1
00:00:55,639 --> 00:00:58,267
SHARPER - UMA VIDA DE TRAPAÇAS

2
00:00:58,851 --> 00:01:00,769
SUBSTANTIVO - /TRAPAÇA/

3
00:01:01,270 --> 00:01:05,274
QUALQUER AÇÃO ARDILOSA, DE MÁ-FÉ

4
00:01:44,271 --> 00:01:46,356
Bom dia.

5
00:02:02,706 --> 00:02:04,706
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

6
00:02:04,708 --> 00:02:07,169
- Procurando algo?
- Sim.

7
00:02:07,252 --> 00:02:09,588
"Seus Olhos Viam Deus" 
em capa dura.

8
00:02:10,797 --> 00:02:13,258
Capa dura?
Sim, acho que temos um.

9
00:02:35,405 --> 00:02:36,406
Obrigada.

10
00:02:37,366 --> 00:02:40,077
Na verdade,
não li muito Hurston.

11
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Ela é ótima.

12
00:02:41,954 --> 00:02:43,956
É um presente
para o meu professor.

13
00:02:44,039 --> 00:02:45,499
Tá. Você é estudante.

14
00:02:46,041 --> 00:02:47,209
Estou fazendo PhD.

15
00:02:49,253 --> 00:02:51,672
- Columbia? NYU?
- NYU.

16
00:02:51,755 --> 00:02:54,174
Legal.
Qual é o tema da sua tese?

17
00:02:54,258 --> 00:02:57,553
"Redefinindo o Radicalismo: O
Feminismo Negro na Literatura."

18
00:02:59,012 --> 00:03:00,597
Que complicado.

19
00:03:01,890 --> 00:03:05,227
- Como está indo?
- Devagar. Bem devagar.

20
00:03:05,310 --> 00:03:06,478
Ah, é?

21
00:03:06,562 --> 00:03:08,230
- Irma Thomas…
- Incrível.

22
00:03:08,313 --> 00:03:11,567
… "Ruler of my Heart" na WNYC.

23
00:03:11,650 --> 00:03:12,985
São 15 redondos.

24
00:03:13,068 --> 00:03:14,653
- …rádio de NY.
- Obrigada.

25
00:03:14,736 --> 00:03:16,321
Sou John Schaefer,

26
00:03:16,405 --> 00:03:19,992
e se a rainha do soul de New
Orleans não levanta o astral,

27
00:03:20,075 --> 00:03:21,743
talvez Duke Ellington o faça.

28
00:03:21,827 --> 00:03:23,245
Esta é a versão clássica

29
00:03:23,328 --> 00:03:27,624
de "In a Sentimental Mood",
com John Coltrane.

30
00:03:29,877 --> 00:03:33,088
Tem um restaurante japonês
na rua Mott.

31
00:03:35,966 --> 00:03:38,302
Se você estiver livre,
pago o jantar.

32
00:03:39,803 --> 00:03:40,804
Desculpe.

33
00:03:42,723 --> 00:03:43,807
Não. É…

34
00:03:43,891 --> 00:03:46,518
- Você deve ter namorado.
- Não, estou solteira.

35
00:03:48,270 --> 00:03:52,316
Estou solteira e meio
que gosto de estar solteira.

36
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Ah, sim.
Eu entendo perfeitamente.

37
00:03:56,528 --> 00:03:58,071
Seu cartão foi negado.

38
00:03:58,155 --> 00:03:59,698
Devo ter gastado o limite.

39
00:03:59,781 --> 00:04:02,534
- Deixa eu ver se tenho dinheiro.
- Tudo bem.

40
00:04:06,163 --> 00:04:08,165
Quer saber? Leve o livro.

41
00:04:09,416 --> 00:04:10,792
Não posso fazer isso.

42
00:04:10,876 --> 00:04:13,545
- E se alguém vier procurar…
- Pedem on-line.

43
00:04:13,629 --> 00:04:16,048
Tudo bem.
Pode voltar e pagar depois.

44
00:04:17,716 --> 00:04:19,593
- Obrigada. Eu…
- Tá.

45
00:04:19,676 --> 00:04:21,803
- Juro que volto com o dinheiro.
- Tá.

46
00:04:23,597 --> 00:04:24,598
Obrigada.

47
00:04:25,098 --> 00:04:26,098
- Tchau.
- Até.

48
00:04:35,150 --> 00:04:36,360
Você deve ter namorado.

49
00:04:39,238 --> 00:04:41,156
Idiota.
"Você deve ter namorado."

50
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
- Oi. Lembra de mim?
- Oi.

51
00:04:52,042 --> 00:04:53,210
Lembro.

52
00:04:53,794 --> 00:04:54,794
Seu dinheiro.

53
00:04:54,795 --> 00:04:56,630
Não precisava trazer hoje.

54
00:04:56,713 --> 00:04:58,215
Não quis te fazer esperar.

55
00:05:00,259 --> 00:05:01,259
Obrigado.

56
00:05:02,344 --> 00:05:03,554
Fique com o troco.

57
00:05:04,513 --> 00:05:06,223
Tá, obrigado.

58
00:05:06,723 --> 00:05:09,059
Tá. Bem, até mais.

59
00:05:10,269 --> 00:05:11,854
- Legal.
- É.

60
00:05:11,937 --> 00:05:13,272
- Cuide-se.
- Igualmente.

61
00:05:21,405 --> 00:05:22,406
- Ei.
- Oi.

62
00:05:23,574 --> 00:05:26,118
Lembra de hoje,
quando me chamou pra jantar?

63
00:05:26,201 --> 00:05:28,620
- Sim, desculpe, eu não quis…
- Não.

64
00:05:28,704 --> 00:05:31,582
Na verdade,
eu queria dizer "sim".

65
00:05:32,332 --> 00:05:35,460
Fiquei pensando que seria legal
se me chamasse pra sair

66
00:05:35,544 --> 00:05:37,421
e, logo que pensei, você chamou.
Aí…

67
00:05:37,921 --> 00:05:40,048
Sei lá, entrei em pânico.

68
00:05:40,716 --> 00:05:41,884
Entrou em pânico?

69
00:05:41,967 --> 00:05:43,343
Entrei, sim.

70
00:05:45,053 --> 00:05:46,221
Meu nome é Sandra.

71
00:05:47,139 --> 00:05:48,390
Tom.

72
00:05:48,891 --> 00:05:50,100
Muito prazer, Tom.

73
00:05:52,102 --> 00:05:53,103
Muito prazer.

74
00:05:54,438 --> 00:05:57,191
- Então, rua Mott?
- Se… É.

75
00:05:58,192 --> 00:06:00,068
- Tá. Sim.
- Por aqui.

76
00:06:01,486 --> 00:06:03,155
- Você primeiro.
- Tudo bem.

77
00:06:03,238 --> 00:06:04,865
Estou com minha mochila.

78
00:06:04,948 --> 00:06:07,743
Eu sei, eu também.
Está esfriando…

79
00:06:08,619 --> 00:06:09,620
- É…
- Desculpe…

80
00:06:09,703 --> 00:06:10,829
- Amigos da mochila.
- É.

81
00:06:10,913 --> 00:06:14,082
É, tipo, no que eu me meti?

82
00:06:14,166 --> 00:06:16,376
Sabe? Um conto é uma coisa.

83
00:06:16,460 --> 00:06:19,922
- Um romance tem 300 páginas e…
- Pois é, às vezes, até mais.

84
00:06:20,005 --> 00:06:24,009
Isso. E estavam me oferecendo grana
alta. Eu precisava entregar algo.

85
00:06:24,092 --> 00:06:28,055
- O que você fez?
- Tive um ataque de pânico por um ano

86
00:06:28,138 --> 00:06:29,806
e escrevi um livro horrível.

87
00:06:29,890 --> 00:06:31,683
Não deve ter sido tão ruim.

88
00:06:31,767 --> 00:06:34,186
Era, sim. Era péssimo.
Eles não publicaram.

89
00:06:35,062 --> 00:06:36,188
Ai.

90
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
- É.
- Lamento.

91
00:06:37,356 --> 00:06:39,816
Na boa. Ao menos,
fiquei com o adiantamento.

92
00:06:41,360 --> 00:06:42,611
Você ainda escreve?

93
00:06:42,694 --> 00:06:44,530
Na verdade, não.

94
00:06:45,364 --> 00:06:47,866
Foi tudo na época
em que minha mãe morreu e…

95
00:06:49,826 --> 00:06:50,743
Sei lá, eu…

96
00:06:50,744 --> 00:06:54,748
As coisas ficaram difíceis
pra mim, eu meio que desisti.

97
00:06:57,417 --> 00:06:59,086
Perdi meus pais na infância.

98
00:07:01,505 --> 00:07:02,589
Sinto muito.

99
00:07:04,383 --> 00:07:05,384
Deve ter sido difícil.

100
00:07:08,554 --> 00:07:10,514
Enfim, é.

101
00:07:11,390 --> 00:07:12,766
Assumi a livraria.

102
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
Isso me tirou da depressão,
sei lá.

103
00:07:16,061 --> 00:07:18,939
E, sim, ocupa a maior
parte do meu tempo.

104
00:07:19,022 --> 00:07:20,983
É legal viver cercado de livros.

105
00:07:22,401 --> 00:07:23,402
É o máximo.

106
00:07:26,655 --> 00:07:31,827
Após a morte dos meus pais, meu irmão e eu
passamos por várias famílias adotivas.

107
00:07:32,744 --> 00:07:36,456
E ficamos com um casal que tinha
uma bela coleção de romances.

108
00:07:37,457 --> 00:07:41,336
Uma noite, comecei a ler Jane
Eyre, e tinha uma personagem

109
00:07:41,420 --> 00:07:43,589
passando
pelas mesmas coisas que eu.

110
00:07:43,672 --> 00:07:46,550
E eu não queria que acabasse.

111
00:07:47,384 --> 00:07:50,929
Terminei, voltei pra primeira
página e comecei a ler de novo.

112
00:07:53,015 --> 00:07:54,600
Desde então, amo livros.

113
00:07:56,226 --> 00:07:57,227
Jane Eyre?

114
00:07:58,896 --> 00:07:59,897
Jane Eyre.

115
00:08:02,941 --> 00:08:04,026
Posso te mostrar algo?

116
00:08:52,115 --> 00:08:53,158
Nossa.

117
00:08:53,242 --> 00:08:54,535
JANE EYRE - UMA AUTOBIOGRAFIA

118
00:08:54,618 --> 00:08:55,827
Uma primeira edição?

119
00:08:55,911 --> 00:08:57,371
PUBLICADO POR CURRER BELL

120
00:08:59,039 --> 00:09:00,123
É sério?

121
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
É sério.

122
00:09:08,090 --> 00:09:09,424
Como posso ter certeza?

123
00:09:29,278 --> 00:09:31,822
Alguns dos professores
são tão chatos.

124
00:09:31,905 --> 00:09:35,951
Chegaram a usar a frase "a
vaginização da literatura alemã".

125
00:09:36,034 --> 00:09:37,411
- Quê?
- Certamente,

126
00:09:37,494 --> 00:09:39,538
a palavra
"vaginização" não existe.

127
00:09:41,373 --> 00:09:44,626
- Onde aprendeu a cozinhar?
- Passei um ano em Florença.

128
00:09:45,210 --> 00:09:46,461
Você fala italiano?

129
00:09:46,962 --> 00:09:48,589
Eu falava bem,

130
00:09:48,672 --> 00:09:51,633
- agora está enferrujado, infelizmente.
- Olá!

131
00:09:51,717 --> 00:09:53,051
- Oi!
- Curtiu a Itália?

132
00:09:55,137 --> 00:09:56,555
Tenho ótimas lembranças.

133
00:09:56,638 --> 00:09:57,931
Isso é demais!

134
00:09:58,015 --> 00:10:01,268
Mas eu tinha um namorado
que era um idiota.

135
00:10:06,732 --> 00:10:09,318
E você?
Onde aprendeu a falar italiano?

136
00:10:09,401 --> 00:10:11,528
Minha mãe era da Itália.

137
00:10:12,029 --> 00:10:14,823
- E vejo muitos filmes do Fellini.
- Amo Fellini.

138
00:10:15,949 --> 00:10:18,202
Você já sofreu por amor?

139
00:10:20,829 --> 00:10:21,872
Uma ou duas vezes.

140
00:10:46,396 --> 00:10:47,648
Gosto muito de você.

141
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Tá.

142
00:11:02,496 --> 00:11:03,705
Também gosto de você.

143
00:11:08,585 --> 00:11:09,586
Tá.

144
00:11:12,673 --> 00:11:14,174
- Ouça.
- Não, não posso.

145
00:11:14,258 --> 00:11:16,343
- Preciso de ajuda.
- Estou fora.

146
00:11:16,426 --> 00:11:18,011
- Como assim?
- Não posso.

147
00:11:18,095 --> 00:11:20,013
Somos eu e você contra o mundo.

148
00:11:20,097 --> 00:11:21,682
- Lembra?
- Pode ir embora?

149
00:11:21,765 --> 00:11:23,934
- Nós contra o mundo.
- Jason, pare.

150
00:11:24,017 --> 00:11:26,854
Preciso de você.
É a última coisa que tenho.

151
00:11:26,937 --> 00:11:28,355
- A última…
- Jason!

152
00:11:28,438 --> 00:11:30,691
- Sandra!
- Jason, não, por favor.

153
00:11:31,608 --> 00:11:32,567
Sandra!

154
00:11:32,568 --> 00:11:33,944
- Vá embora.
- Por favor.

155
00:11:34,027 --> 00:11:36,947
Por favor, abra a porta.
Sandra, abra a porta!

156
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
Merda!

157
00:11:42,035 --> 00:11:43,161
Maldita vadia.

158
00:11:46,206 --> 00:11:47,206
Você está bem?

159
00:11:50,002 --> 00:11:51,003
Quem era?

160
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
Meu irmão, ele precisa de grana.

161
00:11:59,219 --> 00:12:00,596
O Jason não teve sorte.

162
00:12:02,347 --> 00:12:03,932
Alguns dos lares
em que ficou eram…

163
00:12:06,310 --> 00:12:07,686
um pesadelo.

164
00:12:08,604 --> 00:12:09,897
Você não tem culpa.

165
00:12:12,482 --> 00:12:15,777
Eu sei, mas ele é a única
pessoa família que tenho.

166
00:12:18,447 --> 00:12:21,241
"Todas as famílias
felizes se parecem." É isso.

167
00:12:24,995 --> 00:12:28,165
Por mais que ele me ferre,
não posso não ajudá-lo.

168
00:12:29,166 --> 00:12:32,127
Ele é meu irmão. Eu o amo.

169
00:12:32,211 --> 00:12:34,922
Parabéns a você

170
00:12:35,506 --> 00:12:40,511
Nesta data querida

171
00:12:41,220 --> 00:12:45,849
Muitas felicidades,
muitos anos de vida

172
00:12:45,933 --> 00:12:48,352
Você tem que soprar. Sopre aqui.

173
00:12:49,728 --> 00:12:51,146
Sopre com força, vamos.

174
00:12:51,230 --> 00:12:52,564
Mais força. Vamos.

175
00:12:52,648 --> 00:12:55,484
Aí! Conseguimos.

176
00:12:56,276 --> 00:12:57,611
Conhece Tom faz tempo?

177
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
Há apenas poucas semanas.

178
00:13:00,739 --> 00:13:04,952
- Parece muito mais.
- Pois é. Está meio intenso.

179
00:13:05,035 --> 00:13:08,121
Ela parece
uma bibliotecária sexy.

180
00:13:09,540 --> 00:13:14,878
- Ela é a garota dos seus sonhos.
- Eu sei, ela é incrível.

181
00:13:14,962 --> 00:13:16,964
- Que faculdade você fez?
- Vassar.

182
00:13:17,881 --> 00:13:19,550
Nossa. Eu também.

183
00:13:20,467 --> 00:13:22,928
Você não me é estranha.
Quando se formou?

184
00:13:23,011 --> 00:13:24,012
Classe de 2014.

185
00:13:24,096 --> 00:13:25,097
Classe de 2016.

186
00:13:25,597 --> 00:13:27,015
Você ia muito ao Mug?

187
00:13:27,808 --> 00:13:30,769
Eu passava a maior
parte do tempo na biblioteca.

188
00:13:32,020 --> 00:13:35,691
Não conte ao Tom. Quero manter
a ilusão de que não sou nerd.

189
00:13:35,774 --> 00:13:37,776
Que bom ver que você está bem.

190
00:13:38,610 --> 00:13:40,863
Você passou por uma fase ruim,
então…

191
00:13:40,946 --> 00:13:42,197
Só estava meio deprê.

192
00:13:45,868 --> 00:13:48,328
Tá, eu estava péssimo, sabe,

193
00:13:48,412 --> 00:13:50,956
mas quem nunca flertou
com suicídio na vida?

194
00:13:51,707 --> 00:13:53,792
Não tem graça.
Não é pra brincar com isso.

195
00:13:53,876 --> 00:13:57,087
- Vamos.
- Você tem razão.

196
00:13:57,171 --> 00:14:00,132
Mas estou bem agora.

197
00:14:00,215 --> 00:14:04,011
Na verdade, estou ótimo.

198
00:14:06,680 --> 00:14:10,976
Foi demais.
A gente se conheceu na livraria.

199
00:14:16,064 --> 00:14:17,232
Oi.

200
00:14:22,863 --> 00:14:24,948
Por que só
ficamos na minha casa?

201
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Como assim?

202
00:14:30,162 --> 00:14:31,997
Quero ver onde você mora.

203
00:14:32,581 --> 00:14:36,084
Lá é meio desconfortável.

204
00:14:39,171 --> 00:14:42,382
Minha casa não é
bem um Four Seasons.

205
00:14:42,466 --> 00:14:44,176
Não, não é isso. É…

206
00:14:46,178 --> 00:14:48,805
Moro com meu pai
e a nova esposa dele, e…

207
00:14:50,682 --> 00:14:52,518
Meu pai e eu não nos damos bem.

208
00:14:57,814 --> 00:14:59,858
Ele me acha uma decepção.

209
00:15:01,568 --> 00:15:03,153
"Famílias felizes se parecem."

210
00:15:04,530 --> 00:15:05,656
É isso aí, não é?

211
00:15:09,493 --> 00:15:12,371
Enfim, ele está muito doente,
então…

212
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Sinto muito.

213
00:15:18,252 --> 00:15:19,253
Tudo bem.

214
00:15:22,047 --> 00:15:23,757
Mas você não é uma decepção.

215
00:15:52,369 --> 00:15:53,495
Sandra?

216
00:16:02,754 --> 00:16:03,754
Ei.

217
00:16:04,256 --> 00:16:05,256
Você está bem?

218
00:16:05,674 --> 00:16:09,344
Você não está respondendo
minhas mensagens.

219
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
Sinto muito.

220
00:16:14,683 --> 00:16:17,477
Meu irmão se encrencou.
Ele deve dinheiro,

221
00:16:17,561 --> 00:16:20,063
e os caras quebraram
três costelas e o maxilar dele.

222
00:16:20,814 --> 00:16:23,233
Se ele não pagar,
vão concluir o serviço.

223
00:16:23,317 --> 00:16:24,401
Quanto ele deve?

224
00:16:24,484 --> 00:16:26,069
Pagar não é a solução.

225
00:16:26,153 --> 00:16:28,488
- Qual é?
- Eu dar dinheiro e ele fugir.

226
00:16:28,572 --> 00:16:32,659
Tá. Digamos que ele fuja
e não consigam encontrá-lo.

227
00:16:32,743 --> 00:16:34,912
De quem você
acha que vão vir cobrar?

228
00:16:34,995 --> 00:16:37,623
De mim?
Não, nem sabem que eu existo.

229
00:16:37,706 --> 00:16:39,708
- Certeza?
- Não tenho certeza de nada.

230
00:16:42,878 --> 00:16:45,547
- Você precisa pagá-los.
- Não é possível.

231
00:16:45,631 --> 00:16:48,175
- Quanto eles querem?
- São US$ 350.000.

232
00:16:49,092 --> 00:16:52,721
E querem em quatro dias. Sem
roubar um banco, não vai rolar.

233
00:16:54,348 --> 00:16:55,432
Eu te dou a grana.

234
00:16:58,185 --> 00:16:59,520
- Quê?
- Está no banco.

235
00:16:59,603 --> 00:17:02,940
Posso fazer um saque.
Você não precisaria roubar.

236
00:17:03,649 --> 00:17:06,108
Não entendo.
Você mora com seu pai.

237
00:17:06,193 --> 00:17:09,029
- Trabalha na livraria.
- Sou o dono dela.

238
00:17:09,530 --> 00:17:12,324
Como acha que a mantenho aberta?
Só dá prejuízo.

239
00:17:12,406 --> 00:17:14,867
Está dizendo que tem
o dinheiro no banco?

240
00:17:15,452 --> 00:17:18,079
Sim. Mais. Meu pai tem grana.

241
00:17:20,665 --> 00:17:22,209
Por que eu só soube agora?

242
00:17:22,291 --> 00:17:23,961
E importa?
Não queria que soubesse.

243
00:17:24,044 --> 00:17:25,253
É meio estranho

244
00:17:25,337 --> 00:17:26,922
- não ter dito nada.
- Jura?

245
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
- Posso ajudar.
- Não dá.

246
00:17:28,924 --> 00:17:31,635
- Por quê?
- Porque são US$ 350.000, isso, sim.

247
00:17:33,470 --> 00:17:35,305
Agradeço a oferta, de verdade.

248
00:17:35,389 --> 00:17:37,474
Mas, admita,
a gente mal se conhece.

249
00:17:42,896 --> 00:17:45,774
Primeiro, o dinheiro é
do meu pai, não é meu.

250
00:17:45,858 --> 00:17:49,653
E ele não ganhou nada de um modo
nobre. Ele tem um fundo de hedge.

251
00:17:50,320 --> 00:17:55,409
Segundo, vá se foder por dizer
que a gente mal se conhece.

252
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
É a melhor coisa
que me aconteceu.

253
00:18:05,752 --> 00:18:08,005
Vou te pagar,
leve o tempo que for.

254
00:18:08,088 --> 00:18:10,382
Tudo bem.
Eu só queria ir com você.

255
00:18:10,465 --> 00:18:12,843
Eu não te quero
perto daquela gente.

256
00:18:12,926 --> 00:18:14,136
- Está tudo aí.
- Certo.

257
00:18:14,803 --> 00:18:17,306
Ficarei bem.
O que vai fazer hoje à noite?

258
00:18:18,473 --> 00:18:21,476
Eu queria sair com uma garota
bonita que conheço.

259
00:18:22,186 --> 00:18:25,397
Tem um restaurante
japonês bacana na rua Mott.

260
00:18:25,898 --> 00:18:27,608
Se estiver livre, pago o jantar.

261
00:18:31,195 --> 00:18:32,196
Ei.

262
00:18:39,494 --> 00:18:40,494
Eu te amo.

263
00:18:41,121 --> 00:18:42,748
Sinto muito por tudo isso.

264
00:18:53,008 --> 00:18:54,009
Certo.

265
00:19:38,262 --> 00:19:39,263
Sandra?

266
00:19:41,723 --> 00:19:43,392
Sandra, você está bem?

267
00:19:45,978 --> 00:19:49,231
Sandra!

268
00:19:54,528 --> 00:19:55,529
Sandra!

269
00:19:58,949 --> 00:19:59,950
Sandra!

270
00:20:41,491 --> 00:20:42,576
Merda.

271
00:20:57,424 --> 00:21:00,427
Como está o dia de Natal?
Nada mau.

272
00:21:02,221 --> 00:21:03,472
Ei, você é o Larusso?

273
00:21:05,974 --> 00:21:07,017
Aqui.

274
00:21:11,480 --> 00:21:13,398
- Está atrasada, Sandy.
- Lamento.

275
00:21:13,482 --> 00:21:15,567
Não tem táxi, é noite de Natal.

276
00:21:16,652 --> 00:21:17,736
Cadê o Carl?

277
00:21:18,320 --> 00:21:20,781
A esposa do Sr. Knutson
está doente. Estou assumindo.

278
00:21:20,864 --> 00:21:22,324
O Carl costuma…

279
00:21:22,991 --> 00:21:28,372
- O Sr. Knutson nos recebe na sala dele.
- Preferi um lugar informal pois é Natal.

280
00:21:29,122 --> 00:21:32,000
- Mas podemos ir à minha sala.
- Não, tudo bem.

281
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Ótimo. Sente-se.

282
00:21:37,923 --> 00:21:39,842
- Onde estava?
- Em lugar nenhum.

283
00:21:42,553 --> 00:21:44,054
Com a colega de trabalho.

284
00:21:44,137 --> 00:21:45,806
- Colega do Starbucks?
- É.

285
00:21:45,889 --> 00:21:48,559
Caroline.
Posso te dar o número dela.

286
00:21:48,642 --> 00:21:49,810
Não precisa.

287
00:21:49,893 --> 00:21:51,520
- Usou drogas hoje?
- Não.

288
00:21:51,603 --> 00:21:53,981
Algum comportamento
que infringisse sua condicional?

289
00:21:54,064 --> 00:21:55,482
Não.

290
00:21:56,066 --> 00:21:57,943
Que tal o trabalho? Vai bem?

291
00:21:58,026 --> 00:21:59,945
Sim, está bom.

292
00:22:00,028 --> 00:22:03,657
O Starbucks é ótimo.
Tem muitas oportunidades lá.

293
00:22:04,241 --> 00:22:05,659
É, eu adoro.

294
00:22:06,577 --> 00:22:07,870
É.

295
00:22:07,953 --> 00:22:11,373
Então, fui até lá e disseram
que você não aparece há um mês.

296
00:22:14,835 --> 00:22:16,336
É, posso explicar.

297
00:22:18,297 --> 00:22:20,591
- Eu briguei com o gerente…
- Sei.

298
00:22:20,674 --> 00:22:24,803
…porque ele é um tarado, tá?
Estou procurando outro emprego…

299
00:22:24,887 --> 00:22:27,806
- Trabalhar é parte do acordo. Entende?
- Sim.

300
00:22:27,890 --> 00:22:30,851
Ser demitida é a primeira
infração. Diga uma coisa.

301
00:22:30,934 --> 00:22:32,895
Um exame de drogas agora daria…

302
00:22:33,478 --> 00:22:35,689
- Negativo.
- Negativo? Certeza?

303
00:22:36,356 --> 00:22:38,942
Porque se eu for até o carro
pegar um teste

304
00:22:39,026 --> 00:22:41,904
e o resultado der positivo,
vou ficar furiosa.

305
00:22:42,654 --> 00:22:44,198
Então, diga, o que daria?

306
00:22:47,367 --> 00:22:50,287
- Fumei maconha outro dia.
- Segunda infração.

307
00:22:50,370 --> 00:22:51,914
Posso te prender agora.

308
00:22:51,997 --> 00:22:53,040
Seus antecedentes

309
00:22:53,123 --> 00:22:55,292
- não te ajudam em nada.
- Eu sei.

310
00:22:55,375 --> 00:22:56,793
- Sinto muito.
- Sente?

311
00:22:56,877 --> 00:22:59,087
Me dê um motivo
pra não prendê-la.

312
00:23:04,343 --> 00:23:05,469
Eu te dou dinheiro.

313
00:23:05,552 --> 00:23:08,263
Tentativa de suborno.
Terceira infração.

314
00:23:08,347 --> 00:23:10,724
Parabéns, Sandy,
você fechou o placar.

315
00:23:10,807 --> 00:23:13,018
- De pé, vire-se.
- Não. Por favor.

316
00:23:13,101 --> 00:23:14,978
- Eu te dou grana alta.
- Quanto?

317
00:23:15,062 --> 00:23:18,649
Quanto quiser. Eu consigo. Sabe
que é verdade, Sra. Larusso,

318
00:23:18,732 --> 00:23:20,859
- pois é minha oficial…
- O que está fazendo?

319
00:23:21,860 --> 00:23:23,987
Como assim? Nada. Que isso?

320
00:23:24,071 --> 00:23:26,198
- Está me gravando?
- Não! Pare…

321
00:23:26,281 --> 00:23:27,324
Vai armar pra mim?

322
00:23:27,407 --> 00:23:29,284
- Não é isso.
- Que ideia é essa?

323
00:23:29,368 --> 00:23:30,702
- Ouça…
- Me acha burra?

324
00:23:30,786 --> 00:23:32,162
Eu te acho burra, sim.

325
00:23:32,663 --> 00:23:34,915
Sou oficial de condicional,
ela é ex-detenta…

326
00:23:34,998 --> 00:23:36,250
- É.
- …e não te interessa.

327
00:23:36,333 --> 00:23:37,334
Você a extorquiu.

328
00:23:37,417 --> 00:23:39,169
Te vi fazer isso a noite toda.

329
00:23:41,421 --> 00:23:42,422
O que você quer?

330
00:23:47,469 --> 00:23:49,054
Que tal uma grana pra ir embora?

331
00:23:49,638 --> 00:23:50,639
Quanto?

332
00:23:51,181 --> 00:23:52,307
Quanto eu tenho?

333
00:23:56,728 --> 00:23:58,355
Vamos ver.

334
00:24:00,023 --> 00:24:01,024
São vinte…

335
00:24:01,108 --> 00:24:04,152
quarenta e cinco, quarenta
e seis, quarenta e sete.

336
00:24:04,236 --> 00:24:09,157
São dez, 20, 40, 60, 80, 100.

337
00:24:10,117 --> 00:24:11,118
Merda.

338
00:24:12,160 --> 00:24:14,663
Duzentos. Trezentos, 400.

339
00:24:14,746 --> 00:24:18,667
São US$ 447.

340
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Está olhando isto?

341
00:24:27,759 --> 00:24:28,760
Certo.

342
00:24:33,307 --> 00:24:35,976
- É um Rolex Submariner.
- Sei o que é Rolex.

343
00:24:36,685 --> 00:24:38,187
Você deve estar bêbado.

344
00:24:42,107 --> 00:24:44,818
É, talvez eu esteja.

345
00:24:48,363 --> 00:24:49,448
Sinto muito.

346
00:24:51,992 --> 00:24:52,993
Sinto muito.

347
00:24:57,247 --> 00:24:58,248
Boa noite.

348
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
Não saia daí.

349
00:25:13,388 --> 00:25:14,389
Espere.

350
00:25:17,476 --> 00:25:18,476
Vamos conversar.

351
00:25:19,269 --> 00:25:22,648
Tenho esposa e dois filhos,
só estou tentando mantê-los.

352
00:25:23,232 --> 00:25:25,817
E ela merece, porque só apronta.

353
00:25:25,901 --> 00:25:28,737
- Vá se ferrar.
- Continue assim, Sandy.

354
00:25:29,905 --> 00:25:31,615
Quanto vai custar?

355
00:25:31,698 --> 00:25:33,116
- Cinco mil.
- Boa noite.

356
00:25:33,200 --> 00:25:34,409
Não.

357
00:25:35,536 --> 00:25:37,871
Eu vi seu carro,
e você anda por aqui

358
00:25:37,955 --> 00:25:41,708
com um relógio
de US$ 8.500 que ia me dar.

359
00:25:42,209 --> 00:25:44,086
Só tenho US$ 447.

360
00:25:44,169 --> 00:25:46,713
- Fico com o relógio.
- São US$ 8.500, como disse.

361
00:25:46,797 --> 00:25:49,758
Isso se for novo, não é?

362
00:25:49,842 --> 00:25:52,177
E se for usado? Sete talvez?

363
00:25:53,178 --> 00:25:54,429
Talvez.

364
00:25:54,513 --> 00:25:56,515
Me dê o relógio
e te darei o troco.

365
00:26:06,900 --> 00:26:07,901
Obrigada.

366
00:26:16,410 --> 00:26:18,120
Boas festas, filha da mãe.

367
00:26:48,817 --> 00:26:49,818
Não era original?

368
00:26:51,695 --> 00:26:52,696
Entre.

369
00:26:56,200 --> 00:26:57,326
Vou te dar sua parte.

370
00:26:59,036 --> 00:27:00,412
- Parte?
- Sua grana.

371
00:27:11,590 --> 00:27:12,591
Mil dólares.

372
00:27:14,218 --> 00:27:15,219
Tenho uma faca.

373
00:27:16,720 --> 00:27:17,721
Ótimo.

374
00:27:20,182 --> 00:27:21,558
Anda, está gelado aí.

375
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
Sente-se.

376
00:29:00,282 --> 00:29:01,992
Pode tirar o casaco.

377
00:29:06,705 --> 00:29:07,873
Não tente nada.

378
00:29:14,254 --> 00:29:16,715
- Tire os sapatos.
- Vá se foder.

379
00:29:27,059 --> 00:29:28,060
Devo confiar em você.

380
00:29:44,952 --> 00:29:46,119
Não sou viciada.

381
00:29:54,419 --> 00:29:55,504
Arregace as mangas.

382
00:30:10,352 --> 00:30:12,771
Pode dormir lá.
Ou pode ir embora.

383
00:30:17,109 --> 00:30:18,443
O que acontece se eu ficar?

384
00:30:20,237 --> 00:30:21,321
Vai trabalhar pra mim.

385
00:30:46,388 --> 00:30:47,388
Bom dia.

386
00:30:53,437 --> 00:30:54,688
Qual seu filme preferido?

387
00:30:55,522 --> 00:30:56,565
Filme preferido?

388
00:30:57,858 --> 00:30:59,651
É, qual é seu filme preferido?

389
00:31:01,069 --> 00:31:02,112
Titanic.

390
00:31:03,906 --> 00:31:05,073
É um clássico.

391
00:31:05,949 --> 00:31:07,701
- Gosta desse filme?
- Claro.

392
00:31:09,369 --> 00:31:10,829
DiCaprio estava jovem nele.

393
00:31:11,705 --> 00:31:14,541
- Nunca esteve melhor.
- Gostei dele em Os Infiltrados.

394
00:31:16,418 --> 00:31:20,756
Ele foi bem, mas Titanic é
que impulsionou a carreira dele.

395
00:31:21,632 --> 00:31:23,467
A Kate Winslet estava tão linda.

396
00:31:25,552 --> 00:31:28,847
E aquele final.
Ainda não consigo aceitar.

397
00:31:30,557 --> 00:31:31,725
Incrível você gostar.

398
00:31:33,519 --> 00:31:35,020
Não gosto. Nunca assisti.

399
00:31:36,730 --> 00:31:38,190
- Não viu Titanic?
- Não.

400
00:31:38,690 --> 00:31:40,901
Não vejo filmes,
são perda de tempo.

401
00:31:41,485 --> 00:31:45,197
Mas te dei a impressão de que vejo.
É o que vamos fazer com você.

402
00:31:45,280 --> 00:31:48,116
Passar a impressão
de que você é alguém que não é.

403
00:31:49,493 --> 00:31:52,162
E quando eu concluir,
será 100% convincente.

404
00:31:54,957 --> 00:31:57,084
Vamos te ensinar
um pouco de tudo.

405
00:31:59,127 --> 00:32:00,963
Aí, poderá mentir
sobre qualquer coisa.

406
00:32:02,297 --> 00:32:03,632
Leia isto até o fim.

407
00:32:03,715 --> 00:32:05,092
Merda, está brincando?

408
00:32:06,343 --> 00:32:08,178
Cadê os US$ 1.000 que te dei?

409
00:32:08,262 --> 00:32:11,223
Estão no meu casaco. Por quê?

410
00:32:12,808 --> 00:32:14,685
Cada vez que xingar, pego cem.

411
00:32:14,768 --> 00:32:16,228
Porra! O dinheiro é meu.

412
00:32:16,311 --> 00:32:18,814
Agora, 200. Você ainda tem 800.

413
00:32:20,190 --> 00:32:21,191
Leia isso aí.

414
00:32:21,775 --> 00:32:22,775
Qual é seu nome?

415
00:32:22,818 --> 00:32:24,152
É Max.

416
00:32:24,236 --> 00:32:25,237
Feliz Natal, Max.

417
00:32:27,030 --> 00:32:28,365
Feliz Natal, Sandra.

418
00:32:28,448 --> 00:32:29,658
Sandy.

419
00:32:30,701 --> 00:32:32,160
Todos me chamam de Sandy.

420
00:32:33,161 --> 00:32:34,162
Chamavam.

421
00:33:52,366 --> 00:33:53,366
Max!

422
00:33:54,493 --> 00:33:57,371
Me deixa entrar. Não
farei mais aquilo. Por favor!

423
00:34:02,000 --> 00:34:03,001
Max!

424
00:34:04,127 --> 00:34:06,755
Por favor!

425
00:34:36,577 --> 00:34:39,329
Preciso de você sóbria,
entendeu?

426
00:34:42,416 --> 00:34:44,001
Tenho que confiar em você.

427
00:34:58,140 --> 00:34:59,433
Anna Karenina.

428
00:34:59,516 --> 00:35:01,351
"Todas as famílias
felizes se parecem,

429
00:35:01,435 --> 00:35:05,105
mas cada família infeliz

430
00:35:05,189 --> 00:35:09,109
é infeliz do seu próprio…"

431
00:35:09,193 --> 00:35:12,738
"Mas cada família infeliz
é infeliz do seu próprio jeito."

432
00:35:12,821 --> 00:35:15,324
- Eu ia dizer isso.
- O Grande Gatsby.

433
00:35:15,407 --> 00:35:18,619
"Se disser algo, terá saudade de todos."
Apanhador no Campo de Centeio.

434
00:35:18,702 --> 00:35:20,996
"Na juventude,
em meus anos vulneráveis,

435
00:35:21,079 --> 00:35:23,290
meu pai me deu
um conselho que eu…"

436
00:35:24,166 --> 00:35:25,792
- Onde estudou?
- Na Vassar.

437
00:35:25,876 --> 00:35:26,960
Fez tese do quê?

438
00:35:27,044 --> 00:35:31,423
"Redefinindo o Radicalismo: O
Feminismo Negro na Literatura."

439
00:35:31,507 --> 00:35:32,925
Seu livro preferido?

440
00:35:33,425 --> 00:35:35,594
Seus Olhos Viam Deus,
Zora Neale Hurston.

441
00:35:35,677 --> 00:35:36,803
Quando se formou?

442
00:35:36,887 --> 00:35:37,930
Classe de 2016.

443
00:35:38,013 --> 00:35:40,390
- "Foi o melhor dos tempos…"
- "O pior."

444
00:35:41,600 --> 00:35:42,601
- "Sou…"
- "Ishmael."

445
00:35:43,185 --> 00:35:44,978
- Onde estudou?
- Na Vassar.

446
00:35:45,062 --> 00:35:47,272
- Quando?
- De 2012 a 2016.

447
00:35:47,356 --> 00:35:50,400
Morei no alojamento
por dois anos e saí do campus.

448
00:35:50,484 --> 00:35:53,278
Não tinha vida social.
Vivia na biblioteca.

449
00:35:53,362 --> 00:35:55,405
- Sou a primeira?
- Primeira o quê?

450
00:35:55,489 --> 00:35:56,782
Primeira com quem faz isso?

451
00:35:57,824 --> 00:35:58,825
Sim.

452
00:35:58,909 --> 00:36:00,035
Por que eu?

453
00:36:00,827 --> 00:36:02,996
- Vi algo em você.
- Meu irmão vem pra cidade.

454
00:36:03,080 --> 00:36:05,916
Sempre que o vejo,
ele pede dinheiro.

455
00:36:05,999 --> 00:36:09,628
- Você dá?
- Às vezes. Ele é tudo que tenho.

456
00:36:10,337 --> 00:36:12,422
Sou de Seattle,
minha mãe está lá.

457
00:36:12,506 --> 00:36:14,591
- Ela é doida, mas está bem.
- O que estudou?

458
00:36:15,217 --> 00:36:17,135
Na Vassar. Estudou o quê?

459
00:36:17,219 --> 00:36:19,179
Inglês.
Só estou puxando conversa.

460
00:36:19,263 --> 00:36:21,098
Fale da sua mãe. Não tem mãe?

461
00:36:21,181 --> 00:36:22,266
Tenho mãe, sim.

462
00:36:23,809 --> 00:36:24,852
Eu odeio ela.

463
00:36:25,936 --> 00:36:27,104
Quando cursou a Vassar?

464
00:36:27,604 --> 00:36:29,273
Entre 2012 e 2016.

465
00:36:29,356 --> 00:36:32,192
- Ficou lá o tempo todo?
- Passei um ano fora.

466
00:36:32,276 --> 00:36:34,027
- Onde?
- Florença, Itália.

467
00:36:34,111 --> 00:36:35,529
Você fala italiano?

468
00:36:35,612 --> 00:36:38,031
E o que você achou da Itália?

469
00:36:38,115 --> 00:36:42,411
Tenho ótimas lembranças. Mas eu
tinha um namorado que era um idiota.

470
00:36:58,177 --> 00:36:59,219
Vou sair com você.

471
00:37:01,805 --> 00:37:02,806
Aonde vamos?

472
00:37:05,058 --> 00:37:06,143
Gosta de martínis?

473
00:37:09,188 --> 00:37:10,439
Eu gosto de martínis.

474
00:37:12,733 --> 00:37:13,734
Ótimo.

475
00:38:25,889 --> 00:38:27,140
Saúde.

476
00:38:27,224 --> 00:38:28,225
Saúde.

477
00:38:32,479 --> 00:38:34,314
O que estamos fazendo aqui?

478
00:38:36,108 --> 00:38:37,150
Comemorando.

479
00:38:38,068 --> 00:38:39,444
Comemorando o quê?

480
00:38:41,613 --> 00:38:42,739
Meu aniversário.

481
00:38:44,992 --> 00:38:46,285
É seu aniversário?

482
00:38:50,873 --> 00:38:54,209
Você está indo muito bem.
Melhor que eu esperava.

483
00:38:55,335 --> 00:38:56,336
Obrigada.

484
00:38:58,755 --> 00:39:00,465
Está pronta para um teste?

485
00:39:01,800 --> 00:39:03,886
- Teste?
- Sabe aquele cara no bar?

486
00:39:07,598 --> 00:39:08,765
Sim. O que tem ele?

487
00:39:11,351 --> 00:39:13,478
Faça-o te levar pro quarto dele.

488
00:39:22,696 --> 00:39:24,072
Está falando sério?

489
00:39:24,156 --> 00:39:25,616
Você tem 40 minutos.

490
00:39:47,054 --> 00:39:49,348
E a gente aqui,
se divertindo tanto.

491
00:40:14,414 --> 00:40:16,667
- O que deseja?
- Vodca martíni.

492
00:40:23,882 --> 00:40:24,882
Como vai?

493
00:40:27,803 --> 00:40:29,054
Estou bem. Oi.

494
00:40:36,728 --> 00:40:37,728
Obrigada.

495
00:40:42,150 --> 00:40:43,318
Posso te pagar um drinque?

496
00:40:45,863 --> 00:40:46,864
Odeio beber sozinha.

497
00:40:49,783 --> 00:40:51,285
Sim, claro.

498
00:40:53,287 --> 00:40:54,288
Sou a Sandra.

499
00:40:55,539 --> 00:40:59,543
- Sou o William.
- Muito prazer, William.

500
00:41:00,502 --> 00:41:01,712
O prazer é meu.

501
00:41:16,268 --> 00:41:17,895
Tenho uma confissão.

502
00:41:17,978 --> 00:41:20,564
- É? Qual?
- Eu notei você no bar.

503
00:41:21,732 --> 00:41:23,025
Adoro homens mais velhos.

504
00:41:23,942 --> 00:41:25,611
Ah, você adora?

505
00:41:25,694 --> 00:41:26,778
Adoro loucamente.

506
00:41:28,780 --> 00:41:30,616
Qual é? O papai não te amou?

507
00:41:31,909 --> 00:41:33,118
Ele vivia ausente.

508
00:41:43,462 --> 00:41:44,546
É casado, não é?

509
00:41:46,632 --> 00:41:48,717
Sou,
é o que diz a minha aliança.

510
00:41:54,932 --> 00:41:58,268
Eu queria te comer
no minuto que você apareceu lá.

511
00:42:00,437 --> 00:42:03,232
Vou dizer o que vou
fazer com você a noite toda…

512
00:42:08,820 --> 00:42:10,822
- O que foi?
- Ignore.

513
00:42:10,906 --> 00:42:12,491
É a camareira.

514
00:42:19,039 --> 00:42:22,334
- Espere aí. Não se mexa.
- Tá.

515
00:42:25,462 --> 00:42:29,007
Vadia! Acha que eu não sabia?
Sabia que estava fodendo ele!

516
00:42:29,091 --> 00:42:31,677
- O que faz aqui?
- Vou ligar pra recepção!

517
00:42:31,760 --> 00:42:33,178
- Eu te amo, tá?
- Jason!

518
00:42:33,262 --> 00:42:34,262
- Calma!
- Quieta!

519
00:42:34,304 --> 00:42:35,889
- Calma!
- Transou com ele?

520
00:42:35,973 --> 00:42:38,183
Está transando
com a minha namorada?

521
00:42:38,267 --> 00:42:40,185
- Eu vou te matar!
- Ele não…

522
00:42:40,269 --> 00:42:42,062
Porra! Caramba!

523
00:42:42,145 --> 00:42:43,145
- Vadia!
- Ouça.

524
00:42:43,188 --> 00:42:44,481
- Ei!
- Porra!

525
00:42:44,982 --> 00:42:47,234
- Jason, acabou.
- Suma daqui!

526
00:42:47,317 --> 00:42:48,861
- Vou chamar a segurança.
- Senta.

527
00:42:49,361 --> 00:42:51,405
- Calma.
- Não. Ele é inofensivo.

528
00:42:51,989 --> 00:42:54,366
- Quer que eu chame a segurança?
- Não.

529
00:42:54,449 --> 00:42:56,994
Ele é só um antigo namorado. Eu…

530
00:42:57,077 --> 00:42:59,204
Ele está magoado. É inofensivo.

531
00:42:59,288 --> 00:43:01,081
- Vai ficar bem?
- Estou bem.

532
00:43:01,164 --> 00:43:03,542
- Juro. Totalmente.
- Certeza?

533
00:43:03,625 --> 00:43:05,169
Pode nos dar uns minutos?

534
00:43:06,211 --> 00:43:07,921
- Claro.
- É. Eu…

535
00:43:08,005 --> 00:43:10,215
Volte para o bar…

536
00:43:10,299 --> 00:43:11,758
Sua mentirosa!

537
00:43:11,842 --> 00:43:13,552
…e te encontro em meia hora.

538
00:43:13,635 --> 00:43:14,761
- Tá?
- Tudo bem.

539
00:43:14,845 --> 00:43:16,889
- Vai ficar bem mesmo?
- Totalmente.

540
00:43:16,972 --> 00:43:18,682
- Certo.
- Ele vai se acalmar.

541
00:43:18,765 --> 00:43:21,685
- Sinto muito. Tudo bem.
- Falem baixo.

542
00:43:27,441 --> 00:43:28,483
Porra.

543
00:43:33,322 --> 00:43:34,323
Muito bem.

544
00:43:36,074 --> 00:43:38,702
Você conseguiu.
Tem talento, não é?

545
00:43:38,785 --> 00:43:41,246
Foi rápida, se controlou,
improvisou. É isso aí.

546
00:43:41,330 --> 00:43:42,539
Que porra.

547
00:43:46,168 --> 00:43:47,628
Merda.

548
00:43:53,217 --> 00:43:55,093
Tem gente que anda com dinheiro.

549
00:43:59,681 --> 00:44:03,560
E, claro, brincos de diamante
pra coitada da esposa,

550
00:44:04,102 --> 00:44:06,980
em casa, esperando o marido
que paquera mocinhas.

551
00:44:07,064 --> 00:44:09,441
Ele não me paquerou.
Armamos pra ele.

552
00:44:09,525 --> 00:44:10,526
Não faça isso.

553
00:44:11,485 --> 00:44:13,445
- O quê?
- Não tenha pena dele.

554
00:44:19,117 --> 00:44:21,954
Não se engana homem honesto,
certo?

555
00:44:23,956 --> 00:44:25,999
Por isso nunca
lamentamos pelo alvo.

556
00:44:48,647 --> 00:44:49,773
Ficou bom em você.

557
00:45:11,503 --> 00:45:12,671
O que está fazendo?

558
00:45:16,258 --> 00:45:17,801
Feliz aniversário, Max.

559
00:46:43,554 --> 00:46:45,973
…contra a parede

560
00:46:46,056 --> 00:46:48,767
Como o gotejar - Obrigada.

561
00:46:48,851 --> 00:46:51,144
Dos pingos de chuva

562
00:46:51,228 --> 00:46:54,940
Quando a chuva de verão acaba

563
00:46:55,023 --> 00:46:56,441
Aprecie a noite, senhor.

564
00:46:56,525 --> 00:47:01,029
Uma voz dentro de mim repete

565
00:47:01,113 --> 00:47:04,491
Você

566
00:47:04,575 --> 00:47:08,704
Noite e dia

567
00:47:09,454 --> 00:47:11,456
Você é o único

568
00:47:14,376 --> 00:47:18,046
Só você sob a Lua

569
00:47:18,130 --> 00:47:20,382
E sob o Sol…

570
00:47:20,465 --> 00:47:22,342
Max, você veio.

571
00:47:22,843 --> 00:47:26,138
Richard, quero
te apresentar meu filho, Max.

572
00:47:26,221 --> 00:47:27,306
- Oi, mãe.
- Oi.

573
00:47:28,724 --> 00:47:30,684
- Está linda.
- Ouvi falar de você.

574
00:47:32,603 --> 00:47:34,354
Quem me dera dizer o mesmo.

575
00:47:34,438 --> 00:47:37,691
Diria, se respondesse mensagens
ou atendesse o telefone

576
00:47:37,774 --> 00:47:39,735
e ligasse pra sua mãe.

577
00:47:39,818 --> 00:47:41,445
Sou ocupado, mãe, lamento.

578
00:47:43,197 --> 00:47:45,365
Soube que você
estava em St. Barts.

579
00:47:45,449 --> 00:47:48,452
- Isso.
- Eu também já me diverti lá.

580
00:47:49,578 --> 00:47:50,746
Nos anos 70.

581
00:47:52,789 --> 00:47:54,374
- Você é velho.
- Max.

582
00:47:54,458 --> 00:47:57,586
É… Eu…
Venha comigo, quero conversar.

583
00:47:57,669 --> 00:47:59,213
- Venha comigo.
- Jura?

584
00:47:59,296 --> 00:48:00,297
Sinto muito.

585
00:48:00,380 --> 00:48:01,590
Vamos.

586
00:48:02,424 --> 00:48:03,467
Vamos.

587
00:48:04,051 --> 00:48:06,553
Com licença, senhor.

588
00:48:06,637 --> 00:48:08,555
- Oi.
- Pare com isso. Vamos.

589
00:48:08,639 --> 00:48:11,183
- Você está linda.
- O que você tem?

590
00:48:11,266 --> 00:48:12,601
- Que foi?
- Que grosseiro!

591
00:48:14,102 --> 00:48:17,231
- O que sabe desse cara?
- Ele é uma figura pública.

592
00:48:17,314 --> 00:48:20,234
Se quiser saber algo,
procure no Google.

593
00:48:21,568 --> 00:48:22,945
Você não fica sozinha.

594
00:48:23,028 --> 00:48:24,738
Você se joga nessas relações.

595
00:48:24,821 --> 00:48:26,865
Essa é diferente, de verdade.

596
00:48:28,242 --> 00:48:29,242
Claro que é.

597
00:48:29,952 --> 00:48:31,995
Vá devagar.
Você já bebeu demais.

598
00:48:33,830 --> 00:48:35,207
Pare de me vigiar, mãe.

599
00:48:36,875 --> 00:48:38,377
Querido, o que foi?

600
00:48:39,211 --> 00:48:40,337
O que está havendo?

601
00:48:40,921 --> 00:48:43,215
Achei que fosse
trazer sua namorada.

602
00:48:43,298 --> 00:48:44,341
Cadê ela?

603
00:48:44,925 --> 00:48:46,051
Foi sair com outro.

604
00:48:46,552 --> 00:48:47,594
Sei.

605
00:48:49,096 --> 00:48:50,097
Sinto muito.

606
00:48:51,515 --> 00:48:54,268
Nunca gostei dela,
é má influência.

607
00:48:55,978 --> 00:48:57,396
Posso ficar um pouco?

608
00:48:58,856 --> 00:48:59,940
Pode.

609
00:49:03,735 --> 00:49:04,945
Está usando?

610
00:49:06,154 --> 00:49:10,576
Não, não estou usando drogas.
Há um ano não uso drogas.

611
00:49:10,659 --> 00:49:12,828
Não posso passar
por aquilo de novo,

612
00:49:12,911 --> 00:49:15,455
- e não pode acontecer aqui.
- Estou sóbrio.

613
00:49:15,539 --> 00:49:16,832
Nossa. Que merda…

614
00:49:16,915 --> 00:49:19,251
O que quer?
Quer que eu prove pra você?

615
00:49:19,334 --> 00:49:20,377
Um exame de urina?

616
00:49:20,460 --> 00:49:23,005
- É o que quer?
- Pare. O que está fazendo?

617
00:49:23,088 --> 00:49:26,133
- Pronto. Eu faço agora, tá?
- Não. Pare!

618
00:49:26,216 --> 00:49:28,635
- Você mesma pode ver!
- Não. Pare agora!

619
00:49:33,390 --> 00:49:34,433
Vou provar.

620
00:49:40,022 --> 00:49:41,022
Vá em frente.

621
00:49:42,357 --> 00:49:44,985
- Teste.
- Por favor, não faça isso comigo.

622
00:49:45,068 --> 00:49:46,069
Teste!

623
00:49:47,321 --> 00:49:51,325
Por favor, não faça isso comigo.

624
00:50:02,628 --> 00:50:03,962
Mãe, sinto muito.

625
00:50:09,092 --> 00:50:10,469
Sinto muito, mãe.

626
00:50:10,552 --> 00:50:14,765
Por que você faz isso?
Por que faz isso comigo?

627
00:50:15,474 --> 00:50:17,267
Eu sinto muito.

628
00:50:19,853 --> 00:50:23,941
Eu ainda preciso
de um lugar pra ficar, tá?

629
00:50:26,735 --> 00:50:27,778
Por favor?

630
00:50:27,861 --> 00:50:30,364
Pode ficar,
mas não por muito tempo.

631
00:50:33,784 --> 00:50:36,161
Obrigado. Eu te amo.

632
00:50:38,956 --> 00:50:39,956
Obrigado.

633
00:50:50,509 --> 00:50:51,593
Gostou do show?

634
00:51:07,067 --> 00:51:09,486
Eu sinto muito.

635
00:51:09,570 --> 00:51:12,781
Eu sinto muito mesmo.

636
00:51:29,548 --> 00:51:32,134
Ele passou o último ano
montando uma empresa

637
00:51:32,217 --> 00:51:34,803
pra alugar barcos nas Bahamas,

638
00:51:34,887 --> 00:51:39,266
mas o furacão destruiu tudo. Uma
pena, porque ele estava muito feliz.

639
00:51:39,349 --> 00:51:42,186
- Ele estava indo bem.
- Madeline, como ele vive?

640
00:51:42,269 --> 00:51:44,313
O pai deixou
um dinheiro pra ele e…

641
00:51:46,690 --> 00:51:48,192
eu o ajudo, de vez em quando.

642
00:51:49,860 --> 00:51:50,861
Claro que sim.

643
00:51:51,737 --> 00:51:54,406
Eu era tão jovem
quando ele nasceu.

644
00:51:54,489 --> 00:51:58,160
Aí o pai dele morreu,
eu me tornei viúva de repente,

645
00:51:58,243 --> 00:52:01,371
e nem sempre soube como ser mãe.

646
00:52:01,455 --> 00:52:04,041
Cabe a ele se sair bem.
Ele é adulto.

647
00:52:04,124 --> 00:52:05,959
Não é, não. E é culpa minha.

648
00:52:07,044 --> 00:52:09,880
Ele sempre foi meu filhinho.
Não faz nada sem mim.

649
00:52:11,131 --> 00:52:12,132
Bom dia, mãe.

650
00:52:13,550 --> 00:52:16,637
Oi, querido. Dormiu bem?

651
00:52:17,721 --> 00:52:20,974
Demais.
O quarto tem uma bela vista.

652
00:52:22,643 --> 00:52:23,644
Ótimo.

653
00:52:24,811 --> 00:52:28,148
Bem, eu tenho
um compromisso no centro,

654
00:52:28,232 --> 00:52:31,902
mas se você estiver livre,
podemos almoçar juntos.

655
00:52:33,070 --> 00:52:34,988
Às 13h, no Via Carota?

656
00:52:35,656 --> 00:52:37,783
- Acho ótimo.
- Perfeito.

657
00:52:40,035 --> 00:52:41,035
Até mais tarde.

658
00:52:47,960 --> 00:52:48,961
Tchau, querido.

659
00:53:01,640 --> 00:53:02,640
Richard?

660
00:53:06,562 --> 00:53:08,146
Sinto muito por ontem.

661
00:53:08,230 --> 00:53:12,693
Tomei um Klonopin
e bebi vários drinques.

662
00:53:13,944 --> 00:53:16,989
Max,
estaremos na vida um do outro

663
00:53:17,072 --> 00:53:18,657
num futuro próximo.

664
00:53:19,366 --> 00:53:21,201
Vamos fazer o melhor possível.

665
00:53:22,536 --> 00:53:25,539
Sua mãe e eu iremos

666
00:53:25,622 --> 00:53:29,459
a um evento beneficente em prol
da Fundação Richard Hobbes.

667
00:53:30,294 --> 00:53:35,507
Minha falecida esposa a fundou.
Fazemos contribuições filantrópicas.

668
00:53:36,925 --> 00:53:38,844
Quer que eu faça uma doação?

669
00:53:38,927 --> 00:53:40,804
Porque estou duro no momento.

670
00:53:40,888 --> 00:53:44,141
Não.
Achei que quisesse ir conosco.

671
00:53:44,933 --> 00:53:48,979
Vamos ter alguns
números musicais modernos.

672
00:53:49,062 --> 00:53:51,231
Dizem que são bem conhecidos.

673
00:53:54,443 --> 00:53:56,320
Vai haver jovens da sua idade.

674
00:53:57,946 --> 00:53:58,947
Muitas mulheres.

675
00:54:00,949 --> 00:54:04,912
Obrigado, mas acho
melhor ficar e descansar.

676
00:54:07,372 --> 00:54:09,875
Pois bem.

677
00:54:32,814 --> 00:54:35,943
Você foi terrível,
tratou-o como um garçom.

678
00:54:36,026 --> 00:54:38,946
Ainda não faço
ideia de quem ele é.

679
00:54:39,029 --> 00:54:43,408
Ele está naquele programa de TV,
interpreta um espião. É muito famoso.

680
00:54:43,992 --> 00:54:46,787
Passei a noite pensando
em ficar a sós com você.

681
00:54:46,870 --> 00:54:48,038
Estamos a sós agora.

682
00:54:54,169 --> 00:54:57,798
Artistas não me importam,
você devia saber.

683
00:55:00,175 --> 00:55:02,261
Quero você só pra mim.

684
00:55:08,141 --> 00:55:09,560
- Calma.
- Identifique-se…

685
00:55:09,643 --> 00:55:11,144
A polícia está aqui.

686
00:55:12,020 --> 00:55:15,440
- Polícia? O que houve?
- O que isso significa?

687
00:55:15,524 --> 00:55:17,651
- Sou da polícia de Nova York.
- Ora.

688
00:55:17,734 --> 00:55:19,528
Detetive Collins. Ele mora aqui?

689
00:55:19,611 --> 00:55:21,572
- Está ficando aqui.
- Não moro.

690
00:55:21,655 --> 00:55:24,491
- O que você fez?
- Não fiz nada.

691
00:55:24,575 --> 00:55:28,203
- Pediu droga a um policial.
- Você tentou me vender cocaína.

692
00:55:28,287 --> 00:55:29,913
- Você aceitou.
- Não minta.

693
00:55:29,997 --> 00:55:32,082
- Detetive, é grave?
- Não é bom.

694
00:55:32,958 --> 00:55:36,295
Ele tem ficha na polícia,
pode pegar um tempo na prisão.

695
00:55:36,378 --> 00:55:37,963
- Nossa. Max.
- E agora?

696
00:55:38,046 --> 00:55:40,549
- Vou levá-lo à delegacia…
- Vou embora.

697
00:55:40,632 --> 00:55:41,884
Tire as mãos de mim!

698
00:55:41,967 --> 00:55:44,678
Richard! Richard, por favor.
Não permita!

699
00:55:44,761 --> 00:55:45,846
Calma!

700
00:55:45,929 --> 00:55:48,682
- Porra!
- Detetive, podemos conversar?

701
00:55:50,517 --> 00:55:51,810
- Porra.
- Agora?

702
00:55:58,025 --> 00:56:01,028
Faço doações altas
à polícia de Nova York todo ano.

703
00:56:01,111 --> 00:56:02,404
Sim, senhor, eu sei.

704
00:56:02,487 --> 00:56:04,740
Daí a cortesia.
Vim por esse motivo.

705
00:56:04,823 --> 00:56:06,867
O comissário,
Marty, é meu amigo.

706
00:56:06,950 --> 00:56:10,037
- Posso te elogiar.
- Richard, não precisa fazer isso.

707
00:56:10,120 --> 00:56:12,247
Minha palavra
tem peso na cidade.

708
00:56:15,250 --> 00:56:16,668
Isso tem dois lados.

709
00:56:16,752 --> 00:56:19,755
Agradeço você ter vindo aqui.

710
00:56:19,838 --> 00:56:22,382
- Não sei, não.
- Vou pagar pelo seu tempo.

711
00:56:23,383 --> 00:56:25,802
Não posso fazer isso.
Sinto muito.

712
00:56:26,345 --> 00:56:28,180
Pegue o dinheiro, detetive.

713
00:56:33,644 --> 00:56:36,063
- Pare. Ele não é policial.
- Quê?

714
00:56:36,146 --> 00:56:37,523
- Senhora…
- Cale a boca.

715
00:56:39,566 --> 00:56:41,777
É isso que o Max faz.

716
00:56:41,860 --> 00:56:44,404
Ele faz esse tipo de joguinho.

717
00:56:45,697 --> 00:56:49,201
É isso, não é?
É um dos seus jogos, certo?

718
00:56:50,160 --> 00:56:51,912
- Posso garantir…
- Saia.

719
00:56:51,995 --> 00:56:55,123
Saia ou chamo a polícia mesmo.
Sério, vá embora.

720
00:57:02,881 --> 00:57:04,258
Tipsy, eu acho…

721
00:57:04,341 --> 00:57:05,926
- Dane-se.
- Melhor você ir.

722
00:57:06,009 --> 00:57:07,928
- Acham graça?
- Por que entregou?

723
00:57:08,011 --> 00:57:09,346
Vocês acham graça?

724
00:57:09,429 --> 00:57:10,639
Qual é, cara?

725
00:57:11,431 --> 00:57:13,267
- Você está bem?
- Vá embora.

726
00:57:13,350 --> 00:57:15,102
- Tá.
- Eu sinto muitíssimo.

727
00:57:15,185 --> 00:57:17,104
- Eu ligo depois. Obrigado.
- Tá.

728
00:57:17,855 --> 00:57:19,022
A gente se vê, cara.

729
00:57:19,857 --> 00:57:21,024
Meu Deus.

730
00:57:21,108 --> 00:57:22,401
Mãe, ouça.

731
00:57:24,611 --> 00:57:25,904
Eu te dei tudo.

732
00:57:25,988 --> 00:57:28,448
Você teve todos os benefícios.

733
00:57:28,949 --> 00:57:32,786
Não te faltou nada,
e é assim que você me retribui?

734
00:57:33,370 --> 00:57:35,581
- Você me humilha na frente dele?
- Só…

735
00:57:43,714 --> 00:57:44,798
Vá embora.

736
00:57:48,802 --> 00:57:50,345
Não te quero mais aqui.

737
00:58:01,899 --> 00:58:07,321
Tudo aquilo
por causa de US$ 1.000.

738
00:58:07,946 --> 00:58:10,032
Vou te dar um conselho, Max.

739
00:58:11,200 --> 00:58:14,244
Se quiser roubar, roube muito.

740
00:58:44,358 --> 00:58:45,526
Desculpe ter te batido.

741
00:58:47,069 --> 00:58:48,070
Esquece.

742
00:58:48,654 --> 00:58:50,739
Não, eu fui longe demais.

743
00:58:53,367 --> 00:58:54,368
Deixa eu ver.

744
00:59:09,758 --> 00:59:11,260
É cedo pra um drinque?

745
00:59:21,478 --> 00:59:24,314
- Não gosto de como você olha pra ele.
- Ora.

746
00:59:28,026 --> 00:59:29,069
Você gosta dele.

747
00:59:29,653 --> 00:59:31,697
Claro que gosto,
ele é bilionário.

748
00:59:33,073 --> 00:59:34,491
Não estou falando disso.

749
00:59:35,492 --> 00:59:37,828
Estou com uma boa
sensação nessa.

750
00:59:37,911 --> 00:59:39,371
Falta muito pouco.

751
00:59:40,330 --> 00:59:42,791
Ele quer te ver às 13h,
no escritório dele.

752
00:59:49,047 --> 00:59:52,342
Talvez eu não queira
mais fazer isso.

753
00:59:52,426 --> 00:59:55,053
Por que não? Não seja ciumento.

754
00:59:58,765 --> 01:00:00,475
Não gosto de homens velhos.

755
01:00:04,605 --> 01:00:05,981
Sabe do que eu gosto.

756
01:00:13,906 --> 01:00:14,990
Certo.

757
01:00:17,868 --> 01:00:18,868
Não.

758
01:00:22,623 --> 01:00:23,665
Do que eu gosto?

759
01:00:28,837 --> 01:00:29,880
Você gosta de mim.

760
01:00:33,592 --> 01:00:34,593
Gosto de você.

761
01:00:41,016 --> 01:00:42,267
Por que gosto de você?

762
01:00:44,144 --> 01:00:46,355
Porque te dou o que você quer.

763
01:00:52,611 --> 01:00:53,904
Então me dê o que eu quero.

764
01:00:56,949 --> 01:00:58,283
Me dê o que eu quero.

765
01:00:58,825 --> 01:00:59,910
Tá.

766
01:01:42,244 --> 01:01:43,954
Max, obrigado por vir.

767
01:01:44,705 --> 01:01:48,000
Você está bem?

768
01:01:48,083 --> 01:01:51,211
Sim, é só rotina. Venha comigo.

769
01:01:51,712 --> 01:01:54,631
Quero te pedir
desculpas por ontem.

770
01:01:54,715 --> 01:01:55,966
Foi inadequado.

771
01:01:57,050 --> 01:01:58,719
Pra dizer o mínimo.

772
01:01:59,928 --> 01:02:02,639
Quando sua mãe me falou de você,

773
01:02:03,182 --> 01:02:07,311
ela disse que você era
bem-educado, esperto, inteligente.

774
01:02:07,895 --> 01:02:12,482
Estou sempre
à procura de um jovem assim.

775
01:02:12,566 --> 01:02:15,360
- Vai me oferecer emprego?
- Duvido que queira.

776
01:02:17,738 --> 01:02:19,156
Por que você está aqui?

777
01:02:19,740 --> 01:02:21,366
Marcou reunião?

778
01:02:21,450 --> 01:02:23,160
Eu não sabia que precisava.

779
01:02:23,243 --> 01:02:24,244
O que foi, Tom?

780
01:02:25,704 --> 01:02:26,621
Eu voltei.

781
01:02:26,622 --> 01:02:29,374
Estou vendo. Então, o que foi?

782
01:02:30,125 --> 01:02:31,877
Só queria ver como você está…

783
01:02:31,960 --> 01:02:34,755
- A hora não é boa.
- Tá, legal. Até mais, pai.

784
01:02:36,590 --> 01:02:37,591
Tom.

785
01:02:42,721 --> 01:02:43,722
Vamos, entre.

786
01:02:44,890 --> 01:02:45,974
É o meu filho.

787
01:02:46,517 --> 01:02:49,311
Sempre achei
que ele herdaria tudo isso.

788
01:02:50,521 --> 01:02:53,315
A mãe dele morreu,
e ele não reagiu bem.

789
01:02:53,941 --> 01:02:56,735
Ele não tem garra
pra trabalhar aqui. É fraco.

790
01:02:59,321 --> 01:03:04,785
Quando ele fez 21 anos, ofereci
a ele qualquer coisa que quisesse.

791
01:03:05,911 --> 01:03:08,497
Sabe o que o meu filho pediu?

792
01:03:09,790 --> 01:03:10,832
Não sei, Richard.

793
01:03:11,333 --> 01:03:16,129
Uma cópia autografada de Jane
Eyre, de Charlotte Brontë.

794
01:03:16,964 --> 01:03:19,132
Agora quer abrir uma livraria.

795
01:03:20,092 --> 01:03:21,802
Não é um investimento seguro.

796
01:03:22,678 --> 01:03:25,222
Não, mas vou dar
a ele de qualquer modo.

797
01:03:27,307 --> 01:03:28,475
Sabe por que, Max?

798
01:03:30,644 --> 01:03:32,271
Porque só temos uma vida.

799
01:03:32,354 --> 01:03:37,025
E não vou ser o carrasco do meu filho
por este breve tempo na terra.

800
01:03:43,282 --> 01:03:45,659
Quero que seja
franco com si mesmo, Max.

801
01:03:47,160 --> 01:03:51,415
Se eu te contratasse pra trabalhar
aqui, como acha que seria?

802
01:03:52,916 --> 01:03:54,042
Nada bom.

803
01:03:55,085 --> 01:03:56,128
Concordo.

804
01:03:58,297 --> 01:04:03,594
Ainda assim, quero te oferecer
um emprego. Pago US$ 60.000 por mês.

805
01:04:03,677 --> 01:04:06,221
Sessenta mil por mês?
Pra fazer o quê?

806
01:04:06,722 --> 01:04:11,185
Pra você achar uma oportunidade.
Se lançar em alguma coisa.

807
01:04:12,019 --> 01:04:13,228
Você me quer longe.

808
01:04:14,396 --> 01:04:19,568
Você deixa sua mãe aflita, Max.
Não vou permitir isso.

809
01:04:21,361 --> 01:04:23,280
Então, sou um investimento ruim?

810
01:04:23,363 --> 01:04:25,365
Não cheguei aqui
com investimentos ruins.

811
01:04:25,449 --> 01:04:29,244
É o que eu valho, Richard?
Sessenta mil dólares por mês?

812
01:04:29,328 --> 01:04:31,580
Estou te oferecendo
uma oportunidade.

813
01:04:34,041 --> 01:04:35,709
Quero um ano
de salário adiantado.

814
01:04:37,044 --> 01:04:39,838
Posso providenciar.
Eu transfiro o dinheiro…

815
01:04:39,922 --> 01:04:43,926
Transferir? Não. Pra eu pagar
impostos? Contratar contador? Não.

816
01:04:45,135 --> 01:04:46,678
Quero em espécie, adiantado.

817
01:04:50,933 --> 01:04:54,061
Me dê a grana e terá
minha mãe só pra si.

818
01:04:54,144 --> 01:04:57,606
Eu sumo. Não ouvirá falar de mim
nem receberá cartão postal.

819
01:05:02,694 --> 01:05:03,779
Espere aqui.

820
01:06:57,518 --> 01:07:00,687
- Conseguimos.
- Conseguimos, amor.

821
01:07:06,193 --> 01:07:07,653
Cadê o meu dinheiro?

822
01:07:10,906 --> 01:07:11,906
Estão bonitos.

823
01:07:17,704 --> 01:07:18,789
Vamos.

824
01:07:23,627 --> 01:07:26,588
- Aí!
- Vamos nessa.

825
01:07:28,215 --> 01:07:29,216
Lá vamos nós.

826
01:07:29,842 --> 01:07:31,426
A gente faturou alto, cara.

827
01:07:32,761 --> 01:07:35,055
Esperem, ouçam.

828
01:07:35,138 --> 01:07:37,558
Tem um cara novo chamado Goldie.

829
01:07:37,641 --> 01:07:39,226
- Ele é de LA.
- Tá.

830
01:07:39,309 --> 01:07:42,855
Ele era dublê, antes de dar
golpes, ou seja lá o que fazemos.

831
01:07:42,938 --> 01:07:45,023
Ele começou como dublê.
Incrível.

832
01:07:45,107 --> 01:07:47,401
Foi bem recomendado
e quer faturar alto.

833
01:07:47,484 --> 01:07:48,485
Preciso de vocês.

834
01:07:49,570 --> 01:07:50,570
Tipsy…

835
01:07:53,156 --> 01:07:54,157
Estamos fora.

836
01:07:55,242 --> 01:07:57,452
Ora, cara.
Vocês estão se aposentando?

837
01:07:57,536 --> 01:07:59,663
- Não.
- Acabou?

838
01:07:59,746 --> 01:08:01,456
O que vão fazer? Ora.

839
01:08:01,540 --> 01:08:02,583
Não, nós vamos…

840
01:08:02,666 --> 01:08:05,502
- Vamos tirar umas férias.
- Nós… É.

841
01:08:05,586 --> 01:08:07,671
- Tirar férias.
- Tá. Então me avisem

842
01:08:07,754 --> 01:08:09,590
- quando voltarem.
- Tá.

843
01:08:09,673 --> 01:08:11,049
Vão querer conhecê-lo.

844
01:08:11,133 --> 01:08:12,134
Ele é foda.

845
01:08:17,598 --> 01:08:18,599
Ei.

846
01:08:19,892 --> 01:08:21,560
Ei, qual é? Cadê minha grana?

847
01:08:26,857 --> 01:08:27,815
Ora.

848
01:08:27,816 --> 01:08:28,816
O quê?

849
01:08:30,694 --> 01:08:34,406
- É isso aí. Tipsy, é isso aí.
- Não.

850
01:08:35,698 --> 01:08:37,158
Tivemos gastos…

851
01:08:37,242 --> 01:08:39,661
- Tivemos gastos.
- …inesperados.

852
01:08:39,745 --> 01:08:43,665
Tá, mas isto aqui…
Não foi o valor que concordamos.

853
01:08:43,749 --> 01:08:46,376
- É, mas as coisas mudam.
- É.

854
01:08:50,005 --> 01:08:53,091
Já virou hábito pra vocês.
Parece que o alvo sou eu.

855
01:08:53,716 --> 01:08:55,886
- Já estamos rindo.
- Não, por favor.

856
01:08:55,969 --> 01:08:56,885
Não.

857
01:08:56,886 --> 01:08:57,888
De modo algum.

858
01:09:02,935 --> 01:09:04,728
Mas foi um belo golpe, não?

859
01:09:04,810 --> 01:09:06,854
Agradeça a Madeline por isso.

860
01:09:07,481 --> 01:09:08,857
Pare.

861
01:09:09,358 --> 01:09:11,276
Obrigado, Madeline.

862
01:09:11,359 --> 01:09:13,278
De nada, Tipsy. De nada.

863
01:09:13,362 --> 01:09:15,738
- Valeu, Tipsy.
- É, obrigada por tudo.

864
01:09:15,822 --> 01:09:18,158
- Ligo pra você.
- Claro.

865
01:09:18,242 --> 01:09:19,993
- Se cuidem, tá?
- Tchau.

866
01:09:23,997 --> 01:09:26,917
- Setecentos e cinquenta mil.
- Nada mal.

867
01:09:33,465 --> 01:09:34,466
E agora?

868
01:09:35,175 --> 01:09:38,386
Eu vou pra casa.
Vou pegar minhas coisas.

869
01:09:38,470 --> 01:09:43,225
E vou dizer a ele que tenho
uma tia doente em Jersey.

870
01:09:43,308 --> 01:09:45,853
Saio logo de manhã cedo.

871
01:09:47,854 --> 01:09:49,064
Você me ama?

872
01:09:51,399 --> 01:09:52,609
Infelizmente.

873
01:10:19,094 --> 01:10:20,095
Oi.

874
01:10:20,179 --> 01:10:23,974
Oi. Então,

875
01:10:24,057 --> 01:10:26,768
tenho uma boa
notícia e uma má notícia.

876
01:10:27,352 --> 01:10:30,480
A boa notícia é
que o dinheiro é todo seu.

877
01:10:31,523 --> 01:10:33,275
Tá. E a má notícia?

878
01:10:38,739 --> 01:10:41,992
A má notícia é
que você tinha razão.

879
01:10:42,784 --> 01:10:43,785
Sobre o quê?

880
01:10:47,372 --> 01:10:48,749
O velhote me ama.

881
01:10:49,875 --> 01:10:53,086
Ele quer se casar comigo,
então, vou ficar.

882
01:10:53,170 --> 01:10:54,421
Do que está falando?

883
01:10:55,756 --> 01:10:58,425
Talvez eu não queira
ficar num bar o dia todo

884
01:10:58,509 --> 01:11:00,427
dando golpes pelo resto da vida.

885
01:11:00,969 --> 01:11:02,346
Não está falando sério.

886
01:11:02,930 --> 01:11:05,140
Logo esse velhote
vai fazer perguntas.

887
01:11:05,224 --> 01:11:07,518
Não vai, não.
Ele está envolvido demais.

888
01:11:08,018 --> 01:11:10,562
Ele tem muita coisa na cabeça.

889
01:11:10,646 --> 01:11:12,356
A saúde, os negócios.

890
01:11:12,439 --> 01:11:14,858
E aquele desastre
emocional do filho dele.

891
01:11:16,443 --> 01:11:18,904
Mas eu sou o lado bom, não é?

892
01:11:19,613 --> 01:11:21,365
Sou o lado bom da vida dele.

893
01:11:21,448 --> 01:11:22,448
É.

894
01:11:22,449 --> 01:11:24,785
Eu te conheço.
Se ficar, vai tropeçar.

895
01:11:25,619 --> 01:11:28,956
Não vou, não. Sou boa demais.

896
01:11:30,749 --> 01:11:34,711
E se eles não estiverem
te procurando, não vão te ver.

897
01:11:36,713 --> 01:11:37,965
Vai mesmo fazer isso?

898
01:11:43,804 --> 01:11:44,804
Vou.

899
01:11:46,181 --> 01:11:48,016
Não quero mais o papel de mãe.

900
01:11:50,018 --> 01:11:51,019
É chato.

901
01:11:56,066 --> 01:11:57,818
Max Burnett, é a polícia.

902
01:11:57,901 --> 01:12:00,821
Temos um mandado para prendê-lo.
Abra a porta.

903
01:12:00,904 --> 01:12:03,115
Não acredito. Quem é? O Tipsy?

904
01:12:06,326 --> 01:12:07,578
Melhor você ir.

905
01:12:09,496 --> 01:12:10,789
Você está blefando.

906
01:12:10,873 --> 01:12:13,625
Então,
pague pra ver e abra a porta.

907
01:12:16,253 --> 01:12:17,254
Abra a porta.

908
01:12:19,214 --> 01:12:20,299
Você me usou?

909
01:12:26,889 --> 01:12:27,890
Max Burnett.

910
01:12:32,519 --> 01:12:33,979
- Merda.
- Abra a porta.

911
01:13:55,936 --> 01:13:57,020
Eu lamento tanto.

912
01:13:57,104 --> 01:14:00,107
Preciso de você para falar
do testamento do Richard.

913
01:14:00,190 --> 01:14:02,609
Há documentos que são urgentes.

914
01:14:03,110 --> 01:14:07,155
Também acho melhor resolvermos
agora, por causa do Tom.

915
01:14:08,198 --> 01:14:10,200
- Está bem.
- Certo.

916
01:14:17,583 --> 01:14:21,962
O Richard ditou para mim a última
minuta do testamento e depois assinou-a.

917
01:14:22,504 --> 01:14:24,840
E como ele estava
no ápice da doença,

918
01:14:25,549 --> 01:14:31,305
sinto-me na obrigação de lhes garantir
que ele foi coerente e lúcido ao fazê-lo.

919
01:14:33,098 --> 01:14:36,435
Richard deixou a maior
parte dos bens para a Madeline.

920
01:14:40,147 --> 01:14:42,691
Isso é ridículo.
Deveria ser para o Tom.

921
01:14:42,774 --> 01:14:47,362
Richard foi muito claro. Após
o incidente passado com o Tom…

922
01:14:47,446 --> 01:14:51,950
- Me roubaram US$ 350.000.
- Ele ficou preocupadíssimo…

923
01:14:52,034 --> 01:14:55,954
- Tive um colapso nervoso.
- …com o Tom herdar a empresa e os bens.

924
01:14:58,874 --> 01:15:01,376
Você terá o amparo
de um fundo fiduciário.

925
01:15:02,002 --> 01:15:03,003
É generoso.

926
01:15:03,921 --> 01:15:06,507
E te permitirá
manter sua livraria.

927
01:15:07,090 --> 01:15:10,093
Tom também controlará
a instituição de caridade,

928
01:15:10,177 --> 01:15:12,179
a Fundação Richard Hobbes.

929
01:15:12,262 --> 01:15:15,682
Tudo o mais, propriedade,
ativos, ações,

930
01:15:17,142 --> 01:15:19,061
os restantes 9,2 bilhões…

931
01:15:20,854 --> 01:15:22,022
serão da Madeline.

932
01:15:24,441 --> 01:15:27,277
Ao menos,
ele confiou a Fundação a mim.

933
01:15:27,361 --> 01:15:30,405
Isso mesmo, Tom.
Você é o presidente do conselho.

934
01:15:32,658 --> 01:15:35,160
E a Madeline foi
nomeada curadora.

935
01:15:37,454 --> 01:15:38,747
Eu sou curadora?

936
01:15:38,830 --> 01:15:40,374
É só uma formalidade.

937
01:15:40,457 --> 01:15:44,211
Um seguro, caso o Tom não possa
desempenhar seus deveres.

938
01:15:44,294 --> 01:15:47,089
- Aí, a Madeline…
- Ela assume. Entendi.

939
01:15:50,551 --> 01:15:53,762
Ele confiou a você
o controle da Fundação.

940
01:15:53,846 --> 01:15:56,139
Posso te dizer
com total sinceridade.

941
01:15:59,226 --> 01:16:00,936
- Ele te considerava muito.
- Sei.

942
01:16:01,019 --> 01:16:03,856
Os últimos desejos mostram
o que meu pai achava de mim.

943
01:16:05,190 --> 01:16:08,735
David, quero ficar a sós
com o Tom um instante,

944
01:16:08,819 --> 01:16:10,404
- se me permite.
- Claro.

945
01:16:11,321 --> 01:16:12,948
Obrigada.

946
01:16:16,034 --> 01:16:17,327
Eu sinto muito.

947
01:16:17,411 --> 01:16:19,496
- Não. Não é culpa sua.
- Eu só…

948
01:16:19,580 --> 01:16:21,540
Saiba que estou ao seu lado.

949
01:16:22,541 --> 01:16:23,792
Estou aqui para te apoiar.

950
01:16:25,169 --> 01:16:29,131
Estou aqui para o que precisar. Não
precisa passar por isso sozinho.

951
01:16:29,214 --> 01:16:30,674
Obrigado por dizer isso.

952
01:16:30,757 --> 01:16:32,759
Fique comigo
quanto tempo quiser.

953
01:16:32,843 --> 01:16:34,803
Não precisa sair de casa logo.

954
01:16:36,555 --> 01:16:39,474
Mas terei que vender este
apartamento, não consigo.

955
01:16:40,517 --> 01:16:44,229
Não posso ficar aqui sozinha.
Não dá.

956
01:16:45,230 --> 01:16:46,315
Não consigo.

957
01:16:47,900 --> 01:16:50,110
- Não sei por que falei disso.
- Certo.

958
01:16:50,194 --> 01:16:51,195
Eu não deveria…

959
01:16:51,278 --> 01:16:53,030
- Entendo.
- …ter dito isso.

960
01:16:53,113 --> 01:16:55,240
Falaremos disso outra hora.

961
01:16:55,324 --> 01:16:56,992
- É muita coisa.
- Tudo bem.

962
01:16:57,075 --> 01:16:59,286
É muita coisa
para nós dois agora.

963
01:17:27,689 --> 01:17:30,025
- Obrigada.
- De nada, Sra. Hobbes.

964
01:17:33,779 --> 01:17:35,781
- Bom dia, Charlie.
- Tudo bem, Sra. Hobbes?

965
01:17:53,507 --> 01:17:55,342
Vou ver lá dentro. Volto logo.

966
01:17:55,425 --> 01:17:56,510
Muito obrigada.

967
01:17:58,178 --> 01:17:59,178
…Sra. Hobbes.

968
01:18:05,435 --> 01:18:08,480
Que lindo.
Posso ver a outra bandeja?

969
01:18:09,189 --> 01:18:10,190
Claro.

970
01:18:28,750 --> 01:18:30,836
Preciso te contar. Acho que vi…

971
01:18:39,553 --> 01:18:41,847
Por aqui.
O Tom está te aguardando.

972
01:18:46,268 --> 01:18:49,146
Ele ficará entediado.
Fale comigo daqui a 20 anos.

973
01:18:49,229 --> 01:18:51,982
Estarei lidando
com a mesma coisa. Você entende?

974
01:18:52,649 --> 01:18:57,404
Sra. Hobbes, bom dia. Sou Pat Braddock.
Nós nos vimos no funeral do seu marido.

975
01:18:58,655 --> 01:19:00,240
Sim, claro. Como vai?

976
01:19:00,324 --> 01:19:01,742
Estou bem. Obrigado.

977
01:19:01,825 --> 01:19:04,870
Estes são meus sócios,
o Sr. McCabe, o Sr. Mosely.

978
01:19:06,246 --> 01:19:08,582
Viemos falar
com o Tom sobre um trabalho.

979
01:19:09,708 --> 01:19:11,084
Que tipo de trabalho?

980
01:19:11,168 --> 01:19:12,753
Pat, oi.

981
01:19:13,420 --> 01:19:14,337
Está tudo bem.

982
01:19:14,338 --> 01:19:15,881
- Ele é um amigo antigo.
- Oi, Tom.

983
01:19:15,964 --> 01:19:20,385
Bom te ver. Ele atendia meu pai sempre
que era preciso resolver algo delicado.

984
01:19:20,928 --> 01:19:23,096
Aliás, Madeline,
quero que veja isto.

985
01:19:23,764 --> 01:19:26,850
Tom pediu nossa ajuda
para achar a jovem que o roubou.

986
01:19:26,934 --> 01:19:28,685
Pusemos a foto dela no sistema

987
01:19:28,769 --> 01:19:31,563
e achamos esta moça.
Parece que foi ela.

988
01:19:35,484 --> 01:19:36,527
- É ela.
- Certo.

989
01:19:36,610 --> 01:19:40,364
Ela é Sandra Carmichael, nasceu
em Seattle, teve infância difícil.

990
01:19:40,864 --> 01:19:43,700
Contatei a mãe,
mas elas não se falam há anos.

991
01:19:43,784 --> 01:19:46,203
Ela largou o ensino médio aos 16

992
01:19:46,286 --> 01:19:48,205
e começou a acumular delitos.

993
01:19:48,288 --> 01:19:50,666
Furtos, posse de drogas,
agressão.

994
01:19:51,166 --> 01:19:52,501
Aí, ela ficou viciada

995
01:19:52,584 --> 01:19:57,714
e cruzou o país até chegar ao Queens,
onde foi presa de novo por portar drogas.

996
01:19:57,798 --> 01:20:00,634
Ela obteve uma condicional,
e perdemos o rastro.

997
01:20:01,635 --> 01:20:04,137
Pronto. Ela é viciada em drogas.

998
01:20:04,221 --> 01:20:06,640
Francamente,
isso suscita questões.

999
01:20:07,182 --> 01:20:08,767
- De que tipo?
- É, o quê?

1000
01:20:08,851 --> 01:20:11,061
O golpe dela
exigiu sofisticação.

1001
01:20:11,144 --> 01:20:13,105
Não vejo como ela
o faria sozinha.

1002
01:20:13,188 --> 01:20:15,023
Tem mais gente envolvida.

1003
01:20:16,441 --> 01:20:18,902
- Daremos notícias.
- Muito obrigado.

1004
01:20:18,986 --> 01:20:21,697
- Vamos pegá-los.
- Certo. Confio em você.

1005
01:20:23,156 --> 01:20:25,826
- Falaremos em breve, está bem?
- Sim.

1006
01:21:11,079 --> 01:21:12,080
Oi!

1007
01:21:13,624 --> 01:21:14,750
Oi!

1008
01:21:18,170 --> 01:21:21,173
- Não sabia que cozinhava.
- Nada mau pra esposa decorativa, hein?

1009
01:21:23,550 --> 01:21:25,385
Seu pai contou como você me vê.

1010
01:21:25,469 --> 01:21:28,805
- Desculpe, eu não a conhecia.
- Não me importo.

1011
01:21:28,889 --> 01:21:31,141
- Tinha a ver com ele.
- Tudo bem mesmo.

1012
01:21:32,059 --> 01:21:33,268
Está com fome?

1013
01:21:33,894 --> 01:21:36,313
É, dá pra comer.
Vou guardar minhas coisas.

1014
01:21:41,235 --> 01:21:43,403
Você conseguiu
encontrar a garota?

1015
01:21:43,487 --> 01:21:47,157
Ainda não. O Braddock tinha
uma pista em Miami, mas não rolou.

1016
01:21:48,909 --> 01:21:49,867
Querido, sabe,

1017
01:21:49,868 --> 01:21:55,165
o que aquelas pessoas fizeram com você
foi horrível, confuso e injusto.

1018
01:21:55,249 --> 01:22:00,003
Mas não acho que vai
se sentir melhor se encontrá-la.

1019
01:22:01,421 --> 01:22:02,422
Discordo.

1020
01:22:03,298 --> 01:22:04,424
É, bem…

1021
01:22:05,008 --> 01:22:07,928
Tá. Espere.
Tem algo que quero te mostrar.

1022
01:22:08,011 --> 01:22:09,054
Então, eu…

1023
01:22:10,806 --> 01:22:14,226
comecei a procurar
apartamentos pra você.

1024
01:22:14,309 --> 01:22:18,564
Estes são no centro, perto
da livraria, assim o trajeto é curto.

1025
01:22:18,647 --> 01:22:20,107
- Que isso?
- Eu te falei.

1026
01:22:20,190 --> 01:22:22,693
Vou vender o apartamento.
Ache um lugar.

1027
01:22:22,776 --> 01:22:24,528
Mas não preciso de ajuda sua.

1028
01:22:24,611 --> 01:22:25,779
Eu quero, querido.

1029
01:22:25,863 --> 01:22:28,365
- Quero te ajudar.
- Entendi. Mas eu posso

1030
01:22:28,448 --> 01:22:30,993
- procurar sozinho. Obrigado.
- Por que está bravo?

1031
01:22:31,076 --> 01:22:32,244
- Não estou.
- Está.

1032
01:22:32,327 --> 01:22:34,037
- Não estou.
- Está ficando bravo.

1033
01:22:34,121 --> 01:22:36,290
- Não pode fazer isso…
- Mas eu quero.

1034
01:22:36,373 --> 01:22:37,666
- …e achar normal.
- É ajuda.

1035
01:22:37,749 --> 01:22:41,211
- Não é problema seu. Não é minha mãe!
- Verdade, não sou.

1036
01:22:41,295 --> 01:22:43,547
Se eu fosse,
te diria pra crescer.

1037
01:22:48,468 --> 01:22:51,263
Decepção amorosa
acontece todo dia.

1038
01:22:51,346 --> 01:22:53,473
Todos passam por isso, tá?

1039
01:22:55,309 --> 01:22:56,310
O tempo todo.

1040
01:22:58,103 --> 01:23:02,149
Mas a maioria não tem grana
pra contratar alguém pra achar a amada.

1041
01:23:02,232 --> 01:23:03,317
Ela me roubou.

1042
01:23:03,400 --> 01:23:05,819
Mas está fazendo
isso pra vê-la de novo.

1043
01:23:06,737 --> 01:23:07,738
Não é?

1044
01:23:10,908 --> 01:23:13,035
Pode mentir pra si,
mas não pra mim.

1045
01:23:20,209 --> 01:23:21,919
Desculpe. Fui dura.

1046
01:23:22,002 --> 01:23:23,545
- Me acha um fracassado.
- Não.

1047
01:23:23,629 --> 01:23:25,464
- Acha, sim.
- Não acho, não.

1048
01:23:25,547 --> 01:23:26,632
Acho que…

1049
01:23:29,468 --> 01:23:30,802
Acho que você é humano.

1050
01:23:33,096 --> 01:23:38,101
Somos todos humanos. Estamos
fazendo o melhor possível.

1051
01:23:43,565 --> 01:23:45,150
Vou pedir ao Braddock pra parar.

1052
01:23:48,946 --> 01:23:52,074
Muito bem, querido.
Sei que é difícil.

1053
01:23:55,369 --> 01:23:58,413
Este apartamento não foi anunciado.
São os primeiros a vê-lo.

1054
01:23:58,497 --> 01:23:59,497
Que maravilha.

1055
01:24:00,123 --> 01:24:01,458
- O bairro é bom.
- Alô?

1056
01:24:01,542 --> 01:24:03,252
- Há muitos jovens aqui.
- É?

1057
01:24:03,335 --> 01:24:06,004
- O Tom tem uma livraria na rua Thompson…
- Tá.

1058
01:24:06,088 --> 01:24:08,382
- …então seria perfeito.
- Leve-a ao apartamento.

1059
01:24:08,465 --> 01:24:10,843
- Querido, o que houve?
- Tá. Obrigado.

1060
01:24:11,468 --> 01:24:12,468
Eles a acharam.

1061
01:24:12,886 --> 01:24:15,264
Não tinha mandado
suspender tudo?

1062
01:24:15,347 --> 01:24:18,809
Mandei, sim. Mas eles tinham
uma última pista e a encontraram.

1063
01:24:19,434 --> 01:24:21,395
- Cadê ela?
- Vão levá-la ao apartamento.

1064
01:24:21,478 --> 01:24:23,605
Quero falar com ela.
Preciso ir, desculpe.

1065
01:24:23,689 --> 01:24:26,608
Sinto muito. Veremos outra hora.
Muito obrigada.

1066
01:24:28,026 --> 01:24:29,695
- Ela está no quarto de visitas.
- Tá.

1067
01:24:29,778 --> 01:24:33,866
Ela estava morando no Lincoln Motel
perto da Cross Bronx Expressway.

1068
01:24:34,616 --> 01:24:39,204
E ela está muito viciada em heroína.
Piorou desde a última vez que a viu, Tom.

1069
01:24:39,288 --> 01:24:41,415
Está bem? Espere um pouco.

1070
01:24:43,375 --> 01:24:45,252
Demos um sedativo pra acalmá-la,

1071
01:24:45,335 --> 01:24:48,589
mas ela logo vai ter
uma abstinência pesada, então…

1072
01:24:48,672 --> 01:24:50,465
- Posso falar com ela?
- Vou junto.

1073
01:24:50,549 --> 01:24:52,134
Não. Estou bem.

1074
01:25:03,437 --> 01:25:05,063
Ela disse algo mais?

1075
01:25:06,773 --> 01:25:07,941
Tem mais informação?

1076
01:25:09,943 --> 01:25:11,320
Ainda não.

1077
01:25:23,624 --> 01:25:25,792
- Você está bem, querido?
- Estou.

1078
01:25:28,754 --> 01:25:30,088
Sim, estou bem.

1079
01:25:30,797 --> 01:25:33,383
Que estranho.
Parece ela, mas não é ela.

1080
01:25:33,467 --> 01:25:34,676
Ela te disse algo?

1081
01:25:36,220 --> 01:25:37,262
Você tinha razão.

1082
01:25:37,930 --> 01:25:42,100
Ela não trabalhou sozinha. Tinha
um cara que era cúmplice dela.

1083
01:25:42,184 --> 01:25:45,646
Ele ensinou tudo
a ela e a treinou.

1084
01:25:45,729 --> 01:25:47,064
Ele planejou tudo.

1085
01:25:47,147 --> 01:25:51,360
Ela disse que ele tem
alguma ligação conosco.

1086
01:25:51,985 --> 01:25:53,654
Que tipo de ligação?

1087
01:25:53,737 --> 01:25:57,574
Ela disse que ele sabia a meu respeito,
que parecia algo pessoal.

1088
01:25:59,618 --> 01:26:01,453
Ela o descreveu?

1089
01:26:01,537 --> 01:26:05,040
- Falou da aparência dele?
- Não, mas ele a enganou também.

1090
01:26:05,832 --> 01:26:07,000
Ele a deixou sem nada.

1091
01:26:09,419 --> 01:26:11,088
Falei pra ela ficar aqui…

1092
01:26:11,171 --> 01:26:13,966
- Não. Ela não pode ficar aqui.
- …e…

1093
01:26:14,049 --> 01:26:15,050
- Está doente…
- Não.

1094
01:26:15,133 --> 01:26:16,593
- …precisa de cuidados.
- Não.

1095
01:26:16,677 --> 01:26:19,429
- Ela se arrepende do que fez.
- É viciada, não confie nela.

1096
01:26:19,513 --> 01:26:20,931
- Vai querer grana.
- Concordo.

1097
01:26:21,014 --> 01:26:22,808
- É fácil pra mim.
- Ela fica!

1098
01:26:22,891 --> 01:26:25,394
Cuidarei dela.
Trarei médicos, enfermeiras…

1099
01:26:25,477 --> 01:26:27,688
- É o que quero.
- Sr. Braddock, não é seguro.

1100
01:26:27,771 --> 01:26:29,690
- Preciso da sua ajuda.
- Bem, eu…

1101
01:26:29,773 --> 01:26:33,026
Coloco seguranças na porta.
Ela estará supervisionada.

1102
01:26:33,110 --> 01:26:35,487
Não é isso que me preocupa.
Mas ora essa.

1103
01:26:35,988 --> 01:26:37,614
E quando ela ficar sóbria

1104
01:26:37,698 --> 01:26:40,492
- e tiver que vê-la como é?
- Estou louco pra isso.

1105
01:26:40,576 --> 01:26:43,245
Se ela vai ficar aqui,
preciso falar com ela.

1106
01:26:43,787 --> 01:26:45,831
- Ela tem que descansar.
- Vou lá.

1107
01:27:32,503 --> 01:27:33,504
Sandra?

1108
01:27:35,464 --> 01:27:36,465
Sandra?

1109
01:27:41,970 --> 01:27:43,138
Oi, sou a Madeline.

1110
01:27:44,139 --> 01:27:47,601
Eu era casada com o pai do Tom.
Sou a madrasta dele.

1111
01:27:50,187 --> 01:27:53,565
Vá se foder, puta mentirosa.

1112
01:27:55,609 --> 01:27:57,653
Sei quem você é, Madeline.

1113
01:27:59,613 --> 01:28:01,240
O Max me contou tudo.

1114
01:28:02,991 --> 01:28:06,203
Você mandou a polícia atrás dele,
mas implorou pra ele voltar.

1115
01:28:06,703 --> 01:28:10,958
Disse que tinha um velho morrendo,
que ia deixar uma grande fortuna,

1116
01:28:11,041 --> 01:28:12,501
e bastava que nós

1117
01:28:13,919 --> 01:28:17,881
comprometêssemos o filho
pra viúva trapaceira herdar tudo.

1118
01:28:19,633 --> 01:28:20,801
O que você quer?

1119
01:28:20,884 --> 01:28:23,387
Quero confessar, revelar tudo

1120
01:28:24,054 --> 01:28:26,014
e tirar esse peso de mim.

1121
01:28:26,098 --> 01:28:27,933
Por favor, chame o Tom. Tom?

1122
01:28:28,016 --> 01:28:29,101
Quanto?

1123
01:28:31,019 --> 01:28:32,521
Não quero sua grana.

1124
01:28:33,272 --> 01:28:34,273
Não?

1125
01:28:34,773 --> 01:28:36,859
Max ia me encontrar
na Penn Station.

1126
01:28:37,568 --> 01:28:38,986
Esperei lá três dias.

1127
01:28:39,570 --> 01:28:43,198
Como fui muito burra, achei
que algo tivesse acontecido com ele.

1128
01:28:44,867 --> 01:28:45,867
Dá pra acreditar?

1129
01:28:48,704 --> 01:28:49,705
Ele me largou.

1130
01:28:53,792 --> 01:28:55,169
O que posso fazer por você?

1131
01:29:00,674 --> 01:29:01,884
Quero o Max.

1132
01:29:03,510 --> 01:29:05,095
Quero ver o Max.

1133
01:29:07,097 --> 01:29:10,434
Quero olhar na cara dele
e que ele veja o que fez comigo.

1134
01:29:12,811 --> 01:29:14,062
Quero ver o Max.

1135
01:29:15,522 --> 01:29:17,941
Querida, não sei onde ele está.

1136
01:29:18,025 --> 01:29:19,318
É bom descobrir.

1137
01:29:20,611 --> 01:29:23,906
Ou direi a todos naquela sala
quem você é de verdade.

1138
01:29:32,831 --> 01:29:33,916
Ela pode ficar.

1139
01:29:35,626 --> 01:29:39,213
Sua ligação foi direcionada
para um sistema de mensagem de voz.

1140
01:29:39,296 --> 01:29:40,672
Ao concluir a gravação,

1141
01:29:40,756 --> 01:29:43,967
desligue ou aperte
"um" para mais opções.

1142
01:29:45,344 --> 01:29:46,762
Estou com um problema.

1143
01:29:46,845 --> 01:29:51,308
Acharam aquela sua garota se dopando
na Cross Bronx Expressway.

1144
01:29:51,391 --> 01:29:54,811
Agora ela está no meu apartamento
ansiando por você.

1145
01:29:55,729 --> 01:29:58,148
Você aprontou mesmo com ela,
não é?

1146
01:29:58,232 --> 01:30:00,484
Não precisava ter ido tão longe.

1147
01:30:00,567 --> 01:30:02,861
Que merda você falou pra ela?

1148
01:30:03,362 --> 01:30:04,363
Me liga.

1149
01:30:08,325 --> 01:30:10,494
Onde ele está?

1150
01:30:48,031 --> 01:30:50,659
Você o encontrou?

1151
01:30:52,286 --> 01:30:54,162
Você o encontrou?

1152
01:30:54,246 --> 01:30:55,956
Ao concluir a gravação,

1153
01:30:56,039 --> 01:30:58,792
desligue ou aperte
"um" para mais opções.

1154
01:30:59,543 --> 01:31:03,922
Max, oi, sou eu de novo.
Pode me ligar?

1155
01:31:21,773 --> 01:31:23,859
O Max me contou tudo.

1156
01:31:23,942 --> 01:31:25,110
E sei quem você é.

1157
01:31:25,652 --> 01:31:27,696
Me liga. Preciso de você.

1158
01:31:27,779 --> 01:31:28,906
Quero o Max.

1159
01:31:30,824 --> 01:31:33,702
Quero ver o Max.

1160
01:31:33,785 --> 01:31:35,662
Me liga, Max, por favor.

1161
01:31:35,746 --> 01:31:38,457
Ou direi a todos naquela sala
quem você é de verdade.

1162
01:31:42,169 --> 01:31:43,795
MENSAGENS - ME LIGA

1163
01:31:46,673 --> 01:31:48,884
Ouça, eu voltei como você pediu.

1164
01:31:48,967 --> 01:31:52,304
Causei o colapso nervoso no Tom,
peguei a grana e caí fora.

1165
01:31:53,096 --> 01:31:54,097
É, mas eu…

1166
01:31:56,058 --> 01:31:57,476
É que eu…

1167
01:32:00,062 --> 01:32:01,063
Eu acho…

1168
01:32:02,606 --> 01:32:03,607
Eu te quero de volta.

1169
01:32:07,319 --> 01:32:08,403
Você me quer de volta?

1170
01:32:11,573 --> 01:32:12,574
Quero.

1171
01:32:14,993 --> 01:32:17,913
Você me quer de volta
pra consertar a situação.

1172
01:32:18,997 --> 01:32:19,998
Porra, é.

1173
01:32:20,958 --> 01:32:23,085
- Largue esse…
- É isso.

1174
01:32:23,168 --> 01:32:25,337
- Aí eu vou…
- Você está ganhando,

1175
01:32:25,420 --> 01:32:30,008
não entendo por que faz tantas perguntas.
Está trapaceando? Está me enganando?

1176
01:32:30,092 --> 01:32:32,928
Oi. Como está a jovem paciente?

1177
01:32:33,011 --> 01:32:35,597
- Melhor, obrigada.
- A noite passada foi difícil,

1178
01:32:35,681 --> 01:32:39,142
- mas o pior já passou.
- Que bom. Você parece bem melhor.

1179
01:32:40,310 --> 01:32:42,062
Vou caminhar. Quer ir comigo?

1180
01:32:42,980 --> 01:32:45,357
Não. Sabe, ela não está 100%.

1181
01:32:45,440 --> 01:32:47,359
O ar puro pode fazer bem a ela.

1182
01:32:48,360 --> 01:32:50,112
- Não sei, não.
- Não.

1183
01:32:50,195 --> 01:32:52,531
- Caminhar é uma boa.
- Ótimo. Trouxe um casaco.

1184
01:32:57,411 --> 01:33:00,497
- Foi rápido. Onde ele estava?
- Pergunte a ele você mesma.

1185
01:33:02,165 --> 01:33:03,250
Temos um acordo, certo?

1186
01:33:04,293 --> 01:33:06,044
Depois de vê-lo,
suma da minha vida.

1187
01:33:07,129 --> 01:33:09,006
- Não quero nada seu.
- Ótimo.

1188
01:33:15,512 --> 01:33:16,889
Como você faz o que faz?

1189
01:33:18,223 --> 01:33:19,224
Prática.

1190
01:33:48,295 --> 01:33:49,296
Aonde estamos indo?

1191
01:34:28,043 --> 01:34:29,044
Aqui está bom.

1192
01:35:00,242 --> 01:35:01,410
Você me deixou!

1193
01:35:01,493 --> 01:35:05,038
Eu esperei dias!
Você me deixou, porra!

1194
01:35:05,622 --> 01:35:06,622
Como pôde?

1195
01:35:06,623 --> 01:35:08,792
Me jogou fora
como se eu fosse lixo!

1196
01:35:13,338 --> 01:35:16,133
Ai, meu Deus, por favor.
Já acabou?

1197
01:35:17,718 --> 01:35:19,803
Você foi enganada.
É o que fazemos.

1198
01:35:20,721 --> 01:35:23,432
A questão agora é:
Como podemos corrigir isso?

1199
01:35:24,057 --> 01:35:25,475
Quero que ele se desculpe.

1200
01:35:26,435 --> 01:35:28,020
Não dá. Ele não se arrependeu.

1201
01:35:30,230 --> 01:35:31,607
Sentiu algo por mim?

1202
01:35:33,984 --> 01:35:34,985
Não senti nada.

1203
01:35:39,656 --> 01:35:41,033
Mas o que é isso?

1204
01:35:47,122 --> 01:35:48,122
Merda.

1205
01:35:56,548 --> 01:35:57,966
O que eu te disse?

1206
01:35:58,050 --> 01:36:01,428
Ela usou os dois para roubar
sua herança sob o seu nariz.

1207
01:36:02,804 --> 01:36:04,014
Quê? Não vai dizer nada?

1208
01:36:05,891 --> 01:36:07,601
A herança é do Tom.

1209
01:36:07,684 --> 01:36:10,479
E você vai devolvê-la a ele.
O dinheiro é dele.

1210
01:36:10,562 --> 01:36:14,024
Se o dinheiro fosse do Tom, já
seria dele, mas é meu dinheiro.

1211
01:36:14,775 --> 01:36:19,321
Sabe o que vou fazer com meu dinheiro?
Voltar um bilhão de dólares contra você.

1212
01:36:19,404 --> 01:36:23,200
A casa de três dormitórios
em Scarsdale ou Lloyd Harbor, que seja.

1213
01:36:23,283 --> 01:36:26,370
Já era. Seu Mercedes, já era. A
poupança pra faculdade dos filhos.

1214
01:36:26,453 --> 01:36:29,289
Quando eu terminar,
você terá perdido tudo.

1215
01:36:29,373 --> 01:36:31,041
Porque pra você é só a grana.

1216
01:36:31,124 --> 01:36:33,544
Você só se importa
com o dinheiro.

1217
01:36:34,127 --> 01:36:35,254
Não é, Sandra?

1218
01:36:38,465 --> 01:36:42,469
Ei! Diga algo! Responda!

1219
01:36:47,182 --> 01:36:48,934
- Ei. Tom. Não.
- Ei!

1220
01:36:49,017 --> 01:36:50,769
Você me enganou
desde o primeiro dia.

1221
01:36:50,853 --> 01:36:53,021
- Tom…
- Largue a arma.

1222
01:36:53,105 --> 01:36:54,273
Você levou tudo.

1223
01:36:55,774 --> 01:36:57,860
- Sinto muito.
- Mentirosa. Não diga…

1224
01:36:57,943 --> 01:36:59,695
Tom, vamos. Largue a arma.

1225
01:36:59,778 --> 01:37:01,780
- Largue a arma, Tom.
- Largue.

1226
01:37:01,864 --> 01:37:04,867
Falei sério, Tom. Falei sério.

1227
01:37:21,341 --> 01:37:22,634
Tem razão. Não é você.

1228
01:37:25,429 --> 01:37:27,431
- Não! O que está fazendo?
- Não.

1229
01:37:27,514 --> 01:37:28,724
Você acabou conosco.

1230
01:37:28,807 --> 01:37:31,768
Olhe pra mim. Veja o que fez
comigo e com o meu pai!

1231
01:37:31,852 --> 01:37:34,188
Cuidei do seu pai,
eu o mantive vivo.

1232
01:37:34,271 --> 01:37:36,190
- Mentira!
- Tom, não faça isso.

1233
01:37:36,273 --> 01:37:37,274
Cale a boca.

1234
01:37:37,357 --> 01:37:39,401
Tom, largue a arma, tá?

1235
01:37:41,278 --> 01:37:44,448
Por favor, largue a arma.
Largue.

1236
01:37:48,535 --> 01:37:50,078
Tom, não.

1237
01:37:50,162 --> 01:37:51,580
Não!

1238
01:37:51,663 --> 01:37:53,207
- Pra trás!
- Largue a arma.

1239
01:37:53,290 --> 01:37:54,248
Pra trás.

1240
01:37:54,249 --> 01:37:56,460
- Largue a arma, Madeline.
- Quer me matar?

1241
01:37:56,543 --> 01:37:58,545
- Pra trás. Tom, não.
- Quer me matar? Mate.

1242
01:37:58,629 --> 01:38:01,006
- Ei! Tom.
- Mate.

1243
01:38:04,927 --> 01:38:07,304
- Não.
- Quê?

1244
01:38:07,387 --> 01:38:08,430
Tom?

1245
01:38:08,514 --> 01:38:10,015
Vamos. Fique comigo.

1246
01:38:11,808 --> 01:38:13,227
Tom.

1247
01:38:16,188 --> 01:38:17,189
O que é isso?

1248
01:38:20,526 --> 01:38:21,527
Meu Deus.

1249
01:38:24,488 --> 01:38:25,488
Você o matou.

1250
01:38:25,989 --> 01:38:29,409
Eu não. Ele se matou. Você viu.

1251
01:38:29,493 --> 01:38:30,494
- A polícia.
- Sim.

1252
01:38:30,577 --> 01:38:32,246
- Não!
- Ele se matou.

1253
01:38:32,329 --> 01:38:35,707
O quê? Quem é você? Cale a boca,
você faz parte do golpe.

1254
01:38:35,791 --> 01:38:38,377
- Quero denunciar um assassinato.
- Não fui eu.

1255
01:38:38,460 --> 01:38:40,462
- Não o matei.
- Um assassinato.

1256
01:38:40,546 --> 01:38:43,298
Um jovem levou um tiro no peito.
Não sei bem.

1257
01:38:43,382 --> 01:38:46,176
Esse rapaz está morto.
Isso é uma tragédia.

1258
01:38:46,260 --> 01:38:49,263
- Mas eu não…
- Não foi ela. Ele se matou.

1259
01:38:49,346 --> 01:38:51,139
Posso me redimir…

1260
01:38:51,223 --> 01:38:52,975
- Posso me redimir.
- Como?

1261
01:38:54,059 --> 01:38:55,185
Devolvo o dinheiro.

1262
01:38:55,269 --> 01:38:57,479
- Dou à Fundação.
- Como assim?

1263
01:38:57,563 --> 01:38:59,273
- Vai abrir mão dele?
- Vou.

1264
01:38:59,982 --> 01:39:02,901
Não quero ser presa
por algo que eu não fiz!

1265
01:39:02,985 --> 01:39:04,987
Não. A polícia vem vindo.

1266
01:39:05,070 --> 01:39:08,657
Se nos deixar com a polícia,
o dinheiro não vai sair do lugar.

1267
01:39:08,740 --> 01:39:11,201
- Pense no que ele pode fazer.
- Ah, você.

1268
01:39:11,952 --> 01:39:13,620
Eles vão devolver o dinheiro!

1269
01:39:13,704 --> 01:39:18,709
Por favor! Eu imploro,
por favor! Não quero ser presa!

1270
01:39:22,004 --> 01:39:23,255
Que puta confusão.

1271
01:39:27,467 --> 01:39:30,429
Madeline Hobbes na linha um.
Ela diz que é urgente.

1272
01:39:31,180 --> 01:39:32,306
Com licença.

1273
01:39:34,141 --> 01:39:36,852
Madeline. Alô?

1274
01:39:38,145 --> 01:39:39,146
Está tudo bem?

1275
01:39:40,230 --> 01:39:42,107
Quero transferir minha herança

1276
01:39:43,066 --> 01:39:44,985
para a Fundação Richard Hobbes.

1277
01:39:46,069 --> 01:39:50,032
Richard queria que você ficasse
com a herança, Madeline. Ela é sua.

1278
01:39:50,115 --> 01:39:51,783
Mas quero
que fique pra Fundação.

1279
01:39:53,410 --> 01:39:54,786
E transfira hoje.

1280
01:39:56,663 --> 01:39:59,833
Preciso que faça isso, David,
e o mais rápido possível.

1281
01:40:00,584 --> 01:40:02,628
Madeline, o que houve?
Está sendo coagida?

1282
01:40:05,422 --> 01:40:06,507
Não.

1283
01:40:07,174 --> 01:40:09,635
Me diga se aconteceu algo.
Posso ajudar.

1284
01:40:11,345 --> 01:40:13,430
O próximo voo é
pra Oklahoma City.

1285
01:40:13,514 --> 01:40:15,766
Temos 40 minutos.
Sigam em frente.

1286
01:40:16,350 --> 01:40:20,020
Madeline? Você já
falou com o Tom sobre isso?

1287
01:40:25,234 --> 01:40:26,485
Você não é meu advogado?

1288
01:40:27,861 --> 01:40:29,363
Sim, claro.

1289
01:40:34,535 --> 01:40:37,371
Então faça o que eu digo
e transfira o dinheiro.

1290
01:40:43,043 --> 01:40:44,044
Tudo.

1291
01:40:46,213 --> 01:40:47,631
Vamos preparar os documentos.

1292
01:40:56,974 --> 01:40:58,559
Faça parecer um assalto.

1293
01:41:27,337 --> 01:41:29,590
Você parece calma
pra quem perdeu tudo.

1294
01:41:29,673 --> 01:41:30,966
Bem, sou profissional.

1295
01:41:31,675 --> 01:41:33,468
Você abriu mão
de bilhões de dólares.

1296
01:41:33,552 --> 01:41:35,012
- Foi o que fiz?
- Foi?

1297
01:41:35,095 --> 01:41:36,180
Não sei. Foi?

1298
01:41:36,680 --> 01:41:39,600
Dei o dinheiro para a Fundação.

1299
01:41:40,392 --> 01:41:42,311
O presidente
da Fundação é o Tom.

1300
01:41:42,394 --> 01:41:45,522
Ou, devo dizer, era.

1301
01:41:46,356 --> 01:41:47,524
O Tom está morto.

1302
01:41:47,608 --> 01:41:50,861
Aí, o dinheiro é
controlado pela curadora.

1303
01:41:50,944 --> 01:41:52,112
Adivinhe quem é?

1304
01:41:58,076 --> 01:42:00,120
Ainda estão falando de dinheiro.

1305
01:42:00,787 --> 01:42:02,581
Sim, estamos.

1306
01:42:03,498 --> 01:42:04,666
O Tom está morto.

1307
01:42:06,126 --> 01:42:07,211
Nós o matamos.

1308
01:42:09,421 --> 01:42:10,422
Nós o matamos.

1309
01:42:10,506 --> 01:42:12,591
- Controle-se.
- Vou vomitar.

1310
01:42:16,845 --> 01:42:18,180
Vamos nos livrar dela.

1311
01:42:19,598 --> 01:42:22,518
Não dá.
Ela é testemunha, sabe demais.

1312
01:42:23,602 --> 01:42:26,063
O que foi? Ela te balançou?

1313
01:42:28,190 --> 01:42:29,233
Não.

1314
01:42:29,316 --> 01:42:31,318
Tudo bem. Acontece.

1315
01:42:31,401 --> 01:42:32,653
Ela não me balançou.

1316
01:42:33,737 --> 01:42:36,073
Pode fazer o que quiser.

1317
01:42:36,990 --> 01:42:37,991
Não me importa.

1318
01:42:39,076 --> 01:42:41,537
- Ela não me balançou.
- Ótimo.

1319
01:42:42,204 --> 01:42:43,664
Aceitam água?

1320
01:42:45,082 --> 01:42:46,083
Obrigado.

1321
01:42:57,594 --> 01:42:59,721
- Isto não é sangue.
- Quê?

1322
01:42:59,805 --> 01:43:01,557
Veja, sai fácil demais.

1323
01:43:03,183 --> 01:43:04,518
- Não é sangue.
- Quero ver.

1324
01:43:06,979 --> 01:43:08,397
Se não é sangue, o que é?

1325
01:43:10,899 --> 01:43:11,900
Diga você.

1326
01:43:13,443 --> 01:43:14,444
Como assim?

1327
01:43:15,028 --> 01:43:16,029
Foi coisa sua?

1328
01:43:17,865 --> 01:43:19,950
- O quê?
- Você me fez dar a grana.

1329
01:43:21,326 --> 01:43:25,122
- Não fiz nada.
- O Tom está vivo. Você me enganou.

1330
01:43:25,205 --> 01:43:26,623
- Quê?
- Você me enganou.

1331
01:43:26,707 --> 01:43:28,041
- Eu te mato.
- Não fiz…

1332
01:43:28,125 --> 01:43:30,544
- Acabo com você.
- Não fiz nada disso.

1333
01:43:34,047 --> 01:43:35,215
Sandra.

1334
01:43:43,098 --> 01:43:45,601
Sandra!

1335
01:44:01,366 --> 01:44:04,369
- Feliz Natal, Max.
- Feliz Natal, Sandra.

1336
01:44:04,453 --> 01:44:06,914
Sandy. Todos me chamam de Sandy.

1337
01:44:07,831 --> 01:44:10,751
Vamos passar a impressão
de que você é alguém que não é.

1338
01:44:11,251 --> 01:44:13,378
E quando eu concluir,
será 100% convincente.

1339
01:44:14,546 --> 01:44:15,923
O que acontece se eu ficar?

1340
01:44:16,507 --> 01:44:17,508
Vai trabalhar pra mim.

1341
01:44:18,133 --> 01:44:19,134
É sério?

1342
01:44:20,010 --> 01:44:21,010
É sério.

1343
01:44:21,512 --> 01:44:22,846
Como posso ter certeza?

1344
01:44:24,056 --> 01:44:25,557
Gosto muito de você.

1345
01:44:26,517 --> 01:44:27,976
Também gosto muito de você.

1346
01:44:29,353 --> 01:44:30,896
Meu irmão, ele precisa de grana.

1347
01:44:30,979 --> 01:44:33,273
- Jason, fale…
- Ouça por dois segundos!

1348
01:44:33,357 --> 01:44:35,692
Moro com meu pai
e a nova esposa dele.

1349
01:44:36,902 --> 01:44:38,278
Ele me acha uma decepção.

1350
01:44:40,155 --> 01:44:41,740
Mas você não é uma decepção.

1351
01:44:43,992 --> 01:44:44,992
Eu te amo.

1352
01:44:47,996 --> 01:44:49,915
Não se engana homem honesto,
certo?

1353
01:44:50,916 --> 01:44:52,793
Por isso nunca
lamentamos pelo alvo.

1354
01:44:57,464 --> 01:44:59,132
O Max me contou tudo.

1355
01:45:00,968 --> 01:45:04,847
Disse que tinha um velho morrendo,
que ia deixar uma grande fortuna.

1356
01:45:07,724 --> 01:45:14,064
Bastava que comprometêssemos o filho
pra viúva trapaceira herdar tudo.

1357
01:45:14,147 --> 01:45:16,567
BILIONÁRIO RICHARD HOBBES
MORRE AOS 75

1358
01:45:23,782 --> 01:45:24,867
Quero confessar.

1359
01:45:28,787 --> 01:45:29,913
Quero revelar tudo.

1360
01:45:36,003 --> 01:45:37,504
Sinto muito por tudo isso.

1361
01:45:41,300 --> 01:45:42,301
Como vai, Tipsy?

1362
01:45:47,306 --> 01:45:49,558
Richard morreu
e Madeline herdou tudo.

1363
01:45:49,641 --> 01:45:52,186
O golpe dela
exigiu sofisticação.

1364
01:45:52,269 --> 01:45:55,397
Não vejo como o faria sozinha.
Tem mais gente envolvida.

1365
01:45:55,480 --> 01:45:56,732
Tem um cara chamado Goldie.

1366
01:45:56,815 --> 01:45:59,693
Nós o chamamos de Goldie
porque ele é ruivo.

1367
01:46:03,780 --> 01:46:05,490
Vamos tirar isso daqui.

1368
01:46:05,574 --> 01:46:06,658
Você tinha razão.

1369
01:46:08,118 --> 01:46:11,205
Tinha um cara
que era cúmplice dela.

1370
01:46:12,497 --> 01:46:16,418
Ele ensinou tudo a ela
e a treinou. Ele planejou tudo.

1371
01:46:18,295 --> 01:46:19,421
Mais uma vez.

1372
01:46:19,922 --> 01:46:22,883
Ele a enganou também.
Ele a deixou sem nada.

1373
01:46:35,354 --> 01:46:36,647
Como você faz o que faz?

1374
01:46:39,733 --> 01:46:40,776
Prática.

1375
01:47:56,185 --> 01:47:58,353
Com licença,
uma pergunta rápida:

1376
01:47:58,437 --> 01:48:00,063
Onde é que está a porra

1377
01:48:00,147 --> 01:48:03,233
- do meu dinheiro? Vejam vocês.
- Aí está ele.

1378
01:48:03,901 --> 01:48:06,028
- Parecem policiais à paisana. E aí?
- E aí?

1379
01:48:06,111 --> 01:48:07,362
- Tudo bem?
- Sua grana.

1380
01:48:07,446 --> 01:48:12,034
Tá. Nada mau, Sandy.
O Max te ensinou direitinho.

1381
01:48:12,117 --> 01:48:15,704
Certo, última chance. Alguém
como você seria muito útil.

1382
01:48:15,787 --> 01:48:17,289
Lamento, Goldie. Parei.

1383
01:48:17,372 --> 01:48:19,875
- Sei, já ouvi essa antes.
- Parei.

1384
01:48:19,958 --> 01:48:21,877
- Certo, temos que ir.
- É.

1385
01:48:21,960 --> 01:48:23,295
- Até mais.
- Até.

1386
01:48:23,378 --> 01:48:24,588
- Se cuida.
- Vou investir.

1387
01:48:24,671 --> 01:48:25,671
- Vamos nessa!
- É!

1388
01:48:29,426 --> 01:48:30,427
Tchau, Sandy.

1389
01:48:43,607 --> 01:48:45,067
Você tem muita grana, Tom.

1390
01:48:46,610 --> 01:48:48,028
Faça algo bom com ela.

1391
01:48:49,947 --> 01:48:50,948
Farei.

1392
01:48:52,282 --> 01:48:54,243
- Obrigado.
- Está me agradecendo?

1393
01:48:54,326 --> 01:48:55,786
Fiz você perder tudo.

1394
01:48:58,205 --> 01:48:59,498
Mas também recuperar.

1395
01:49:15,389 --> 01:49:18,517
Tem um restaurante
japonês bacana na rua Mott.

1396
01:49:20,352 --> 01:49:22,020
Se estiver livre, pago o jantar.

1397
01:49:29,152 --> 01:49:30,404
Bom, estou solteiro.

1398
01:49:31,280 --> 01:49:33,782
E meio que gosto
de estar solteiro.

1399
01:55:36,937 --> 01:55:38,939
Legendas: Flávia Fusaro

