamos.

1436
01:12:20,700 --> 01:12:22,968
Meu irmão já havia
deixado o Partido.

1437
01:12:23,001 --> 01:12:24,237
E Lomanitz?

1438
01:12:24,270 --> 01:12:26,004
Lomanitz nunca
trabalhou em Los Alamos.

1439
01:12:26,039 --> 01:12:27,040
Ele era um contacto.

1440
01:12:27,073 --> 01:12:28,241
Nossa segurança era rígida,

1441
01:12:28,274 --> 01:12:29,652
como bem sabe o
ex-coronel Nichols.

1442
01:12:29,676 --> 01:12:31,253
Nossa segurança era tão
rígida quanto poderia ser

1443
01:12:31,277 --> 01:12:32,645
dadas as personalidades
envolvidas,

1444
01:12:32,679 --> 01:12:34,514
mas foram feitas tentativas.

1445
01:12:34,547 --> 01:12:35,558
O que isto quer dizer?

1446
01:12:35,582 --> 01:12:37,150
Todos nós lemos o arquivo dele aqui.

1447
01:12:38,184 --> 01:12:40,186
Precisamos falar
sobre Jean Tatlock?

1448
01:12:41,286 --> 01:12:42,888
Ou o incidente do Chevalier?

1449
01:12:47,494 --> 01:12:48,894
Com licença.

1450
01:12:52,198 --> 01:12:54,167
Esse é Lomanitz, linha um.

1451
01:13:00,039 --> 01:13:01,074
Olá, Rossi.

1452
01:13:01,107 --> 01:13:04,310
<i>O que? O-Ok, apenas se acalme.</i>

1453
01:13:05,278 --> 01:13:08,515
Houve outra confusão.
Lomanitz acabou de ser convocado.

1454
01:13:08,548 --> 01:13:11,016
- Estamos em guerra, Doutor.
- Não seja idiota, Nichols.

1455
01:13:11,050 --> 01:13:13,052
Precisamos desse garoto.
Conserte isso, sim?

1456
01:13:13,086 --> 01:13:14,287
Não foi um erro.

1457
01:13:14,320 --> 01:13:15,664
Seu amigo Lomanitz tem tentado

1458
01:13:15,688 --> 01:13:17,956
para sindicalizar o
Laboratório de Radiação.

1459
01:13:17,990 --> 01:13:19,301
Ele prometeu parar com tudo isso.

1460
01:13:19,325 --> 01:13:21,227
Bem, ele não fez isso.

1461
01:13:21,261 --> 01:13:23,129
Oficial de segurança de
Berkeley preocupado com

1462
01:13:23,163 --> 01:13:25,465
A infiltração comunista
através dessa união,

1463
01:13:25,498 --> 01:13:28,101
- o F.A...
- F.A.E.C.T.

1464
01:13:30,503 --> 01:13:34,207
Enquanto estiver lá na
próxima semana, irei vê-lo.

1465
01:13:36,476 --> 01:13:38,211
Sua autorização Q foi aprovada.

1466
01:13:41,748 --> 01:13:43,192
É importante que você
não mantenha ou renove

1467
01:13:43,216 --> 01:13:45,485
quaisquer associações questionáveis.

1468
01:13:50,223 --> 01:13:52,725
<i>Doutor, você achou
que os contatos sociais</i>

1469
01:13:52,759 --> 01:13:55,094
entre uma pessoa envolvida
em trabalho de guerra secreta

1470
01:13:55,128 --> 01:13:56,496
e os comunistas eram perigosos?

1471
01:13:56,529 --> 01:14:00,200
Minha consciência do
perigo seria maior hoje.

1472
01:14:00,233 --> 01:14:03,136
Quero dizer, é justo dizer
que durante os anos de guerra,

1473
01:14:03,169 --> 01:14:06,372
<i>você sentiu que tais contatos
eram potencialmente perigosos.</i>

1474
01:14:12,812 --> 01:14:15,782
<i>Eram concebivelmente perigosos, sim.</i>

1475
01:14:15,815 --> 01:14:20,153
<i>Quero dizer, realmente,
comunistas conhecidos.</i>

1476
01:14:22,288 --> 01:14:26,092
<i>Olhar...</i> Eu tive muitos segredos

1477
01:14:26,125 --> 01:14:29,095
<i>na minha cabeça há muito tempo.</i>

1478
01:14:30,063 --> 01:14:31,340
<i>Não importa com
quem eu me associo.</i>

1479
01:14:31,364 --> 01:14:34,267
Eu não falo sobre
esses segredos.

1480
01:14:41,674 --> 01:14:43,309
Você disse em sua declaração

1481
01:14:43,343 --> 01:14:49,282
que você tinha que ver
Jean Tatlock em 1943.

1482
01:14:50,750 --> 01:14:52,418
Você saiu.

1483
01:14:53,653 --> 01:14:55,088
Nenhuma palavra.

1484
01:14:55,121 --> 01:14:57,590
O que você achou
que isso faria comigo?

1485
01:14:58,691 --> 01:14:59,759
Escrevi.

1486
01:14:59,792 --> 01:15:02,195
Páginas de nada.

1487
01:15:04,464 --> 01:15:06,799
Onde você foi?

1488
01:15:06,833 --> 01:15:09,269
- Eu não posso te contar.
- Por que não?

1489
01:15:09,302 --> 01:15:12,038
Porque você é comunista.

1490
01:15:13,573 --> 01:15:15,441
Por que você teve que vê-la?

1491
01:15:15,475 --> 01:15:18,578
Porque ela havia
indicado um grande desejo

1492
01:15:18,611 --> 01:15:20,280
para me ver antes de partirmos.

1493
01:15:20,313 --> 01:15:21,490
Naquela época eu não conseguia,

1494
01:15:21,514 --> 01:15:25,318
mas senti que ela
precisava me ver.

1495
01:15:25,351 --> 01:15:27,854
Ela estava em
tratamento psiquiátrico.

1496
01:15:27,887 --> 01:15:30,123
Ela estava extremamente infeliz.

1497
01:15:30,156 --> 01:15:32,158
Você descobriu por que
ela tinha que ver você?

1498
01:15:37,263 --> 01:15:39,332
Porque ela ainda estava
apaixonada por mim.

1499
01:15:46,539 --> 01:15:48,608
Passaram a noite
juntos, não foi?

1500
01:15:56,583 --> 01:15:57,617
Sim.

1501
01:16:03,289 --> 01:16:07,160
Você entra e sai da minha vida,

1502
01:16:07,193 --> 01:16:09,662
e você não precisa
me dizer por quê.

1503
01:16:09,696 --> 01:16:11,164
Agora isso é poder.

1504
01:16:11,197 --> 01:16:13,232
Não que eu goste.

1505
01:16:14,200 --> 01:16:16,336
Prefiro estar aqui para
ajudá-lo quando você precisar.

1506
01:16:16,369 --> 01:16:18,838
Mas você tem outras
prioridades agora.

1507
01:16:18,871 --> 01:16:21,641
Eu tenho esposa e filho.

1508
01:16:22,642 --> 01:16:25,445
Não é disso que nenhum
de nós está falando.

1509
01:16:28,881 --> 01:16:30,750
Jean.

1510
01:16:30,783 --> 01:16:32,919
Você me pediu para vir.

1511
01:16:32,952 --> 01:16:35,321
E estou feliz por ter feito isso.

1512
01:16:35,955 --> 01:16:38,524
Mas não posso te ver novamente.

1513
01:16:40,927 --> 01:16:42,629
Mas e se eu precisar de você?

1514
01:16:46,199 --> 01:16:49,168
Você disse que
sempre responderia.

1515
01:16:51,638 --> 01:16:52,772
Nenhuma palavra?

1516
01:16:54,041 --> 01:16:55,117
<i>Você achou isso consistente
com uma boa segurança?</i>

1517
01:16:55,141 --> 01:16:57,810
Na verdade, foi.

1518
01:16:57,844 --> 01:17:00,213
<i>Nenhuma palavra.</i>

1519
01:17:00,246 --> 01:17:02,415
Quando você a viu depois disso?

1520
01:17:10,823 --> 01:17:12,492
Eu nunca mais a vi.

1521
01:17:18,698 --> 01:17:21,334
Posso pegar o último trem
de volta para Princeton.

1522
01:17:21,367 --> 01:17:24,537
Kitty, eu não disse nada
que já não tivesse te contado.

1523
01:17:24,570 --> 01:17:26,706
Hoje você disse isso
para a história, não foi?

1524
01:17:26,739 --> 01:17:28,274
Esta é uma audiência fechada.

1525
01:17:29,976 --> 01:17:31,577
Se eles não
divulgarem a transcrição,

1526
01:17:31,611 --> 01:17:33,622
- Tenho certeza que você vai.
- Eu estava sob juramento.

1527
01:17:33,646 --> 01:17:35,415
Bem, você estava
sob juramento por mim

1528
01:17:35,448 --> 01:17:37,250
quando você foi ver Jean.

1529
01:17:37,917 --> 01:17:39,352
Sabe o que é...

1530
01:17:40,253 --> 01:17:42,555
você fica sentado aí, dia após dia,

1531
01:17:42,588 --> 01:17:45,625
deixando-os
despedaçar nossas vidas.

1532
01:17:48,628 --> 01:17:50,329
Por que você não vai lutar?

1533
01:17:53,466 --> 01:17:56,602
Robert, não vou
colocá-la lá em cima.

1534
01:18:01,741 --> 01:18:04,610
Dr. Oppenheimer, é uma honra.
Por favor, sente-se.

1535
01:18:04,644 --> 01:18:08,247
Não há necessidade,
eu só queria verificar se deveria

1536
01:18:08,281 --> 01:18:10,459
fale com Lomanitz enquanto estou
aqui, dadas as suas preocupações.

1537
01:18:10,483 --> 01:18:12,585
Bem, eu diria que isso
depende de você, professor,

1538
01:18:12,618 --> 01:18:14,787
- mas eu seria cauteloso.
- Entendido.

1539
01:18:14,821 --> 01:18:17,557
Ah, e, no que diz
respeito ao sindicato,

1540
01:18:17,590 --> 01:18:19,358
Queria te avisar sobre um...

1541
01:18:19,392 --> 01:18:20,727
em um homem chamado Eltenton.

1542
01:18:20,760 --> 01:18:22,261
Um aviso?

1543
01:18:22,295 --> 01:18:26,232
Sim, só para que ele
mereça ser assistido, só isso.

1544
01:18:27,034 --> 01:18:28,474
Bem, eu adoraria
obter mais detalhes.

1545
01:18:28,501 --> 01:18:30,837
Bem, eu...
eu tenho um compromisso agora

1546
01:18:30,870 --> 01:18:32,305
e saio cedo amanhã.

1547
01:18:32,338 --> 01:18:33,873
Bem, volte o mais
cedo que quiser.

1548
01:18:33,906 --> 01:18:36,242
Já que você não tem tempo agora.

1549
01:18:36,909 --> 01:18:38,745
Você voltou na manhã seguinte.

1550
01:18:38,778 --> 01:18:40,780
Eu fiz, eu tive que fazer, realmente.

1551
01:18:41,714 --> 01:18:44,317
<i>Desta vez, havia outro homem.</i>

1552
01:18:44,984 --> 01:18:46,486
Ele disse que seu nome é Pash.

1553
01:18:46,519 --> 01:18:49,021
Pasha. Você conheceu o Coronel Pash?

1554
01:18:49,056 --> 01:18:50,590
Coronel Pash, poderia ler

1555
01:18:50,623 --> 01:18:54,427
do seu memorando datado
de 29 de junho de 1943?

1556
01:18:56,529 --> 01:18:58,631
"Resultados da vigilância
realizada sobre o assunto

1557
01:18:58,664 --> 01:19:01,501
"indicam outras possíveis
conexões com o Partido Comunista.

1558
01:19:01,534 --> 01:19:03,703
"O sujeito se encontrou e
passou um tempo considerável

1559
01:19:03,736 --> 01:19:05,938
"com um certo Jean
Tatlock, comunista,

1560
01:19:05,972 --> 01:19:07,440
o registro de quem está anexado."

1561
01:19:07,473 --> 01:19:09,342
O assunto é o Dr. Oppenheimer?

1562
01:19:09,375 --> 01:19:11,844
- Sim.
- Quem você não conheceu?

1563
01:19:11,878 --> 01:19:13,679
Não então, mas logo depois.

1564
01:19:13,713 --> 01:19:15,091
Ele é o chefe de
segurança do projeto.

1565
01:19:15,115 --> 01:19:16,349
Eu não deveria conhecê-lo?

1566
01:19:16,382 --> 01:19:17,717
Não, ele deveria conhecer você.

1567
01:19:17,750 --> 01:19:19,652
Eu nunca colocaria você
num quarto com Pash.

1568
01:19:19,685 --> 01:19:20,953
Por que não?

1569
01:19:20,987 --> 01:19:23,066
Quando Pash ouviu falar de
Lomanitz pela primeira vez,

1570
01:19:23,090 --> 01:19:26,025
ele disse ao FBI
que iria te sequestrar,

1571
01:19:26,059 --> 01:19:27,527
leva-lo para passear de barco

1572
01:19:27,560 --> 01:19:30,563
e interrogá-lo à maneira russa.

1573
01:19:32,698 --> 01:19:35,535
O General Groves colocou em
mim uma certa responsabilidade,

1574
01:19:35,568 --> 01:19:37,804
e é como ter um filho
que não consigo ver.

1575
01:19:37,837 --> 01:19:39,939
- Ah.
- Por controle remoto.

1576
01:19:39,972 --> 01:19:43,576
Então conhecer você de verdade é...

1577
01:19:44,677 --> 01:19:46,122
Não vou ocupar
muito do seu tempo.

1578
01:19:46,146 --> 01:19:48,423
Não, não, absolutamente não.
Seja qual for o horário que você escolher.

1579
01:19:48,447 --> 01:19:51,350
Milímetros. O Sr. Johnson
me contou sobre uma conversa

1580
01:19:51,384 --> 01:19:53,129
você teve ontem no qual
estou muito interessado.

1581
01:19:53,153 --> 01:19:55,421
Isso me deixou preocupado o dia todo.

1582
01:19:55,454 --> 01:19:57,957
Sim, bem, eu não
queria falar com Lomanitz

1583
01:19:57,990 --> 01:19:59,525
sem autorização.

1584
01:19:59,559 --> 01:20:00,769
Não é esse o interesse
particular que tenho.

1585
01:20:00,793 --> 01:20:02,762
É algo um pouco mais...

1586
01:20:03,796 --> 01:20:05,565
bem, na minha
opinião, mais sério.

1587
01:20:05,598 --> 01:20:08,534
Agora, quando o FBI
apontou que tal informação

1588
01:20:08,568 --> 01:20:10,113
não seria admissível em
tribunal, Pash deixou claro

1589
01:20:10,137 --> 01:20:13,906
ele não tinha intenção de deixar
nenhuma testemunha para processar.

1590
01:20:13,940 --> 01:20:15,508
Agora, o FBI o acalmou,

1591
01:20:15,541 --> 01:20:17,120
mas esse é o homem com
quem você está dançando.

1592
01:20:17,144 --> 01:20:19,846
Presumo que você já ouviu
falar que há outras festas

1593
01:20:19,879 --> 01:20:22,582
interessado no trabalho
do Laboratório de Radiação.

1594
01:20:22,615 --> 01:20:26,519
Um homem ligado
ao cônsul soviético

1595
01:20:26,552 --> 01:20:29,589
indicado, através de
pessoas intermediárias,

1596
01:20:29,622 --> 01:20:31,158
para as pessoas neste projeto,

1597
01:20:31,191 --> 01:20:34,627
que ele estava em posição
de transmitir informações.

1598
01:20:34,660 --> 01:20:37,496
Por que alguém no
projeto iria querer fazer isso?

1599
01:20:38,931 --> 01:20:41,467
Francamente, posso ver
que pode haver uma discussão

1600
01:20:41,500 --> 01:20:43,903
para o Comandante-em-Chefe
informar os Russos...

1601
01:20:43,936 --> 01:20:45,805
afinal eles são nossos aliados...

1602
01:20:45,838 --> 01:20:48,741
mas não gosto da ideia de
sair pela porta dos fundos.

1603
01:20:48,774 --> 01:20:51,510
Pode não fazer mal
ficar atento a isso.

1604
01:20:52,912 --> 01:20:54,081
E você disse isso para Pash?

1605
01:20:54,114 --> 01:20:55,615
Eu estava tentando colocar isso

1606
01:20:55,648 --> 01:20:58,484
num contexto em que a
Rússia não é a Alemanha.

1607
01:20:58,517 --> 01:21:02,922
Boris Pash é filho de
um bispo ortodoxo russo.

1608
01:21:02,955 --> 01:21:06,459
Nasceu aqui, mas em
1918 voltou para a Rússia

1609
01:21:06,492 --> 01:21:07,927
para lutar contra os bolcheviques.

1610
01:21:07,960 --> 01:21:10,139
Este é um homem que matou
comunistas com as próprias mãos.

1611
01:21:10,163 --> 01:21:13,633
Eu não sou o juiz de quem
deve ou não ter informações.

1612
01:21:13,666 --> 01:21:15,711
É minha função impedir que
isso aconteça ilegalmente.

1613
01:21:15,735 --> 01:21:17,937
Você poderia ser um
pouco mais específico?

1614
01:21:20,806 --> 01:21:23,676
Há um homem cujo nome
foi mencionado para mim

1615
01:21:23,709 --> 01:21:25,811
algumas vezes. Eltenton.

1616
01:21:26,846 --> 01:21:29,949
Acredito que ele é um
químico que trabalha na Shell.

1617
01:21:29,982 --> 01:21:32,518
Ele conversou com um amigo dele

1618
01:21:32,551 --> 01:21:36,455
que é conhecido de
alguém do projeto.

1619
01:21:37,690 --> 01:21:40,127
E você pensou que Pash
ficaria satisfeito com isso?

1620
01:21:40,160 --> 01:21:42,695
Eu estava tentando
dar a eles Eltenton

1621
01:21:42,728 --> 01:21:44,064
sem abrir uma lata de minhocas.

1622
01:21:44,097 --> 01:21:46,066
Contei-lhes uma
história de galo e touro.

1623
01:21:46,099 --> 01:21:47,643
Você mentiu para o
General Groves também?

1624
01:21:47,667 --> 01:21:51,204
Não. Eu admiti para
ele que menti para Pash.

1625
01:21:51,238 --> 01:21:52,672
Você se lembra dessa conversa

1626
01:21:52,705 --> 01:21:55,108
sobre o incidente do Chevalier?

1627
01:21:55,142 --> 01:21:57,543
Eu já vi tantas
versões disso. Hum...

1628
01:21:57,576 --> 01:21:58,744
Não estava confuso antes,

1629
01:21:58,778 --> 01:22:00,223
mas certamente estou
chegando lá agora.

1630
01:22:00,247 --> 01:22:01,547
E qual foi a sua conclusão?

1631
01:22:01,580 --> 01:22:03,950
Que ele estava
sob a influência de

1632
01:22:03,983 --> 01:22:06,852
a atitude típica de um
estudante americano

1633
01:22:06,886 --> 01:22:10,489
que há algo de perverso
em denunciar um amigo.

1634
01:22:10,523 --> 01:22:12,558
Bem agora.

1635
01:22:12,591 --> 01:22:15,027
Poderíamos saber por meio
de quem foi feito o contacto?

1636
01:22:15,062 --> 01:22:17,264
Isso envolveria pessoas

1637
01:22:17,297 --> 01:22:19,266
que não devem
estar envolvidos nisso.

1638
01:22:19,299 --> 01:22:22,069
Esse alguém é membro do projeto?

1639
01:22:22,102 --> 01:22:26,639
Docente, sim, mas
não do projeto, não.

1640
01:22:26,672 --> 01:22:27,773
Ah.

1641
01:22:27,807 --> 01:22:29,575
Então Eltenton fez sua abordagem

1642
01:22:29,608 --> 01:22:32,845
através de um membro do
corpo docente aqui em Berkeley?

1643
01:22:34,580 --> 01:22:37,050
Até onde sei.
Pelo que eu sei, sim.

1644
01:22:37,084 --> 01:22:42,488
Mas pode ter havido mais
de uma pessoa envolvida.

1645
01:22:45,891 --> 01:22:49,096
Senhores, se eu...
se não parecer cooperativo,

1646
01:22:49,129 --> 01:22:52,065
Eu acho que você pode entender que
isso é por causa da minha insistência

1647
01:22:52,099 --> 01:22:54,700
em não colocar pessoas
inocentes em problemas.

1648
01:22:54,734 --> 01:22:56,535
<i>Você está tentando
proteger seu amigo.</i>

1649
01:22:56,569 --> 01:22:57,803
Quem está protegendo você?

1650
01:22:57,837 --> 01:22:59,239
Bem, você poderia.

1651
01:22:59,272 --> 01:23:00,606
Se você me desse o nome.

1652
01:23:00,639 --> 01:23:02,575
Se você me mandar, eu farei isso.

1653
01:23:02,608 --> 01:23:03,642
Isso é um erro, Robert.

1654
01:23:03,676 --> 01:23:05,596
Você precisa oferecer
esse nome como voluntário.

1655
01:23:06,346 --> 01:23:08,014
<i>E ele te deu o nome?</i>

1656
01:23:08,048 --> 01:23:09,182
<i>Ele fez.</i>

1657
01:23:09,216 --> 01:23:10,683
- Mas não então, não é?
- Não.

1658
01:23:10,716 --> 01:23:12,195
Não. Na verdade, foi
alguns meses depois, não foi?

1659
01:23:12,219 --> 01:23:14,121
Era.

1660
01:23:14,154 --> 01:23:15,264
Você me vê como persistente.

1661
01:23:15,288 --> 01:23:17,023
Bem, você é...

1662
01:23:17,057 --> 01:23:18,891
você é persistente, mas
esse é o seu trabalho.

1663
01:23:18,924 --> 01:23:22,628
E meu trabalho é proteger as
pessoas que trabalham para mim.

1664
01:23:22,661 --> 01:23:24,663
Em vez de seguirmos
certos passos,

1665
01:23:24,697 --> 01:23:26,799
que pode chamar sua atenção...

1666
01:23:28,168 --> 01:23:29,935
e ser perturbador para você,

1667
01:23:29,969 --> 01:23:33,073
Eu gostaria de discutir
isso com você primeiro.

1668
01:23:33,106 --> 01:23:34,607
Não estou formulando um plano.

1669
01:23:34,640 --> 01:23:36,976
Só terei que digerir tudo.

1670
01:23:40,613 --> 01:23:43,316
<i>Nos meses entre sua entrevista</i>

1671
01:23:43,350 --> 01:23:46,986
com o Dr. Oppenheimer e sua
eventual nomeação de Chevalier,

1672
01:23:47,019 --> 01:23:48,321
você gastou recursos

1673
01:23:48,355 --> 01:23:49,831
tentando encontrar o
nome do intermediário?

1674
01:23:49,855 --> 01:23:52,325
Recursos consideráveis, sim.

1675
01:23:52,359 --> 01:23:54,593
Sem o nome, nosso trabalho
era extremamente difícil.

1676
01:23:54,627 --> 01:23:56,063
E quando você recebeu o nome?

1677
01:23:56,096 --> 01:23:57,330
Eu já tinha ido embora

1678
01:23:57,364 --> 01:23:59,799
- Oppenheimer finalmente ofereceu.
- Perdido?

1679
01:23:59,832 --> 01:24:02,011
Eles sentiram que meu tempo
seria melhor gasto na Europa

1680
01:24:02,035 --> 01:24:04,770
determinar o status do
projeto da bomba nazista.

1681
01:24:04,804 --> 01:24:05,971
Quem fez?

1682
01:24:07,074 --> 01:24:08,808
General Groves.

1683
01:24:08,841 --> 01:24:10,609
Ele me transferiu para Londres.

1684
01:24:17,050 --> 01:24:19,152
<i>É um pouco cedo
para uma festa de Natal.</i>

1685
01:24:19,186 --> 01:24:21,188
Algo está acontecendo.

1686
01:24:21,221 --> 01:24:23,256
Tolman esteve ausente.

1687
01:24:23,290 --> 01:24:24,990
Onde?

1688
01:24:25,024 --> 01:24:26,592
Ruth não vai contar.

1689
01:24:31,131 --> 01:24:32,132
Ei!

1690
01:24:36,303 --> 01:24:37,837
Vamos, Ruthie.

1691
01:24:37,870 --> 01:24:39,939
Não pode me dizer, para
quem você pode contar?

1692
01:24:39,972 --> 01:24:42,708
Compartimentalização, Oppie.

1693
01:24:42,741 --> 01:24:44,120
O que faz você pensar
que eu sei onde ele está?

1694
01:24:44,144 --> 01:24:45,845
Porque você faz um ótimo trabalho

1695
01:24:45,878 --> 01:24:48,647
de saber onde o Sr. Tolman
está quando é importante.

1696
01:24:48,681 --> 01:24:50,217
Como agora?

1697
01:24:50,250 --> 01:24:53,686
Atenção!

1698
01:24:56,889 --> 01:24:58,824
Presente de Natal
antecipado para todos vocês.

1699
01:25:06,899 --> 01:25:09,278
<i>Os pilotos britânicos me colocaram
no compartimento de bombas.</i>

1700
01:25:09,302 --> 01:25:11,304
Me mostrou o
oxigênio, você sabe,

1701
01:25:11,338 --> 01:25:13,073
mas eu estraguei tudo.

1702
01:25:13,106 --> 01:25:15,708
Quando me abriram na
Escócia, eu estava inconsciente.

1703
01:25:15,741 --> 01:25:17,943
Mas eu fingi que
estava cochilando.

1704
01:25:18,911 --> 01:25:20,347
Por favor, aproveite sua festa.

1705
01:25:21,714 --> 01:25:23,015
É grande o suficiente?

1706
01:25:23,049 --> 01:25:24,317
Para acabar com a guerra?

1707
01:25:24,351 --> 01:25:27,254
Para acabar com todas as guerras.

1708
01:25:30,090 --> 01:25:34,161
Heisenberg me
procurou em Copenhague.

1709
01:25:34,194 --> 01:25:35,928
Foi arrepiante,

1710
01:25:35,961 --> 01:25:37,997
meu antigo aluno
trabalhando para os nazistas.

1711
01:25:38,031 --> 01:25:41,934
Ele me contou algumas
coisas para me atrair.

1712
01:25:42,835 --> 01:25:46,173
Reações de fissão
sustentadas em urânio.

1713
01:25:46,206 --> 01:25:48,408
Isso parece mais um
reator do que uma bomba.

1714
01:25:48,441 --> 01:25:49,875
Ele mencionou difusão gasosa?

1715
01:25:49,909 --> 01:25:52,179
Ele parecia mais
focado em água pesada.

1716
01:25:52,212 --> 01:25:53,913
Como moderador?

1717
01:25:53,946 --> 01:25:55,315
Sim, em vez de grafite.

1718
01:25:58,351 --> 01:25:59,718
O que?

1719
01:25:59,752 --> 01:26:01,921
Ele pegou o caminho errado.

1720
01:26:01,954 --> 01:26:04,424
Estamos à frente. E com
você aqui para nos ajudar, Niels.

1721
01:26:04,457 --> 01:26:06,725
Desculpe, você poderia...

1722
01:26:06,759 --> 01:26:09,695
poderiam nos dar um
momento, senhores?

1723
01:26:15,868 --> 01:26:18,405
Não estou aqui para ajudar, Robert.

1724
01:26:18,438 --> 01:26:20,340
Eu sabia que você
poderia fazer isso sem mim.

1725
01:26:20,373 --> 01:26:21,474
Então por que você veio?

1726
01:26:21,508 --> 01:26:22,942
Para falar depois.

1727
01:26:22,975 --> 01:26:24,944
O poder que você está prestes a revelar

1728
01:26:24,977 --> 01:26:27,180
sobreviverá para sempre aos nazistas.

1729
01:26:28,248 --> 01:26:29,848
E o mundo não está preparado.

1730
01:26:29,882 --> 01:26:31,284
"Você poderia levantar a pedra

1731
01:26:31,318 --> 01:26:33,953
sem estar pronto para
a cobra que é revelada."

1732
01:26:33,986 --> 01:26:35,364
Temos que fazer com
que os políticos entendam,

1733
01:26:35,388 --> 01:26:37,490
esta não é uma arma nova.

1734
01:26:37,524 --> 01:26:38,991
É um mundo novo.

1735
01:26:39,024 --> 01:26:42,395
Estarei lá fora fazendo
o que puder, mas você...

1736
01:26:42,429 --> 01:26:44,997
você é um Prometheus americano.

1737
01:26:45,031 --> 01:26:49,336
O homem que lhes deu o
poder para se destruirem,

1738
01:26:49,369 --> 01:26:51,003
e eles respeitarão isso.

1739
01:26:51,037 --> 01:26:53,206
E seu trabalho realmente começa.

1740
01:26:57,143 --> 01:27:00,280
Lamento, Oppie,
mas há uma chamada.

1741
01:27:01,414 --> 01:27:04,150
De São Francisco.

1742
01:27:10,423 --> 01:27:12,125
Robert!

1743
01:27:15,362 --> 01:27:16,895
Robert?

1744
01:27:17,564 --> 01:27:20,133
Robert. Robert.

1745
01:27:20,166 --> 01:27:22,369
Deus, qual é o problema?

1746
01:27:22,402 --> 01:27:24,170
O que aconteceu?

1747
01:27:25,038 --> 01:27:26,972
O pai dela ligou.

1748
01:27:27,006 --> 01:27:29,142
Eles a encontraram
ontem no banho.

1749
01:27:30,143 --> 01:27:31,278
Quem?

1750
01:27:32,279 --> 01:27:34,281
Ela tomou comprimidos.

1751
01:27:34,314 --> 01:27:36,216
<i>Deixou um bilhete, não assinado.</i>

1752
01:27:37,217 --> 01:27:38,184
Ela tomou barbitúricos,

1753
01:27:38,218 --> 01:27:40,153
mas havia hidrato de
cloral no sangue dela.

1754
01:27:43,523 --> 01:27:44,857
Havia uma nota.

1755
01:27:44,890 --> 01:27:47,193
Jean Tatlock?

1756
01:27:52,965 --> 01:27:54,967
Nós estávamos juntos.

1757
01:27:55,000 --> 01:27:57,803
Ela disse que precisava de mim. EU...

1758
01:27:59,905 --> 01:28:02,841
Eu disse a ela que... eu não...

1759
01:28:02,875 --> 01:28:06,212
Eu disse a ela que não
poderia... Não, foi... fui eu.

1760
01:28:09,215 --> 01:28:11,318
Você não pode cometer o pecado

1761
01:28:11,351 --> 01:28:13,153
e então todos nós
sentiremos pena de você

1762
01:28:13,186 --> 01:28:16,056
que isso teve consequências.

1763
01:28:18,124 --> 01:28:20,327
Você se recompõe.

1764
01:28:23,996 --> 01:28:26,132
Você sabe, as pessoas
aqui dependem de você.

1765
01:28:28,635 --> 01:28:30,103
Donald, você gostaria

1766
01:28:30,136 --> 01:28:31,213
contribuir aqui?
Por favor, me ajude.

1767
01:28:31,237 --> 01:28:32,439
Você está sozinho, amigo.

1768
01:28:32,472 --> 01:28:33,582
Bob, não vou largar meu emprego

1769
01:28:33,606 --> 01:28:34,940
porque o plutônio é radioativo.

1770
01:28:34,973 --> 01:28:36,519
Nós simplesmente não
sabemos o que isso pode fazer

1771
01:28:36,543 --> 01:28:38,278
para o sistema
reprodutor feminino...

1772
01:28:38,311 --> 01:28:40,222
Seu sistema reprodutivo está mais
exposto que o meu, provavelmente.

1773
01:28:40,246 --> 01:28:43,116
Podemos por favor? O dispositivo
de implosão não está em lugar nenhum.

1774
01:28:43,149 --> 01:28:44,551
Ei, você não pode apressar tudo.

1775
01:28:44,584 --> 01:28:46,128
- Oppi, por favor.
- Bem, há pressa

1776
01:28:46,152 --> 01:28:47,953
e vamos continuar com
isso, então escolha um.

1777
01:28:47,986 --> 01:28:49,988
Espere. Neddermeyer
está fazendo seu trabalho.

1778
01:28:50,022 --> 01:28:50,956
Teller não está ajudando.

1779
01:28:50,989 --> 01:28:52,525
Você não está ajudando.

1780
01:28:52,559 --> 01:28:53,959
Eu tenho pedido cálculos

1781
01:28:53,992 --> 01:28:55,137
nas lentes de
implosão por semanas.

1782
01:28:55,161 --> 01:28:56,639
Os britânicos podem fazer isso. Fuchs.

1783
01:28:56,663 --> 01:28:57,963
Absolutamente.

1784
01:28:57,996 --> 01:28:59,366
É o seu trabalho, Teller.

1785
01:28:59,399 --> 01:29:01,201
Estou engajado em pesquisas.

1786
01:29:01,234 --> 01:29:03,902
Nem sequer estamos a construir
uma bomba de hidrogénio.

1787
01:29:12,010 --> 01:29:13,450
Não vou trabalhar para aquele homem.

1788
01:29:15,148 --> 01:29:17,250
Deixe ele ir. Ele é uma prima Donna.

1789
01:29:17,283 --> 01:29:19,519
Concordo.
Ele deveria deixar Los Alamos.

1790
01:29:19,552 --> 01:29:21,054
OK.

1791
01:29:21,087 --> 01:29:22,955
Kisty, você substitui Neddermeyer.

1792
01:29:22,988 --> 01:29:24,400
Seth, estou colocando
você em plutônio.

1793
01:29:24,424 --> 01:29:27,527
Lilli, vá trabalhar para Kisty.
Porque ele precisa de você.

1794
01:29:27,560 --> 01:29:30,130
Fuchs, você assume o papel de Teller.

1795
01:29:30,163 --> 01:29:32,541
Estou colocando você exclusivamente
no dispositivo de implosão.

1796
01:29:32,565 --> 01:29:36,336
E ninguém vai
sair de Los Alamos.

1797
01:29:50,583 --> 01:29:52,552
- Eles não vão me deixar sair.
- Não.

1798
01:29:52,585 --> 01:29:54,187
Eu não vou deixar você sair.

1799
01:29:55,054 --> 01:29:58,158
Esqueça Hans. Esqueça a fissão.

1800
01:29:58,191 --> 01:30:01,327
Fique aqui, pesquise
o que quiser.

1801
01:30:01,361 --> 01:30:03,962
Fusão, a bomba de
hidrogênio, tanto faz.

1802
01:30:03,996 --> 01:30:05,174
Nos encontraremos para discutir.

1803
01:30:05,198 --> 01:30:06,675
Você não tem tempo para se encontrar.

1804
01:30:06,699 --> 01:30:08,268
Você é um político agora, Robert.

1805
01:30:08,301 --> 01:30:10,936
Você deixou a física para
trás há muitos, muitos anos.

1806
01:30:11,771 --> 01:30:13,573
Uma vez por semana.

1807
01:30:13,606 --> 01:30:15,475
Uma hora. Você e eu.

1808
01:30:20,647 --> 01:30:23,216
Agora levante essa maldita barreira.

1809
01:30:27,153 --> 01:30:29,589
<i>Então o Super estava
em desenvolvimento</i>

1810
01:30:29,622 --> 01:30:31,591
<i>sob seu comando em Los Alamos?</i>

1811
01:30:31,624 --> 01:30:33,126
Sim.

1812
01:30:33,159 --> 01:30:35,027
E ainda assim, depois da guerra,

1813
01:30:35,061 --> 01:30:36,663
você tentou negar que era viável.

1814
01:30:36,696 --> 01:30:38,198
Não não não. EU...

1815
01:30:38,231 --> 01:30:40,066
Apontei dificuldades
técnicas com isso.

1816
01:30:40,099 --> 01:30:41,744
Você... você não tentou
matá-lo na reunião da AEC

1817
01:30:41,768 --> 01:30:43,336
- depois do teste da bomba russa?
- Não.

1818
01:30:43,369 --> 01:30:45,472
Mas essa foi a
recomendação da AEC,

1819
01:30:45,505 --> 01:30:47,774
- não foi?
- Depois de horas de discussão

1820
01:30:47,807 --> 01:30:50,076
<i>sobre a melhor resposta.</i>

1821
01:30:50,109 --> 01:30:55,215
Uma bomba H tem 1.000 vezes
o poder de uma bomba atômica.

1822
01:30:56,382 --> 01:31:00,153
Seu único alvo pretendido
seriam as maiores cidades.

1823
01:31:00,186 --> 01:31:02,288
É uma arma de genocídio em massa.

1824
01:31:02,322 --> 01:31:04,624
Izzy, desenhe alguns
círculos deste lado do mapa

1825
01:31:04,657 --> 01:31:06,292
onde eles nos atacariam.

1826
01:31:06,326 --> 01:31:08,361
- Começando por Nova York. D.C.
- Isso é justo.

1827
01:31:08,394 --> 01:31:11,164
É uma arma de ataque
sem valor defensivo.

1828
01:31:11,197 --> 01:31:12,732
- Dissuasão.
- "Dissuasão"?

1829
01:31:12,765 --> 01:31:14,367
Precisamos realmente
de mais dissuasão

1830
01:31:14,400 --> 01:31:16,803
do que o nosso actual
arsenal de bombas atómicas?

1831
01:31:16,836 --> 01:31:19,539
Você se afoga em três
metros de água ou 10.000,

1832
01:31:19,572 --> 01:31:21,241
Qual é a diferença?

1833
01:31:21,274 --> 01:31:23,243
Já podemos afogar a Rússia.
Eles sabem disso.

1834
01:31:23,276 --> 01:31:25,996
- E agora eles podem nos afogar.
- Então estamos apenas aumentando...

1835
01:31:36,456 --> 01:31:39,292
Como eu disse, os designs
de Teller ainda são tão

1836
01:31:39,325 --> 01:31:41,261
impraticáveis ​​como
eram durante a guerra.

1837
01:31:41,294 --> 01:31:44,264
Uma bomba de hidrogênio pode
funcionar, Oppie, você sabe disso.

1838
01:31:44,297 --> 01:31:45,441
Não creio que devamos comprometer-nos

1839
01:31:45,465 --> 01:31:47,367
todos os nossos recursos
para essa oportunidade.

1840
01:31:47,400 --> 01:31:50,270
Então, como você faria com que
Truman tranquilizasse o povo americano?

1841
01:31:50,303 --> 01:31:52,505
Simplesmente limitando a
propagação de armas atómicas

1842
01:31:52,539 --> 01:31:55,842
através do controlo
internacional da energia nuclear.

1843
01:31:55,875 --> 01:31:57,453
Com isso você quer
dizer governo mundial?

1844
01:31:57,477 --> 01:32:00,413
As Nações Unidas
como Roosevelt pretendia.

1845
01:32:00,446 --> 01:32:03,349
Bem, eu... perguntei o que
Truman deveria fazer, certo?

1846
01:32:03,383 --> 01:32:06,286
O mundo mudou, não é o
fascismo, mas o comunismo

1847
01:32:06,319 --> 01:32:07,796
que agora ameaça a nossa sobrevivência.

1848
01:32:07,820 --> 01:32:11,457
Lewis, você entende, se
construirmos uma bomba de hidrogênio,

1849
01:32:11,491 --> 01:32:14,360
os russos não terão escolha
senão construir os seus próprios?

1850
01:32:14,394 --> 01:32:16,162
Eles já poderiam estar
trabalhando em um?

1851
01:32:16,195 --> 01:32:18,698
Baseado em informações recolhidas
de um espião em Los Alamos.

1852
01:32:18,731 --> 01:32:20,199
Nenhum espião em Los Alamos.

1853
01:32:20,233 --> 01:32:21,310
- Cavalheiros.
- Não houve?

1854
01:32:21,334 --> 01:32:22,569
Não vamos nos desviar.

1855
01:32:22,602 --> 01:32:24,304
Eu digo para usarmos esse momento

1856
01:32:24,337 --> 01:32:25,748
para obter concessões dos russos

1857
01:32:25,772 --> 01:32:28,841
comprometendo-nos a não
construir uma bomba de hidrogénio.

1858
01:32:28,875 --> 01:32:30,510
Revelando assim a sua existência.

1859
01:32:30,543 --> 01:32:32,545
O que você parece convencido
de que eles já sabem.

1860
01:32:32,579 --> 01:32:34,180
Tudo bem.

1861
01:32:34,213 --> 01:32:36,316
Neste ponto, gostaria
que os membros do comitê

1862
01:32:36,349 --> 01:32:40,286
para nos encontrarmos em privacidade
para finalizar nossas recomendações.

1863
01:32:41,421 --> 01:32:43,432
Só não tenho certeza se você
deseja seguir esse caminho.

1864
01:32:43,456 --> 01:32:45,725
Lewis, com respeito,
somos o comitê consultivo,

1865
01:32:45,758 --> 01:32:47,527
nós lhes daremos nossos conselhos.

1866
01:32:47,560 --> 01:32:48,661
Boa noite.

1867
01:32:52,865 --> 01:32:57,136
Dr. Oi. William Borden.

1868
01:32:57,170 --> 01:32:58,504
Comitê Misto de Energia Atômica?

1869
01:32:58,538 --> 01:32:59,739
Ah, sim, sim.

1870
01:32:59,772 --> 01:33:01,407
Durante a guerra, fui piloto.

1871
01:33:02,542 --> 01:33:05,278
Uma noite, voltando
de um ataque,

1872
01:33:05,311 --> 01:33:08,214
Eu vi uma visão incrível
como um meteoro.

1873
01:33:09,415 --> 01:33:12,185
<i>Um foguete V-2 foi para a Inglaterra.</i>

1874
01:33:12,218 --> 01:33:14,220
Não posso deixar de
imaginar o que será

1875
01:33:14,253 --> 01:33:18,157
para que tal foguete inimigo
carregue uma ogiva atômica.

1876
01:33:26,933 --> 01:33:28,277
Bem, vamos ter certeza
de que não somos nós

1877
01:33:28,301 --> 01:33:29,602
para tornar isso possível.

1878
01:33:36,309 --> 01:33:39,212
Oppie, não creio que você
queira enfrentar Strauss.

1879
01:33:39,245 --> 01:33:41,314
Se nós dois falamos,
eles me ouvem.

1880
01:33:41,347 --> 01:33:43,416
Quando você fala,
eles ouvem um profeta.

1881
01:33:43,449 --> 01:33:45,418
Quando Strauss fala,
eles ouvem a si mesmos.

1882
01:33:45,451 --> 01:33:47,253
Eles ouvirão um profeta.

1883
01:33:47,286 --> 01:33:50,556
Um profeta não pode estar errado.
Nem uma vez.

1884
01:33:50,590 --> 01:33:52,358
<i>Você não acusou Oppenheimer</i>

1885
01:33:52,392 --> 01:33:54,293
<i>de sabotar o
desenvolvimento do Super?</i>

1886
01:33:54,327 --> 01:33:59,232
Eu nunca fui um desses usar
termos como "sabotagem".

1887
01:33:59,265 --> 01:34:01,234
<i>Mas o Sr. Borden estava?</i>

1888
01:34:01,267 --> 01:34:02,544
Pelo que entendi, possivelmente.

1889
01:34:02,568 --> 01:34:04,671
Como o Sr. Borden
conseguiu montar

1890
01:34:04,704 --> 01:34:05,972
uma acusação tão detalhada?

1891
01:34:06,005 --> 01:34:07,540
<i>Ele não era mais
funcionário público,</i>

1892
01:34:07,573 --> 01:34:10,209
no entanto, ele parece
ter tido acesso ilimitado

1893
01:34:10,243 --> 01:34:11,744
ao arquivo do Dr. Oppenheimer.

1894
01:34:11,778 --> 01:34:14,681
<i>Será que o Sr. Nichols
lhe deu acesso ao arquivo?</i>

1895
01:34:14,714 --> 01:34:16,616
Ou outra pessoa, na AEC?

1896
01:34:16,649 --> 01:34:19,485
Essa é uma acusação
muito séria, Senador.

1897
01:34:19,519 --> 01:34:21,988
É sua intenção sugerir
que o Dr. Oppenheimer

1898
01:34:22,021 --> 01:34:23,956
é desleal aos Estados Unidos?

1899
01:34:23,990 --> 01:34:26,526
Sempre presumi, e ainda presumo,

1900
01:34:26,559 --> 01:34:29,262
que ele é leal aos
Estados Unidos.

1901
01:34:29,295 --> 01:34:30,739
Eu acredito nisso.
E eu acreditarei

1902
01:34:30,763 --> 01:34:33,566
até que eu veja provas
muito conclusivas do contrário.

1903
01:34:33,599 --> 01:34:35,368
<i>Você acredita ou não</i>

1904
01:34:35,401 --> 01:34:37,770
<i>que o Dr. Oppenheimer
é um risco à segurança?</i>

1905
01:34:45,978 --> 01:34:47,613
E se eu puder,

1906
01:34:47,647 --> 01:34:50,450
quando Hitler estourou
os miolos naquele bunker,

1907
01:34:50,483 --> 01:34:52,028
é minha humilde opinião
que não há necessidade

1908
01:34:52,052 --> 01:34:53,529
para aquela bomba ser
vista em qualquer lugar

1909
01:34:53,553 --> 01:34:55,321
exceto para aquele local de teste.

1910
01:34:55,354 --> 01:34:57,356
Mas pelo menos temos
que reservar um momento

1911
01:34:57,390 --> 01:34:59,392
pensar se os meios

1912
01:34:59,425 --> 01:35:01,694
justificar os fins por
mais tempo, porque...

1913
01:35:04,030 --> 01:35:06,599
A Alemanha está prestes a se render.

1914
01:35:08,501 --> 01:35:11,838
Já não é o inimigo
a maior ameaça

1915
01:35:11,871 --> 01:35:13,673
para a humanidade, é o nosso trabalho.

1916
01:35:16,076 --> 01:35:18,811
Hitler está morto, é verdade.

1917
01:35:20,513 --> 01:35:22,049
Mas os japoneses continuam lutando.

1918
01:35:22,082 --> 01:35:23,750
A derrota deles parece garantida.

1919
01:35:23,783 --> 01:35:26,786
Não se você for um G.I.
preparando-se para invadir.

1920
01:35:28,088 --> 01:35:29,388
Podemos acabar com esta guerra.

1921
01:35:29,422 --> 01:35:30,823
Mas como podemos justificar

1922
01:35:30,857 --> 01:35:32,425
usando esta arma
em seres humanos?

1923
01:35:35,461 --> 01:35:38,865
Somos teóricos, certo?

1924
01:35:38,898 --> 01:35:40,500
Sim. Sim.

1925
01:35:40,533 --> 01:35:44,570
Imaginamos um futuro e
nossa imaginação nos horroriza.

1926
01:35:45,638 --> 01:35:47,774
Mas eles não terão
medo até que entendam,

1927
01:35:47,807 --> 01:35:50,710
e eles não entenderão
até que o usem.

1928
01:35:50,743 --> 01:35:51,911
Quando o mundo aprende

1929
01:35:51,944 --> 01:35:54,447
o terrível segredo
de Los Alamos,

1930
01:35:54,480 --> 01:35:57,917
o nosso trabalho aqui garantirá
uma paz que a humanidade nunca viu.

1931
01:35:57,950 --> 01:36:01,320
Uma paz baseada no tipo
de cooperação internacional

1932
01:36:01,354 --> 01:36:03,389
que Roosevelt sempre imaginou.

1933
01:36:08,494 --> 01:36:09,729
<i>Progresso?</i>

1934
01:36:09,762 --> 01:36:12,532
Dois anos e um
bilhão de dólares?

1935
01:36:12,565 --> 01:36:14,333
Bem, é difícil colocar um preço nisso.

1936
01:36:14,367 --> 01:36:15,935
Na verdade não,
basta somar as contas.

1937
01:36:15,968 --> 01:36:17,670
"Entregas rurais gratuitas."

1938
01:36:17,703 --> 01:36:20,473
Oitenta bebês nasceram
no primeiro ano.

1939
01:36:20,506 --> 01:36:22,842
Este ano, tivemos dez por mês.

1940
01:36:22,875 --> 01:36:25,755
O controlo da natalidade está um
pouco fora da minha jurisdição, General.

1941
01:36:26,479 --> 01:36:28,815
- Claramente.
- Em geral.

1942
01:36:33,786 --> 01:36:35,122
Cabeça baixa, pessoal.

1943
01:36:35,155 --> 01:36:37,323
Fuchs, de cabeça baixa.

1944
01:36:39,826 --> 01:36:40,993
Hum?

1945
01:36:43,863 --> 01:36:45,598
Esse é o único.

1946
01:36:45,631 --> 01:36:48,534
Duas bombas viáveis.
Eu preciso de um encontro.

1947
01:36:50,837 --> 01:36:52,672
Setembro.

1948
01:36:52,705 --> 01:36:53,706
Julho.

1949
01:36:53,739 --> 01:36:55,675
Esse é o ponto ideal, senhores.

1950
01:36:55,708 --> 01:36:57,877
Agosto.

1951
01:36:57,910 --> 01:36:59,645
Julho.

1952
01:36:59,679 --> 01:37:01,480
Teste em julho.

1953
01:37:01,514 --> 01:37:03,150
Mas eu preciso do meu irmão.

1954
01:37:07,520 --> 01:37:09,464
Frank conhece o deserto,
ele deixou a política para trás,

1955
01:37:09,488 --> 01:37:11,924
ele trabalha com
Lawrence há dois anos.

1956
01:37:18,898 --> 01:37:20,733
Como chamamos esse teste?

1957
01:37:21,834 --> 01:37:25,605
"Fortalece o meu peito, em nome
do Pai do Filho e do Espírito Santo."

1958
01:37:25,638 --> 01:37:26,739
O que?

1959
01:37:28,108 --> 01:37:29,508
Santíssima Trindade.

1960
01:37:37,184 --> 01:37:39,895
Você insistiu sobre
trazer seu irmão Frank,

1961
01:37:39,919 --> 01:37:41,530
- um comunista conhecido.
- Um ex-comunista.

1962
01:37:41,554 --> 01:37:43,990
Você trouxe um
conhecido ex-comunista

1963
01:37:44,023 --> 01:37:47,894
no projecto de defesa mais
secreto e importante da América.

1964
01:37:47,927 --> 01:37:51,030
Eu sabia que meu irmão
era confiável. Absolutamente.

1965
01:37:51,064 --> 01:37:53,033
E você sentiu que seu
julgamento era correto

1966
01:37:53,066 --> 01:37:54,901
em quem da equipe
poderia ser confiável?

1967
01:37:55,902 --> 01:37:57,037
Fuchs, de cabeça baixa.

1968
01:37:57,070 --> 01:37:58,804
Ok, todos prontos?

1969
01:38:08,215 --> 01:38:09,958
Bem, espero que você
tenha aprendido alguma coisa.

1970
01:38:09,982 --> 01:38:11,894
Sim, aprendemos que
precisaremos estar muito mais longe.

1971
01:38:11,918 --> 01:38:13,486
Bem, descubra. Rápido.

1972
01:38:13,519 --> 01:38:15,188
Partiremos para
Washington pela manhã.

1973
01:38:15,222 --> 01:38:17,423
Nós vamos dar-lhes um encontro.

1974
01:38:31,570 --> 01:38:33,240
Você está muito
longe de Chicago, Leo.

1975
01:38:33,273 --> 01:38:34,774
Se não agirmos agora,

1976
01:38:34,807 --> 01:38:36,518
eles vão usar isso
contra o Japão.

1977
01:38:36,542 --> 01:38:39,812
Marcamos uma reunião com
Truman, mas alguém o matou.

1978
01:38:39,845 --> 01:38:41,723
Você vai se encontrar
com o Secretário da Guerra.

1979
01:38:41,747 --> 01:38:43,916
Só porque estamos construindo isso,

1980
01:38:43,950 --> 01:38:45,961
não significa que podemos
decidir como ele será usado.

1981
01:38:45,985 --> 01:38:48,754
A história nos julgará, Robert.

1982
01:38:48,788 --> 01:38:52,092
Em Chicago,
elaboramos uma petição.

1983
01:38:52,125 --> 01:38:54,061
Eu não estou...
eu não estou entrando nisso.

1984
01:38:59,132 --> 01:39:01,077
Apenas me diga suas
preocupações e eu as transmitirei.

1985
01:39:01,101 --> 01:39:02,202
Minhas preocupações?

1986
01:39:02,235 --> 01:39:04,204
A Alemanha está derrotada.

1987
01:39:04,237 --> 01:39:06,005
O Japão não vai
resistir sozinho.

1988
01:39:06,039 --> 01:39:07,950
Como você poderia saber disso?
Você nos meteu nisso.

1989
01:39:07,974 --> 01:39:09,751
Você e Einstein com
sua carta para Roosevelt

1990
01:39:09,775 --> 01:39:11,713
dizendo que poderíamos
construir uma bomba.

1991
01:39:11,725 --> 01:39:12,578
Contra a Alemanha.

1992
01:39:12,611 --> 01:39:15,548
Não é assim que funciona a
fabricação de armas, Szilard.

1993
01:39:15,581 --> 01:39:16,716
Oppie, você tem que ajudar.

1994
01:39:16,749 --> 01:39:18,051
Fermi está na reunião.

1995
01:39:18,085 --> 01:39:19,661
- Lawrence está na reunião.
- Eles não são você.

1996
01:39:19,685 --> 01:39:21,854
Você é o grande
vendedor de ciência.

1997
01:39:21,887 --> 01:39:24,490
Você pode convencer
qualquer um de qualquer coisa.

1998
01:39:25,192 --> 01:39:26,592
Até você mesmo.

1999
01:39:27,194 --> 01:39:28,594
Com licença.

2000
01:39:29,628 --> 01:39:32,898
A tempestade de fogo em
Tóquio matou 100.000 pessoas.

2001
01:39:32,932 --> 01:39:34,734
Principalmente civis.

2002
01:39:34,767 --> 01:39:37,304
Eu me preocupo com uma
América onde fazemos essas coisas

2003
01:39:37,337 --> 01:39:39,072
e ninguém protesta.

2004
01:39:39,106 --> 01:39:42,142
Pearl Harbor e três anos
de conflito brutal no Pacífico

2005
01:39:42,175 --> 01:39:44,710
nos deu muita liberdade
com o público americano.

2006
01:39:44,744 --> 01:39:46,779
O suficiente para
desencadear a bomba atômica?

2007
01:39:46,812 --> 01:39:48,681
A bomba atômica pode não causar

2008
01:39:48,714 --> 01:39:50,616
tantos danos quanto
os atentados de Tóquio.

2009
01:39:50,649 --> 01:39:52,018
O que estamos estimando?

2010
01:39:52,052 --> 01:39:54,887
Em uma cidade de tamanho médio,

2011
01:39:54,920 --> 01:39:56,323
20 ou 30.000 mortos.

2012
01:39:56,356 --> 01:39:58,158
Sim, mas, ah,

2013
01:39:58,191 --> 01:40:01,228
não subestime o impacto
psicológico de uma...

2014
01:40:01,261 --> 01:40:02,661
de uma explosão atômica.

2015
01:40:02,695 --> 01:40:06,932
Um pilar de fogo com
3.000 metros de altura.

2016
01:40:06,966 --> 01:40:10,303
Efeitos mortais de nêutrons por
um quilômetro, em todas as direções,

2017
01:40:10,337 --> 01:40:13,240
a partir de um único dispositivo.

2018
01:40:13,273 --> 01:40:17,910
Caiu de um B-29 mal
notado, a bomba atômica será

2019
01:40:17,943 --> 01:40:20,780
uma terrível revelação
do poder divino.

2020
01:40:20,813 --> 01:40:24,084
Se isso for verdade,
seria definitivo.

2021
01:40:24,117 --> 01:40:26,186
A Segunda Guerra Mundial terminaria.

2022
01:40:26,219 --> 01:40:27,920
Nossos meninos voltariam para casa.

2023
01:40:27,953 --> 01:40:29,089
Alvos militares?

2024
01:40:30,223 --> 01:40:32,892
Não há nenhum grande o suficiente.

2025
01:40:32,925 --> 01:40:38,697
Talvez uma planta de guerra vital com
trabalhadores alojados nas proximidades.

2026
01:40:38,731 --> 01:40:41,077
E poderíamos emitir um alerta
para reduzir as vítimas civis.

2027
01:40:41,101 --> 01:40:43,270
Eles enviariam tudo
o que têm contra nós,

2028
01:40:43,303 --> 01:40:44,904
e eu estaria naquele avião.

2029
01:40:44,937 --> 01:40:48,141
Mas se anunciarmos
e ele não disparar,

2030
01:40:48,175 --> 01:40:50,876
nós destruiríamos qualquer
chance de uma rendição japonesa.

2031
01:40:50,910 --> 01:40:54,013
Não há como demonstrar
uma bomba ao Japão

2032
01:40:54,047 --> 01:40:55,748
provocar a rendição?

2033
01:40:55,781 --> 01:40:58,851
Pretendemos demonstrá-lo
nos termos mais inequívocos.

2034
01:40:58,884 --> 01:40:59,585
Duas vezes.

2035
01:40:59,618 --> 01:41:01,687
Uma vez para mostrar o poder da arma

2036
01:41:01,720 --> 01:41:04,224
e um segundo para mostrar que
podemos continuar fazendo isso

2037
01:41:04,257 --> 01:41:05,758
até que eles se rendam.

2038
01:41:05,791 --> 01:41:09,162
Temos uma lista de 12
cidades para escolher...

2039
01:41:09,196 --> 01:41:11,098
Desculpe, 11.

2040
01:41:11,131 --> 01:41:12,832
Tirei Kyoto da lista

2041
01:41:12,865 --> 01:41:16,669
devido ao seu significado
cultural para o povo japonês.

2042
01:41:16,702 --> 01:41:19,339
Além disso, minha esposa e
eu passamos a lua de mel lá.

2043
01:41:19,372 --> 01:41:20,873
É uma cidade magnífica.

2044
01:41:24,444 --> 01:41:26,155
Me deixe simplificar
isso para vocês, senhores.

2045
01:41:26,179 --> 01:41:28,690
De acordo com minha inteligência,
que não posso compartilhar com você,

2046
01:41:28,714 --> 01:41:32,952
o povo japonês não se renderá
em qualquer circunstância

2047
01:41:32,985 --> 01:41:36,389
a menos que haja uma invasão
total e bem-sucedida das ilhas natais.

2048
01:41:36,423 --> 01:41:39,392
Muitas vidas serão perdidas,
americanas e japonesas.

2049
01:41:39,426 --> 01:41:41,660
O uso da bomba atômica
nas cidades japonesas

2050
01:41:41,694 --> 01:41:43,662
salvará vidas.

2051
01:41:43,696 --> 01:41:45,998
Se mantivermos a vantagem moral.

2052
01:41:46,032 --> 01:41:48,168
- Como assim?
- Bem, se usarmos esta arma

2053
01:41:48,201 --> 01:41:51,138
sem informar nossos aliados,
eles verão isso como uma ameaça.

2054
01:41:51,171 --> 01:41:52,348
E estaremos em uma corrida armamentista.

2055
01:41:52,372 --> 01:41:54,441
Quão abertos podemos
ser com os soviéticos?

2056
01:41:54,474 --> 01:41:56,042
O sigilo não impedirá os soviéticos

2057
01:41:56,076 --> 01:41:58,445
de se tornar parte
do mundo atômico.

2058
01:41:58,478 --> 01:42:00,779
Disseram-nos que
eles não têm urânio.

2059
01:42:00,813 --> 01:42:02,014
Você foi mal informado.

2060
01:42:02,048 --> 01:42:03,883
Uma bomba russa é
uma questão de tempo.

2061
01:42:03,916 --> 01:42:07,320
O programa precisa continuar
a todo vapor após a guerra.

2062
01:42:07,354 --> 01:42:09,955
Secretário
Stimson, se me permite...

2063
01:42:09,989 --> 01:42:13,993
Nem todos os cientistas
do projeto estão de acordo.

2064
01:42:14,026 --> 01:42:16,896
Na verdade, este pode ser um
momento para considerar outras opiniões.

2065
01:42:16,929 --> 01:42:18,840
- Se você falar com um cientista em...
- O Projeto Manhattan

2066
01:42:18,864 --> 01:42:20,233
foi atormentado desde o início

2067
01:42:20,267 --> 01:42:24,070
por certos cientistas
de discrição duvidosa

2068
01:42:24,104 --> 01:42:25,172
e lealdade incerta.

2069
01:42:25,205 --> 01:42:27,440
Um deles apenas tentou se
encontrar com o presidente.

2070
01:42:27,474 --> 01:42:29,309
Agora, precisamos desses homens,

2071
01:42:29,342 --> 01:42:30,876
mas assim que for prático,

2072
01:42:30,910 --> 01:42:33,180
deveríamos separar esses
cientistas do programa.

2073
01:42:33,213 --> 01:42:34,780
Você não concorda, Doutor?

2074
01:42:35,915 --> 01:42:37,750
Se uma bomba russa for inevitável,

2075
01:42:37,783 --> 01:42:41,054
talvez devêssemos convidar seus
principais cientistas para o Trinity.

2076
01:42:41,087 --> 01:42:43,390
O Presidente Truman
não tem intenção

2077
01:42:43,423 --> 01:42:44,990
de aumentar as expectativas

2078
01:42:45,024 --> 01:42:47,826
que Stalin seja incluído
no projeto atômico.

2079
01:42:47,860 --> 01:42:49,229
Informando-o sobre nosso avanço

2080
01:42:49,262 --> 01:42:50,872
e apresentando-o como
um meio de vencer a guerra

2081
01:42:50,896 --> 01:42:53,799
não precisa fazer
promessas irrealizáveis.

2082
01:42:53,832 --> 01:42:55,378
Mas a conferência de
paz de Potsdam, em Julho

2083
01:42:55,402 --> 01:42:57,304
será a última chance
do presidente Truman

2084
01:42:57,337 --> 01:42:59,472
para ter essa conversa.

2085
01:42:59,506 --> 01:43:01,408
Você pode nos dar uma
bomba funcional até lá?

2086
01:43:02,375 --> 01:43:06,112
Absolutamente. Faremos testes
de fogo antes da conferência.

2087
01:43:10,849 --> 01:43:14,887
<i>Postos de observação do
marco zero a 10.000 jardas</i>

2088
01:43:14,920 --> 01:43:17,090
norte, sul e oeste.

2089
01:43:17,123 --> 01:43:20,427
- De onde acionamos?
- Sul 10.000.

2090
01:43:20,460 --> 01:43:23,796
E o acampamento base fica
a 16 quilómetros a sul, aqui.

2091
01:43:23,829 --> 01:43:26,765
E há mais um posto de observação

2092
01:43:26,799 --> 01:43:28,968
naquela colina a 32
quilômetros de distância.

2093
01:43:29,001 --> 01:43:31,971
O que é isso, Frank?
As linhas de gatilho já entraram.

2094
01:43:32,004 --> 01:43:35,508
A Força Aérea solicitou uma
linha de luzes para seu B-29.

2095
01:43:35,542 --> 01:43:37,977
O que B-29?
Nossa bomba está na torre.

2096
01:43:38,010 --> 01:43:39,379
Eles querem usar o teste

2097
01:43:39,412 --> 01:43:41,257
para confirmar uma
distância operacional segura.

2098
01:43:41,281 --> 01:43:42,515
Isso é arriscado.

2099
01:43:42,549 --> 01:43:44,193
Não é tão arriscado quanto
lançar um sobre o Japão

2100
01:43:44,217 --> 01:43:45,994
e esperando que estivéssemos
certos sobre o raio da explosão.

2101
01:43:46,018 --> 01:43:48,130
Não deixe que eles nos
atrasem, dispararemos no dia 15.

2102
01:43:48,154 --> 01:43:51,391
- Dia 15? Isso não é...
- Dia 15.

2103
01:43:51,424 --> 01:43:53,759
Dia 15.

2104
01:43:54,860 --> 01:43:56,795
Então estarei aqui no
ponto de observação sul

2105
01:43:56,829 --> 01:43:59,032
<i>com Frank e Kistiakowsky.</i>

2106
01:43:59,065 --> 01:44:01,568
Todos vocês serão designados
para o Acampamento Base,

2107
01:44:01,601 --> 01:44:04,803
Observação Oeste ou
Observação Distante.

2108
01:44:14,447 --> 01:44:16,349
Ei, ei. Cuidado com a faca.

2109
01:44:16,383 --> 01:44:18,817
Aí, com cuidado.

2110
01:44:19,918 --> 01:44:21,454
Essas distâncias são seguras?

2111
01:44:21,488 --> 01:44:23,989
Eles são baseados
em seus cálculos.

2112
01:44:24,023 --> 01:44:26,925
É hora de apoiar sua
ciência, Hans. Literalmente.

2113
01:44:50,350 --> 01:44:51,817
Sim.

2114
01:44:56,489 --> 01:44:58,325
E a nuvem de radiação?

2115
01:44:58,358 --> 01:44:59,592
Sem ventos fortes,

2116
01:44:59,626 --> 01:45:01,203
deve se estabilizar dentro
de duas a três milhas.

2117
01:45:01,227 --> 01:45:03,630
As medidas de
evacuação estão em vigor.

2118
01:45:03,663 --> 01:45:05,474
Mas precisamos de bom
tempo para ter visibilidade,

2119
01:45:05,498 --> 01:45:06,965
então tem que estar bem.

2120
01:45:08,068 --> 01:45:09,336
Todo mundo fora.

2121
01:45:19,512 --> 01:45:20,656
Iremos na noite do dia 15.

2122
01:45:20,680 --> 01:45:22,615
É um prazo difícil,

2123
01:45:22,649 --> 01:45:25,951
então se alguém tiver
alguma coisa, fale agora.

2124
01:45:26,653 --> 01:45:27,986
Ok, pare, pare.

2125
01:45:28,020 --> 01:45:29,888
Todo mundo, colchões.

2126
01:45:29,922 --> 01:45:31,990
Coloque o colchão por baixo.

2127
01:45:48,974 --> 01:45:51,877
Poderia usar um
teste final de implosão.

2128
01:45:52,579 --> 01:45:54,547
Não poderia doer.

2129
01:45:54,581 --> 01:45:56,082
Faça isso.

2130
01:45:57,050 --> 01:45:59,352
Há mais alguma coisa
que possa nos impedir?

2131
01:46:33,453 --> 01:46:36,356
Está acontecendo, não está?

2132
01:46:37,457 --> 01:46:39,225
Vou enviar uma mensagem.

2133
01:46:40,093 --> 01:46:44,330
Se for do nosso jeito,
observe os lençóis.

2134
01:46:48,368 --> 01:46:49,402
Robert?

2135
01:46:52,071 --> 01:46:53,506
Quebrar a perna.

2136
01:48:00,073 --> 01:48:03,209
Oppie consumiu
modestos três quilotons.

2137
01:48:03,243 --> 01:48:05,612
- Teller chegou com 45.
- 20.

2138
01:48:05,645 --> 01:48:08,081
Vinte mil toneladas de TNT,

2139
01:48:08,114 --> 01:48:12,285
e alguém quer a ação
paralela na ignição atmosférica?

2140
01:48:13,253 --> 01:48:16,189
Você está dizendo que
teremos que atrasar?

2141
01:48:16,222 --> 01:48:17,399
Estou dizendo que seria prudente.

2142
01:48:17,423 --> 01:48:18,903
Esse tempo chegou ao local?

2143
01:48:24,497 --> 01:48:26,475
Bethe está ligando para avisar
que o teste de implosão falhou.

2144
01:48:26,499 --> 01:48:28,134
Olá, Hans.

2145
01:48:28,167 --> 01:48:29,569
Sim, ele está aqui.

2146
01:48:30,403 --> 01:48:31,738
Sim.

2147
01:48:34,307 --> 01:48:35,508
- Ele está errado?
- Não.

2148
01:48:35,542 --> 01:48:37,443
- Não?
- Não.

2149
01:48:38,278 --> 01:48:39,855
Então estamos prestes
a disparar um fracasso?

2150
01:48:39,879 --> 01:48:41,347
- Não.
- Explique.

2151
01:48:41,381 --> 01:48:44,150
Bem, eu não posso. Eu só...
eu-eu simplesmente sei.

2152
01:48:44,183 --> 01:48:45,861
Eu sei que as lentes
de implosão funcionarão.

2153
01:48:45,885 --> 01:48:47,287
Se dispararmos esses detonadores

2154
01:48:47,320 --> 01:48:48,564
e eles não desencadeiam
uma reação,

2155
01:48:48,588 --> 01:48:50,256
dois anos de plutónio

2156
01:48:50,290 --> 01:48:51,700
estarão espalhados
por White Sands.

2157
01:48:51,724 --> 01:48:55,628
Um mês do meu salário contra
dez dólares diz que acende.

2158
01:48:55,662 --> 01:48:57,664
Jesus.

2159
01:49:02,735 --> 01:49:05,872
O vento está aumentando
em zero, não a chuva.

2160
01:49:05,905 --> 01:49:07,340
O relâmpago está circulando.

2161
01:49:07,373 --> 01:49:08,817
Você acha que talvez seja
hora de contar aos seus homens

2162
01:49:08,841 --> 01:49:11,744
fugir da torre de aço
com a bomba atômica?

2163
01:49:14,881 --> 01:49:16,849
Vamos para a Observação Sul.

2164
01:49:16,883 --> 01:49:18,351
Puxe-os para fora.

2165
01:49:18,384 --> 01:49:19,786
Podemos fazer
nossa determinação lá.

2166
01:49:25,191 --> 01:49:27,193
A equipe não dorme
há duas noites.

2167
01:49:27,226 --> 01:49:29,228
Se desistirmos,
tornaremos a bomba segura,

2168
01:49:29,262 --> 01:49:30,597
não voltaremos aqui por semanas.

2169
01:49:30,630 --> 01:49:32,298
Então sentiremos falta de Potsdam.

2170
01:49:32,332 --> 01:49:34,233
Tenho que avisar Truman às 19h.

2171
01:49:34,267 --> 01:49:35,501
Nossa janela está fechando.

2172
01:49:35,535 --> 01:49:36,603
O que isso está fazendo?

2173
01:49:36,636 --> 01:49:38,137
Chovendo, soprando, relâmpagos.

2174
01:49:38,171 --> 01:49:40,206
- Por quanto tempo, droga?
- Está forte.

2175
01:49:40,239 --> 01:49:41,541
Vai romper antes do amanhecer.

2176
01:49:41,574 --> 01:49:43,252
- Como você poderia saber disso?
- Eu conheço este deserto.

2177
01:49:43,276 --> 01:49:44,386
A tempestade esfria durante a noite.

2178
01:49:44,410 --> 01:49:46,212
Pouco antes do amanhecer,
a tempestade começa.

2179
01:49:46,245 --> 01:49:48,448
Ele pode estar certo, mas
agende o mais tarde possível.

2180
01:49:48,481 --> 01:49:50,216
5:30!

2181
01:49:50,249 --> 01:49:51,284
Assine sua previsão.

2182
01:49:51,317 --> 01:49:52,394
Se você estiver errado, vou enforcá-lo.

2183
01:49:52,418 --> 01:49:54,220
Frank, conte a todos, 17h30.

2184
01:49:54,253 --> 01:49:56,389
- 17h30, 17h30.
- 5:30.

2185
01:49:58,591 --> 01:50:03,529
Três anos, 4.000
pessoas, US$ 2 bilhões.

2186
01:50:03,563 --> 01:50:07,567
Bem, se não disparar...
nós dois terminamos.

2187
01:50:10,336 --> 01:50:12,305
Aposto em três quilotons.

2188
01:50:13,272 --> 01:50:14,717
Qualquer coisa menos,
eles não conseguirão o que é.

2189
01:50:14,741 --> 01:50:19,312
O que Fermi quis dizer
com “ignição atmosférica”?

2190
01:50:19,345 --> 01:50:20,823
Bem, tivemos um
momento em que parecia

2191
01:50:20,847 --> 01:50:24,684
a reação em cadeia de um
dispositivo atômico pode nunca parar.

2192
01:50:25,918 --> 01:50:27,954
Atear fogo à atmosfera.

2193
01:50:27,987 --> 01:50:29,956
Por que Fermi ainda faz
apostas paralelas nisso?

2194
01:50:29,989 --> 01:50:33,159
Chame isso de humor negro.

2195
01:50:35,495 --> 01:50:38,297
Espere, estamos dizendo
que há uma chance

2196
01:50:38,331 --> 01:50:41,567
que quando apertamos esse
botão, destruímos o mundo?

2197
01:50:41,601 --> 01:50:43,770
Nada em nossa pesquisa
ao longo de três anos

2198
01:50:43,803 --> 01:50:45,438
apoia essa conclusão.

2199
01:50:45,471 --> 01:50:48,441
Exceto como a
possibilidade mais remota.

2200
01:50:48,474 --> 01:50:49,809
Quão remoto?

2201
01:50:49,842 --> 01:50:51,444
As chances são próximas de zero.

2202
01:50:52,779 --> 01:50:54,180
Perto de zero?

2203
01:50:54,947 --> 01:50:57,517
O que você quer
apenas da teoria?

2204
01:50:59,018 --> 01:51:01,387
Zero seria bom.

2205
01:51:04,691 --> 01:51:11,230
Exatamente uma hora e
58 minutos, nós saberemos.

2206
01:51:17,270 --> 01:51:18,471
Está diminuindo.

2207
01:51:31,350 --> 01:51:33,720
O grupo armado deixou Zero,
eles estão vindo nesta direção.

2208
01:51:33,753 --> 01:51:34,721
Atirando os interruptores.

2209
01:51:34,754 --> 01:51:35,855
Vire os carros.

2210
01:51:35,888 --> 01:51:38,357
Pronto para evacuação de emergência.

2211
01:51:56,043 --> 01:51:57,276
Vidro do soldador.

2212
01:51:57,310 --> 01:51:58,878
Todos tomem seus lugares.

2213
01:51:58,911 --> 01:52:01,414
Todos peguem um copo de soldador.

2214
01:52:02,915 --> 01:52:04,784
Todos peguem um copo de soldador.

2215
01:52:56,002 --> 01:52:57,403
Vinte minutos.

2216
01:53:00,907 --> 01:53:02,742
Vinte minutos.

2217
01:53:13,920 --> 01:53:15,454
Isso é 20.

2218
01:53:18,457 --> 01:53:19,926
Na perna, por favor.

2219
01:53:21,460 --> 01:53:23,963
- Feyman.
- Não.

2220
01:53:23,996 --> 01:53:25,965
O vidro. Pára o U.V.

2221
01:53:25,998 --> 01:53:27,800
E o que impede o vidro?

2222
01:53:28,801 --> 01:53:31,771
Vou para o acampamento base.
Boa sorte.

2223
01:53:32,905 --> 01:53:34,440
Robert.

2224
01:53:35,042 --> 01:53:36,876
Tente não explodir o mundo.

2225
01:53:48,754 --> 01:53:49,856
Cuidado com aquela agulha.

2226
01:53:49,889 --> 01:53:51,457
Se os detonadores não carregarem

2227
01:53:51,490 --> 01:53:53,426
ou a tensão cai
abaixo de um volt,

2228
01:53:53,459 --> 01:53:55,461
você aperta aquele botão, você aborta.

2229
01:53:55,494 --> 01:53:57,797
- Entendido?
- Entendido.

2230
01:54:05,205 --> 01:54:07,740
Dois minutos para a detonação.

2231
01:54:07,773 --> 01:54:09,742
Todo mundo para baixo.

2232
01:54:09,775 --> 01:54:13,846
Não se vire até ver a
luz refletida nas colinas.

2233
01:54:13,880 --> 01:54:15,014
Então olhe para a explosão

2234
01:54:15,048 --> 01:54:16,682
somente através do
vidro do seu soldador.

2235
01:54:16,716 --> 01:54:19,418
Noventa segundos para a detonação.

2236
01:54:21,054 --> 01:54:23,890
Noventa segundos para a detonação.

2237
01:54:23,923 --> 01:54:26,025
Está esfregado?

2238
01:54:26,059 --> 01:54:27,426
Sim.

2239
01:54:33,766 --> 01:54:36,869
Sessenta segundos para a detonação.

2240
01:54:51,550 --> 01:54:53,786
Essas coisas são difíceis
para o seu coração.

2241
01:54:53,819 --> 01:54:55,521
Trinta segundos.

2242
01:55:00,626 --> 01:55:02,028
Detonadores carregados.

2243
01:55:12,172 --> 01:55:15,641
Dezessete, dezesseis,

2244
01:55:15,675 --> 01:55:16,842
quinze,

2245
01:55:16,876 --> 01:55:18,045
quatorze,

2246
01:55:18,078 --> 01:55:19,879
treze,

2247
01:55:19,912 --> 01:55:22,082
doze,

2248
01:55:22,115 --> 01:55:23,783
onze,

2249
01:55:23,816 --> 01:55:25,785
dez,

2250
01:55:25,818 --> 01:55:28,221
nove,

2251
01:55:28,255 --> 01:55:30,223
oito,

2252
01:55:30,257 --> 01:55:32,825
Sete,

2253
01:55:32,858 --> 01:55:35,228
seis...

2254
01:55:35,262 --> 01:55:36,729
cinco...

2255
01:55:38,731 --> 01:55:41,201
quatro...

2256
01:55:41,234 --> 01:55:43,170
três...

2257
01:55:43,203 --> 01:55:44,737
dois...

2258
01:55:46,039 --> 01:55:47,107
um.

2259
01:56:08,627 --> 01:56:10,563
Puf.

2260
01:57:19,366 --> 01:57:22,735
<i>"E agora eu me tornei a Morte."</i>

2261
01:57:24,637 --> 01:57:26,806
<i>"O destruidor de mundos."</i>

2262
01:57:59,805 --> 01:58:01,174
Funcionou.

2263
01:58:36,409 --> 01:58:38,411
- Você me deve dez dólares!

2264
01:58:40,746 --> 01:58:41,881
- Vamos!
- Espere.

2265
01:58:41,914 --> 01:58:43,350
Eu sou bom nisso, Kisty.

2266
01:58:43,383 --> 01:58:45,684
Você é.

2267
01:58:45,718 --> 01:58:48,421
Sim você é!

2268
01:59:12,512 --> 01:59:14,047
Bom trabalho.

2269
01:59:15,748 --> 01:59:18,285
Conseguimos! Conseguimos!

2270
01:59:18,318 --> 01:59:20,220
Bom trabalho.

2271
01:59:25,024 --> 01:59:27,064
- Liguem para Potsdam imediatamente.
- Sim senhor.

2272
01:59:38,338 --> 01:59:40,106
Mande uma mensagem para Kitty.

2273
01:59:40,140 --> 01:59:40,839
Não podemos dizer nada.

2274
01:59:40,873 --> 01:59:42,808
Diga a ela para olhar os lençóis.

2275
01:59:50,816 --> 01:59:52,352
Conseguimos, pessoal!

2276
01:59:57,224 --> 01:59:59,024
Olá?

2277
01:59:59,059 --> 02:00:01,494
- Olá, gatinha?
- O que, o que? Carlota...

2278
02:00:01,528 --> 02:00:02,904
Charlotte, vá em frente, vá em frente.

2279
02:00:02,928 --> 02:00:04,297
bem, eu não sei,

2280
02:00:04,331 --> 02:00:07,534
ele apenas disse para
você "trazer os lençóis".

2281
02:00:10,237 --> 02:00:11,804
Gatinha?

2282
02:00:12,905 --> 02:00:15,342
Gatinha?
Kitty, você ainda está aí?

2283
02:00:22,249 --> 02:00:24,384
<i>Se eles detonarem
muito alto no ar,</i>

2284
02:00:24,417 --> 02:00:25,784
a explosão não será tão poderosa.

2285
02:00:25,818 --> 02:00:27,853
Com respeito, Dr.

2286
02:00:27,886 --> 02:00:29,922
Nós cuidaremos disso daqui.

2287
02:00:40,166 --> 02:00:43,069
Truman informou
Stalin em Potsdam?

2288
02:00:43,103 --> 02:00:45,838
Um resumo seria um exagero.

2289
02:00:45,871 --> 02:00:49,942
Ele se referiu a uma
nova arma poderosa.

2290
02:00:49,975 --> 02:00:55,048
Stalin esperava que
usássemos isso contra o Japão.

2291
02:00:56,283 --> 02:00:58,017
É isso?

2292
02:00:58,051 --> 02:01:01,288
Robert, demos a eles um
ás, cabe a eles jogarem a mão.

2293
02:01:03,423 --> 02:01:05,525
Você está almejando o dia 6?

2294
02:01:05,558 --> 02:01:07,860
Cabe ao CO no Pacífico.

2295
02:01:09,195 --> 02:01:11,264
Devo ir com você
para Washington?

2296
02:01:12,865 --> 02:01:14,100
Pelo que?

2297
02:01:16,369 --> 02:01:17,970
Bem, você vai me manter informado.

2298
02:01:19,306 --> 02:01:20,939
Claro.

2299
02:01:22,509 --> 02:01:24,110
O melhor que posso.

2300
02:01:41,528 --> 02:01:44,397
Os japoneses se renderiam se
soubessem o que estava por vir?

2301
02:01:45,632 --> 02:01:47,233
Não sei.

2302
02:01:49,636 --> 02:01:51,638
Você viu a petição de Szilard?

2303
02:01:51,671 --> 02:01:54,407
O que diabos Szilard
sabe sobre os japoneses?

2304
02:01:54,441 --> 02:01:55,651
Você não está assinando, está?

2305
02:01:55,675 --> 02:01:59,079
Muitas pessoas têm.
Muitas pessoas têm.

2306
02:01:59,112 --> 02:02:00,246
Eduardo.

2307
02:02:01,514 --> 02:02:03,183
O fato de termos construído esta bomba

2308
02:02:03,216 --> 02:02:06,219
não nos dá mais...
mais nenhum direito ou responsabilidade

2309
02:02:06,252 --> 02:02:08,364
decidir como ele será usado
do que qualquer outra pessoa.

2310
02:02:08,388 --> 02:02:10,390
Mas somos as únicas
pessoas que sabem disso.

2311
02:02:10,423 --> 02:02:13,992
Contei a Stimson as diversas
opiniões da comunidade.

2312
02:02:14,026 --> 02:02:15,428
Mas qual é a sua opinião?

2313
02:02:16,663 --> 02:02:18,198
Uma vez usado...

2314
02:02:19,299 --> 02:02:23,001
guerra nuclear, talvez toda a guerra...

2315
02:02:24,604 --> 02:02:26,039
torna-se impensável.

2316
02:02:26,072 --> 02:02:29,075
Até que alguém construa
uma bomba maior.

2317
02:02:49,662 --> 02:02:51,398
Achei que eles iriam ligar.

2318
02:02:51,431 --> 02:02:52,998
É apenas o 5º.

2319
02:02:55,168 --> 02:02:57,170
No Japão, é o 6º.

2320
02:03:10,316 --> 02:03:11,317
Carlota.

2321
02:03:13,653 --> 02:03:15,355
Experimente Groves.

2322
02:03:16,356 --> 02:03:17,424
<i>Qualquer coisa?</i>

2323
02:03:19,726 --> 02:03:21,094
Carlota?

2324
02:03:21,127 --> 02:03:22,429
Truman está no rádio.

2325
02:03:23,363 --> 02:03:26,266
Dezesseis horas atrás,

2326
02:03:26,299 --> 02:03:32,205
um avião americano lançou
uma bomba em Hiroshima...

2327
02:03:33,239 --> 02:03:36,376
e destruiu sua
utilidade para o inimigo.

2328
02:03:38,344 --> 02:03:44,217
A bomba tinha mais potência
do que 20.000 toneladas de TNT.

2329
02:03:45,685 --> 02:03:48,154
É uma bomba atômica.

2330
02:03:51,357 --> 02:03:55,528
É um aproveitamento dos
poderes básicos do universo.

2331
02:03:57,564 --> 02:03:59,199
<i>Bosques em um.</i>

2332
02:03:59,232 --> 02:04:02,268
Estamos agora preparados
para destruir mais rapidamente

2333
02:04:02,302 --> 02:04:06,306
e completamente os
japoneses... Em geral?

2334
02:04:06,339 --> 02:04:09,375
Estou muito orgulhoso de
você e de todo o seu povo.

2335
02:04:09,409 --> 02:04:10,743
Correu tudo bem?

2336
02:04:10,777 --> 02:04:13,746
Aparentemente, foi
um tremendo estrondo.

2337
02:04:13,780 --> 02:04:15,415
Bem,

2338
02:04:15,448 --> 02:04:18,384
todos aqui estão se sentindo
razoavelmente bem com isso.

2339
02:04:19,819 --> 02:04:21,454
Foi um longo caminho.

2340
02:04:21,488 --> 02:04:24,290
Acho que uma das coisas
mais sábias que já fiz

2341
02:04:24,324 --> 02:04:27,360
foi quando escolhi o
diretor de Los Alamos.

2342
02:04:29,729 --> 02:04:34,100
<i>Nós gastamos mais
de US$ 2 bilhões</i>

2343
02:04:34,133 --> 02:04:38,371
<i>na maior aposta
científica da história,</i>

2344
02:04:38,404 --> 02:04:41,241
<i>e nós vencemos.</i>

2345
02:04:44,777 --> 02:04:47,480
Oppie! Oppie! Oppie!

2346
02:04:47,514 --> 02:04:49,516
Oppie! Oppie!

2347
02:04:49,549 --> 02:04:52,752
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!

2348
02:04:52,785 --> 02:04:54,621
Oppie! Oppie!

2349
02:04:54,654 --> 02:04:57,423
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!

2350
02:04:57,457 --> 02:05:00,793
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!

2351
02:05:00,827 --> 02:05:05,431
Oppie! Oppie! Oppie!
Oppie! Oppie! Oppie!

2352
02:05:05,465 --> 02:05:06,799
Oppie! Oppie!

2353
02:05:06,833 --> 02:05:09,402
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!

2354
02:06:08,494 --> 02:06:09,596
O mundo...

2355
02:06:11,598 --> 02:06:12,732
lembrará deste dia.

2356
02:06:31,651 --> 02:06:33,386
É muito cedo para...

2357
02:06:34,253 --> 02:06:35,922
É muito cedo para determinar

2358
02:06:35,955 --> 02:06:38,324
quais são os resultados
do bombardeio.

2359
02:06:41,260 --> 02:06:42,862
Mas aposto que os
japoneses não gostaram.

2360
02:07:03,750 --> 02:07:05,284
Estou tão orgulhoso.

2361
02:07:06,419 --> 02:07:08,554
Muito orgulhoso do
que você conquistou.

2362
02:07:14,861 --> 02:07:18,698
Eu só queria que tivéssemos isso a
tempo de usá-lo contra os alemães.

2363
02:09:08,541 --> 02:09:10,409
Dr.

2364
02:09:11,010 --> 02:09:13,312
Dr.

2365
02:09:13,346 --> 02:09:15,014
- Foto legal.

2366
02:09:15,048 --> 02:09:17,383
O Presidente Truman
verá você agora.

2367
02:09:31,098 --> 02:09:33,933
Dr. É uma honra.

2368
02:09:33,966 --> 02:09:35,902
- Sr. Presidente.
- Por favor.

2369
02:09:35,935 --> 02:09:37,737
Obrigado.

2370
02:09:37,770 --> 02:09:39,305
Secretário Byrnes.

2371
02:09:40,506 --> 02:09:44,577
Como é ser o homem
mais famoso do mundo?

2372
02:09:45,578 --> 02:09:48,648
Você ajudou a salvar
muitas vidas americanas.

2373
02:09:48,681 --> 02:09:53,019
O que fizemos em
Hiroshima foi um... E Nagasaki.

2374
02:09:53,053 --> 02:09:55,055
Bem, obviamente.

2375
02:09:55,088 --> 02:09:59,025
Sua invenção nos permitiu
trazer nossos meninos para casa.

2376
02:09:59,059 --> 02:10:02,428
Bem, dificilmente
foi invenção minha.

2377
02:10:02,461 --> 02:10:04,730
Era você na capa da <i>Time.</i>

2378
02:10:07,600 --> 02:10:09,136
Jim me disse que você está preocupado

2379
02:10:09,169 --> 02:10:10,946
sobre uma corrida
armamentista com os soviéticos.

2380
02:10:10,970 --> 02:10:13,339
Sim, sim...

2381
02:10:14,041 --> 02:10:20,680
Bem, é que agora é
nossa chance de garantir

2382
02:10:20,713 --> 02:10:23,583
cooperação internacional
em energia atômica,

2383
02:10:23,616 --> 02:10:26,652
e... e estou preocupado...

2384
02:10:26,686 --> 02:10:28,921
Você sabe quando os
soviéticos vão ter a bomba?

2385
02:10:28,955 --> 02:10:32,326
Eu não acho que eu
poderia dar a mínima... Nunca.

2386
02:10:32,959 --> 02:10:34,594
Nunca.

2387
02:10:34,627 --> 02:10:37,797
Senhor Presidente, os
russos têm bons Físicos

2388
02:10:37,830 --> 02:10:39,465
e-e... e recursos abundantes.

2389
02:10:39,498 --> 02:10:41,601
- Abundante?
- Sim.

2390
02:10:41,634 --> 02:10:44,904
Eu não penso assim.

2391
02:10:44,937 --> 02:10:48,474
Bem, eles vão colocar
tudo o que têm e...

2392
02:10:51,744 --> 02:10:55,615
Ouvi dizer que você está
saindo de Los Alamos.

2393
02:10:56,883 --> 02:10:57,993
O que devemos fazer com isso?

2394
02:10:58,017 --> 02:11:00,519
Devolva aos índios.

2395
02:11:07,927 --> 02:11:11,164
Hum... Dr.

2396
02:11:11,198 --> 02:11:13,532
Se o que você diz sobre
os soviéticos é verdade,

2397
02:11:13,566 --> 02:11:18,905
temos que construir Los
Alamos, não desativa-lo

2398
02:11:22,142 --> 02:11:23,943
Sr. Presidente...

2399
02:11:25,011 --> 02:11:26,512
Hum...

2400
02:11:29,182 --> 02:11:32,852
Sinto que tenho sangue nas mãos.

2401
02:11:52,638 --> 02:11:57,944
Você acha que alguém
em Hiroshima ou Nagasaki

2402
02:11:57,977 --> 02:12:01,013
dá a mínima para quem construiu a bomba?

2403
02:12:04,184 --> 02:12:06,552
Eles se importam com quem o deixou cair.

2404
02:12:07,254 --> 02:12:09,522
Eu fiz.

2405
02:12:10,756 --> 02:12:13,726
Hiroshima não é sobre você.

2406
02:12:19,865 --> 02:12:22,001
Dr.

2407
02:12:32,945 --> 02:12:35,748
Não deixe aquele
bebê chorão voltar aqui.

2408
02:12:40,853 --> 02:12:43,889
<i>Robert percebeu que a preocupação
não o levava a lugar nenhum.</i>

2409
02:12:43,923 --> 02:12:47,260
<i>No momento em que o
conheci, ele abraçou totalmente</i>

2410
02:12:47,294 --> 02:12:49,862
<i>sua reputação de "pai da bomba".</i>

2411
02:12:49,895 --> 02:12:52,299
Usou seu perfil para
influenciar políticas.

2412
02:13:01,774 --> 02:13:03,152
<i>Doutor, nos anos
seguintes à guerra,</i>

2413
02:13:03,176 --> 02:13:05,312
você diria que exerceu
uma grande influência

2414
02:13:05,345 --> 02:13:07,147
sobre as políticas
atômicas dos EUA?

2415
02:13:07,180 --> 02:13:09,882
<i>Acho que ótimo seria um exagero.</i>

2416
02:13:09,915 --> 02:13:11,893
Realmente? Se olharmos
para a questão dos isótopos,

2417
02:13:11,917 --> 02:13:13,619
você não foi
pessoalmente responsável

2418
02:13:13,652 --> 02:13:15,688
por destruir toda a
oposição à sua exportação?

2419
02:13:15,721 --> 02:13:18,591
Poderia usar uma garrafa de cerveja...

2420
02:13:18,624 --> 02:13:20,303
ao fabricar armas atômicas.
Na verdade, você faz.

2421
02:13:20,327 --> 02:13:22,795
Eu era o porta-voz,
mas a opinião

2422
02:13:22,828 --> 02:13:24,630
entre os cientistas foi unânime.

2423
02:13:24,663 --> 02:13:26,333
Junto com McCarthy em ascensão,

2424
02:13:26,366 --> 02:13:27,767
ele sabia que era vulnerável.

2425
02:13:27,800 --> 02:13:29,169
Seu irmão estava na lista negra

2426
02:13:29,202 --> 02:13:32,105
por todas as
universidades do país.

2427
02:13:33,206 --> 02:13:36,043
Lomanitz acabou trabalhando
na ferrovia, instalando trilhos.

2428
02:13:38,644 --> 02:13:40,080
E Chevalier foi para o exílio.

2429
02:13:43,216 --> 02:13:46,652
Mas nada disso impediu
Robert de pressionar o GAC

2430
02:13:46,685 --> 02:13:49,555
recomendar o controle de
armas em vez da bomba H.

2431
02:13:51,358 --> 02:13:52,825
Ele ficou arrasado

2432
02:13:52,858 --> 02:13:54,651
quando Truman rejeitou
sua recomendação.

2433
02:13:54,731 --> 02:13:56,418
TRUMAN ANUNCIA PROGRAMA PARA BOMBA H

2434
02:13:56,778 --> 02:13:59,199
Sinto falta de Richard
mais do que posso suportar.

2435
02:13:59,232 --> 02:14:01,000
Eu sei, Rute, eu sei.

2436
02:14:01,034 --> 02:14:04,194
Parte de mim está feliz por ele não ter
vivido para ver onde tudo isso iria dar.

2437
02:14:06,906 --> 02:14:08,341
Aí vem o aniversariante.

2438
02:14:08,375 --> 02:14:10,976
- Para se gabar.
- Divirta-se.

2439
02:14:11,977 --> 02:14:14,357
Robert, meu filho e sua noiva
estão desesperados para se conhecer

2440
02:14:14,381 --> 02:14:19,186
o pai da bomba atômica,
e então... Bem. Bom dia.

2441
02:14:25,258 --> 02:14:27,360
Este é um momento ruim?

2442
02:14:27,394 --> 02:14:28,894
O que você acha, Lewis?

2443
02:14:28,928 --> 02:14:30,996
Bem, acho que deve ter
sido um golpe para você.

2444
02:14:31,030 --> 02:14:33,166
Para o mundo.

2445
02:14:33,200 --> 02:14:34,834
O mundo?

2446
02:14:34,867 --> 02:14:38,838
O que Fuchs significa
para o resto do mundo?

2447
02:14:38,871 --> 02:14:40,273
Fuchs?

2448
02:14:40,307 --> 02:14:41,907
Klaus Fuchs?

2449
02:14:43,343 --> 02:14:45,744
Céus. Você não ouviu.

2450
02:14:48,914 --> 02:14:50,792
Klaus Fuchs, o cientista
britânico que você colocou

2451
02:14:50,816 --> 02:14:53,853
para a equipe de
implosão em Los Alamos,

2452
02:14:53,886 --> 02:14:56,021
<i>Acontece que ele estava...</i>

2453
02:14:56,056 --> 02:14:59,326
ele estava espionando para
os soviéticos o tempo todo.

2454
02:14:59,359 --> 02:15:00,893
Sinto muito.

2455
02:15:06,066 --> 02:15:08,968
<i>Depois que a verdade
sobre Fuchs foi revelada,</i>

2456
02:15:09,001 --> 02:15:11,104
o FBI intensificou a
vigilância sobre ele.

2457
02:15:11,138 --> 02:15:12,791
Ele sabia que seu telefone estava

2458
02:15:12,803 --> 02:15:15,007
grampeado, ele era
seguido por toda parte...

2459
02:15:16,376 --> 02:15:17,810
seu lixo foi recolhido.

2460
02:15:21,814 --> 02:15:23,292
Mas nunca parou de
falar o que pensava.

2461
02:15:23,316 --> 02:15:25,985
Um homem de convicção.

2462
02:15:26,018 --> 02:15:28,854
E talvez ele pensasse que a
fama poderia realmente protegê-lo.

2463
02:15:30,357 --> 02:15:33,792
Quando Eisenhower assumiu o
cargo, ele viu mais uma chance.

2464
02:15:35,195 --> 02:15:36,229
Ele pegou.

2465
02:15:36,263 --> 02:15:38,731
América e Rússia

2466
02:15:38,764 --> 02:15:43,036
pode ser comparado a dois
escorpiões numa garrafa,

2467
02:15:43,069 --> 02:15:46,439
cada um capaz de matar o outro

2468
02:15:46,473 --> 02:15:49,176
mas apenas arriscando
sua própria vida.

2469
02:15:49,209 --> 02:15:51,977
Agora, existem vários
aspectos desta política...

2470
02:15:52,011 --> 02:15:54,013
<i>Muitos cientistas me culpam,</i>

2471
02:15:54,047 --> 02:15:57,184
<i>mas como eu deveria protegê-lo?</i>

2472
02:15:57,217 --> 02:15:59,186
Muito secreto para discussão,

2473
02:15:59,219 --> 02:16:01,221
a franqueza é o único remédio.

2474
02:16:01,254 --> 02:16:02,788
Autoridades em Washington

2475
02:16:02,821 --> 02:16:04,941
precisamos começar a nos
alinhar com o povo americano.

2476
02:16:06,025 --> 02:16:08,861
Essa foi a gota d'água
para os inimigos de Robert.

2477
02:16:08,894 --> 02:16:10,939
Então ele teve que perder
sua autorização de segurança.

2478
02:16:10,963 --> 02:16:13,732
E com isso, sua credibilidade.

2479
02:16:13,766 --> 02:16:16,169
Mas como eles poderiam fazer isso?

2480
02:16:16,203 --> 02:16:17,470
Ele foi um herói de guerra.

2481
02:16:17,504 --> 02:16:19,215
Ele já havia contado a
todos sobre seu passado.

2482
02:16:19,239 --> 02:16:21,208
Borden desenterrou tudo.

2483
02:16:21,241 --> 02:16:24,477
Como Borden poderia ter acesso
ao arquivo do FBI de Oppenheimer?

2484
02:16:24,511 --> 02:16:26,079
Poderia ter sido Nichols?

2485
02:16:26,112 --> 02:16:28,415
Não, não consigo
imaginar que ele faria isso.

2486
02:16:28,448 --> 02:16:30,493
Mas quem quer que tenha
desencadeado uma tempestade de fogo

2487
02:16:30,517 --> 02:16:32,519
que queimou um
caminho da Casa Branca

2488
02:16:32,552 --> 02:16:35,222
de volta à minha mesa na AEC.

2489
02:16:35,255 --> 02:16:37,090
Você os vê lá, certo?

2490
02:16:37,123 --> 02:16:40,993
Trabalhei a vida
toda para chegar aqui.

2491
02:16:41,026 --> 02:16:43,063
Gabinete dos Estados
Unidos da América.

2492
02:16:43,096 --> 02:16:45,030
Agora, diante de todo o país,

2493
02:16:45,065 --> 02:16:47,133
eles vão me colocar
de volta no meu lugar.

2494
02:16:48,568 --> 02:16:51,238
Um humilde vendedor de sapatos.

2495
02:16:51,271 --> 02:16:53,106
Lewis, podemos vencer esta coisa.

2496
02:16:53,139 --> 02:16:55,208
Acho que podemos fazer
com que o Senado entenda

2497
02:16:55,242 --> 02:16:58,044
que você cumpriu seu dever,
por mais doloroso que fosse.

2498
02:16:58,078 --> 02:16:59,845
Agora, o testemunho
de Hill nos apoiará?

2499
02:16:59,878 --> 02:17:01,856
- Hill vai ficar bem.
- Eu realmente não o conheço,

2500
02:17:01,880 --> 02:17:04,050
mas, ele era um dos
meninos de Szilard em Chicago,

2501
02:17:04,084 --> 02:17:06,119
e eles nunca perdoaram
Robert por não apoiar

2502
02:17:06,152 --> 02:17:08,555
sua petição contra o
bombardeio do Japão.

2503
02:17:08,588 --> 02:17:13,792
Esta foi tirada 31 dias
após o bombardeio.

2504
02:17:13,826 --> 02:17:16,563
Praticamente todos na rua,

2505
02:17:16,596 --> 02:17:18,831
por quase um quilômetro ao redor,

2506
02:17:18,864 --> 02:17:22,068
foi instantaneamente e
gravemente queimado.

2507
02:17:23,303 --> 02:17:27,840
Os, japoneses falavam de
pessoas que usavam roupas listradas

2508
02:17:27,873 --> 02:17:30,843
sobre quem a pele foi
queimada em listras.

2509
02:17:31,910 --> 02:17:34,281
Houve muitos que se
consideraram sortudos,

2510
02:17:34,314 --> 02:17:37,016
que saíram das
ruínas de suas casas

2511
02:17:37,050 --> 02:17:38,917
apenas levemente ferido.

2512
02:17:40,053 --> 02:17:41,820
Mas eles morreram de qualquer maneira.

2513
02:17:42,489 --> 02:17:45,592
Eles morreram dias ou semanas depois

2514
02:17:45,625 --> 02:17:48,961
dos raios semelhantes ao
rádio emitidos em grande número

2515
02:17:48,994 --> 02:17:50,896
no momento da explosão.

2516
02:17:52,098 --> 02:17:54,167
Você leu essa
porcaria nos jornais?

2517
02:17:54,200 --> 02:17:57,002
Um Físico britânico está dizendo
que os bombardeios atômicos

2518
02:17:57,037 --> 02:17:59,205
não foram o último ato da
Segunda Guerra Mundial

2519
02:17:59,239 --> 02:18:02,375
mas o primeiro ato desta
guerra fria com a Rússia.

2520
02:18:02,409 --> 02:18:03,876
Qual Físico?

2521
02:18:03,909 --> 02:18:05,312
Acho que você o conheceu.

2522
02:18:05,345 --> 02:18:06,945
Patrick Blackett.

2523
02:18:09,416 --> 02:18:10,983
Ele pode não estar errado.

2524
02:18:11,016 --> 02:18:12,352
Stimson agora está me dizendo

2525
02:18:12,385 --> 02:18:15,622
bombardeamos um inimigo
que foi essencialmente derrotado.

2526
02:18:15,655 --> 02:18:19,192
Robert, você tem
toda a influência agora.

2527
02:18:19,225 --> 02:18:20,926
Por favor.

2528
02:18:20,959 --> 02:18:23,072
Incentive-os a continuar
minha pesquisa sobre o Super.

2529
02:18:23,096 --> 02:18:24,464
Eu não posso nem quero, Edward.

2530
02:18:24,497 --> 02:18:26,599
Por que não?

2531
02:18:26,633 --> 02:18:28,335
Não é o uso correto
dos nossos recursos.

2532
02:18:28,368 --> 02:18:30,470
É nisso que você realmente acredita?

2533
02:18:30,503 --> 02:18:32,871
J.Robert Oppenheimer.

2534
02:18:32,905 --> 02:18:35,308
Guru do átomo semelhante a uma esfinge.

2535
02:18:36,609 --> 02:18:38,378
Ninguém sabe no que você acredita.

2536
02:18:39,479 --> 02:18:41,348
Você? Hum?

2537
02:18:41,381 --> 02:18:44,084
<i>Pela última vez, nosso
diretor de programa,</i>

2538
02:18:44,117 --> 02:18:46,086
<i>Dr. J. Robert Oppenheimer.</i>

2539
02:18:47,287 --> 02:18:49,055
<i>Espero que nos próximos anos</i>

2540
02:18:49,089 --> 02:18:53,093
você verá seu trabalho
aqui com orgulho.

2541
02:18:53,126 --> 02:18:55,495
Mas hoje, esse orgulho
deve ser moderado

2542
02:18:55,528 --> 02:18:57,863
com uma preocupação profunda.

2543
02:18:59,132 --> 02:19:00,933
Se armas atômicas
forem adicionadas

2544
02:19:00,966 --> 02:19:03,370
aos arsenais de um
mundo em guerra,

2545
02:19:03,403 --> 02:19:06,972
então chegará o dia em
que as pessoas amaldiçoarão

2546
02:19:07,005 --> 02:19:08,408
o nome de Los Alamos.

2547
02:19:12,412 --> 02:19:14,514
Desculpe, Almirante.

2548
02:19:14,547 --> 02:19:16,549
Parei para pegar isso.

2549
02:19:16,583 --> 02:19:19,386
Parece bastante favorável.

2550
02:19:19,419 --> 02:19:20,520
Lá está Oppenheimer.

2551
02:19:20,553 --> 02:19:22,122
Qual é a legenda?

2552
02:19:22,155 --> 02:19:24,990
"J. Robert Oppenheimer, Strauss lutou..."

2553
02:19:26,559 --> 02:19:28,128
"E os EUA venceram."

2554
02:19:28,961 --> 02:19:30,230
Isso vai funcionar.

2555
02:19:30,263 --> 02:19:32,499
Essas foram suas
palavras do outro dia.

2556
02:19:32,532 --> 02:19:33,932
Precisávamos girar.

2557
02:19:33,966 --> 02:19:35,235
Mas como você saberia

2558
02:19:35,268 --> 02:19:37,070
o que a revista
<i>Time</i> vai escrever?

2559
02:19:37,103 --> 02:19:39,339
Henry Luce é um amigo.

2560
02:19:45,478 --> 02:19:48,981
Você sentou aqui e me
deixou contar como isso é feito,

2561
02:19:49,014 --> 02:19:51,684
mas você esteve muito
à frente o tempo todo.

2562
02:19:51,718 --> 02:19:54,687
Sobrevivência em Washington

2563
02:19:54,721 --> 02:19:57,056
é saber como fazer as coisas.

2564
02:19:57,690 --> 02:19:59,092
Certo.

2565
02:20:00,693 --> 02:20:02,429
O que você disse sobre Borden?

2566
02:20:02,462 --> 02:20:05,465
"Por que ser pego
segurando a faca?"

2567
02:20:07,300 --> 02:20:10,303
Estou começando a pensar que Borden
estava segurando a faca para você.

2568
02:20:12,372 --> 02:20:14,607
Vai se resumir a
quanta influência

2569
02:20:14,641 --> 02:20:16,709
Borden foi capaz de
exercer pressão sobre Teller.

2570
02:20:16,743 --> 02:20:19,179
Eu disse algo engraçado?

2571
02:20:19,212 --> 02:20:20,580
Apenas "Borden, Borden, Borden"

2572
02:20:20,613 --> 02:20:24,384
quando todos
sabemos que é Strauss.

2573
02:20:24,417 --> 02:20:26,386
Lewis me trouxe
para Princeton, Kitty.

2574
02:20:26,419 --> 02:20:29,122
E então você o humilhou
na frente do Congresso.

2575
02:20:29,155 --> 02:20:31,990
Mas mais útil que um sanduíche.

2576
02:20:35,161 --> 02:20:37,464
- Como eu fiz?
- Vou chamar o recreio, dez minutos.

2577
02:20:37,497 --> 02:20:39,732
Talvez um pouco bem demais, Robert.

2578
02:20:39,766 --> 02:20:40,999
Isso foi há seis anos.

2579
02:20:41,034 --> 02:20:42,735
Você sabe, o verdadeiramente vingativo,

2580
02:20:42,769 --> 02:20:44,370
pacientes como santos.

2581
02:20:44,404 --> 02:20:47,207
Strauss deixou perfeitamente
claro que é neutro.

2582
02:20:47,240 --> 02:20:50,743
Acordar. É Strauss.

2583
02:20:50,777 --> 02:20:53,713
Sempre foi Strauss,
e você sabe disso.

2584
02:20:53,746 --> 02:20:55,381
Por que você não vai lutar com ele?

2585
02:20:56,416 --> 02:20:57,617
Pelo amor de Deus.

2586
02:20:58,718 --> 02:21:01,387
Não foi Nichols ou Hoover

2587
02:21:01,421 --> 02:21:03,089
ou um dos caras de Truman.
Foi você.

2588
02:21:03,122 --> 02:21:05,091
Você deu o arquivo para Borden.

2589
02:21:05,124 --> 02:21:06,759
Você o colocou em Oppenheimer.

2590
02:21:06,793 --> 02:21:09,229
- Você o convenceu a...
- Borden...

2591
02:21:09,262 --> 02:21:11,164
não demorou muito para ser convincente.

2592
02:21:11,197 --> 02:21:13,299
Não tenha pressa,
use o arquivo inteiro.

2593
02:21:13,333 --> 02:21:16,236
Escreva sua conclusão
e envie-a ao FBI.

2594
02:21:16,269 --> 02:21:18,505
O material é obviamente extenso,

2595
02:21:18,538 --> 02:21:21,207
mas não há nada de novo aqui.

2596
02:21:21,241 --> 02:21:22,775
Suas conclusões serão.

2597
02:21:22,809 --> 02:21:25,111
E eles terão que ser respondidos.

2598
02:21:25,144 --> 02:21:26,613
Hoover os passa para McCarthy?

2599
02:21:26,646 --> 02:21:30,250
Oppenheimer é muito escorregadio
para aquele palhaço que se autoproclama.

2600
02:21:30,283 --> 02:21:33,152
Eu conversei sobre isso com
Hoover, ele manterá McCarthy afastado

2601
02:21:33,186 --> 02:21:34,787
enquanto você faz isso com o AEC.

2602
02:21:34,821 --> 02:21:36,656
- Um julgamento.
- Não.

2603
02:21:36,689 --> 02:21:40,460
Sem julgamento. Você não pode
dar uma plataforma a Oppenheimer.

2604
02:21:40,493 --> 02:21:42,262
Você não pode martirizá-lo.

2605
02:21:42,295 --> 02:21:45,465
Precisamos de uma destruição
sistemática da credibilidade de Oppenheimer

2606
02:21:45,498 --> 02:21:49,068
então ele nunca mais poderá falar
sobre questões de segurança nacional.

2607
02:21:49,102 --> 02:21:51,170
Então o que?

2608
02:21:52,372 --> 02:21:55,742
Um quartinho pobre,
longe dos holofotes.

2609
02:22:02,181 --> 02:22:03,459
<i>Um procedimento burocrático simples.</i>

2610
02:22:03,483 --> 02:22:06,119
Sua autorização Q
está para renovação.

2611
02:22:06,152 --> 02:22:09,122
Você envia suas
acusações ao FBI.

2612
02:22:10,757 --> 02:22:14,360
Hoover os envia para a
AEC, você é forçado a agir.

2613
02:22:15,194 --> 02:22:18,164
Você escreve uma acusação
<i>e diga a Oppenheimer</i>

2614
02:22:18,197 --> 02:22:20,867
<i>sua credenciação de segurança
não está sendo renovada.</i>

2615
02:22:20,900 --> 02:22:22,444
<i>Mas ofereça-lhe a
oportunidade de recorrer.</i>

2616
02:22:22,468 --> 02:22:24,804
Como você pode ver, Robert,
ainda não está assinado.

2617
02:22:24,837 --> 02:22:26,339
Posso ficar com isso?

2618
02:22:26,372 --> 02:22:27,307
Não.

2619
02:22:27,340 --> 02:22:29,576
Se você decidir recorrer,

2620
02:22:29,609 --> 02:22:31,144
eles terão que lhe enviar uma cópia.

2621
02:22:31,177 --> 02:22:34,414
Quando ele apelar...
e acredite em mim, ele irá...

2622
02:22:34,447 --> 02:22:36,849
Eu nomeio um conselho.

2623
02:22:36,883 --> 02:22:39,352
Eles terão, é
claro, um conselho.

2624
02:22:39,385 --> 02:22:41,321
- Promotor?
- Em tudo menos no nome.

2625
02:22:41,354 --> 02:22:43,523
- Quem?
- Roger Robb.

2626
02:22:43,556 --> 02:22:44,724
Ai.

2627
02:22:44,757 --> 02:22:46,225
Robb terá autorização
de segurança

2628
02:22:46,259 --> 02:22:47,803
<i>para examinar o arquivo de Oppenheimer.</i>

2629
02:22:47,827 --> 02:22:49,262
<i>Assim como o tabuleiro Gray.</i>

2630
02:22:49,295 --> 02:22:50,663
O advogado de defesa não.

2631
02:22:52,498 --> 02:22:53,900
Uma audiência fechada.

2632
02:22:53,933 --> 02:22:55,177
<i>As chamadas
informações depreciativas</i>

2633
02:22:55,201 --> 02:22:57,370
em sua acusação contra mim.

2634
02:22:57,403 --> 02:22:59,872
Sem audiência. Sem repórteres.

2635
02:22:59,906 --> 02:23:03,376
- Sem ônus da prova.
- Sem ônus da prova?

2636
02:23:04,744 --> 02:23:06,245
Não estamos condenando.

2637
02:23:06,946 --> 02:23:09,549
Estamos apenas negando.

2638
02:23:14,520 --> 02:23:17,290
O que você disse?

2639
02:23:17,323 --> 02:23:20,660
"É assim que o jogo é jogado."

2640
02:23:20,693 --> 02:23:23,663
Bem, perdoe minha ingenuidade.

2641
02:23:23,696 --> 02:23:25,665
Amadores procuram o sol.

2642
02:23:26,633 --> 02:23:27,700
Seja comido.

2643
02:23:28,768 --> 02:23:31,604
O poder permanece nas sombras.

2644
02:23:31,638 --> 02:23:35,341
Mas, senhor, você está
fora das sombras agora.

2645
02:23:35,375 --> 02:23:36,819
Sim, é por isso que
isso tem que funcionar.

2646
02:23:36,843 --> 02:23:38,311
Bem...

2647
02:23:39,612 --> 02:23:41,748
Teller vai testemunhar
esta manhã.

2648
02:23:41,781 --> 02:23:45,652
Isso vai ajudar. E
então... Hill é à tarde.

2649
02:23:45,685 --> 02:23:48,154
Hill também vai nos ajudar.

2650
02:23:50,390 --> 02:23:53,559
Como você pode ver, Robert,
ainda não está assinado.

2651
02:23:53,593 --> 02:23:54,627
Posso ficar com isso?

2652
02:23:54,661 --> 02:23:55,695
Não.

2653
02:23:57,797 --> 02:23:59,799
Se você decidir recorrer,

2654
02:23:59,832 --> 02:24:02,669
então eles terão que
lhe enviar uma cópia.

2655
02:24:06,239 --> 02:24:08,541
Leve meu carro e motorista.
Eu insisto.

2656
02:24:13,279 --> 02:24:15,214
Terei que consultar
meus advogados, Lewis.

2657
02:24:15,248 --> 02:24:17,950
Claro. Mas não demore muito.

2658
02:24:17,984 --> 02:24:20,186
Não posso manter Nichols afastado.

2659
02:24:26,325 --> 02:24:28,628
Lamento que tenha
chegado a este ponto, Robert.

2660
02:24:28,661 --> 02:24:29,696
Eu acho que está errado.

2661
02:24:43,009 --> 02:24:44,444
<i>Nichols quer que eu lute</i>

2662
02:24:44,477 --> 02:24:46,479
<i>para que ele
possa registrar tudo.</i>

2663
02:24:46,512 --> 02:24:48,381
Strauss quer que eu vá embora.

2664
02:24:48,414 --> 02:24:51,250
Strauss sabe que você
não pode fazer isso,

2665
02:24:51,284 --> 02:24:53,720
você estaria aceitando as acusações.

2666
02:24:53,753 --> 02:24:55,421
Você perderá seu emprego.

2667
02:24:55,455 --> 02:24:57,724
Você perderá sua reputação.
Vamos perder nossa casa.

2668
02:24:57,757 --> 02:25:00,460
Robert, temos que lutar.

2669
02:25:03,029 --> 02:25:05,331
Como Conselheiro da AEC,
não posso representá-lo.

2670
02:25:05,364 --> 02:25:06,899
Vou ligar para Lloyd Garrison.

2671
02:25:06,933 --> 02:25:08,468
Ah, ele é bom.

2672
02:25:08,501 --> 02:25:12,238
O melhor, mas
tenho que avisar...

2673
02:25:12,905 --> 02:25:15,341
esta não será uma luta justa.

2674
02:25:15,374 --> 02:25:17,376
<i>Durante sua entrevista</i>

2675
02:25:17,410 --> 02:25:19,879
com Boris Pash em 1943,
você se referiu ao microfilme?

2676
02:25:19,912 --> 02:25:21,414
- Não.
- Guia 11,

2677
02:25:21,447 --> 02:25:22,891
página um, parágrafo três.
Você nunca disse,

2678
02:25:22,915 --> 02:25:26,552
“Homem do consulado
especialista no uso de microfilme”?

2679
02:25:26,586 --> 02:25:27,920
- Sinto muito, sinto muito.
- Não.

2680
02:25:27,954 --> 02:25:28,888
Gostaria de saber qual documento

2681
02:25:28,921 --> 02:25:30,356
O Sr. Robb está citando

2682
02:25:30,389 --> 02:25:31,667
e se pudermos receber uma cópia.

2683
02:25:31,691 --> 02:25:33,760
O documento é
confidencial, Sr. Garrison.

2684
02:25:33,793 --> 02:25:35,637
Acho que deveríamos voltar
às informações de primeira mão.

2685
02:25:35,661 --> 02:25:37,029
Isto é em primeira mão.

2686
02:25:37,064 --> 02:25:39,332
Como assim, Roger?

2687
02:25:40,700 --> 02:25:42,535
Houve uma gravação
da entrevista.

2688
02:25:46,506 --> 02:25:48,407
Você deixou meu cliente sentar aqui

2689
02:25:48,441 --> 02:25:49,942
e potencialmente cometer perjúrio,

2690
02:25:49,976 --> 02:25:52,512
e durante todo esse tempo
você teve uma gravação?

2691
02:25:52,545 --> 02:25:53,913
Ninguém contou ao seu cliente

2692
02:25:53,946 --> 02:25:55,348
deturpar suas
respostas anteriores.

2693
02:25:55,381 --> 02:25:57,450
Interpretação errada...
Foi há 12 anos.

2694
02:25:57,483 --> 02:25:58,785
Podemos ouvir esta gravação?

2695
02:25:58,818 --> 02:26:00,395
Você não tem
autorização, Sr. Garrison.

2696
02:26:00,419 --> 02:26:02,055
Mas você está
lendo isso no registro.

2697
02:26:02,089 --> 02:26:03,723
Por favor por favor.

2698
02:26:03,756 --> 02:26:07,360
Este procedimento está interessado
na armadilha ou na verdade?

2699
02:26:07,393 --> 02:26:09,829
Se for verdade, onde
está a divulgação?

2700
02:26:09,862 --> 02:26:11,497
Onde está a lista de testemunhas?

2701
02:26:11,531 --> 02:26:14,067
Sr. Garrison, isto não é um
julgamento, como bem sabe.

2702
02:26:14,101 --> 02:26:15,968
As regras probatórias não se aplicam.

2703
02:26:16,002 --> 02:26:17,870
Estamos lidando com
segurança nacional.

2704
02:26:17,904 --> 02:26:19,405
Sim, senhor, com todo o respeito,

2705
02:26:19,438 --> 02:26:21,808
Não consigo ver como
a segurança nacional

2706
02:26:21,841 --> 02:26:23,543
impede a acusação
de nos fornecer

2707
02:26:23,576 --> 02:26:25,587
- com uma lista de testemunhas.
- Talvez estejamos necessitados

2708
02:26:25,611 --> 02:26:26,922
- de um breve recesso.
- Cavalheiros,

2709
02:26:26,946 --> 02:26:28,681
você tem minhas palavras.

2710
02:26:28,714 --> 02:26:30,859
Se você disser que eles são
de uma transcrição, eu aceitarei.

2711
02:26:30,883 --> 02:26:33,653
Já expliquei que inventei
uma história de merda.

2712
02:26:33,686 --> 02:26:37,023
Mas por que alguém inventaria
uma história tão elaborada?

2713
02:26:37,057 --> 02:26:39,126
Porque eu era um idiota.

2714
02:26:39,159 --> 02:26:40,760
Por que mentir?

2715
02:26:40,793 --> 02:26:43,396
Bem, claramente com a
intenção de não revelar

2716
02:26:43,429 --> 02:26:45,498
quem era o intermediário.

2717
02:26:45,531 --> 02:26:47,567
Seu amigo, Haakon
Chevalier, o Comunista.

2718
02:26:47,600 --> 02:26:49,869
Ele ainda é seu amigo?

2719
02:26:49,902 --> 02:26:51,337
Sim.

2720
02:26:53,439 --> 02:26:56,375
Dr. Rabi, obrigado por ter vindo.

2721
02:26:56,409 --> 02:26:58,121
Você sabe para quem
mais a promotoria ligou?

2722
02:26:58,145 --> 02:27:00,479
Teller, obviamente.

2723
02:27:01,447 --> 02:27:02,715
Eles perguntaram a Lawrence.

2724
02:27:02,748 --> 02:27:03,583
O que ele disse?

2725
02:27:03,616 --> 02:27:07,486
Ele não iria
ajudá-los, mas... Mas?

2726
02:27:07,520 --> 02:27:09,522
Strauss disse a ele
que você e Ruth Tolman

2727
02:27:09,555 --> 02:27:11,991
<i>tenho um caso há anos.</i>

2728
02:27:12,024 --> 02:27:14,794
<i>Todo o tempo que você
viveu</i> com eles em Pasadena.

2729
02:27:14,827 --> 02:27:16,495
Ele convenceu Lawrence

2730
02:27:16,529 --> 02:27:18,098
que Richard morreu
de coração partido.

2731
02:27:18,131 --> 02:27:19,432
Isso é um absurdo.

2732
02:27:19,465 --> 02:27:22,001
- Que parte?
- O coração partido.

2733
02:27:22,035 --> 02:27:24,071
Richard nunca descobriu.

2734
02:27:24,104 --> 02:27:25,872
Lawrence vai testemunhar?

2735
02:27:25,905 --> 02:27:27,406
Não sei.

2736
02:27:27,940 --> 02:27:29,575
Dr.

2737
02:27:29,609 --> 02:27:32,678
Quais cargos governamentais
você ocupa atualmente?

2738
02:27:32,712 --> 02:27:35,615
Eu sou o presidente do
Comitê Consultivo Geral

2739
02:27:35,648 --> 02:27:38,551
à AEC, sucedendo
ao Dr. Oppenheimer.

2740
02:27:38,584 --> 02:27:41,420
E há quanto tempo você
conhece o Dr. Oppenheimer?

2741
02:27:41,454 --> 02:27:43,056
Desde 1928.

2742
02:27:43,090 --> 02:27:45,158
Eu... eu o conheço muito bem.

2743
02:27:45,192 --> 02:27:47,160
Bem o suficiente para
falar com o rolamento

2744
02:27:47,194 --> 02:27:49,762
de sua lealdade e caráter?

2745
02:27:49,795 --> 02:27:53,799
O Dr. Oppenheimer é um
homem de caráter íntegro.

2746
02:27:53,833 --> 02:27:57,770
E ele é leal aos Estados
Unidos, para seus amigos,

2747
02:27:57,803 --> 02:28:00,473
às instituições
das quais faz parte.

2748
02:28:01,941 --> 02:28:02,975
Comer.

2749
02:28:21,961 --> 02:28:23,663
O que é que foi isso?

2750
02:28:23,696 --> 02:28:25,731
Nada com que se preocupar.

2751
02:28:27,967 --> 02:28:29,702
<i>Após o teste da bomba atômica russa,</i>

2752
02:28:29,735 --> 02:28:32,215
o Dr. Lawrence veio falar com
você sobre a bomba de hidrogênio?

2753
02:28:32,239 --> 02:28:34,041
Seria melhor você perguntar a ele.

2754
02:28:34,074 --> 02:28:35,608
Bem, eu pretendo fazê-lo plenamente.

2755
02:28:35,641 --> 02:28:38,211
Você diria que o
Dr. Oppenheimer foi

2756
02:28:38,245 --> 02:28:40,247
inalteravelmente
contra a bomba H?

2757
02:28:40,280 --> 02:28:43,083
Não, ele pensou que
um programa de fusão

2758
02:28:43,116 --> 02:28:46,219
viria às custas do nosso
excelente programa de fissão.

2759
02:28:46,253 --> 02:28:48,088
Mas isso provou não ser o caso.

2760
02:28:48,121 --> 02:28:50,756
No caso, ambos poderiam ser feitos.

2761
02:28:50,790 --> 02:28:53,093
Suponha que este conselho
não se sentisse satisfeito

2762
02:28:53,126 --> 02:28:54,261
que em seu testemunho aqui,

2763
02:28:54,294 --> 02:28:56,562
O Dr. Oppenheimer
foi totalmente sincero.

2764
02:28:56,595 --> 02:28:59,799
O que você diria se ele
deveria ou não ser inocentado?

2765
02:28:59,832 --> 02:29:01,734
Por que passar por tudo
isso contra um homem

2766
02:29:01,767 --> 02:29:03,970
quem realizou o que o
Dr. Oppenheimer conseguiu?

2767
02:29:04,003 --> 02:29:05,638
Veja o histórico dele.

2768
02:29:05,671 --> 02:29:07,740
Temos uma bomba atômica
e toda uma série dela.

2769
02:29:07,773 --> 02:29:09,709
Temos toda uma
série de Superbombas.

2770
02:29:09,742 --> 02:29:11,711
O que mais você quer?

2771
02:29:11,744 --> 02:29:12,611
Sereias?

2772
02:29:12,645 --> 02:29:16,582
Mas eu conheci a secretária
Strauss por muitos anos,

2773
02:29:16,615 --> 02:29:19,885
e sinto que é necessário
expressar o caloroso apoio

2774
02:29:19,919 --> 02:29:22,588
para a ciência e os
cientistas que Lewis mostrou.

2775
02:29:22,621 --> 02:29:23,856
Vamos quebrar agora,

2776
02:29:23,889 --> 02:29:25,691
a menos que haja
algum negócio imediato.

2777
02:29:25,725 --> 02:29:28,261
Senador, gostaria de
solicitar mais uma vez

2778
02:29:28,295 --> 02:29:30,963
que nos seja fornecida
uma lista de testemunhas.

2779
02:29:30,997 --> 02:29:33,766
E vou lembrar ao
candidato que nem sempre

2780
02:29:33,799 --> 02:29:35,801
tenha essa informação
com antecedência.

2781
02:29:35,835 --> 02:29:39,272
Sabemos que o Dr. Hill
estará aqui depois do almoço.

2782
02:29:39,306 --> 02:29:40,949
Senhor Presidente, a nossa
próxima testemunha agendada,

2783
02:29:40,973 --> 02:29:45,511
Dr. Lawrence
aparentemente contraiu colite.

2784
02:29:46,979 --> 02:29:49,882
Então prosseguiremos
com William Borden.

2785
02:29:51,151 --> 02:29:52,551
Sr. Borden, seja bem-vindo.

2786
02:29:52,585 --> 02:29:54,054
Por favor, sente-se.

2787
02:29:55,222 --> 02:29:57,623
Sr.

2788
02:29:57,656 --> 02:30:00,227
Durante sua investigação
sobre o Dr. Oppenheimer,

2789
02:30:00,260 --> 02:30:01,894
você chegou a certas conclusões?

2790
02:30:01,927 --> 02:30:04,231
- Eu fiz.
- E chegou um momento

2791
02:30:04,264 --> 02:30:05,741
quando você expressou
essas conclusões

2792
02:30:05,765 --> 02:30:07,767
em uma carta ao
Sr. J. Edgar Hoover

2793
02:30:07,800 --> 02:30:09,735
do Departamento
Federal de Investigação?

2794
02:30:09,769 --> 02:30:11,180
- Está correto.
- Antes da escrita

2795
02:30:11,204 --> 02:30:12,981
da carta, você discutiu
a redação da carta

2796
02:30:13,005 --> 02:30:15,308
com alguém ligado à
Comissão de Energia Atómica?

2797
02:30:15,342 --> 02:30:16,942
Eu não.

2798
02:30:16,976 --> 02:30:18,321
Obrigado, e você tem
uma cópia da carta?

2799
02:30:18,345 --> 02:30:19,945
Eu tenho um na minha frente.

2800
02:30:19,979 --> 02:30:22,082
Você poderia fazer a
gentileza de lê-lo, senhor?

2801
02:30:22,115 --> 02:30:23,649
"Prezado Sr. Hoover,

2802
02:30:23,682 --> 02:30:25,128
o objetivo desta
carta é declarar..."

2803
02:30:25,152 --> 02:30:27,196
Me desculpe, me
desculpe, se eu pudesse ter um...

2804
02:30:27,220 --> 02:30:29,588
Qual é o propósito do atraso?

2805
02:30:29,622 --> 02:30:31,091
Ele simplesmente
vai ler a carta.

2806
02:30:31,124 --> 02:30:32,658
Senhor Presidente,

2807
02:30:32,691 --> 02:30:34,693
esta é a primeira vez
que vejo esta carta,

2808
02:30:34,727 --> 02:30:35,995
e vejo declarações aqui,

2809
02:30:36,028 --> 02:30:37,997
pelo menos um, de
um tipo que eu não acho

2810
02:30:38,030 --> 02:30:39,999
alguém gostaria de
ver entrar no registro.

2811
02:30:40,032 --> 02:30:42,802
Estas são acusações que
não foram feitas anteriormente.

2812
02:30:42,835 --> 02:30:44,770
Isso não faz parte da
acusação de Nichols.

2813
02:30:44,804 --> 02:30:46,939
Acusações de um tipo que
creio não pertencer aqui.

2814
02:30:46,972 --> 02:30:49,152
A testemunha escreveu esta
carta por sua própria iniciativa,

2815
02:30:49,176 --> 02:30:51,744
apresentando evidências que já
foram apresentadas ao conselho.

2816
02:30:51,777 --> 02:30:53,380
Suas conclusões são
um testemunho válido,

2817
02:30:53,413 --> 02:30:55,315
assim como as...
as conclusões positivas

2818
02:30:55,348 --> 02:30:56,682
de amigos do Dr. Oppenheimer.

2819
02:30:56,715 --> 02:30:58,218
Corta nos dois sentidos.

2820
02:30:58,251 --> 02:31:00,686
Há quanto tempo o advogado
está em posse desta carta?

2821
02:31:00,719 --> 02:31:02,098
Eu não acho que
deveria estar sujeito

2822
02:31:02,122 --> 02:31:04,690
para ser interrogado
por você, Sr. Garrison.

2823
02:31:04,723 --> 02:31:06,359
Sr. Garrison, dado
que nós do conselho

2824
02:31:06,393 --> 02:31:07,893
todos leram a carta,

2825
02:31:07,927 --> 02:31:10,263
não seria melhor
ter isso registrado?

2826
02:31:10,297 --> 02:31:11,764
Vamos prosseguir.

2827
02:31:13,766 --> 02:31:15,235
"Prezado Sr. Hoover,

2828
02:31:15,268 --> 02:31:18,704
"o objetivo desta carta é
expressar minha opinião

2829
02:31:18,737 --> 02:31:20,040
"com base em anos de estudo

2830
02:31:20,073 --> 02:31:22,842
"da evidência
confidencial disponível,

2831
02:31:22,875 --> 02:31:24,910
"que mais provavelmente do que não,

2832
02:31:24,944 --> 02:31:29,815
"J. Robert Oppenheimer é
um agente da União Soviética.

2833
02:31:29,849 --> 02:31:32,185
"As seguintes conclusões
são justificadas.

2834
02:31:32,219 --> 02:31:37,057
"Um, entre 1929 e 1942,
mais provavelmente do que não,

2835
02:31:37,090 --> 02:31:38,391
"J.Robert Oppenheimer

2836
02:31:38,425 --> 02:31:40,726
"era um comunista
suficientemente endurecido,

2837
02:31:40,759 --> 02:31:42,862
"que ele forneceu
informações aos soviéticos.

2838
02:31:42,895 --> 02:31:45,232
"Dois, mais provavelmente do que não,

2839
02:31:45,265 --> 02:31:49,835
"desde então ele tem funcionado
como agente de espionagem.

2840
02:31:49,869 --> 02:31:52,705
"Três, mais provavelmente do que não,

2841
02:31:52,738 --> 02:31:54,974
"desde então ele agiu
sob uma diretriz soviética

2842
02:31:55,007 --> 02:31:57,743
em influenciar a política
militar dos Estados Unidos..."

2843
02:31:57,776 --> 02:31:59,011
Sinto muito, Robert.

2844
02:31:59,045 --> 02:32:00,380
"Energia atômica, inteligência

2845
02:32:00,413 --> 02:32:01,790
- "e política diplomática."
- É qualquer um

2846
02:32:01,814 --> 02:32:03,450
nunca vou dizer a verdade

2847
02:32:03,483 --> 02:32:05,252
sobre o que está acontecendo aqui?

2848
02:32:05,285 --> 02:32:08,821
<i>Agora ouviremos
o Dr. David Hill.</i>

2849
02:32:18,064 --> 02:32:19,399
Dr.

2850
02:32:19,432 --> 02:32:22,068
Você gostaria de
fazer uma declaração?

2851
02:32:23,203 --> 02:32:24,770
Obrigado.

2852
02:32:24,803 --> 02:32:28,475
Me pediram para testemunhar
sobre Lewis Strauss.

2853
02:32:28,508 --> 02:32:30,910
Um homem que
prestou anos de serviço

2854
02:32:30,943 --> 02:32:33,913
em altos cargos do governo

2855
02:32:33,946 --> 02:32:38,884
e que é conhecido por ser
sério, trabalhador e inteligente.

2856
02:32:39,885 --> 02:32:41,397
As opiniões que tenho
a expressar são minhas,

2857
02:32:41,421 --> 02:32:45,125
mas acredito que muito do que
tenho a dizer ajudará a indicar

2858
02:32:45,158 --> 02:32:48,861
por que a maioria dos
cientistas deste país

2859
02:32:48,894 --> 02:32:51,897
preferiria ver o Sr. Strauss

2860
02:32:51,931 --> 02:32:53,766
completamente fora do governo.

2861
02:32:55,801 --> 02:32:58,305
Você está... Você está
se referindo à hostilidade

2862
02:32:58,338 --> 02:33:01,474
de certos cientistas
direcionado ao Sr. Strauss

2863
02:33:01,508 --> 02:33:03,742
por causa de seu
compromisso com a segurança

2864
02:33:03,776 --> 02:33:06,779
como demonstrado
no caso Oppenheimer?

2865
02:33:09,249 --> 02:33:10,517
Não.

2866
02:33:10,550 --> 02:33:12,952
Por causa da vingança pessoal

2867
02:33:12,985 --> 02:33:15,222
ele se manifestou
contra o Dr. Oppenheimer.

2868
02:33:16,889 --> 02:33:19,024
Ordem.

2869
02:33:19,059 --> 02:33:20,093
Ordem!

2870
02:33:20,126 --> 02:33:25,398
Parece para a maioria
dos cientistas deste país

2871
02:33:25,432 --> 02:33:26,966
que Robert Oppenheimer
está agora sendo

2872
02:33:26,999 --> 02:33:29,236
ridicularizado e
submetido a uma provação

2873
02:33:29,269 --> 02:33:32,372
porque ele expressou
suas opiniões honestas.

2874
02:33:33,373 --> 02:33:35,442
Dr. Bush, pensei que
estava prestando um serviço

2875
02:33:35,475 --> 02:33:37,210
ao meu país quando
ouvir este caso.

2876
02:33:37,244 --> 02:33:41,381
Nenhum conselho neste
país deveria julgar um homem

2877
02:33:41,414 --> 02:33:44,050
porque ele expressou
opiniões fortes.

2878
02:33:44,084 --> 02:33:47,153
Se você quiser julgar esse
caso, deveria me julgar.

2879
02:33:47,187 --> 02:33:51,191
Me desculpem, senhores,
se eu ficar agitado,

2880
02:33:51,224 --> 02:33:52,425
mas eu sou.

2881
02:33:52,459 --> 02:33:54,427
Dr. Hill, já ouvimos

2882
02:33:54,461 --> 02:33:56,895
que o Sr. Strauss não
apresentou as acusações

2883
02:33:56,929 --> 02:33:59,999
ou participar nas audiências
contra o Dr. Oppenheimer.

2884
02:34:00,032 --> 02:34:04,937
O caso Oppenheimer
foi iniciado e realizado

2885
02:34:04,970 --> 02:34:07,340
em grande parte através
do animus de Lewis Strauss.

2886
02:34:08,941 --> 02:34:11,578
Oppenheimer transformou a
posição de Strauss em picadinho

2887
02:34:11,611 --> 02:34:13,213
sobre o envio de
isótopos para a Noruega,

2888
02:34:13,246 --> 02:34:17,250
e Strauss nunca lhe perdoou
esta humilhação pública.

2889
02:34:17,284 --> 02:34:19,885
Outra polêmica entre
eles girou em torno

2890
02:34:19,918 --> 02:34:22,888
suas diferenças de julgamento
sobre como a bomba H

2891
02:34:22,921 --> 02:34:24,990
<i>contribuiria para a
segurança nacional.</i>

2892
02:34:25,024 --> 02:34:26,992
Strauss recorreu ao
sistema de segurança pessoal

2893
02:34:27,026 --> 02:34:31,264
a fim de destruir a
eficácia de Oppenheimer,

2894
02:34:31,298 --> 02:34:33,832
e Strauss conseguiu encontrar
alguns homens ambiciosos

2895
02:34:33,866 --> 02:34:36,902
que também discordou das
posições de Oppenheimer

2896
02:34:36,935 --> 02:34:39,972
e invejava seu prestígio
nos círculos governamentais.

2897
02:34:40,005 --> 02:34:42,609
Sempre presumi, e ainda presumo,

2898
02:34:42,642 --> 02:34:44,877
que ele é leal aos
Estados Unidos.

2899
02:34:44,910 --> 02:34:46,322
Eu acredito nisso.
E eu acreditarei

2900
02:34:46,346 --> 02:34:48,914
até que eu veja provas
muito conclusivas do contrário.

2901
02:34:48,947 --> 02:34:50,916
Você acredita ou não

2902
02:34:50,949 --> 02:34:53,253
que o Dr. Oppenheimer
é um risco à segurança?

2903
02:34:56,989 --> 02:34:58,258
Num grande número de casos,

2904
02:34:58,291 --> 02:35:00,260
Eu vi o Dr. Oppenheimer
agir de uma maneira

2905
02:35:00,293 --> 02:35:04,164
o que para mim foi
extremamente difícil de entender.

2906
02:35:04,197 --> 02:35:06,199
Eu discordei totalmente
dele em vários assuntos,

2907
02:35:06,232 --> 02:35:08,335
e suas ações me
pareceram francamente

2908
02:35:08,368 --> 02:35:09,902
confuso e complicado.

2909
02:35:09,935 --> 02:35:11,471
Nesta medida, sinto

2910
02:35:11,504 --> 02:35:14,607
Quero ver o interesse
vital deste país

2911
02:35:14,641 --> 02:35:16,476
em mãos que eu entendo melhor

2912
02:35:16,509 --> 02:35:18,645
e, portanto, confiar mais.

2913
02:35:18,678 --> 02:35:21,448
- Obrigado, Doutor.
- Obrigado.

2914
02:35:25,251 --> 02:35:26,353
Sinto muito.

2915
02:35:28,987 --> 02:35:31,157
<i>Você apertou a porra da mão dele?</i>

2916
02:35:31,191 --> 02:35:34,094
Ah, eu teria
cuspido na cara dele.

2917
02:35:34,127 --> 02:35:35,671
Não tenho certeza se o
conselho teria apreciado isso.

2918
02:35:35,695 --> 02:35:37,273
Não é suficientemente
cavalheiresco para você?

2919
02:35:37,297 --> 02:35:40,633
Bem, eu-eu acho que vocês
estão sendo muito cavalheirescos.

2920
02:35:40,667 --> 02:35:42,635
Gray deve ver o que
Robb está fazendo.

2921
02:35:42,669 --> 02:35:44,604
Por que ele simplesmente
não o desliga?

2922
02:35:44,637 --> 02:35:47,240
E você apertando a mão de Teller.

2923
02:35:47,273 --> 02:35:50,143
Você precisa parar
de bancar o mártir.

2924
02:35:51,144 --> 02:35:53,546
De acordo com as
diretrizes atuais da AEC,

2925
02:35:53,580 --> 02:35:55,981
você limparia o
Dr. Oppenheimer hoje?

2926
02:36:02,155 --> 02:36:06,693
Sob minha interpretação
da Lei da Energia Atómica,

2927
02:36:06,726 --> 02:36:08,561
que não existia

2928
02:36:08,595 --> 02:36:11,431
quando contratei o
Dr. Oppenheimer em 1942...

2929
02:36:12,665 --> 02:36:16,069
Eu não iria libertá-lo hoje,

2930
02:36:16,102 --> 02:36:18,071
se eu estivesse na comissão.

2931
02:36:18,104 --> 02:36:19,672
Bom. Obrigado, General.
Isso é tudo.

2932
02:36:19,706 --> 02:36:21,708
Mas não acho que livraria
nenhum desses caras.

2933
02:36:21,741 --> 02:36:23,909
Isso é tudo.

2934
02:36:26,413 --> 02:36:28,548
O Dr. Oppenheimer não
tinha responsabilidade

2935
02:36:28,581 --> 02:36:31,418
na seleção ou na liberação
de Klaus Fuchs, não é?

2936
02:36:31,451 --> 02:36:32,719
Não. Nenhuma.

2937
02:36:32,752 --> 02:36:34,354
E você não gostaria
de sair deste fórum

2938
02:36:34,387 --> 02:36:37,157
com qualquer sugestão hoje
que você está aqui questionando

2939
02:36:37,190 --> 02:36:39,225
sua lealdade básica
aos Estados Unidos

2940
02:36:39,259 --> 02:36:40,660
na operação de Los Alamos?

2941
02:36:40,693 --> 02:36:42,262
De jeito nenhum.

2942
02:36:42,295 --> 02:36:44,306
Espero não ter levado
ninguém a acreditar no contrário

2943
02:36:44,330 --> 02:36:45,964
por um instante.

2944
02:36:45,998 --> 02:36:47,100
Obrigado, General.

2945
02:37:05,151 --> 02:37:07,420
OK. Não deveríamos
deixá-los esperando.

2946
02:37:07,454 --> 02:37:08,721
Ela estará aqui.

2947
02:37:08,755 --> 02:37:10,190
Você ao menos a quer aqui?

2948
02:37:10,223 --> 02:37:12,725
Apenas um tolo ou um adolescente

2949
02:37:12,759 --> 02:37:14,670
presume conhecer o
relacionamento de outra pessoa,

2950
02:37:14,694 --> 02:37:16,995
e você não é nenhum dos dois, Lloyd.

2951
02:37:18,565 --> 02:37:22,635
Kitty e eu, somos adultos.

2952
02:37:22,669 --> 02:37:25,505
<i>Caminhamos juntos pelo fogo.</i>

2953
02:37:25,538 --> 02:37:28,107
Ela vai ficar bem.

2954
02:37:28,141 --> 02:37:30,210
Você descreveria sua
opinião sobre o comunismo

2955
02:37:30,243 --> 02:37:32,278
como pró, anti, neutro?

2956
02:37:32,312 --> 02:37:34,180
Muito fortemente contra.

2957
02:37:34,214 --> 02:37:36,358
E-eu não tive nada a ver com
o comunismo em... desde...

2958
02:37:36,382 --> 02:37:42,121
desde 1936, desde... desde
antes de conhecer Robert.

2959
02:37:42,722 --> 02:37:44,557
Isso é tudo.

2960
02:37:44,591 --> 02:37:46,159
<i>O registro demonstra</i>

2961
02:37:46,192 --> 02:37:47,794
<i>que Oppenheimer
não foi interrogado</i>

2962
02:37:47,827 --> 02:37:51,064
<i>por um conselho imparcial e
desinteressado do conselho Gray.</i>

2963
02:37:51,097 --> 02:37:52,499
<i>Ele foi interrogado
por um promotor</i>

2964
02:37:52,532 --> 02:37:54,200
<i>que usou todos os truques</i>

2965
02:37:54,234 --> 02:37:56,035
<i>de uma formação jurídica
bastante engenhosa.</i>

2966
02:37:56,069 --> 02:37:57,504
Você está cobrando agora

2967
02:37:57,537 --> 02:38:00,507
que o conselho Gray
permitiu um processo.

2968
02:38:00,540 --> 02:38:03,243
Se eu estivesse no quadro Gray,

2969
02:38:03,276 --> 02:38:05,245
Eu teria protestado
contra as táticas

2970
02:38:05,278 --> 02:38:08,181
do homem que serviu, de fato,
como advogado de acusação.

2971
02:38:08,214 --> 02:38:11,417
Um homem nomeado não pelo conselho

2972
02:38:11,451 --> 02:38:13,520
mas por Lewis Strauss.

2973
02:38:15,522 --> 02:38:16,556
Quem foi esse?

2974
02:38:17,857 --> 02:38:19,692
Sinto muito?

2975
02:38:19,726 --> 02:38:20,793
Quem foi esse?

2976
02:38:20,827 --> 02:38:22,262
Ah, Roger Robb.

2977
02:38:22,295 --> 02:38:24,631
Sra.

2978
02:38:28,835 --> 02:38:31,271
Você tinha um cartão de
membro do Partido Comunista?

2979
02:38:32,705 --> 02:38:34,807
Eu... não tenho certeza.

2980
02:38:34,841 --> 02:38:36,342
Não tenho certeza?

2981
02:38:39,312 --> 02:38:40,313
Bem...

2982
02:38:42,715 --> 02:38:44,450
Bem?

2983
02:38:53,393 --> 02:38:56,362
Quero dizer, presumivelmente,
o ato de aderir ao Partido

2984
02:38:56,396 --> 02:39:00,166
exigia enviar algum dinheiro
e receber um cartão, não?

2985
02:39:03,336 --> 02:39:04,470
Sim.

2986
02:39:09,842 --> 02:39:11,244
Desculpe.

2987
02:39:11,878 --> 02:39:13,479
Sim. Milímetros.

2988
02:39:15,315 --> 02:39:17,317
É que tudo aconteceu
há muito tempo,

2989
02:39:17,350 --> 02:39:19,185
- Sr. Robb, não foi?
- Na verdade.

2990
02:39:19,218 --> 02:39:20,462
Tempo suficiente para ter esquecido.

2991
02:39:20,486 --> 02:39:21,864
Você devolveu a
carta ou o rasgou?

2992
02:39:21,888 --> 02:39:23,489
A carta cuja existência esqueci?

2993
02:39:23,523 --> 02:39:25,325
Seu cartão de membro
do Partido Comunista.

2994
02:39:25,358 --> 02:39:27,093
Não tenho a menor ideia.

2995
02:39:29,395 --> 02:39:32,165
É possível fazer
uma distinção entre

2996
02:39:32,198 --> 02:39:33,866
Comunismo Soviético e Comunismo?

2997
02:39:33,900 --> 02:39:35,468
Bem, na época em
que eu era membro,

2998
02:39:35,501 --> 02:39:37,146
Achei que eram
definitivamente duas coisas.

2999
02:39:37,170 --> 02:39:38,438
- Eu pensei que

3000
02:39:38,471 --> 02:39:40,340
o Partido Comunista
dos Estados Unidos

3001
02:39:40,373 --> 02:39:42,775
estava preocupado com
nossos problemas domésticos.

3002
02:39:42,809 --> 02:39:44,277
Agora não acredito mais nisso.

3003
02:39:44,310 --> 02:39:45,354
Acredite que tudo
está interligado

3004
02:39:45,378 --> 02:39:46,646
e espalhado por todo o mundo,

3005
02:39:46,679 --> 02:39:48,881
e acredito nisso desde
que deixei o Partido

3006
02:39:48,915 --> 02:39:50,383
16 anos atrás.

3007
02:39:50,416 --> 02:39:51,718
- Mas...
- Dezessete anos atrás.

3008
02:39:51,751 --> 02:39:53,152
Meu erro.

3009
02:39:53,186 --> 02:39:55,822
- Mas você disse...
- Desculpe, 18.

3010
02:39:55,855 --> 02:39:58,124
Dezoito anos atrás.

3011
02:39:58,925 --> 02:40:00,235
Você está familiarizado com o fato

3012
02:40:00,259 --> 02:40:01,437
seu marido estava
fazendo contribuições

3013
02:40:01,461 --> 02:40:04,530
à Guerra Civil
Espanhola em 1942?

3014
02:40:04,564 --> 02:40:06,442
Eu sabia que Robert dava
dinheiro de vez em quando.

3015
02:40:06,466 --> 02:40:07,710
Você sabia que esse
dinheiro estava indo

3016
02:40:07,734 --> 02:40:09,168
nos canais do Partido Comunista?

3017
02:40:09,202 --> 02:40:10,637
Você não quer dizer "através"?

3018
02:40:10,670 --> 02:40:12,438
- Perdão?
- Eu acho que você quer dizer

3019
02:40:12,472 --> 02:40:14,283
"através dos canais do
Partido Comunista", não é?

3020
02:40:14,307 --> 02:40:15,541
- S-Sim!
- Sim?

3021
02:40:15,575 --> 02:40:17,477
- Sim!
- Sim.

3022
02:40:17,510 --> 02:40:21,214
Então seria justo dizer que
isto significava que em 1942,

3023
02:40:21,247 --> 02:40:22,548
seu marido não tinha parado

3024
02:40:22,582 --> 02:40:24,517
tendo alguma coisa a ver
com o Partido Comunista?

3025
02:40:24,550 --> 02:40:26,352
Você não precisa
responder sim ou não.

3026
02:40:26,386 --> 02:40:27,763
Você pode responder
da maneira que desejar.

3027
02:40:27,787 --> 02:40:29,656
Eu sei disso, obrigado.

3028
02:40:29,689 --> 02:40:31,391
É a sua pergunta.

3029
02:40:31,424 --> 02:40:33,335
- Não está formulado corretamente.
- Você entende

3030
02:40:33,359 --> 02:40:34,603
- o que estou querendo dizer?
- Eu faço.

3031
02:40:34,627 --> 02:40:35,904
Então por que você não
responde dessa maneira?

3032
02:40:35,928 --> 02:40:37,530
Porque não gosto da sua frase.

3033
02:40:37,563 --> 02:40:39,499
"Ter alguma coisa a ver
com o Partido Comunista."

3034
02:40:39,532 --> 02:40:41,334
Porque Robert nunca
teve nada para fazer

3035
02:40:41,367 --> 02:40:42,669
com o Partido
Comunista como tal.

3036
02:40:42,702 --> 02:40:45,338
Eu sei que ele deu dinheiro
aos refugiados espanhóis.

3037
02:40:45,371 --> 02:40:47,306
Eu sei que ele teve
um interesse intelectual

3038
02:40:47,340 --> 02:40:48,541
nas ideias comunistas...

3039
02:40:48,574 --> 02:40:49,685
Existem dois tipos
de comunistas?

3040
02:40:49,709 --> 02:40:53,379
Comunistas intelectuais e
seu velho comunista comum?

3041
02:40:54,380 --> 02:40:55,958
Bem, eu não poderia
responder a essa pergunta.

3042
02:40:55,982 --> 02:40:58,751
Eu também não poderia.

3043
02:41:04,891 --> 02:41:06,693
Noite.

3044
02:41:06,726 --> 02:41:08,461
Robert, você não
pode vencer isso.

3045
02:41:08,494 --> 02:41:10,439
É um tribunal canguru com
resultado pré-determinado.

3046
02:41:10,463 --> 02:41:12,398
Por que passar por mais disso?

3047
02:41:12,999 --> 02:41:15,435
Tenho meus motivos.

3048
02:41:16,036 --> 02:41:17,470
Tudo bem.

3049
02:41:17,503 --> 02:41:18,638
Boa noite.

3050
02:41:23,342 --> 02:41:24,744
Ele tem razão.

3051
02:41:25,678 --> 02:41:27,714
Não tenho certeza se
você entende, Albert.

3052
02:41:27,747 --> 02:41:28,848
Não?

3053
02:41:28,881 --> 02:41:32,385
Saí do meu país para
nunca mais voltar.

3054
02:41:33,019 --> 02:41:34,987
Você serviu bem ao seu país.

3055
02:41:35,021 --> 02:41:38,658
Se esta é a recompensa
que ela lhe oferece, então...

3056
02:41:38,691 --> 02:41:42,328
talvez você devesse
virar as costas para ela.

3057
02:41:42,361 --> 02:41:44,997
Droga, acontece
que eu amo este país.

3058
02:41:45,031 --> 02:41:47,633
Então diga-lhes para irem para o inferno.

3059
02:41:47,667 --> 02:41:48,568
Interessantemente suficiente,

3060
02:41:48,601 --> 02:41:51,671
esta não é mais uma
audiência de confirmação,

3061
02:41:51,704 --> 02:41:55,641
agora é um teste...
sobre um julgamento!

3062
02:41:56,642 --> 02:41:57,953
Não é bom que ele esteja
contando para todo mundo

3063
02:41:57,977 --> 02:41:59,278
você iniciou as audiências.

3064
02:41:59,312 --> 02:42:01,681
Ele não pode provar absolutamente nada.

3065
02:42:01,714 --> 02:42:04,383
Ele certamente não pode provar
que entreguei o arquivo ao Borden.

3066
02:42:04,417 --> 02:42:06,753
Não estamos no tribunal, senhor.

3067
02:42:06,786 --> 02:42:07,987
Não há ônus da prova.

3068
02:42:08,020 --> 02:42:11,691
Certo. Eles não estão
condenando... apenas negando.

3069
02:42:11,724 --> 02:42:14,627
Por que Hill viria aqui
para me derrubar?

3070
02:42:14,660 --> 02:42:16,295
Qual é o ângulo dele?

3071
02:42:16,329 --> 02:42:18,440
As pessoas precisam de um
motivo para fazer a coisa certa?

3072
02:42:18,464 --> 02:42:20,067
- Como ele vê.
- Eu te disse,

3073
02:42:20,100 --> 02:42:22,769
Oppenheimer envenenou
os cientistas contra mim,

3074
02:42:22,802 --> 02:42:24,504
desde aquela primeira reunião.

3075
02:42:24,537 --> 02:42:27,774
<i>Não sei o que Oppenheimer
lhe disse naquele dia,</i>

3076
02:42:27,807 --> 02:42:30,543
mas Einstein nem sequer
olhou nos meus olhos.

3077
02:42:31,644 --> 02:42:34,747
<i>Oppenheimer sabe
como manipular os seus.</i>

3078
02:42:34,781 --> 02:42:36,049
E em Los Alamos,

3079
02:42:36,083 --> 02:42:38,417
ele se aproveitou da
ingenuidade dos cientistas

3080
02:42:38,451 --> 02:42:40,763
que pensaram que teriam uma palavra
a dizer sobre como usamos seu trabalho,

3081
02:42:40,787 --> 02:42:43,790
mas nunca pense que
ele próprio era tão ingênuo.

3082
02:42:43,823 --> 02:42:45,092
Doutor.

3083
02:42:45,125 --> 02:42:47,094
Durante o seu trabalho
na bomba de hidrogénio,

3084
02:42:47,127 --> 02:42:50,797
você foi dissuadido por
algum escrúpulo moral?

3085
02:42:50,830 --> 02:42:52,465
Sim claro.

3086
02:42:52,498 --> 02:42:53,809
Mas você ainda continuou
com seu trabalho, não foi?

3087
02:42:53,833 --> 02:42:56,069
Sim, porque este foi um
trabalho de exploração,

3088
02:42:56,103 --> 02:42:58,337
não foi a preparação
de uma arma.

3089
02:42:58,371 --> 02:43:00,449
Quer dizer que foi mais uma...
uma excursão acadêmica.

3090
02:43:00,473 --> 02:43:02,375
Não, não é uma coisa acadêmica

3091
02:43:02,408 --> 02:43:03,819
se você pode construir
uma bomba de hidrogênio.

3092
02:43:03,843 --> 02:43:05,444
É uma questão de vida ou morte.

3093
02:43:05,478 --> 02:43:06,855
Em 1942, você estava
pressionando ativamente

3094
02:43:06,879 --> 02:43:08,457
o desenvolvimento da
bomba de hidrogênio, não foi?

3095
02:43:08,481 --> 02:43:09,721
Empurrar não é a palavra certa.

3096
02:43:09,749 --> 02:43:11,684
Apoiar e trabalhar nisso, sim.

3097
02:43:11,717 --> 02:43:14,054
Então, quando essas dúvidas
morais se tornaram tão fortes

3098
02:43:14,087 --> 02:43:15,721
que você se opôs ativamente

3099
02:43:15,755 --> 02:43:17,423
o desenvolvimento da
bomba de hidrogénio?

3100
02:43:17,456 --> 02:43:19,425
Quando foi sugerido
que essa fosse a política

3101
02:43:19,458 --> 02:43:21,627
dos Estados Unidos para
fazer essas coisas a todo custo

3102
02:43:21,661 --> 02:43:23,663
sem levar em conta o
equilíbrio entre essas armas

3103
02:43:23,696 --> 02:43:26,766
e armas atómicas como
parte do nosso arsenal.

3104
02:43:28,135 --> 02:43:30,070
O que os escrúpulos
morais têm a ver com isso?

3105
02:43:30,103 --> 02:43:32,139
O que... O que os escrúpulos morais

3106
02:43:32,172 --> 02:43:33,706
- tem a ver com isso?
- Sim.

3107
02:43:33,739 --> 02:43:35,808
Oppenheimer queria ser
dono da bomba atômica.

3108
02:43:35,842 --> 02:43:37,743
Ele queria ser o homem
que moveu a Terra.

3109
02:43:37,777 --> 02:43:40,947
Ele fala sobre
colocar o gênio nuclear

3110
02:43:40,980 --> 02:43:42,448
de volta na garrafa.

3111
02:43:42,481 --> 02:43:43,625
Bem, estou aqui para te dizer

3112
02:43:43,649 --> 02:43:45,852
que eu conheço J.
Robert Oppenheimer,

3113
02:43:45,885 --> 02:43:49,989
e se ele pudesse fazer tudo de
novo, ele faria do mesmo jeito.

3114
02:43:50,022 --> 02:43:53,060
Você sabia que ele nunca disse
que se arrepende de Hiroshima?

3115
02:43:53,093 --> 02:43:55,962
Ele faria tudo de novo. Por que?

3116
02:43:55,995 --> 02:43:57,430
Porque isso o fez

3117
02:43:57,463 --> 02:43:59,099
o homem mais
importante que já existiu.

3118
02:43:59,132 --> 02:44:03,603
Bem, nós... usamos
livremente a bomba atômica...

3119
02:44:03,636 --> 02:44:05,738
Na verdade, Doutor, o
senhor ajudou na seleção

3120
02:44:05,771 --> 02:44:07,183
o objetivo de lançar a
bomba atômica sobre o Japão,

3121
02:44:07,207 --> 02:44:08,875
- não foi?
- Sim.

3122
02:44:08,908 --> 02:44:10,552
Bem, então você sabia,
não é, que ao abandonar

3123
02:44:10,576 --> 02:44:12,745
aquela bomba atômica no
alvo que você selecionou,

3124
02:44:12,778 --> 02:44:14,190
que milhares de
civis seriam mortos

3125
02:44:14,214 --> 02:44:15,948
ou ferido, isso está correto?

3126
02:44:15,982 --> 02:44:17,884
Sim, não tantos
quanto apareceram...

3127
02:44:17,917 --> 02:44:20,120
Bem, quantos
foram mortos ou feridos?

3128
02:44:20,153 --> 02:44:22,021
- 70.000.
- 70.000

3129
02:44:22,055 --> 02:44:24,590
em Hiroshima e...
110.000 em ambos.

3130
02:44:24,624 --> 02:44:26,025
No dia de cada bombardeio?

3131
02:44:27,994 --> 02:44:29,162
Sim.

3132
02:44:29,196 --> 02:44:30,772
E nas semanas e
anos que se seguiram?

3133
02:44:30,796 --> 02:44:33,499
Foi estimado em algo
entre 50 e 100.000.

3134
02:44:33,532 --> 02:44:35,635
- 220.000 mortos pelo menos?
- Sim.

3135
02:44:35,668 --> 02:44:37,570
Algum escrúpulo moral sobre isso?

3136
02:44:38,938 --> 02:44:40,040
Terríveis.

3137
02:44:40,073 --> 02:44:41,641
Mas ainda assim você testemunhou aqui

3138
02:44:41,674 --> 02:44:44,044
que o bombardeamento de
Hiroshima foi muito bem sucedido.

3139
02:44:44,077 --> 02:44:45,645
- Tecnicamente bem sucedido.

3140
02:44:45,678 --> 02:44:47,446
Tecnicamente, foi
muito bem sucedido.

3141
02:44:47,480 --> 02:44:48,957
E também teria ajudado
a acabar com a guerra.

3142
02:44:48,981 --> 02:44:50,950
Você teria apoiado a queda

3143
02:44:50,983 --> 02:44:52,919
de uma bomba de hidrogênio em Hiroshima?

3144
02:44:52,952 --> 02:44:54,487
Isso não faria sentido nenhum.

3145
02:44:54,520 --> 02:44:56,956
- Por que?
- O alvo é muito pequeno.

3146
02:44:56,989 --> 02:44:59,492
Bem, supondo que
houvesse um alvo no Japão

3147
02:44:59,525 --> 02:45:01,003
grande o suficiente para
uma arma termonuclear,

3148
02:45:01,027 --> 02:45:02,804
você teria se oposto
ao abandono dele?

3149
02:45:02,828 --> 02:45:04,673
Este não foi um problema
com o qual fui confrontado...

3150
02:45:04,697 --> 02:45:06,142
Bem, estou confrontando
você com isso agora, senhor.

3151
02:45:06,166 --> 02:45:07,934
Tudo fazia parte de seu plano.

3152
02:45:07,967 --> 02:45:11,737
Ele queria o glorioso, culpa
insincera dos presunçosos

3153
02:45:11,771 --> 02:45:13,240
para usar como uma maldita coroa.

3154
02:45:13,273 --> 02:45:16,709
Diga: "Não, não podemos
seguir esse caminho",

3155
02:45:16,742 --> 02:45:19,545
mesmo sabendo que teríamos que fazer isso.

3156
02:45:19,578 --> 02:45:21,124
Você teria se oposto à queda

3157
02:45:21,148 --> 02:45:22,815
de uma arma
termonuclear no Japão

3158
02:45:22,848 --> 02:45:25,094
- por causa de escrúpulos morais?
- Sim, acredito que sim, senhor.

3159
02:45:25,118 --> 02:45:26,819
Bem, você se opôs à queda

3160
02:45:26,852 --> 02:45:28,864
de uma bomba atómica em
Hiroshima devido a escrúpulos morais?

3161
02:45:28,888 --> 02:45:30,523
Apresentamos nossos argumentos...

3162
02:45:30,556 --> 02:45:31,967
Não, você, você, você.
Eu estou te perguntando.

3163
02:45:31,991 --> 02:45:33,635
- Eu estabeleci... eu estabeleci...
- Nós não. Você você você!

3164
02:45:33,659 --> 02:45:35,262
Nossos argumentos
contra abandoná-lo,

3165
02:45:35,295 --> 02:45:36,829
mas eu não os apoiei.

3166
02:45:36,862 --> 02:45:38,573
Você quer dizer depois
de trabalhar noite e dia

3167
02:45:38,597 --> 02:45:39,975
durante três anos
construindo a bomba,

3168
02:45:39,999 --> 02:45:41,834
você então argumentou
contra o uso dele?

3169
02:45:41,867 --> 02:45:44,570
Fui questionado pelo
Secretário da Guerra

3170
02:45:44,603 --> 02:45:45,981
quais eram as
opiniões dos cientistas.

3171
02:45:46,005 --> 02:45:48,741
Eu dei a ele as
opiniões contra e a favor.

3172
02:45:48,774 --> 02:45:50,786
Você apoiou o lançamento
da bomba atômica no Japão.

3173
02:45:50,810 --> 02:45:52,288
- O que você quer dizer com "apoio"?
- Não foi?

3174
02:45:52,312 --> 02:45:53,789
- Você apoiou!
- O que você quer dizer com "apoio"?

3175
02:45:53,813 --> 02:45:55,158
Bem, você ajudou a
escolher o alvo, não foi?

3176
02:45:55,182 --> 02:45:56,816
Eu fiz meu trabalho.

3177
02:45:56,849 --> 02:45:58,593
Eu não ocupava uma posição de
formulação de políticas em Los Alamos.

3178
02:45:58,617 --> 02:46:00,263
Eu teria feito qualquer
coisa que me pedissem.

3179
02:46:00,287 --> 02:46:02,555
Bem, então você também
teria construído a bomba H,

3180
02:46:02,588 --> 02:46:03,723
- não é?
- Eu não poderia.

3181
02:46:03,756 --> 02:46:05,658
Eu não te perguntei isso, Doutor!

3182
02:46:05,691 --> 02:46:08,027
E o relatório do GAC
do qual você foi coautor

3183
02:46:08,061 --> 02:46:09,929
depois que o teste
atômico soviético disse

3184
02:46:09,962 --> 02:46:12,631
uma superbomba nunca
deveria ser construída!

3185
02:46:12,665 --> 02:46:14,009
O que queríamos dizer,
o que eu quis dizer foi...

3186
02:46:14,033 --> 02:46:16,103
- O que você, quem? Quem?
- O que eu quis dizer...

3187
02:46:17,870 --> 02:46:21,607
E os russos não fariam nada
para aumentar sua força?

3188
02:46:21,640 --> 02:46:23,609
Se fizéssemos isso,
eles teriam que fazer isso.

3189
02:46:23,642 --> 02:46:25,678
Nossos esforços apenas
alimentariam seus esforços,

3190
02:46:25,711 --> 02:46:27,813
tal como aconteceu
com a bomba atómica.

3191
02:46:27,847 --> 02:46:31,251
“Exatamente como aconteceu
com a bomba atômica”, exatamente!

3192
02:46:31,284 --> 02:46:36,022
Nenhum escrúpulo moral
em 1945, muitos em 1949.

3193
02:46:40,160 --> 02:46:41,994
Dr. Oppenheimer

3194
02:46:43,662 --> 02:46:46,266
Quando suas fortes convicções
morais se desenvolveram

3195
02:46:46,299 --> 02:46:49,102
em relação à bomba
de hidrogênio?

3196
02:46:56,143 --> 02:46:59,046
Quando ficou claro para mim

3197
02:46:59,079 --> 02:47:02,715
que tenderíamos a usar
qualquer arma que tivéssemos.

3198
02:47:05,152 --> 02:47:07,653
<i>J. Robert Oppenheimer, o mártir.</i>

3199
02:47:07,686 --> 02:47:10,290
Eu dei a ele exatamente
o que ele queria.

3200
02:47:10,323 --> 02:47:15,228
Para ser lembrado pela
Trinity, não Hiroshima,

3201
02:47:15,262 --> 02:47:17,696
não Nagasaki.

3202
02:47:20,233 --> 02:47:22,935
Ele deveria estar me agradecendo.

3203
02:47:22,968 --> 02:47:25,905
Bem, ele não é.

3204
02:47:27,740 --> 02:47:29,342
Ainda temos votos suficientes,

3205
02:47:29,376 --> 02:47:31,054
ou é o momento
culminante da minha carreira

3206
02:47:31,078 --> 02:47:35,215
prestes a se tornar a humilhação
mais pública da minha vida?

3207
02:47:35,248 --> 02:47:37,817
O plenário do Senado está prestes a votar.

3208
02:47:37,850 --> 02:47:39,018
Você vai sobreviver.

3209
02:47:39,052 --> 02:47:40,686
Ótimo, então reúna
a porra da imprensa.

3210
02:47:40,719 --> 02:47:42,688
Dr. J. Robert Oppenheimer.

3211
02:47:42,721 --> 02:47:45,691
Este conselho, tendo
ouvido o testemunho seu

3212
02:47:45,724 --> 02:47:48,861
e muitos de seus
atuais e antigos colegas,

3213
02:47:48,894 --> 02:47:54,033
chegou à conclusão unânime
que você é um cidadão leal.

3214
02:47:55,335 --> 02:48:00,639
No entanto, à luz de suas
associações contínuas

3215
02:48:00,673 --> 02:48:01,941
e desconsiderar

3216
02:48:01,974 --> 02:48:04,111
para o aparelho de
segurança deste país,

3217
02:48:04,144 --> 02:48:07,680
juntamente com sua
conduta um tanto perturbadora

3218
02:48:07,713 --> 02:48:10,250
sobre o programa da bomba de hidrogênio

3219
02:48:10,283 --> 02:48:11,817
e a lamentável
falta de franqueza

3220
02:48:11,851 --> 02:48:14,221
em algumas de suas
respostas a este fórum,

3221
02:48:14,254 --> 02:48:17,124
votámos dois contra um

3222
02:48:17,157 --> 02:48:20,260
negar a renovação da sua
habilitação de segurança.

3223
02:48:20,293 --> 02:48:23,396
Uma opinião completa por escrito,
com divergência do Sr. Evans,

3224
02:48:23,430 --> 02:48:26,932
será emitido para a
AEC nos próximos dias.

3225
02:48:26,966 --> 02:48:28,634
Isso é tudo.

3226
02:48:32,405 --> 02:48:33,739
- Gordon...
- Roger.

3227
02:48:38,777 --> 02:48:40,679
<i>Robert.</i>

3228
02:48:41,314 --> 02:48:42,848
Robert.

3229
02:48:45,318 --> 02:48:46,819
Não...

3230
02:48:49,189 --> 02:48:52,392
Não olhe os lençóis.

3231
02:48:53,792 --> 02:48:55,195
Tire uma foto com ele.

3232
02:48:55,228 --> 02:48:56,463
Senhor, senhor.

3233
02:48:56,496 --> 02:48:58,964
Dois minutos. Dois minutos.

3234
02:48:58,998 --> 02:49:00,209
- Você terá sua chance.
- Por favor senhor.

3235
02:49:00,233 --> 02:49:01,800
Estamos esperando há tanto tempo.

3236
02:49:01,834 --> 02:49:02,844
- Boa noite, senhor.
- Sair.

3237
02:49:02,868 --> 02:49:03,903
Senhor, senhor!

3238
02:49:03,936 --> 02:49:05,272
É oficial?

3239
02:49:07,374 --> 02:49:11,944
Bem, havia, algumas
resistências inesperadas.

3240
02:49:16,383 --> 02:49:19,052
Me negaram. Sim?

3241
02:49:19,085 --> 02:49:21,054
- Receio que sim, senhor.
- Tudo bem.

3242
02:49:28,761 --> 02:49:29,828
Quem foram os resistentes?

3243
02:49:29,862 --> 02:49:32,798
Hum, eram três,

3244
02:49:32,831 --> 02:49:35,768
liderado pelo senador
júnior de Massachusetts.

3245
02:49:35,801 --> 02:49:37,213
Um jovem tentando fazer
um nome para si mesmo,

3246
02:49:37,237 --> 02:49:39,805
não gostei do que você
fez com Oppenheimer.

3247
02:49:39,838 --> 02:49:40,973
Qual é o nome dele?

3248
02:49:41,006 --> 02:49:43,210
Ah, Kennedy.

3249
02:49:43,243 --> 02:49:45,045
John F. Kennedy.

3250
02:49:48,515 --> 02:49:49,915
Gatinha?

3251
02:49:55,988 --> 02:49:59,392
Você acha que se você deixar
que eles piche e penas você,

3252
02:49:59,426 --> 02:50:01,994
que o mundo iria te perdoar?

3253
02:50:05,532 --> 02:50:06,966
Não vai.

3254
02:50:09,336 --> 02:50:10,736
Veremos.

3255
02:50:20,513 --> 02:50:22,515
Maldição.

3256
02:50:24,050 --> 02:50:26,986
Você me disse que eu ficaria bem.

3257
02:50:27,019 --> 02:50:29,389
Sim, bem, eu não tinha
todos os fatos, não é?

3258
02:50:29,422 --> 02:50:30,990
Aqui está um fato.

3259
02:50:31,023 --> 02:50:32,867
O presidente Eisenhower
fixou a Medalha da Liberdade

3260
02:50:32,891 --> 02:50:34,327
no meu peito no ano passado

3261
02:50:34,361 --> 02:50:36,862
porque sempre fiz o
que é certo para este país.

3262
02:50:36,895 --> 02:50:39,399
Eles não me querem
na sala do Gabinete?

3263
02:50:39,432 --> 02:50:41,867
Bem, isso... tudo bem.

3264
02:50:41,900 --> 02:50:44,237
Talvez eles devessem
simplesmente convidar Oppenheimer.

3265
02:50:44,271 --> 02:50:45,305
Talvez sim.

3266
02:50:46,306 --> 02:50:47,540
Eu te disse,

3267
02:50:47,574 --> 02:50:50,210
ele virou os cientistas
contra mim, um por um,

3268
02:50:50,243 --> 02:50:52,412
começando com Einstein.
Eu te falei sobre Einstein.

3269
02:50:52,445 --> 02:50:53,879
Eu o vi perto do lago.

3270
02:50:53,912 --> 02:50:55,415
Você fez, mas você sabe, senhor,

3271
02:50:55,448 --> 02:50:57,450
já que ninguém realmente sabe

3272
02:50:57,484 --> 02:50:59,128
o que eles disseram
um ao outro naquele dia,

3273
02:50:59,152 --> 02:51:03,189
é possível que eles não
tenham falado sobre você?

3274
02:51:03,223 --> 02:51:06,359
É possível que eles
tenham falado sobre algo,

3275
02:51:06,393 --> 02:51:07,826
mais importante?

3276
02:51:07,860 --> 02:51:09,296
Sr. Strauss!

3277
02:51:12,632 --> 02:51:15,034
Por aqui! Sr. Strauss!

3278
02:51:22,609 --> 02:51:23,909
Obrigado.

3279
02:51:23,942 --> 02:51:26,446
Albert.

3280
02:51:28,481 --> 02:51:30,983
O homem do momento.

3281
02:51:34,087 --> 02:51:37,457
Uma vez você deu
uma recepção para mim.

3282
02:51:37,490 --> 02:51:39,292
Em Berkeley.
Você me deu um prêmio.

3283
02:51:39,326 --> 02:51:41,194
- Hum?
- Sim.

3284
02:51:42,095 --> 02:51:44,497
Todos vocês pensaram que
eu tinha perdido a habilidade

3285
02:51:44,531 --> 02:51:47,467
para entender o que eu tinha começado.

3286
02:51:47,500 --> 02:51:50,936
Então o prêmio realmente
não era para mim,

3287
02:51:50,969 --> 02:51:53,373
foi para todos vocês, hmm?

3288
02:51:55,241 --> 02:51:57,243
Agora é a sua vez

3289
02:51:57,277 --> 02:52:01,980
para lidar com as
consequências de sua conquista.

3290
02:52:02,915 --> 02:52:06,885
E um dia, quando eles
te punirem o suficiente...

3291
02:52:08,288 --> 02:52:12,192
eles servirão salada
de salmão e batata.

3292
02:52:15,928 --> 02:52:17,963
Faça discursos...

3293
02:52:18,997 --> 02:52:20,500
<i>te dar uma medalha.</i>

3294
02:52:22,202 --> 02:52:24,371
Olá, Frank.

3295
02:52:24,404 --> 02:52:25,684
Você está feliz, eu estou feliz.

3296
02:52:32,612 --> 02:52:35,948
<i>Dê um tapinha nas suas costas,
diga que tudo está perdoado.</i>

3297
02:52:37,484 --> 02:52:39,885
<i>Apenas lembre...</i>

3298
02:52:40,520 --> 02:52:42,389
<i>não será por você.</i>

3299
02:52:46,659 --> 02:52:48,294
<i>Será por eles.</i>

3300
02:53:02,442 --> 02:53:03,976
Albert.

3301
02:53:05,211 --> 02:53:08,681
Quando cheguei até
você com esses cálculos,

3302
02:53:08,715 --> 02:53:10,949
pensamos que poderíamos
iniciar uma reação em cadeia

3303
02:53:10,983 --> 02:53:14,454
e que isso destruiria o mundo inteiro.

3304
02:53:14,487 --> 02:53:17,956
Eu me lembro bem.

3305
02:53:17,990 --> 02:53:20,059
O que é que tem?

3306
02:53:22,695 --> 02:53:24,431
Eu acredito que destruímos.

3307
02:54:07,777 --> 02:54:12,589
Orgulhosamente legendado por:
<i>Kristiano Tavares.</i>

3308
02:54:18,575 --> 02:54:21,333
Roteiro adaptado e dirigido por
Christopher Nolan
