1
00:00:59,238 --> 00:01:02,139
Ouviram-nos gritando um com
outro, durante 2 horas.

2
00:01:02,175 --> 00:01:03,142
Normal.

3
00:01:03,176 --> 00:01:07,135
Depois ouviram o revólver
disparar.

4
00:01:07,180 --> 00:01:09,148
- Um crime passional.
- É.

5
00:01:11,184 --> 00:01:14,153
Olhe a paixão na parede.

6
00:01:14,187 --> 00:01:18,146
Isto é caso encerrado.
Só falta o relatório.

7
00:01:21,194 --> 00:01:23,162
A criança viu?

8
00:01:23,196 --> 00:01:25,164
- O quê?
- A criança.

9
00:01:26,199 --> 00:01:29,168
Isso é pergunta que
se faça?

10
00:01:29,202 --> 00:01:33,161
Ficaremos felizes quando
nos livrarmos de você, Somerset.

11
00:01:33,206 --> 00:01:35,174
Sempre com essa pergunta.

12
00:01:35,208 --> 00:01:37,176
"A criança viu?"
Que interessa?

13
00:01:37,210 --> 00:01:39,178
Ele morreu.
A esposa o matou.

14
00:01:39,212 --> 00:01:43,171
Resto não é com a gente.

15
00:01:50,223 --> 00:01:52,191
Detetive Somerset?

16
00:01:53,226 --> 00:01:55,194
Sou o detetive Mills.

17
00:01:56,229 --> 00:01:59,198
Tenente, desculpe-me pela
interrupção.

18
00:01:59,232 --> 00:02:01,132
Cheguei na cidade faz 20 min.
E me deixaram aqui.

19
00:02:01,167 --> 00:02:04,136
Olhe...
Mills?

20
00:02:05,171 --> 00:02:07,139
Vamos conversar num bar.

21
00:02:07,173 --> 00:02:10,142
Quero ir à delegacia.

22
00:02:10,176 --> 00:02:13,145
Não tive tempo pra me
aclimatar ainda.

23
00:02:13,179 --> 00:02:19,140
Eu ia lhe perguntar,
quando falamos ao telefone.

24
00:02:19,185 --> 00:02:22,154
- Logo pra cá?
- Não entendi?

25
00:02:23,189 --> 00:02:26,158
Tanto esforço para
ser transferido.

26
00:02:26,192 --> 00:02:30,151
Foi a primeira pergunta que
me ocorreu.

27
00:02:30,196 --> 00:02:36,157
A mesma razão que você teve
antes de resolver parar.

28
00:02:37,203 --> 00:02:39,171
Você acabou de me conhecer.

29
00:02:39,205 --> 00:02:43,164
Talvez eu não tenha entendido
a pergunta.

30
00:02:43,209 --> 00:02:45,177
É muito simples.

31
00:02:45,211 --> 00:02:49,170
Você lutou para ser
transferido pra cá.

32
00:02:50,216 --> 00:02:52,184
Me surpreendeu.

33
00:02:52,218 --> 00:02:54,186
Pensei que eu pudesse ajudar.

34
00:02:54,220 --> 00:03:00,181
Seria ótimo pra mim se não
começássemos nos agredindo.

35
00:03:00,226 --> 00:03:04,128
Você é quem manda, tenente.

36
00:03:04,163 --> 00:03:07,132
Sim. Quero que olhe
e ouça bem, OK?

37
00:03:07,166 --> 00:03:11,125
Não fui segurança da Taco-Bell.
Estive 5 anos na Homicídios.

38
00:03:11,170 --> 00:03:13,138
- Não aqui.
- Entendo.

39
00:03:13,172 --> 00:03:15,140
Nos próximos 7 dias, detetive,

40
00:03:15,174 --> 00:03:19,133
trate de se lembrar disso.

41
00:04:34,186 --> 00:04:37,155
SEVEN
OS 7 CRIMES CAPITAIS

42
00:06:18,157 --> 00:06:19,124
SEGUNDA-FEIRA

43
00:07:06,138 --> 00:07:08,106
Pode repetir?

44
00:07:11,143 --> 00:07:16,103
Viemos pra cá para nos livrarmos
dos chamados de emergência.

45
00:07:20,152 --> 00:07:22,120
Serpico vá trabalhar.

46
00:07:24,156 --> 00:07:28,115
Mas você não vai querer ficar com
essa remela no olho, Serpico.

47
00:07:28,160 --> 00:07:30,128
- Tirou?
- Tirei.

48
00:07:30,162 --> 00:07:31,129
Ótimo.

49
00:07:48,180 --> 00:07:50,148
Café?

50
00:07:53,185 --> 00:07:56,154
Nada foi tocado
Está tudo como encontrei.

51
00:07:56,188 --> 00:07:58,156
Que hora ele morreu?

52
00:07:58,190 --> 00:08:01,091
Como eu disse,
não toquei em nada.

53
00:08:02,127 --> 00:08:06,086
Mas ele ficou 45 min. Com
a cara no espaguete.

54
00:08:06,131 --> 00:08:09,100
Espere. Não procuraram
sinais vitais?

55
00:08:09,134 --> 00:08:11,102
Não entendeu?
Este cara não está respirando.

56
00:08:11,136 --> 00:08:14,105
A menos que esteja respirando
molho de macarrão.

57
00:08:14,139 --> 00:08:17,108
- É assim que trabalham aqui?
- Me desculpe, detetive.

58
00:08:17,142 --> 00:08:20,111
Ele está todo cagado e mijado.

59
00:08:20,145 --> 00:08:23,114
Se estivesse vivo,
teria levantado.

60
00:08:23,148 --> 00:08:25,116
Está bem.
Obrigado, guarda.

61
00:08:25,150 --> 00:08:27,118
Obrigado.

62
00:08:36,161 --> 00:08:38,129
Me diga...

63
00:08:39,164 --> 00:08:41,132
Aonde queria chegar com...

64
00:08:41,166 --> 00:08:44,135
a pergunta que fez a ele?

65
00:08:44,169 --> 00:08:47,138
Esses guardas acham...

66
00:08:47,172 --> 00:08:50,141
muitos mortos que
não estão mortos.

67
00:08:51,176 --> 00:08:53,144
Esqueça isso.

68
00:09:22,141 --> 00:09:27,101
Alguém ligue pro Guinness.
Temos um recorde aqui.

69
00:09:42,161 --> 00:09:45,130
"Casa e Jardim".

70
00:09:52,171 --> 00:09:54,139
MOLHO DE MACARRÃO

71
00:09:55,174 --> 00:09:58,143
Quem disse que isso
foi assassinato?

72
00:09:58,177 --> 00:09:59,144
Ninguém.

73
00:10:01,180 --> 00:10:05,139
O coração dele deve estar do
tamanho de um presunto enlatado.

74
00:10:07,186 --> 00:10:09,154
Se isso não foi ataque cardíaco...

75
00:10:10,189 --> 00:10:12,157
Bem...
Eu não sei.

76
00:10:38,217 --> 00:10:40,185
Olha só...

77
00:10:50,229 --> 00:10:52,197
Houve um caso, uma vez...

78
00:10:53,232 --> 00:10:59,193
um cara no chão com uma faca
nas costas. Assassinato, certo?

79
00:11:00,239 --> 00:11:01,137
Cacete!

80
00:11:02,174 --> 00:11:05,143
O cara tinha um bom seguro
de vida.

81
00:11:05,177 --> 00:11:07,145
Aí, pegou a ponta da lâmina...

82
00:11:07,179 --> 00:11:10,148
e enfiou no omoplata.

83
00:11:10,182 --> 00:11:12,150
Deve ter feito merda.

84
00:11:12,184 --> 00:11:16,143
- Havia vários ferimentos.
- Fique quieto.

85
00:11:25,197 --> 00:11:26,164
Espere aí.

86
00:11:26,198 --> 00:11:27,165
O que é?

87
00:11:30,202 --> 00:11:32,170
Tem um balde aqui.

88
00:11:32,204 --> 00:11:34,172
O que tem nele?

89
00:11:40,212 --> 00:11:42,180
Meu Deus! Vômito.

90
00:11:45,217 --> 00:11:47,185
Tem sangue?

91
00:11:47,219 --> 00:11:50,188
Não vi. Mas fique à vontade.

92
00:11:54,226 --> 00:11:57,195
Acha que foi envenenado?

93
00:11:57,229 --> 00:11:59,197
Maravilhoso. Que atmosfera!

94
00:12:00,232 --> 00:12:02,132
Acha que foi envenenado, Somerset?

95
00:12:02,167 --> 00:12:05,136
A perícia está aí fora esperando.

96
00:12:05,170 --> 00:12:07,138
Talvez não caibamos.

97
00:12:07,172 --> 00:12:10,141
Lugar tem. O problema é a luz.
Como vai?

98
00:12:11,176 --> 00:12:16,136
Det. Mills, vá ajudar o guarda
a interrogar a vizinhança.

99
00:12:18,183 --> 00:12:19,150
O quê?

100
00:12:19,184 --> 00:12:23,143
E mande entrar a perícia.

101
00:12:37,202 --> 00:12:39,170
Está morto.

102
00:12:40,205 --> 00:12:42,173
Obrigado, doutor.

103
00:12:47,212 --> 00:12:52,172
- Viu a minha ficha, as coisas que fiz?
- Não.

104
00:12:55,220 --> 00:12:57,188
Interroguei vizinhanças e
patrulhei locais.

105
00:12:57,222 --> 00:13:00,191
Fiz isso muito tempo.

106
00:13:01,159 --> 00:13:03,127
- E daí?
- Meu distintivo diz...

107
00:13:03,161 --> 00:13:06,130
detetive. O mesmo que o seu.

108
00:13:07,165 --> 00:13:09,133
Olhe, tomei uma decisão.

109
00:13:09,167 --> 00:13:12,136
Levei em consideração a
integridade da cena do crime...

110
00:13:12,170 --> 00:13:14,138
e não se você...

111
00:13:14,172 --> 00:13:16,140
teve tempo para investigá-la.

112
00:13:16,174 --> 00:13:18,142
Olha, cara...

113
00:13:19,177 --> 00:13:24,137
só não quero que me sacaneie!
Não me sacaneie!

114
00:13:29,187 --> 00:13:31,155
Ele está morto
há muito tempo,

115
00:13:31,189 --> 00:13:33,157
e não foi envenenado.

116
00:13:33,191 --> 00:13:34,158
Puxa.

117
00:13:34,192 --> 00:13:36,160
Como uma pessoa pode
ficar assim?

118
00:13:36,194 --> 00:13:41,154
Foram necessários 4 serventes
para pô-lo na mesa.

119
00:13:43,201 --> 00:13:46,170
E como passava pela porta?

120
00:13:46,204 --> 00:13:48,172
Ele vivia dentro da casa.

121
00:13:48,206 --> 00:13:51,175
Vêem como o estômago dele
é grande?

122
00:13:51,209 --> 00:13:54,178
Engraçado é que estica.

123
00:13:55,213 --> 00:13:58,182
Olhem o tamanho do orifício
cardíaco, onde a comida...

124
00:13:58,216 --> 00:14:01,117
Estou vendo, mas não significa
nada pra mim.

125
00:14:01,153 --> 00:14:04,122
Ele tem sinais de distensão
no duodeno.

126
00:14:04,156 --> 00:14:07,125
A parede interna foi rasgada.

127
00:14:08,160 --> 00:14:10,128
Ele comeu até estourar?

128
00:14:10,162 --> 00:14:15,122
Ele não estourou exatamente.
Teve hemorragia interna.

129
00:14:15,167 --> 00:14:18,136
Havia um hematoma no reto, e nos
músculos abdominais transversos.

130
00:14:20,172 --> 00:14:23,141
- Morreu de tanto comer?
- Sim e não.

131
00:14:25,177 --> 00:14:28,146
E esses machucados aqui?

132
00:14:28,180 --> 00:14:30,148
Ainda não descobri.

133
00:14:30,182 --> 00:14:32,150
Uma arma contra a cabeça?

134
00:14:32,184 --> 00:14:34,152
Só com muita força.

135
00:14:34,186 --> 00:14:36,154
Sim.

136
00:14:36,188 --> 00:14:40,147
A boca da arma contra a testa...

137
00:14:40,192 --> 00:14:44,151
Senhoras e senhores,
temos um homicídio.

138
00:14:47,199 --> 00:14:50,168
O assassino pôs um balde debaixo
dele e continuou...

139
00:14:50,202 --> 00:14:51,169
servindo comida.

140
00:14:51,203 --> 00:14:54,172
O legista disse que levou
mais de 12 horas.

141
00:14:54,206 --> 00:14:58,165
A garganta da vítima estava
inchada, talvez do esforço...

142
00:14:58,210 --> 00:15:01,111
e, em dado momento,
ele desmaiou.

143
00:15:01,146 --> 00:15:03,114
Foi quando o assassino
o chutou...

144
00:15:03,148 --> 00:15:05,116
- e ele estourou.
- Sádico o f.d.p.

145
00:15:05,150 --> 00:15:08,119
Quando você que matar alguém,
chega perto e atira.

146
00:15:08,153 --> 00:15:11,122
Não se arrisca levando esse
tempo todo...

147
00:15:11,156 --> 00:15:13,124
a não ser que o ato tenha
um significado.

148
00:15:13,158 --> 00:15:14,125
Ora.

149
00:15:14,159 --> 00:15:16,127
Alguém teve um problema com
o gordo...

150
00:15:16,161 --> 00:15:19,130
e o torturou. Foi só isso.

151
00:15:19,164 --> 00:15:21,132
Nas sacolas de compras,
achamos 2 notas.

152
00:15:21,166 --> 00:15:24,135
Então o assassino parou...

153
00:15:24,169 --> 00:15:26,137
e fez a 2ª compra no supermercado.

154
00:15:26,171 --> 00:15:27,138
E daí?

155
00:15:29,174 --> 00:15:33,133
O caso é dele.
Estou cada vez mais confuso.

156
00:15:33,178 --> 00:15:37,137
- Isto é o começo.
- Nós temos 1 morto, não 3.

157
00:15:37,182 --> 00:15:38,149
Sem motivo.

158
00:15:38,183 --> 00:15:43,143
Não me venha com
as suas teorias, tá?

159
00:15:43,188 --> 00:15:45,156
Quero largar este caso.

160
00:15:45,190 --> 00:15:50,150
Do que está falando?

161
00:15:50,195 --> 00:15:54,154
Este não será meu último caso.
Vai continuar indefinidamente.

162
00:15:54,199 --> 00:15:58,158
Vai se aposentar daqui a 6 dias.

163
00:15:58,203 --> 00:16:00,171
Já deixou casos por
terminar antes.

164
00:16:00,205 --> 00:16:04,107
Casos que foram levados o mais
próximo possível da conclusão.

165
00:16:04,142 --> 00:16:07,111
- Posso dizer o que acho?
- Somos amigos.

166
00:16:07,145 --> 00:16:09,113
Não devia ser o 1º caso dele.

167
00:16:09,147 --> 00:16:13,106
Eu sabia. Não é meu 1º caso,
seu idiota.

168
00:16:13,151 --> 00:16:15,119
É cedo demais.

169
00:16:15,153 --> 00:16:18,122
Estou aqui. Diga pra mim, Capitão.

170
00:16:18,156 --> 00:16:20,124
É cedo demais pra você.

171
00:16:20,158 --> 00:16:23,127
Capitão... podemos conversar
em particular?

172
00:16:23,161 --> 00:16:26,130
Isso é pessoal...

173
00:16:26,164 --> 00:16:27,131
Cale a boca, Mills.

174
00:16:27,165 --> 00:16:31,124
Não tenho mais ninguém pra pôr
neste caso e você sabe disso.

175
00:16:31,169 --> 00:16:34,138
Aqui é a Metro
não podemos sair trocando.

176
00:16:34,172 --> 00:16:36,140
- Dê o caso pra mim.
- O quê?

177
00:16:36,174 --> 00:16:39,143
Se ele não quer, foda-se.
Até logo.

178
00:16:39,177 --> 00:16:41,145
Passe bem. Dê a mim.

179
00:16:41,179 --> 00:16:44,148
Não. Vou lhe dar outra coisa.

180
00:16:45,183 --> 00:16:48,152
Saia, Mills, saia.

181
00:16:54,192 --> 00:16:56,160
Desculpe, meu velho,

182
00:16:56,194 --> 00:17:01,097
mas parece que vai ter
que limpar a banha do gordo.

183
00:17:07,139 --> 00:17:09,107
TERÇA-FEIRA

184
00:17:11,143 --> 00:17:13,111
ASSASSINATO TEM
NOVO ENDEREÇO

185
00:17:13,145 --> 00:17:16,114
ADVOGADO ENCONTRADO MORTO

186
00:17:16,148 --> 00:17:20,107
Tudo bem. Aqui estamos.
Silêncio. Calma.

187
00:17:25,157 --> 00:17:27,125
Calma. Silêncio.

188
00:17:27,159 --> 00:17:30,128
Vai ser assim:

189
00:17:30,162 --> 00:17:34,121
Responderei as perguntas durante
10 minutos somente.

190
00:17:34,166 --> 00:17:37,135
Perguntem de modo calmo, sadio
e ordeiro,

191
00:17:37,169 --> 00:17:39,137
senão vou embora.

192
00:17:39,171 --> 00:17:41,139
Detetive. Detetive.

193
00:17:41,173 --> 00:17:44,142
- Posso lhe falar?
- Não.

194
00:17:48,180 --> 00:17:51,149
Não discutirei os detalhes desta
investigação.

195
00:17:51,183 --> 00:17:53,151
Não perguntem.

196
00:17:58,190 --> 00:18:00,158
Lá está ele.

197
00:18:01,126 --> 00:18:03,094
É o cara.

198
00:18:03,128 --> 00:18:06,097
Parece que não jantou.

199
00:18:06,131 --> 00:18:09,100
Quem é este garoto?
Famoso.

200
00:18:12,137 --> 00:18:16,096
- O que tem pra mim?
- Nada ainda, chefe.

201
00:18:18,143 --> 00:18:21,112
Por que não vão tomar
um café?

202
00:18:23,148 --> 00:18:25,116
<i>Temos novidades.</i>

203
00:18:25,150 --> 00:18:29,109
<i>Vamos ao centro da cidade,
onde o advogado...</i>

204
00:18:29,154 --> 00:18:31,122
<i>Eli Gould foi assassinado.</i>

205
00:18:31,156 --> 00:18:36,116
<i>O promotor Martim Talbot está
respondendo aos repórteres.</i>

206
00:18:37,162 --> 00:18:39,130
<i>Conflito de interesses entre
seu distrito...</i>

207
00:18:39,164 --> 00:18:41,132
<i>Isto é ridículo. Uma ofensa.</i>

208
00:18:41,166 --> 00:18:43,134
<i>Não há conflito.</i>

209
00:18:43,168 --> 00:18:47,127
<i>Dizer que há
é irresponsabilidade.</i>

210
00:18:47,172 --> 00:18:51,131
<i>É verdade que estão
longe de prender o suspeito?</i>

211
00:18:51,176 --> 00:18:53,144
<i>Acabei de ter uma reunião com
as autoridades...</i>

212
00:18:53,178 --> 00:18:59,139
<i>e me asseguraram que puseram
seus melhores homens no caso.</i>

213
00:18:59,184 --> 00:19:04,087
<i>Este caso será um exemplo
de justiça rápida.</i>

214
00:19:07,125 --> 00:19:08,092
COBIÇA

215
00:19:28,146 --> 00:19:30,114
Com licença, George.

216
00:19:35,153 --> 00:19:37,121
Entre.

217
00:19:37,155 --> 00:19:40,124
- Ouviu o noticiário?
- Não, não ouvi.

218
00:19:40,158 --> 00:19:43,127
Eli Gould foi encontrado morto
hoje de manhã.

219
00:19:43,161 --> 00:19:47,120
Alguém invadiu seu escritório
e o sangrou até morrer.

220
00:19:47,165 --> 00:19:50,134
Escreveu a palavra "cobiça"
no chão.

221
00:19:56,174 --> 00:19:58,142
- Cobiça?
- Sim, com sangue.

222
00:19:59,177 --> 00:20:02,146
Mills está à frente da
investigação.

223
00:20:02,180 --> 00:20:04,148
Com licença.

224
00:20:04,182 --> 00:20:07,151
Dá pra parar, por favor?

225
00:20:09,187 --> 00:20:11,155
Bom pra ele.

226
00:20:11,189 --> 00:20:15,148
O que vai fazer depois que
se aposentar, Somerset?

227
00:20:15,193 --> 00:20:18,162
Talvez trabalhe numa fazenda,
conserte minha casa...

228
00:20:19,197 --> 00:20:22,166
Você não sente?
Não tem aquela sensação?

229
00:20:22,200 --> 00:20:25,169
Você não vai mais
ser policial.

230
00:20:25,203 --> 00:20:27,171
A idéia é essa.

231
00:20:29,207 --> 00:20:31,175
Não acho que vá sair.

232
00:20:31,209 --> 00:20:34,178
Não pode me deixar com
essa batata quente.

233
00:20:35,213 --> 00:20:39,172
Um sujeito foi passear com
o cachorro. Alguém o atacou.

234
00:20:39,217 --> 00:20:42,186
Roubou o relógio e
a carteira dele.

235
00:20:42,220 --> 00:20:46,179
E, enquanto estava deitado
na calçada, indefeso...

236
00:20:46,224 --> 00:20:49,193
o assaltante o esfaqueou nos olhos.

237
00:20:50,228 --> 00:20:54,187
Isso foi ontem à noite
a 4 quarteirões daqui.

238
00:20:54,232 --> 00:20:56,200
Li a respeito.

239
00:20:56,234 --> 00:20:58,202
Não entendo mais.

240
00:20:58,236 --> 00:21:00,204
Sempre foi assim.

241
00:21:00,238 --> 00:21:02,138
Talvez tenha razão.

242
00:21:02,173 --> 00:21:04,141
Seu trabalho é esse.

243
00:21:04,175 --> 00:21:07,144
Não pode negar isso.

244
00:21:07,178 --> 00:21:09,146
Talvez eu esteja errado.

245
00:21:11,182 --> 00:21:14,151
O legista mandou isso
pra você.

246
00:21:14,185 --> 00:21:18,144
Achou no estômago do gordo
misturados com comida.

247
00:21:18,189 --> 00:21:20,157
Parecem pequenos pedaços
de plástico.

248
00:21:21,192 --> 00:21:24,161
Ponha na mesa.

249
00:21:27,198 --> 00:21:30,167
Foi obrigado a comer.

250
00:23:10,168 --> 00:23:11,135
Meu Deus!

251
00:23:11,169 --> 00:23:12,136
GULA

252
00:23:18,176 --> 00:23:21,145
Isto foi achado atrás
da geladeira...

253
00:23:21,179 --> 00:23:24,148
do obeso.

254
00:23:24,182 --> 00:23:26,150
"É longo e difícil o caminho que,

255
00:23:26,184 --> 00:23:29,153
do inferno, leva à luz..."

256
00:23:29,187 --> 00:23:33,146
É Milton. "Paraíso Perdido."

257
00:23:33,191 --> 00:23:35,159
Está bem, estou confuso.

258
00:23:35,193 --> 00:23:38,162
Significa que isso
é só o começo.

259
00:23:38,196 --> 00:23:39,163
GULA

260
00:23:39,197 --> 00:23:42,166
Isto estava atrás
da mesma geladeira...

261
00:23:42,200 --> 00:23:44,168
escrito com gordura.

262
00:23:44,202 --> 00:23:47,171
Há 7 pecados capitais, capitão.

263
00:23:47,205 --> 00:23:49,173
Gula.

264
00:23:51,209 --> 00:23:52,176
Cobiça.

265
00:23:54,212 --> 00:23:58,171
Preguiça, ira.
Vaidade, luxúria...

266
00:23:59,217 --> 00:24:02,118
e inveja. Sete.

267
00:24:02,153 --> 00:24:03,120
Espere.

268
00:24:03,154 --> 00:24:05,122
Nem estou na minha mesa.

269
00:24:06,157 --> 00:24:09,126
Pode esperar mais 5 assassinatos.

270
00:24:10,161 --> 00:24:12,129
Espere um instante.

271
00:24:13,164 --> 00:24:16,133
Não posso me envolver nisso.

272
00:24:19,170 --> 00:24:21,138
Ele queria o caso.

273
00:24:22,173 --> 00:24:23,140
Droga!

274
00:24:23,174 --> 00:24:25,142
Estou com a mão na massa.

275
00:24:59,210 --> 00:25:01,110
Pra onde?

276
00:25:03,147 --> 00:25:05,115
Longe daqui.

277
00:25:15,159 --> 00:25:18,128
Obrigado, George.

278
00:25:18,162 --> 00:25:20,130
Só vou pesquisar umas coisas.

279
00:25:20,164 --> 00:25:22,132
Sente-se onde quiser.

280
00:25:22,166 --> 00:25:24,134
Como vão todos?

281
00:25:25,169 --> 00:25:27,137
Oi, Smiley.

282
00:25:27,171 --> 00:25:30,140
George, as cartas vão esfriar.

283
00:25:30,174 --> 00:25:32,142
O dever me chama.

284
00:25:47,191 --> 00:25:51,150
Senhores. Senhores...
Não dá pra entender.

285
00:25:52,196 --> 00:25:54,164
Tantos livros...

286
00:25:54,198 --> 00:25:56,166
um mundo de conhecimentos aqui...

287
00:25:56,200 --> 00:26:00,159
e o que vocês fazem?
Jogam pôquer a noite toda.

288
00:26:01,139 --> 00:26:03,107
Ei, temos cultura.

289
00:26:03,141 --> 00:26:06,110
É, cagamos cultura.

290
00:26:07,145 --> 00:26:09,113
Está bem!

291
00:26:09,147 --> 00:26:11,115
Ouça a nossa cultura.

292
00:26:40,178 --> 00:26:42,146
CHAUCER
OS CONTOS DE CANTERBURY

293
00:27:01,132 --> 00:27:02,793
DANTE
A DIVINA COMÉDIA

294
00:27:29,727 --> 00:27:31,024
VÍTIMA FORÇADA A MUTILAR-SE

295
00:27:56,320 --> 00:27:58,151
ESSES LIVROS PODEM LHE INTERESSAR.
REF: PECADOS CAPITAIS.

296
00:27:58,256 --> 00:28:00,224
PURGATÓRIO DE DANTE
OS CONTOS DE CANTERBURY.

297
00:28:12,970 --> 00:28:15,404
"...FICOU VERMELHO COM
SANGUE DELE."

298
00:28:24,949 --> 00:28:27,110
"ATÉ AS CRIANÇAS FORAM
TRUCIDADAS."

299
00:28:49,173 --> 00:28:52,142
Sabe, Smiley
vai sentir saudade de nós.

300
00:28:54,178 --> 00:28:56,146
Quem sabe.

301
00:28:59,183 --> 00:29:01,083
ESQUEMA DO INFERNO DE DANTE

302
00:29:07,859 --> 00:29:09,087
PARAÍSO TERRESTRE

303
00:29:28,145 --> 00:29:30,113
QUARTA-FEIRA

304
00:29:54,171 --> 00:29:56,139
Dante f.d.p.

305
00:29:56,173 --> 00:30:00,132
Porra de poeta veado de merda.

306
00:30:01,178 --> 00:30:02,145
Desgraçado!

307
00:30:13,190 --> 00:30:15,158
Bom trabalho, guarda.

308
00:30:22,199 --> 00:30:24,167
Obrigado, Senhor.

309
00:30:32,209 --> 00:30:33,176
Desculpe.

310
00:30:34,211 --> 00:30:37,180
Saio já.

311
00:30:48,225 --> 00:30:50,193
Quer a sua cadeira?

312
00:30:50,227 --> 00:30:52,195
Pode ficar.

313
00:31:31,202 --> 00:31:32,169
Telefone.

314
00:31:33,204 --> 00:31:36,173
Faz parte do pacote.
Vem com o escritório.

315
00:31:43,214 --> 00:31:46,183
Querida tudo bem?
Algum problema?

316
00:31:47,218 --> 00:31:48,185
Sua tonta!

317
00:31:48,219 --> 00:31:51,188
Falei pra não ligar
quando eu estiver trabalhando.

318
00:31:51,222 --> 00:31:53,190
Sim. Por quê?
Por quê?

319
00:32:07,171 --> 00:32:09,139
- Minha mulher.
- O quê?

320
00:32:11,175 --> 00:32:14,144
Quer falar com você?

321
00:32:22,186 --> 00:32:25,155
Detetive Somerset.

322
00:32:26,190 --> 00:32:29,159
Sim. É um prazer falar com você.

323
00:32:31,195 --> 00:32:34,164
Agradeço o convite, mas...

324
00:32:36,200 --> 00:32:39,169
Bem, nesse caso,
será um prazer.

325
00:32:39,203 --> 00:32:41,171
Sim, muito obrigado.

326
00:32:46,210 --> 00:32:48,178
Querida, o que...

327
00:32:55,219 --> 00:32:58,188
- O quê?
- O que era?

328
00:32:59,223 --> 00:33:02,124
Fui convidado pra jantar
no seu apto.

329
00:33:02,159 --> 00:33:06,118
- Aceitei.
- No meu... como é?

330
00:33:06,163 --> 00:33:08,131
Hoje de noite.

331
00:33:15,172 --> 00:33:16,139
Olá, rapazes.

332
00:33:16,173 --> 00:33:18,141
- Olá, perdedora.
- Olá, idiota.

333
00:33:21,178 --> 00:33:24,147
Esta é a Tracy.
Tracy, Somerset.

334
00:33:25,182 --> 00:33:29,141
Prazer. Ouço muito falar
de você.

335
00:33:29,186 --> 00:33:32,155
Só não sei seu 1º nome.

336
00:33:32,189 --> 00:33:34,157
É William.

337
00:33:35,192 --> 00:33:37,160
É um bom nome, William.

338
00:33:38,195 --> 00:33:41,164
William.
Quero que conheça o David.

339
00:33:41,198 --> 00:33:43,166
David, este é o William.

340
00:33:43,200 --> 00:33:45,168
Está bem. Volto já.
Como vão os garotos?

341
00:33:45,202 --> 00:33:47,170
Bem. Estão no quarto.

342
00:33:47,204 --> 00:33:48,171
Entre.

343
00:33:52,209 --> 00:33:54,177
Cachorros bonzinhos.

344
00:33:56,213 --> 00:33:58,181
Como vão meus cachorrinhos
lindos?

345
00:34:05,156 --> 00:34:07,124
- Cheiro bom.
- O quê?

346
00:34:07,158 --> 00:34:08,125
O...

347
00:34:09,160 --> 00:34:11,128
Ah, sim. Obrigada.

348
00:34:12,163 --> 00:34:14,131
Sente-se, se quiser.

349
00:34:14,165 --> 00:34:16,133
Aceita um drinque?

350
00:34:16,167 --> 00:34:18,135
Não, obrigado. Eu espero.

351
00:34:19,170 --> 00:34:21,138
Largue por aí.
Não repare...

352
00:34:21,172 --> 00:34:25,131
a bagunça. Acabamos de mudar.

353
00:34:26,177 --> 00:34:30,136
Eu soube que foram namorados
na escola.

354
00:34:31,182 --> 00:34:33,150
Cafonice, não?

355
00:34:34,185 --> 00:34:36,153
Sabe de uma coisa?

356
00:34:36,187 --> 00:34:40,146
No nosso 1º encontro eu descobri
que ia casar com ele.

357
00:34:40,191 --> 00:34:42,159
Mesmo?

358
00:34:42,193 --> 00:34:45,162
Era o cara mais engraçado
que conheci.

359
00:34:49,200 --> 00:34:51,168
É mesmo?

360
00:34:53,204 --> 00:34:57,163
É raro hoje em dia. Falo...

361
00:34:57,208 --> 00:34:59,176
desse grau de comprometimento.

362
00:35:04,148 --> 00:35:06,116
Não se preocupe.

363
00:35:06,150 --> 00:35:09,119
Não vou levar pra mesa.

364
00:35:09,153 --> 00:35:10,120
Eu...

365
00:35:10,154 --> 00:35:13,123
Por mais que eu veja armas,

366
00:35:13,157 --> 00:35:15,125
não consigo me acostumar
com elas.

367
00:35:16,160 --> 00:35:18,128
Nem eu.

368
00:35:28,172 --> 00:35:30,140
Por que não se casou?

369
00:35:30,174 --> 00:35:32,142
Tracy. Comporte-se.

370
00:35:32,176 --> 00:35:36,135
Cheguei perto uma vez.
Mas não aconteceu.

371
00:35:37,181 --> 00:35:39,149
Me surpreende.

372
00:35:39,183 --> 00:35:41,151
Surpreende mesmo.

373
00:35:44,188 --> 00:35:49,148
Quem passa algum tempo comigo
me acha desagradável.

374
00:35:49,193 --> 00:35:51,161
Pergunte ao seu marido.

375
00:35:51,195 --> 00:35:54,164
É verdade.
A pura verdade.

376
00:35:55,199 --> 00:35:58,168
Há quanto tempo mora aqui?

377
00:35:58,202 --> 00:36:00,170
Bastante.

378
00:36:03,140 --> 00:36:05,108
Estão gostando?

379
00:36:06,143 --> 00:36:10,102
Olha, leva um tempo.
Quando a gente...

380
00:36:11,148 --> 00:36:13,116
se acostumar será bom.

381
00:36:13,150 --> 00:36:16,119
A gente fica dormente
depois de um tempo.

382
00:36:16,153 --> 00:36:19,122
Toda cidade tem seus defeitos.

383
00:36:24,161 --> 00:36:26,129
O metrô.

384
00:36:26,163 --> 00:36:28,131
Daqui a pouco passa.

385
00:36:28,165 --> 00:36:30,133
Não é nada.

386
00:36:32,169 --> 00:36:34,137
Aquele agente imobiliário...

387
00:36:34,171 --> 00:36:37,140
Filho da... desculpe, amor.

388
00:36:37,174 --> 00:36:40,143
Nos mostrou a casa algumas
vezes.

389
00:36:40,177 --> 00:36:43,146
Gostei dele. É eficiente.
Tracy adorou ele.

390
00:36:44,181 --> 00:36:46,149
Aí, dei de pensar por que não
ficava...

391
00:36:46,183 --> 00:36:48,151
mais que 5 minutos.

392
00:36:48,185 --> 00:36:51,154
Descobri na 1ª noite.

393
00:36:51,188 --> 00:36:55,147
O lar confortante, relaxante
e vibrante, hein?

394
00:37:04,134 --> 00:37:06,102
Desculpe.

395
00:37:13,143 --> 00:37:15,111
Está bem, podem rir.

396
00:37:17,147 --> 00:37:20,116
Não sei de que está rindo.

397
00:37:23,153 --> 00:37:25,121
Está bem, já chega.

398
00:37:29,093 --> 00:37:31,061
Ele deve ter entrado no prédio...

399
00:37:31,095 --> 00:37:34,064
antes do escritório fechar.

400
00:37:34,098 --> 00:37:36,066
Gould teria ficado até tarde?

401
00:37:36,100 --> 00:37:38,068
Com certeza. Era o maior advogado
de defesa da cidade.

402
00:37:38,102 --> 00:37:40,070
Abominável.

403
00:37:40,104 --> 00:37:42,072
Acharam o corpo terça de manhã.

404
00:37:42,106 --> 00:37:45,075
O escritório estava fechado na 2ª feira.

405
00:37:45,109 --> 00:37:47,077
Ele pode ter entrado na sexta.

406
00:37:47,111 --> 00:37:49,079
Se escondeu até o pessoal da
limpeza ir embora...

407
00:37:49,113 --> 00:37:54,073
e se serviu do Gould sábado,
domingo e talvez segunda.

408
00:37:54,118 --> 00:37:56,086
Olhe.

409
00:37:56,120 --> 00:37:58,088
Gould foi amarrado,
o braço direito ficou livre.

410
00:37:58,188 --> 00:38:01,089
Deram-lhe uma faca de açougueiro.

411
00:38:01,125 --> 00:38:03,093
Veja a balança.

412
00:38:03,127 --> 00:38:05,095
Uma libra de carne.

413
00:38:12,069 --> 00:38:15,038
"Uma libra de carne.
Nem mais, nem menos.

414
00:38:15,072 --> 00:38:18,041
Sem cartilagem,
sem osso, só carne."

415
00:38:18,075 --> 00:38:20,043
"O Mercador de Veneza".

416
00:38:20,077 --> 00:38:21,044
Não vi.

417
00:38:21,078 --> 00:38:24,047
"Cumprida esta tarefa,
ele estaria livre."

418
00:38:24,081 --> 00:38:27,050
A cadeira estava
ensopada de suor.

419
00:38:27,084 --> 00:38:29,052
Claro.

420
00:38:29,086 --> 00:38:33,045
O assassino quis que
Gould não tivesse pressa...

421
00:38:33,090 --> 00:38:36,059
para decidir que pedaço ia
cortar primeiro.

422
00:38:36,093 --> 00:38:40,052
Imagine só.
Tem uma arma na sua cara.

423
00:38:40,097 --> 00:38:44,056
Que parte do corpo é consumível?

424
00:38:44,101 --> 00:38:46,069
Os quadris.

425
00:38:46,103 --> 00:38:49,072
Cortou lateralmente ao estômago.

426
00:38:49,106 --> 00:38:52,075
Vamos olhar isso de novo.

427
00:38:52,109 --> 00:38:54,077
O cadáver está aí,
mas finja que não está.

428
00:38:54,111 --> 00:38:56,079
Esqueça o seu choque inicial.

429
00:38:56,113 --> 00:39:00,072
O segredo é descobrir um item,
um detalhe...

430
00:39:00,184 --> 00:39:05,087
e concentrar-se nele até que seja
uma possibilidade esgotada.

431
00:39:05,122 --> 00:39:07,090
Vou buscar outra cerveja. Quer?

432
00:39:07,124 --> 00:39:09,092
Vinho, por favor.

433
00:39:17,134 --> 00:39:19,102
Ele está pregando.

434
00:39:19,136 --> 00:39:21,104
Castigando.

435
00:39:22,139 --> 00:39:26,098
Os pecados eram usados nos
sermões medievais.

436
00:39:26,143 --> 00:39:28,111
7 virtudes principais,

437
00:39:28,145 --> 00:39:31,114
7 pecados capitais
usados como ensinamentos.

438
00:39:31,148 --> 00:39:35,107
Sim, como em "O Conto do Vigário"
e Dante.

439
00:39:35,152 --> 00:39:38,121
- Você leu?
- Li. Algumas partes.

440
00:39:38,155 --> 00:39:42,114
Lembra que no "Purgatório"
Dante e o amigo...

441
00:39:42,159 --> 00:39:46,118
sobem o monte
pra ver os pescadores?

442
00:39:46,163 --> 00:39:49,132
Os 7 degraus do Purgatório.

443
00:39:49,166 --> 00:39:53,125
Isso mesmo. Mas lá, vaidade vem
primeiro, não a gula.

444
00:39:53,170 --> 00:39:56,139
Por enquanto, vamos considerar os
livros como a inspiração do assassino.

445
00:39:56,173 --> 00:40:00,132
Os sermões eram sobre
a expiação dos pecados.

446
00:40:00,177 --> 00:40:03,146
Estes crimes parecem atrição forçada.

447
00:40:03,180 --> 00:40:05,148
- Forçada a quê?
- Atrição.

448
00:40:05,182 --> 00:40:08,151
Atrição é você se arrepender dos seus
pecados mas não porque ama a Deus.

449
00:40:08,185 --> 00:40:13,145
Porque tem uma arma na cara.

450
00:40:15,192 --> 00:40:17,160
Nada de digitais.

451
00:40:17,194 --> 00:40:20,163
Vítimas sem ligação
uma com a outra.

452
00:40:21,198 --> 00:40:24,167
E nenhuma testemunha.

453
00:40:24,201 --> 00:40:29,161
O que não entendo, porque
o assassino teve que sair.

454
00:40:29,206 --> 00:40:34,166
Em qualquer cidade grande,
ficar na sua é uma ciência.

455
00:40:34,211 --> 00:40:37,180
Nas aulas de prevenção de estupro,
ensinam...

456
00:40:37,214 --> 00:40:39,182
a não gritar por socorro.

457
00:40:39,216 --> 00:40:42,185
Grite sempre "Incêndio!"
"Socorro" ninguém responde.

458
00:40:42,219 --> 00:40:44,187
Grite "incêndio",
e todo mundo vem.

459
00:40:44,221 --> 00:40:46,189
Isso é repugnante.

460
00:40:46,223 --> 00:40:49,192
Ele deve ter deixado outra
peça do quebra-cabeças.

461
00:40:50,160 --> 00:40:53,129
Obrigado por discutir o assunto
comigo,

462
00:40:53,163 --> 00:40:56,132
mas preciso dormir
e passear com os cachorros.

463
00:40:56,166 --> 00:40:59,135
Só pra satisfazer minha curiosidade.

464
00:40:59,236 --> 00:41:01,136
Me aposento no fim da semana.

465
00:41:01,171 --> 00:41:03,139
Merda. Não, espere.

466
00:41:05,175 --> 00:41:08,144
A esposa do Gould estava
fora da cidade na ocasião.

467
00:41:08,178 --> 00:41:10,146
Isto significa que viu algo.

468
00:41:10,180 --> 00:41:12,148
E se for uma ameaça?

469
00:41:12,182 --> 00:41:17,142
Eu a pus numa casa de segurança.
Ela não gostou muito.

470
00:41:23,193 --> 00:41:26,162
E se não for o que ela viu...

471
00:41:26,196 --> 00:41:28,164
mas o que deveria ver...

472
00:41:28,198 --> 00:41:31,167
mas não teve chance?

473
00:41:31,201 --> 00:41:33,169
- Está bem. O quê?
- Não sei.

474
00:41:35,205 --> 00:41:37,173
Mas ele só deixou isso.

475
00:42:23,186 --> 00:42:25,154
Vou registrar nossa entrada.

476
00:42:25,188 --> 00:42:28,157
Queremos falar com a Sra. Gould.

477
00:42:30,193 --> 00:42:33,162
<i>Queremos que tenha
uma linha telefônica, mas...</i>

478
00:42:33,196 --> 00:42:35,164
Sra. Gould?

479
00:42:40,203 --> 00:42:43,172
Sra. Gould, meus sentimentos.

480
00:42:44,207 --> 00:42:46,175
Eu não entendo.

481
00:42:46,209 --> 00:42:50,168
Quero que olhe cada foto
com muito cuidado.

482
00:42:51,148 --> 00:42:56,108
Veja se tem alguma coisa
estranha ou fora de lugar,

483
00:42:56,153 --> 00:42:58,121
qualquer coisa.

484
00:42:58,221 --> 00:43:00,189
- Não vejo nada.
- Tem certeza?

485
00:43:00,223 --> 00:43:03,124
- Por favor, não posso fazer isso agora.
- Está bem.

486
00:43:05,162 --> 00:43:07,130
Tem que ser agora.

487
00:43:07,164 --> 00:43:11,123
Pode haver algo que não vimos.

488
00:43:18,175 --> 00:43:21,144
- Espere.
- O quê?

489
00:43:21,178 --> 00:43:22,145
Aqui.

490
00:43:25,182 --> 00:43:28,151
Este quadro está de cabeça
pra baixo.

491
00:43:36,193 --> 00:43:38,161
Seus homens não mexeram nisso?

492
00:43:38,195 --> 00:43:42,154
Não. As fotos foram feitas antes
da perícia chegar.

493
00:43:44,201 --> 00:43:46,169
Nada.

494
00:43:47,204 --> 00:43:50,173
Tem que ter alguma coisa.

495
00:44:00,217 --> 00:44:03,118
Ele tirou os parafusos pra
pendurar de novo.

496
00:44:06,156 --> 00:44:08,124
Que porra é essa?

497
00:44:09,159 --> 00:44:11,127
Uma faca.

498
00:44:19,169 --> 00:44:21,137
Puta que pariu.

499
00:44:24,174 --> 00:44:26,142
Tem que ter alguma coisa.

500
00:44:32,182 --> 00:44:35,151
Ele não pintou essa porra.

501
00:44:42,192 --> 00:44:46,151
Está sacaneando a gente.
É isso.

502
00:44:46,196 --> 00:44:48,164
Vê isto?
Somos nós.

503
00:44:50,200 --> 00:44:52,168
Espere um minuto.

504
00:44:54,204 --> 00:44:56,172
Somerset está subindo no móvel.

505
00:44:56,206 --> 00:44:58,174
Espere aí.

506
00:45:03,146 --> 00:45:05,114
Está de brincadeira.

507
00:45:05,148 --> 00:45:07,116
Ligue pro laboratório.

508
00:45:12,155 --> 00:45:13,122
Caramba!

509
00:45:17,160 --> 00:45:21,119
Honestamente. Já viu algo
parecido com isso?

510
00:45:24,167 --> 00:45:25,134
Não.

511
00:45:26,169 --> 00:45:27,136
ME AJUDEM

512
00:45:27,170 --> 00:45:30,139
padrão indica que não são...

513
00:45:30,173 --> 00:45:33,142
as digitais da vítima.

514
00:45:43,186 --> 00:45:45,154
Eu não sei.

515
00:45:45,188 --> 00:45:48,157
Pra mim, é um doente mental.

516
00:45:48,191 --> 00:45:50,159
Não faz sentido.

517
00:45:50,193 --> 00:45:53,162
- Ele não quer parar.
- Sabe-se lá.

518
00:45:53,196 --> 00:45:58,156
Tem é maluco fazendo maldade que
diz que não quer fazer.

519
00:45:58,201 --> 00:46:01,102
"As vozes me obrigaram a
fazer isso."

520
00:46:01,137 --> 00:46:04,106
"Jodie Foster me obrigou a
fazer isso."

521
00:46:04,140 --> 00:46:07,109
O exame das digitais
pode levar uns 3 dias.

522
00:46:07,143 --> 00:46:12,103
Talvez vocês queiram ir cruzar
os dedos em outro lugar.

523
00:46:13,149 --> 00:46:16,118
Falou mesmo sério com
a Sra. Gould, não?

524
00:46:16,152 --> 00:46:18,120
Sobre pegar o cara.

525
00:46:21,157 --> 00:46:24,126
Quem dera eu ainda pensasse
como você.

526
00:46:26,162 --> 00:46:30,121
Então o que é que
estamos fazendo?

527
00:46:30,166 --> 00:46:32,134
Juntando as peças.

528
00:46:33,169 --> 00:46:38,129
Estamos recolhendo provas,
tirando fotos, pegando amostras...

529
00:46:38,174 --> 00:46:40,142
anotando tudo...

530
00:46:40,176 --> 00:46:43,145
a hora em que as coisas
aconteceram...

531
00:46:44,180 --> 00:46:47,149
- Só isso?
- Só.

532
00:46:47,183 --> 00:46:49,151
Estamos organizando tudo e
guardando.

533
00:46:49,185 --> 00:46:53,144
Há uma chance remota de que...

534
00:46:53,189 --> 00:46:57,148
seja necessário no tribunal.

535
00:46:58,194 --> 00:47:01,095
Estamos apanhando diamantes
numa ilha deserta...

536
00:47:01,131 --> 00:47:04,100
e guardando, para o caso de
sermos resgatados.

537
00:47:08,138 --> 00:47:10,106
Bobagem.

538
00:47:11,141 --> 00:47:16,101
Mesmo as melhores provas
apenas levam a outras.

539
00:47:17,147 --> 00:47:20,116
Tantos cadáveres são enterrados
sem serem vingados.

540
00:47:23,153 --> 00:47:27,112
Vai dizer que não ficou
empolgado hoje.

541
00:47:27,157 --> 00:47:29,125
Eu vi.

542
00:47:30,160 --> 00:47:32,128
Estamos progredindo.

543
00:47:42,172 --> 00:47:44,140
QUINTA-FEIRA

544
00:47:47,177 --> 00:47:49,145
Acordem, Gêmeos Glimmer.

545
00:47:49,179 --> 00:47:51,147
Acho que descobrimos.

546
00:47:57,120 --> 00:48:01,022
Ele usa o nome Victor. Seu nome
verdadeiro é Theodore Allen.

547
00:48:01,124 --> 00:48:04,093
A Homicídios achou as digitais
dele no local do crime.

548
00:48:04,127 --> 00:48:07,096
Tem uma longa história
de doença mental.

549
00:48:07,130 --> 00:48:11,089
Teve rígida educação
Batista do Sul.

550
00:48:11,134 --> 00:48:14,103
Em algum ponto,
ela falhou.

551
00:48:14,137 --> 00:48:17,106
Victor se meteu com venda de
drogas, assalto a mão armada...

552
00:48:17,140 --> 00:48:21,099
e cumpriu pena por tentar
estuprar uma menor.

553
00:48:21,144 --> 00:48:23,112
Seu advogado encurtou a pena.
A propósito...

554
00:48:23,146 --> 00:48:28,106
o advogado era Eli Gould,
a vítima da "cobiça".

555
00:48:28,151 --> 00:48:31,120
Acabaremos com isso hoje.

556
00:48:31,154 --> 00:48:33,122
Victor andou sumido,

557
00:48:33,156 --> 00:48:35,124
mas sabemos onde mora.

558
00:48:35,158 --> 00:48:37,126
Acredita nisso?

559
00:48:37,160 --> 00:48:41,119
- Não parece o nosso homem, parece?
- Sei lá.

560
00:48:41,164 --> 00:48:44,133
O nosso assassino é mais
determinado.

561
00:49:12,128 --> 00:49:14,096
Já levou um tiro?

562
00:49:14,130 --> 00:49:18,089
Nunca em 34 anos,
pra sorte minha.

563
00:49:19,135 --> 00:49:23,094
Só puxei a arma 3 vezes com
intenção de usá-la.

564
00:49:23,139 --> 00:49:27,098
Mas nunca puxei o gatilho.
Nenhuma vez.

565
00:49:27,143 --> 00:49:31,102
- E você?
- Não, nunca levei um tiro...

566
00:49:31,147 --> 00:49:34,116
mas puxei a arma uma vez
e atirei.

567
00:49:34,150 --> 00:49:37,119
- Mesmo?
- Foi minha 1ª captura.

568
00:49:37,153 --> 00:49:39,121
Éramos uma unidade secundária.

569
00:49:39,155 --> 00:49:42,124
Fiquei muito nervoso.
Eu era um novato.

570
00:49:42,158 --> 00:49:48,119
Arrombamos a porta e
o viciado atirou em nós.

571
00:49:48,164 --> 00:49:51,133
Um policial foi atingido no braço.

572
00:49:52,168 --> 00:49:55,137
Como se chamava mesmo?

573
00:49:56,172 --> 00:50:00,131
Fez ele girar como um pião,
em câmera lenta.

574
00:50:01,177 --> 00:50:03,145
Eu lembro que...

575
00:50:04,180 --> 00:50:06,148
fui na ambulância e...

576
00:50:07,183 --> 00:50:09,151
ele morreu ali mesmo.

577
00:50:09,185 --> 00:50:11,153
Ali mesmo.

578
00:50:11,187 --> 00:50:14,156
Como era mesmo o nome dele?

579
00:51:32,202 --> 00:51:34,170
A SWAT primeiro.
Detetives depois.

580
00:51:35,205 --> 00:51:36,172
Aqui.

581
00:51:38,208 --> 00:51:40,176
Eles adoram isso.

582
00:51:40,210 --> 00:51:42,178
Polícia!

583
00:52:03,166 --> 00:52:04,133
Barra limpa!

584
00:52:12,175 --> 00:52:14,143
Bom dia, amorzinho.

585
00:52:15,178 --> 00:52:18,147
Levanta, filho da puta! Agora!

586
00:52:27,190 --> 00:52:29,158
Levanta, seu merda!

587
00:52:36,199 --> 00:52:38,167
Puta que pariu!

588
00:52:38,201 --> 00:52:39,168
Detetives!

589
00:52:39,202 --> 00:52:42,171
Vão querer ver isso.

590
00:52:45,208 --> 00:52:46,175
Detetives!

591
00:52:53,216 --> 00:52:56,185
Meu Deus!
Victor?

592
00:52:56,219 --> 00:52:58,187
- Que porra é essa?
- É só o Victor.

593
00:52:58,288 --> 00:53:02,190
- Chame uma ambulância.
- O carro fúnebre, eu diria.

594
00:53:03,159 --> 00:53:05,127
Chame a perícia.
Tire o seu pessoal.

595
00:53:05,161 --> 00:53:07,129
Ninguém toque em nada.

596
00:53:07,163 --> 00:53:11,122
Parece uma escultura de cera.

597
00:53:13,169 --> 00:53:15,137
Preguiça.

598
00:53:24,180 --> 00:53:26,148
Cacete!

599
00:53:27,183 --> 00:53:30,152
Datados de 3 dias atrás.

600
00:53:37,193 --> 00:53:40,162
Esta deve ser a 1ª... Olhe.

601
00:53:41,197 --> 00:53:44,166
Datada exatamente de 1 ano atrás.

602
00:53:45,201 --> 00:53:49,160
Tenho amostra de cabelo
de fezes, de mijo...

603
00:53:49,205 --> 00:53:51,173
de unhas.

604
00:53:53,209 --> 00:53:55,177
Ele está rindo de nós.

605
00:53:55,211 --> 00:53:58,180
Você teve o que mereceu.

606
00:54:00,216 --> 00:54:02,116
Ele está vivo! Está vivo!

607
00:54:02,151 --> 00:54:04,119
O puto está vivo!

608
00:54:05,154 --> 00:54:09,113
Abaixem as armas! Emergência
nessa ambulância!

609
00:54:24,173 --> 00:54:27,142
- Ele está jogando.
- Pode crer.

610
00:54:29,178 --> 00:54:33,137
Devemos esquecer nossa emoção.

611
00:54:33,182 --> 00:54:35,150
E nos concentrar nos detalhes.

612
00:54:35,184 --> 00:54:37,152
Me alimento de emoção, E agora?

613
00:54:37,186 --> 00:54:40,155
- Está me ouvindo?
- Sim, estou.

614
00:54:40,189 --> 00:54:41,156
- Com licença.
- O que está fazendo?

615
00:54:41,190 --> 00:54:45,149
- Acesso restrito. Saia.
- Tenho o direito de ficar aqui.

616
00:54:47,196 --> 00:54:50,165
Fora! Idiota.

617
00:54:51,200 --> 00:54:53,168
- Tirei sua foto. Tirei sua foto.
- Tá legal.

618
00:54:54,203 --> 00:54:58,162
Detetive Mills. M-l-L-L-S.
Se manda.

619
00:54:58,207 --> 00:55:01,108
- Ele sabe soletrar!
- Vá se foder!

620
00:55:01,144 --> 00:55:03,112
Como chegam aqui tão rápido?

621
00:55:03,146 --> 00:55:07,105
Pagam à polícia por informação.
E pagam bem.

622
00:55:07,150 --> 00:55:09,118
Me desculpe.

623
00:55:12,155 --> 00:55:14,123
- Eles me deixam puto.
- Tudo bem.

624
00:55:14,157 --> 00:55:19,117
É impressionante ver um homem
se alimentando de ilusões.

625
00:55:24,167 --> 00:55:26,135
1 ano imóvel, a julgar pela...

626
00:55:26,169 --> 00:55:29,138
deterioração muscular e cervical.

627
00:55:29,172 --> 00:55:33,131
Os exames de sangue mostram uma
variedade de drogas no organismo.

628
00:55:33,176 --> 00:55:38,136
Até um antibiótico, talvez para
evitar a infecção das escaras.

629
00:55:39,182 --> 00:55:43,141
Ele tentou falar ou
se comunicar de alguma forma?

630
00:55:43,186 --> 00:55:46,155
Ainda que o cérebro dele
funcionasse...

631
00:55:46,189 --> 00:55:49,158
ele mastigou a língua faz tempo.

632
00:55:50,193 --> 00:55:51,160
Doutor.

633
00:55:53,129 --> 00:55:56,098
Não há chance de que
ele sobreviva?

634
00:55:56,132 --> 00:55:59,101
Ele morreria de choque...

635
00:55:59,202 --> 00:56:02,103
se acendesse
uma lanterna nos olhos dele.

636
00:56:02,138 --> 00:56:05,107
Nunca vi ninguém sofrer tanto,

637
00:56:05,141 --> 00:56:08,110
com raríssimas exceções...

638
00:56:08,144 --> 00:56:11,113
e ainda ter o inferno
a esperá-lo.

639
00:56:11,147 --> 00:56:13,115
Boa noite.

640
00:56:25,161 --> 00:56:28,130
<i>Olá, William.
É Tracy.</i>

641
00:56:31,167 --> 00:56:33,135
Tracy?
Tudo bem?

642
00:56:33,169 --> 00:56:35,137
<i>Sim. Está tudo bem.</i>

643
00:56:35,171 --> 00:56:40,131
<i>- Cadê o David?
- Está tomando banho.</i>

644
00:56:40,176 --> 00:56:43,145
<i>Desculpe eu ligar assim.</i>

645
00:56:43,179 --> 00:56:47,138
Tudo bem.
Em que posso ajudá-la?

646
00:56:48,184 --> 00:56:49,151
Eu...

647
00:56:52,121 --> 00:56:55,090
Preciso conversar com alguém.

648
00:56:55,124 --> 00:56:58,093
A gente podia se encontrar...

649
00:56:58,194 --> 00:57:01,095
em algum lugar, talvez amanhã?

650
00:57:01,130 --> 00:57:03,098
Não estou entendendo.

651
00:57:04,133 --> 00:57:07,102
<i>Me sinto uma idiota ligando...</i>

652
00:57:08,137 --> 00:57:11,106
mas você é a única pessoa que
conheço aqui.

653
00:57:11,140 --> 00:57:13,108
Não há mais ninguém.

654
00:57:13,142 --> 00:57:17,101
<i>Se puder, me ligue, OK?</i>

655
00:57:18,147 --> 00:57:20,115
<i>Tenho que desligar.</i>

656
00:57:20,149 --> 00:57:21,116
<i>Boa noite.</i>

657
00:57:21,150 --> 00:57:23,118
Boa noite.

658
00:57:27,156 --> 00:57:29,124
SEXTA-FEIRA

659
00:57:41,170 --> 00:57:43,138
Ás vezes, é ruim.

660
00:57:43,172 --> 00:57:47,131
Não sei por que pedi que viesse.

661
00:57:47,176 --> 00:57:50,145
Por que não conversa com ele?

662
00:57:50,179 --> 00:57:52,147
Diga-lhe como se sente.

663
00:57:53,182 --> 00:57:56,151
Não posso. Não posso
ser um fardo.

664
00:57:56,185 --> 00:57:58,153
Principalmente agora.

665
00:58:00,189 --> 00:58:02,089
Me acostumarei às coisas... sabe?

666
00:58:03,125 --> 00:58:06,094
Eu queria conversar com alguém
que morasse aqui...

667
00:58:06,128 --> 00:58:08,096
há muito tempo.

668
00:58:09,131 --> 00:58:14,091
No interior, o ambiente é
totalmente diferente.

669
00:58:17,139 --> 00:58:18,106
Verdade.

670
00:58:18,140 --> 00:58:23,100
David disse que eu dava aula pra
5ª série? Eu dava.

671
00:58:24,146 --> 00:58:26,114
Sim, disse.

672
00:58:29,151 --> 00:58:32,120
Andei por aí olhando as escolas,

673
00:58:34,156 --> 00:58:38,115
mas a condições de trabalho
aqui são horríveis.

674
00:58:39,161 --> 00:58:42,130
E as escolas particulares?

675
00:58:44,166 --> 00:58:46,134
Não sei.

676
00:58:47,169 --> 00:58:52,129
Diga-me o que a está incomodando
de verdade.

677
00:58:52,174 --> 00:58:55,143
Eu e David vamos ter um filho.

678
00:59:03,119 --> 00:59:07,078
Tracy, eu não acho que seja a pessoa
indicada pra falar sobre isso.

679
00:59:07,123 --> 00:59:09,091
Odeio esta cidade.

680
00:59:13,129 --> 00:59:16,098
Tive um relacionamento uma vez...

681
00:59:16,132 --> 00:59:19,101
muito parecido com
um casamento.

682
00:59:21,137 --> 00:59:23,105
Ela engravidou.

683
00:59:24,140 --> 00:59:26,108
Foi há muito tempo.

684
00:59:32,148 --> 00:59:37,108
Lembro que levantei um dia
e fui trabalhar.

685
00:59:37,153 --> 00:59:39,121
Um dia comum,

686
00:59:39,155 --> 00:59:42,124
fora o fato de ser
o 1º depois de eu saber...

687
00:59:42,158 --> 00:59:43,125
da gravidez.

688
00:59:45,161 --> 00:59:49,120
E me deu medo
pela 1ª vez.

689
00:59:52,168 --> 00:59:54,136
Lembro que pensei...

690
00:59:54,170 --> 00:59:57,139
"Como posso pôr um filho
num mundo como esse?"

691
00:59:57,173 --> 01:00:01,132
"Como alguém pode crescer com
tudo isso em volta?"

692
01:00:08,184 --> 01:00:11,153
Eu disse a ela que não queria.

693
01:00:13,189 --> 01:00:18,149
Levei algumas semanas,
mas convenci-a.

694
01:00:20,196 --> 01:00:22,164
Quero ter filhos.

695
01:00:27,203 --> 01:00:29,171
Posso lhe dizer agora...

696
01:00:31,207 --> 01:00:33,175
que sei...
quer dizer...

697
01:00:34,210 --> 01:00:38,169
tenho certeza de que
tomei a decisão correta.

698
01:00:38,214 --> 01:00:41,183
Mas não há dia em que...

699
01:00:42,218 --> 01:00:46,177
eu não deseje que tivesse tomado
uma decisão diferente.

700
01:00:49,225 --> 01:00:51,193
Se você não quiser...

701
01:00:52,228 --> 01:00:54,196
o bebê,

702
01:00:54,230 --> 01:00:56,198
se sua decisão for essa...

703
01:00:57,233 --> 01:01:00,202
nunca diga a ele que
ficou grávida.

704
01:01:02,171 --> 01:01:05,140
Mas se resolver ter o bebê,

705
01:01:06,175 --> 01:01:10,134
então mime-o
o máximo que puder.

706
01:01:16,185 --> 01:01:20,144
Este é o melhor conselho que
posso lhe dar, Tracy.

707
01:01:28,197 --> 01:01:30,165
Tenho que ir.

708
01:01:38,207 --> 01:01:40,175
Obrigada.

709
01:01:53,222 --> 01:01:57,181
O senhorio do Victor disse que tinha
dinheiro na caixa do correio...

710
01:01:57,226 --> 01:01:59,194
no dia 1º de cada mês.

711
01:02:05,167 --> 01:02:07,135
Abre aspas:
"O inquilino...

712
01:02:07,169 --> 01:02:09,137
do 306 nunca
reclamou de ninguém...

713
01:02:09,171 --> 01:02:12,140
nem ninguém nunca reclamou
dele.

714
01:02:12,174 --> 01:02:15,143
O melhor inquilino que já tive."

715
01:02:15,177 --> 01:02:17,145
- Fecha aspas.
- O sonho de todo senhorio.

716
01:02:17,179 --> 01:02:19,147
Um inquilino paralisado e
sem língua.

717
01:02:19,181 --> 01:02:21,149
Que paga o aluguel em dia.

718
01:02:21,183 --> 01:02:23,151
Estou cansado dessa espera.

719
01:02:23,185 --> 01:02:25,153
Ossos do ofício.

720
01:02:26,188 --> 01:02:28,156
Por que não vamos pra rua?

721
01:02:28,190 --> 01:02:32,149
Por que apodrecermos aqui, esperando
que o lunático ataque de novo?

722
01:02:32,194 --> 01:02:34,162
"Lunático" é pouco.

723
01:02:34,196 --> 01:02:36,164
Não cometa este erro.

724
01:02:36,198 --> 01:02:38,166
Vamos, ele é louco. Olhe.

725
01:02:38,200 --> 01:02:43,160
Agora mesmo deve estar com
a calcinha da avó, dançando...

726
01:02:43,205 --> 01:02:46,174
e passando creme de
amendoim no corpo.

727
01:02:46,208 --> 01:02:47,175
Que tal?

728
01:02:47,209 --> 01:02:49,177
Acho que não.

729
01:02:50,212 --> 01:02:52,180
A sorte dele vai acabar.

730
01:02:53,215 --> 01:02:56,184
Ele não está confiando na sorte.

731
01:02:58,220 --> 01:03:00,188
Entramos lá exatamente 1 ano...

732
01:03:00,222 --> 01:03:03,123
após ele amarrar Victor à cama.
Exatamente 1 ano.

733
01:03:04,159 --> 01:03:07,128
- Porque ele quis.
- Não tenho certeza disso.

734
01:03:07,162 --> 01:03:09,130
Temos, sim.

735
01:03:09,164 --> 01:03:13,123
Este bilhete são suas primeiras
palavras para nós.

736
01:03:13,168 --> 01:03:15,136
"Longo e difícil é o caminho que,

737
01:03:15,170 --> 01:03:18,139
do inferno, leva à luz."

738
01:03:19,174 --> 01:03:21,142
Foda-se ele. E daí?

739
01:03:21,176 --> 01:03:23,144
Até agora, está correto.

740
01:03:23,178 --> 01:03:27,137
Imagine a força de vontade pra
manter um homem amarrado 1 ano...

741
01:03:27,182 --> 01:03:31,141
cortar sua mão e usá-la
pra plantar digitais...

742
01:03:31,186 --> 01:03:34,155
enfiar tubos em seus órgãos
genitais.

743
01:03:35,190 --> 01:03:38,159
Este sujeito é metódico,
preciso...

744
01:03:38,193 --> 01:03:40,161
e, pior de tudo, paciente.

745
01:03:40,195 --> 01:03:42,163
É maluco.

746
01:03:42,197 --> 01:03:44,165
Freqüentar uma biblioteca...

747
01:03:44,199 --> 01:03:46,167
não faz dele um Yoda.

748
01:03:50,205 --> 01:03:52,173
Tem dinheiro?

749
01:03:52,207 --> 01:03:54,175
Tenho 50 dólares.

750
01:03:54,209 --> 01:03:57,178
Proponho uma viagem de
estudos práticos.

751
01:04:00,215 --> 01:04:02,115
Faremos uma lista.

752
01:04:02,151 --> 01:04:04,119
No topo, poremos "Purgatório"
"Os Contos de Canterbury",

753
01:04:04,153 --> 01:04:07,122
o que tiver ligação
com os 7 pecados.

754
01:04:09,158 --> 01:04:12,127
O que ele estudaria pra fazer
o que tem feito?

755
01:04:12,161 --> 01:04:16,120
Por que se interessaria agora?
Jack, o Estripador, por exemplo.

756
01:04:17,166 --> 01:04:20,135
- Aonde vamos?
- Á biblioteca.

757
01:04:32,181 --> 01:04:35,150
Cupons. Cupons. Cupons grátis.
Desconto.

758
01:04:35,184 --> 01:04:37,152
Cupons de desconto.

759
01:04:38,187 --> 01:04:41,156
Este restaurante deve ter recebido
50 multas...

760
01:04:41,190 --> 01:04:43,158
na última inspeção.

761
01:04:43,192 --> 01:04:45,160
Sente-se na minha frente.

762
01:04:45,194 --> 01:04:47,162
Se não, vão pensar que
estamos namorando.

763
01:04:47,196 --> 01:04:49,164
Me dê seu dinheiro.

764
01:04:50,199 --> 01:04:52,167
Eu dou,

765
01:04:52,201 --> 01:04:55,170
mas quero saber o que
vamos fazer.

766
01:04:57,206 --> 01:04:58,173
Droga.

767
01:05:00,209 --> 01:05:02,109
Somerset, como vai?

768
01:05:02,144 --> 01:05:04,112
Não esperava um "ménage à trois".

769
01:05:04,146 --> 01:05:07,115
Não tem problema. Sente-se.

770
01:05:11,153 --> 01:05:14,122
Só faço isso pra você.

771
01:05:14,156 --> 01:05:18,115
É muito arriscado.
Então está de pé.

772
01:05:18,160 --> 01:05:21,129
- Negócio fechado.
- Certo.

773
01:05:24,166 --> 01:05:26,134
Daqui a 1 hora.

774
01:05:28,170 --> 01:05:30,138
Sim. Sirva-se.

775
01:05:32,174 --> 01:05:35,143
- Foi dinheiro bem gasto.
- É.

776
01:05:44,186 --> 01:05:47,155
Está bem. Vou lhe contar...

777
01:05:47,189 --> 01:05:49,157
porque confio em você.

778
01:05:49,191 --> 01:05:53,150
Ótimo. Já ia te bater.

779
01:05:53,195 --> 01:05:55,163
Talvez não dê em nada,

780
01:05:55,197 --> 01:05:58,166
mas não custa tentar.

781
01:06:00,202 --> 01:06:05,105
O cara da pizzaria é um amigo
do FBI.

782
01:06:05,140 --> 01:06:07,108
Aquele fedorento?

783
01:06:07,142 --> 01:06:11,101
Há anos o FBI está conectado ao
computador...

784
01:06:11,146 --> 01:06:12,113
da biblioteca.

785
01:06:12,147 --> 01:06:16,106
- Pra acessar multas?
- Monitorar hábitos de leitura. Olhe.

786
01:06:16,151 --> 01:06:19,120
- O quê?
- Alguns livros são marcados.

787
01:06:20,155 --> 01:06:24,114
Livros sobre energia solar
o "Mein Kampf."

788
01:06:24,159 --> 01:06:27,128
Quem leva um livro desses...

789
01:06:27,162 --> 01:06:30,131
fica fichado no FBI.

790
01:06:30,165 --> 01:06:32,133
Espere. Isso é legal?

791
01:06:32,167 --> 01:06:36,126
Legal, ilegal... estes termos
não se aplicam.

792
01:06:36,171 --> 01:06:38,139
Não se pode usar a informação
diretamente.

793
01:06:38,173 --> 01:06:40,141
É apenas um guia.

794
01:06:40,175 --> 01:06:44,134
Parece bobagem, mas você não tira
o cartão...

795
01:06:44,179 --> 01:06:47,148
sem a identidade e a última
conta do telefone.

796
01:06:49,118 --> 01:06:52,087
- Então verificam nossa lista.
- Isso mesmo.

797
01:06:52,121 --> 01:06:54,089
Se você quiser saber quem
está lendo "Purgatório",

798
01:06:54,123 --> 01:06:57,092
"Paraíso Perdido"
e "Helter Skelter"...

799
01:06:57,126 --> 01:07:00,095
os computadores do FBI lhe dirão.

800
01:07:00,195 --> 01:07:02,095
Podem nos dar um nome.

801
01:07:02,131 --> 01:07:05,100
De um estudante de faculdade...

802
01:07:05,134 --> 01:07:08,103
fazendo um trabalho sobre
o crime no século XX.

803
01:07:08,137 --> 01:07:10,105
Pelo menos você está fora
do escritório.

804
01:07:10,139 --> 01:07:12,107
Vá cortar o cabelo.

805
01:07:12,141 --> 01:07:15,110
- Como sabe disso?
- Não sei.

806
01:07:15,144 --> 01:07:16,111
E nem você.

807
01:07:16,145 --> 01:07:18,113
Entendi.

808
01:07:26,155 --> 01:07:30,114
"A Divina Comédia".
"História do Catolicismo".

809
01:07:30,159 --> 01:07:32,127
"Assassinos e loucos".

810
01:07:32,161 --> 01:07:36,120
"Investigação Moderna do
Homicídio", "A Sangue Frio".

811
01:07:36,165 --> 01:07:38,133
"Da Servidão Humana".
"Servidão"?

812
01:07:38,167 --> 01:07:40,135
- Não é o que está pensando.
- OK.

813
01:07:41,170 --> 01:07:45,129
- O Marquês de "Chardei".
- Marquês de Sade.

814
01:07:45,174 --> 01:07:48,143
Tanto faz. Os Trabalhos de São
Tomás de Aqua alguma coisa...

815
01:07:48,177 --> 01:07:50,145
São Tomás de Aquino.
Aí está.

816
01:07:50,179 --> 01:07:53,148
Ele escreveu sobre os 7 pecados
capitais.

817
01:07:53,182 --> 01:07:55,150
- É tudo?
- É.

818
01:07:56,185 --> 01:07:57,152
Vamos tentar.

819
01:07:57,186 --> 01:08:00,155
- Jonathan Doe?
- O nome não importa.

820
01:08:01,123 --> 01:08:03,091
O nome é esse mesmo, não?

821
01:08:03,125 --> 01:08:06,094
Você viu. John Doe.

822
01:08:06,128 --> 01:08:09,097
Se quiser voltar, eu volto.

823
01:08:09,131 --> 01:08:12,100
Vamos dar uma olhada nele,
falar com ele.

824
01:08:12,134 --> 01:08:14,102
Isso é loucura.

825
01:08:14,136 --> 01:08:16,104
Só conversaremos com ele.

826
01:08:16,138 --> 01:08:17,105
"Com licença,

827
01:08:17,139 --> 01:08:21,098
o senhor é um
assassino em série?"

828
01:08:23,145 --> 01:08:25,113
Você fala.

829
01:08:25,147 --> 01:08:28,116
Ponha esta língua de ouro
pra funcionar.

830
01:08:28,150 --> 01:08:31,119
Minha mulher te disse?

831
01:08:34,156 --> 01:08:36,124
Idiotice.

832
01:08:36,158 --> 01:08:38,126
Parece "As Panteras".

833
01:08:38,160 --> 01:08:40,128
Um nome saído de um computador.

834
01:08:56,178 --> 01:08:58,146
- Está ferido?
- Não.

835
01:09:01,116 --> 01:09:03,084
Ele está descendo!

836
01:09:19,134 --> 01:09:21,102
5º andar!

837
01:09:24,139 --> 01:09:25,106
Mamãe!

838
01:09:27,142 --> 01:09:28,109
Mamãe!

839
01:09:41,156 --> 01:09:44,125
Polícia. Tem saída por trás?

840
01:09:44,159 --> 01:09:46,127
Tranque sua porta.

841
01:09:48,163 --> 01:09:51,132
Saiam da porra do corredor,
por favor.

842
01:10:16,191 --> 01:10:18,159
Abaixe-se!

843
01:10:19,194 --> 01:10:21,162
Abaixem-se!

844
01:10:54,229 --> 01:10:55,196
Droga!

845
01:11:58,226 --> 01:12:00,194
Maldito!

846
01:12:10,172 --> 01:12:11,139
Droga.

847
01:13:02,157 --> 01:13:05,126
Saiam da frente. Saiam.

848
01:14:35,183 --> 01:14:38,152
Você está bem?

849
01:14:44,192 --> 01:14:47,161
- Aonde vai?
- Vou entrar.

850
01:14:47,195 --> 01:14:49,163
Não. Espere.

851
01:14:50,198 --> 01:14:53,167
- O quê? Ele atirou em nós.
- Não pode entrar.

852
01:14:53,201 --> 01:14:56,170
- Precisamos de um mandado.
- Temos provável delito. Vamos.

853
01:14:58,206 --> 01:15:01,107
Pense. Como foi que
chegamos aqui?

854
01:15:01,142 --> 01:15:03,110
- Ninguém pode saber do FBI.
- Saia da frente.

855
01:15:03,144 --> 01:15:05,112
Não temos razão para estar aqui.

856
01:15:05,146 --> 01:15:09,105
- Quer me ouvir?
- Me largue.

857
01:15:09,150 --> 01:15:13,109
Está bem. Desculpe.
Pode me ouvir um minuto?

858
01:15:13,154 --> 01:15:17,113
Nesta situação,
não poderemos ir até o fim.

859
01:15:17,158 --> 01:15:20,127
E o cara vai ser liberado.
É o que você quer?

860
01:15:20,161 --> 01:15:23,130
Daqui que saia o mandado...
foda-se.

861
01:15:23,164 --> 01:15:27,123
Precisamos de uma razão pra
bater nesta porta.

862
01:15:27,168 --> 01:15:29,136
Pense nisso.

863
01:15:36,177 --> 01:15:39,146
Tem razão. Não estou vendo
com clareza.

864
01:15:39,180 --> 01:15:41,148
Vamos dar razão a quem tem.

865
01:15:49,190 --> 01:15:50,157
Bem...

866
01:15:50,191 --> 01:15:53,160
não há sentindo em
discutirmos mais.

867
01:15:54,195 --> 01:15:56,163
A menos que queira consertar isso.

868
01:15:58,199 --> 01:16:00,167
Seu filho da...

869
01:16:09,144 --> 01:16:11,112
Quanto dinheiro ainda temos?

870
01:16:12,147 --> 01:16:14,115
E eu notei que o cara...

871
01:16:14,149 --> 01:16:17,118
andava saindo muito quando
os crimes estavam acontecendo...

872
01:16:17,152 --> 01:16:18,119
e...

873
01:16:19,154 --> 01:16:21,122
- Ligou pro det. Somerset?
- Sim.

874
01:16:21,156 --> 01:16:23,124
Então liguei pro Somerset.

875
01:16:23,158 --> 01:16:25,126
Porque o cara era sinistro...

876
01:16:25,160 --> 01:16:28,129
e um dos assassinatos
aconteceu bem ali.

877
01:16:28,163 --> 01:16:30,131
O resto eu já disse.
Anotou tudo?

878
01:16:30,165 --> 01:16:32,133
Toda a sua história.

879
01:16:32,167 --> 01:16:34,135
Você tem que assinar.

880
01:16:35,170 --> 01:16:36,137
Ótimo.

881
01:16:36,171 --> 01:16:38,139
Muito bem.

882
01:16:38,173 --> 01:16:41,142
- Trabalhou bem.
- Fiz o que mandou.

883
01:16:41,176 --> 01:16:44,145
Tome. Vá comer alguma coisa.

884
01:16:47,182 --> 01:16:49,150
Fiquem todos do lado de fora.

885
01:17:51,179 --> 01:17:52,146
Victor.

886
01:18:04,125 --> 01:18:06,093
WILD BILL ARTIGOS DE COURO

887
01:19:36,150 --> 01:19:37,117
LUXÚRIA

888
01:19:45,159 --> 01:19:46,126
Droga!

889
01:20:16,190 --> 01:20:18,158
- O quê?
- Ele estava em nossas mãos!

890
01:20:18,192 --> 01:20:20,160
O que está dizendo?

891
01:20:20,194 --> 01:20:24,153
A porra do fotógrafo que
estava na escada.

892
01:20:28,202 --> 01:20:31,171
Estava em nossas mãos
e o deixamos escapar.

893
01:20:37,211 --> 01:20:39,179
Tem certeza que é ele?

894
01:20:39,213 --> 01:20:41,181
Sim. Ótimo. Divulgue.

895
01:20:42,216 --> 01:20:45,185
Nenhum talão de cheques, caderno...

896
01:20:45,219 --> 01:20:47,187
ou endereço. Só este recibo.

897
01:20:47,221 --> 01:20:49,189
Continue procurando.

898
01:20:49,223 --> 01:20:52,192
Espere. Veja isto. Estava embaixo
da cama. Sua única fonte de renda?

899
01:20:52,226 --> 01:20:54,194
Pegamos a grana dele. Ótimo.

900
01:20:54,228 --> 01:20:57,197
Espere. Não vai acreditar nisso.

901
01:20:57,231 --> 01:21:00,200
Nenhuma digital. Nenhuma.

902
01:21:00,301 --> 01:21:03,202
Tem razão. Não acredito.
Continue procurando.

903
01:21:07,175 --> 01:21:09,143
Precisamos de mais gente.

904
01:21:09,177 --> 01:21:12,146
Estou fazendo o que posso.
O que conseguiu?

905
01:21:12,180 --> 01:21:14,148
Há 2000 cadernos aqui...

906
01:21:14,182 --> 01:21:17,151
e cada um tem 250 páginas.

907
01:21:17,185 --> 01:21:21,144
Algo sobre os assassinatos?

908
01:21:21,189 --> 01:21:23,157
"Que ridículos fantoches somos nós,

909
01:21:23,191 --> 01:21:25,159
em que palco vil dançamos?

910
01:21:25,193 --> 01:21:27,161
Que graça tem dançar e foder?

911
01:21:27,195 --> 01:21:29,163
Ninguém se preocupa.

912
01:21:29,197 --> 01:21:31,165
Ninguém sabe que nada somos.

913
01:21:31,199 --> 01:21:33,167
Nosso papel era outro."

914
01:21:33,201 --> 01:21:35,169
Espere. Tem muito mais.

915
01:21:37,205 --> 01:21:38,172
"No metrô hoje,

916
01:21:38,206 --> 01:21:41,175
um homem
puxou conversa.

917
01:21:41,209 --> 01:21:42,176
Conversa fiada.

918
01:21:42,210 --> 01:21:45,179
Um solitário
falando do tempo.

919
01:21:45,213 --> 01:21:47,181
Tentei ser gentil...

920
01:21:47,215 --> 01:21:50,184
mas tanta banalidade me deu
dor de cabeça.

921
01:21:50,218 --> 01:21:52,186
Sem eu quase perceber...

922
01:21:52,220 --> 01:21:55,189
de repente, vomitei em cima dele.

923
01:21:55,223 --> 01:21:57,191
Ele não gostou...

924
01:21:58,226 --> 01:22:01,127
e eu não consegui parar de rir."

925
01:22:01,162 --> 01:22:03,130
Nenhuma data.

926
01:22:03,164 --> 01:22:07,123
Colocados nas prateleiras sem
nenhuma ordem perceptível.

927
01:22:07,168 --> 01:22:10,137
Apenas seus pensamentos
no papel.

928
01:22:10,171 --> 01:22:12,139
Trabalho de uma vida inteira.

929
01:22:12,173 --> 01:22:16,132
Se 50 homens lessem, cada um 24 h.
Por dia ainda levariam 2 meses.

930
01:22:16,177 --> 01:22:18,145
Eu sei.

931
01:22:21,182 --> 01:22:23,150
Telefone?

932
01:22:26,187 --> 01:22:27,154
Telefone?

933
01:22:32,193 --> 01:22:34,161
Pessoal, silêncio!

934
01:22:49,210 --> 01:22:51,178
<i>Eu admiro você.</i>

935
01:22:52,213 --> 01:22:54,181
<i>Não sei como me achou,</i>

936
01:22:54,215 --> 01:22:56,183
<i>mas me surpreendeu.</i>

937
01:22:57,151 --> 01:23:00,120
<i>Respeito vocês policiais
cada vez mais.</i>

938
01:23:00,221 --> 01:23:03,122
Eu agradeço, John.

939
01:23:03,157 --> 01:23:05,125
<i>- Quero lhe dizer...
- Não. Ouça...</i>

940
01:23:05,159 --> 01:23:07,127
<i>vou mudar meus planos em...</i>

941
01:23:07,161 --> 01:23:09,129
<i>virtude do que houve hoje.</i>

942
01:23:09,163 --> 01:23:12,132
<i>Só liguei pra expressar minha
admiração.</i>

943
01:23:12,166 --> 01:23:15,135
<i>Desculpe se tive
que ferir alguém,</i>

944
01:23:15,169 --> 01:23:18,138
<i>mas não tive escolha.</i>

945
01:23:18,172 --> 01:23:20,140
<i>Você me perdoa?</i>

946
01:23:20,174 --> 01:23:24,133
<i>Eu queria dizer mais,
mas estragaria a surpresa.</i>

947
01:23:27,181 --> 01:23:29,149
<i>Vou mudar meus planos em virtude...</i>

948
01:23:29,183 --> 01:23:32,152
<i>do que houve hoje.</i>

949
01:23:32,186 --> 01:23:33,153
Gravamos.

950
01:23:35,189 --> 01:23:38,158
Vamos trabalhar.

951
01:23:39,193 --> 01:23:43,152
Você tinha razão.
Ele está pregando.

952
01:23:43,197 --> 01:23:48,157
Esses crimes são
os sermões dele.

953
01:23:48,202 --> 01:23:50,170
Olhe, nós o conhecemos.
Nós os conhecemos.

954
01:23:54,208 --> 01:23:56,176
Quem é a loura?

955
01:23:59,213 --> 01:24:01,113
Parece uma prostituta.

956
01:24:02,150 --> 01:24:03,117
Talvez,

957
01:24:03,151 --> 01:24:06,120
John Doe ficou atraído por ela.

958
01:24:07,588 --> 01:24:09,112
WILD BILL - ARTIGOS DE COURO

959
01:24:11,159 --> 01:24:13,127
- SÁBADO
- Ele veio buscar ontem à noite.

960
01:24:13,161 --> 01:24:16,130
- Ontem à noite? Este homem?
- Sim.

961
01:24:16,164 --> 01:24:19,133
John Doe, nome fácil de lembrar.
Puxa da perna.

962
01:24:19,167 --> 01:24:21,135
Que trabalho fez pra ele?

963
01:24:21,169 --> 01:24:24,138
Tenho uma foto.
É uma peça bonita.

964
01:24:25,173 --> 01:24:29,132
Pensei que ele fosse
um performático...

965
01:24:29,177 --> 01:24:33,136
um daqueles caras que
mijam num copo no palco...

966
01:24:33,181 --> 01:24:35,149
e depois bebem.

967
01:24:35,183 --> 01:24:37,151
- Arte performática.
- Isso.

968
01:24:40,188 --> 01:24:42,156
Acho que cobrei pouco dele.

969
01:24:42,190 --> 01:24:44,158
- Fez isso pra ele?
- Já fiz...

970
01:24:44,192 --> 01:24:48,151
coisas mais estranhas que isso.

971
01:24:52,200 --> 01:24:54,168
Acharam a loura.

972
01:24:57,205 --> 01:24:59,173
A foto!

973
01:25:01,142 --> 01:25:03,110
Tiras de merda!

974
01:25:05,146 --> 01:25:08,115
- Quero que saia.
- Eu saio, mas vocês...

975
01:25:08,149 --> 01:25:10,117
Vai saindo daí.

976
01:25:10,151 --> 01:25:13,120
Estive nesta cabine o tempo todo.

977
01:25:14,155 --> 01:25:16,123
Vamos, por aqui.

978
01:25:22,163 --> 01:25:24,131
Pode diminuir o som?

979
01:25:24,165 --> 01:25:28,124
Estamos procurando o cara.

980
01:25:39,180 --> 01:25:41,148
São da Homicídios?

981
01:25:41,182 --> 01:25:43,150
- Melhor verem isto.
- Fique ainda, certo?

982
01:25:44,185 --> 01:25:45,152
LUXÚRIA

983
01:25:52,193 --> 01:25:55,162
Meu Deus. Tire isso de mim.
Tire isso de mim.

984
01:25:58,199 --> 01:26:00,167
Levem-no daqui. Agora!

985
01:26:02,136 --> 01:26:04,104
Quero ouvir de novo.

986
01:26:04,138 --> 01:26:06,106
Me diga de novo.

987
01:26:07,141 --> 01:26:11,100
Você não ouviu nada estranho,
não viu nada estranho.

988
01:26:14,148 --> 01:26:19,108
Ele me perguntou se eu era casado.
Ele tinha uma arma na mão.

989
01:26:19,153 --> 01:26:22,122
- Onde estava a moça?
- O quê?

990
01:26:22,156 --> 01:26:25,125
A prostituta.
Onde estava ela?

991
01:26:25,159 --> 01:26:27,127
Se alguém vem ao seu
estabelecimento...

992
01:26:27,161 --> 01:26:32,121
é porque quer dar umazinha.

993
01:26:32,166 --> 01:26:34,134
- E tem que falar com você.
- É.

994
01:26:36,170 --> 01:26:39,139
Você não viu ninguém?
Com um pacote,

995
01:26:39,173 --> 01:26:42,142
uma mochila,
algo debaixo do braço?

996
01:26:42,176 --> 01:26:44,144
Todos que entram ali...

997
01:26:44,178 --> 01:26:46,146
têm um pacote debaixo do braço.

998
01:26:46,180 --> 01:26:49,149
Alguns trazem maletas cheias
de coisas.

999
01:26:49,183 --> 01:26:52,152
Ela estava sentada na cama.

1000
01:26:58,192 --> 01:27:01,093
Quem a amarrou?
Você ou ele?

1001
01:27:01,128 --> 01:27:04,097
Gosta do modo como
ganha a vida...

1002
01:27:04,131 --> 01:27:09,091
- dessas coisas que vê?
- Não. Não, não gosto.

1003
01:27:11,138 --> 01:27:14,107
Mas é a vida, não é?

1004
01:27:18,145 --> 01:27:20,113
Ele estava armado.

1005
01:27:20,147 --> 01:27:22,115
E me obrigou a fazê-lo.

1006
01:27:25,152 --> 01:27:27,120
Ele me obrigou.

1007
01:27:28,155 --> 01:27:30,123
Pôs aquela coisa em mim.

1008
01:27:31,158 --> 01:27:33,126
E me obrigou a usá-la.

1009
01:27:33,160 --> 01:27:36,129
Depois, ele me mandou
comê-la.

1010
01:27:39,166 --> 01:27:41,134
E eu comi.

1011
01:27:42,169 --> 01:27:43,136
Meu Deus! Meu Deus!

1012
01:27:43,170 --> 01:27:45,138
Pôs o revólver na minha boca.

1013
01:27:47,174 --> 01:27:50,143
A porra do revólver estava
na minha garganta.

1014
01:27:50,177 --> 01:27:51,144
Porra!

1015
01:27:54,181 --> 01:27:56,149
Meu Deus! Meu Deus!

1016
01:27:57,184 --> 01:27:59,152
Meu Deus! Me ajude. Por favor.

1017
01:27:59,253 --> 01:28:01,153
Por favor, me ajude!

1018
01:28:18,139 --> 01:28:21,108
Isto não terá um final feliz.
É impossível.

1019
01:28:21,142 --> 01:28:24,111
Se o pegarmos, já ficarei feliz.

1020
01:28:26,147 --> 01:28:28,115
Se pegarmos John Doe...

1021
01:28:28,149 --> 01:28:30,117
e ele for o diabo,
o próprio Satã...

1022
01:28:30,151 --> 01:28:34,110
isto viria de encontro às
nossas expectativas.

1023
01:28:34,155 --> 01:28:36,123
Mas ele não é o diabo.

1024
01:28:37,158 --> 01:28:39,126
É só um homem.

1025
01:28:42,163 --> 01:28:45,132
Você se queixa, reclama e me
diz essas coisas.

1026
01:28:45,166 --> 01:28:49,125
Se acha que está me preparando
para horas difíceis...

1027
01:28:49,170 --> 01:28:51,138
agradeço, mas...

1028
01:28:51,172 --> 01:28:53,140
Mas você tem que ser um herói.

1029
01:28:54,108 --> 01:28:56,076
Você quer ser um campeão.

1030
01:28:56,110 --> 01:28:58,078
As pessoas não querem campeões.

1031
01:28:58,179 --> 01:29:01,080
Querem cheeseburgers.
Jogar na loteria e ver TV.

1032
01:29:01,115 --> 01:29:05,074
Como você ficou assim?
Quero saber.

1033
01:29:06,120 --> 01:29:07,087
Bem...

1034
01:29:09,123 --> 01:29:13,082
Não foi uma coisa só,
lhe asseguro.

1035
01:29:13,127 --> 01:29:14,094
Prossiga.

1036
01:29:17,131 --> 01:29:19,099
Não acho que posso continuar...

1037
01:29:19,133 --> 01:29:21,101
vivendo num lugar
que abraça...

1038
01:29:21,135 --> 01:29:25,094
e cultiva a apatia como
se fosse uma virtude.

1039
01:29:25,139 --> 01:29:27,107
Você não é diferente nem melhor.

1040
01:29:27,141 --> 01:29:29,109
Eu não disse que era.
Não sou.

1041
01:29:29,143 --> 01:29:32,112
Olha, sou simpático.
Simpatizo totalmente.

1042
01:29:33,147 --> 01:29:35,115
A apatia é a solução.

1043
01:29:36,150 --> 01:29:38,118
É mais fácil se perder
em drogas...

1044
01:29:38,152 --> 01:29:40,120
que lidar com a vida.

1045
01:29:40,154 --> 01:29:44,113
É mais fácil roubar que trabalhar
pra ter.

1046
01:29:44,158 --> 01:29:46,126
É mais fácil bater
numa criança que educá-la.

1047
01:29:46,160 --> 01:29:49,129
O amor custa caro.
Requer esforço e trabalho.

1048
01:29:49,163 --> 01:29:52,132
Estamos falando de doentes
mentais,

1049
01:29:52,166 --> 01:29:55,135
de assassinos loucos.

1050
01:29:55,169 --> 01:29:57,137
- Não estamos.
- Sim. Hoje.

1051
01:29:57,171 --> 01:30:00,140
Não. Estamos falando
do cotidiano.

1052
01:30:01,175 --> 01:30:04,144
Você não pode ser tão ingênuo.

1053
01:30:04,178 --> 01:30:06,146
Não fode.

1054
01:30:07,181 --> 01:30:10,150
Está vendo? Você devia ouvir
o que diz.

1055
01:30:11,185 --> 01:30:14,154
É, você diz que o problema é que
as pessoas não se importam.

1056
01:30:14,188 --> 01:30:17,157
Então eu não me importo com
as pessoas.

1057
01:30:17,191 --> 01:30:19,159
Bobagem. Sabe por quê?

1058
01:30:19,193 --> 01:30:22,162
- Você se importa?
- Quer saber? Me importo.

1059
01:30:22,196 --> 01:30:24,164
Você fará diferença.

1060
01:30:24,198 --> 01:30:25,165
Tanto faz. A questão é...

1061
01:30:25,199 --> 01:30:28,168
que você não pára...

1062
01:30:28,202 --> 01:30:31,171
porque acredita
nessas coisas que diz.

1063
01:30:31,205 --> 01:30:33,173
E quer acreditar nelas...

1064
01:30:33,207 --> 01:30:35,175
porque vai parar.

1065
01:30:36,210 --> 01:30:40,169
E você Quer que eu concorde e diga:
"Tem razão.

1066
01:30:40,214 --> 01:30:43,183
É tudo uma merda.
Uma bagunça.

1067
01:30:43,217 --> 01:30:46,186
Devíamos todo ir morar
numa cabana no mato."

1068
01:30:46,220 --> 01:30:49,189
Mas não direi.
Não direi isso.

1069
01:30:51,225 --> 01:30:53,193
Não concordo com você.

1070
01:30:53,227 --> 01:30:55,195
Não concordo.

1071
01:30:58,232 --> 01:31:00,200
Não posso.

1072
01:31:09,176 --> 01:31:11,144
Vou pra casa.

1073
01:31:18,185 --> 01:31:20,153
Mas agradeço.

1074
01:31:51,218 --> 01:31:54,187
Eu te amo, tanto.

1075
01:31:56,223 --> 01:31:58,191
Tanto.

1076
01:32:03,163 --> 01:32:04,130
Eu sei.

1077
01:33:06,160 --> 01:33:09,129
- DOMINGO
- 911. Qual é a emergência?

1078
01:33:09,163 --> 01:33:11,131
Pode repetir?

1079
01:33:11,165 --> 01:33:14,134
<i>Fiz de novo.</i>

1080
01:33:24,178 --> 01:33:26,146
- VAIDADE
- O que temos?

1081
01:33:26,180 --> 01:33:28,148
Pílulas de dormir...

1082
01:33:29,183 --> 01:33:31,151
coladas em uma mão...

1083
01:33:31,185 --> 01:33:34,154
o telefone colado na outra.

1084
01:33:34,188 --> 01:33:36,156
Vê o que ele fez?

1085
01:33:36,190 --> 01:33:40,149
Dilacerou o rosto dela.
Depois a enfaixou.

1086
01:33:40,194 --> 01:33:45,154
"Grite por socorro e viverá.
Mas ficará desfigurada.

1087
01:33:45,199 --> 01:33:49,158
Ou ponha um fim na
sua própria dor."

1088
01:33:49,203 --> 01:33:51,171
Ora.

1089
01:33:51,205 --> 01:33:52,172
Cortou o nariz dela.

1090
01:33:52,206 --> 01:33:54,174
Pra não ficar empinado.

1091
01:33:54,208 --> 01:33:56,176
E foi há pouco tempo.

1092
01:34:06,153 --> 01:34:09,122
Ouça, decidi ficar até que
isto esteja resolvido.

1093
01:34:09,156 --> 01:34:11,124
Só 2 coisas podem acontecer.

1094
01:34:11,158 --> 01:34:13,126
Ou pegamos John Doe...

1095
01:34:13,160 --> 01:34:16,129
ou ele matará 7 e este caso
jamais acabará.

1096
01:34:16,163 --> 01:34:18,131
Não quero favor.

1097
01:34:18,165 --> 01:34:20,133
Agradeço, mas pode deixar comigo.

1098
01:34:20,167 --> 01:34:23,136
Quero trabalhar com você mais
uns dias.

1099
01:34:23,170 --> 01:34:26,139
Me faria um favor.

1100
01:34:35,182 --> 01:34:39,141
Você sabia que eu aceitaria.
Estamos aqui.

1101
01:34:39,186 --> 01:34:40,153
Sua mulher ligou.

1102
01:34:40,187 --> 01:34:43,156
Arranje uma secretária eletrônica.

1103
01:34:44,191 --> 01:34:46,159
Detetive.

1104
01:34:47,194 --> 01:34:49,162
Depois disso, me aposento.

1105
01:34:50,197 --> 01:34:52,165
Não me surpreende.

1106
01:34:52,199 --> 01:34:54,167
Detetive!

1107
01:34:56,203 --> 01:34:58,171
Está me procurando.

1108
01:35:00,207 --> 01:35:02,107
Não se mova! Pro chão!

1109
01:35:02,142 --> 01:35:04,110
- Não se aproximem.
- Pro chão!

1110
01:35:05,145 --> 01:35:06,112
Eu conheço você.

1111
01:35:06,146 --> 01:35:08,114
Agora. Deitado.

1112
01:35:08,148 --> 01:35:10,116
De barriga pra baixo.

1113
01:35:10,150 --> 01:35:13,119
Seu merda! Agora!

1114
01:35:13,153 --> 01:35:16,122
Seu puto! Deita! Mais rápido.

1115
01:35:16,156 --> 01:35:19,125
Mais rápido, porra. Agora.

1116
01:35:19,159 --> 01:35:21,127
Nariz no chão.

1117
01:35:24,164 --> 01:35:25,131
Meu Deus!

1118
01:35:25,165 --> 01:35:27,133
Que porra é essa?

1119
01:35:27,167 --> 01:35:30,136
Quero falar com o meu advogado,
por favor.

1120
01:35:32,172 --> 01:35:34,140
Cacete!

1121
01:35:35,108 --> 01:35:38,077
Ele corta a pele das pontas
dos dedos.

1122
01:35:38,111 --> 01:35:42,070
Por isso, não pudemos achar
uma digital no apto. Dele.

1123
01:35:42,115 --> 01:35:44,083
Parece que já faz isso há tempo.

1124
01:35:44,117 --> 01:35:47,086
E as contas bancárias? As armas?

1125
01:35:47,120 --> 01:35:49,088
Por enquanto, nada.

1126
01:35:49,122 --> 01:35:52,091
Nenhum cartão de crédito ou
registro de emprego.

1127
01:35:52,125 --> 01:35:54,093
Tem uma conta bancária de 5 anos...

1128
01:35:54,127 --> 01:35:56,095
aberta com dinheiro.

1129
01:35:56,129 --> 01:35:59,098
Tentamos descobrir onde
comprou os móveis.

1130
01:35:59,199 --> 01:36:01,099
Só o que sabemos dele é que...

1131
01:36:01,134 --> 01:36:04,103
é rico, culto...

1132
01:36:04,137 --> 01:36:06,105
e completamente louco.

1133
01:36:06,139 --> 01:36:09,108
Por isso escolheu não ter identidade.

1134
01:36:09,142 --> 01:36:11,110
- Quando poderemos interrogá-lo?
- Não pode.

1135
01:36:11,144 --> 01:36:13,112
Ele vai pro tribunal agora.

1136
01:36:13,146 --> 01:36:16,115
Ele não se entregaria.

1137
01:36:16,149 --> 01:36:18,117
Não faz sentido.
Mas se entregou.

1138
01:36:18,151 --> 01:36:21,120
Não é pra fazer sentido.

1139
01:36:21,154 --> 01:36:23,122
- Ele não terminou.
- Está gozando...

1140
01:36:23,156 --> 01:36:26,125
com a nossa cara e
estamos deixando.

1141
01:36:26,159 --> 01:36:28,127
Sabe o que estou dizendo.

1142
01:36:28,161 --> 01:36:32,120
Pela 1ª vez, eu e você estamos
de pleno acordo.

1143
01:36:34,167 --> 01:36:36,135
- Ele não ia parar assim.
- Então, qual é?

1144
01:36:36,169 --> 01:36:41,129
Faltam 2 crimes pra ele
completar sua obra-prima.

1145
01:36:41,174 --> 01:36:43,142
Vamos ver o que vai alegar.

1146
01:36:45,112 --> 01:36:47,080
Meu cliente diz que há mais 2
cadáveres...

1147
01:36:47,114 --> 01:36:50,083
escondidos.

1148
01:36:50,117 --> 01:36:53,086
Ele levarás os detetives Mills e
Somerset até eles.

1149
01:36:53,120 --> 01:36:56,089
Só os dois...

1150
01:36:56,123 --> 01:36:58,091
hoje, às 6 horas.

1151
01:36:58,191 --> 01:36:59,158
Por que nós?

1152
01:36:59,192 --> 01:37:01,092
Ele diz que admira vocês.

1153
01:37:02,129 --> 01:37:04,097
Faz parte do jogo.

1154
01:37:04,131 --> 01:37:07,100
Se não concordarem,

1155
01:37:07,134 --> 01:37:09,102
os cadáveres jamais
serão encontrados.

1156
01:37:09,136 --> 01:37:13,095
Francamente, por mim,
apodreceriam.

1157
01:37:13,140 --> 01:37:16,109
Nós o temos lá embaixo, trancado.
Caso encerrado.

1158
01:37:16,143 --> 01:37:20,102
Vai ter casa e comida, TV a cabo.

1159
01:37:20,147 --> 01:37:22,115
Minha mulher não tem TV a cabo.

1160
01:37:22,149 --> 01:37:25,118
Por que estamos discutindo isso?

1161
01:37:25,152 --> 01:37:28,121
Não. Aí tem coisa.

1162
01:37:28,155 --> 01:37:30,123
E você com esse
terno de US$ 3.000...

1163
01:37:30,157 --> 01:37:34,116
e esse sorriso no rosto, negociando
pra aquele merda. Não estou gostando.

1164
01:37:34,161 --> 01:37:37,130
A lei exige que eu sirva aos meus
clientes...

1165
01:37:37,164 --> 01:37:40,133
- Meu Deus.
- Da melhor forma possível.

1166
01:37:40,167 --> 01:37:42,135
Não faremos barganha aqui,
Sr. Swarr.

1167
01:37:42,169 --> 01:37:44,137
Meu cliente lhe informa que
se não aceitarem,

1168
01:37:44,171 --> 01:37:46,139
alegará insanidade.

1169
01:37:47,107 --> 01:37:50,076
Deixe que tente.
Eu gostaria de ver.

1170
01:37:50,110 --> 01:37:53,079
Sabemos que, pela natureza
desses crimes,

1171
01:37:53,113 --> 01:37:56,082
eu o soltaria com tal alegação.

1172
01:37:56,116 --> 01:37:59,085
Não deixaremos escapar
esta condenação.

1173
01:37:59,186 --> 01:38:03,088
Se aceitarem as condições dele,

1174
01:38:03,123 --> 01:38:06,092
ele assinará uma confissão se dizendo
culpado agora mesmo.

1175
01:38:06,126 --> 01:38:09,095
O caso é de vocês. Decidam.

1176
01:38:10,130 --> 01:38:13,099
Confissão. Topo.

1177
01:38:13,133 --> 01:38:16,102
Tem que ser os dois.

1178
01:38:16,136 --> 01:38:18,104
Se ele alegar insanidade...

1179
01:38:18,138 --> 01:38:21,107
esta conversa poderá ser
usada no tribunal...

1180
01:38:21,141 --> 01:38:24,110
para provar que está nos
chantageando.

1181
01:38:24,144 --> 01:38:27,113
Meu cliente quer lembrá-los
de que há 2 mortos.

1182
01:38:27,147 --> 01:38:29,115
A imprensa vai adorar saber que
a polícia...

1183
01:38:29,149 --> 01:38:33,108
não se incomodou em achá-los
e enterrá-los.

1184
01:38:33,153 --> 01:38:35,121
Se houver mesmo 2 mortos.

1185
01:38:35,155 --> 01:38:39,114
O relatório do laboratório chegou.
Examinaram as roupas e unhas de Doe.

1186
01:38:39,159 --> 01:38:43,118
Acharam sangue dos dedos de Doe...

1187
01:38:43,163 --> 01:38:46,132
da mulher do rosto dilacerado,

1188
01:38:46,166 --> 01:38:50,125
e sangue de uma 3ª vítima,
ainda não identificada.

1189
01:38:53,173 --> 01:38:56,142
Vocês acompanharão
um homem desarmado.

1190
01:38:59,179 --> 01:39:01,079
Vamos acabar com isso.

1191
01:39:04,117 --> 01:39:07,086
Se a cabeça de John Doe abrir
e sair um OVNI...

1192
01:39:07,120 --> 01:39:10,089
quero que ache normal.

1193
01:39:11,124 --> 01:39:12,091
Pode deixar.

1194
01:39:15,128 --> 01:39:18,097
Se eu, sem querer, arrancasse
um mamilo com o barbeador...

1195
01:39:18,131 --> 01:39:22,090
o seguro de acidente de trabalho
cobriria?

1196
01:39:25,138 --> 01:39:27,106
Acho que sim.

1197
01:39:28,141 --> 01:39:31,110
Se você fosse homem bastante
para acionar a seguradora...

1198
01:39:31,144 --> 01:39:34,113
eu te compraria um novo do
meu próprio bolso.

1199
01:39:34,147 --> 01:39:38,106
Se eu continuar chegando tarde,
minha mulher vai pensar besteira.

1200
01:39:47,160 --> 01:39:49,128
Sabe...

1201
01:39:57,170 --> 01:39:58,137
O quê?

1202
01:41:08,175 --> 01:41:10,143
<i>Este vento não vai atrapalhar?</i>

1203
01:41:10,177 --> 01:41:11,144
<i>Vamos!</i>

1204
01:41:43,210 --> 01:41:45,178
Dê um giro ao redor!

1205
01:41:46,213 --> 01:41:47,180
<i>Lá está ele.</i>

1206
01:41:47,214 --> 01:41:49,182
<i>Atrás do sedan preto.</i>

1207
01:41:59,226 --> 01:42:02,127
Quem é você, John?
Quem é você, na verdade?

1208
01:42:03,163 --> 01:42:05,131
Como assim?

1209
01:42:05,165 --> 01:42:06,132
Nessa altura,

1210
01:42:06,166 --> 01:42:08,134
que mal pode haver em
nos falar de você mesmo?

1211
01:42:08,168 --> 01:42:12,127
Quem eu sou não importa. Quem
eu sou nada significa.

1212
01:42:12,172 --> 01:42:15,141
Mantenha a esquerda lá em cima.

1213
01:42:18,178 --> 01:42:20,146
Aonde estamos indo?

1214
01:42:20,180 --> 01:42:22,148
Vai ver.

1215
01:42:22,182 --> 01:42:26,141
Não vamos só pegar mais
2 corpos, não é?

1216
01:42:26,186 --> 01:42:28,154
Não seria chocante o bastante.

1217
01:42:28,188 --> 01:42:32,147
Tem que pensar nos jornais,
não é?

1218
01:42:32,192 --> 01:42:34,160
Quando queremos que as pessoas
nos ouçam,

1219
01:42:35,195 --> 01:42:39,154
não podemos só dar-lhes
tapinhas nas costas.

1220
01:42:39,199 --> 01:42:41,167
Temos que usar uma marreta.

1221
01:42:41,201 --> 01:42:44,170
E terá delas total atenção.

1222
01:42:44,204 --> 01:42:46,172
Mas a questão é:

1223
01:42:46,206 --> 01:42:49,175
Por que é tão especial que
as pessoas devam ouvi-lo?

1224
01:42:49,209 --> 01:42:51,177
Não sou especial.

1225
01:42:52,145 --> 01:42:55,114
<i>Nunca fui excepcional.</i>

1226
01:42:55,148 --> 01:42:58,117
<i>Mas o que estou fazendo é.</i>

1227
01:42:58,218 --> 01:42:59,185
<i>Meu trabalho.</i>

1228
01:42:59,219 --> 01:43:01,119
- Seu trabalho, John?
- Sim.

1229
01:43:03,156 --> 01:43:06,125
Não vejo nada de especial
nele, John?

1230
01:43:06,159 --> 01:43:08,127
Não é verdade.

1231
01:43:08,161 --> 01:43:10,129
É verdade. E o engraçado é que...

1232
01:43:10,163 --> 01:43:13,132
todo esse trabalho
daqui a 2 meses,

1233
01:43:13,166 --> 01:43:17,125
ninguém mais vai
sequer lembrar.

1234
01:43:17,170 --> 01:43:21,129
Você ainda não viu
o trabalho completo.

1235
01:43:21,174 --> 01:43:23,142
Mas ao fim...

1236
01:43:23,176 --> 01:43:25,144
quando estiver terminado...

1237
01:43:26,179 --> 01:43:28,147
vai ser...

1238
01:43:31,184 --> 01:43:35,143
As pessoas mal poderão
compreender.

1239
01:43:35,188 --> 01:43:38,157
Mas não poderão negar.

1240
01:43:38,191 --> 01:43:41,160
Este maluco pode ser mais
evasivo?

1241
01:43:41,194 --> 01:43:43,162
Não estou vendo o grande plano...

1242
01:43:43,196 --> 01:43:48,156
Mal posso esperar que você veja.
Vai ser uma coisa.

1243
01:43:48,201 --> 01:43:51,170
Quer saber? Estarei de pé
ao seu lado.

1244
01:43:51,204 --> 01:43:55,163
Quando chegar a hora,
não deixe de me avisar.

1245
01:43:55,208 --> 01:43:57,176
Não quero perder.

1246
01:43:57,210 --> 01:43:59,178
Não se preocupe.
Não perderá.

1247
01:44:01,147 --> 01:44:03,115
Não perderá nada.

1248
01:44:10,156 --> 01:44:13,125
<i>Entendido. Vá para o sul.
Mantenha certa distância.</i>

1249
01:44:13,159 --> 01:44:14,126
<i>Entendido.</i>

1250
01:44:30,176 --> 01:44:32,144
O que é tão excitante?

1251
01:44:33,179 --> 01:44:35,147
Estamos perto agora.

1252
01:44:42,122 --> 01:44:45,091
Estou querendo saber uma coisa.

1253
01:44:45,125 --> 01:44:48,094
Pode me ajudar?

1254
01:44:48,128 --> 01:44:52,087
Quando uma pessoa é maluca
como você,

1255
01:44:52,132 --> 01:44:55,101
ela sabe que é maluca?

1256
01:44:55,135 --> 01:44:57,103
Você lê uma revista,

1257
01:44:57,137 --> 01:44:59,105
goza nas próprias fezes...

1258
01:44:59,205 --> 01:45:01,105
e depois pensa:

1259
01:45:01,141 --> 01:45:05,100
"Caracas, eu sou é muito
louco mesmo"?

1260
01:45:05,145 --> 01:45:07,113
Vocês fazem isso?

1261
01:45:08,148 --> 01:45:11,117
É mais confortável pra você
me rotular de maluco.

1262
01:45:11,151 --> 01:45:13,119
É muito confortável.

1263
01:45:13,153 --> 01:45:17,112
Não é algo que eu espere que
você aceite.

1264
01:45:17,157 --> 01:45:19,125
Mas eu não escolhi.

1265
01:45:19,159 --> 01:45:20,126
Fui escolhido.

1266
01:45:20,160 --> 01:45:21,127
Tanto faz.

1267
01:45:21,161 --> 01:45:24,130
Não duvido que você
Creia nisso.

1268
01:45:24,164 --> 01:45:25,131
Mas parece...

1269
01:45:25,165 --> 01:45:28,134
que você não está percebendo
uma contradição.

1270
01:45:28,168 --> 01:45:30,136
Como assim?

1271
01:45:31,171 --> 01:45:33,139
Que bom que perguntou.

1272
01:45:34,174 --> 01:45:39,134
Se você foi escolhido por
uma força superior...

1273
01:45:40,180 --> 01:45:44,139
e se sua mão foi forçada,
me parece estranho...

1274
01:45:44,184 --> 01:45:47,153
que se divirta tanto.

1275
01:45:47,187 --> 01:45:50,156
Você gostou de torturar as pessoas.

1276
01:45:50,190 --> 01:45:55,150
Isto não casa com martírio, casa?

1277
01:46:01,134 --> 01:46:03,102
Não gostei mais do que...

1278
01:46:03,136 --> 01:46:06,105
o det. Mills gostaria de ficar
sozinho comigo...

1279
01:46:06,139 --> 01:46:08,107
numa sala sem janelas.

1280
01:46:08,141 --> 01:46:10,109
Não é verdade?

1281
01:46:10,143 --> 01:46:14,102
Que tal me ferir com impunidade?

1282
01:46:14,147 --> 01:46:16,115
Fere meus sentimentos. Nunca.

1283
01:46:17,150 --> 01:46:21,109
Não o faria só por causa das
conseqüências.

1284
01:46:21,154 --> 01:46:23,122
Mas seus olhos não mentem.

1285
01:46:23,156 --> 01:46:27,115
É normal um homem ter prazer
com seu trabalho.

1286
01:46:27,160 --> 01:46:29,128
Não vou negar meu desejo pessoal...

1287
01:46:29,162 --> 01:46:32,131
de virar cada pecado contra
o pecador.

1288
01:46:34,100 --> 01:46:38,059
Espere. Pensei que só fizesse
matar gente inocente.

1289
01:46:38,104 --> 01:46:41,073
Inocente? Isso é pra rir?

1290
01:46:41,107 --> 01:46:46,067
Um homem obeso e repugnante que
mal podia ficar de pé.

1291
01:46:46,112 --> 01:46:48,080
Você o apontaria aos seus amigos...

1292
01:46:48,114 --> 01:46:51,083
para, juntos, zombarem dele.

1293
01:46:51,117 --> 01:46:53,085
Se o visse enquanto estivesse
comendo,

1294
01:46:53,119 --> 01:46:55,087
não acabaria a refeição.

1295
01:46:55,121 --> 01:46:57,089
Depois, o advogado.

1296
01:46:57,123 --> 01:47:00,092
Cá pra nós,
tinham que me agradecer.

1297
01:47:00,193 --> 01:47:05,096
Foi um homem que dedicou sua vida
a ganhar dinheiro mentindo...

1298
01:47:05,131 --> 01:47:08,100
deslavadamente pra manter...

1299
01:47:08,134 --> 01:47:11,103
assassinos e estupradores
nas ruas.

1300
01:47:11,137 --> 01:47:12,104
- Assassinos?
- Uma mulher...

1301
01:47:12,138 --> 01:47:14,106
Assassinos, como você?

1302
01:47:14,140 --> 01:47:18,099
Uma mulher tão feia por dentro que não
podia continuar vivendo...

1303
01:47:18,144 --> 01:47:20,112
se não pudesse ser bonita
por fora.

1304
01:47:20,146 --> 01:47:21,113
Um traficante.

1305
01:47:21,147 --> 01:47:24,116
Um pederasta,
na verdade.

1306
01:47:24,150 --> 01:47:28,109
Não esqueçamos a puta que
espalhava doenças.

1307
01:47:29,155 --> 01:47:32,124
Só neste mundo de merda...

1308
01:47:32,158 --> 01:47:34,126
você pode dizer que eles eram
inocentes...

1309
01:47:34,160 --> 01:47:36,128
e não rir.

1310
01:47:39,165 --> 01:47:41,133
Mas aí é que está.

1311
01:47:42,168 --> 01:47:45,137
Nós vemos um pecado capital
em cada esquina...

1312
01:47:45,171 --> 01:47:47,139
em cada lar...

1313
01:47:47,173 --> 01:47:49,141
e o toleramos.

1314
01:47:49,175 --> 01:47:52,144
Nós o toleramos porque é comum.

1315
01:47:52,178 --> 01:47:54,146
É trivial.

1316
01:47:54,180 --> 01:47:57,149
Nós o toleramos de manhã,
de tarde e de noite.

1317
01:47:59,185 --> 01:48:01,085
Quer dizer, tolerávamos.

1318
01:48:03,122 --> 01:48:05,090
Estou dando o exemplo.

1319
01:48:07,126 --> 01:48:11,085
E o que fiz,
será decifrado...

1320
01:48:11,130 --> 01:48:13,098
estudado...

1321
01:48:13,132 --> 01:48:15,100
e seguido...

1322
01:48:17,136 --> 01:48:19,104
para sempre.

1323
01:48:21,140 --> 01:48:23,108
É. Ilusões de grandeza.

1324
01:48:24,143 --> 01:48:27,112
Você devia me agradecer.

1325
01:48:27,146 --> 01:48:28,113
Por que, John?

1326
01:48:28,147 --> 01:48:31,116
Porque você será lembrado
depois disso.

1327
01:48:31,150 --> 01:48:33,118
Esteja certo, detetive,

1328
01:48:33,152 --> 01:48:35,120
que eu só estou aqui...

1329
01:48:35,154 --> 01:48:37,122
porque quero estar.

1330
01:48:38,091 --> 01:48:40,059
Não. Nós acabaríamos
pegando você.

1331
01:48:40,093 --> 01:48:43,062
Mesmo?

1332
01:48:43,096 --> 01:48:46,065
Então por que demoraram?
Pra brincar comigo?

1333
01:48:46,099 --> 01:48:50,058
Deixaram morrer 5 "inocentes" até...

1334
01:48:50,103 --> 01:48:52,071
que sentiram vontade de me pegar?

1335
01:48:52,105 --> 01:48:54,073
Qual era a inquestionável prova...

1336
01:48:54,107 --> 01:48:58,066
que iam usar contra mim
antes de eu vir até você...

1337
01:48:58,177 --> 01:49:01,078
e me entregar?

1338
01:49:01,114 --> 01:49:03,082
John, calma aí.

1339
01:49:03,116 --> 01:49:07,075
Lembro que batemos na sua porta.

1340
01:49:07,120 --> 01:49:08,087
Isso mesmo.

1341
01:49:08,121 --> 01:49:12,080
E eu lembro que quebrei sua cara.

1342
01:49:16,129 --> 01:49:19,098
Só está vivo porque não o matei.

1343
01:49:19,132 --> 01:49:20,099
OK. Encoste no banco.

1344
01:49:20,133 --> 01:49:22,101
- Eu o poupei.
- Encoste no banco.

1345
01:49:22,135 --> 01:49:25,104
Lembre-se disso quando olhar
no espelho...

1346
01:49:25,138 --> 01:49:28,107
pelo resto de sua vida...

1347
01:49:28,141 --> 01:49:31,110
ou pelo resto da vida que...

1348
01:49:31,144 --> 01:49:34,113
- eu lhe permitir ter.
- Encoste no banco, maluco!

1349
01:49:34,147 --> 01:49:36,115
Cale a porra da boca!

1350
01:49:37,150 --> 01:49:40,119
Não é um messias. É um filme que
ninguém vê,

1351
01:49:40,153 --> 01:49:44,112
um slogam numa camisa,
no máximo.

1352
01:49:57,170 --> 01:49:59,138
Não me peça pra ter pena
daquelas pessoas.

1353
01:49:59,172 --> 01:50:01,140
Não choro por elas mais...

1354
01:50:01,174 --> 01:50:04,143
que pelos que morreram em
Sodoma e Gomorra.

1355
01:50:04,177 --> 01:50:07,146
Quer dizer, John, que o que fez...

1356
01:50:07,180 --> 01:50:09,148
foi obra de Deus?

1357
01:50:12,185 --> 01:50:15,154
O Senhor trabalha de formas
misteriosas.

1358
01:50:17,190 --> 01:50:19,158
Vê aquelas torres de alta tensão?

1359
01:50:19,192 --> 01:50:21,160
<i>É pra lá que vamos.</i>

1360
01:50:21,194 --> 01:50:23,162
<i>Estou vendo. Esquerda,</i>

1361
01:50:23,196 --> 01:50:25,164
<i>seguindo a estrada.</i>

1362
01:50:31,204 --> 01:50:34,173
<i>- Seu sinal está se interrompendo.
- É inevitável, Sr.</i>

1363
01:50:34,207 --> 01:50:37,176
<i>Estamos em Powerline City.</i>

1364
01:50:38,211 --> 01:50:41,180
É impossível haver emboscada
aqui.

1365
01:50:41,214 --> 01:50:44,183
Não tem porra nenhuma aqui.

1366
01:50:44,217 --> 01:50:47,186
<i>Vão aparecer atrás de nós
em 2 minutos.</i>

1367
01:50:47,220 --> 01:50:49,188
Quero que suba bem alto.

1368
01:50:49,222 --> 01:50:54,182
Em 30 segundos, vire para
leste. Quando eu disser.

1369
01:51:54,220 --> 01:51:56,188
Eu tiro ele.

1370
01:52:00,226 --> 01:52:04,128
<i>- Temos vocês na mira.
- Saia.</i>

1371
01:52:04,163 --> 01:52:05,130
Devagar.

1372
01:52:06,165 --> 01:52:07,132
Pare.

1373
01:52:08,167 --> 01:52:09,134
Fique aí.

1374
01:52:13,172 --> 01:52:15,140
O que achou?

1375
01:52:15,174 --> 01:52:17,142
Um cachorro morto.

1376
01:52:18,177 --> 01:52:20,145
Não fui eu.

1377
01:52:27,186 --> 01:52:29,154
Que horas são?

1378
01:52:29,188 --> 01:52:30,155
Por quê?

1379
01:52:30,189 --> 01:52:32,157
Eu gostaria de saber.

1380
01:52:35,194 --> 01:52:36,161
7:01.

1381
01:52:39,198 --> 01:52:41,166
Falta pouco.

1382
01:52:41,200 --> 01:52:44,169
Vamos dar uma olhada.

1383
01:52:46,205 --> 01:52:48,173
É por aqui.

1384
01:52:53,212 --> 01:52:56,181
Aproximem-se.

1385
01:52:58,217 --> 01:53:00,185
Estão saindo do carro.

1386
01:53:00,219 --> 01:53:02,119
Pegamos.

1387
01:53:02,154 --> 01:53:03,121
Aproximando.

1388
01:53:03,155 --> 01:53:05,123
Negativo.

1389
01:53:36,188 --> 01:53:38,156
Pro chão. Pro chão.

1390
01:53:40,192 --> 01:53:42,160
Olho nele.

1391
01:53:43,195 --> 01:53:45,163
Lá vai ele.

1392
01:53:45,197 --> 01:53:48,166
<i>É bom termos tempo para
conversar.</i>

1393
01:53:52,204 --> 01:53:54,172
<i>O cara de vermelho.
Continue mirando nele.</i>

1394
01:53:54,206 --> 01:53:57,175
Não faça fogo cruzado!

1395
01:54:04,150 --> 01:54:08,109
<i>Veículo se aproximando.
Do norte.</i>

1396
01:54:16,162 --> 01:54:18,130
Estejam prontos para tudo.

1397
01:54:18,164 --> 01:54:21,133
Esperem pelo meu sinal.

1398
01:54:26,172 --> 01:54:28,140
Saia!

1399
01:54:30,176 --> 01:54:31,143
<i>Saia!</i>

1400
01:54:31,177 --> 01:54:33,145
Meu Deus! Não atire.

1401
01:54:33,179 --> 01:54:35,147
Afaste-se do carro.

1402
01:54:35,181 --> 01:54:37,149
Vire-se. Mãos na cabeça.

1403
01:54:37,183 --> 01:54:39,151
<i>O que está havendo?</i>

1404
01:54:39,185 --> 01:54:41,153
<i>Que faz aqui?</i>

1405
01:54:41,187 --> 01:54:45,146
Vou entregar uma encomenda para
um certo David.

1406
01:54:45,191 --> 01:54:47,159
Detetive...
David Mills.

1407
01:54:55,201 --> 01:54:56,168
Pegue-a.

1408
01:54:56,202 --> 01:54:57,169
Devagar.

1409
01:54:59,205 --> 01:55:01,105
<i>Está abrindo
a porta traseira da van.</i>

1410
01:55:01,140 --> 01:55:03,108
<i>Temos ele na mira.</i>

1411
01:55:09,148 --> 01:55:12,117
Um cara me pagou US$ 500
para trazê-la aqui.

1412
01:55:12,151 --> 01:55:15,120
Ás 7:00 em ponto.

1413
01:55:15,154 --> 01:55:17,122
Ponha no chão.

1414
01:55:17,156 --> 01:55:19,124
<i>Uma caixa pra você.</i>

1415
01:55:19,158 --> 01:55:21,126
<i>Uma caixa.</i>

1416
01:55:21,160 --> 01:55:23,128
<i>Chame o esquadrão anti-bomba.
Anti-bomba. Uma caixa.</i>

1417
01:55:23,162 --> 01:55:25,130
Vire pro carro.

1418
01:55:25,164 --> 01:55:27,132
Mãos para cima.

1419
01:55:34,173 --> 01:55:36,141
Vire-se.

1420
01:55:37,176 --> 01:55:41,135
OK. Pode ir.
Vá embora. Rápido.

1421
01:55:42,181 --> 01:55:45,150
Mandei o motorista embora a pé.

1422
01:55:48,187 --> 01:55:52,146
<i>Foi na direção norte.
Mandem um carro pegá-lo.</i>

1423
01:56:00,199 --> 01:56:02,099
Eu não sei.

1424
01:56:08,140 --> 01:56:10,108
Vou abrir.

1425
01:56:10,142 --> 01:56:12,110
Quando eu disse que os admirava,

1426
01:56:12,144 --> 01:56:14,112
falei sério.

1427
01:56:32,164 --> 01:56:34,132
Sangue.

1428
01:56:34,166 --> 01:56:36,134
Você construiu uma vida e tanto
para si.

1429
01:56:36,168 --> 01:56:38,136
Devia estar orgulhoso.

1430
01:56:38,170 --> 01:56:41,139
Cale a boca, seu merda.

1431
01:57:07,133 --> 01:57:09,101
Califórnia, afaste-se.

1432
01:57:09,135 --> 01:57:12,104
Fique longe daqui.
Não se aproxime.

1433
01:57:12,138 --> 01:57:15,107
<i>Ouça o que ouvir, fique longe.</i>

1434
01:57:15,141 --> 01:57:18,110
J. Doe tem o controle
da situação.

1435
01:57:19,145 --> 01:57:21,113
Aí vem ele.

1436
01:57:21,147 --> 01:57:23,115
- O quê?
- Largue sua arma!

1437
01:57:23,149 --> 01:57:27,108
- Eu queria ter vivido como você.
- Cale a boca. O que disse?

1438
01:57:27,153 --> 01:57:29,121
Ouviu, detetive?

1439
01:57:29,155 --> 01:57:32,124
Quero que saiba o quanto
admiro você...

1440
01:57:32,158 --> 01:57:34,126
e sua linda esposa.

1441
01:57:34,160 --> 01:57:35,127
O quê?

1442
01:57:36,162 --> 01:57:37,129
Tracy.

1443
01:57:37,163 --> 01:57:39,131
O que disse?

1444
01:57:39,165 --> 01:57:41,133
É incrível como é fácil
um homem de imprensa...

1445
01:57:41,167 --> 01:57:46,127
obter informações
na sua delegacia.

1446
01:57:46,172 --> 01:57:47,139
Que porra é essa?

1447
01:57:47,173 --> 01:57:49,141
Largue sua arma!

1448
01:57:49,175 --> 01:57:54,135
Visitei sua casa esta manhã,
depois que saiu.

1449
01:57:55,181 --> 01:57:57,149
Tentei brincar de marido.

1450
01:57:57,183 --> 01:58:01,085
Tentei experimentar a vida
de um homem simples.

1451
01:58:01,187 --> 01:58:04,156
- Largue.
- Não funcionou.

1452
01:58:05,124 --> 01:58:08,093
Então, eu trouxe uma lembrança.

1453
01:58:10,129 --> 01:58:12,097
A linda cabecinha dela.

1454
01:58:16,135 --> 01:58:19,104
Do que ele está falando?

1455
01:58:19,138 --> 01:58:21,106
O que está acontecendo lá?

1456
01:58:21,140 --> 01:58:23,108
Largue a arma.

1457
01:58:23,142 --> 01:58:25,110
Que tinha na caixa?

1458
01:58:25,144 --> 01:58:27,112
- Invejo sua vida normal.
- Largue a arma.

1459
01:58:27,146 --> 01:58:29,114
A inveja é o meu pecado.

1460
01:58:29,148 --> 01:58:31,116
- Que tinha na caixa?
- Dê-me a arma.

1461
01:58:31,150 --> 01:58:33,118
- Que tinha na porra da caixa?
- Dê-me a arma.

1462
01:58:33,152 --> 01:58:35,120
Ele já disse.

1463
01:58:35,154 --> 01:58:36,121
Mentira.

1464
01:58:36,155 --> 01:58:38,123
Seu mentiroso de merda.
Cale a boca.

1465
01:58:38,157 --> 01:58:40,125
É o que ele quer...

1466
01:58:40,159 --> 01:58:43,128
que atire nele.

1467
01:58:45,097 --> 01:58:48,066
Não. Diga que não é verdade.

1468
01:58:48,100 --> 01:58:50,068
- Não é verdade.
- Torne-se vingança.

1469
01:58:50,102 --> 01:58:53,071
- Ela está bem. Diga-me.
- Torne-se... ira.

1470
01:58:53,105 --> 01:58:55,073
Diga-me!

1471
01:58:55,107 --> 01:58:58,076
Se matar um suspeito...

1472
01:58:58,177 --> 01:59:00,145
jogará tudo fora.
Ele sabe disso.

1473
01:59:00,179 --> 01:59:03,080
- Ela implorou por sua vida.
- Cale-se.

1474
01:59:03,115 --> 01:59:05,083
- Implorou por sua vida...
- Cale-se!

1475
01:59:05,117 --> 01:59:07,085
E pelo bebê dentro dela.

1476
01:59:25,137 --> 01:59:27,105
Ele não sabia.

1477
01:59:40,152 --> 01:59:42,120
Dê-me a arma, David.

1478
01:59:50,162 --> 01:59:52,130
Se o matar...

1479
01:59:53,165 --> 01:59:55,133
ele vencerá...

1480
01:59:59,171 --> 02:00:00,138
Oh, meu Deus!
Oh, meu Deus!

1481
02:00:18,190 --> 02:00:20,158
Ele atirou-o!

1482
02:00:42,214 --> 02:00:44,182
<i>Coloque em algum lugar.</i>

1483
02:00:46,218 --> 02:00:48,186
<i>Vamos. Coloque-nos.</i>

1484
02:00:51,223 --> 02:00:54,192
<i>Santo Deus, chamem alguém.</i>

1485
02:00:54,226 --> 02:00:56,194
<i>Chamem alguém.</i>

1486
02:01:11,176 --> 02:01:14,145
Nós cuidaremos dele.

1487
02:01:22,187 --> 02:01:24,155
O que precisar.

1488
02:01:25,190 --> 02:01:28,159
Onde vai estar?

1489
02:01:30,195 --> 02:01:31,162
Perto.

1490
02:01:35,200 --> 02:01:37,168
Estarei por perto.

1491
02:01:41,206 --> 02:01:44,175
<i>Ernest Hemingway escreveu
certa vez. ;</i>

1492
02:01:44,209 --> 02:01:46,177
<i>"O mundo é um lugar bom...</i>

1493
02:01:46,211 --> 02:01:48,179
<i>e vale a pena lutar por ele."</i>

1494
02:01:49,214 --> 02:01:51,182
<i>Concordo com a 2ª parte.</i>

