1
00:00:37,102 --> 00:00:39,193
<i>Este é um teste automático
na sua linha telefônica.</i>

2
00:00:39,382 --> 00:00:40,892
<i>Com licença.</i>

3
00:00:42,556 --> 00:00:43,757
<i>Charlie. Victor. Whiskey.</i>

4
00:00:43,889 --> 00:00:44,945
<i>Zero.
-Edward.</i>

5
00:00:45,007 --> 00:00:46,007
<i>X.
-Lincoln.</i>

6
00:00:46,181 --> 00:00:47,181
<i>E sim.
-Alpha.</i>

7
00:00:47,239 --> 00:00:48,255
<i>Frank.
-Alpha.</i>

8
00:00:50,338 --> 00:00:51,338
Está acordada, mamãe?

9
00:00:51,632 --> 00:00:53,140
Bom dia, anjo.

10
00:00:54,555 --> 00:00:55,555
Dormiu bem?

11
00:00:56,037 --> 00:00:57,037
Não muito bem.

12
00:00:58,126 --> 00:00:59,751
- Sinto muito.
- Está pronta?

13
00:01:02,938 --> 00:01:03,938
Como você está?

14
00:01:04,329 --> 00:01:05,329
Já estive melhor.

15
00:01:05,755 --> 00:01:07,501
Devagar.
Quer um pouco de chá?

16
00:01:24,568 --> 00:01:27,910
<i>Gorky</i>

17
00:01:50,400 --> 00:01:51,400
Aperta a minha mão.

18
00:01:53,550 --> 00:01:54,550
Está bom.

19
00:02:07,836 --> 00:02:09,787
<i>Café, por favor.</i>

20
00:02:19,856 --> 00:02:21,157
- Oi.
- Você está atrasada.

21
00:02:21,624 --> 00:02:22,624
Está com pressa?

22
00:02:22,789 --> 00:02:24,223
Sempre, eu sou
uma mulher ocupada...

23
00:02:25,549 --> 00:02:26,549
Tchau, querida.

24
00:02:26,736 --> 00:02:29,030
- Eu volto lá pelas 22h.
- Está bem.

25
00:02:29,539 --> 00:02:31,598
- Oi, Leni.
- Oi, linda.

26
00:03:05,761 --> 00:03:07,592
Esta noite, você será
o orgulho da Rússia.

27
00:03:09,104 --> 00:03:11,426
Quero lhe apresentar
minha sobrinha, Dominika Egorova.

28
00:03:11,896 --> 00:03:14,240
Dmitry Ustinov,
patrono das artes.

29
00:03:15,225 --> 00:03:19,039
Se eu puder ajudá-la,
não hesite em pedir.

30
00:03:20,387 --> 00:03:21,556
Posso tirar uma foto?

31
00:03:21,966 --> 00:03:22,966
Pode.

32
00:06:42,811 --> 00:06:43,811
Americano!

33
00:06:47,847 --> 00:06:49,175
-Americano!
-Não atire!

34
00:06:49,845 --> 00:06:50,845
Americano!

35
00:06:51,855 --> 00:06:53,066
-Americano!
-De joelhos!

36
00:07:24,808 --> 00:07:25,816
Sabe de alguma coisa?

37
00:07:26,253 --> 00:07:27,853
Até onde sabemos,
você saiu livre dessa.

38
00:07:28,892 --> 00:07:30,980
Eles vão revistar o seu apartamento,
tentando achar mais alguma coisa.

39
00:07:32,567 --> 00:07:34,133
Eu sei. Não tem nada lá.

40
00:07:34,577 --> 00:07:36,020
Certo, pegue o vôo para
Washington amanhã cedo.

41
00:07:36,045 --> 00:07:37,422
Vai ser uma confusão,
mas nós lhe informaremos.

42
00:07:37,467 --> 00:07:39,861
Parece que ninguém morreu, mas...

43
00:07:40,218 --> 00:07:41,345
Washington tem dúvidas.

44
00:07:41,423 --> 00:07:43,853
Eu tenho que perguntar.
No que você estava pensando?

45
00:07:43,947 --> 00:07:45,835
Eu protejo minhas fontes.

46
00:07:46,107 --> 00:07:48,515
- Como isso acabou?
- Ele escapou, não é?

47
00:07:48,894 --> 00:07:50,810
Você deve ouvir isso de mim.

48
00:07:51,862 --> 00:07:52,924
O que aconteceu no parque...

49
00:07:53,225 --> 00:07:55,769
Há rumores de que a polícia local
está atrás dos negociadores chechenos

50
00:07:55,793 --> 00:07:58,599
ou pessoas das famílias
que negociam prostitutas.

51
00:07:59,048 --> 00:08:01,600
Eles não estavam atrás da "Mármore".
Você deu sorte.

52
00:08:01,787 --> 00:08:04,669
Você será interrogado
e liberado depois.

53
00:08:07,401 --> 00:08:10,075
Pode apostar que estão
atrás dela agora.

54
00:08:19,114 --> 00:08:20,713
Está esperando por você, vice-diretor.

55
00:08:20,714 --> 00:08:21,893
Obrigado.

56
00:08:25,524 --> 00:08:27,678
Eu tenho novidades
sobre a sua sobrinha.

57
00:08:29,845 --> 00:08:31,822
Eu creio que está se recuperando?

58
00:08:32,008 --> 00:08:33,956
Está sendo operada agora.

59
00:08:34,120 --> 00:08:36,714
O prognóstico sobre
as pernas dela não é bom.

60
00:08:37,024 --> 00:08:38,975
Sinto muito.
Quer uma bebida?

61
00:08:39,264 --> 00:08:41,190
Depende. Qual é a ocasião?

62
00:08:41,323 --> 00:08:42,923
Acho que você vai precisar.

63
00:08:45,777 --> 00:08:48,776
Ontem a noite, aconteceu
um incidente no Parque Gorky.

64
00:08:49,250 --> 00:08:53,432
Dois agentes da Narcóticos viram
algo que eles acharam que fosse

65
00:08:53,629 --> 00:08:55,704
uma venda de drogas.

66
00:08:55,889 --> 00:08:59,257
Enquanto eles tentaram
interrogar este homem,

67
00:08:59,494 --> 00:09:01,982
os outros atiraram neles.

68
00:09:02,211 --> 00:09:03,934
Uma clara tentativa de
desviar a atenção.

69
00:09:04,097 --> 00:09:07,101
Agora sabemos que
o nome dele é Nate Nash.

70
00:09:07,330 --> 00:09:11,769
Oficialmente ele é um funcionário do consulado,
mas na verdade é um membro da <i>CIA</i>.

71
00:09:12,129 --> 00:09:15,365
Nesta manhã, ele deixou o país
usando um passaporte diplomático.

72
00:09:15,816 --> 00:09:18,086
Por outro lado, o homem
com quem ele se encontrou

73
00:09:18,087 --> 00:09:20,301
não entrou em pânico
e nem fugiu.

74
00:09:20,302 --> 00:09:23,185
Ele simplesmente foi embora.

75
00:09:24,804 --> 00:09:26,389
A minha dúvida é:

76
00:09:27,327 --> 00:09:28,456
quem é ele?

77
00:10:21,327 --> 00:10:24,456
OPERAÇÃO RED SPARROW

78
00:10:27,617 --> 00:10:30,064
<i>3 MESES DEPOIS</i>

79
00:10:45,321 --> 00:10:48,508
Seu tio Vanya veio
visitar os inválidos.

80
00:10:51,187 --> 00:10:52,187
Você parece bem.

81
00:10:52,364 --> 00:10:54,612
O médico disse que você não
podia andar por alguns meses.

82
00:10:55,828 --> 00:10:57,250
Os médicos não sabem tudo.

83
00:10:57,412 --> 00:10:58,804
Não mesmo.

84
00:10:59,507 --> 00:11:00,693
Eu vou fazer um pouco de chá.

85
00:11:01,591 --> 00:11:02,668
Deixe-me ajudá-la.

86
00:11:09,986 --> 00:11:13,424
Fico feliz que meu irmão não esteja vivo
para ver o que fizeram com você.

87
00:11:14,880 --> 00:11:16,650
Isso partiria o coração dele.

88
00:11:16,794 --> 00:11:17,953
Foi um acidente.

89
00:11:22,004 --> 00:11:23,148
Você está fumando?

90
00:11:24,165 --> 00:11:25,428
Eu senti o cheiro.

91
00:11:25,429 --> 00:11:26,867
Por quê não?

92
00:11:28,404 --> 00:11:32,732
Eu ouvi que eles já te
substituíram na companhia.

93
00:11:32,733 --> 00:11:35,035
Por alguém chamado Sonya.

94
00:11:35,891 --> 00:11:37,178
Dizem que ela é boa.

95
00:11:37,373 --> 00:11:40,376
Não como você,
mas aprenderá com o tempo.

96
00:11:41,386 --> 00:11:43,523
Você leu a crítica?

97
00:11:43,679 --> 00:11:45,026
Competitiva como você é...

98
00:11:45,027 --> 00:11:46,857
Você veio saber da
minha miséria, tio?

99
00:11:47,024 --> 00:11:48,460
Não, eu vim ajudar.

100
00:11:49,633 --> 00:11:53,021
Diga-me, esse apartamento,
é do Bolshoi, não é?

101
00:11:53,845 --> 00:11:57,995
Por quanto tempo acha que eles deixarão vocês
ficarem aqui, agora que não é mais da companhia?

102
00:11:58,178 --> 00:12:00,827
3, 6 meses, se eles
forem generosos.

103
00:12:01,004 --> 00:12:02,988
E o convênio médico
da sua mãe?

104
00:12:02,989 --> 00:12:05,382
- Cobriu tudo?
- Sim.

105
00:12:05,596 --> 00:12:06,822
Você a conhece?

106
00:12:07,067 --> 00:12:08,521
Ela não é estúpida.

107
00:12:08,522 --> 00:12:09,561
Claro.

108
00:12:09,820 --> 00:12:13,331
Eu sei que eu não vim mais aqui
desde que o meu irmão morreu.

109
00:12:14,457 --> 00:12:16,512
Mas aqui estou eu agora.

110
00:12:17,715 --> 00:12:19,636
E eu quero ajudá-la.

111
00:12:20,222 --> 00:12:22,741
Venha me ver quando estiver
pronta, por favor.

112
00:12:23,945 --> 00:12:25,086
Eu tenho algo pra você.

113
00:12:35,095 --> 00:12:36,536
Sabe, Dominika,

114
00:12:37,948 --> 00:12:39,298
coincidências não existem.

115
00:12:39,299 --> 00:12:41,342
Nós fazemos o nosso
próprio destino.

116
00:12:55,913 --> 00:12:56,913
<i>Sonya?</i>

117
00:12:57,572 --> 00:12:58,657
<i>Oi.</i>

118
00:12:59,465 --> 00:13:00,758
<i>Como você está?</i>

119
00:13:00,759 --> 00:13:02,189
<i>O que aconteceu?</i>

120
00:13:03,924 --> 00:13:05,824
<i>Eu estou com medo.</i>

121
00:13:06,065 --> 00:13:08,371
<i>Eu fui vê-la no hospital.</i>

122
00:13:08,572 --> 00:13:10,734
<i>O jeito que ela me olhou.
Ela sabe...</i>

123
00:13:11,470 --> 00:13:12,692
<i>Ela não sabe.</i>

124
00:13:14,452 --> 00:13:16,105
<i>Nós erramos.</i>

125
00:13:16,828 --> 00:13:18,505
<i>Eles sempre a favoreceram.</i>

126
00:13:19,506 --> 00:13:22,144
<i>Ninguém mais teve essa chance.
É justo?</i>

127
00:13:22,145 --> 00:13:24,473
<i>Isso não é um erro?</i>

128
00:13:26,899 --> 00:13:30,108
Ótimo, eu acho que
por essa noite chega.

129
00:13:30,109 --> 00:13:31,819
Vamos fazer uma pausa.

130
00:13:33,970 --> 00:13:35,495
3 minutos.

131
00:15:22,892 --> 00:15:25,421
Aconteceu um acidente
no Teatro Bolshoi.</i>

132
00:15:25,704 --> 00:15:27,587
Com o guarda-roupa de uma mulher.
Rápido.

133
00:15:37,909 --> 00:15:39,000
Olá?

134
00:15:40,964 --> 00:15:42,225
Mãe?

135
00:15:45,720 --> 00:15:46,742
Mãe?!

136
00:15:48,793 --> 00:15:50,684
O quê... o que aconteceu?

137
00:15:51,809 --> 00:15:53,398
Não tinha ninguém aqui.

138
00:15:54,253 --> 00:15:55,253
Aonde está a Leni?

139
00:15:55,693 --> 00:15:58,734
O Bolshoi disse que
não vão mais pagar.

140
00:16:01,340 --> 00:16:03,178
Eu vou cuidar de nós.

141
00:16:03,377 --> 00:16:05,650
Eu vou cuidar de nós.

142
00:16:18,144 --> 00:16:19,448
Você podia ter vindo
ao meu escritório.

143
00:16:19,449 --> 00:16:20,716
Está frio.

144
00:16:20,717 --> 00:16:21,787
Ainda não.

145
00:16:22,729 --> 00:16:24,057
Você quebrou o maxilar dela.

146
00:16:27,581 --> 00:16:28,741
Você sempre foi temperamental.

147
00:16:29,063 --> 00:16:30,236
Você disse que nos ajudaria.

148
00:16:30,935 --> 00:16:32,074
Se você me ajudasse.

149
00:16:32,679 --> 00:16:34,044
O que você quer de mim?

150
00:16:35,726 --> 00:16:39,820
A <i>Segurança Nacional</i> quer saber
mais sobre Dmitry Ustinov.

151
00:16:41,207 --> 00:16:43,937
Você o conheceu
no Bolshoi, lembra?

152
00:16:45,569 --> 00:16:46,569
Ele gostou de você.

153
00:16:46,749 --> 00:16:48,432
Um pequeno pássaro que
você podia ajudar.

154
00:16:48,681 --> 00:16:50,242
Não poderão resistir a ele.

155
00:16:50,460 --> 00:16:52,096
Em algumas semanas,
quando sua perna estiver melhor,

156
00:16:52,311 --> 00:16:54,045
eu quero que você
se encontre com ele.

157
00:16:54,227 --> 00:16:56,227
Aproxime-se dele e
ganhe sua confiança.

158
00:16:56,557 --> 00:16:58,802
E o que você propõe que eu faça?

159
00:17:00,070 --> 00:17:01,783
Você sempre soube como
fazer um show.

160
00:17:01,784 --> 00:17:03,033
Peça pra pessoa.

161
00:17:03,209 --> 00:17:05,752
Você já viu como
são os hospitais públicos?

162
00:17:07,875 --> 00:17:10,035
Ratos nos corredores. Pacientes deitados
sobre suas próprias fezes.

163
00:17:10,562 --> 00:17:12,256
Se você fizer isso, Dominika,

164
00:17:12,428 --> 00:17:14,633
eu lhe garanto que sua mãe
receberá um tratamento de qualidade.

165
00:17:14,996 --> 00:17:17,041
E vocês não serão despejadas
do apartamento.

166
00:17:17,390 --> 00:17:20,375
Mas só se você
favorecer o Estado.

167
00:17:21,879 --> 00:17:23,691
Uma noite.
É tudo o que eu lhe peço.

168
00:17:25,221 --> 00:17:27,569
Faça isso pela sua mãe, Dominika.

169
00:17:30,512 --> 00:17:33,347
Todas as sextas-feiras, às 21h,
ele janta no Hotel <i>Andarja</i>.

170
00:17:34,448 --> 00:17:38,022
Um carro virá até o seu apartamento
e a levará até o hotel.

171
00:17:38,238 --> 00:17:40,213
Não leve nada com você.

172
00:17:40,423 --> 00:17:42,986
Nós vamos preparar tudo
o que você for usar.

173
00:17:46,160 --> 00:17:47,476
Fique apresentável.

174
00:17:48,869 --> 00:17:51,454
Use um penteado igual ao
daquela noite, no Bolshoi.

175
00:17:52,925 --> 00:17:54,965
E deixe que ele a veja no bar.

176
00:17:55,537 --> 00:17:58,347
Do escritório dele tem
uma boa visão do restaurante.

177
00:17:58,595 --> 00:18:01,129
Ele vai notar você entre
as outras mulheres no local.

178
00:18:01,331 --> 00:18:03,643
Tenho certeza de que
fará contato com você.

179
00:18:03,862 --> 00:18:05,628
Faça o que ele pedir.

180
00:18:05,812 --> 00:18:08,528
Quando ele se distrair,
troque o telefone dele por outro igual.

181
00:18:09,863 --> 00:18:11,743
Eu lhe asseguro que você
estará em segurança.

182
00:18:31,826 --> 00:18:33,737
- Uma taça de champanhe.
- É claro.

183
00:18:44,467 --> 00:18:46,249
Dominika Egorova?

184
00:18:46,454 --> 00:18:48,740
Que prazer.
Posso me juntar a você?

185
00:18:48,941 --> 00:18:50,653
Na verdade eu estou
esperando um amigo.

186
00:18:50,900 --> 00:18:52,683
Eu lhe faço companhia
até que ele chegue.

187
00:18:52,890 --> 00:18:54,038
Está bem.

188
00:18:57,690 --> 00:18:58,915
Foi terrível
o que lhe aconteceu.

189
00:18:59,416 --> 00:19:00,699
Foi só azar.

190
00:19:00,916 --> 00:19:02,209
Eu não acho que
você acredita nisso.

191
00:19:02,406 --> 00:19:06,688
Meu pai morreu por causa do álcool quando
tinha 43 anos, e nos deixou sem nada.

192
00:19:07,937 --> 00:19:10,565
Agora eu posso comprar esse lugar,
e tudo dentro dele.

193
00:19:10,777 --> 00:19:11,998
Isso não é felicidade?

194
00:19:12,734 --> 00:19:15,637
Qualquer um, no meu lugar,
não faria a mesma coisa?

195
00:19:16,892 --> 00:19:19,061
Não existe o acaso.

196
00:19:19,256 --> 00:19:21,280
Assim como você estar aqui.

197
00:19:22,711 --> 00:19:24,065
Não tem nenhum amigo, não é?

198
00:19:27,375 --> 00:19:29,450
Me diga realmente
porque você está aqui.

199
00:19:40,153 --> 00:19:41,392
Eu vim vê-lo.

200
00:19:42,010 --> 00:19:44,231
O que você quer de mim?

201
00:19:44,665 --> 00:19:46,926
Eu sempre quis ser uma bailarina.

202
00:19:48,281 --> 00:19:50,906
Desde criança,

203
00:19:51,680 --> 00:19:54,557
quando eu ia de ônibus fazer
os testes, depois das aulas,

204
00:19:55,414 --> 00:19:58,300
eu ficava vendo pela janela
as pessoas apressadas,

205
00:19:59,601 --> 00:20:01,985
indo trabalhar,
meio adormecidas,

206
00:20:02,202 --> 00:20:04,369
e dizia para mim mesma:

207
00:20:04,712 --> 00:20:06,701
<i>Eu não sou como eles,</i>

208
00:20:06,943 --> 00:20:09,612
<i>e nunca serei.</i>

209
00:20:10,134 --> 00:20:11,525
<i>Porque eu sou especial.</i>

210
00:20:14,363 --> 00:20:16,372
Eu quero ser especial de novo.

211
00:20:41,108 --> 00:20:42,637
É um belo quarto.

212
00:20:43,517 --> 00:20:45,202
Estou surpreso que você
possa pagar por ele.

213
00:20:46,812 --> 00:20:49,271
Me dá licença?
É só um minuto.

214
00:20:49,963 --> 00:20:51,192
É claro.

215
00:21:22,356 --> 00:21:23,570
Poderíamos ficar a sós?

216
00:21:37,857 --> 00:21:39,063
Saiam.

217
00:21:38,460 --> 00:21:39,916
Tire o vestido.

218
00:21:50,460 --> 00:21:52,216
Tire o vestido.

219
00:22:17,204 --> 00:22:18,246
Venha.

220
00:22:24,740 --> 00:22:25,740
Posso?

221
00:22:35,697 --> 00:22:37,330
Uma rachadura no vaso.

222
00:22:38,245 --> 00:22:41,365
O verdadeiro valor vem
de pequenas imperfeições.

223
00:22:44,545 --> 00:22:46,137
Detalhes que fazem
a diferença.

224
00:22:47,957 --> 00:22:52,143
O que faz dele valioso
pro colecionador.

225
00:23:04,859 --> 00:23:06,043
Vai devagar.

226
00:23:11,760 --> 00:23:13,348
Calma. Mais devagar.

227
00:23:14,295 --> 00:23:16,707
Não, não! Mais devagar!

228
00:23:16,908 --> 00:23:17,908
Calma!

229
00:24:33,153 --> 00:24:34,425
Ei, você!

230
00:25:45,040 --> 00:25:46,184
Como isso aconteceu?

231
00:25:46,185 --> 00:25:50,809
Ustinov tinha dispensado os seguranças,
então eu aproveitei a oportunidade.

232
00:25:52,748 --> 00:25:54,429
Por quê você fez isso?

233
00:25:54,604 --> 00:25:55,930
Ela me pediu.

234
00:25:59,844 --> 00:26:01,473
Ela poderia ser útil.

235
00:26:01,593 --> 00:26:03,033
Ela é uma testemunha.

236
00:26:03,034 --> 00:26:04,258
Livre-se dela.

237
00:26:05,134 --> 00:26:06,423
Não creio que ela vai falar.

238
00:26:07,416 --> 00:26:11,399
Se eu fosse você,
procuraria ter certeza disso.

239
00:26:13,141 --> 00:26:14,397
Quem é ela?

240
00:26:15,219 --> 00:26:16,365
Minha sobrinha.

241
00:26:17,982 --> 00:26:19,034
Uma bailarina?

242
00:26:20,554 --> 00:26:21,980
Sim.

243
00:26:28,099 --> 00:26:29,184
Que desastre.

244
00:26:48,567 --> 00:26:51,861
Você sabia o que estava acontecendo
naquele quarto, não sabia?

245
00:26:52,062 --> 00:26:54,288
Você poderia não concordar se eu
te dissesse o que aconteceria.

246
00:26:54,818 --> 00:26:55,818
A escolha era minha!

247
00:26:56,017 --> 00:26:57,282
Eu sei o que estou fazendo.

248
00:26:58,177 --> 00:27:00,357
Você veio até mim.
Essa foi a sua escolha.

249
00:27:01,497 --> 00:27:02,791
Você é o meu tio.

250
00:27:04,156 --> 00:27:05,836
Eu nunca deixaria ele te machucar.

251
00:27:05,970 --> 00:27:07,524
Ele estava dentro de mim.

252
00:27:10,980 --> 00:27:12,858
Eu não quero morrer.

253
00:27:12,859 --> 00:27:14,661
Você não precisa.

254
00:27:14,843 --> 00:27:17,504
Há uma outra vida
pra você, se quiser.

255
00:27:17,917 --> 00:27:19,948
Você tem um grande potencial.

256
00:27:21,392 --> 00:27:23,128
Você deve decidir isso sozinha.

257
00:27:23,129 --> 00:27:25,320
No bar, você disse exatamente
o que isso custaria.

258
00:27:25,624 --> 00:27:28,321
Você disse a ele exatamente
o que ele queria ouvir.

259
00:27:28,610 --> 00:27:32,321
Há um curso que pode lhe ensinar
tudo o que você precisa.

260
00:27:32,713 --> 00:27:34,670
Mas é muito difícil.

261
00:27:34,914 --> 00:27:36,288
Poucos conseguem terminar
com sucesso.

262
00:27:36,312 --> 00:27:39,073
Você sabe como sobreviver.
É por isso que eu escolhi você.

263
00:27:40,786 --> 00:27:41,890
A menos que eu esteja errado.

264
00:27:42,934 --> 00:27:46,342
Talvez você não goste do meu
método de trabalho e o desaprove.

265
00:27:47,677 --> 00:27:48,764
Neste caso,

266
00:27:49,550 --> 00:27:51,833
o seu futuro estará
fora das minhas mãos.

267
00:27:54,158 --> 00:27:55,629
Me desculpe.

268
00:28:08,540 --> 00:28:09,617
<i>Bom dia, mãe.</i>

269
00:28:10,357 --> 00:28:11,514
O que é isso?

270
00:28:15,715 --> 00:28:17,608
Eu preciso sair um pouco.

271
00:28:18,422 --> 00:28:19,809
Leni ficará com você.

272
00:28:22,334 --> 00:28:24,762
<i>Foi alguma coisa que
o seu tio fez?</i>

273
00:28:25,719 --> 00:28:27,166
Eu vou cuidar de nós agora.

274
00:28:27,320 --> 00:28:29,493
Você não precisa fazer isso.

275
00:28:30,178 --> 00:28:31,572
É tarde demais.

276
00:28:31,573 --> 00:28:34,217
Ah, não. O que você fez?

277
00:28:34,574 --> 00:28:35,578
<i>Sinto muito.</i>

278
00:28:36,579 --> 00:28:38,847
<i>Eu te avisei sobre isso.</i>

279
00:28:39,709 --> 00:28:42,147
O jeito que você
era quando criança.

280
00:28:42,458 --> 00:28:43,620
Mãe.

281
00:28:44,160 --> 00:28:46,061
<i>Eu tentei mantê-lo afastado.</i>

282
00:28:47,568 --> 00:28:49,523
<i>Eu tentei te proteger.</i>

283
00:28:50,248 --> 00:28:51,954
<i>Se guarde um pouco.</i>

284
00:28:53,412 --> 00:28:54,997
<i>Não se entregue
totalmente a ele.</i>

285
00:28:57,097 --> 00:28:58,599
<i>Isso é para
sua sobrevivência.</i>

286
00:28:59,043 --> 00:29:00,184
Sim, mãe.

287
00:29:07,791 --> 00:29:09,947
Bem-vinda à Escola do Estado <i>4</i>.

288
00:29:10,179 --> 00:29:11,767
Eu sou a diretora.

289
00:29:11,962 --> 00:29:15,180
Aí dentro está o nome que você
irá usar durante o treinamento.

290
00:29:15,409 --> 00:29:17,971
Sob nenhuma circunstância você deverá
revelar seu verdadeiro nome,

291
00:29:18,333 --> 00:29:22,224
ou qualquer outra informação
pessoal a outro cadete ou funcionário.

292
00:29:22,493 --> 00:29:24,412
- Entendido?
- Sim.

293
00:29:24,599 --> 00:29:26,838
Certo, eu vou levá-la ao seu quarto.

294
00:29:34,128 --> 00:29:36,330
Você é diferente das outras novatas.

295
00:29:36,551 --> 00:29:40,314
A maioria delas veio do Exército
ou de alguma outra escola.

296
00:29:40,660 --> 00:29:42,465
Você deverá superá-los.

297
00:29:42,716 --> 00:29:44,677
Eu farei tudo o que for ordenado.

298
00:29:45,000 --> 00:29:46,119
Eu tenho certeza disso.

299
00:29:46,460 --> 00:29:49,285
Não parece que você
escolheu estar aqui.

300
00:29:49,657 --> 00:29:52,524
Antes de ser a bailarina cujo
tio é <i>SVR</i>.

301
00:29:54,094 --> 00:29:55,335
Qual foi o seu crime?

302
00:29:56,861 --> 00:29:58,954
Isso não deveria importar.

303
00:29:59,777 --> 00:30:03,300
Se você não cooperar,
eu vou invadir a sua mente.

304
00:30:07,233 --> 00:30:08,569
A Guerra Fria ainda não terminou.

305
00:30:08,879 --> 00:30:12,068
Ela se dividiu em várias
outras partes muito perigosas.

306
00:30:12,377 --> 00:30:14,136
O Oeste enfraqueceu.

307
00:30:14,655 --> 00:30:17,111
Ele foi dominado pelos
shoppings e as mídias sociais.

308
00:30:17,972 --> 00:30:20,997
Isso é ódio racial.

309
00:30:21,528 --> 00:30:24,143
O resultado é o caos mundial.

310
00:30:25,534 --> 00:30:29,518
Só a Rússia está preparada para
fazer os sacrifícios necessários.

311
00:30:30,038 --> 00:30:31,038
Para que a paz seja
novamente assegurada,

312
00:30:31,389 --> 00:30:35,131
nós devemos liderar
as outras nações.

313
00:30:35,789 --> 00:30:38,069
A partir de hoje, vocês se
tornarão <i>sparrows</i>.

314
00:30:38,677 --> 00:30:41,297
Armas em guerra global
pela supremacia.

315
00:30:42,731 --> 00:30:44,941
Vocês foram escolhidos
por serem bonitos.

316
00:30:46,352 --> 00:30:47,653
Fortes.

317
00:30:48,815 --> 00:30:51,538
Em alguns casos,
pela sua vulnerabilidade.

318
00:30:55,041 --> 00:30:58,375
Katya, Viktor,
venham aqui, por favor.

319
00:31:05,076 --> 00:31:07,989
Aqui vamos lhes ensinar
manipulação psicológica.

320
00:31:08,435 --> 00:31:11,446
Você serão treinados em
reconhecer as fraquezas do seu alvo,

321
00:31:11,651 --> 00:31:14,276
como explorar essas
fraquezas com sedução

322
00:31:15,661 --> 00:31:17,385
e extrair informações.

323
00:31:19,658 --> 00:31:20,792
Tirem suas roupas.

324
00:31:26,681 --> 00:31:28,481
O seu corpo pertence ao Estado.

325
00:31:28,729 --> 00:31:33,143
Desde que você nasceu, o Estado cuida dele.
Agora o Estado está pedindo algo em troca.

326
00:31:38,865 --> 00:31:42,348
Você deve aprender a se sacrificar
por objetivos maiores.

327
00:31:43,388 --> 00:31:45,668
Superar todas as suas limitações.

328
00:31:45,866 --> 00:31:48,696
E esquecer toda a moralidade
com a qual vocês foram criados.

329
00:31:50,603 --> 00:31:52,061
Isso é orgulho?

330
00:31:53,224 --> 00:31:56,508
Pela minha experiência,
o orgulho é o primeiro a cair.

331
00:32:01,708 --> 00:32:03,629
Victor, vista-se.

332
00:32:15,570 --> 00:32:16,769
Estão esperando você.

333
00:32:17,988 --> 00:32:19,904
É recomendação desse comitê

334
00:32:20,112 --> 00:32:23,626
que você ficará suspenso indefinidamente,
até a sua próxima missão.

335
00:32:23,841 --> 00:32:26,124
Você vai ficar aqui
nos Estados Unidos, Nate.

336
00:32:26,590 --> 00:32:28,352
<i>E aonde diabos Mármore
vai ficar</i>?

337
00:32:28,690 --> 00:32:30,124
Isso não lhe interessa.

338
00:32:30,682 --> 00:32:31,682
Simone,

339
00:32:33,294 --> 00:32:36,371
eu já estou com esse
cara há 3 anos.

340
00:32:37,328 --> 00:32:40,628
Ele não vai cooperar com alguém

341
00:32:40,959 --> 00:32:43,277
que não conhece ou confia.

342
00:32:44,614 --> 00:32:48,394
Como eu disse antes:
isso não te interessa mais.

343
00:33:08,145 --> 00:33:09,145
Gretel,

344
00:33:10,313 --> 00:33:13,674
um composto químico invisível,
preparado para cada missão.

345
00:33:15,041 --> 00:33:17,209
Ele permanece nas mãos
após contato íntimo.

346
00:33:17,387 --> 00:33:20,654
Pode ser monitorado por 6 meses.

347
00:33:28,928 --> 00:33:31,492
Cada ser humano é
um quebra-cabeça de carne e osso.

348
00:33:32,123 --> 00:33:33,878
Você deve perceber
de quem ele precisa,

349
00:33:34,010 --> 00:33:35,879
tornar-se essa pessoa,

350
00:33:36,070 --> 00:33:37,788
e eles lhes entregarão tudo.

351
00:33:39,854 --> 00:33:44,510
Este homem é um diplomata da embaixada holandesa,
com acesso aos planos militares da <i>OTAN</i>.

352
00:33:44,671 --> 00:33:46,516
6 anos atrás
seu casamento terminou,

353
00:33:46,647 --> 00:33:50,408
quando a polícia foi chamada até o seu
apartamento, por causa de violência doméstica.

354
00:33:50,919 --> 00:33:54,896
Sua esposa o acusou de
abusar da filha deles.

355
00:33:55,674 --> 00:33:58,217
Ele contrata garotas
várias noites por semana.

356
00:33:58,400 --> 00:34:00,435
Fugitivas, viciadas.

357
00:34:01,663 --> 00:34:04,179
- O que ele quer?
- Ele gosta de coisas mais pesadas.

358
00:34:04,480 --> 00:34:07,362
Ele vai atrás das fugitivas,
porque elas não podem chamar a polícia.

359
00:34:07,507 --> 00:34:09,194
- Não.
- Você não concorda?

360
00:34:09,379 --> 00:34:10,662
Ela queria uma filha,

361
00:34:10,663 --> 00:34:14,459
alguém que ele pudesse cuidar,
e pagou por isso.

362
00:34:16,358 --> 00:34:17,511
Muito bem, Katya.

363
00:34:18,888 --> 00:34:20,266
Ele nunca toca as garotas.

364
00:34:20,267 --> 00:34:21,734
Ele lhes dá algo pra comer.

365
00:34:24,106 --> 00:34:25,259
Continuando...

366
00:34:25,260 --> 00:34:28,324
este homem representanta
Cupaša no parlamento.

367
00:34:29,334 --> 00:34:33,867
Ele era um crítico feroz do presidente,
até que foi preso por atos obscenos.

368
00:34:36,024 --> 00:34:37,868
O que ele queria?

369
00:34:38,473 --> 00:34:40,059
Alguém do próprio gênero.

370
00:34:40,515 --> 00:34:43,257
Por isso, você acha que
ele é homosexual?

371
00:34:43,258 --> 00:34:44,781
- Acho.
- Entendo.

372
00:34:44,782 --> 00:34:47,557
Não devemos ser tão críticos.

373
00:34:48,058 --> 00:34:51,035
Todos temos nossas paixões.
Ele deve gostar dos jovens.

374
00:34:53,688 --> 00:34:55,592
Anya, venha aqui um minuto.

375
00:35:14,048 --> 00:35:15,254
Aqui está ele.

376
00:35:16,076 --> 00:35:17,322
Dê a ele o que ele quer.

377
00:35:18,457 --> 00:35:19,764
O que você quer dizer?

378
00:35:20,781 --> 00:35:22,629
O que você disse que ele queria?

379
00:35:22,864 --> 00:35:25,726
Que ele não quer o que você
tem no meio das pernas.

380
00:35:25,973 --> 00:35:27,378
Então seja um homem.

381
00:35:29,263 --> 00:35:30,676
Fique de joelhos.

382
00:35:36,883 --> 00:35:38,338
Com certeza essa não é
a sua primeira vez.

383
00:35:38,339 --> 00:35:41,834
Provavelmente já houve
um garoto atrás da sua casa.

384
00:35:41,960 --> 00:35:43,890
Ou uma garota, na rodoviária,
num dia chuvoso?

385
00:35:44,130 --> 00:35:46,000
Nós gostamos de pensar que
há uma diferença.

386
00:35:46,190 --> 00:35:47,264
Mas ela não existe.

387
00:35:47,265 --> 00:35:48,718
É só carne.

388
00:35:52,495 --> 00:35:53,590
Eu não posso!

389
00:35:53,691 --> 00:35:55,085
Sim, você pode.

390
00:35:55,086 --> 00:35:56,836
Você tentará de novo amanhã.

391
00:35:58,346 --> 00:36:00,024
E nos próximos dias.

392
00:36:06,157 --> 00:36:08,769
Vocês devem se tornar
imunes ao nojo.

393
00:36:11,353 --> 00:36:13,443
Encontrar beleza
na desgraça humana,

394
00:36:13,444 --> 00:36:17,248
e satisfazer
seus prazeres carnais.

395
00:36:19,631 --> 00:36:23,091
Mesmo quando o alvo é repulsivo,
nosso corpo pode ser enganado.

396
00:36:33,773 --> 00:36:36,675
Passar a mão pelas coxas

397
00:36:37,644 --> 00:36:39,458
estimula a virilha.

398
00:36:40,283 --> 00:36:42,732
Manipular o mamilo

399
00:36:45,436 --> 00:36:47,038
leva a excitação.

400
00:36:51,021 --> 00:36:53,876
O tom de voz encoraja

401
00:36:55,005 --> 00:36:56,598
o desejo sexual.

402
00:36:57,402 --> 00:37:00,035
Mas a manipulação física
não é o suficiente.

403
00:37:00,671 --> 00:37:03,373
Vocês devem aprender
a amar estar no comando.

404
00:37:06,063 --> 00:37:07,621
O que nós amamos?

405
00:37:10,197 --> 00:37:11,686
Sermos vistos.

406
00:37:11,857 --> 00:37:13,270
Sermos reconhecidos.

407
00:37:15,549 --> 00:37:17,215
Não nos sentirmos mais sozinhos.

408
00:37:51,873 --> 00:37:53,089
Quando você percebeu a primeira
vez que estava sendo seguido?

409
00:37:53,090 --> 00:37:54,393
Há uma semana atrás.

410
00:37:54,569 --> 00:37:55,744
O que você fez?

411
00:37:55,912 --> 00:37:58,332
Se os russos continuam a me seguir,
quer dizer que ainda estão atrás dele.

412
00:37:58,333 --> 00:38:00,227
Então <i>Mármore</i> está vivo.

413
00:38:00,228 --> 00:38:01,934
Até onde sabemos.

414
00:38:02,923 --> 00:38:04,011
Você não tem falado com ele.

415
00:38:04,012 --> 00:38:06,237
<i>Mármore</i> rejeitou todas
as tentativas de comunicação,

416
00:38:06,437 --> 00:38:07,806
nos últimos 4 meses e meio.

417
00:38:07,807 --> 00:38:09,663
Eles virão atrás de mim.

418
00:38:11,438 --> 00:38:13,474
Eu sei que você não vai
me levar pra Rússia.

419
00:38:13,475 --> 00:38:15,853
Mas em algum lugar perto
do Leste Europeu.

420
00:38:15,854 --> 00:38:17,894
<i>SVR</i> vai começar a me
seguir imediatamente.

421
00:38:19,036 --> 00:38:21,519
<i>Mármore</i> vai perceber
e me avisar disso.

422
00:38:21,909 --> 00:38:25,605
Se você não garantir isso, ele não vai aparecer.
Você tem que me levar de volta, Simone.

423
00:38:25,606 --> 00:38:26,775
Está bem.

424
00:38:27,034 --> 00:38:28,509
Você tem uma missão.

425
00:38:29,518 --> 00:38:33,612
Entre em contato com ele e
o convença a colaborar com sua agência.

426
00:38:34,497 --> 00:38:36,435
Esta serei eu.
Eu vou com você.

427
00:38:36,598 --> 00:38:38,274
Algum problema?

428
00:38:38,470 --> 00:38:39,802
Não, nenhum.

429
00:38:48,057 --> 00:38:52,219
Estes soldados estão locados
no exterior há quase um ano.

430
00:38:55,669 --> 00:38:57,070
Faça com que se sintam bem-vindos.

431
00:39:17,814 --> 00:39:19,750
- Apague a luz.
- Sem pressa.

432
00:39:19,751 --> 00:39:20,979
Qual é o seu nome?

433
00:39:21,986 --> 00:39:22,986
Pyotr.

434
00:39:45,764 --> 00:39:47,702
Você tem alguém, em casa?

435
00:39:47,703 --> 00:39:49,624
Alguém com quem se importa?

436
00:39:52,377 --> 00:39:53,526
Feche os olhos.

437
00:40:05,817 --> 00:40:07,549
O que acham disso?

438
00:40:08,097 --> 00:40:10,931
Suave, sentimental,
mantendo o controle.

439
00:40:11,938 --> 00:40:13,844
Mas você o escolheu, Katya.

440
00:40:13,845 --> 00:40:17,371
Você o escolheu para não
ter que se entregar.

441
00:40:17,727 --> 00:40:20,131
Nem sempre será tão fácil.

442
00:40:20,332 --> 00:40:21,332
Próximo!

443
00:40:50,892 --> 00:40:54,028
3 dias atrás, Nash foi
designado para Budapeste.

444
00:40:54,238 --> 00:40:57,409
Acredito que o propósito é restabelecer
contato com <i>o informante</i>.

445
00:40:57,739 --> 00:40:58,950
Temos amigos em Budapeste.

446
00:40:58,972 --> 00:41:00,087
Ainda não.

447
00:41:19,851 --> 00:41:21,020
O que você sugere, Ivan?

448
00:41:21,197 --> 00:41:22,577
Nash é um agente experiente.

449
00:41:22,753 --> 00:41:26,817
Naquela noite, no parque,
ele cometeu um erro.

450
00:41:27,059 --> 00:41:28,735
Ele reagiu emocionalmente.

451
00:41:29,118 --> 00:41:32,312
O que significa que ele se
importa com <i>o informante</i>.

452
00:41:34,019 --> 00:41:37,357
Eu proponho mandarmos outra
pessoa pra cuidar disso.

453
00:41:57,690 --> 00:42:00,099
Você é acusada de
atacar outro cadete.

454
00:42:00,318 --> 00:42:01,933
Ele tentou me estuprar!

455
00:42:02,197 --> 00:42:05,539
E a sua honra é maior do
que um cadete promissor russo?

456
00:42:05,860 --> 00:42:10,105
Nunca tive a intenção de
ser maior que a Rússia.

457
00:42:10,577 --> 00:42:11,829
Então, aqui estamos nós.

458
00:42:12,790 --> 00:42:14,524
O que vocês acham, instrutores?

459
00:42:14,825 --> 00:42:16,128
Só se passarem 3 meses,

460
00:42:16,355 --> 00:42:19,487
mas eu acredito que Katya
ainda tem muito potencial.

461
00:42:19,812 --> 00:42:22,240
Eu gostaria de um minuto
sozinho com a acusada.

462
00:42:32,599 --> 00:42:34,898
Com Ustin, em Moscou, você foi bem.

463
00:42:35,912 --> 00:42:37,873
É por isso que você
ganhou essa oportunidade.

464
00:42:38,292 --> 00:42:41,103
Você sabe aonde falhou aqui?

465
00:42:41,356 --> 00:42:43,675
- Sim.
- Então por que você não o deixou continuar?

466
00:42:43,929 --> 00:42:45,321
Eu sirvo o Estado.

467
00:42:45,978 --> 00:42:47,367
Eu sirvo o presidente.

468
00:42:49,011 --> 00:42:53,138
Eu sirvo você, General.
Mas eu não devo nada a ele.

469
00:42:53,895 --> 00:42:57,682
Que tipo de homem mandaria sua
sobrinha a Escola Estadual <i>4</i>?

470
00:42:58,225 --> 00:42:59,481
Um patriota.

471
00:43:03,113 --> 00:43:05,261
Minha esposa e eu
a vimos dançar uma vez.

472
00:43:05,610 --> 00:43:07,162
Foi em outra vida.

473
00:43:07,397 --> 00:43:11,080
Você tem muitas vidas.
Não acha?

474
00:43:15,451 --> 00:43:16,470
Você pode ir.

475
00:43:27,677 --> 00:43:30,951
Os novatos devem endurecer
emocional e sentimentalmente,

476
00:43:31,403 --> 00:43:33,835
e tornarem-se o que devem ser.

477
00:43:34,158 --> 00:43:35,411
Isso foi egoísmo.

478
00:43:40,068 --> 00:43:41,151
Diga-me, Katya,

479
00:43:41,726 --> 00:43:42,726
o que ele quer?

480
00:43:43,953 --> 00:43:44,953
Venha aqui na frente.

481
00:43:53,922 --> 00:43:57,608
Você não deve deixar
que uma decepção te atrapalhe.

482
00:43:58,787 --> 00:44:00,369
Nada, entendeu?

483
00:44:04,571 --> 00:44:05,748
Dê a ele o que ele quer.

484
00:44:15,482 --> 00:44:16,482
Então?

485
00:44:17,861 --> 00:44:18,992
Vire-se.

486
00:44:19,200 --> 00:44:21,641
-Não.
-Eu disse vire-se!

487
00:44:28,935 --> 00:44:30,160
Olhe pra ela.

488
00:44:33,744 --> 00:44:35,504
Eu quero ver
como você se sai.

489
00:44:37,342 --> 00:44:38,342
Olhe pra mim!

490
00:44:42,124 --> 00:44:43,124
Olhe pra mim.

491
00:44:46,966 --> 00:44:48,295
Eu mandei olhar pra mim.

492
00:45:05,603 --> 00:45:06,603
Então?

493
00:45:14,471 --> 00:45:15,485
O que você está esperando?

494
00:45:19,115 --> 00:45:20,251
Eu estou pronta.

495
00:45:20,435 --> 00:45:21,733
Você vai me foder ou não?

496
00:45:30,218 --> 00:45:31,218
Nada ainda?

497
00:45:36,124 --> 00:45:37,124
Que vergonha.

498
00:45:37,990 --> 00:45:39,049
Sua puta!

499
00:45:42,894 --> 00:45:43,894
Poder.

500
00:45:45,616 --> 00:45:47,038
É o que ele quer.

501
00:45:48,087 --> 00:45:49,087
<i>Vista-se.</i>

502
00:46:01,950 --> 00:46:04,072
Um carro foi designado pra
te levar até Moscou.

503
00:46:04,312 --> 00:46:07,515
Eu fiz tudo o que você pediu.

504
00:46:08,039 --> 00:46:09,867
Pelo contrário

505
00:46:09,891 --> 00:46:11,891
Voce não fez nada do que pedi

506
00:46:11,915 --> 00:46:13,915
Mas  meus superiores pensam diferente

507
00:46:18,939 --> 00:46:20,939
é o que vamos decobrir

508
00:46:27,368 --> 00:46:28,446
Adeus.

509
00:46:29,900 --> 00:46:30,975
Dominika.

510
00:46:39,906 --> 00:46:41,205
Oi mamãe.

511
00:46:48,168 --> 00:46:49,301
É você.

512
00:46:49,864 --> 00:46:51,044
Estou em casa.

513
00:46:51,231 --> 00:46:52,525
Minha criança...

514
00:47:05,729 --> 00:47:06,871
Alô.

515
00:47:12,264 --> 00:47:13,324
Sim.

516
00:47:18,097 --> 00:47:19,825
Eles nunca vão te liberar.

517
00:47:21,900 --> 00:47:23,144
Eu vou dar um jeito.

518
00:47:35,916 --> 00:47:39,097
Bem-vinda de volta.
Como você está?

519
00:47:39,339 --> 00:47:40,752
Sente-se.

520
00:47:43,802 --> 00:47:45,747
-O que você quer?
-Eu não estou com fome.

521
00:47:45,919 --> 00:47:49,289
Vamos, você amava esse lugar
quando era pequena.

522
00:47:49,686 --> 00:47:53,554
Você sempre foi muito séria, com os seus
olhos adultos na sua carinha de criança.

523
00:47:53,925 --> 00:47:55,596
O que você quer, tio?

524
00:47:57,019 --> 00:47:58,764
Um traidor está
infiltrado no governo.

525
00:47:59,419 --> 00:48:02,061
Provavelmente em uma das
agências de inteligência.

526
00:48:02,237 --> 00:48:03,535
<i>O informante.</i>

527
00:48:04,949 --> 00:48:07,193
O seu contato...

528
00:48:08,831 --> 00:48:10,778
é este americano, em Budapeste.

529
00:48:10,935 --> 00:48:13,172
Eu quero que você
se aproxime dele.

530
00:48:13,882 --> 00:48:15,429
Para estabelecer confiança.

531
00:48:15,589 --> 00:48:17,565
E então me traga
o nome do <i>informante.</i>

532
00:48:18,109 --> 00:48:19,499
Siga a pistas que descobrir.

533
00:48:19,909 --> 00:48:22,449
Sacrifique o que for necessário.

534
00:48:22,597 --> 00:48:23,597
Você está entendendo?

535
00:48:24,668 --> 00:48:25,853
Sim, senhor.

536
00:48:26,677 --> 00:48:27,761
Isso é pra você.

537
00:48:29,855 --> 00:48:30,855
O que é isso?

538
00:48:30,990 --> 00:48:33,579
Um novo passaporte.
Credenciais.

539
00:48:33,951 --> 00:48:36,960
Seu novo nome: Katerina Zubkova.

540
00:48:37,721 --> 00:48:41,590
E o que você
vai ganhar com isso?

541
00:48:41,872 --> 00:48:42,905
Uma promoção?

542
00:48:44,044 --> 00:48:45,799
Eu entendo que você
esteja brava comigo.

543
00:48:46,006 --> 00:48:48,629
Você me mandou para
a escola de prostitutas.

544
00:48:48,991 --> 00:48:50,583
Eu te fiz especial de novo.

545
00:48:50,837 --> 00:48:53,097
Você tem um dom.
Como eu.

546
00:48:53,398 --> 00:48:56,215
Você vê através das pessoas.
Você enxerga quem elas são.

547
00:48:56,610 --> 00:48:58,413
Você está sempre
um passo à frente.

548
00:48:58,844 --> 00:49:01,578
Faça isso por mim, e eu te libero,
se for o que você quer.

549
00:49:02,083 --> 00:49:03,742
Mas eu acho que não.

550
00:49:05,056 --> 00:49:06,931
Você nasceu pra isso.

551
00:49:07,550 --> 00:49:08,961
Sim, tio.

552
00:49:10,345 --> 00:49:11,758
Vamos comer.

553
00:49:12,064 --> 00:49:13,407
Com licença.

554
00:49:14,998 --> 00:49:16,721
-Gostaríamos de pedir.
-Está bem.

555
00:49:17,240 --> 00:49:18,328
o que você acha disso?

556
00:49:43,195 --> 00:49:44,374
Bem-vinda à Budapeste.

557
00:50:09,451 --> 00:50:10,474
Você deve ser
a Katerina.

558
00:50:10,692 --> 00:50:11,692
Eu mesma.

559
00:50:12,642 --> 00:50:14,071
Pode entrar.

560
00:50:19,515 --> 00:50:22,827
Eu vou lhe mostrar seu quarto.
O banheiro fica no fim do corredor.

561
00:50:24,017 --> 00:50:27,070
Eu fico aqui, e você ali.

562
00:50:32,486 --> 00:50:35,248
Eu mantenho minha porta fechada.
E te recomendo o mesmo.

563
00:50:35,786 --> 00:50:38,988
Se cada uma ficar na sua,
estaremos bem.

564
00:50:39,401 --> 00:50:41,287
-Entendeu?
-Sim.

565
00:50:41,795 --> 00:50:45,228
Eu acho que você vai conhecer
o chefe dessa unidade amanhã.

566
00:50:46,551 --> 00:50:47,590
Um aviso,

567
00:50:47,857 --> 00:50:50,925
<i>chefe Volontov nunca perdeu a oportunidade
de atribuir mérito a si próprio.</i>

568
00:50:51,330 --> 00:50:53,937
<i>Ele não gosta de novatas</i>

569
00:50:54,133 --> 00:50:56,389
<i>que forçam as amarras.</i>

570
00:50:57,182 --> 00:50:58,389
<i>Você vai gostar dele.</i>

571
00:50:58,528 --> 00:50:59,584
Me fale do americano.

572
00:50:59,804 --> 00:51:01,950
Ele não é exatamente
como imaginávamos.

573
00:51:02,293 --> 00:51:04,670
Ele nada todos os dias, a tarde.

574
00:51:04,849 --> 00:51:08,347
Ele trabalha bem, mas exageradamente.

575
00:51:10,578 --> 00:51:12,875
Gosta de pornografia.

576
00:51:13,760 --> 00:51:15,392
Nada incomum.

577
00:51:16,342 --> 00:51:19,632
Sexo anal, menage...

578
00:51:19,851 --> 00:51:22,212
Normalmente a dois e uma garota.

579
00:51:24,770 --> 00:51:26,548
Sem relacionamentos conhecidos.

580
00:51:26,952 --> 00:51:29,250
Algumas prostitutas de vez em quando,

581
00:51:29,918 --> 00:51:31,438
e depois deu gorjetas.

582
00:51:32,209 --> 00:51:36,643
Talvez você consiga o que quer
se souber o que ele está procurando.

583
00:51:36,870 --> 00:51:40,051
Eu ofereço total cooperação
da minha agência.

584
00:51:40,305 --> 00:51:42,721
Em troca, espero que você

585
00:51:44,140 --> 00:51:46,784
informe o seu progresso.

586
00:51:47,488 --> 00:51:48,488
É claro.

587
00:52:27,896 --> 00:52:28,896
Precisa de ajuda?

588
00:52:29,362 --> 00:52:30,437
Não, tudo bem.

589
00:52:30,664 --> 00:52:31,906
Não vai dar certo.

590
00:52:32,605 --> 00:52:33,605
Deixa eu te ajudar.

591
00:52:34,421 --> 00:52:36,060
Me dá isso.

592
00:52:40,164 --> 00:52:43,062
Cada ser humano é
um quebra-cabeça de carne e osso.

593
00:52:45,589 --> 00:52:49,705
Descubra a peça que está faltando,
e elhes lhe darão tudo.

594
00:52:53,396 --> 00:52:55,463
Você achou que era a única?

595
00:52:59,910 --> 00:53:02,216
Nós sempre seremos suas putas.

596
00:53:07,091 --> 00:53:11,104
A menos, é claro, que tenhamos
algo que eles queiram.

597
00:53:19,966 --> 00:53:22,714
Eu tinha achado alguém
para o seu lugar.

598
00:53:25,385 --> 00:53:27,189
A piscina está aberta das 6 da manhã

599
00:53:27,352 --> 00:53:29,273
até as 10 da noite, de segunda à sexta.

600
00:53:30,007 --> 00:53:31,749
Das 6 às 20h, nos fins de semana.

601
00:53:33,402 --> 00:53:35,680
Não são permitidos objetos pessoais.

602
00:53:38,788 --> 00:53:40,661
Eu me enganei, me desculpe.

603
00:53:41,834 --> 00:53:44,439
Entregue um cartão de associado
e você terá a chave.

604
00:53:44,690 --> 00:53:46,696
Você terá o cartão de volta
quando devolver a chave.

605
00:53:48,206 --> 00:53:49,364
Alguma dúvida?

606
00:53:49,535 --> 00:53:50,535
Não.

607
00:54:38,050 --> 00:54:39,296
<i>Você é uma boa nadadora.</i>

608
00:54:41,803 --> 00:54:43,132
Como sabia que eu era russa?

609
00:54:43,320 --> 00:54:44,468
Eu adivinhei.

610
00:54:47,316 --> 00:54:48,316
Você fala bem.

611
00:54:48,373 --> 00:54:49,597
Eu morei em Moscou.

612
00:54:49,782 --> 00:54:51,408
Tem saudades de lá?

613
00:54:51,796 --> 00:54:53,158
Da comida e do povo.

614
00:54:53,459 --> 00:54:54,632
O que você está fazendo
em Budapeste?

615
00:54:54,952 --> 00:54:57,418
Eu sou uma tradutora
da embaixada. E você?

616
00:54:57,819 --> 00:54:59,619
Consultor de vendas.
Suprimentos médicos.

617
00:54:59,801 --> 00:55:01,601
Eu não vi você nos
eventos da embaixada.

618
00:55:02,780 --> 00:55:04,785
Eu tenho estado sozinha lá.

619
00:55:05,036 --> 00:55:06,071
Me desculpe.

620
00:55:14,483 --> 00:55:15,996
O azul combina mais com você.

621
00:55:17,198 --> 00:55:18,379
A gente se conhece?

622
00:55:18,727 --> 00:55:22,545
Eu acho que vi você ontem
na piscina e no bonde.

623
00:55:22,913 --> 00:55:24,256
Você está enganado.

624
00:55:27,157 --> 00:55:28,822
Quer comer alguma coisa comigo?

625
00:55:28,997 --> 00:55:30,912
Eu conheço um bom restaurante
turco aqui perto.

626
00:55:31,015 --> 00:55:33,210
É uma espelunca,
mas a comida é deliciosa.

627
00:55:33,580 --> 00:55:34,717
Talvez você conheça.

628
00:55:35,638 --> 00:55:36,832
Eu não estou com fome.

629
00:55:37,043 --> 00:55:38,677
Talvez na próxima vez.

630
00:55:45,403 --> 00:55:46,687
Talvez eu te veja na piscina.

631
00:56:20,784 --> 00:56:22,348
Sua identificação não está aqui.

632
00:56:24,495 --> 00:56:25,760
Tem certeza?

633
00:56:25,934 --> 00:56:27,970
Eu a deixei aqui.

634
00:56:28,551 --> 00:56:31,342
Sinto muito, eu terei
que lhe fazer uma nova.

635
00:56:31,897 --> 00:56:33,476
Eu tenho sua foto arquivada.

636
00:56:33,678 --> 00:56:34,781
Não tem pressa.

637
00:56:34,939 --> 00:56:39,270
Ela entrou no país com
o nome de Katerina Zubkova.

638
00:56:40,010 --> 00:56:42,810
Informaram que ela
é uma tradutora da embaixada.

639
00:56:43,013 --> 00:56:46,924
Seu verdadeiro nome
é Dominika Egorova.

640
00:56:47,609 --> 00:56:50,275
Ela era uma bailarina
do Teatro Bolshoi.

641
00:56:50,529 --> 00:56:53,087
Não há qualquer registro
dela como <i>SVR</i>.

642
00:56:53,297 --> 00:56:55,241
Que besteira.
É por causa do <i>Mármore</i>.

643
00:56:55,418 --> 00:56:57,578
-Afaste-se dela.
-Eu acho que ela seria muito útil.

644
00:56:57,737 --> 00:56:59,664
-Você acha que pode recrutá-la?
-Talvez.

645
00:56:59,949 --> 00:57:01,346
Você não está aqui pra isso.

646
00:57:01,601 --> 00:57:03,216
Mantenha-nos informados.

647
00:57:03,527 --> 00:57:04,648
Você agiu bem.

648
00:57:04,906 --> 00:57:07,088
Alerte os espiões.
Enquanto Mármore não aparecer

649
00:57:07,284 --> 00:57:09,124
e reatar a cooperação.
É a nossa prioridade.

650
00:57:09,377 --> 00:57:11,357
Ela é a sobrinha
do Vanya Egorov.

651
00:57:16,315 --> 00:57:17,862
O vice-diretor do <i>SVR</i>?

652
00:57:18,204 --> 00:57:19,762
E eu tenho uma sobrinha.

653
00:57:20,013 --> 00:57:22,369
Elas ficam a maior
parte do tempo na internet.

654
00:57:22,624 --> 00:57:24,201
Por que ela usaria
o nome verdadeiro?

655
00:57:24,504 --> 00:57:25,744
Porque ela é inocente.

656
00:57:25,976 --> 00:57:28,201
Ou talvez ela esteja
sendo avaliada.

657
00:57:28,597 --> 00:57:30,227
De qualquer forma,
você deve ficar longe dela.

658
00:57:30,501 --> 00:57:32,051
Acho que tem alguma coisa
errada com ela.

659
00:57:32,362 --> 00:57:34,556
Ela é valiosa.
Eu tenho certeza.

660
00:57:35,830 --> 00:57:38,222
Está bem, veja o que
você consegue descobrir.

661
00:57:39,851 --> 00:57:41,183
-Obrigado.
-Vai com calma, está bem?

662
00:57:41,373 --> 00:57:42,373
Ótimo.

663
00:57:42,460 --> 00:57:43,460
Nate?

664
00:57:43,822 --> 00:57:46,500
Se deixar você foder com ela, então
ela é um membro da SVR com certeza.

665
00:57:46,832 --> 00:57:49,303
Porque aí ela seria
muito mais esperta que você.

666
00:57:55,173 --> 00:57:58,014
Você precisa me incluir na lista
de eventos da embaixada americana.

667
00:57:58,279 --> 00:57:59,363
Eu posso fazer isso.

668
00:57:59,753 --> 00:58:01,491
-Obrigada.
-Se...

669
00:58:01,828 --> 00:58:04,147
me falar sobre o seu progresso.

670
00:58:04,881 --> 00:58:06,221
Eu fiz contato.

671
00:58:06,473 --> 00:58:07,473
Contato?

672
00:58:07,687 --> 00:58:09,454
Eu achei que você já tivesse
resolvido isso há muito tempo.

673
00:58:10,931 --> 00:58:11,931
Você sabe...

674
00:58:12,124 --> 00:58:15,071
sempre ouvimos histórias
sobre <i>Sparrows</i>.

675
00:58:16,649 --> 00:58:19,482
Dizem que vocês
dominam a mente masculina.

676
00:58:20,235 --> 00:58:22,115
Sem falar do resto.

677
00:58:24,098 --> 00:58:25,553
Uma buceta mágica.

678
00:58:26,099 --> 00:58:27,306
É o que dizem.

679
00:58:28,519 --> 00:58:29,754
Talvez eu descubra como é.

680
00:58:34,822 --> 00:58:36,266
Foi só uma brincadeira.

681
00:58:37,929 --> 00:58:38,929
Mas a oferta ainda está de pé.

682
00:58:39,116 --> 00:58:41,358
Se você precisa de ajuda,
não exite em pedir.

683
00:58:42,369 --> 00:58:46,762
Afinal, todo mundo
precisa de um amigo.

684
00:58:47,419 --> 00:58:48,419
<i>O sucesso</i>

685
00:58:48,761 --> 00:58:52,437
<i>é de importância crucial para
o projeto econômico húngaro na vizinhança</i>.

686
00:58:52,698 --> 00:58:54,866
Esse é um dos pontos cruciais,

687
00:58:55,195 --> 00:58:58,586
imperativo pra que cada
região permaneça competitiva.

688
00:58:59,266 --> 00:59:01,146
Obrigado pela hospitalidade
do presidente húngaro

689
00:59:01,284 --> 00:59:04,113
e da embaixada americana.

690
00:59:04,799 --> 00:59:08,549
Eu quero agradecer a chefe
da equipe, Stephanie Boucher.

691
00:59:08,808 --> 00:59:10,959
Sem os seus esforços nós não
estaríamos aqui esta noite.

692
00:59:11,176 --> 00:59:12,194
Stephanie.

693
00:59:36,120 --> 00:59:37,240
Dominika Egorova.

694
00:59:38,721 --> 00:59:40,167
Você sabe o meu nome?

695
00:59:40,692 --> 00:59:41,692
Você me disse.

696
00:59:43,395 --> 00:59:45,042
Você roubou o meu cartão
de acesso da piscina.

697
00:59:46,307 --> 00:59:47,560
Isso seria ilegal.

698
00:59:49,456 --> 00:59:50,479
Procurando por mim?

699
00:59:50,659 --> 00:59:52,943
Eu sei aonde posso encontrá-lo.

700
00:59:53,448 --> 00:59:55,996
Fiquei curioso. Você queria
que eu soubesse que está me seguindo,

701
00:59:56,230 --> 00:59:57,825
ou você é apenas descuidada?

702
00:59:58,131 --> 01:00:01,371
Vocês americanos sempre pensam que o resto
do mundo é obcecado por vocês, não é?

703
01:00:01,656 --> 01:00:03,670
E como você se tornou uma tradutora?

704
01:00:03,973 --> 01:00:07,195
Tenho certeza que você aprendeu outras
coisas sobre mim, além do meu nome.

705
01:00:07,420 --> 01:00:10,190
Eu imagino como é viver
a vida de outra pessoa,

706
01:00:10,408 --> 01:00:11,872
e depois abandoná-la.

707
01:00:14,104 --> 01:00:15,370
E como seria?

708
01:00:15,615 --> 01:00:17,005
Não teria sentimento nisso.

709
01:00:17,405 --> 01:00:19,209
Isso importa?

710
01:00:19,918 --> 01:00:20,994
Minha mãe está doente.

711
01:00:21,257 --> 01:00:24,050
Eu trabalho para o governo,
para prover tratamento pra ela.

712
01:00:25,183 --> 01:00:26,991
Meu tio me ajudou
a conseguir o trabalho.

713
01:00:27,203 --> 01:00:28,877
Seu tio é um homem muito poderoso.

714
01:00:29,284 --> 01:00:32,602
No meu país, se você não é importante para
pessoas poderosas, você não tem importância.

715
01:00:33,460 --> 01:00:35,097
No seu país é diferente?

716
01:00:35,771 --> 01:00:37,365
Deveria ser, mas...

717
01:00:38,979 --> 01:00:40,111
Você é uma patriota?

718
01:00:41,774 --> 01:00:42,897
Não.

719
01:00:43,363 --> 01:00:44,547
Por que está fazendo isso?

720
01:00:44,746 --> 01:00:46,174
É melhor do que vender pneus.

721
01:00:47,081 --> 01:00:48,329
Você já vendeu pneus?

722
01:00:48,765 --> 01:00:49,765
Não.

723
01:00:49,974 --> 01:00:51,683
Então não sabe como é, sabe?

724
01:00:52,800 --> 01:00:53,800
Você está certa.

725
01:00:56,301 --> 01:00:57,867
Eu gostaria de vê-la novamente.

726
01:00:58,526 --> 01:01:00,477
Por quê? Pra sermos amigos?

727
01:01:01,139 --> 01:01:02,313
É o que você quer?

728
01:01:03,248 --> 01:01:04,571
Eu não tenho amigos.

729
01:01:04,811 --> 01:01:06,984
Há um restaurante russo
próximo ao teatro.

730
01:01:07,291 --> 01:01:08,291
Jante comigo.

731
01:01:09,168 --> 01:01:10,437
Amanhã, às 20h.

732
01:01:32,179 --> 01:01:33,218
Marta?

733
01:02:46,386 --> 01:02:49,081
<i>CHEFE DE EQUIPE
CISNE</i>

734
01:02:55,404 --> 01:02:57,665
<i>PAGAMENTO INICIAL
U$ 250,000?</i>

735
01:03:38,898 --> 01:03:39,898
Você chegou.

736
01:03:42,387 --> 01:03:43,468
Estava na embaixada?

737
01:03:43,627 --> 01:03:44,740
Sim.

738
01:03:45,271 --> 01:03:46,666
Tem agido de
forma imprevisível?

739
01:03:47,331 --> 01:03:50,315
Em minha opinião, não há um
substituto ideal para o cigarro.

740
01:03:50,840 --> 01:03:51,851
Não é bem assim.

741
01:03:56,915 --> 01:03:57,915
O que é isso?

742
01:03:58,059 --> 01:04:00,887
Uma cópia do relatório que o "voluntário"
enviou pra Moscou, há 3 dias.

743
01:04:01,111 --> 01:04:02,559
Parece que você virou uma inimiga.

744
01:04:20,253 --> 01:04:21,253
Boa noite.

745
01:04:21,348 --> 01:04:22,562
Boa noite, senhor.

746
01:04:46,449 --> 01:04:47,795
Isso é uma coincidência?

747
01:04:48,810 --> 01:04:51,472
Você tem razão.
Eu preciso de um amigo.

748
01:04:53,504 --> 01:04:55,344
Todo mundo precisa.

749
01:04:57,645 --> 01:04:59,068
Eu quero que você
envie um relatório

750
01:04:59,557 --> 01:05:02,483
citando que você está ciente
do meu progresso.

751
01:05:03,489 --> 01:05:05,466
Eu preciso de mais tempo.

752
01:05:05,705 --> 01:05:07,385
Eu gosto de você.

753
01:05:09,943 --> 01:05:11,919
Como posso ter certeza de
que você vai pagar as suas dívidas?

754
01:05:22,036 --> 01:05:23,976
Você estava certo sobre <i>Sparrows</i>.

755
01:05:24,475 --> 01:05:26,158
Somos especiais.

756
01:05:26,433 --> 01:05:28,458
Você sabe o que eles nos ensinam?

757
01:05:29,068 --> 01:05:31,938
Como reconhecer
as necessidades de um amante.

758
01:05:32,277 --> 01:05:36,273
Eu sabia do que você
precisava assim que o vi.

759
01:05:37,950 --> 01:05:41,198
Alguém que goste do
seu pinto pequeno.

760
01:05:46,657 --> 01:05:47,763
Tire as suas mãos de mim!

761
01:05:48,093 --> 01:05:50,083
Olhe para a câmera
sobre o meu ombro esquerdo.

762
01:05:50,588 --> 01:05:54,690
Você vai escrever um belo relatório amanhã,
ou eu te prendo por me atacar.

763
01:05:55,936 --> 01:05:59,373
Eles te mandariam de volta pra Moscou,
e será o fim da sua carreira.

764
01:06:00,278 --> 01:06:01,518
Boa noite.

765
01:06:42,419 --> 01:06:43,424
Alô.

766
01:06:43,701 --> 01:06:46,054
<i>Este é um teste automático
na sua linha telefônica.</i>

767
01:06:46,123 --> 01:06:47,770
<i>Um momento.</i>

768
01:06:49,540 --> 01:06:50,540
<i>Alpha.
Charlie.</i>

769
01:06:50,803 --> 01:06:51,803
<i>Zero.
Whiskey.</i>

770
01:07:09,402 --> 01:07:10,402
Viena.

771
01:07:23,274 --> 01:07:24,317
<i>É a Dominika.</i>

772
01:07:25,849 --> 01:07:26,849
Pode subir.

773
01:07:34,173 --> 01:07:35,974
-Oi.
-Me dá uma bebida?

774
01:07:36,897 --> 01:07:37,898
Entre.

775
01:07:40,957 --> 01:07:41,957
Uísque.

776
01:07:43,729 --> 01:07:44,729
Obrigada.

777
01:07:52,595 --> 01:07:54,299
Quer me contar o que aconteceu?

778
01:07:56,534 --> 01:07:59,374
Meu chefe ficou ofendido porque
eu não quis dormir com ele.

779
01:07:59,665 --> 01:08:01,046
Que é o nome dele?

780
01:08:02,602 --> 01:08:03,896
Maxim Volontov.

781
01:08:04,579 --> 01:08:05,579
Já ouvi falar dele.

782
01:08:08,933 --> 01:08:10,235
Como você sabia onde eu moro?

783
01:08:28,097 --> 01:08:29,623
Por que você deixou a Rússia?

784
01:08:30,886 --> 01:08:32,467
Eu fiz merda na missão.

785
01:08:34,544 --> 01:08:38,387
Por que a CIA estaria envolvida
em um tiroteio no parque público?

786
01:08:40,006 --> 01:08:41,708
Por causa de um amigo.

787
01:08:42,722 --> 01:08:47,063
Eu sabia o que fariam com ele.
Você também.

788
01:09:04,299 --> 01:09:05,812
O que você quer, Dom?

789
01:09:11,296 --> 01:09:14,014
Eu acho que você devia
ir pra casa e decidir.

790
01:09:23,246 --> 01:09:24,293
Até amanhã.

791
01:09:25,642 --> 01:09:27,197
Você sabe aonde me encontrar.

792
01:11:09,535 --> 01:11:12,433
Katerina, você mudou o cabelo.

793
01:11:15,596 --> 01:11:17,047
Vou deixá-los a sós.

794
01:11:17,204 --> 01:11:18,479
Foi um prazer conhecê-la.

795
01:11:23,217 --> 01:11:24,708
Quer um bebida?

796
01:11:25,125 --> 01:11:26,405
Claro, mas não tenho muito tempo.

797
01:11:26,654 --> 01:11:28,956
Eu não sabia que você viria.
Qual é a ocasião?

798
01:11:29,461 --> 01:11:31,111
Eu preciso de uma?

799
01:11:31,327 --> 01:11:32,971
Eu tenho um encontro em Viena,

800
01:11:33,146 --> 01:11:35,606
então eu vim vê-la.

801
01:11:36,241 --> 01:11:37,241
O que houve com seu olho?

802
01:11:37,290 --> 01:11:38,629
Eu bati na piscina.

803
01:11:38,830 --> 01:11:41,786
Alguma novidade sobre
o nosso amigo americano?

804
01:11:42,090 --> 01:11:44,670
Ele começou a se envolver comigo.

805
01:11:45,508 --> 01:11:49,570
Ele me disse o que aconteceu no parque,
começou a confiar em mim.

806
01:11:57,464 --> 01:11:59,440
-É mesmo?
-Eu sou memorável.

807
01:12:00,186 --> 01:12:01,273
Então está tudo bem.

808
01:12:01,465 --> 01:12:02,465
Está mesmo?

809
01:12:07,602 --> 01:12:10,906
Você tem algo incomum a relatar?

810
01:12:11,245 --> 01:12:13,578
Se você perder contato,

811
01:12:13,778 --> 01:12:15,790
ou desaparecer por alguns dias,

812
01:12:16,192 --> 01:12:19,267
me avise. Nossos superiores
está ficando impacientes.

813
01:12:19,587 --> 01:12:21,122
Eu tenho algo pra você.

814
01:12:23,783 --> 01:12:24,917
Uma coisa nova.

815
01:12:25,790 --> 01:12:27,595
Um caso com grande potencial.

816
01:12:27,858 --> 01:12:30,672
Eu acho que já te disse que
você só tem uma missão.

817
01:12:30,927 --> 01:12:33,344
Uma agente russa infiltrada
no governo americano.

818
01:12:33,599 --> 01:12:35,193
É uma coisa valiosa,
não acha?

819
01:12:35,848 --> 01:12:38,838
Martha e eu temos
investigado isso.

820
01:12:39,155 --> 01:12:40,646
É a chefe de gabinete do Senador.

821
01:12:40,969 --> 01:12:42,456
Ela está pronta pra cooperar?

822
01:12:42,682 --> 01:12:44,346
Está comprometida,
não tenho escolha.

823
01:12:44,558 --> 01:12:46,278
-Quando você vai vê-la de novo?
-Em Londres.

824
01:12:46,692 --> 01:12:49,502
Daqui a uma semana.
Mas precisamos de mais dinheiro.

825
01:12:49,759 --> 01:12:52,464
Não vamos conseguir um acordo
de longo prazo pela extração.

826
01:12:52,691 --> 01:12:53,876
Em quanto você pensou?

827
01:12:54,071 --> 01:12:55,731
U$ 250,000.

828
01:12:59,575 --> 01:13:00,655
É muito dinheiro.

829
01:13:01,239 --> 01:13:02,633
Você pode conseguir.

830
01:13:09,862 --> 01:13:11,324
Eu preciso ir.

831
01:13:15,232 --> 01:13:16,490
Esqueci o meu casaco.

832
01:13:16,730 --> 01:13:17,730
Eu vou pegá-lo.

833
01:13:35,731 --> 01:13:36,830
Obrigado.

834
01:13:54,970 --> 01:13:58,967
Tenho esperado a vida
toda por alguém como a "Cisne".

835
01:13:59,159 --> 01:14:01,451
Eu trabalhei nisso por um ano.

836
01:14:02,532 --> 01:14:03,909
Ela não lhe pertence.

837
01:14:04,120 --> 01:14:06,320
Agora você tem o dinheiro
para a extração.

838
01:14:06,736 --> 01:14:08,423
Eu vou me certificar de
que você receba o crédito.

839
01:14:08,741 --> 01:14:11,012
Eu só preciso de mais tempo.
Por favor.

840
01:14:11,363 --> 01:14:12,396
O que você está conseguiu?

841
01:14:12,591 --> 01:14:14,372
Algo que eu não devia.

842
01:14:14,671 --> 01:14:15,995
O que você viu?

843
01:14:18,165 --> 01:14:20,020
Você não terá
a Cisne de graça.

844
01:14:20,541 --> 01:14:22,781
Eu estava lá quando
pegaram Dmitry Ustinov.

845
01:14:22,929 --> 01:14:25,255
Por causa do que eu te contei,
eles têm me incomodado.

846
01:14:27,207 --> 01:14:28,280
Você vai me ajudar?

847
01:14:28,804 --> 01:14:30,960
Eu não tenho escolha.

848
01:14:52,766 --> 01:14:54,766
<i>VIENA</i>

849
01:15:26,646 --> 01:15:30,376
O que você vai me dar se eu lhe disser
como se livrar da Katerina?

850
01:15:36,012 --> 01:15:37,012
O que você quer?

851
01:15:39,522 --> 01:15:40,731
Eu estou atrasada?

852
01:15:42,116 --> 01:15:43,136
Me desculpe, já fechamos.

853
01:15:43,380 --> 01:15:44,980
Você pode voltar amanhã de manhã.
Nós abrimos às 9h.

854
01:15:45,333 --> 01:15:48,252
Eu não posso voltar amanhã.
Você não pode abrir uma exceção?

855
01:15:49,032 --> 01:15:52,083
Por favor. Eu preciso abrir
uma conta pra um membro da família,

856
01:15:52,291 --> 01:15:53,571
caso alguma coisa me aconteça.

857
01:15:53,670 --> 01:15:54,830
Eu não posso deixá-la entrar.

858
01:15:55,086 --> 01:15:58,015
Talvez você possa pegar o formulário,
e eu ficarei feliz em lhe pagar um café.

859
01:15:58,225 --> 01:16:00,469
Podemos preenchê-lo juntos.

860
01:16:02,428 --> 01:16:04,852
-Você está com seu passaporte e sabe o necessário?
-Sei, tenho tudo aqui comigo.

861
01:16:05,306 --> 01:16:07,250
-Está certo. Excelente.
-Obrigada.

862
01:16:33,540 --> 01:16:34,540
Marta?

863
01:16:42,709 --> 01:16:43,802
Marta?

864
01:17:06,777 --> 01:17:08,500
Você já esteve em uma fazenda?

865
01:17:09,325 --> 01:17:12,987
Tem um cheiro parecido.
Quando você abate alguma coisa.

866
01:17:13,822 --> 01:17:15,700
Eu não tive pressa.

867
01:17:16,910 --> 01:17:20,887
Isso é pra você ver o que acontece
quando você conta seus segredos.

868
01:17:21,328 --> 01:17:23,593
Por favor, por favor.

869
01:17:23,832 --> 01:17:25,648
Este foi o seu último aviso.

870
01:17:27,562 --> 01:17:28,562
Agora,

871
01:17:29,181 --> 01:17:30,597
chame a polícia!

872
01:17:39,833 --> 01:17:41,248
Porra, aonde você estava?

873
01:17:49,115 --> 01:17:50,115
Feche a porta.

874
01:17:57,579 --> 01:17:59,056
<i>Mármore</i> foi visto.

875
01:17:59,224 --> 01:18:01,127
Jesus! Aqui?

876
01:18:01,909 --> 01:18:02,909
Em Viena.

877
01:18:03,063 --> 01:18:04,207
Não vai dizer nada?

878
01:18:04,482 --> 01:18:05,685
O que foi isso?

879
01:18:05,987 --> 01:18:06,987
Um aviso,

880
01:18:08,831 --> 01:18:10,302
ela é uma "Sparrow".

881
01:18:10,571 --> 01:18:12,080
Eu disse que ela
era demais pra você.

882
01:18:12,496 --> 01:18:14,532
Eu ainda acho que
podemos recrutá-la.

883
01:18:14,776 --> 01:18:17,305
Agora que sabemos com o que
estamos lidando, tenho certeza.

884
01:18:17,562 --> 01:18:18,562
Ela é uma Sparrow,

885
01:18:18,787 --> 01:18:20,872
não podemos acreditar nela.

886
01:18:23,344 --> 01:18:24,344
Sim?

887
01:18:25,564 --> 01:18:26,564
Quando?

888
01:18:27,052 --> 01:18:29,295
-Você a encontrou assim?
-Sim.

889
01:18:35,067 --> 01:18:36,543
Isso não foi só uma invasão.

890
01:18:36,749 --> 01:18:38,978
Isso foi tortura e punição.

891
01:18:39,252 --> 01:18:41,398
Você sabe por que alguém
faria isso com ela?

892
01:18:45,250 --> 01:18:47,046
O que houve com o seu olho?

893
01:18:50,212 --> 01:18:51,700
Você se dava bem com ela?

894
01:18:53,223 --> 01:18:56,080
-Você parece chateada.
-É claro que estou, porra!

895
01:19:03,391 --> 01:19:05,188
Você sabe alguma coisa, não é?

896
01:19:06,732 --> 01:19:09,170
Seja lá quem
você está protegendo,

897
01:19:09,346 --> 01:19:11,483
com quem você se preocupa,

898
01:19:12,267 --> 01:19:14,135
-... nós podemos protegê-la.
-Posso ir?

899
01:19:19,029 --> 01:19:21,039
Eu suponho que vocês eram próximas.

900
01:19:22,810 --> 01:19:24,921
Você deve estar muito apavorada.

901
01:19:25,607 --> 01:19:27,249
Você teme por sua vida.

902
01:19:27,473 --> 01:19:31,898
Quando eu estava em Moscou,
me falaram do curso em Khrushchev.

903
01:19:32,122 --> 01:19:36,296
Jovens agentes treinados
para sedução e manipulação.

904
01:19:36,838 --> 01:19:38,181
Eles eram chamados <i>Sparrows</i>.

905
01:19:38,973 --> 01:19:40,399
É o que você é, não é?

906
01:19:40,961 --> 01:19:42,758
Eu que não consigo entender

907
01:19:43,089 --> 01:19:47,551
é por que alguém mandaria
a própria sobrinha pra lá.

908
01:19:55,239 --> 01:19:58,426
Me mandaram levar
um homem pro hotel.

909
01:19:58,639 --> 01:20:00,031
Para obter alguma informação.

910
01:20:02,191 --> 01:20:04,695
Eles disseram que ele era
um inimigo do Estado.

911
01:20:05,478 --> 01:20:08,719
Em troca, minha mãe teria
o médico que ela precisava.

912
01:20:11,191 --> 01:20:14,856
Ao invés disso, ele foi massacrado,
enquanto estava comigo.

913
01:20:18,187 --> 01:20:21,626
Não deveria haver testemunhas,
então meu tio me deu uma escolha.

914
01:20:21,819 --> 01:20:24,820
Eu podia morrer ou
me tornar uma sparrow.

915
01:20:25,740 --> 01:20:27,393
O que eles fizeram com Marta
foi um aviso.

916
01:20:27,579 --> 01:20:31,279
Eles a cortaram pra me mostrar o que
fariam comigo se não lhes desse o que queriam.

917
01:20:31,303 --> 01:20:33,231
-O que eles queriam?
-Um nome.

918
01:20:33,508 --> 01:20:34,753
Eles acham que você é uma espião.

919
01:20:35,353 --> 01:20:36,353
O que você acha?

920
01:20:36,848 --> 01:20:37,909
Eu não me importo.

921
01:20:39,170 --> 01:20:40,787
Eu só quero que minha mãe
fique segura.

922
01:20:41,115 --> 01:20:42,880
As pessoas pra quem você trabalha,
pessoas como o seu tio,

923
01:20:42,904 --> 01:20:44,864
não vão te libertar,
não importa o que ele entregou a eles.

924
01:20:45,202 --> 01:20:46,737
É assim que funciona.

925
01:20:47,093 --> 01:20:49,130
Você só tem valor pra eles
enquanto lhes der alguma coisa.

926
01:20:49,321 --> 01:20:51,874
Você não existe se
eles não permitirem.

927
01:20:53,528 --> 01:20:57,207
E isso não é recente.
Quando você dançava,

928
01:20:58,644 --> 01:20:59,739
você dançava para eles.

929
01:21:00,151 --> 01:21:01,347
Porque eles assim queriam.

930
01:21:01,631 --> 01:21:02,697
Você entende agora, não é?

931
01:21:03,018 --> 01:21:05,573
Você pertenceu a eles a vida toda.

932
01:21:09,755 --> 01:21:12,826
Bem, Dominika,
trabalhe comigo.

933
01:21:14,698 --> 01:21:18,915
Faça alguma coisa que você quer,
pela primeira vez na vida.

934
01:21:20,697 --> 01:21:23,801
E faça com que eles paguem por isso.

935
01:21:24,010 --> 01:21:25,383
O que você quer de mim?

936
01:21:25,608 --> 01:21:27,254
Qualquer coisa que você
puder nos contar.

937
01:21:27,408 --> 01:21:29,217
Por mim,

938
01:21:29,501 --> 01:21:31,003
acesso ao seu tio.

939
01:21:31,457 --> 01:21:32,911
Ser a sua espiã?

940
01:21:33,547 --> 01:21:36,642
Qual é a diferença?

941
01:21:36,949 --> 01:21:39,736
Eu nunca te pediria
nada do que ele pediu.

942
01:21:39,968 --> 01:21:41,571
Não vale a pena.

943
01:21:43,505 --> 01:21:45,007
Eu preciso dormir.

944
01:21:45,342 --> 01:21:46,819
Use o meu quarto.

945
01:21:54,940 --> 01:21:57,839
Você me perguntou porque
eu usei uma arma, em Moscou.

946
01:21:58,106 --> 01:22:01,768
O homem que eu estava
protegendo tinha muito a perder.

947
01:22:02,107 --> 01:22:04,184
Ele tinha
os benefícios do sistema,

948
01:22:04,528 --> 01:22:06,842
mas quando ele percebeu
o que estava sendo feito ao seu favor,

949
01:22:07,365 --> 01:22:09,255
ele não fingiu que não sabia.

950
01:22:09,479 --> 01:22:11,753
Ele arriscou a própria vida.
Ele arriscou tudo.

951
01:22:12,072 --> 01:22:14,055
Ele não merecia morrer
naquele porão.

952
01:22:14,409 --> 01:22:15,857
Se você me ajudar,

953
01:22:16,253 --> 01:22:18,558
eu farei tudo que estiver
ao meu alcance pra protegê-la.

954
01:22:48,530 --> 01:22:49,828
Posso confiar em você?

955
01:22:52,367 --> 01:22:53,887
Eu juro que sim.

956
01:23:04,763 --> 01:23:06,341
Espera, espera. Não.

957
01:24:16,339 --> 01:24:17,339
Obrigada.

958
01:24:22,651 --> 01:24:25,029
Eu dancei, pela primeira vez,
com essa música.

959
01:24:26,586 --> 01:24:27,879
É o <i>Grieg</i>.

960
01:24:29,040 --> 01:24:33,336
Eu não pude dormir
na noite anterior, por nervosismo.

961
01:24:34,694 --> 01:24:37,083
Eu toquei aquela música, no meu quarto.

962
01:24:38,374 --> 01:24:41,378
Depois que eu adormeci,
eu sonhei

963
01:24:41,542 --> 01:24:45,649
que a música eram cores,

964
01:24:45,934 --> 01:24:50,410
e eu pintava tudo com as mãos.

965
01:25:03,831 --> 01:25:06,009
Foi terrível o que
aconteceu com você.

966
01:25:10,007 --> 01:25:12,665
Fico feliz que esteja aqui.

967
01:25:12,988 --> 01:25:14,127
Eu também.

968
01:25:14,679 --> 01:25:15,917
Tem certeza disso?

969
01:25:17,655 --> 01:25:19,567
Está bem. Ouça,

970
01:25:24,682 --> 01:25:26,250
isso é o que eu quero que faça:

971
01:25:26,455 --> 01:25:28,292
Volte à sua rotina.

972
01:25:28,473 --> 01:25:32,373
<i>Volte ao trabalho e
escreva seu relatório sobre mim</i>.

973
01:25:32,653 --> 01:25:35,536
<i>Sobre todo o tempo em que estivemos
juntos e como ficamos próximos</i>.

974
01:25:36,748 --> 01:25:39,111
<i>Escreva que eu sou um tolo
quando você está por perto</i>.

975
01:25:39,598 --> 01:25:42,335
<i>Escreva que eu sou ambicioso,
mas eu bebo</i>.

976
01:25:42,643 --> 01:25:44,148
<i>Que eu quero deixar
meu pai orgulhoso</i>.

977
01:25:44,411 --> 01:25:46,724
<i>O que quer dizer que eu
vou cometer um erro</i>.

978
01:25:47,064 --> 01:25:48,975
<i>Preciso que vá pra casa.</i>

979
01:25:49,243 --> 01:25:52,100
<i>Até lá a polícia já terá
revistado o apartamento</i>.

980
01:25:52,421 --> 01:25:53,752
<i>Depois espere pelo meu sinal.</i>

981
01:25:57,977 --> 01:25:58,985
Alô?

982
01:26:08,614 --> 01:26:12,189
Pra começar, lhe faremos
algumas perguntas de rotina.

983
01:26:12,361 --> 01:26:13,468
Nome?

984
01:26:13,851 --> 01:26:15,134
Dominika Egorova.

985
01:26:16,376 --> 01:26:17,998
Você tomou café da manhã?

986
01:26:18,236 --> 01:26:19,236
Sim.

987
01:26:19,312 --> 01:26:22,126
Você trabalha pra
agência de inteligência russa?

988
01:26:22,515 --> 01:26:23,515
Sim.

989
01:26:24,310 --> 01:26:27,623
Você está aqui porque o agente
da CIA, Nate Nash, recrutou você?

990
01:26:27,975 --> 01:26:28,975
Sim.

991
01:26:31,023 --> 01:26:33,189
Você pretende ajudar
o governo americano?

992
01:26:33,379 --> 01:26:34,379
Sim.

993
01:26:35,026 --> 01:26:37,716
Você nos dará
informações verdadeiras?

994
01:26:38,400 --> 01:26:39,400
Sim ou não?

995
01:26:39,545 --> 01:26:40,545
Sim.

996
01:26:40,596 --> 01:26:41,596
Por quê?

997
01:26:41,808 --> 01:26:43,368
Eu achei que deveria
responder sim ou não.

998
01:26:43,450 --> 01:26:45,579
Só estou curiosa.

999
01:26:45,930 --> 01:26:49,178
-Conheço o caráter das pessoas pra quem trabalho.
-Por quê está trabalhando pra eles?

1000
01:26:49,251 --> 01:26:50,354
-Não me deram escolha.
-Um detalhe.

1001
01:26:50,536 --> 01:26:51,007
-Só se altere se ouvir o nome Nate.

1002
01:26:51,172 --> 01:26:54,435
-Você transou com ele?
-Ei, o que...

1003
01:26:54,726 --> 01:26:56,366
-Calma.
-É isso o que você faz, certo?

1004
01:26:56,415 --> 01:26:57,495
-Marty.
-Você os treina?

1005
01:26:57,946 --> 01:26:58,946
Alguém lhe disse...

1006
01:26:58,974 --> 01:27:00,242
Por quê se importa
com isso, <i>garoto</i>?

1007
01:27:03,978 --> 01:27:05,178
Por causa do "Big Brother"?

1008
01:27:05,632 --> 01:27:06,956
Por favor, responda a pergunta.

1009
01:27:07,263 --> 01:27:08,978
Precisamos saber se você
está envolvida emocionalmente.

1010
01:27:09,313 --> 01:27:10,313
A resposta é não.

1011
01:27:13,961 --> 01:27:15,562
Satisfeito?

1012
01:27:16,495 --> 01:27:17,939
-Sim.
-Se eu vou trabalhar pra vocês,

1013
01:27:18,340 --> 01:27:21,168
devem depositar algum dinheiro
na minha conta em Viena.

1014
01:27:22,499 --> 01:27:24,510
U$ 30,000, pra começar.

1015
01:27:26,223 --> 01:27:27,785
Eu não sei se vocês discutiram,

1016
01:27:28,011 --> 01:27:29,300
mas eu acho que
temos um problema.

1017
01:27:29,540 --> 01:27:32,772
Nós precisamos dar uma olhada no
que você nos trouxe. Se for importante...

1018
01:27:33,144 --> 01:27:34,835
O que você tem a dizer sobre
a chefe de gabinete do Senador?

1019
01:27:35,065 --> 01:27:36,237
Como é?

1020
01:27:36,631 --> 01:27:38,848
A chefe de gabinete
trabalha para o SVR.

1021
01:27:39,041 --> 01:27:42,598
Ela concordou em vender informações
sobre o sistema de defesa via satélite.

1022
01:27:42,999 --> 01:27:44,933
Eu estarei no vôo para Londres,
na sexta-feira, para encontrá-la.

1023
01:27:47,678 --> 01:27:49,880
Você quer o número da conta?

1024
01:28:08,237 --> 01:28:09,237
Aí está ela.

1025
01:28:24,289 --> 01:28:25,588
Um pouco mais pra esquerda.

1026
01:28:31,690 --> 01:28:32,690
Está ótimo.

1027
01:28:44,649 --> 01:28:45,923
O que está fazendo aqui?

1028
01:28:46,219 --> 01:28:49,967
Eu achei que você precisava de ajuda,
depois do que aconteceu com a Marta.

1029
01:28:51,042 --> 01:28:54,103
É claro, você tem muita sorte
em não ter se ferido.

1030
01:28:54,519 --> 01:28:56,604
Obrigada pela sua preocupação.

1031
01:28:56,894 --> 01:28:59,183
Como você acha que vão
reagir se nos virem juntos?

1032
01:28:59,457 --> 01:29:02,209
Você quer mesmo arruinar
toda essa operação?

1033
01:29:02,447 --> 01:29:05,383
O diretor Egorov vai
ficar muito aborrecido.

1034
01:29:06,193 --> 01:29:09,903
Suba as escadas, vá até o quarto 624.
Eu te chamo se precisar.

1035
01:29:10,921 --> 01:29:11,921
Vá.

1036
01:29:28,125 --> 01:29:30,245
-Que diabos é aquilo?
-Uma chave.

1037
01:29:30,621 --> 01:29:32,221
Ela disse se teria mais
alguém no quarto?

1038
01:29:32,282 --> 01:29:35,519
Não, eu acho que...
claro, é o "voluntário".

1039
01:29:36,580 --> 01:29:37,605
Ele é o chefe.

1040
01:29:45,584 --> 01:29:46,584
Vodca.

1041
01:30:05,293 --> 01:30:06,293
Eu te conheço?

1042
01:30:06,353 --> 01:30:07,682
Temos um amigo em comum.

1043
01:30:09,651 --> 01:30:10,651
Onde ela está?

1044
01:30:10,821 --> 01:30:14,880
Infelizmente, Marta não teve
condições de vir e me mandou aqui.

1045
01:30:18,647 --> 01:30:19,911
Então eu vou embora.

1046
01:30:34,368 --> 01:30:37,823
Você acha que eu me importo
com isso?

1047
01:30:38,708 --> 01:30:40,010
Talvez, neste caso.

1048
01:30:40,239 --> 01:30:42,896
Marta é uma espiã famosa.

1049
01:30:43,235 --> 01:30:45,195
Se as fotos do seu relacionamento
com ela forem publicadas,

1050
01:30:45,574 --> 01:30:48,008
você perderá seu acesso de
segurança e o emprego.

1051
01:30:48,379 --> 01:30:50,240
Eu acho que isso não é necessário.

1052
01:30:50,508 --> 01:30:52,186
Você faz o seu trabalho,
enquanto eu faço o meu...

1053
01:30:52,517 --> 01:30:56,053
U$ 250,000 é a quantia
combinada, certo?

1054
01:30:56,501 --> 01:30:59,180
Sua filha está
esperando esse pagamento.

1055
01:30:59,464 --> 01:31:01,568
Eu acho que o seu ex-marido
está desempregado de novo.

1056
01:31:04,974 --> 01:31:07,705
Você acha que ficaria mais
confortável num quarto?

1057
01:31:08,814 --> 01:31:10,154
Aonde acharam você?

1058
01:31:10,803 --> 01:31:11,803
Siga-me.

1059
01:31:11,982 --> 01:31:12,982
Ela conseguiu.

1060
01:31:13,400 --> 01:31:15,553
Vai começar o show.

1061
01:31:19,173 --> 01:31:20,905
Este é o Coronel Maxim Volontov.

1062
01:31:21,510 --> 01:31:23,815
Chefe do escritório em Budapeste.

1063
01:31:25,166 --> 01:31:27,170
Pode me servir
uma bebida, <i>Boris</i>?

1064
01:31:29,116 --> 01:31:30,371
Não demore muito.

1065
01:31:30,548 --> 01:31:32,006
Você a ouviu.
Sirva-lhe uma bebida.

1066
01:31:33,809 --> 01:31:34,809
Então...

1067
01:31:36,152 --> 01:31:37,152
podemos continuar?

1068
01:31:37,392 --> 01:31:42,662
Eu só quero ser clara.
Só estou aqui por mera formalidade.

1069
01:31:42,851 --> 01:31:44,808
Enquanto tiver
informações valiosas,

1070
01:31:44,951 --> 01:31:46,692
não terá problemas.

1071
01:31:47,033 --> 01:31:50,837
Eu sou a chefe de gabinete
de um senador americano.

1072
01:31:51,524 --> 01:31:54,014
A última pessoa que esteve
neste cargo agora é o chefe da CIA.

1073
01:31:54,163 --> 01:31:56,847
Agora que está comigo neste quarto,

1074
01:31:57,032 --> 01:31:58,647
tudo valeu à pena.

1075
01:31:59,876 --> 01:32:01,430
Eu acho que ela está bêbada.

1076
01:32:01,687 --> 01:32:02,771
-O que você disse?

1077
01:32:02,974 --> 01:32:05,335
Tenho certeza de que é importante,

1078
01:32:05,571 --> 01:32:07,808
mas não queremos perder tempo.

1079
01:32:08,141 --> 01:32:10,382
Então, você tem alguma
coisa pra nos vender?

1080
01:32:10,663 --> 01:32:12,928
Eu tenho alguns discos comigo.

1081
01:32:13,744 --> 01:32:14,829
Aqui estão.

1082
01:32:15,403 --> 01:32:17,318
Eu só quero saber se não
estou fazendo isso

1083
01:32:17,740 --> 01:32:21,792
por ideologia ou pacifismo.

1084
01:32:22,140 --> 01:32:24,685
Onde estão os discos, Stephanie?

1085
01:32:24,970 --> 01:32:26,081
Aonde está o meu dinheiro?

1086
01:32:26,344 --> 01:32:29,037
U$ 250,000 na entrega,
como combinado.

1087
01:32:53,990 --> 01:32:56,107
Eu só preciso
ver se são verdadeiros.

1088
01:33:12,924 --> 01:33:15,984
Me serve outra bebida, Boris?

1089
01:33:17,663 --> 01:33:19,703
Pega você mesma.

1090
01:33:21,065 --> 01:33:22,293
Eu vou.

1091
01:33:33,072 --> 01:33:34,072
Está tudo bem?

1092
01:33:35,061 --> 01:33:36,516
Só estou esperando carregar.

1093
01:33:54,917 --> 01:33:56,138
Diga-me, Boris,

1094
01:33:56,678 --> 01:34:00,510
você tem alguma <i>babushka</i>
em Moscou?

1095
01:34:00,725 --> 01:34:01,813
É claro que tem.

1096
01:34:02,765 --> 01:34:04,656
Isso sempre me impressionou.

1097
01:34:04,888 --> 01:34:07,482
Por que as russas são tão sexy?

1098
01:34:08,428 --> 01:34:09,781
Todos os homens são horríveis.

1099
01:34:20,079 --> 01:34:21,825
Não, não.

1100
01:34:24,676 --> 01:34:26,939
-O que você vai fazer?
-Vou ajudá-la.

1101
01:34:28,601 --> 01:34:30,337
-Por quê está demorando tanto?
-Só mais um minuto.

1102
01:34:31,797 --> 01:34:34,270
Quem é ela?

1103
01:34:37,815 --> 01:34:39,534
Só estou checando. Está tudo bem
com o seu quarto?

1104
01:34:39,933 --> 01:34:40,933
Sim.

1105
01:34:40,973 --> 01:34:42,411
Precisa de alguma coisa?

1106
01:34:42,682 --> 01:34:43,682
Não.

1107
01:34:49,366 --> 01:34:50,690
Me desculpe
pelo incômodo.

1108
01:35:02,028 --> 01:35:03,169
Terminei.

1109
01:35:03,225 --> 01:35:04,770
Você pode sair.

1110
01:35:04,921 --> 01:35:06,497
Espere por uma hora,
depois vá embora.

1111
01:35:06,764 --> 01:35:08,599
Nós vamos esperar pela
sua próxima entrega.

1112
01:35:11,895 --> 01:35:13,547
Ela pegou o dinheiro.

1113
01:35:13,852 --> 01:35:15,115
Ela pegou o dinheiro!

1114
01:35:17,639 --> 01:35:17,950
Bela performace

1115
01:35:18,806 --> 01:35:20,451
Vamos embora. Voce espera  uma hora.

1116
01:35:21,843 --> 01:35:23,795
Combinamos a proxima entrega

1117
01:36:07,119 --> 01:36:09,119
ela pegou o dinheiro,ela pegou o dinheiro

1118
01:36:09,143 --> 01:36:11,143
Ta confirmado. Va pegar os disquetes e leve tudo para o escritorio

1119
01:36:12,167 --> 01:36:14,167
Eu vou assim  que resolver tudo aqui

1120
01:37:35,551 --> 01:37:36,551
Alô?

1121
01:37:41,803 --> 01:37:43,824
Prepare tudo.

1122
01:37:44,095 --> 01:37:46,716
Mudança de planos,
vá para o aeroporto Heathrow.

1123
01:37:46,992 --> 01:37:49,787
Moscou quer nos
agradecer pessoalmente.

1124
01:37:50,191 --> 01:37:51,599
Eu vou ligar para
o diretor Egorov.

1125
01:37:51,991 --> 01:37:53,036
Não precisa.

1126
01:37:53,324 --> 01:37:56,314
Ele mesmo ordenou isso.

1127
01:37:56,534 --> 01:37:59,190
Me entregue os discos e
o seu passaporte.

1128
01:38:07,881 --> 01:38:09,054
Deixe o carro ligado.

1129
01:38:25,097 --> 01:38:26,097
Sim?

1130
01:38:26,577 --> 01:38:27,660
Boucher está morto.

1131
01:38:28,550 --> 01:38:29,942
O que você está dizendo?

1132
01:38:30,322 --> 01:38:32,242
<i>Nossos agentes tentaram
pegar o dinheiro cedo demais.</i>

1133
01:38:32,500 --> 01:38:35,432
<i>Ela fugiu assim que
viu a porra do caminhão.</i>

1134
01:38:35,707 --> 01:38:37,671
Merda!

1135
01:38:38,105 --> 01:38:39,917
Você acha que tinha
alguém com ela no hotel?

1136
01:38:40,039 --> 01:38:41,081
<i>Acho que sim.</i>

1137
01:38:41,234 --> 01:38:43,857
<i>Se perceberem que trocamos
os discos, vão matá-la.</i>

1138
01:38:44,166 --> 01:38:47,419
<i>Nate, fomos avisados
que a rota mudou.</i>

1139
01:38:47,819 --> 01:38:49,097
<i>Parece que eles estão
indo para Heathrow.</i>

1140
01:38:49,398 --> 01:38:52,865
Merda, Trish!
Ferramos com tudo. Merda!

1141
01:39:00,272 --> 01:39:01,820
Você parece nervosa.

1142
01:39:41,924 --> 01:39:43,573
<i>Eles estão no Terminal 2.</i>

1143
01:39:43,928 --> 01:39:46,314
Parece que acabaram
de chegar.

1144
01:40:05,757 --> 01:40:07,448
<i>Aviso de embarque.</i>

1145
01:40:07,728 --> 01:40:11,270
<i>Vôo 422 da British European
Airways para Amsterdã,</i>

1146
01:40:11,685 --> 01:40:13,676
<i>embarque liberado.</i>

1147
01:40:13,971 --> 01:40:17,272
<i>Por favor, leve os passageiros
para a saída B-42.</i>

1148
01:40:57,795 --> 01:40:58,795
Merda!

1149
01:41:13,493 --> 01:41:15,670
Eu sempre suspeitei dela.

1150
01:41:16,946 --> 01:41:18,096
Ela é minha sobrinha.

1151
01:41:18,548 --> 01:41:19,642
O quê?

1152
01:41:19,678 --> 01:41:20,678
Filha do meu irmão.

1153
01:41:21,296 --> 01:41:24,084
Me entregue os discos, por favor.

1154
01:41:25,442 --> 01:41:26,442
Claro.

1155
01:41:27,552 --> 01:41:29,271
Obrigado, pode levá-lo.

1156
01:41:47,433 --> 01:41:50,049
Você entregou Boucher
aos americanos?

1157
01:41:53,415 --> 01:41:54,415
Não.

1158
01:41:54,629 --> 01:41:55,688
Aonde ela está?

1159
01:41:55,961 --> 01:41:57,000
Eu não sei.

1160
01:42:02,616 --> 01:42:03,737
Pode começar.

1161
01:42:43,650 --> 01:42:45,267
Vamos começar de novo.

1162
01:42:46,218 --> 01:42:48,606
Você entregou Boucher
aos americanos?

1163
01:42:50,141 --> 01:42:51,141
Não.

1164
01:43:01,204 --> 01:43:03,675
Você entregou Boucher
aos americanos?

1165
01:43:04,389 --> 01:43:05,389
Não.

1166
01:43:21,362 --> 01:43:22,821
Está trabalhando
com os americanos?

1167
01:43:23,876 --> 01:43:25,820
Eu amo o meu país.

1168
01:43:44,426 --> 01:43:46,915
Você entregou Boucher
aos americanos.

1169
01:43:49,484 --> 01:43:50,890
Foi por dinheiro?

1170
01:43:52,554 --> 01:43:54,890
Ou pelo americano bonitão?

1171
01:43:56,894 --> 01:43:57,894
Não.

1172
01:44:12,843 --> 01:44:15,361
Você falou do Boucher
pros americanos?

1173
01:44:16,266 --> 01:44:17,796
Não.

1174
01:44:24,807 --> 01:44:25,841
<i>Pela última vez.</i>

1175
01:44:26,113 --> 01:44:28,123
<i>Você contou aos americanos
sobre Boucher?</i>

1176
01:44:28,674 --> 01:44:29,674
<i>Não.</i>

1177
01:44:47,137 --> 01:44:48,241
Pela última vez.

1178
01:44:49,581 --> 01:44:51,839
Você entregou Boucher
aos americanos?

1179
01:44:58,569 --> 01:44:59,569
Não.

1180
01:45:40,660 --> 01:45:41,731
Por favor.

1181
01:45:43,080 --> 01:45:44,080
Por favor, pare.

1182
01:45:44,362 --> 01:45:45,837
Você cometeu um erro.

1183
01:45:56,961 --> 01:45:58,188
Não é culpa sua.

1184
01:45:58,723 --> 01:46:00,670
Você teve que dizer
o que eles queriam saber.

1185
01:46:01,001 --> 01:46:02,127
Por favor.

1186
01:46:03,022 --> 01:46:07,184
Eu só posso protegê-la
se me disser a verdade.

1187
01:46:08,794 --> 01:46:09,976
A verdade?

1188
01:46:12,850 --> 01:46:15,968
Não há outra missão, só essa.

1189
01:46:18,239 --> 01:46:21,184
Siga o caminho aonde isso leva.

1190
01:46:22,018 --> 01:46:24,855
Sacrifique o que for necessário.

1191
01:46:25,271 --> 01:46:27,411
Eles sabem o meu
verdadeiro nome.

1192
01:46:27,576 --> 01:46:28,886
Eles tem a Cisne.

1193
01:46:29,966 --> 01:46:31,697
Se você me torturar,

1194
01:46:32,645 --> 01:46:34,335
eles vão confiar em mim.

1195
01:46:34,919 --> 01:46:36,057
Como não confiariam?

1196
01:46:37,994 --> 01:46:39,622
Você não vai desistir agora.

1197
01:46:40,638 --> 01:46:41,713
Me leva de volta.

1198
01:46:41,962 --> 01:46:43,359
Me deixa terminar a missão.

1199
01:46:47,674 --> 01:46:49,235
Eu não agi bem?

1200
01:46:54,805 --> 01:46:55,918
Não?

1201
01:47:15,782 --> 01:47:18,398
Minha criança.

1202
01:47:19,912 --> 01:47:21,495
O que eles fizeram com você?

1203
01:47:21,841 --> 01:47:24,998
Eu fui interrogada pela segurança.

1204
01:47:25,415 --> 01:47:27,192
Eles te deixaram ir?

1205
01:47:27,515 --> 01:47:29,862
É claro! Eu sou inocente.

1206
01:47:47,878 --> 01:47:50,015
O diretor Zakhar está
esperando você, vice-diretor.

1207
01:47:50,813 --> 01:47:53,119
O presidente está furioso
pela perda do Boucher.

1208
01:47:53,490 --> 01:47:56,396
De qualquer forma, assim que ela
foi pega, teríamos algo em troca.

1209
01:47:56,737 --> 01:47:59,777
A paciência dele acabou quando
sua sobrinha foi comprometida.

1210
01:48:00,598 --> 01:48:01,855
Os americanos vão confiar nela.

1211
01:48:02,136 --> 01:48:03,200
<i>É o que você diz.</i>

1212
01:48:03,517 --> 01:48:05,277
<i>Eu acho que Dominika
perdeu os planos.</i>

1213
01:48:06,828 --> 01:48:10,848
Não minha opinião, ela
se envolveu com o americano.

1214
01:48:11,774 --> 01:48:13,600
Ela te fez de bobo, Ivan.

1215
01:48:14,624 --> 01:48:15,887
E você a mandou
de volva pro Nash.

1216
01:48:16,471 --> 01:48:17,934
<i>Deixe Matorin cuidar disso.</i>

1217
01:48:18,230 --> 01:48:21,010
Se ela estiver comprometida,
ele vai descobrir.

1218
01:48:21,972 --> 01:48:23,843
<i>Os americanos
vão reagir.</i>

1219
01:48:24,875 --> 01:48:26,217
<i>Nós podemos cuidar disso.</i>

1220
01:48:26,471 --> 01:48:28,059
<i>E a Dominika?</i>

1221
01:48:28,751 --> 01:48:30,049
<i>Deixe que o tio dela resolva.</i>

1222
01:48:32,500 --> 01:48:34,872
Vamos dizer ao presidente que
isso é o mais importante pra você?

1223
01:48:35,168 --> 01:48:37,190
Que a segurança da sua sobrinha
é mais importante que a missão?

1224
01:48:37,556 --> 01:48:39,289
Se ela estiver comprometida,

1225
01:48:41,003 --> 01:48:44,252
eu lhe prometo que
ela será eliminada.

1226
01:48:46,383 --> 01:48:47,954
Obrigado, Ivan.

1227
01:48:49,260 --> 01:48:51,276
De nada, diretor Zakharov.

1228
01:48:54,205 --> 01:48:55,912
Aproveite a noite.

1229
01:49:10,904 --> 01:49:14,719
Eu poderia te perguntar como entrou,
mas foi isso o que lhe ensinamos, não é?

1230
01:49:16,141 --> 01:49:18,364
Eles aprovaram o meu pedido?

1231
01:49:18,871 --> 01:49:20,296
Sim, aprovaram.

1232
01:49:48,050 --> 01:49:49,341
Você tem razão.

1233
01:49:50,741 --> 01:49:52,068
Eu sou como você, tio.

1234
01:50:28,800 --> 01:50:29,800
Meu Deus!

1235
01:50:31,313 --> 01:50:32,588
Obrigado, meu Deus.

1236
01:50:36,826 --> 01:50:39,025
Você sabe o que isso parece, não é?

1237
01:50:40,611 --> 01:50:43,694
Eles simplesmente deixaram você ir.
Por quê eles fariam isso?

1238
01:50:43,981 --> 01:50:46,918
Porque eu disse a eles que
você acreditaria em mim agora.

1239
01:50:47,557 --> 01:50:49,771
E que me daria o nome
do informante.

1240
01:50:52,472 --> 01:50:54,590
Mas você sabe que eu não posso.

1241
01:50:55,071 --> 01:50:56,109
É claro que sei.

1242
01:50:57,517 --> 01:50:58,525
E agora?

1243
01:50:59,046 --> 01:51:00,671
Eu quero ir pra América.

1244
01:51:01,566 --> 01:51:03,465
Lá eu estarei segura.
Por favor.

1245
01:51:05,454 --> 01:51:06,905
-Está bem.
-E a minha mãe?

1246
01:51:07,732 --> 01:51:10,113
Vai demorar um pouco,
mas nós podemos extraí-la.

1247
01:51:10,861 --> 01:51:12,772
E o dinheiro que você me prometeu?

1248
01:51:13,022 --> 01:51:15,431
Você o terá.
U$ 30,000 na conta em Viena.

1249
01:51:15,688 --> 01:51:17,723
Nós não poderíamos te pagar
enquanto estava em custódia.

1250
01:51:18,067 --> 01:51:19,388
Não é o suficiente.

1251
01:51:20,432 --> 01:51:22,404
Quanto você quer?

1252
01:51:23,352 --> 01:51:25,037
Preciso de U$ 250,000,

1253
01:51:26,054 --> 01:51:27,739
para realocação.

1254
01:51:30,886 --> 01:51:32,171
Você me ajudou,

1255
01:51:33,012 --> 01:51:35,534
sem lucrar nada com isso.

1256
01:51:36,139 --> 01:51:38,332
Eu não esperava por isso.

1257
01:51:38,668 --> 01:51:42,189
Se eu não te avisasse no aeroporto,
o que você teria feito?

1258
01:51:42,627 --> 01:51:44,063
Eu os teria matado, por você.

1259
01:52:25,034 --> 01:52:26,034
Nate?

1260
01:52:33,869 --> 01:52:34,869
Nate?

1261
01:53:52,185 --> 01:53:53,678
Você sabe o que é isso?

1262
01:53:55,063 --> 01:53:56,834
Eles usam isso pra remover a pele

1263
01:53:57,566 --> 01:53:58,757
de vítimas de queimadura.

1264
01:53:59,940 --> 01:54:03,300
A lâmina é tão fina que
não penetra.

1265
01:54:03,614 --> 01:54:07,140
Você sabe o quanto leva pra
tirar toda a pela de um homem?

1266
01:54:07,496 --> 01:54:11,447
Horas. Mesmo que você
saiba como fazer.

1267
01:54:12,234 --> 01:54:15,042
Isso não me incomoda.

1268
01:54:16,819 --> 01:54:19,494
Camada por camada.

1269
01:54:21,579 --> 01:54:24,872
Até eu ver branco do osso.

1270
01:54:29,422 --> 01:54:31,638
Você sabe o que nós queremos,

1271
01:54:32,747 --> 01:54:35,715
mas eu só vou parar bem depois
que você quiser falar.

1272
01:54:36,552 --> 01:54:40,922
Se não quiser, eu vou injetar
um estimulante em você.

1273
01:54:41,222 --> 01:54:44,057
Você vai permanecer consciente
até eu terminar o serviço.

1274
01:55:14,108 --> 01:55:15,514
Qual é o nome, Nate?

1275
01:55:15,803 --> 01:55:17,487
Qual é o nome?

1276
01:55:18,641 --> 01:55:19,641
Não?

1277
01:55:20,801 --> 01:55:21,999
Quer mais um pouco?

1278
01:55:22,719 --> 01:55:24,947
Não, por favor.

1279
01:55:25,435 --> 01:55:26,489
Vamos mais fundo.

1280
01:55:30,175 --> 01:55:31,175
Não!

1281
01:55:45,227 --> 01:55:46,251
Não?

1282
01:55:48,052 --> 01:55:49,773
Vamos, Nate, o nome?

1283
01:55:50,465 --> 01:55:51,970
Qual é o nome?

1284
01:55:54,561 --> 01:55:55,561
Não?

1285
01:55:57,034 --> 01:55:58,725
Deixa eu tentar.

1286
01:56:00,214 --> 01:56:01,814
Espera, espera.

1287
01:56:06,768 --> 01:56:08,637
Meu Deus!

1288
01:56:18,114 --> 01:56:19,114
Não?

1289
01:57:24,440 --> 01:57:25,440
Nate.

1290
01:57:25,874 --> 01:57:26,874
Nate?

1291
01:57:26,951 --> 01:57:29,796
Ligue pra embaixada.
A embaixada!

1292
01:58:16,860 --> 01:58:18,913
Foi você quem matou Matorin, não é?

1293
01:58:19,242 --> 01:58:20,257
Eu posso explicar.

1294
01:58:20,553 --> 01:58:21,751
É claro que pode.

1295
01:58:24,474 --> 01:58:26,712
Minha esposa sonhava em
ser uma bailarina,

1296
01:58:27,152 --> 01:58:28,776
bem antes de eu conhecê-la.

1297
01:58:29,359 --> 01:58:30,459
Não é do seu nível,

1298
01:58:30,739 --> 01:58:33,663
mas ela dançava pra
mim na sala de estar.

1299
01:58:34,586 --> 01:58:35,907
Então ela adoeceu.

1300
01:58:36,653 --> 01:58:38,039
A embaixada russa,
em Nova Iorque,

1301
01:58:38,346 --> 01:58:41,000
proibiu um médico
americano de operá-la.

1302
01:58:42,427 --> 01:58:45,803
Alguns burocratas insignificantes
que eu ofendi

1303
01:58:46,088 --> 01:58:47,854
a condenaram à morte.

1304
01:58:48,217 --> 01:58:50,089
Por causa da sensação de poder.

1305
01:58:52,630 --> 01:58:55,287
Eu sei que você entregou
Boucher aos americanos.

1306
01:58:55,697 --> 01:58:56,983
É por isso que
eles acreditam em mim.

1307
01:58:57,221 --> 01:58:58,421
Agora nós devemos
acreditar também?

1308
01:59:06,267 --> 01:59:11,899
Eu nasci 3 dias antes que Stalin
viesse para a vanguarda do Estado.

1309
01:59:13,405 --> 01:59:15,440
Meu pai lutou por ele na guerra.

1310
01:59:17,191 --> 01:59:19,874
Ele foi um membro do Partido.
Nós éramos privilegiados.

1311
01:59:23,982 --> 01:59:26,987
Deve ter levado anos para perceberem
que eu nasci no cativeiro.

1312
01:59:27,377 --> 01:59:29,483
Prisões transformam
homens em bestas.

1313
01:59:29,782 --> 01:59:32,559
Eu aprendi a enganar e mentir,

1314
01:59:33,005 --> 01:59:35,056
a forçar os outros fazerem
coisas pra mim,

1315
01:59:36,045 --> 01:59:39,806
sobreviver a qualquer custo.

1316
01:59:41,532 --> 01:59:42,665
Então eu tive que escolher,

1317
01:59:42,876 --> 01:59:45,807
morrer na prisão aonde eu nasci

1318
01:59:47,349 --> 01:59:49,174
ou escolher o outro lado.

1319
01:59:50,131 --> 01:59:51,935
Os nossos amigos
americanos descuidados,

1320
01:59:52,800 --> 01:59:56,362
que pelo menos dificultaram
a liberdade individual.

1321
01:59:59,067 --> 02:00:01,809
Agora, como você já sabe,
eu sou o informante.

1322
02:00:03,027 --> 02:00:04,480
Eu sou o homem que você
está procurando.

1323
02:00:04,947 --> 02:00:06,166
Você pode me entregar.

1324
02:00:06,259 --> 02:00:08,654
Você pode dar às pessoas que
fizeram isso por você o que elas querem.

1325
02:00:08,678 --> 02:00:10,434
Há outra opção, é claro.

1326
02:00:10,773 --> 02:00:11,819
Qual?

1327
02:00:12,139 --> 02:00:14,478
Depois que você me entregar,
você se tornará uma heroína,

1328
02:00:15,319 --> 02:00:16,554
além de qualquer suspeita.

1329
02:00:18,117 --> 02:00:23,877
Na posição ideal para tomar o meu lugar
e continuar cooperando com os americanos.

1330
02:00:24,264 --> 02:00:27,545
Para fazê-los pagar pelo que
fizeram com o nosso país.

1331
02:00:27,874 --> 02:00:28,882
Eles vão te matar.

1332
02:00:29,559 --> 02:00:31,133
Nós todos vamos morrer.

1333
02:00:33,231 --> 02:00:36,694
Você está em posição de decidir
se eu vou morrer em vão ou não.

1334
02:00:40,454 --> 02:00:43,399
Você foi melhor nisso
do que todos os outros.

1335
02:00:43,904 --> 02:00:48,329
Este é o único jeito de
você poder voltar pra sua mãe.

1336
02:00:49,965 --> 02:00:52,946
Você enviou Matorin, não é?

1337
02:00:53,283 --> 02:00:54,283
Então eu não tive escolha.

1338
02:00:55,253 --> 02:00:57,497
É o que lhe parece.

1339
02:00:58,390 --> 02:00:59,487
Mas você nunca teve.

1340
02:01:45,730 --> 02:01:46,730
Alô?

1341
02:01:48,719 --> 02:01:49,719
<i>Alô?</i>

1342
02:01:56,832 --> 02:01:57,832
Oi...

1343
02:02:21,887 --> 02:02:22,887
Pare.

1344
02:02:26,640 --> 02:02:27,721
Vire pra parede.

1345
02:02:31,330 --> 02:02:33,707
Eu quero falar
com o embaixador russo.

1346
02:02:33,980 --> 02:02:35,491
Meu nome é Mikhail Sergev.

1347
02:02:35,716 --> 02:02:37,845
Eu sou embaixador,
aqui em Budapeste.

1348
02:02:38,082 --> 02:02:41,634
Infelizmente, os húngaros se recusam
a lhe dar imunidade diplomática.

1349
02:02:41,946 --> 02:02:43,570
Ligue para Zakhar.

1350
02:02:43,751 --> 02:02:47,100
Diga-lhe que eu tenho
o que ele quer.

1351
02:02:49,604 --> 02:02:51,059
Eu tenho o nome do informante.

1352
02:02:51,385 --> 02:02:53,708
Me entregue o nome,
e eu farei o que puder.

1353
02:02:57,020 --> 02:02:58,943
Me escute com atenção.

1354
02:02:58,944 --> 02:03:02,384
Você é um garoto arrogante.
Eu tenho uma tarefa pra você.

1355
02:03:02,792 --> 02:03:05,498
Ligue para Zakhar.
Diga-lhe para preparar a troca.

1356
02:03:05,896 --> 02:03:07,338
Vá até o informante.

1357
02:03:08,165 --> 02:03:12,478
Quando tudo estiver pronto,
eu pessoalmente darei o nome pro Zakhar.

1358
02:03:14,210 --> 02:03:16,203
Se você fizer isso do jeito
certo, talvez eu

1359
02:03:16,228 --> 02:03:18,267
possa dizer a eles que
tudo isso foi ideia sua.

1360
02:03:20,289 --> 02:03:22,197
Verei o que posso fazer.

1361
02:03:25,813 --> 02:03:27,474
<i>Obrigado, diretor Zakharov.</i>

1362
02:03:27,768 --> 02:03:29,337
Não fale isso com mais ninguém.

1363
02:03:29,593 --> 02:03:30,593
<i>Eu entendi, senhor.</i>

1364
02:03:37,959 --> 02:03:39,947
Não deixamos nada pra trás.

1365
02:03:40,281 --> 02:03:42,406
Nada que pudesse
prejudicar o Presidente.

1366
02:03:42,684 --> 02:03:44,203
E a garota?

1367
02:05:36,932 --> 02:05:38,239
Você pode sumir com ela.

1368
02:05:43,497 --> 02:05:45,690
É assim que vai ser.

1369
02:05:46,135 --> 02:05:48,009
Eles vão levá-la até
metade do caminho.

1370
02:05:48,453 --> 02:05:51,977
Depois que checarem a identidade do
nosso informante, você continua sozinha.

1371
02:05:52,355 --> 02:05:54,379
Vá até o outro lado e não pare.

1372
02:05:54,661 --> 02:05:56,901
Não fale com ninguém e
não olhe para trás.

1373
02:05:59,403 --> 02:06:01,372
Se algo der errado,
nós cancelamos a operação.

1374
02:06:01,562 --> 02:06:04,964
Se você tentar escapar,
temos permissão pra atirar em você.

1375
02:06:05,360 --> 02:06:07,423
Nós não hesitaremos, entendeu?

1376
02:06:08,893 --> 02:06:10,532
Está bem, Nate,
chegou a hora.

1377
02:06:21,195 --> 02:06:23,831
Seu tio vai ficar
muito orgulhoso.

1378
02:06:24,184 --> 02:06:25,184
Talvez.

1379
02:06:32,001 --> 02:06:34,415
Você vai me dizer
como descobriu o nome?

1380
02:06:34,848 --> 02:06:36,380
Isso importa?

1381
02:06:36,856 --> 02:06:38,462
A investigação é secreta.

1382
02:06:39,521 --> 02:06:41,004
Acham que fui eu quem cuidou disso.

1383
02:06:42,583 --> 02:06:45,946
Essa era a sua intenção
desde o início?

1384
02:06:47,305 --> 02:06:48,638
Pare aqui.

1385
02:06:51,073 --> 02:06:52,199
Eu voltei por você.

1386
02:06:52,423 --> 02:06:55,150
Você acha que vão
deixá-la atravessar viva?

1387
02:06:55,529 --> 02:06:58,168
Você tem noção de que
pode ser assassinada?

1388
02:07:01,669 --> 02:07:03,598
Eu acho que um dia
você vai entender.

1389
02:07:03,944 --> 02:07:06,523
Não, eu acho que não.

1390
02:07:06,819 --> 02:07:08,739
Algumas coisas não
podem ser sacrificadas.

1391
02:07:09,088 --> 02:07:10,692
Nós não descartamos pessoas.

1392
02:07:14,413 --> 02:07:15,583
Mostrem o rosto dele!

1393
02:07:33,297 --> 02:07:34,971
Que diabos está acontecendo?

1394
02:07:36,517 --> 02:07:37,604
E então?

1395
02:07:37,909 --> 02:07:39,432
Confirme a sua identidade.

1396
02:07:39,720 --> 02:07:40,720
Aqui!

1397
02:07:41,817 --> 02:07:42,817
Mandem o nosso homem!

1398
02:07:44,417 --> 02:07:45,925
Ele fudeu com eles.

1399
02:07:46,269 --> 02:07:47,704
Adeus, Nate.

1400
02:08:00,716 --> 02:08:01,716
Bom dia.

1401
02:08:02,933 --> 02:08:04,397
Sente-se, por favor.

1402
02:08:04,886 --> 02:08:07,262
Você estava certo sobre sua sobrinha.
Ela agiu muito bem.

1403
02:08:07,553 --> 02:08:11,725
Ela ligou de Budapeste e
nos deu o nome do informante.

1404
02:08:13,147 --> 02:08:14,327
Ótimas notícias.

1405
02:08:14,920 --> 02:08:19,130
A agência de segurança
revistou o escritório dele.

1406
02:08:19,402 --> 02:08:20,635
O apartamento também.

1407
02:08:22,588 --> 02:08:26,486
O apartamento estava
repleto de provas,

1408
02:08:26,797 --> 02:08:28,620
ligadas ao Nash.

1409
02:08:32,507 --> 02:08:34,840
Este é um relatório

1410
02:08:35,161 --> 02:08:37,981
sobre uma conta aberta
num banco particular, em Viena,

1411
02:08:38,247 --> 02:08:41,340
na qual, recentemente,
americanos depositaram

1412
02:08:41,726 --> 02:08:44,714
um total de U$ 250,000.

1413
02:08:45,103 --> 02:08:46,769
Essa quantia normalmente
é paga por acordos.

1414
02:08:47,402 --> 02:08:50,029
Ela está no seu nome e o número do
seu passaporte consta nela.

1415
02:08:50,339 --> 02:08:52,217
-Eu esqueci o meu casaco.
-Eu vou pegá-lo.

1416
02:08:55,268 --> 02:08:57,989
Você esteve em Viena
recentemente, não é?

1417
02:08:58,336 --> 02:09:01,316
Minha sobrinha foi responsável por
isso. Ela está brava comigo.

1418
02:09:01,664 --> 02:09:04,358
Este é um dos discos
que Boucher nos deu.

1419
02:09:05,251 --> 02:09:07,612
Nós os entregamos ao presidente.

1420
02:09:08,076 --> 02:09:09,680
Sua vitória parcial.

1421
02:09:11,146 --> 02:09:13,906
Supostamente vieram do
Departamento de Defesa.

1422
02:09:14,245 --> 02:09:18,520
Mas a pedido da sua sobrinha,
nos os avaliamos mais detalhadamente.

1423
02:09:20,351 --> 02:09:24,422
O estilo de criptografia sugere
que foram gravados em Langley.

1424
02:09:24,750 --> 02:09:25,824
É uma farsa.

1425
02:09:28,646 --> 02:09:30,192
Você é especial.
Tem um dom, assim como eu.

1426
02:09:30,424 --> 02:09:33,619
Você vê através das pessoas.
Você enxerga suas verdadeiras faces.

1427
02:09:34,361 --> 02:09:36,804
Você vai estar sempre
um passo adiante.

1428
02:09:39,834 --> 02:09:41,758
Bela família a minha.

1429
02:09:55,867 --> 02:09:57,594
Eles vão me matar.

1430
02:09:58,383 --> 02:10:00,236
Te desejo tudo de bom, tio.

1431
02:10:20,645 --> 02:10:22,160
Alvo na mira.

1432
02:12:23,845 --> 02:12:27,060
Alô?

