1
00:00:02,406 --> 00:00:06,272
Oi, meu nome é Richard Schenkman.
Dirigi "O Homem da Terra",

2
00:00:06,398 --> 00:00:09,732
e o filme que você está prestes a assistir,
"O Homem da Terra: Holoceno".

3
00:00:09,858 --> 00:00:13,803
Estamos trabalhando muito para
garantir que cada pessoa no mundo...

4
00:00:13,929 --> 00:00:16,834
Quem queira ver o filme,
possa transmiti-lo ou baixá-lo.

5
00:00:16,960 --> 00:00:20,756
Nós mesmos o carregamos para a comunidade
de compartilhamento de arquivos.

6
00:00:20,882 --> 00:00:24,357
Mas enquanto muitas pessoas
terão acesso gratuito ao filme,

7
00:00:24,483 --> 00:00:26,686
Isso dificilmente significa
que foi feito sem nenhum custo.

8
00:00:26,812 --> 00:00:31,452
Dezenas de pessoas trabalharam por meses
ou anos no filme e merecem ser pagos.

9
00:00:31,578 --> 00:00:36,670
Assim como você merece ser pago pelo
trabalho que faz, seja qual for o trabalho.

10
00:00:36,796 --> 00:00:40,584
É por isso que ficarei agradecido se
todos vocês visitarem ManFromEarth.com

11
00:00:40,710 --> 00:00:42,976
e fizerem uma doação,
de qualquer valor,

12
00:00:43,102 --> 00:00:46,475
se você assistiu o filme
sem pagar adiantado.

13
00:00:46,601 --> 00:00:49,202
É uma experiência global
no sistema de honra.

14
00:00:49,328 --> 00:00:50,633
Estamos perguntando às pessoas:

15
00:00:50,634 --> 00:00:52,781
"Se você assistir nosso
filme, e você gostar dele,

16
00:00:52,907 --> 00:00:56,881
você vai pagar alguma coisa diretamente
para as pessoas que o fizeram?"

17
00:00:57,007 --> 00:01:01,554
Obrigado novamente pelo seu apoio, e espero
Você gosta de "O Homem da Terra: Holoceno".

18
00:02:09,589 --> 00:02:14,616
O HOMEM DA TERRA:
HOLOCENO

19
00:02:29,827 --> 00:02:32,817
As garotas pré-históricas
eram quentes.

20
00:02:33,165 --> 00:02:36,772
- Eu pegava.
- Aposto que você faria isso.

21
00:02:37,975 --> 00:02:42,240
- Olhe para ele. Ele parece meio animal.
- Ele é o mesmo que nós.

22
00:02:42,365 --> 00:02:45,186
Homo Sapiens, todos?
Geneticamente,

23
00:02:45,187 --> 00:02:48,812
biologicamente não
diferente de você ou eu.

24
00:02:48,937 --> 00:02:53,755
Nós até vivemos na mesma época
geológica que eles: o Holoceno.

25
00:02:53,881 --> 00:02:57,343
Começou logo após a
última era do gelo.

26
00:02:57,468 --> 00:03:00,742
O fato é que Cro-Magnon é
um termo desatualizado que...

27
00:03:00,743 --> 00:03:04,015
separa-os como europeus em
contraste aos africanos.

28
00:03:05,632 --> 00:03:07,646
Alguém se lembrou de algo?

29
00:03:10,195 --> 00:03:13,660
Eles tiveram as mesmas
esperanças e medos que nós.

30
00:03:13,661 --> 00:03:16,445
Os mesmos laços com
a família e o grupo.

31
00:03:16,571 --> 00:03:19,739
Eu acho que eles tiveram laços
mais fortes com o grupo do que nós.

32
00:03:19,740 --> 00:03:21,911
E aos seus semelhantes.

33
00:03:22,132 --> 00:03:25,591
Pense nisso. Se este homem
estivesse vivo hoje...

34
00:03:25,715 --> 00:03:27,956
Ele seria muito velho.

35
00:03:28,905 --> 00:03:32,169
Especialmente porque a
maioria nunca passava dos 32.

36
00:03:32,295 --> 00:03:37,381
Ele pode até gostar de antibióticos,
e sapatos de corrida.

37
00:03:37,507 --> 00:03:40,969
O que ele pensaria
do mundo de hoje?

38
00:03:41,095 --> 00:03:44,162
Este pequeno grupo que teria
morrido para se manter juntos...

39
00:03:44,287 --> 00:03:48,419
agora é uma geração envolvida
dos viciados em mídia social

40
00:03:48,545 --> 00:03:53,004
tão distante da sua
percepção da humanidade,

41
00:03:53,005 --> 00:03:54,787
que pareceriam...

42
00:03:54,913 --> 00:03:57,809
- alienígenas.
- Ela está falando sobre você, irmão.

43
00:04:01,592 --> 00:04:05,310
- Vamos falar sobre ferramentas.
- Você é uma ferramenta.

44
00:04:05,435 --> 00:04:08,295
<i>A ferramenta mais básica
é uma pedra simples.</i>

45
00:04:08,420 --> 00:04:13,527
<i>Com um martelo de pedra, você pode quebrar
outras rochas e criar uma borda afiada.</i>

46
00:04:13,528 --> 00:04:15,481
<i>Agora, esta pedra afiada
costumava esfolar um animal...</i>

47
00:04:15,482 --> 00:04:17,508
Já está terminando?

48
00:04:18,317 --> 00:04:20,384
Na verdade não.

49
00:04:20,509 --> 00:04:24,762
- Você não pode tirar fotos?
- Essa não é a tarefa.

50
00:04:24,888 --> 00:04:27,578
O professor Schulman
quer que identifiquemos...

51
00:04:27,579 --> 00:04:30,695
os marcadores individuais
que indicam um crânio é,

52
00:04:30,821 --> 00:04:34,856
Paranthropus Boisei
versus Paranthropus Robustus.

53
00:04:34,857 --> 00:04:36,862
- Oh, meu Deus.
- O que foi?

54
00:04:37,860 --> 00:04:42,836
É o professor Young.
Que diabos ele está fazendo aqui?

55
00:04:42,961 --> 00:04:45,783
A professora Kittriss está
servindo-lhes de guia.

56
00:04:45,999 --> 00:04:50,226
Ah, e ele a acompanha.
Isso é tão fofo.

57
00:04:54,126 --> 00:04:57,722
Pelo amor de Deus,
Tara, eles moram juntos.

58
00:04:57,723 --> 00:05:00,174
E além disso, ele é como mil.

59
00:05:00,175 --> 00:05:03,338
Quarenta, tops. Além
disso, Kittriss é uma gata,

60
00:05:03,339 --> 00:05:06,049
então eu tenho que
intensificar meu jogo.

61
00:05:07,243 --> 00:05:09,218
Você vem?

62
00:05:09,344 --> 00:05:11,484
Sim, eu acho.

63
00:05:16,203 --> 00:05:21,274
Professor Young, oi.
Tão legal ver você aqui.

64
00:05:21,399 --> 00:05:24,236
Isabel e eu estamos
fazendo algumas pesquisas.

65
00:05:24,237 --> 00:05:26,492
"Os primeiros humanos de transição"
com Schulman.

66
00:05:26,493 --> 00:05:29,327
Esboçando fêmures e mandíbulas?

67
00:05:29,453 --> 00:05:31,742
Ok, vamos lá.

68
00:05:31,867 --> 00:05:35,243
Pequena cavidade encefálica,
ligeira crista no alto do crânio...

69
00:05:35,368 --> 00:05:38,541
maxilar superior largo,
dentes pequenos?

70
00:05:38,665 --> 00:05:42,265
- Homo Habilis.
- Muito bem.

71
00:05:42,390 --> 00:05:44,841
Você ensina religião comparativa.

72
00:05:44,842 --> 00:05:46,884
A história humana é
mais do que a religião, Tara.

73
00:05:46,885 --> 00:05:47,885
Certamente.

74
00:05:48,258 --> 00:05:51,183
Vamos tomar um café.
Quer se juntar a nós?

75
00:05:51,309 --> 00:05:55,232
Vou comer algo com a
Professora Kittriss, mas obrigado.

76
00:05:55,357 --> 00:05:57,381
Você gosta destes Cro-Magnons?

77
00:05:57,507 --> 00:06:00,967
Eles são uma combinação
dos primeiros hominídeos.

78
00:06:00,968 --> 00:06:03,527
<i>Mas eu gosto das
pinturas rupestres.</i>

79
00:06:03,653 --> 00:06:08,430
Eu também. Vamos tirar uma
foto na frente do visor.

80
00:06:09,977 --> 00:06:12,811
Carolyn disse que quer
emprestados alguns livros.

81
00:06:12,812 --> 00:06:14,109
Venha a qualquer momento,
pegue o que quiser.

82
00:06:14,110 --> 00:06:16,209
Se ainda não os li,
provavelmente não vou fazer isso.

83
00:06:16,244 --> 00:06:18,960
Obrigado, Professor Young.

84
00:06:19,086 --> 00:06:22,553
De nada.
Vejo vocês meninas na sala de aula.

85
00:06:25,734 --> 00:06:27,968
"Eu gosto das pinturas".

86
00:06:28,094 --> 00:06:31,805
- Ele sabe mais que as pessoas do museu.
- São chamados de Curadores.

87
00:06:31,930 --> 00:06:35,396
O que quero dizer:
ele é um homem muito brilhante.

88
00:06:35,521 --> 00:06:37,570
Com um grande traseiro.

89
00:07:15,133 --> 00:07:17,735
- Ei, doçura.
- Ei.

90
00:07:17,860 --> 00:07:21,061
Você deveria correr
comigo, às vezes.

91
00:07:21,188 --> 00:07:25,725
- Correr de que?
- Para ficar em forma.

92
00:07:29,411 --> 00:07:33,852
Eu preciso de um banho.
Você quer me lavar as costas?

93
00:07:33,977 --> 00:07:37,015
Na verdade, sim.
Contudo...

94
00:07:37,921 --> 00:07:42,392
Que tal esse lote?
Algum gênio que eu deva procurar?

95
00:07:42,517 --> 00:07:45,460
Você está falando dos
que escrevem frases coerentes?

96
00:07:45,461 --> 00:07:48,250
Lembra-se quando os garotos iam
faculdade para ampliar suas mentes.

97
00:07:48,285 --> 00:07:52,246
Agora, é apenas um passo
para o Vale do Silicone.

98
00:07:52,247 --> 00:07:54,055
E esses são os bons.

99
00:07:55,858 --> 00:08:01,633
Você realmente acha que os jovens
mudaram tanto em vinte anos?

100
00:08:01,634 --> 00:08:03,999
Eu gosto deste cinza.

101
00:08:04,920 --> 00:08:09,640
Mas se isso te incomodar, colora-o.
Não vou dizer nada.

102
00:08:09,765 --> 00:08:12,905
Você sabia que Maomé
tingia os cabelos?

103
00:08:13,031 --> 00:08:16,515
Vejo? Se é bom o suficiente
para o profeta, então...

104
00:08:16,641 --> 00:08:19,383
Ninguém percebe exceto você.

105
00:08:31,265 --> 00:08:34,060
Ele não envelheceu um dia em dez anos.

106
00:08:34,061 --> 00:08:37,516
Cada mulher na faculdade daria
qualquer coisa por esse segredo.

107
00:08:37,641 --> 00:08:41,796
- É o que eles estão procurando, Edith?
- Oh, pare, Harry.

108
00:08:50,676 --> 00:08:53,887
Mude para a aula de spin
se você está cansada de Zumba.

109
00:08:54,012 --> 00:08:58,646
Não importa o que você faz,
o médico disse que precisa...

110
00:08:58,770 --> 00:09:03,916
Não estou criticando, mãe.
Você se queixou sobre...

111
00:09:04,041 --> 00:09:07,366
Eu preciso ir à aula.
Vou me atrasar.

112
00:09:08,388 --> 00:09:09,916
Vou lhe dizer algo, mamãe.

113
00:09:09,917 --> 00:09:14,148
Por que não todos nós nos cuidamos
de nós mesmos por uma vez. Parece justo?

114
00:09:15,545 --> 00:09:16,888
Novamente?

115
00:09:19,796 --> 00:09:24,154
Ela concentrou tantos anos
na doença de meu pai que agora...

116
00:09:24,279 --> 00:09:29,669
Deus, Isabel. Você colocou tudo em
espera para sempre enquanto ele estava...

117
00:09:29,670 --> 00:09:31,069
Ela tem que sair dessa.

118
00:09:31,195 --> 00:09:34,440
É a sua vida, certo?
Não é, finalmente?

119
00:09:45,492 --> 00:09:49,479
Não, me desculpe.
Eu também te amo.

120
00:09:49,604 --> 00:09:52,591
Ligo depois.
Tchau.

121
00:09:52,885 --> 00:09:56,725
Você é uma filha melhor
do que eu jamais serei.

122
00:09:57,861 --> 00:10:01,849
<i>Ei pessoal. Este é Matt Douglas
do Primal Kickboxing.</i>

123
00:10:03,028 --> 00:10:04,311
Vamos lá.

124
00:10:05,689 --> 00:10:09,316
Vamos, você está pronto?
Vou pegar leve com você.

125
00:10:10,225 --> 00:10:14,320
<i>Eu entro em posição.
Começo com um chute de cabeça.</i>

126
00:10:15,213 --> 00:10:17,795
<i>Então continuo com dois socos.</i>

127
00:10:21,135 --> 00:10:23,208
Foco, cara.

128
00:10:40,012 --> 00:10:43,249
Sério, cara.
Porque é que ainda me preocupo?

129
00:10:43,374 --> 00:10:48,355
Minha culpa, cara. Eu estou
literalmente descendo agora.

130
00:10:49,513 --> 00:10:52,338
Cinco. Quatro.

131
00:10:53,591 --> 00:10:55,206
Três.

132
00:10:56,099 --> 00:10:57,643
Dois.

133
00:10:59,567 --> 00:11:03,066
1. Bum.
Viu que rápido...

134
00:11:03,192 --> 00:11:05,817
Surpreendente. Eu nem posso te ver.

135
00:11:05,818 --> 00:11:07,467
Você é como o Flash.

136
00:11:07,592 --> 00:11:09,754
Vamos, estou esperando por você.

137
00:11:36,310 --> 00:11:39,406
- Tenha uma ótima aula, professora.
- Você também, querido.

138
00:11:44,619 --> 00:11:50,444
Todos estamos queimando. Todos nós.
Queimando com desejo.

139
00:11:50,569 --> 00:11:53,658
Estamos queimando com
um incêndio causado...

140
00:11:53,659 --> 00:11:56,599
pelo que o Buda chamou
de três venenos:

141
00:11:56,723 --> 00:11:59,501
Ganância, raiva, ignorância.

142
00:11:59,626 --> 00:12:03,126
Ele nos ensinou que
podemos consertar isso.

143
00:12:03,127 --> 00:12:05,035
Podemos transformá-los.

144
00:12:05,161 --> 00:12:08,606
A ganância torna-se generosidade.

145
00:12:11,247 --> 00:12:13,988
A raiva torna-se compaixão.

146
00:12:16,192 --> 00:12:19,356
E a ignorância torna-se sabedoria.

147
00:12:23,263 --> 00:12:27,264
Há milagres à nossa volta
o tempo todo, disse ele.

148
00:12:27,389 --> 00:12:31,793
O fato de estar aqui juntos
nesta sala é um milagre.

149
00:12:33,449 --> 00:12:36,123
Esse Buda não
era um cara hipócrita?

150
00:12:36,248 --> 00:12:40,391
Ele desistiu de bens mundanos,
o dinheiro do pai dele.

151
00:12:40,392 --> 00:12:42,726
Vivia uma vida de moderação...

152
00:12:42,851 --> 00:12:45,454
E então ele acabou supergordo.

153
00:12:45,455 --> 00:12:47,890
Bem gordão.
Vamos lá, amigo.

154
00:12:48,302 --> 00:12:51,646
Você quer dizer essas estátuas
em Chinatown, certo?

155
00:12:51,770 --> 00:12:55,356
O Buda retratado nessas estátuas
é asiático, certo?

156
00:12:55,482 --> 00:12:58,692
- Assim...
- Não é o Buda.

157
00:12:58,988 --> 00:13:01,613
- O que você quer dizer?
- Pense nisso.

158
00:13:01,738 --> 00:13:05,428
Sidarta Gautama era indiano,
do Nepal.

159
00:13:05,553 --> 00:13:08,138
Um monge chinês se
tornou um budista,

160
00:13:08,139 --> 00:13:11,701
voltou para casa e começou
a espalhar a religião.

161
00:13:11,826 --> 00:13:13,995
Os chineses se misturam com o taoísmo.

162
00:13:13,996 --> 00:13:17,248
Seus monges introduziram as
cabeças raspadas, as vestes,

163
00:13:17,373 --> 00:13:22,263
e o gordo e feliz Buda chamado Hotei.

164
00:13:22,389 --> 00:13:25,802
O verdadeiro Buda era um homem comum.
Corpo e cabelo normais.

165
00:13:25,928 --> 00:13:28,558
- Mas ele era um deus.
- Não.

166
00:13:28,682 --> 00:13:30,637
Nunca afirmou ser.

167
00:13:30,762 --> 00:13:35,376
Apenas um homem, que pensou sobre o
condição humana e iluminação.

168
00:13:35,501 --> 00:13:40,970
Como Jesus. Somente sem os
longos cabelos loiros e os olhos azuis.

169
00:13:41,096 --> 00:13:44,383
- Mas Jesus não era apenas um homem.
- Não?

170
00:13:44,508 --> 00:13:46,973
Ele afirmou ser o filho de Deus.

171
00:13:46,974 --> 00:13:51,288
Ele era ressuscitou, então
sabemos que ele era divino.

172
00:13:51,414 --> 00:13:56,460
Você sabe ou tem fé.
Você só pode saber o que pode provar.

173
00:13:56,495 --> 00:13:59,461
Deus está além da prova,
lógica ou razão.

174
00:13:59,586 --> 00:14:03,846
Você pode acreditar em
Deus ou Jesus através de fé,

175
00:14:03,847 --> 00:14:06,386
mas isso é diferente de saber.

176
00:14:07,653 --> 00:14:11,074
Há evidências históricas
de que Jesus existiu.

177
00:14:11,075 --> 00:14:13,768
E eu tenho fé de que ele era divino.

178
00:14:13,893 --> 00:14:18,897
Aquino disse que a fé é um ato divino
supernaturalmente concedido.

179
00:14:19,022 --> 00:14:23,026
Kierkegaard disse
que devemos saltar para a fé.

180
00:14:23,153 --> 00:14:27,031
É um ato que você deve
escolher para fazer.

181
00:14:27,158 --> 00:14:30,979
Kierkegaard estava
cansado de falar as pessoas

182
00:14:30,980 --> 00:14:33,662
sobre a religião sem fazer nada.

183
00:14:33,787 --> 00:14:38,886
Espero que ele não quis dizer esta classe.
Não devemos falar sobre Buda?

184
00:14:39,011 --> 00:14:43,005
- Jesus e Buda tinham muito em comum.
- Como assim?

185
00:14:43,450 --> 00:14:47,385
Há uma grande quantidade de
sobreposição em suas filosofias.

186
00:14:47,511 --> 00:14:52,390
Ambos ensinaram que deveríamos ser
caridosos e não julgar os outros.

187
00:14:52,515 --> 00:14:56,478
Mas o Buda disse que não deveria
apenas acreditar em alguma coisa.

188
00:14:56,603 --> 00:15:00,648
A premissa com Jesus é aceitar na fé.
Essa é uma grande diferença.

189
00:15:00,773 --> 00:15:06,321
- Jesus sofreu por nós.
- O Buda queria eliminar o sofrimento.

190
00:15:06,447 --> 00:15:11,284
- Eliminar o desejo.
- O que causa o sofrimento. Eu escutei.

191
00:15:13,010 --> 00:15:17,002
Da próxima vez que iremos cobrir
o caminho para Nirvana,

192
00:15:17,128 --> 00:15:22,381
e vamos encerrar o semestre com
Jainismo. Budismo, mas menos divertido.

193
00:15:22,506 --> 00:15:26,987
As mulheres jainas precisam renascer
como homens para alcançar a iluminação.

194
00:15:27,113 --> 00:15:31,010
Todos sabemos que deveria ser
o contrário. Obrigado.

195
00:15:34,362 --> 00:15:35,713
Grande palestra.

196
00:15:35,714 --> 00:15:39,316
Você nunca usa anotações.
Você sabe tudo isso.

197
00:15:39,441 --> 00:15:41,188
Já estou fazendo isso
há muito tempo.

198
00:15:41,314 --> 00:15:46,979
Nós vamos fazer um jantar vegetariano.
Acha que você poderia vir?

199
00:15:47,105 --> 00:15:49,696
- Obrigado, mas acho que não.
- Ocupado?

200
00:15:49,822 --> 00:15:52,074
Agradeço o convite.

201
00:15:53,127 --> 00:15:55,900
Só para esclarecer,
o Buda comia carne.

202
00:15:56,025 --> 00:15:57,674
Nunca disse que tinha
que ser vegetariano.

203
00:15:57,675 --> 00:15:59,744
Ele simplesmente não gostava
como matavam os animais.

204
00:15:59,869 --> 00:16:01,901
Quem gosta?
Mas você sabe, bacon.

205
00:16:01,902 --> 00:16:04,919
- Enrolados de bacon.
Melhor invenção de todas.

206
00:16:09,506 --> 00:16:13,839
- Não vi isso.
- Todo mundo viu isso.

207
00:16:14,915 --> 00:16:17,761
- Ele vem?
- Isabel pode convencê-lo.

208
00:16:17,886 --> 00:16:19,343
Eu posso tentar.

209
00:16:19,344 --> 00:16:23,147
Não acredito que as
aulas quase terminaram.

210
00:16:25,363 --> 00:16:28,820
No próximo semestre, ele ensina
as chatas religiões Abrahmicas...

211
00:16:28,821 --> 00:16:31,089
e as religiões do
zoroastrismo novamente.

212
00:16:31,214 --> 00:16:35,160
- As religiões abrahâmicas não são chatas.
- Você sabe o que eu quero dizer.

213
00:16:35,286 --> 00:16:39,747
- Ele deveria fazer o Helenístico.
- Zeus e Hercules. Isso seria legal.

214
00:16:39,873 --> 00:16:42,419
Ele apenas ensina religiões
de verdade.

215
00:16:42,420 --> 00:16:46,355
Não acredita que os gregos
e os romanos sabiam algo?

216
00:16:46,481 --> 00:16:49,426
Os cristãos obtiveram
muito dos pagãos.

217
00:16:49,427 --> 00:16:51,661
Você se lembra do Mundo
da Igreja primitiva?

218
00:16:51,662 --> 00:16:56,622
Precisamos nos concentrar em levar
o Professor Young para jantar.

219
00:16:56,746 --> 00:17:00,135
Há tanto na cabeça desse cara
que quero entrar.

220
00:17:00,136 --> 00:17:01,136
Eu também.

221
00:17:01,472 --> 00:17:05,512
- Como podemos fazê-lo vir?
- Tara provavelmente tem algumas ideias.

222
00:17:05,637 --> 00:17:08,535
- Não seja grosseiro.
- Deixe-a em paz, cara.

223
00:17:08,660 --> 00:17:12,151
- Você vai para a festa da Delta Psi?
- São animais.

224
00:17:12,277 --> 00:17:16,310
- Festa de animais.
- Quanto você tem, cinco anos?

225
00:17:16,436 --> 00:17:19,107
Eu não preciso ficar bêbada em uma...

226
00:17:19,108 --> 00:17:22,500
quarta-feira à noite
com um grupo de meninos.

227
00:17:22,626 --> 00:17:26,050
Vai perder. Eu vou.
São Filipe?

228
00:17:26,176 --> 00:17:29,144
São Felipe tem estudo
bíblico às quartas-feiras.

229
00:17:29,145 --> 00:17:31,809
Você não tem memória
de curto prazo, não é?

230
00:17:31,935 --> 00:17:35,553
Eu não sei.
Qual foi a pergunta?

231
00:17:37,628 --> 00:17:41,254
- John, que bom que achei você.
- Dr. Parker. Temos um compromisso?

232
00:17:41,379 --> 00:17:45,356
Eu tenho que compartilhar isso com alguém.
Só você pode apreciá-lo.

233
00:17:45,481 --> 00:17:47,976
Eu consegui isso em uma venda de
garagem no fim de semana passado.

234
00:17:48,104 --> 00:17:51,597
Escocês de um único malte de 75 anos.

235
00:17:52,403 --> 00:17:55,532
Paguei demais por isso,
mas a história...

236
00:17:55,657 --> 00:17:58,142
O marido desta mulher
trouxe-o da Escócia.

237
00:17:58,143 --> 00:18:01,204
Eles estavam guardando
para uma ocasião especial.

238
00:18:01,329 --> 00:18:04,947
- E guardando...
- E a ocasião especial nunca veio.

239
00:18:05,072 --> 00:18:06,937
Ele morreu há alguns meses atrás.

240
00:18:06,938 --> 00:18:10,666
Agora ela está vendendo suas coisas
e mudando-se para a Costa Rica.

241
00:18:10,791 --> 00:18:15,343
Mas aqui está a surpresa: chegamos a casa
e recebemos uma mensagem de Kitty e Ron.

242
00:18:15,469 --> 00:18:18,512
O bebê chegou.
Eu sou um avô.

243
00:18:18,638 --> 00:18:21,983
Parabéns Gil.
Fantástico.

244
00:18:23,247 --> 00:18:26,563
- Ocasião especial?
- Sim. De fato.

245
00:18:34,121 --> 00:18:36,966
- Para meu neto.
- Te ouça.

246
00:18:51,257 --> 00:18:54,717
- Isso é...
- Terrível.

247
00:18:54,842 --> 00:18:58,951
Eu não sei se já provei
qualquer coisa assim.

248
00:18:59,076 --> 00:19:03,065
Apenas mostra que nada
dura para sempre.

249
00:19:03,066 --> 00:19:05,858
Mesmo o uísque se estraga.

250
00:19:06,905 --> 00:19:08,640
Quem sabia?

251
00:19:14,240 --> 00:19:16,474
Um neto, John.

252
00:19:16,600 --> 00:19:19,598
Por um lado, é
incrivelmente revigorante.

253
00:19:19,599 --> 00:19:21,668
Por outro lado, significa...

254
00:19:21,793 --> 00:19:25,170
Estou tão velho.

255
00:19:25,295 --> 00:19:30,036
Cada dia, à medida que cresce,
aprende a andar, aprende a falar...

256
00:19:30,162 --> 00:19:33,967
Isso significa que eu estou
um dia mais perto da morte.

257
00:19:35,545 --> 00:19:37,304
Outra bebida?

258
00:19:38,529 --> 00:19:40,474
Que diabos?

259
00:19:56,530 --> 00:19:58,414
Isso é horrível.

260
00:20:02,770 --> 00:20:08,529
Eu não estou ficando sensível.
É apenas a vida.

261
00:20:08,654 --> 00:20:10,827
Bem, isso leva para casa.

262
00:20:13,903 --> 00:20:16,609
Você já se arrependeu de
não ter filhos, John?

263
00:20:19,428 --> 00:20:23,327
Olhe... desculpe.
Eu não queria me intrometer.

264
00:20:23,453 --> 00:20:27,641
Não se arrependa.
É difícil de discutir.

265
00:20:27,766 --> 00:20:29,539
O que não é?

266
00:20:32,953 --> 00:20:36,775
Diga, você quer tomar uma
bebida de verdade?

267
00:20:37,056 --> 00:20:40,847
Não posso. Tenho que ir para casa
e cozinhar o jantar para Carolyn.

268
00:20:40,972 --> 00:20:42,956
Mas parabéns, Dr. Parker.

269
00:20:42,957 --> 00:20:46,369
Eu não poderia estar
mais feliz por você.

270
00:20:57,313 --> 00:20:59,061
Está aberto.

271
00:21:09,055 --> 00:21:12,780
Para Carolyn?
Coloque na mesa na sala.

272
00:21:24,524 --> 00:21:27,202
Então, sobre esses livros...

273
00:21:27,327 --> 00:21:31,160
Eles estão no gabinete.
Pegue tudo o que quiser.

274
00:21:56,189 --> 00:22:01,275
Você pensou sobre esse jantar?
Você poderia levar a Professor Kittriss.

275
00:22:01,400 --> 00:22:02,946
Veremos.

276
00:22:04,549 --> 00:22:06,601
Obrigado, professor.

277
00:22:08,466 --> 00:22:13,206
- Dê um boa noite a Sra. Kittriss.
- Eu direi.

278
00:22:20,618 --> 00:22:23,257
- Cheira ótimo.
- Obrigado.

279
00:22:23,383 --> 00:22:25,563
Está ficando difícil
encontrar qualquer coisa

280
00:22:25,564 --> 00:22:27,317
que não está carregado com mercúrio,

281
00:22:27,443 --> 00:22:30,967
ou criado em água imunda.

282
00:22:31,094 --> 00:22:36,570
- Graças a Deus, ainda temos Pop-Tarts.
- Milagres. Tudo a nossa volta.

283
00:22:40,029 --> 00:22:44,820
- Como foi o seu dia?
- Como sempre. Este é o destaque.

284
00:22:45,336 --> 00:22:48,823
Eu estava pensando
de caçar neste fim de semana.

285
00:22:48,949 --> 00:22:52,973
Estou começando a esquecer
que gosta da comida de verdade.

286
00:22:53,100 --> 00:22:57,123
Eu pensei que você viria comigo
para a coisa de Hillary e Rob.

287
00:22:57,248 --> 00:23:01,068
Ela está realmente se
sentindo triste ultimamente.

288
00:23:01,069 --> 00:23:03,615
Achamos que uma festa a animaria.

289
00:23:03,739 --> 00:23:07,038
Ser anfitriã sempre estressa

290
00:23:07,165 --> 00:23:11,431
Você sabe...
Pessoas. Rindo, contagia.

291
00:23:11,557 --> 00:23:14,474
Eu não sei. Eu acho que preciso
de algum tempo sozinho.

292
00:23:14,600 --> 00:23:20,170
Você é o rei de sozinho, John.
Por que não dar ao oposto uma chance?

293
00:23:20,295 --> 00:23:22,596
Não funciona tão bem para mim.

294
00:23:24,866 --> 00:23:26,566
Ok, eu sei.

295
00:23:26,895 --> 00:23:29,145
Eu vou me trocar.

296
00:23:39,380 --> 00:23:42,319
Você me assustou.

297
00:23:42,444 --> 00:23:45,020
Você não perdeu nada.
Festa típica do Delta Psi.

298
00:23:45,147 --> 00:23:48,676
Enfiar as pessoas em uma sala
e pulverizá-los com cerveja.

299
00:23:48,802 --> 00:23:53,575
- Definitivamente falando, espero?
- A maior parte. O que é isso?

300
00:23:53,699 --> 00:23:57,004
Um livro sobre o primeiro
homem do Professor Young.

301
00:23:57,005 --> 00:23:57,739
Como foi?

302
00:23:57,864 --> 00:23:59,846
Eu perguntei novamente sobre o jantar.

303
00:23:59,847 --> 00:24:02,611
Disse-lhe ele poderia
trazer a professora Kittriss.

304
00:24:02,736 --> 00:24:05,485
Por quê? A última coisa que
precisamos é outra garota.

305
00:24:05,611 --> 00:24:10,277
Esse cara, Jenkins,
é arqueólogo com um...

306
00:24:10,278 --> 00:24:11,989
monte de trabalho de
campo ao seu dispor.

307
00:24:11,990 --> 00:24:15,779
O livro é realmente bom. Mas as
páginas nem foram mesmo abertas,

308
00:24:15,780 --> 00:24:17,705
mas foi assinado pessoalmente.

309
00:24:17,830 --> 00:24:21,122
Ele é fofo.
Ou já foi.

310
00:24:21,910 --> 00:24:26,333
"Para o meu querido amigo John Oldman".
Espere o que?

311
00:24:26,458 --> 00:24:30,155
Eu sei. Talvez ele estivesse brincando.
"Velho" em vez de "jovem"?

312
00:24:30,280 --> 00:24:35,950
Está datado de maio de 2007.
O Professor Young teria uns 33.

313
00:24:36,075 --> 00:24:39,048
Você não chama um homem velho "velho".

314
00:24:39,049 --> 00:24:42,333
É como chamar um
grande rapaz "pequeno".

315
00:24:42,458 --> 00:24:47,825
- Mas não é "velho". É "Oldman".
- E talvez seja o livro de Kittriss.

316
00:24:47,950 --> 00:24:52,781
- Então, quem é esse Jenkins?
- Vamos ver na rede.

317
00:24:53,615 --> 00:24:57,537
Vamos ver. Arthur M. Jenkins.

318
00:25:00,705 --> 00:25:05,935
Ensinou na Universidade de Santa Clarita.
"Zilhões" de escavações arqueológicas.

319
00:25:06,060 --> 00:25:09,452
Oh, prêmios acadêmicos. Blá, blá, blá...

320
00:25:09,453 --> 00:25:12,934
Ele escreveu alguns outros livros...

321
00:25:14,443 --> 00:25:17,055
Mas este último...

322
00:25:18,099 --> 00:25:21,412
<i>"A noite mais longa: minha conversa
com o homem da terra".</i>

323
00:25:21,537 --> 00:25:25,224
Sobre a noite que ele passou com
um professor chamado John Oldman...

324
00:25:25,350 --> 00:25:28,733
que afirmou ter 14 mil anos de idade.

325
00:25:29,341 --> 00:25:34,683
E os comentários são...
Scathing diz o mínimo. Yikes.

326
00:25:34,809 --> 00:25:38,241
<i>"A noite mais longa seria um absurdo
melodramático de ficção científica,</i>

327
00:25:38,242 --> 00:25:40,122
mas o autor apresenta-o
como não ficção,

328
00:25:40,247 --> 00:25:42,508
e assim abandona qualquer autoridade...

329
00:25:42,509 --> 00:25:45,232
acadêmica que ele pode
ter possuído uma vez".

330
00:25:46,154 --> 00:25:50,631
Escute esta: "Ofensivo para os
religiosos e não religiosos,

331
00:25:50,755 --> 00:25:55,147
Jenkins diz que o salvador
é um budista que caminha entre nós...

332
00:25:55,272 --> 00:25:58,889
sob o pretexto de um belo,
professor de universidade."

333
00:25:59,014 --> 00:26:02,892
Parece Professor Young.
Ele sabe tudo sobre o budismo.

334
00:26:03,018 --> 00:26:06,021
Mas o salvador.
Como, Jesus?

335
00:26:06,147 --> 00:26:09,358
Ele poderia ser totalmente meu,
Jesus pessoal.

336
00:26:13,326 --> 00:26:17,294
<i>Vamos buscar esse livro.</i>

337
00:26:30,607 --> 00:26:32,632
Como um ladrão na noite.

338
00:26:37,592 --> 00:26:41,431
Eu a acordei, desculpe.
Devo estar sem prática.

339
00:26:41,557 --> 00:26:43,876
De ser sorrateiro?

340
00:26:44,002 --> 00:26:45,877
Furtivo.

341
00:26:46,487 --> 00:26:48,053
Você realmente tem que ir?

342
00:26:48,054 --> 00:26:50,825
Podemos passar todo o
fim de semana na cama.

343
00:26:50,950 --> 00:26:54,487
- E vá para a coisa de Hillary e Rob.
- Trato justo, não é?

344
00:26:54,612 --> 00:26:58,116
Eu estou ficando louco, Carolyn.

345
00:26:58,241 --> 00:27:02,371
- Eu odeio quando você desaparece.
- Eu sei, é apenas algo...

346
00:27:02,496 --> 00:27:03,854
Alguma coisa não está certa.

347
00:27:03,855 --> 00:27:06,327
Eu não estou recuperando
como eu costumava fazer.

348
00:27:06,452 --> 00:27:09,510
É chamado de "envelhecer".

349
00:27:10,211 --> 00:27:15,108
Mas se você insiste em pisar fortemente
nos bosques como um homem de caverna...

350
00:27:15,233 --> 00:27:18,927
Suponho que seja melhor nessa
coisa de crise de meia idade do que...

351
00:27:19,052 --> 00:27:24,427
comprar uma moto
e fugir com uma estudante.

352
00:27:24,553 --> 00:27:28,736
Então, é melhor eu tentar
recuperar o depósito da Ducati.

353
00:27:35,357 --> 00:27:36,981
Te vejo depois.

354
00:28:59,310 --> 00:29:01,947
- Ei.
- Entre aí.

355
00:29:02,072 --> 00:29:04,005
Ei, Liko.

356
00:29:04,880 --> 00:29:08,078
- Quer comer alguma coisa?
- Não, obrigado, estamos bem.

357
00:29:08,204 --> 00:29:10,896
- Quero algo, Sra. Nichols.
- Eu também.

358
00:29:11,021 --> 00:29:14,303
- Eles estão brincando. Obrigado, mãe.
- Quer deixá-la cara?

359
00:29:14,428 --> 00:29:16,520
Ela é adorável, por sinal.

360
00:29:16,645 --> 00:29:21,201
- O que é tão destrutivo?
- Nós podemos...?

361
00:29:23,927 --> 00:29:26,560
Eu quero com picles e mostarda.

362
00:29:26,684 --> 00:29:28,412
Estamos bem.

363
00:29:30,232 --> 00:29:32,018
Então, como vai?

364
00:29:34,880 --> 00:29:37,927
Por dez anos, esse cara,
Arthur M. Jenkins,

365
00:29:38,052 --> 00:29:43,075
ensinou na Universidade de Santa Clarita
com um professor chamado John Oldman.

366
00:29:43,201 --> 00:29:46,734
Uma noite, esse cara
de Oldman conta aos seus...

367
00:29:46,735 --> 00:29:50,498
amigos professores que
tem 14.000 anos de idade.

368
00:29:50,623 --> 00:29:53,701
Ele nasceu um homem das
cavernas, tornou-se imortal.

369
00:29:53,702 --> 00:29:56,257
Ele conheceu Colombo,
Vincent Van Gogh...

370
00:29:56,382 --> 00:30:00,172
Ele sempre usa o nome de John
com um trocadilho para um sobrenome.

371
00:30:00,298 --> 00:30:03,172
Fica em um lugar por mais de dez anos,

372
00:30:03,173 --> 00:30:06,803
até que as pessoas
percebam que não envelhece.

373
00:30:06,928 --> 00:30:11,592
Viveu sob centenas de identidades,
inclusive, espere por essa...

374
00:30:11,716 --> 00:30:15,104
Jesus de Nazaré.

375
00:30:17,409 --> 00:30:22,318
Ele viveu há milhares de anos,
nunca morreu, viajando pelo mundo...

376
00:30:22,443 --> 00:30:25,833
Até que ele estabeleceu em Jerusalém
e começou a pregar.

377
00:30:25,958 --> 00:30:29,756
Ele é crucificado, cura suas feridas,
ele cai fora e...

378
00:30:29,881 --> 00:30:32,621
Nós temos cristianismo.
Por acidente.

379
00:30:32,745 --> 00:30:35,542
O que você quer dizer,
você não pode simplesmente...

380
00:30:35,666 --> 00:30:40,388
É ficção científica. As pessoas escrevem
ficção sobre Jesus o tempo todo.

381
00:30:40,514 --> 00:30:43,321
Veja o que eles escrevem
sobre Kirk e Spock.

382
00:30:43,322 --> 00:30:44,444
Você não deveria.

383
00:30:44,569 --> 00:30:47,330
Mas ele disse que é
uma história verdadeira.

384
00:30:47,331 --> 00:30:48,802
Isso diz, "não ficção".

385
00:30:48,928 --> 00:30:51,240
Ah, então deve ser verdade.

386
00:30:51,365 --> 00:30:54,351
Muitos livros de alienígenas
são "não ficção".

387
00:30:54,352 --> 00:30:56,130
Verifiquei Arthur Jenkins.

388
00:30:56,255 --> 00:30:58,951
Ele era um professor
titular de arqueologia,

389
00:30:58,952 --> 00:31:02,067
publicou uma pilha de livros.
É de verdade.

390
00:31:02,193 --> 00:31:05,988
Então este saiu
e riram dele pelo planeta.

391
00:31:06,115 --> 00:31:09,658
- Não admira.
- Mas ele fez sua pesquisa.

392
00:31:09,801 --> 00:31:12,847
O John Oldman que ele
conhecia não existia até 2001.

393
00:31:12,848 --> 00:31:15,145
Nenhuma menção a ele
em qualquer lugar.

394
00:31:15,270 --> 00:31:18,541
Suas referências,
carteira de motorista, W-2.

395
00:31:18,542 --> 00:31:20,461
Tudo acabou por ser falso.

396
00:31:20,587 --> 00:31:24,964
Jenkins rastreou duas faculdades
onde ensinou com nomes diferentes.

397
00:31:25,091 --> 00:31:27,618
John Magdel e John Permian.

398
00:31:27,743 --> 00:31:33,560
Magdel? Magdelanian?
Não tenho ideia do que é Permian.

399
00:31:33,684 --> 00:31:38,270
A primeira Grande Extinção,
Há 250 milhões de anos.

400
00:31:38,396 --> 00:31:43,645
Ele também tinha referências falsas,
e saiu abruptamente após cerca de dez anos.

401
00:31:43,769 --> 00:31:46,783
E suas descrições, John Oldman,

402
00:31:46,784 --> 00:31:51,255
Magdel, Permian, são
praticamente idênticos.

403
00:31:51,380 --> 00:31:56,067
Os registros do DMV de Oldman de alguma
forma desapareceram dois dias depois dele.

404
00:31:56,193 --> 00:31:59,723
Procurei-o no Google agora,
A única referência é este livro.

405
00:31:59,848 --> 00:32:03,807
Se ele é real, ele faz
desaparecer o seu passado...

406
00:32:03,808 --> 00:32:06,624
toda vez que ele muda de identidade.

407
00:32:07,406 --> 00:32:12,335
Faz sentido. Milhões de anos, ficando abaixo
do radar, você tem que seguir em movimento.

408
00:32:14,819 --> 00:32:19,227
- Philip, não estamos tentando ofendê-lo.
- Eu não estou ofendido.

409
00:32:19,353 --> 00:32:22,313
Não eu sei.
É mesmo, você realmente acredita.

410
00:32:22,439 --> 00:32:27,645
Olha, eu sei que o mundo não é plano
e tem mais de 6000 anos de idade.

411
00:32:27,769 --> 00:32:31,823
Mas eu acredito que um homem chamado Jesus
viveu e morreu pelos nossos pecados.

412
00:32:32,717 --> 00:32:36,080
Você sabe que existem
milhões de pessoas que...

413
00:32:36,081 --> 00:32:39,162
não acreditam na
divindade de Jesus Cristo.

414
00:32:39,287 --> 00:32:43,210
Judeus, Hindus,
Wiccans, muito mais.

415
00:32:49,019 --> 00:32:51,891
Alguns acreditam no
ditador galáctico Xenu...

416
00:32:51,892 --> 00:32:54,887
escondeu seu povo em
vulcões na terra, então...

417
00:32:55,132 --> 00:32:59,081
A questão é, O livro de Jenkins
é apenas uma história.

418
00:32:59,207 --> 00:33:02,230
Se eu permitir que minha
fé seja abalada pelas...

419
00:33:02,231 --> 00:33:04,708
fantasias de um
professor descontente...

420
00:33:04,833 --> 00:33:07,473
Eu não sou muito cristão.

421
00:33:07,598 --> 00:33:10,181
Jenkins escreve um
livro sobre John Oldman.

422
00:33:10,182 --> 00:33:12,822
O que isso tem a ver
com qualquer um de nós?

423
00:33:12,948 --> 00:33:14,710
Mostre a ele.

424
00:33:15,387 --> 00:33:18,179
Encontrei este livro
do Professor Young.

425
00:33:18,953 --> 00:33:20,842
Leia a inscrição.

426
00:33:23,273 --> 00:33:27,171
"Para o meu querido
amigo John Oldman".

427
00:33:29,199 --> 00:33:32,629
Professor Young e John Oldman
se conheceram?

428
00:33:36,449 --> 00:33:41,602
E se Professor Young
na verdade é John Oldman.

429
00:33:43,331 --> 00:33:47,191
Como você faz esse salto?
Existem algumas fotos?

430
00:33:47,394 --> 00:33:53,105
Jenkins fala sobre várias vezes quando
Oldman evitou ter sua foto tirada.

431
00:33:53,231 --> 00:33:57,619
Virando-se, ficando atrás de alguém,
um falso telefonema...

432
00:33:57,744 --> 00:34:00,237
Apenas para evitar ser fotografado.

433
00:34:00,363 --> 00:34:04,105
Para o conhecimento de Jenkins,
a única imagem existente...

434
00:34:04,230 --> 00:34:08,355
foi tomada em 2006 em um churrasco.

435
00:34:21,049 --> 00:34:25,187
Então, se o Professor Young
é a volta de Jesus Cristo,

436
00:34:25,188 --> 00:34:28,122
então isso significa
que estamos nos...

437
00:34:28,247 --> 00:34:30,441
Fim dos Tempos.

438
00:34:30,566 --> 00:34:36,278
Mas se Jesus nunca partiu,
então ele não voltou. Ele apenas está...

439
00:34:36,403 --> 00:34:37,990
Aqui.

440
00:34:43,254 --> 00:34:46,830
Legal. Eu estou com fome.
Tara, quer ir buscar algo?

441
00:34:53,382 --> 00:34:56,182
Encontrei um e-mail para Jenkins.

442
00:34:57,783 --> 00:35:00,167
O que temos, Betsy?

443
00:35:00,292 --> 00:35:03,924
Olhe para isso.
Eu acho que teremos almoço.

444
00:35:09,940 --> 00:35:12,080
Segure-a.

445
00:35:12,207 --> 00:35:16,356
E há outra beleza.
Tudo bem, Betsy. Vamos.

446
00:35:16,481 --> 00:35:19,151
Vamos.

447
00:35:32,644 --> 00:35:36,041
Estes são para mim.

448
00:35:39,253 --> 00:35:41,573
Cheira bem, também.

449
00:35:43,815 --> 00:35:46,198
Vamos fazer esse movimento.

450
00:35:52,230 --> 00:35:56,939
Vamos ver, vamos mover esse cavaleiro.

451
00:36:01,760 --> 00:36:03,496
O que é isso?

452
00:36:13,877 --> 00:36:15,963
Cara senhorita Chang...

453
00:36:16,817 --> 00:36:20,862
Por que você e John Oldman...

454
00:36:20,987 --> 00:36:24,722
não vão direto para o inferno?

455
00:36:27,597 --> 00:36:32,184
Droga. Por que eles não
me deixam em paz?

456
00:36:32,309 --> 00:36:34,713
Eu sinto muito.
Eu sinto muito.

457
00:36:34,838 --> 00:36:40,696
Ei, venha aqui, não fuja.
Sinto muito. Não queria assustar você.

458
00:37:47,768 --> 00:37:51,669
- Não tenho tanta certeza sobre isso.
- Foi ideia sua.

459
00:37:51,794 --> 00:37:53,775
Eu trabalho para
o Professor Kittriss.

460
00:37:53,776 --> 00:37:56,902
E agora estou me sentindo
realmente "violando", sabe?

461
00:37:57,027 --> 00:38:00,284
- Então vamos para casa.
- Mas eu sinto que quero saber.

462
00:38:00,409 --> 00:38:02,503
Então, vamos continuar.

463
00:38:02,628 --> 00:38:06,799
- Gostaria que Jenkins fosse mais receptivo.
- Eu queria que ele fosse menos idiota.

464
00:38:06,924 --> 00:38:12,119
Você quer uma prova, ou não?
Fotos, algo?

465
00:38:12,244 --> 00:38:13,939
Bem então?

466
00:38:19,630 --> 00:38:23,315
Isso é tão emocionante.

467
00:38:28,589 --> 00:38:32,456
- Muito ruim, Isabel.
- Não estava trancada.

468
00:38:32,581 --> 00:38:36,188
Arrombar e entrar.
O crime faz você um pouco quente.

469
00:38:37,151 --> 00:38:39,321
Ele realmente tem um Van Gogh.

470
00:38:39,322 --> 00:38:42,644
Total falso.
Isso valeria a pena uma fortuna.

471
00:38:43,386 --> 00:38:47,449
- Arma de choque? Para que serve isso?
- O que você acha, pervertido?

472
00:38:47,575 --> 00:38:49,433
Não toque nisso.

473
00:39:01,836 --> 00:39:03,131
Gurar.

474
00:39:06,158 --> 00:39:10,183
Eu quero ser objetiva,
mas eu realmente quero acreditar nisso

475
00:39:10,309 --> 00:39:13,877
porque seria tão profundo,
profundamente legal.

476
00:39:15,420 --> 00:39:18,362
- Vamos dividir.
- Vou ao quarto.

477
00:39:24,220 --> 00:39:26,298
Há um porão.

478
00:40:00,429 --> 00:40:02,640
Sra. Kittriss.

479
00:40:37,715 --> 00:40:40,007
A CONQUISTA DE EUROPA

480
00:40:59,946 --> 00:41:01,370
Kittriss está em casa!

481
00:41:01,851 --> 00:41:02,666
<i>Vamos embora!</i>

482
00:41:02,667 --> 00:41:04,252
Sim, me dê um segundo.

483
00:41:04,378 --> 00:41:06,806
Ei. Temos de ir.

484
00:41:06,931 --> 00:41:08,626
<i>Agora.</i>

485
00:41:10,034 --> 00:41:12,968
- Vamos.
- Sim, vou, estou indo.

486
00:41:15,611 --> 00:41:18,049
- Há uma porta traseira.
- Impressionante.

487
00:42:16,525 --> 00:42:19,441
Minha prima Janet é um grande
historiadora de arte em Columbia.

488
00:42:19,442 --> 00:42:23,104
Ela disse que poderia ser
um Van Gogh não registrado.

489
00:42:23,229 --> 00:42:26,166
Examinamos os autores
desses livros no sótão.

490
00:42:26,292 --> 00:42:30,806
Qualquer registro de que tiveram antes
da publicação é prévio, ou inexistente.

491
00:42:30,931 --> 00:42:32,528
Cheguei a três editores.

492
00:42:32,529 --> 00:42:36,720
Nenhum deles tinha alguma
informação de contato para o autor.

493
00:42:36,845 --> 00:42:41,407
Todos desapareceram sem
endereço após a publicação.

494
00:42:41,533 --> 00:42:45,103
Jonathan Evermore escreveu a novela
de ficção científica "Everlasting Tomorrow"

495
00:42:45,229 --> 00:42:48,187
sobre a pesquisa para o
"significado de sua existência".

496
00:42:48,312 --> 00:42:51,803
Eu disse a Bantam que era sua neta,
procurando por seus royalties.

497
00:42:51,928 --> 00:42:57,778
Ela estava tão feliz que liguei,
pois se acumulam desde 1966.

498
00:42:57,903 --> 00:43:01,453
Não, idiota.
Não vamos pegar o dinheiro dele.

499
00:43:02,166 --> 00:43:05,078
- Inacreditável.
- Nós estamos deixando todo esse dinheiro?

500
00:43:28,384 --> 00:43:32,358
Não é estranho? Toda vez que alguém afirma
ter sido reencarnado,

501
00:43:32,484 --> 00:43:36,539
eles eram sempre Napoleão.
Alexandre o grande. Cleópatra.

502
00:43:36,664 --> 00:43:40,678
Nunca é o escravo que limpou o
pote da câmara de Cleópatra.

503
00:43:40,804 --> 00:43:43,410
Ou o cara que fazia
vasos de câmara.

504
00:43:43,536 --> 00:43:46,498
"John Oldman" conhecia o Buda.
Navegou com Colombo.

505
00:43:46,623 --> 00:43:49,542
Na verdade, ele não navegou com Colombo.

506
00:43:50,213 --> 00:43:52,322
Eu li o livro, cara.

507
00:43:53,619 --> 00:43:56,174
Vamos, entre aí.
Ai está.

508
00:43:56,712 --> 00:44:01,638
Você viu isso?
O Van Gogh?

509
00:44:04,078 --> 00:44:06,922
Você está começando
a acreditar um pouco.

510
00:44:07,048 --> 00:44:12,107
Só porque um cara tem 14 mil anos
de idade, não faz dele Jesus.

511
00:44:14,009 --> 00:44:17,377
Ele poderia ser o cara
que fez os pregos da cruz.

512
00:44:20,490 --> 00:44:24,438
- Eu era Malcolm X na minha vida passada.
- Sim, com certeza.

513
00:44:38,881 --> 00:44:41,070
<i>Olá, Dr. Jenkins,
se for você.</i>

514
00:44:41,071 --> 00:44:45,056
Se não é você, peço
desculpas pelo número errado.

515
00:44:45,182 --> 00:44:48,643
Então, Dr. Jenkins,
meu nome é Isabel Chang.

516
00:44:48,859 --> 00:44:52,113
Eu me desculpo por ligar tão tarde,

517
00:44:52,114 --> 00:44:55,274
Embora eu tentasse enviar e-mails.

518
00:44:55,400 --> 00:44:58,668
Eu acredito que meu
professor é John Oldman.

519
00:44:58,669 --> 00:45:01,573
Ele se chama John Young, aqui em Chico.

520
00:45:02,663 --> 00:45:05,445
Por favor, ligue-me de volta se puder.

521
00:45:05,446 --> 00:45:08,594
Eu realmente adoraria
conversar com você.

522
00:45:08,719 --> 00:45:11,606
<i>Eu sei que você ouviu
muita porcaria do seu livro,</i>

523
00:45:11,607 --> 00:45:13,418
<i>e eu só quero que você saiba...</i>

524
00:45:14,050 --> 00:45:19,235
Eu acredito em você. Há algo
diferente sobre John Young.

525
00:45:19,360 --> 00:45:24,376
<i>O número
530-555-0168.</i>

526
00:45:24,377 --> 00:45:26,273
<i>Obrigado.</i>

527
00:47:25,192 --> 00:47:30,137
Ok, obrigado.
Nós enviaremos o fax imediatamente.

528
00:47:30,263 --> 00:47:34,855
Outro Fax?
Deus, que ano é esse, afinal?

529
00:47:45,403 --> 00:47:50,317
- Estou ligando pelo seu e-mail.
- Sim. Quem é?

530
00:47:50,442 --> 00:47:53,161
É Violet Collsen.

531
00:47:55,855 --> 00:48:00,334
- Eu sinto Muito. Violet...?
- Collsen. Do Central Idaho College.

532
00:48:00,460 --> 00:48:03,460
Estou aposentada
há muitos anos, e...

533
00:48:03,461 --> 00:48:07,342
minha filha trabalha
na faculdade como eu.

534
00:48:07,467 --> 00:48:11,886
Mas foi a coisa mais engraçada:
Ela estava trabalhando em casa...

535
00:48:12,011 --> 00:48:17,452
e passei pela mesa
apenas quando seu e-mail veio.

536
00:48:17,577 --> 00:48:22,984
Bem, eu vi a foto e o
reconheci imediatamente.

537
00:48:23,690 --> 00:48:26,570
- Você reconheceu?
- Sim, John Pleis.

538
00:48:26,694 --> 00:48:31,534
Ele era um homem notável. Você apenas
nunca se esquece desse tipo de pessoa.

539
00:48:31,659 --> 00:48:33,560
O que você lembra sobre ele?

540
00:48:33,561 --> 00:48:36,792
Ele era nosso melhor
professor de antropologia.

541
00:48:36,917 --> 00:48:39,200
Ele tinha um jeito nele.

542
00:48:39,201 --> 00:48:42,127
Você sentia que poderia
dizer-lhe seus segredos.

543
00:48:42,252 --> 00:48:47,215
- E ele sempre tinha o melhor conselho.
- Isso foi há muito tempo?

544
00:48:48,157 --> 00:48:51,927
Oh, isso foi em 1957?

545
00:48:52,052 --> 00:48:54,721
E você se lembra dele claramente?

546
00:48:54,722 --> 00:48:58,228
Sim. Ele também era
um homem muito bonito.

547
00:48:59,230 --> 00:49:01,311
John Pleis?

548
00:49:01,438 --> 00:49:07,151
P-l-e-i-s. Nome engraçado,
que fica na sua cabeça.

549
00:49:07,277 --> 00:49:10,821
Eu tentei ver o que mais eu poderia
encontrar antes de ligar para você.

550
00:49:10,947 --> 00:49:14,965
Não havia nada.
Ele simplesmente desapareceu.

551
00:49:14,966 --> 00:49:16,723
Sim, ele faz isso.

552
00:49:16,848 --> 00:49:21,956
Bem, muito obrigado, Sra. Collsen.
Este é o seu número se eu tiver dúvidas?

553
00:49:22,081 --> 00:49:26,129
- Ótimo. Muito obrigado. Adeus.
- Adeus.

554
00:49:27,324 --> 00:49:30,664
Pleis.
Pleistoceno?

555
00:49:30,790 --> 00:49:34,140
Nós contatamos 60
faculdades em 14 Estados...

556
00:49:34,141 --> 00:49:37,723
e este foi o nosso
segundo sucesso até agora.

557
00:49:38,024 --> 00:49:41,924
Professor Young é reconhecido
por professores em Idaho e...

558
00:49:42,049 --> 00:49:46,690
Wyoming ocidental.
John Mortem, arqueologia, 1979.

559
00:49:50,320 --> 00:49:52,745
Isabel Chang?

560
00:49:52,870 --> 00:49:56,876
Aqui é Arthur Jenkins.
Você tentou me encontrar.

561
00:49:57,002 --> 00:49:58,411
Eu sim, sim.

562
00:49:58,536 --> 00:50:03,540
Tire-me uma foto nova e limpa.
Envie-o, ou envie um texto para este número.

563
00:50:03,665 --> 00:50:06,502
- eu enviei um e-mail para aquele...
- Não, não, não.

564
00:50:06,628 --> 00:50:09,408
Nova, rosto inteiro.
Faça isso e nos veremos.

565
00:50:09,409 --> 00:50:12,006
Caso contrário, não
temos nada para falar.

566
00:50:12,133 --> 00:50:15,261
Muito obrigado, Dr. Jenkins.
Eu estou tão agradecido...

567
00:50:30,384 --> 00:50:33,252
Ei, professor.
Sabemos que chegamos cedo, mas...

568
00:50:33,377 --> 00:50:39,119
É nossa última aula, então pensamos que
teríamos uma pequena festa de despedida.

569
00:50:39,244 --> 00:50:42,447
- Eu não estou indo a lugar nenhum.
- Nós sabemos. Mas...

570
00:50:42,572 --> 00:50:46,707
- Aqui. Cappuccino.
- Meu fraco. Obrigado.

571
00:50:46,833 --> 00:50:48,797
Uma foto.

572
00:50:53,887 --> 00:50:57,470
- Espera, podemos voltar?
- Você conhece as regras.

573
00:50:57,731 --> 00:50:59,864
Realmente rápido.

574
00:51:03,169 --> 00:51:09,013
Ok, a aula começou. Peguem seus lugares.
Celulares desligados. Obrigado pelo café.

575
00:51:15,318 --> 00:51:17,198
Celulares desligados.

576
00:51:21,327 --> 00:51:24,299
- Eu sabia.
- Ele fez isso de propósito.

577
00:51:24,424 --> 00:51:27,591
Ele não quis tirar a foto dele
então ele estragou as duas tentativas.

578
00:51:27,715 --> 00:51:31,697
Após 14.000 anos, você aprende uma
coisa ou duas sobre se esconder.

579
00:51:31,822 --> 00:51:34,399
Hoje em dia, há câmeras
em todos os lugares.

580
00:51:34,400 --> 00:51:36,209
Ele não pode mais se esconder.

581
00:51:36,334 --> 00:51:39,989
Todos esses anos de
mudança de identidade...

582
00:51:39,990 --> 00:51:42,994
Acabou. Acabou o tempo.
Você não vê?

583
00:51:43,120 --> 00:51:45,521
O que você sugere?

584
00:51:45,646 --> 00:51:49,350
Talvez nós apenas conversemos com ele.
Dizer-lhe a verdade.

585
00:51:49,475 --> 00:51:52,763
- Que verdade?
- Que sabemos quem ele é.

586
00:51:52,888 --> 00:51:55,082
Com base em algum livro
feito por um velho...

587
00:51:55,083 --> 00:51:57,230
debilitado e alguma
evidência circunstancial?

588
00:51:57,355 --> 00:52:00,126
Não somos pessoas loucas.

589
00:52:00,127 --> 00:52:03,451
Há algo especial sobre John.

590
00:52:03,576 --> 00:52:07,435
Todos nós sabíamos da primeira vez
que nós o ouvimos falar. Certo?

591
00:52:09,341 --> 00:52:13,292
Ao longo da história,
há profetas, visionários.

592
00:52:13,293 --> 00:52:16,255
Homens e mulheres tocados por Deus.

593
00:52:16,381 --> 00:52:19,805
Quem diz que John Young
não é uma dessas pessoas?

594
00:52:19,806 --> 00:52:21,928
Por que isso é tão impossível?

595
00:52:22,053 --> 00:52:24,849
Bem, com certeza não é provável.

596
00:52:24,974 --> 00:52:28,584
Não estou dizendo que
ele é o "filho de Deus".

597
00:52:28,709 --> 00:52:34,653
Mas se ele tem 14 mil anos, ele é
o homem mais sábio do mundo. Na história.

598
00:52:34,777 --> 00:52:40,043
- Ele deve ser escutado. Seguido.
- Adorado? É isso que você quer dizer?

599
00:52:40,169 --> 00:52:43,051
- Poderia haver uma nova...
- Religião?

600
00:52:43,177 --> 00:52:46,286
Ou algo, ao seu redor.

601
00:52:46,411 --> 00:52:52,348
Um corretivo para tudo o que fizemos
errado sobre Jesus nos últimos 2000 anos.

602
00:52:52,474 --> 00:52:57,293
Se essa história for verdadeira, então tudo
eu acreditei é uma mentira total.

603
00:52:57,419 --> 00:53:02,350
Tudo o que as pessoas ao longo da história
acreditaram e viveram e morreram por...

604
00:53:02,475 --> 00:53:06,056
é besteira total.
Então não.

605
00:53:12,474 --> 00:53:17,145
<i>Está bem, está bem. Uma imagem clara
do rosto do Professor Young, e é isso mesmo.</i>

606
00:54:20,470 --> 00:54:23,669
NÃO TENHO CERTEZA

607
00:54:23,670 --> 00:54:29,661
SE FOR JOHN, ELE MUDOU.

608
00:54:29,662 --> 00:54:32,605
NECESSITO FALAR COM ELE

609
00:54:32,606 --> 00:54:35,671
PROVAVELMENTE VOU LEVAR DE

610
00:54:35,672 --> 00:54:39,796
10 A 11 HORAS PARA CHEGAR ATÉ AÍ.

611
00:54:39,797 --> 00:54:44,848
Ei Betsy, eu tenho que pegar
a estrada por alguns dias, querida.

612
00:54:45,790 --> 00:54:50,177
Mas eu terei Suzanne, para verificar você.
Seja uma boa garota.

613
00:55:14,150 --> 00:55:19,981
- Parece desagradável.
- Fui descuidado. Erro estúpido.

614
00:55:21,142 --> 00:55:22,980
O que houve?
Preocupada com sua nota?

615
00:55:22,981 --> 00:55:25,216
Você não deveria estar,
você foi muito bem.

616
00:55:25,342 --> 00:55:29,104
Não sei, não é isso.
Mas obrigado.

617
00:55:29,229 --> 00:55:31,910
Então, o que está acontecendo?
Algo específico?

618
00:55:32,035 --> 00:55:34,591
Eu queria me desculpar por ontem.

619
00:55:34,716 --> 00:55:39,000
As fotos e tudo.
Nós realmente vamos sentir sua falta.

620
00:55:39,126 --> 00:55:41,715
Tudo bem.
Também vou sentir sua falta.

621
00:55:44,228 --> 00:55:47,482
Eu talvez não pareça, mas...

622
00:55:48,711 --> 00:55:51,989
Estive sozinha a maior
parte da minha vida.

623
00:55:52,719 --> 00:55:58,104
Os meninos só se preocuparam...
E as meninas me odiaram por causa disso.

624
00:55:58,883 --> 00:56:03,198
Amigos dos meus pais
sempre foram assustadores e...

625
00:56:03,323 --> 00:56:09,095
Em algum momento você se torna a
pessoa que todos pensam que você é,

626
00:56:09,096 --> 00:56:10,882
ou você simplesmente se esconde.

627
00:56:10,883 --> 00:56:15,203
Eu não queria esconder, então...
Desculpe-me, eu não...

628
00:56:15,329 --> 00:56:17,130
Está bem.

629
00:56:18,220 --> 00:56:21,916
Você está bem.
Você está bem.

630
00:56:22,041 --> 00:56:23,670
O que foi isso?

631
00:56:26,840 --> 00:56:28,426
Você sabe que me quer.

632
00:56:28,552 --> 00:56:31,761
Pare.
Pare.

633
00:56:31,887 --> 00:56:36,308
- Você me observou por dois anos.
- Você é minha aluna.

634
00:56:36,434 --> 00:56:39,614
Está bem.
Você está seguro comigo.

635
00:56:39,739 --> 00:56:43,149
Eu sei quem você é.
Eu acho incrível.

636
00:56:45,899 --> 00:56:48,361
Eu não sei o que você
acha que sabe sobre mim,

637
00:56:48,362 --> 00:56:50,822
mas eu preciso de você
fora do meu escritório.

638
00:56:51,335 --> 00:56:55,840
Tudo bem, tornarei
mais fácil para você.

639
00:56:55,965 --> 00:56:58,078
Não me faça chamar de segurança.

640
00:56:58,079 --> 00:57:00,999
E dizer-lhes que o estou
atacando sexualmente?

641
00:57:02,917 --> 00:57:05,770
Tara, isso não está acontecendo.

642
00:57:07,423 --> 00:57:09,508
- Eu sinto muito.
- Está bem.

643
00:57:30,134 --> 00:57:31,780
Bem, você não pode.

644
00:57:31,906 --> 00:57:34,777
O semestre de primavera
começa em três semanas...

645
00:57:34,778 --> 00:57:37,160
e você tem duas
seções já preenchidas.

646
00:57:37,286 --> 00:57:39,665
- Eu sinto muito.
- Desculpa?

647
00:57:39,790 --> 00:57:43,696
- Posso recomendar uma substituição.
- Não posso substituí-lo, você sabe disso.

648
00:57:43,821 --> 00:57:47,933
Todo mundo ama você. Sua
classe encheu em uma hora.

649
00:57:47,934 --> 00:57:50,840
Uma terceira seção também seria vendida.

650
00:57:50,966 --> 00:57:55,845
- Oque esta acontecendo aqui?
- Algo surgiu e eu tenho que ir.

651
00:57:55,970 --> 00:57:58,673
- O que?
- É pessoal.

652
00:57:58,798 --> 00:58:00,981
Vou pegar Chandra e
podemos consertar isso...

653
00:58:00,982 --> 00:58:02,072
Não, Gill, por favor.

654
00:58:02,198 --> 00:58:04,955
Eu só tenho que ir.

655
00:58:06,915 --> 00:58:09,652
Por favor,
não faça isso comigo.

656
00:58:09,776 --> 00:58:12,655
Eu lamento, Gill.
Profundamente, eu lamento.

657
00:58:15,384 --> 00:58:18,827
Obviamente, eu não posso te dar uma
recomendação sob essas circunstâncias.

658
00:58:18,953 --> 00:58:21,008
Vou ter que contar a
todos sobre esta bagunça...

659
00:58:21,009 --> 00:58:22,705
que você está despejando
no meu colo.

660
00:58:22,831 --> 00:58:25,336
Compreendo.

661
00:58:25,462 --> 00:58:28,062
A papelada para o semestre
está toda terminada?

662
00:58:28,063 --> 00:58:30,131
Qualificações registradas, avaliações?

663
00:58:30,257 --> 00:58:34,801
- As últimas coisas que vou fazer hoje.
- Você vai embora logo?

664
00:58:36,852 --> 00:58:40,711
Espero verdadeiramente que
não haja ressentimentos.

665
00:58:42,322 --> 00:58:46,564
Eu vou superar isso.
Mas isso fede.

666
00:58:46,844 --> 00:58:51,040
Eu estava esperando para lhe dar
minha cadeira em cinco ou seis anos.

667
00:58:51,166 --> 00:58:53,659
Eu teria tido a honra de aceitar isso.

668
00:59:02,245 --> 00:59:07,947
- O que diabos você estava pensando?
- Eu não sei. Eu só... você sabe.

669
00:59:08,072 --> 00:59:11,463
- Ok, o que mais ele disse?
- Nada.

670
00:59:12,807 --> 00:59:14,258
Mas...

671
00:59:15,573 --> 00:59:18,128
O que?
O quê mais?

672
00:59:18,253 --> 00:59:22,932
- Acho que entreguei algo.
- O que entregou?

673
00:59:23,285 --> 00:59:25,760
Que nós sabemos sobre ele.

674
00:59:28,112 --> 00:59:31,214
O que exatamente você disse?

675
00:59:32,736 --> 00:59:36,080
Bem, eu... isso importa?
Se ele sabe que sabemos...

676
00:59:36,206 --> 00:59:39,157
Então ele vai desaparecer para sempre.

677
00:59:39,283 --> 00:59:44,674
- Merda, Jenkins está a caminho daqui.
- Bem, você pode chamá-lo?

678
00:59:55,511 --> 00:59:57,167
Correio de voz.

679
00:59:59,214 --> 01:00:02,098
Ei, Dr. Jenkins.
É Isabel Chang.

680
01:00:02,223 --> 01:00:06,621
O professor Young talvez saiba que
nós sabemos e pode desaparecer logo.

681
01:00:06,745 --> 01:00:11,783
Por favor, deixe-me saber a que horas você
vai chegar aqui. O que devemos fazer.

682
01:00:17,673 --> 01:00:20,979
Vamos encontrar os caras.
Vai ficar tudo bem.

683
01:00:23,245 --> 01:00:27,199
- Eu sabia. Eu simplesmente sabia disso.
- Carolyn, por favor...

684
01:00:27,324 --> 01:00:29,648
O que, mantenha a
calma? Não se preocupe?

685
01:00:29,649 --> 01:00:30,589
Não, por que eu?

686
01:00:30,713 --> 01:00:36,582
- Só estou pedindo que você...
- Deixar escapar silenciosamente.

687
01:00:36,706 --> 01:00:40,170
Eu deixei você dinheiro.
Eu não quero você...

688
01:00:40,171 --> 01:00:43,201
Não preciso da porra de
sua caridade, John.

689
01:00:43,326 --> 01:00:45,433
Eu tenho um emprego.

690
01:00:46,088 --> 01:00:48,112
Eu preciso de você.

691
01:00:50,167 --> 01:00:51,963
Eu sinto muito.

692
01:00:52,089 --> 01:00:54,188
Não entendo por que
você está saindo.

693
01:00:54,189 --> 01:00:57,194
A parte da explicação veio
por mim de alguma forma.

694
01:00:58,542 --> 01:01:02,573
Eu lhe disse desde o início que
eu acabaria por seguir em frente.

695
01:01:02,697 --> 01:01:06,884
Sim, mas isso é algo que
as pessoas dizem. Tipo...

696
01:01:07,009 --> 01:01:09,408
"Eu odeio cachorros",
"eu não quero me casar",

697
01:01:09,409 --> 01:01:10,123
"Não quero filhos".

698
01:01:10,249 --> 01:01:14,715
E adivinha? Cinco anos depois
Eles estão casados, com filhos.

699
01:01:14,841 --> 01:01:16,488
E um cachorro.

700
01:01:16,613 --> 01:01:18,825
Eu não.

701
01:01:18,950 --> 01:01:21,302
Bem, aparentemente não.

702
01:01:26,237 --> 01:01:30,644
Como um homem com tanta
paixão pode ser tão frio?

703
01:01:31,581 --> 01:01:34,033
O que foi isso para você?

704
01:01:34,159 --> 01:01:36,558
Eu disse-lhe como eu sinto.

705
01:01:38,260 --> 01:01:43,033
Eu estar indo não significa
que eu não me importo com você.

706
01:01:45,198 --> 01:01:48,455
Isso é tudo o que vou
tirar de você, não é?

707
01:01:48,581 --> 01:01:50,510
Não, apenas guarde.

708
01:01:50,635 --> 01:01:56,044
Volto dentro de alguns dias.
Eu suponho que você vai embora?

709
01:01:57,482 --> 01:02:00,591
Bem, Feliz Natal, John.

710
01:02:01,596 --> 01:02:03,721
Obrigado por tudo.

711
01:02:17,017 --> 01:02:22,182
- Bem, apenas mantenha-o lá.
- Como devemos fazer isso?

712
01:02:22,307 --> 01:02:24,579
<i>Eu não sei.
Mas apenas mantenha-o lá.</i>

713
01:02:24,580 --> 01:02:27,588
<i>Ainda estou a cerca de
duas horas de distância.</i>

714
01:02:28,452 --> 01:02:31,463
Você não pode chegar
mais rápido?

715
01:02:33,323 --> 01:02:36,460
Eu só posso ir tão rápido.

716
01:02:36,585 --> 01:02:40,713
Mas não diga a ele que estou indo.
Isso só o fará sair mais rápido.

717
01:02:41,448 --> 01:02:46,813
- Bem. Faça o seu melhor.
- Sim, vou fazer o meu melhor.

718
01:02:49,096 --> 01:02:53,059
- Apenas mantenha-o aí? Como?
- Sabemos onde ele mora.

719
01:02:53,185 --> 01:02:56,712
Você quer falar com ele novamente?

720
01:02:56,713 --> 01:02:58,518
Você acha que esse é
o melhor curso de ação?

721
01:02:58,519 --> 01:03:00,073
Que escolha nós temos?

722
01:03:00,074 --> 01:03:03,323
Se não o virmos agora,
nunca mais o veremos.

723
01:03:04,581 --> 01:03:06,275
Vamos.

724
01:03:42,401 --> 01:03:46,940
Por favor, não vá ainda. Apenas fique
mais uma noite. Jante com a gente.

725
01:03:47,065 --> 01:03:51,826
- Nós só queremos conversar.
- Acho melhor se eu pegar a estrada agora.

726
01:03:51,951 --> 01:03:54,662
Por favor, tenho muitas
perguntas para você.

727
01:03:54,787 --> 01:03:58,208
Meu substituto será pelo menos
tão experiente quanto eu.

728
01:03:58,333 --> 01:04:00,635
Você sabe que não é
o que queremos dizer.

729
01:04:02,174 --> 01:04:04,496
- Não sei o que você quer.
- Nada.

730
01:04:04,497 --> 01:04:08,276
- Quero aprender com você
- Isso parece mais um obstáculo.

731
01:04:09,104 --> 01:04:11,263
Lemos o livro.

732
01:04:16,510 --> 01:04:18,946
Não negue que você seja John Oldman.

733
01:04:20,620 --> 01:04:22,291
Entendo.

734
01:04:25,279 --> 01:04:28,530
Eu sinto muito.
É ficção.

735
01:04:30,900 --> 01:04:32,875
Sim, conheci Art Jenkins.

736
01:04:32,876 --> 01:04:37,299
E sim, nós reunimos no
meu gabinete. E jogamos um jogo.

737
01:04:37,424 --> 01:04:42,004
Um jogo. Um monte de cérebros
jogando charadas intelectuais.

738
01:04:42,131 --> 01:04:44,478
Talvez fui muito longe.

739
01:04:44,604 --> 01:04:48,841
Art ficou com raiva
e acho que essa foi a resposta dele.

740
01:04:49,221 --> 01:04:53,597
Eu entendi que as coisas não foram
bem para ele desde a sua publicação.

741
01:04:53,721 --> 01:04:57,719
Aposentadoria antecipada.
Humilhado pelos acadêmicos.

742
01:04:57,844 --> 01:05:02,657
Isso pode acontecer quando você publica
uma novela de ficção científica como fato.

743
01:05:02,782 --> 01:05:05,346
Você está dizendo que Jenkins fez tudo.

744
01:05:05,471 --> 01:05:11,281
Só porque você escreve um livro e
o chama de "não ficção" não é verdade.

745
01:05:13,463 --> 01:05:15,705
Você está a salvo conosco.

746
01:05:15,830 --> 01:05:20,275
Nós o respeitamos e queremos
ia ajudá-lo a espalhar a palavra.

747
01:05:21,634 --> 01:05:24,322
- Qual palavra?
- A palavra...

748
01:05:26,095 --> 01:05:27,830
de Deus.

749
01:05:27,955 --> 01:05:30,321
Você acha que eu tento
espalhar a Palavra de Deus?

750
01:05:30,322 --> 01:05:32,277
- Não tenta?
- Não.

751
01:05:32,821 --> 01:05:35,846
Eu sou um professor,
não um pregador.

752
01:05:36,835 --> 01:05:41,759
Jesus era professor. Ele disse: "Vá
para o mundo e ensine a todas as nações".

753
01:05:41,884 --> 01:05:44,298
Eu disse isso na aula.
Eu ensino a Bíblia.

754
01:05:44,423 --> 01:05:49,735
Você é a encarnação viva de Jesus
Cristo. Sempre foi, e ainda é.

755
01:05:49,860 --> 01:05:53,365
É isso... qual é a palavra que
estou procurando... loucura.

756
01:05:54,769 --> 01:05:57,471
Eu nem sou cristão.

757
01:05:59,220 --> 01:06:01,747
Você era, ou não era, Jesus?

758
01:06:06,392 --> 01:06:11,853
Seja o que vocês estão procurando,
O que vocês pensam, eu posso te dizer...

759
01:06:12,743 --> 01:06:16,096
Vocês vão ter que encontrá-lo
em outro lugar.

760
01:06:18,012 --> 01:06:22,705
Tudo bem, professor.
Tenha uma boa vida.

761
01:06:22,831 --> 01:06:25,650
Uma vida boa e longa.

762
01:06:34,969 --> 01:06:35,969
Oh, merda!

763
01:06:37,330 --> 01:06:39,705
- O que você fez?
- Tentei mantê-lo aqui.

764
01:06:39,830 --> 01:06:43,236
- Você o matou?
- Usei o taser. Ele bateu na cabeça.

765
01:06:43,361 --> 01:06:45,082
Ele está respirando?

766
01:06:50,009 --> 01:06:53,009
- Sim, ele está vivo.
- Você é um lunático.

767
01:06:53,135 --> 01:06:55,697
- Temos que chamar uma ambulância.
- Espere. Espere.

768
01:06:55,822 --> 01:06:58,264
Você quer ter certeza
de que ele está morto?

769
01:06:58,265 --> 01:07:00,814
Você quer ser o
cara que matou o imortal?

770
01:07:02,351 --> 01:07:05,904
- Se a história de Jenkins é verdade...
- Ele passou por muito pior.

771
01:07:06,029 --> 01:07:09,595
Você é insano.
Nós temos que levá-lo ao médico.

772
01:07:11,151 --> 01:07:13,935
- O que você tomou?
- Desculpe, não consigo te ouvir.

773
01:07:14,061 --> 01:07:18,630
- Art. Art Jenkins.
- Dr. Jenkins. O que há?

774
01:07:18,755 --> 01:07:21,561
Meu carro morreu.
Pedaço de bosta.

775
01:07:21,685 --> 01:07:25,913
Estou quebrado ao lado da estrada.
Você não deixou John partir, não é?

776
01:07:26,038 --> 01:07:29,163
Ele ainda está aqui.
Onde você está?

777
01:07:29,289 --> 01:07:34,424
- Eu não sei. Red Bluff.
- À uma hora de distância.

778
01:07:35,236 --> 01:07:38,565
- Seu carro quebrou em Red Bluff.
- Onde é isso?

779
01:07:38,689 --> 01:07:41,659
Você pode me dizer
exatamente onde você está?

780
01:07:41,660 --> 01:07:43,392
É onde a 99 encontra a 5.

781
01:07:43,517 --> 01:07:47,431
Há um motel e muita sujeira.

782
01:07:47,556 --> 01:07:52,267
- Ele não pode pegar um Uber?
- Vocês vão. Eu cuido isso.

783
01:07:52,392 --> 01:07:55,502
Nós vamos buscá-lo.
Apenas fique aí.

784
01:07:55,503 --> 01:07:58,957
Ligaremos quando
estivermos perto, ok?

785
01:07:59,082 --> 01:08:01,800
OK.
Obrigado.

786
01:08:04,177 --> 01:08:06,392
Droga.

787
01:08:06,393 --> 01:08:09,520
Bem, há algo mais que eu deva fazer?

788
01:08:09,521 --> 01:08:11,869
Quanto tempo demorará
para chegar?

789
01:08:12,719 --> 01:08:15,379
Ok, te vejo em breve.
Obrigado.

790
01:08:16,823 --> 01:08:19,070
Vocês vão. A ambulância está a caminho.

791
01:08:19,071 --> 01:08:20,510
Leve o idiota com você.

792
01:08:20,636 --> 01:08:23,364
- Você tem certeza?
- É, eu entendi.

793
01:08:23,489 --> 01:08:28,704
O que vai acontecer quando ele acordar?
Ele ficará tão chateado.

794
01:08:28,829 --> 01:08:31,050
Bem, ele perdoou Judas.

795
01:08:32,712 --> 01:08:33,816
<i>Vamos.</i>

796
01:09:34,877 --> 01:09:37,047
Você precisa me libertar.

797
01:09:40,853 --> 01:09:43,136
O que estou fazendo aqui?

798
01:09:44,794 --> 01:09:47,953
Você me raptou.
Você percebe isso?

799
01:09:50,036 --> 01:09:51,813
Só queríamos que ficasse.

800
01:09:51,814 --> 01:09:57,455
Eu queria ir. Então você me derrubou
e amarrou-me a uma cadeira.

801
01:09:57,580 --> 01:09:59,768
Solte-me.
Eu irei embora.

802
01:09:59,769 --> 01:10:03,181
Você nunca mais
terá notícias de mim.

803
01:10:03,306 --> 01:10:07,784
Eu sinto muito.
Não posso.

804
01:10:07,910 --> 01:10:12,298
Sim você pode.
Basta cortar a fita e ir embora.

805
01:10:13,220 --> 01:10:16,336
Quer alguma coisa para beber?

806
01:10:20,047 --> 01:10:22,252
Por que você está fazendo isso?

807
01:10:27,895 --> 01:10:31,868
- Eu quero saber a verdade.
- Você quer saber a verdade.

808
01:10:34,611 --> 01:10:37,720
- Onde estão os outros?
- Eles estarão de volta em breve.

809
01:10:39,512 --> 01:10:44,321
Então, existe um plano,
ou vocês simplesmente estão indo?

810
01:10:44,447 --> 01:10:48,332
Eu vou ser torturado
por informações?

811
01:10:48,458 --> 01:10:51,926
Não sei onde está a bomba.
Não tenho tesouros de ouro.

812
01:10:52,051 --> 01:10:55,806
Eles simplesmente foram
buscar o Dr. Jenkins.

813
01:10:57,047 --> 01:10:59,075
Art é um homem irritado e amargo.

814
01:10:59,076 --> 01:11:02,024
Ele não tem nosso melhor
interesse no coração.

815
01:11:02,151 --> 01:11:04,884
Ele só quer conversar com você.

816
01:11:05,009 --> 01:11:09,680
Estou amarrado a uma cadeira
e Art quer falar comigo.

817
01:11:09,969 --> 01:11:13,860
Estou preocupado com a sua segurança.
Você precisa me soltar.

818
01:11:19,189 --> 01:11:21,416
Onde você adora, Philip?

819
01:11:22,207 --> 01:11:24,819
Estou assumindo que você adora
em algum lugar porque parece...

820
01:11:24,945 --> 01:11:27,837
Você simplesmente vai parar de falar?
Por favor.

821
01:11:29,047 --> 01:11:31,355
Não seria ficar em silêncio pior?

822
01:11:31,356 --> 01:11:34,322
Eu não sei. Estou
apenas tentando pensar.

823
01:11:49,501 --> 01:11:53,064
É a comunidade cristã do jubileu,
minha igreja

824
01:11:53,907 --> 01:11:58,853
Já ouvi falar. Você mora perto
com sua mãe, certo?

825
01:12:00,607 --> 01:12:02,919
Ela também participa?

826
01:12:05,189 --> 01:12:07,572
Ela sabe onde
você está agora?

827
01:12:09,349 --> 01:12:12,533
- Ela está em um retiro.
- Que tipo?

828
01:12:12,658 --> 01:12:15,884
Conferência de Transformação.
É sobre...

829
01:12:17,079 --> 01:12:19,572
preparar-se para o futuro.

830
01:12:20,533 --> 01:12:22,316
Protegendo a igreja.

831
01:12:22,442 --> 01:12:26,080
Então ela está muito envolvida.
Ambos estão.

832
01:12:26,206 --> 01:12:30,387
Sim, ela principalmente,
porque estou ocupada com a escola.

833
01:12:30,580 --> 01:12:33,769
Você estará mais envolvido
depois de se formar, certo?

834
01:12:35,212 --> 01:12:40,105
Olha, tenho perguntas, está bem?
Você responderá?

835
01:12:40,230 --> 01:12:42,599
Na melhor das minhas habilidades.

836
01:12:44,533 --> 01:12:47,945
- Eu quero...
- Você quer falar sobre Jesus.

837
01:12:56,024 --> 01:13:00,558
Você acredita na Bíblia
é a palavra de Deus, certo?

838
01:13:00,559 --> 01:13:02,401
Absolutamente.

839
01:13:02,419 --> 01:13:05,153
Como você chegou a essa crença?

840
01:13:08,814 --> 01:13:11,567
Quando pequeno, meu pai bebeu.

841
01:13:13,228 --> 01:13:16,746
Ele bateu na minha mãe,
então nós saímos de lá.

842
01:13:16,871 --> 01:13:19,583
Algumas pessoas nos levaram...

843
01:13:19,708 --> 01:13:24,364
eles nos trouxeram para a igreja,
e nos salvou, na verdade.

844
01:13:27,408 --> 01:13:31,871
Fomos batizados.
Renascidos.

845
01:13:32,823 --> 01:13:37,036
E você agora tem um relacionamento pessoal
com Jesus Cristo como seu salvador?

846
01:13:37,162 --> 01:13:38,787
Sim senhor, eu tenho.

847
01:13:40,067 --> 01:13:42,417
O que ele gostaria
que você fizesse agora?

848
01:13:44,126 --> 01:13:47,754
Eu não sei.
Por que você não me conta?

849
01:13:49,572 --> 01:13:53,660
- Quem exatamente você acha que eu sou?
- Eu não sei.

850
01:13:53,785 --> 01:13:58,055
Eu não sei.
Você é o melhor professor que já tive.

851
01:13:58,181 --> 01:14:00,267
Você sabe mais sobre
a Bíblia do que...

852
01:14:00,268 --> 01:14:03,165
Pastor Michaels, mais
todas as outras religiões.

853
01:14:04,470 --> 01:14:06,758
A maioria dos meus
professores, eles não...

854
01:14:07,528 --> 01:14:09,221
eles não vão...

855
01:14:09,346 --> 01:14:12,557
reconhecem a verdade central
das escrituras. Eles...

856
01:14:12,681 --> 01:14:18,035
acreditam que fé e ciência não podem
coexistir, e isso não é verdade.

857
01:14:18,754 --> 01:14:20,746
Não é assim que você ensina.

858
01:14:21,680 --> 01:14:26,294
Isso significa apenas que
sou um professor decente. Certo?

859
01:14:27,619 --> 01:14:32,431
Conheci Isabel como calouro.
Estava na sua classe Intro.

860
01:14:33,844 --> 01:14:37,525
Ela foi a primeira de nós
a perceber que há algo...

861
01:14:37,650 --> 01:14:40,922
diferente sobre você.

862
01:14:41,766 --> 01:14:43,618
Como você fala.

863
01:14:46,938 --> 01:14:49,837
Quero dizer, você salvou
a vida daquele zelador.

864
01:14:49,838 --> 01:14:52,345
Isso foi apenas RCP,
você poderia fazê-lo.

865
01:14:52,470 --> 01:14:56,616
- Você fez a garota desistir do suicídio.
- Ela só queria ser ouvida.

866
01:14:56,740 --> 01:14:59,495
Há todas as outras coisas
estranhas, também.

867
01:14:59,620 --> 01:15:04,032
Não há fotos suas
Nada antes de começar a ensinar.

868
01:15:04,158 --> 01:15:06,900
Tenho minhas próprias
razões para querer...

869
01:15:06,901 --> 01:15:10,671
ser muito privado nos
dias de hoje. Isso é tudo.

870
01:15:13,408 --> 01:15:15,408
Quero dizer, por um lado...

871
01:15:15,533 --> 01:15:21,349
e se Deus realmente enviou Seu filho
para a Terra para espalhar sua palavra?

872
01:15:21,474 --> 01:15:23,996
Talvez você seja exatamente
como ele faria isso.

873
01:15:23,997 --> 01:15:26,467
Permitir que um homem
viva por milhares de anos,

874
01:15:26,593 --> 01:15:30,586
Viajando pelo mundo,
coletando esse conhecimento e sabedoria,

875
01:15:30,711 --> 01:15:34,903
e uma vez que ele o pegou,
ele começa a pregar.

876
01:15:35,456 --> 01:15:37,169
O que ele está dizendo é a verdade,

877
01:15:37,170 --> 01:15:39,518
de modo que as pessoas
entendem imediatamente.

878
01:15:39,643 --> 01:15:44,462
É como o cristianismo. Ele assumiu
o mundo em alguns anos.

879
01:15:48,249 --> 01:15:52,748
- Faz um certo tipo de sentido.
- E você quer acreditar nessa história.

880
01:15:54,756 --> 01:15:57,445
Não tenho certeza.
Por que...

881
01:15:57,570 --> 01:16:01,388
se você é Jesus,
então...

882
01:16:01,514 --> 01:16:04,212
Isso significa que
a Bíblia é apenas...

883
01:16:06,295 --> 01:16:08,104
ficção.

884
01:16:10,453 --> 01:16:13,967
Eu quero saber a verdade.
Eu preciso saber a verdade.

885
01:16:14,094 --> 01:16:16,237
Você pode simplesmente
dizer-me a verdade?

886
01:16:16,363 --> 01:16:19,199
Se eu lhe disser a verdade,
você vai me deixar ir?

887
01:16:20,849 --> 01:16:22,327
Sim, eu acho que sim.

888
01:16:22,903 --> 01:16:25,996
Ok, eu quero que você
ouça com muito cuidado.

889
01:16:26,122 --> 01:16:31,186
Dois mil anos atrás eu estava
em uma colina na Galileia...

890
01:16:31,311 --> 01:16:37,092
e falei algumas verdades espirituais
básicas que aprendi ao longo dos anos.

891
01:16:37,217 --> 01:16:40,538
Quando os evangelhos foram escritos
eles me chamaram de Cristo.

892
01:16:40,662 --> 01:16:43,634
Mas, francamente, a coisa toda ficou...

893
01:16:43,635 --> 01:16:46,683
muito maior do que eu jamais pretendi.

894
01:16:46,808 --> 01:16:51,440
Ficou violento e assustador
e eu sai.

895
01:16:51,658 --> 01:16:54,204
Tenho mantido a cabeça
baixa desde então.

896
01:16:54,911 --> 01:16:59,863
Eu tenho que avançar muito
mais vezes do que eu gostaria.

897
01:17:00,529 --> 01:17:02,977
Mas ultimamente algo mudou.

898
01:17:03,731 --> 01:17:06,148
Estou conseguindo linhas na
minha cara, cabelos grisalhos.

899
01:17:06,149 --> 01:17:07,951
Eu não curo tão rápido
quanto eu costumava.

900
01:17:08,076 --> 01:17:11,322
Não sei se é algo no ar, a água,

901
01:17:11,323 --> 01:17:14,568
a comida, meu sangue ou DNA...

902
01:17:14,692 --> 01:17:17,643
ou uma bomba de tempo na minha alma.

903
01:17:17,644 --> 01:17:19,611
Eu me sinto diferente.

904
01:17:20,966 --> 01:17:23,270
Você está morrendo?

905
01:17:23,396 --> 01:17:28,063
Eu não sei. Talvez.
Talvez eu esteja apenas mudando.

906
01:17:28,817 --> 01:17:30,634
No que?

907
01:17:32,669 --> 01:17:37,482
Se o seu tempo é limitado, é ainda mais
importante que você se apresente.

908
01:17:37,607 --> 01:17:42,243
Para que você espalhe a
palavra como você pode.

909
01:17:43,685 --> 01:17:48,134
Eu pensei muito nisso
e eu quero ajudar.

910
01:17:48,802 --> 01:17:52,415
Há tanta dor e sofrimento.

911
01:17:54,252 --> 01:17:58,650
O Novo Testamento disse que eu retornaria,
mas eu nunca fui embora.

912
01:17:59,685 --> 01:18:01,912
O Livro do Apocalipse diz:

913
01:18:02,038 --> 01:18:06,284
Jesus governará este planeta
com seus fiéis durante 1000 anos.

914
01:18:06,409 --> 01:18:09,131
Não deveria haver uma
maneira melhor de ajudar...

915
01:18:09,132 --> 01:18:11,738
pessoas que governam
sobre eles como um rei?

916
01:18:11,864 --> 01:18:15,481
E o arrebatamento,
Onde os mortos em Cristo se elevarão?

917
01:18:15,607 --> 01:18:17,701
Por que não trazê-los para a luz agora?

918
01:18:17,702 --> 01:18:19,527
Por que condená-los à escuridão?

919
01:18:19,653 --> 01:18:23,981
- Eles se condenaram à escuridão.
- Isso é áspero.

920
01:18:24,107 --> 01:18:27,429
Esse é o destino daqueles
que não foram salvos,

921
01:18:27,430 --> 01:18:30,496
ou que abandonaram sua fé.

922
01:18:30,621 --> 01:18:33,072
Todos podem ser salvos.

923
01:18:33,073 --> 01:18:36,802
Todos podem encontrar
paz e amor.

924
01:18:37,014 --> 01:18:39,903
Por que não criar
um céu na Terra?

925
01:18:39,904 --> 01:18:42,793
Nós podemos ajudar a fazer isso.

926
01:18:42,794 --> 01:18:46,596
Mas agora preciso da sua ajuda.

927
01:18:47,529 --> 01:18:51,416
- O que eu posso fazer?
- É hora de me soltar.

928
01:19:14,349 --> 01:19:16,201
Ok, qual é o seu plano?

929
01:19:16,545 --> 01:19:18,503
Um passo de cada vez.

930
01:19:19,662 --> 01:19:23,755
Se você é o filho de Deus,
Por que você não pode se soltar?

931
01:19:23,880 --> 01:19:26,697
Filho do homem.
Sem poderes mágicos.

932
01:19:29,084 --> 01:19:31,210
Ok, você quer um plano.

933
01:19:31,335 --> 01:19:33,522
Há muitos caminhos para a iluminação,

934
01:19:33,523 --> 01:19:36,241
incluindo a sua
experiência nascida de novo.

935
01:19:36,366 --> 01:19:40,888
- Mas existem caminhos igualmente válidos.
- Não, não há.

936
01:19:41,013 --> 01:19:45,216
Diz em Mateus 18:3...

937
01:19:45,342 --> 01:19:50,974
Jesus diz aos discípulos:
"Converta-se, ou não entrarás no Céu".

938
01:19:51,100 --> 01:19:54,036
Existem outras abordagens
para o esclarecimento...

939
01:19:54,037 --> 01:19:56,482
que foram praticados ao longo do tempo.

940
01:19:56,607 --> 01:19:59,334
Por que não desenhamos
nessa experiência?

941
01:19:59,460 --> 01:20:02,422
Eles envolvem
o sangue purificador de Cristo?

942
01:20:02,547 --> 01:20:05,756
O caminho é menos importante
do que o objetivo:

943
01:20:05,757 --> 01:20:08,645
uma transformação pessoal que...

944
01:20:08,646 --> 01:20:12,345
permite-nos simpatizar
com os outros...

945
01:20:12,346 --> 01:20:16,352
e trazer o céu na Terra agora mesmo.

946
01:20:16,736 --> 01:20:20,981
Humanos racionais existiram
neste planeta há 200 mil anos.

947
01:20:21,304 --> 01:20:25,445
O Novo Testamento só existe
por uma fração desse tempo.

948
01:20:25,570 --> 01:20:29,575
Este é um absurdo teológico liberal.

949
01:20:29,699 --> 01:20:33,869
- Você é um metodista agora?
- Não estou sendo claro...

950
01:20:33,994 --> 01:20:36,912
Eu tive um relacionamento
pessoal com Jesus Cristo...

951
01:20:36,913 --> 01:20:39,143
como meu salvador nos últimos 10 anos.

952
01:20:39,268 --> 01:20:43,537
Eu acho que sei quem é Jesus.
Você não soa como ele.

953
01:20:43,662 --> 01:20:46,936
Não sei qual tradução
da Bíblia que você leu.

954
01:20:47,061 --> 01:20:49,755
É tão sedutor, não é?

955
01:20:49,880 --> 01:20:54,014
É tão sedutor.
O desejo de acreditar em você é tão forte.

956
01:20:56,770 --> 01:20:59,872
Se as pessoas soubessem
que você existia e começou...

957
01:20:59,873 --> 01:21:02,366
adorando você,
poderia destruir o mundo.

958
01:21:02,491 --> 01:21:05,697
Não tenho intenção
de começar uma religião.

959
01:21:09,730 --> 01:21:12,724
Você é um verdadeiro falador suave,
Professor Young.

960
01:21:16,044 --> 01:21:18,136
Enquanto você certamente não é Jesus,

961
01:21:18,137 --> 01:21:20,793
você faz me lembre de
outra pessoa na Bíblia.

962
01:21:20,919 --> 01:21:24,362
Alguém com poderes
milagrosos de persuasão.

963
01:21:25,342 --> 01:21:27,866
Alguém que quer transformar o mundo,

964
01:21:27,867 --> 01:21:31,020
derrubando a verdadeira
mensagem da Bíblia.

965
01:21:32,872 --> 01:21:35,096
Você não é Jesus Cristo.

966
01:21:35,908 --> 01:21:37,682
Você é o Anticristo.

967
01:21:39,676 --> 01:21:43,374
Solte-me, Philip, para que possamos
discutir isso de forma racional.

968
01:21:43,499 --> 01:21:49,342
Claro, solte o Anticristo.
Que mal seria isso?

969
01:21:49,467 --> 01:21:51,872
Por que você não se ouve?

970
01:21:51,997 --> 01:21:55,990
Um minuto antes você está preparado
para acreditar que sou Jesus.

971
01:21:55,991 --> 01:21:57,744
Agora, eu sou o Anticristo.

972
01:21:58,040 --> 01:22:00,377
Não tenho certeza de quem você é.

973
01:22:01,284 --> 01:22:05,044
Talvez você seja um cara comum que
é um contador de histórias muito bom.

974
01:22:05,170 --> 01:22:09,942
Mas você afirmou ser Jesus.
Você soa mais como o Grande enganador.

975
01:22:10,067 --> 01:22:13,129
Você já sabe o que é o Anticristo?

976
01:22:13,130 --> 01:22:16,104
O conceito não existe na Bíblia.

977
01:22:16,880 --> 01:22:20,137
É uma distorção
que monges supersticiosos criaram...

978
01:22:20,263 --> 01:22:23,858
puxando completamente
passagens não relacionadas juntas.

979
01:22:23,983 --> 01:22:26,347
A palavra "Anticristo"...

980
01:22:26,348 --> 01:22:30,001
aparece nas Epístolas de João...

981
01:22:30,127 --> 01:22:32,272
mas nunca é uma pessoa.

982
01:22:32,397 --> 01:22:37,784
Estou falando sobre o cara muito ruim
do Livro do Apocalipse.

983
01:22:38,013 --> 01:22:41,190
Que criatura malévola do livro de...

984
01:22:41,191 --> 01:22:45,041
Revelação eu me assemelho
remotamente?

985
01:22:47,452 --> 01:22:50,355
Há a Besta de sete cabeças...

986
01:22:50,356 --> 01:22:53,482
Que é ferida até a morte.

987
01:22:53,608 --> 01:22:56,845
Suas feridas milagrosamente curam.
Você pode fazer isso.

988
01:22:58,139 --> 01:23:00,580
A Besta blasfema de Deus e do céu,

989
01:23:00,581 --> 01:23:03,811
bem como a sua teologia
de muitos caminhos.

990
01:23:03,936 --> 01:23:06,593
Em última análise,
todos estão adorando ele.

991
01:23:06,594 --> 01:23:09,191
Você está empurrando
para um plano similar.

992
01:23:10,092 --> 01:23:12,528
Tudo o que falta é o 666.

993
01:23:13,951 --> 01:23:15,986
Você tem alguma tatuagem?

994
01:23:17,716 --> 01:23:23,663
O absurdo sobre a Besta
é literatura de fantasia e nada mais.

995
01:23:25,037 --> 01:23:27,627
Você realmente não
acredita na Bíblia, acredita?

996
01:23:27,752 --> 01:23:30,504
É um livro, escrito por pessoas.

997
01:23:32,467 --> 01:23:35,358
Você é um inimigo da Bíblia e sua...

998
01:23:35,359 --> 01:23:38,650
mensagem é desastrosa para a fé cristã.

999
01:23:38,775 --> 01:23:42,209
- Você é uma ameaça.
- Eu só quero ficar sozinho.

1000
01:23:42,334 --> 01:23:44,560
Eu não acredito em você.

1001
01:23:50,802 --> 01:23:54,445
Eu tenho uma ideia.
Vamos ter uma pequena prova de fé.

1002
01:23:55,343 --> 01:23:58,658
- Para mim ou para você?
- Nós dois.

1003
01:24:00,208 --> 01:24:02,707
Eu sei no que acredito.

1004
01:24:02,833 --> 01:24:06,619
OK. Então, se eu
realmente sou a Besta...

1005
01:24:07,393 --> 01:24:10,419
O que você acha que
Deus faria comigo?

1006
01:24:12,806 --> 01:24:17,510
- Provavelmente matá-lo.
- Então faça. Vamos acabar com isso.

1007
01:24:18,143 --> 01:24:20,359
Não disse que você era o Anticristo.

1008
01:24:20,360 --> 01:24:23,474
Acabei de dizer que poderia
ser uma possibilidade.

1009
01:24:23,599 --> 01:24:25,912
Ótimo. Se você não vai me matar,

1010
01:24:25,913 --> 01:24:29,019
você terá que me
deixar em algum momento.

1011
01:24:29,146 --> 01:24:32,816
Não posso deixá-lo ir até que eu
saiba se você é Jesus ou não.

1012
01:24:32,941 --> 01:24:37,221
- Já lhe disse que era.
- Isso não prova nada.

1013
01:24:38,029 --> 01:24:41,021
Então enfie sua faca
em mim e descubra.

1014
01:24:41,148 --> 01:24:45,371
Se eu sou Jesus, eu sobreviverei.
Ou morrer e renascer.

1015
01:24:45,943 --> 01:24:49,224
Talvez você seja um narrador
de história manipulador,

1016
01:24:49,225 --> 01:24:50,743
e eu seria um assassino.

1017
01:24:50,868 --> 01:24:56,005
Mas ainda se resume a as mesmas escolhas:
esfaqueie-me ou deixe-me ir.

1018
01:24:58,486 --> 01:25:02,790
Então coloco esta faca no
seu olho ou algo assim?

1019
01:25:02,915 --> 01:25:06,005
Por que não enfiá-la
no meu lado direito?

1020
01:25:06,132 --> 01:25:09,353
Como o soldado romano com a lança.

1021
01:25:11,651 --> 01:25:15,610
Então você quer que eu o apunhale
agora como um ato de fé.

1022
01:25:15,734 --> 01:25:17,445
Eu não disse isso.

1023
01:25:19,322 --> 01:25:21,865
- Mas e se eu quiser?
- Então você seria...

1024
01:26:14,440 --> 01:26:15,711
<i>Você ligou para Philip.</i>

1025
01:26:15,712 --> 01:26:18,528
<i>Desculpe, não consigo
chegar ao telefone agora...</i>

1026
01:26:18,654 --> 01:26:21,063
Nenhuma resposta.

1027
01:26:21,190 --> 01:26:26,275
Philip, onde você está? Nós temos
Dr. Jenkins, estamos muito perto. Me liga.

1028
01:26:27,009 --> 01:26:30,782
Então, qual é o seu
problema com ele, afinal?

1029
01:26:30,907 --> 01:26:33,478
- Eu?
- Sim. O que ele fez com você?

1030
01:26:33,604 --> 01:26:37,690
Além do fato de ele ter arruinado
minha vida? Esse problema?

1031
01:26:38,751 --> 01:26:40,604
Não fique amargo, cara.

1032
01:26:41,291 --> 01:26:46,478
- O que aconteceu, Dr. Jenkins?
- Bem, você leu meu livro, Isabel. Sim?

1033
01:26:46,604 --> 01:26:50,417
Vocês eram todos bons amigos,
colegas acadêmicos...

1034
01:26:50,542 --> 01:26:54,375
Ele contou sua história, então
"apenas brincando" e ele desapareceu.

1035
01:26:54,500 --> 01:26:58,963
Eu estava com raiva. Eu me senti traído.
Todos nos sentimos traídos.

1036
01:26:59,089 --> 01:27:03,237
E eu queria expô-lo o lunático
que eu pensava que ele era.

1037
01:27:03,362 --> 01:27:06,154
Então você se tornou um stalker ninja.

1038
01:27:06,824 --> 01:27:09,973
Desisti da esperança de encontrá-lo
até que eu vi seu e-mail.

1039
01:27:10,099 --> 01:27:14,103
Isso não explica como você foi
de um cético para um crente.

1040
01:27:14,417 --> 01:27:16,457
Eu sou um arqueólogo.

1041
01:27:16,458 --> 01:27:20,634
Eu mergulhei fundo,
procurando a verdade,

1042
01:27:20,758 --> 01:27:25,573
mas não pude refutar
sua história fantástica.

1043
01:27:25,892 --> 01:27:28,469
Então eu publiquei. E...

1044
01:27:28,470 --> 01:27:32,235
E tudo saiu dos trilhos.

1045
01:27:32,361 --> 01:27:34,582
É uma merda ser você.

1046
01:27:37,835 --> 01:27:39,979
Não, eu concordaria.

1047
01:27:49,422 --> 01:27:53,663
- Acho que a ambulância já se foi.
- Talvez haja um bilhete lá dentro.

1048
01:27:53,788 --> 01:27:56,922
Ligue para os hospitais.
Não pode haver tantos.

1049
01:27:57,047 --> 01:28:02,039
- O caminhão do professor Young desapareceu.
- Olá? Alguém em casa?

1050
01:28:02,165 --> 01:28:06,614
Ainda sem resposta.
Philip, o que há? Onde está você?

1051
01:28:25,196 --> 01:28:28,246
Olha, há sangue.

1052
01:28:41,219 --> 01:28:44,570
Está bem, está bem.
O que aconteceu aqui?

1053
01:28:44,694 --> 01:28:47,361
Philip disse que ia
chamar uma ambulância.

1054
01:28:47,362 --> 01:28:49,086
Você precisa chamar a polícia.

1055
01:28:49,211 --> 01:28:50,790
Não sabemos o que aconteceu.

1056
01:28:50,791 --> 01:28:53,369
É por isso que você
precisa chamar a polícia.

1057
01:28:53,668 --> 01:28:56,441
Philip pode ter feito algo estúpido.

1058
01:28:57,329 --> 01:29:00,211
Não toque nisso.
Você precisa discar 911.

1059
01:29:00,336 --> 01:29:03,696
É uma cadeira quebrada e sangue.
Nós não sabemos o que aconteceu.

1060
01:29:03,821 --> 01:29:07,523
Duas pessoas e um carro
estão desaparecidos.

1061
01:29:07,649 --> 01:29:11,359
- Temos que encontrar o Philip.
- Não, você tem que chamar a p...

1062
01:29:12,430 --> 01:29:14,899
Eu vou fazer isso.

1063
01:29:15,024 --> 01:29:17,842
Espere, não queremos
entrar em problemas.

1064
01:29:17,843 --> 01:29:20,728
Vamos apenas pensar
sobre o que aconteceu.

1065
01:29:20,853 --> 01:29:23,937
Talvez o professor Young
esteja no hospital.

1066
01:29:24,062 --> 01:29:29,305
Eles teriam parado o sangramento aqui.
Não haveria rastro de sangue.

1067
01:29:29,430 --> 01:29:32,199
- Não somos criminosos.
- Você não tem escolha.

1068
01:29:32,324 --> 01:29:35,527
Se os policiais vierem,
todos nós somos presos.

1069
01:29:35,528 --> 01:29:38,997
Nossas vidas estão
completamente acabadas, fim.

1070
01:29:39,399 --> 01:29:42,813
Mas onde eles estão?

1071
01:29:42,938 --> 01:29:47,218
Você acha que
O professor Young matou Philip?

1072
01:29:47,344 --> 01:29:50,924
- De jeito nenhum.
- Talvez Philip matou o Professor Young.

1073
01:29:51,050 --> 01:29:54,011
Então ele teria que cortar a cabeça.

1074
01:29:54,012 --> 01:29:57,054
Não há sangue suficiente para isso.

1075
01:29:57,180 --> 01:30:01,234
- Isso é um pouco gráfico.
- Talvez eles simplesmente foram juntos.

1076
01:30:01,359 --> 01:30:05,607
- Depois de ter uma briga de faca?
- Ou um sacrifício ritual?

1077
01:30:06,321 --> 01:30:11,007
O professor Young estava saindo...
Talvez ele simplesmente tenha ido.

1078
01:30:11,133 --> 01:30:13,624
O Van Gogh ainda está no andar de cima.

1079
01:30:13,625 --> 01:30:17,202
Ele não o deixaria para trás,
depois de todos esses anos.

1080
01:30:17,328 --> 01:30:19,998
Tara, você e Dr. Jenkins...

1081
01:30:19,999 --> 01:30:21,703
ligam para todos os
hospitais, vejam se ele está lá.

1082
01:30:21,704 --> 01:30:25,531
Liko e eu vamos ficar aqui,
descobrir o que fazer com isso.

1083
01:30:26,414 --> 01:30:28,351
Soa como um plano?

1084
01:31:02,602 --> 01:31:03,724
John.

1085
01:31:08,687 --> 01:31:10,468
Harry.

1086
01:31:13,845 --> 01:31:14,845
John.

1087
01:31:19,115 --> 01:31:20,115
Meu Deus!

1088
01:31:22,375 --> 01:31:28,314
Recebi sua carta, obviamente. Fiquei
surpreso ao ouvir de você. E uma carta.

1089
01:31:30,062 --> 01:31:32,902
A tecnologia não é minha
amiga nos dias de hoje.

1090
01:31:39,867 --> 01:31:45,249
- Foi muito que assimilar, John.
- Eu sei.

1091
01:31:47,671 --> 01:31:49,742
Como você está se sentindo?

1092
01:31:49,867 --> 01:31:54,566
Ainda ferido. Eu não estou acostumado a
ser ferido por um longo período de tempo.

1093
01:31:54,690 --> 01:31:56,597
Apenas seis semanas.

1094
01:31:56,721 --> 01:32:00,985
Eu tive momentos piores,
e geralmente estou pronto em alguns dias.

1095
01:32:01,112 --> 01:32:06,145
- Isso é diferente, Harry.
- Como assim?

1096
01:32:06,473 --> 01:32:09,981
Eu não sei.
Mas espero que descubra em breve.

1097
01:32:11,853 --> 01:32:15,931
Eu gosto da barba.
Lembra-me de um Schnauzer que tive uma vez.

1098
01:32:18,464 --> 01:32:21,251
Não, não.
Entendi.

1099
01:32:23,230 --> 01:32:26,747
- Então você está morando aqui?
- Sim.

1100
01:32:27,473 --> 01:32:30,781
- Quanto mais tempo?
- Eu não sei.

1101
01:32:35,158 --> 01:32:38,801
Eu acho que encontrei um nome para mim.
Uma classificação.

1102
01:32:39,537 --> 01:32:43,145
- "Homem Holoceno".
- Suas datas estão um pouquinho fora.

1103
01:32:43,270 --> 01:32:47,566
O Holoceno apenas remonta há 12 mil anos.
E você, você é...

1104
01:32:47,690 --> 01:32:52,223
Eu vi o derretimento do gelo,
assisti ao nascimento de uma época.

1105
01:32:52,978 --> 01:32:58,464
Os cientistas estão começando a concordar
com a ideia de que o Holoceno acabou.

1106
01:32:58,589 --> 01:33:03,160
Vivemos no Antropoceno.

1107
01:33:04,174 --> 01:33:06,988
As atividades do homem no
planeta foram tão graves,

1108
01:33:06,989 --> 01:33:08,665
que o mudaram permanentemente,

1109
01:33:08,791 --> 01:33:11,792
criando uma nova época.

1110
01:33:12,432 --> 01:33:16,130
Isso explicaria uma coisa ou
duas sobre minha condição.

1111
01:33:16,256 --> 01:33:18,410
Fim de uma era.

1112
01:33:19,008 --> 01:33:22,554
Ah, John.
Vamos, não fale assim.

1113
01:33:22,555 --> 01:33:23,801
Bem, tudo acaba.

1114
01:33:24,354 --> 01:33:27,855
E, aparentemente,
ninguém vive para sempre.

1115
01:33:31,237 --> 01:33:32,948
O que é isso?

1116
01:33:35,627 --> 01:33:40,314
John, não vim aqui, por qualquer motivo,
exceto porque você pediu.

1117
01:33:40,440 --> 01:33:44,404
Mas, como estamos aqui,
Eu realmente poderia usar sua ajuda.

1118
01:33:44,529 --> 01:33:48,571
É o meu pai. Ele ficou
doente por um tempo.

1119
01:33:48,572 --> 01:33:49,582
E agora...

1120
01:33:50,542 --> 01:33:54,574
Você estaria disposto a voltar para casa?
comigo? Só por um tempo?

1121
01:33:56,457 --> 01:33:59,861
Eu acho que ele realmente
gostaria de conhecê-lo.

1122
01:33:59,862 --> 01:34:03,457
Vou verificar meu calendário.
Eu acho que estou livre.

1123
01:36:16,490 --> 01:36:20,399
Dr. Jenkins?
Ângelo Garcetti, do FBI.

1124
01:36:20,707 --> 01:36:23,419
FBI.
O que posso fazer para você?

1125
01:36:23,544 --> 01:36:25,622
Espero que possamos
falar sobre John Young,

1126
01:36:25,623 --> 01:36:28,927
também conhecido como John Oldman,
também conhecido como John Magdel.

1127
01:36:29,052 --> 01:36:31,911
Sim, sim.
Eu sei de quem você quer dizer.

1128
01:36:32,036 --> 01:36:33,886
Não sei onde ele está.

1129
01:36:33,887 --> 01:36:37,739
Eu sei. Se você soubesse,
eu também o saberia.

1130
01:36:37,864 --> 01:36:40,373
É assim mesmo?

1131
01:36:40,965 --> 01:36:43,544
Você acha que ele
sequestrou Philip Nichols?

1132
01:36:43,669 --> 01:36:44,859
Espero que não.

1133
01:36:44,860 --> 01:36:46,489
Eu odiaria pensar que ele
teria machucado um garoto.

1134
01:36:46,490 --> 01:36:50,176
Você tem motivos para acreditar
ele é capaz de violência?

1135
01:36:50,302 --> 01:36:55,809
Ele caça grandes animais com arco e flecha,
e os destroça com as próprias mãos.

1136
01:36:55,934 --> 01:36:59,854
- Não tenho ideia do que ele é capaz.
- Entendo.

1137
01:36:59,980 --> 01:37:05,277
- Você disse que ele diz ser imortal?
- Às vezes. Às vezes ele nega isso.

1138
01:37:05,402 --> 01:37:07,098
Você acha que é verdade?

1139
01:37:07,099 --> 01:37:10,491
Talvez ele seja apenas
mais velho do que parece.

1140
01:37:10,616 --> 01:37:16,169
Você descreve-o como mais de 1'80,
magro, com cabelos e olhos escuros.

1141
01:37:16,294 --> 01:37:18,326
Interessante.

1142
01:37:18,451 --> 01:37:22,248
- Por quê? O que é para você?
- É um caso encerrado.

1143
01:37:22,373 --> 01:37:26,020
Coisa doida. Sua descrição
combina com um cara, morreu há anos.

1144
01:37:26,146 --> 01:37:29,717
Mas as testemunhas continuam
colocando-o no local...

1145
01:37:29,718 --> 01:37:32,646
de crimes violentos.
Coisas doentes e destorcidas.

1146
01:37:33,333 --> 01:37:38,654
Sempre um nome diferente, lugar diferente,
mas a mesma descrição.

1147
01:37:39,349 --> 01:37:43,398
Eu não acho que John machucaria
as pessoas intencionalmente.

1148
01:37:43,524 --> 01:37:47,401
Mas ele é certamente um
fabricante de identidades qualificado.

1149
01:37:47,527 --> 01:37:49,394
Talvez assim.

1150
01:37:49,520 --> 01:37:53,156
Mas um imortal serial killer
que troca de identidade...

1151
01:37:53,157 --> 01:37:54,909
Isso poderia ser possível?

1152
01:37:56,482 --> 01:37:58,529
Eu acho que...

1153
01:37:59,911 --> 01:38:02,082
tudo é possível.

1154
01:38:04,999 --> 01:38:07,645
Oi de novo. Espero que
tenha gostado do filme.

1155
01:38:07,646 --> 01:38:09,672
Nós deixamos o tipo final de aberto,

1156
01:38:09,798 --> 01:38:13,982
porque esperamos fazer outro filme,
ou possivelmente até uma série de televisão.

1157
01:38:14,108 --> 01:38:16,413
Mas não podemos fazer isso
sem o seu apoio.

1158
01:38:16,539 --> 01:38:20,342
É por isso que nós realmente apreciamos
sua decisão de ir para ManFromEarth.com

1159
01:38:20,468 --> 01:38:21,347
e clicar em "Doar".

1160
01:38:21,348 --> 01:38:23,523
Qualquer quantidade que
você considere justa.

1161
01:38:23,649 --> 01:38:27,053
Você também pode ajudar
comprando um DVD ou um Blu-ray.

1162
01:38:27,179 --> 01:38:29,919
De novo,
agradecemos muito seu apoio.

1163
01:38:30,045 --> 01:38:34,210
Obrigado por assistir o filme,
e por ajudar a espalhar a palavra.

1164
01:38:36,210 --> 01:38:41,210
Legendas por: OpenSubtitles.org
Tradução: Kilo

