1
00:00:03,420 --> 00:00:08,060
"Nosso Curta Metragem"

2
00:00:28,282 --> 00:00:33,402
THE CRIMSON
PERMANENT ASSSURANCE

3
00:00:40,755 --> 00:00:44,075
"Londres, lnglaterra"

4
00:00:49,889 --> 00:00:52,449
Nos dias tristes de 1983...

5
00:00:52,643 --> 00:00:56,523
enquanto a lnglaterra sofria com uma
política monetarista ruinosa...

6
00:00:56,731 --> 00:01:00,491
os leais trabalhadores da Crimson
Permanent Assurance...

7
00:01:00,735 --> 00:01:05,135
uma frirma framiliar outrora orgulhosa,
enfrentavam dificuldades...

8
00:01:05,407 --> 00:01:10,847
e sofriam com o domínio opressivo
da nova administração.

9
00:01:11,164 --> 00:01:13,124
Terrível.
Realmente terrível.

10
00:01:32,939 --> 00:01:34,779
Remem!

11
00:02:01,054 --> 00:02:03,894
Chega, Evans.
Está despedido.

12
00:02:04,099 --> 00:02:05,939
Você me ouviu. Fora.

13
00:02:07,227 --> 00:02:10,627
Você ouviu isso?
Ele levou no traseiro.

14
00:02:10,815 --> 00:02:12,695
Levou no traseiro?

15
00:02:13,902 --> 00:02:18,062
Levou? Vamos, pessoal.
Vamos nos vingar.

16
00:02:24,737 --> 00:02:27,507
Venham!
Vamos!

17
00:03:21,229 --> 00:03:24,589
Tirem-me daqui!

18
00:03:24,815 --> 00:03:27,615
Exijo falar
com meu advogado!

19
00:03:36,411 --> 00:03:38,291
Tooley! Venha.

20
00:04:04,569 --> 00:04:07,169
Quietos! Silêncio!

21
00:04:07,364 --> 00:04:09,364
Pessoal, vamos logo.

22
00:04:09,533 --> 00:04:13,013
Você, você e você,
saquem as armas.

23
00:04:13,246 --> 00:04:17,326
Você, você e você,
no cordame.

24
00:04:17,584 --> 00:04:21,224
- E você, acenda a caldeira.
- Sim, senhor.

25
00:04:39,108 --> 00:04:40,668
Assim, Charles.

26
00:05:10,144 --> 00:05:11,464
Desculpe!

27
00:05:11,562 --> 00:05:13,912
Tooley.
Por aqui!

28
00:05:21,188 --> 00:05:23,438
Vamos!

29
00:05:38,635 --> 00:05:40,595
Levantar âncora!

30
00:06:50,967 --> 00:06:54,127
E assim, a Crimson
Permanent Assurance...

31
00:06:54,345 --> 00:06:59,185
foi lançada ao mar
das finanças internacionais.

32
00:07:16,621 --> 00:07:19,861
Ora, vamos.
Cuidado. Dirija!

33
00:07:21,668 --> 00:07:24,028
- Quer chá, querido?
- Ei, Capitão!

34
00:07:24,171 --> 00:07:27,171
Olhe!
A estibordo!

35
00:07:30,971 --> 00:07:35,051
Lá estava.
o prêmio que buscavam.

36
00:07:35,308 --> 00:07:37,748
A estibordo!

37
00:07:37,937 --> 00:07:42,137
Um distrito financeiro inflado
com multinacionais, conglomerados...

38
00:07:42,359 --> 00:07:45,959
e bancos mercantis
grandes e recheados.

39
00:07:48,866 --> 00:07:52,026
Pessoal,
às estações de batalha!

40
00:07:53,621 --> 00:07:56,821
- Vamos! Depressa!
- Rápido!

41
00:08:21,069 --> 00:08:23,669
Muito bem.
Já chega. Procurem abrigo.

42
00:08:25,115 --> 00:08:27,875
Abaixem-se!
Abaixem-se!

43
00:09:25,017 --> 00:09:26,897
A estibordo!

44
00:09:49,920 --> 00:09:52,040
Fogo!

45
00:11:00,793 --> 00:11:03,273
Eric! Meus balancetes!

46
00:11:05,715 --> 00:11:07,635
Ross! Pegue os relatórios!

47
00:11:14,975 --> 00:11:17,415
- Segure-o!
- Eric!

48
00:11:17,603 --> 00:11:19,963
Obrigado!

49
00:12:10,663 --> 00:12:12,543
- Não! Deixe comigo!
- Certo, Kane.

50
00:12:19,591 --> 00:12:21,911
Capturado!

51
00:12:28,600 --> 00:12:29,960
Te peguei!

52
00:13:07,645 --> 00:13:09,005
Tome isto.

53
00:13:14,778 --> 00:13:16,778
Tome. Arquive isto.

54
00:13:28,084 --> 00:13:29,924
Droga!

55
00:13:38,721 --> 00:13:42,521
Então, animados por
seu sucesso inicial...

56
00:13:42,769 --> 00:13:47,889
os homens desesperados e pouco
violentos da Seguradora...

57
00:13:48,191 --> 00:13:51,391
batalharam, até...

58
00:13:53,280 --> 00:13:56,120
o sol lentamente
pôr-se no oeste...

59
00:13:56,284 --> 00:14:01,044
Os lucros desta corajosa aventura
empresarial ficaram aparentes.

60
00:14:02,624 --> 00:14:05,384
Gigantes financeiros
outrora orgulhosos...

61
00:14:05,586 --> 00:14:07,866
estão arruinados...

62
00:14:09,132 --> 00:14:11,492
seus bens despojados...

63
00:14:12,968 --> 00:14:15,848
suas políticas
em farrapos.

64
00:14:29,279 --> 00:14:32,519
Velocidade máxima
à frente, Sr. Cohen!

65
00:14:32,742 --> 00:14:35,982
Aumente, aumente sua apólice
Aumente, aumente sua apólice

66
00:14:36,162 --> 00:14:39,562
- Vamos rabiscar
- E fazer o balanço

67
00:14:39,791 --> 00:14:42,831
- Vamos rabiscar
- E fazer o balanço

68
00:14:43,003 --> 00:14:47,003
É divertido pegar
um contador

69
00:14:47,258 --> 00:14:51,458
E velejar
no mar da contabilidade

70
00:14:51,680 --> 00:14:55,720
Encontrar, explorar
os capitais ao largo

71
00:14:55,976 --> 00:14:59,456
E marginaro baixio
da bancarrota

72
00:14:59,689 --> 00:15:03,289
O ramo de seguros é duro

73
00:15:03,526 --> 00:15:07,286
Aumentaremos seu prêmio
semestralmente

74
00:15:07,531 --> 00:15:11,811
É tudo dedutível do imposto
Somos bastante incorruptíveis

75
00:15:12,036 --> 00:15:14,996
Velejando ao largo
no mar da contabilidade

76
00:15:15,206 --> 00:15:18,566
- Velejando
- E assim, partiram...

77
00:15:18,793 --> 00:15:21,393
para os livros-razão da história...

78
00:15:21,546 --> 00:15:24,066
um por um,
as capitais financeiras do mundo...

79
00:15:24,258 --> 00:15:26,738
esmigalhadas pelo poder
de seu acume empresarial.

80
00:15:27,970 --> 00:15:29,810
Ou teria sido assim...

81
00:15:29,973 --> 00:15:33,333
se certas teorias modernas
sobre o formato do mundo...

82
00:15:33,560 --> 00:15:36,840
não tivessem sido
desastrosamente erradas.

83
00:16:33,003 --> 00:16:38,683
NOSSO FILME

84
00:17:06,875 --> 00:17:08,715
- Bom dia.
- Bom dia.

85
00:17:14,467 --> 00:17:16,307
- Bom dia.
- Bom dia.

86
00:17:25,813 --> 00:17:28,053
- Que há de novo?
- Não muito.

87
00:17:39,037 --> 00:17:42,517
- Frank perguntou o que há de novo.
- Perguntou?

88
00:17:46,587 --> 00:17:51,147
- Olhem. Howard está sendo comido.
- Está?

89
00:17:58,767 --> 00:18:00,837
É de se pensar, não?

90
00:18:01,020 --> 00:18:04,930
- Para que tudo isto?
- Sei lá.

91
00:18:06,985 --> 00:18:09,105
Porque estamos aqui

92
00:18:09,269 --> 00:18:11,599
A vida é isso

93
00:18:11,740 --> 00:18:13,700
Deus realmente existe

94
00:18:13,868 --> 00:18:16,028
Ou existe alguma dúvida

95
00:18:17,612 --> 00:18:22,782
Bem, esta noite
vamos esclarecer

96
00:18:23,044 --> 00:18:27,804
Pois esta noite é O Significado da Vida
MONTY PYTHON
- O SIGNIFICADO DA VIDA

97
00:18:28,040 --> 00:18:32,800
Para que serve
toda essa mistificação

98
00:18:33,056 --> 00:18:35,616
É a hora da galinha
e do ovo

99
00:18:35,767 --> 00:18:38,327
Somos apenas gemas

100
00:18:38,521 --> 00:18:43,321
Ou talvez sejamos
uma piadinha de Deus

101
00:18:43,568 --> 00:18:47,528
Bem, ca c'est le
significado da vida

102
00:18:48,950 --> 00:18:51,750
A vida é só um jogo

103
00:18:51,911 --> 00:18:54,351
Onde inventamos as regras

104
00:18:54,539 --> 00:18:59,219
Enquanto procuramos
algo para dizer

105
00:18:59,502 --> 00:19:04,812
Ou somos simplesmente
molas espirais

106
00:19:05,134 --> 00:19:09,014
De DNAs auto-replicantes

107
00:19:10,797 --> 00:19:13,687
O que é a vida
Qual é nosso destino

108
00:19:15,313 --> 00:19:17,673
Céu e lnfrerno existem

109
00:19:17,847 --> 00:19:20,657
Nós reencarnamos

110
00:19:20,860 --> 00:19:25,860
A humanidade está evoluindo
ou já étarde demais

111
00:19:26,117 --> 00:19:29,117
Bem, hoje à noite
eis o significado da vida

112
00:19:30,861 --> 00:19:32,551
Para milhões

113
00:19:32,666 --> 00:19:36,266
Esta vida é
um triste vale de lágrimas

114
00:19:36,462 --> 00:19:39,582
Sentados, realmente
sem nada a dizer

115
00:19:41,540 --> 00:19:43,870
Enquanto os cientistas dizem

116
00:19:44,053 --> 00:19:47,253
Que simplesmente somos
códigos encadeados

117
00:19:47,474 --> 00:19:50,714
De DNAs auto-replicantes

118
00:19:53,148 --> 00:19:55,988
Então porquê
Porque estamos aqui

119
00:19:58,111 --> 00:20:01,071
Do que temos medo

120
00:20:02,658 --> 00:20:05,258
Bem, ce soir
para variar

121
00:20:05,453 --> 00:20:07,893
Tudo será esclarecido

122
00:20:08,081 --> 00:20:11,681
Pois este é
O Significado da Vida

123
00:20:13,869 --> 00:20:16,319
Este é
O Significado da Vida

124
00:20:19,219 --> 00:20:21,579
O SIGNIFICADO DA VIDA

125
00:20:21,711 --> 00:20:24,041
PARTE I
O MILAGRE DO NASCIMENTO

126
00:20:46,375 --> 00:20:49,935
Salas de parto
Sala 1

127
00:20:51,213 --> 00:20:54,893
- Mil e oito!
- As contrações estão freqüentes.

128
00:20:55,134 --> 00:20:57,774
Vamos levá-la ao quarto
de assustar fetos.

129
00:21:06,272 --> 00:21:11,302
Muito legal. Está um tanto
pelado aqui, não é?

130
00:21:11,570 --> 00:21:15,370
- Sim.
- Mais aparatos, enfermeira.

131
00:21:15,574 --> 00:21:19,574
- O EEG, o monitor BP e o AVV.
- Certamente, doutor.

132
00:21:19,829 --> 00:21:21,829
E traga a máquina
que faz "ping"!

133
00:21:21,998 --> 00:21:24,878
Pegue as máquinas mais caras,
caso o administrador apareça.

134
00:21:34,095 --> 00:21:36,925
Isso. Pode trazê-la.
Traga aqui mesmo. Atrás de mim.

135
00:21:37,098 --> 00:21:39,938
Adorável, adorável.
Muito melhor.

136
00:21:40,101 --> 00:21:44,101
- Ficou muito melhor.
- Agora, sim.

137
00:21:44,316 --> 00:21:47,916
Mas ainda falta
alguma coisa.

138
00:21:53,284 --> 00:21:54,844
- A paciente.
- A paciente. Sim.

139
00:21:54,953 --> 00:21:57,303
- Onde ela está? Paciente!
- Alguém viu a paciente?

140
00:21:57,455 --> 00:22:01,335
- Aqui está ela.
- Traga-a aqui.

141
00:22:01,575 --> 00:22:03,705
- Cuidado com a máquina!
- Lamento, doutor.

142
00:22:03,838 --> 00:22:06,598
- Venha.
- Pule aqui.

143
00:22:06,789 --> 00:22:10,399
- Não se preocupe.
- Você logo estará curada.

144
00:22:10,637 --> 00:22:13,277
Deixe tudo com a gente.
Vai ser rapidinho.

145
00:22:13,473 --> 00:22:16,753
- Soro.
- Injeções.

146
00:22:16,977 --> 00:22:19,927
- Posso pôr o tubo na cabeça do bebê?
- Se eu puder fazer a episiotomia.

147
00:22:20,147 --> 00:22:22,187
Pernas para cima.

148
00:22:22,359 --> 00:22:25,669
Podem entrar. Todos vocês.
Muito legal.

149
00:22:25,904 --> 00:22:28,384
- Vamos.
- Espalhem-se.

150
00:22:28,575 --> 00:22:30,405
- Quem é você?
- Sou o marido.

151
00:22:30,576 --> 00:22:34,576
Sinto muito. Só permitimos
as pessoas envolvidas.

152
00:22:34,831 --> 00:22:36,941
O que eu faço?

153
00:22:37,125 --> 00:22:41,165
- O que eu faço?
- Nada. Não está qualifiicada.

154
00:22:41,422 --> 00:22:43,862
- Deixe conosco.
- Para que é isso?

155
00:22:44,008 --> 00:22:46,688
É a máquina
que faz "ping"!

156
00:22:48,013 --> 00:22:51,693
Viu? lsso signifiica
que seu bebê ainda está vivo.

157
00:22:51,934 --> 00:22:55,334
E essa é a máquina mais cara
em todo o hospital.

158
00:22:55,563 --> 00:23:00,163
- Mais de 3/4 de 1 milhão de libras.
- Que sorte a sua!

159
00:23:00,402 --> 00:23:02,962
O administrador
está aqui, doutor.

160
00:23:03,154 --> 00:23:06,354
- Liguem tudo.
- Bom dia, cavalheiros.

161
00:23:06,534 --> 00:23:08,454
- Bom dia, cavalheiros.
- Bom dia.

162
00:23:08,619 --> 00:23:10,459
Bom dia, Sr. Pycroft.

163
00:23:10,622 --> 00:23:12,462
Muito impressionante.
Muito impressionante.

164
00:23:15,877 --> 00:23:17,837
E que tipo
de coisa é essa?

165
00:23:18,005 --> 00:23:23,205
É quando tiramos um recém-nascido
da barriga de uma mulher.

166
00:23:23,511 --> 00:23:25,391
Incrível podermos fazer isso
hoje em dia.

167
00:23:25,555 --> 00:23:28,715
Vejo que têm a máquina
que faz "ping"!

168
00:23:28,892 --> 00:23:32,572
É minha favorita. Emprestamos da
empresa para quem vendemos...

169
00:23:32,814 --> 00:23:37,174
assim, encaixa-se no orçamento
mensal, não na conta capital.

170
00:23:41,073 --> 00:23:46,113
Muito obrigado. Tentamos
fazer o melhor. Continuem.

171
00:23:46,413 --> 00:23:49,013
- A vulva está dilatando, doutor.
- Sim, eis a cabeça.

172
00:23:49,207 --> 00:23:52,087
Sim, quatro centímetros.
Cinco, seis centímetros.

173
00:23:52,295 --> 00:23:54,415
- Luzes!
- Amplifiicar a máquina de ping.

174
00:23:54,588 --> 00:23:56,188
- Máscaras postas!
- Sucção!

175
00:23:56,340 --> 00:24:00,220
- Olhos para baixo.
- Aí vem.

176
00:24:02,264 --> 00:24:04,584
E assustar!

177
00:24:04,767 --> 00:24:08,167
Obrigado.
Toalhas ásperas!

178
00:24:09,773 --> 00:24:12,493
Mostre para a mãe.
Já chega.

179
00:24:12,650 --> 00:24:14,850
- Tranqüilizante para ela.
- Numere a criança.

180
00:24:14,986 --> 00:24:16,986
Medir, tirar sangue
e isolar.

181
00:24:18,074 --> 00:24:20,874
O show terminou.

182
00:24:21,077 --> 00:24:22,797
É menino ou menina?

183
00:24:22,954 --> 00:24:26,754
Acho cedo demais para começar
a impor papéis, não acha?

184
00:24:26,999 --> 00:24:29,839
Agora, um conselho.
Talvez comece a sofrer...

185
00:24:30,003 --> 00:24:34,163
com um sentimento irracional de
depressão, D.P.P., como chamamos.

186
00:24:34,425 --> 00:24:36,625
Portanto, tome muitas
pílulas da felicidade...

187
00:24:36,804 --> 00:24:39,324
e quando chegar em casa
pode saber tudo sobre o nascimento.

188
00:24:39,472 --> 00:24:43,112
Está disponível em Betamax,
VHS e Super 8.

189
00:24:47,983 --> 00:24:50,263
O SIGNIFICADO DA VIDA

190
00:24:50,444 --> 00:24:53,084
O MILAGRE DO NASCIMENTO - Parte 2
O TERCEIRO MUNDO

191
00:25:05,586 --> 00:25:08,226
Oh, que inferno!

192
00:25:16,390 --> 00:25:19,070
- Querida, pegue para mim?
- Certo, mãe.

193
00:25:28,988 --> 00:25:30,828
De quem é a hora de tomar chá?

194
00:25:30,989 --> 00:25:34,229
- Minha!
- Fora daqui.

195
00:25:34,410 --> 00:25:37,050
Vincent, Tessa,
Valerie,Janine...

196
00:25:37,204 --> 00:25:40,204
Martha, Andrew, Thomas,
Walter, Pat, Linda...

197
00:25:40,375 --> 00:25:43,615
Michael, Evadne, Alice, Dominique
e Sasha, é sua hora de dormir.

198
00:25:43,837 --> 00:25:46,757
Sem discussão!

199
00:25:46,966 --> 00:25:49,726
Laura, Alfred, Nigel,
Annie, Simon e...

200
00:25:49,886 --> 00:25:54,246
Espere. Tenho algo
a contar para toda a família.

201
00:25:54,517 --> 00:25:56,877
Rápido. Vá chamar
os outros, Gordon.

202
00:25:59,230 --> 00:26:02,150
O moinho fechou.
Não há mais trabalho.

203
00:26:02,358 --> 00:26:05,718
Fomos destituídos.

204
00:26:05,946 --> 00:26:08,866
Meus amores. Minha única saída
é vender vocês...

205
00:26:09,074 --> 00:26:10,914
para experiências científiicas.

206
00:26:13,372 --> 00:26:15,812
Não, é assim que tem
de ser, meus amores.

207
00:26:15,998 --> 00:26:19,078
Culpem a lgreja católica. Não deixa
eu usar essas coisas de borracha.

208
00:26:19,252 --> 00:26:22,252
Fizeram coisas maravilhosas
na sua época.

209
00:26:22,422 --> 00:26:26,142
Preservaram o poder e a majestade,
até o mistério da lgreja de Roma...

210
00:26:26,386 --> 00:26:30,706
a santidade do sacramento, a
unicidade indivisível da Trindade...

211
00:26:30,975 --> 00:26:34,815
mas se me deixassem usar uma dessas
coisas de borracha no peru...

212
00:26:35,062 --> 00:26:37,462
não estaríamos
na situação que estamos.

213
00:26:37,607 --> 00:26:41,487
Mamãe não podia usar
um tipo de pessário?

214
00:26:41,736 --> 00:26:45,776
Não se continuarmos a participar
da religião mais crescente no mundo.

215
00:26:45,992 --> 00:26:49,912
- Ele tem razão.
- Nós acreditamos...

216
00:26:50,121 --> 00:26:52,041
Vou explicar assim.

217
00:26:52,165 --> 00:26:54,645
Há osjudeus
no mundo

218
00:26:54,835 --> 00:26:56,715
Há os budistas

219
00:26:56,837 --> 00:27:01,117
Há os hindus
e mórmons

220
00:27:01,384 --> 00:27:04,704
Há esses
que seguem Maomé

221
00:27:04,930 --> 00:27:09,330
Mas eu nunca fui
um deles

222
00:27:12,438 --> 00:27:15,318
Sou um católico apostólico romano

223
00:27:15,525 --> 00:27:18,965
E sou desde
que eu nasci

224
00:27:19,196 --> 00:27:22,236
E a única coisa
que dizem dos católicos

225
00:27:22,450 --> 00:27:26,290
E que eles o levarão
Basta estar morno

226
00:27:26,537 --> 00:27:29,937
Não precisa ser muito alto

227
00:27:30,167 --> 00:27:33,487
Não precisa ter
grande inteligência

228
00:27:33,712 --> 00:27:37,232
Não precisa
usar nenhuma roupa

229
00:27:37,467 --> 00:27:41,547
Você é um católico
desde que o papai surgiu

230
00:27:41,805 --> 00:27:44,565
Porque

231
00:27:44,766 --> 00:27:49,326
Todo esperma é sagrado

232
00:27:49,564 --> 00:27:54,084
Todo esperma é grande

233
00:27:54,361 --> 00:27:58,481
Se um esperma for desperdiçado

234
00:27:58,698 --> 00:28:01,978
Deus frica encolerizado

235
00:28:03,246 --> 00:28:07,366
Todo esperma é sagrado

236
00:28:07,584 --> 00:28:11,384
Todo esperma é grande

237
00:28:11,589 --> 00:28:16,229
Se um esperma for desperdiçado

238
00:28:16,511 --> 00:28:20,631
Deus frica encolerizado

239
00:28:20,891 --> 00:28:24,891
Deixe que os pagãos
derramem o seu

240
00:28:25,104 --> 00:28:29,344
No solo arenoso

241
00:28:29,567 --> 00:28:32,567
Deus lhes fará pagar

242
00:28:32,780 --> 00:28:37,500
Por cada esperma
que não for encontrado

243
00:28:38,452 --> 00:28:42,172
Todo esperma é precioso

244
00:28:42,415 --> 00:28:46,295
Todo esperma é bom

245
00:28:46,545 --> 00:28:51,105
Todo esperma é necessário

246
00:28:51,384 --> 00:28:55,224
No seu bairro

247
00:28:55,472 --> 00:28:58,792
Hindu, taoísta, mórmon

248
00:28:59,018 --> 00:29:02,778
Derramem o seu
em qualquerlugar

249
00:29:03,022 --> 00:29:06,542
Mas Deus ama
aqueles que tratam

250
00:29:06,777 --> 00:29:10,977
Seu sêmen com mais cuidado

251
00:29:12,032 --> 00:29:15,432
Todo esperma é sagrado

252
00:29:15,619 --> 00:29:18,819
Todo esperma é grande

253
00:29:18,999 --> 00:29:22,919
Se um esperma for desperdiçado

254
00:29:23,128 --> 00:29:26,848
Deus frica encolerizado

255
00:29:27,091 --> 00:29:30,851
Todo esperma é sagrado

256
00:29:31,096 --> 00:29:34,896
Todo esperma é bom

257
00:29:35,142 --> 00:29:38,622
Todo esperma é necessário

258
00:29:38,813 --> 00:29:42,613
No seu bairro

259
00:29:42,859 --> 00:29:46,459
Todo esperma é útil

260
00:29:46,655 --> 00:29:50,335
Todo esperma serve

261
00:29:50,576 --> 00:29:54,016
Deus precisa de todo mundo

262
00:29:54,247 --> 00:29:57,607
Meu, e meu
E meu

263
00:30:12,851 --> 00:30:16,291
Deixe os pagãos
derramarem o seu

264
00:30:16,522 --> 00:30:20,402
Por sobre a montanha,
colina e planície

265
00:30:20,652 --> 00:30:23,412
Deus os castigará

266
00:30:23,573 --> 00:30:28,253
Por cada esperma em vão
"Casa de Desconto Papal"

267
00:30:28,536 --> 00:30:32,176
Todo esperma é sagrado

268
00:30:32,373 --> 00:30:36,133
Todo esperma é bom

269
00:30:36,379 --> 00:30:39,979
Todo esperma é necessário

270
00:30:40,216 --> 00:30:43,536
No seu bairro

271
00:30:43,720 --> 00:30:47,240
Todo esperma é sagrado

272
00:30:47,475 --> 00:30:51,075
Todo esperma é grande

273
00:30:51,311 --> 00:30:54,711
Se um esperma for desperdiçado

274
00:30:54,899 --> 00:30:56,779
Deus fica

275
00:30:56,901 --> 00:31:02,501
Muito encolerizado

276
00:31:08,290 --> 00:31:10,650
Então, entendem meu problema,
pequenos.

277
00:31:10,792 --> 00:31:12,792
Não posso mais
ficar com vocês aqui.

278
00:31:12,962 --> 00:31:14,802
Fale alto!

279
00:31:14,964 --> 00:31:18,084
Não posso mais manter
vocês aqui!

280
00:31:18,301 --> 00:31:22,021
Deus nos abençoou tanto.
Não posso mais alimentá-los.

281
00:31:22,264 --> 00:31:24,824
Você não pode
cortar seus testículos?

282
00:31:24,975 --> 00:31:28,415
Não é assim tão simples, Nigel.
Deus sabe tudo.

283
00:31:28,646 --> 00:31:33,726
Ele veria esse golpe baixo.
O que fazemos a nós, fazemos a Ele.

284
00:31:33,986 --> 00:31:36,026
Poderiam ser arrancados
em um acidente.

285
00:31:38,616 --> 00:31:42,616
Não. Crianças, sei que estão tentando
ajudar, mas eu já decidi.

286
00:31:42,828 --> 00:31:46,188
Pensei dura e longamente...

287
00:31:46,417 --> 00:31:49,217
e para o seu lote será
experiências médicas.

288
00:31:51,172 --> 00:31:56,252
Todo esperma é sagrado

289
00:31:56,553 --> 00:32:01,073
Todo esperma é grande

290
00:32:02,810 --> 00:32:05,610
Olhe só. Católicos malditos.
Enchendo o mundo...

291
00:32:05,814 --> 00:32:09,214
com pessoas malditas
que nem podem alimentar.

292
00:32:09,442 --> 00:32:14,002
- O que nós somos, querido?
- Protestantes, e muito orgulhosos.

293
00:32:14,281 --> 00:32:16,921
Por que eles fazem
tantas crianças?

294
00:32:17,118 --> 00:32:20,958
Porque toda vez que têm relação
sexual, eles têm um bebê.

295
00:32:21,205 --> 00:32:24,205
- Mas é o mesmo conosco, Harry.
- Como assim?

296
00:32:24,418 --> 00:32:26,538
Quero dizer que temos
duas crianças...

297
00:32:26,670 --> 00:32:29,150
e tivemos relação sexual
duas vezes.

298
00:32:29,340 --> 00:32:32,540
Mas não é isso. Podemos
ter isto quando quisermos.

299
00:32:32,761 --> 00:32:34,641
- No duro?
- Oh, sim. E tem mais...

300
00:32:34,805 --> 00:32:39,125
pois não acreditamos nesse papo
Papista, e nos precavemos.

301
00:32:39,393 --> 00:32:41,233
Então fechamos
a porta?

302
00:32:41,395 --> 00:32:45,275
Não. Por sermos partidários
da lgreja Protestante Reformada...

303
00:32:45,525 --> 00:32:48,165
que desafiiou prosperamente
o poder autocrático do Papado...

304
00:32:49,863 --> 00:32:52,903
podemos usar umas camisinhas
para prevenir o acidente.

305
00:32:53,117 --> 00:32:57,637
- O que você quer dizer?
- Poderíamos ter relação sexual...

306
00:32:57,873 --> 00:33:00,833
e, usando uma camisinha
enrolada em meu amiguinho...

307
00:33:01,043 --> 00:33:05,763
garanto que quando eu jorrasse
você não ficaria grávida.

308
00:33:06,048 --> 00:33:08,128
É isso que é ser
um protestante.

309
00:33:08,301 --> 00:33:11,261
Por isso gosto desta igreja.
Por isso é a igreja para quem...

310
00:33:11,471 --> 00:33:14,271
respeita o indivíduo
e o direito do indivíduo...

311
00:33:14,474 --> 00:33:16,634
decidir por si mesmo.

312
00:33:16,811 --> 00:33:21,131
Quando Martinho Lutero protestou
na porta da igreja, em 1517...

313
00:33:21,399 --> 00:33:24,279
ele não percebeu o signifiicado
do que estava fazendo.

314
00:33:24,486 --> 00:33:27,406
Porém, 400 anos depois,
graças a ele...

315
00:33:27,615 --> 00:33:30,335
posso usar o que eu quiser
no meu Bráulio.

316
00:33:30,535 --> 00:33:34,375
Protestantismo não se resume
no preservativo simples. Não!

317
00:33:34,623 --> 00:33:37,263
- Posso usar Garanhão Francês.
- O quê?

318
00:33:37,459 --> 00:33:40,459
Garanhão francês,
Mambo Negro, Costela de crocodilo.

319
00:33:40,671 --> 00:33:43,311
Peles que foram feitas
não só para proteger...

320
00:33:43,508 --> 00:33:46,788
mas também para aumentar
a excitação do ato sexual.

321
00:33:47,012 --> 00:33:49,812
- Você tem um?
- Se tenho um? Nenhum...

322
00:33:50,015 --> 00:33:52,855
mas quando eu quiser
vou até o Harry...

323
00:33:53,061 --> 00:33:56,141
e de cabeça erguida digo
em voz alta, firme...

324
00:33:56,314 --> 00:33:58,794
"Harry, quero que
me venda um preservativo.

325
00:33:58,983 --> 00:34:02,743
E hoje vou querer um Garanhão
Francês, pois sou Protestante."

326
00:34:02,946 --> 00:34:05,506
- Por que não faz isto?
- Mas eles não podem...

327
00:34:05,699 --> 00:34:08,619
porque a igreja deles nunca
saiu da ldade Média...

328
00:34:08,786 --> 00:34:12,146
e da dominação da supremacia
episcopal estrangeira.

329
00:34:12,374 --> 00:34:14,214
Apesar das tentativas
de protestantes...

330
00:34:14,377 --> 00:34:17,017
de promovera idéia
de sexo por prazer...

331
00:34:17,171 --> 00:34:20,131
as crianças continuam
a multiplicar-se em toda parte.

332
00:34:20,342 --> 00:34:22,702
O SIGNIFICADO DA VIDA

333
00:34:22,844 --> 00:34:25,684
PARTE II
CRESCIMENTO E APRENDIZAGEM

334
00:34:26,933 --> 00:34:32,093
"...e viram os camelos
duas vezes antes da terceira hora.

335
00:34:32,397 --> 00:34:35,917
Eos Midianites
foram para Gilead...

336
00:34:36,150 --> 00:34:38,310
em Kadesh Bilgemath...

337
00:34:38,487 --> 00:34:40,487
por Shor Ethra Regalion...

338
00:34:40,656 --> 00:34:44,816
para a casa de
Cortar-Bil-Bethuel-Bazda...

339
00:34:45,036 --> 00:34:47,676
o que levou o porta-manteiga
para Balshazar...

340
00:34:47,831 --> 00:34:51,151
e a estaca da barraca
para a casa de Rashomon...

341
00:34:51,377 --> 00:34:54,257
e lá, matou suas cabras...

342
00:34:54,463 --> 00:34:59,863
e colocou os pedaços
em pequenas panelas."

343
00:35:01,179 --> 00:35:03,139
A lição termina aqui.

344
00:35:03,306 --> 00:35:05,146
Louvemos a Deus.

345
00:35:10,190 --> 00:35:13,630
- Ó Senhor.
- Ó Senhor.

346
00:35:14,862 --> 00:35:17,222
Uh, você é tão grande.

347
00:35:17,406 --> 00:35:20,086
Uh, você é tão grande.

348
00:35:20,242 --> 00:35:23,082
Tão absolutamente enorme.

349
00:35:23,246 --> 00:35:27,166
Tão absolutamente enorme.

350
00:35:27,417 --> 00:35:32,377
Realmente estamos impressionados
aqui em baixo, eu devo dizer.

351
00:35:32,673 --> 00:35:37,473
Puxa, realmente estamos impressionados
aqui em baixo, eu devo dizer.

352
00:35:37,763 --> 00:35:42,163
Perdoe-nos, Senhor, por este
nosso dia tão horrível...

353
00:35:42,424 --> 00:35:45,314
e pelo louvor descarado.

354
00:35:45,511 --> 00:35:47,601
Porém, Você é tão forte...

355
00:35:47,774 --> 00:35:51,414
e tão super.

356
00:35:51,612 --> 00:35:53,972
Fantástico.

357
00:35:54,156 --> 00:35:56,346
- Amém.
- Amém.

358
00:35:56,535 --> 00:35:59,775
Pegaram dois rapazes
esfregando óleo de linhaça...

359
00:35:59,996 --> 00:36:03,106
no cormorão da escola.

360
00:36:03,282 --> 00:36:06,932
Alguns podem achar que o cormorão
não é importante...

361
00:36:07,171 --> 00:36:09,571
na vida escolar,
mas devo lembrá-los...

362
00:36:09,758 --> 00:36:13,758
que foi um presente
da cidade de Sudbury...

363
00:36:13,970 --> 00:36:16,650
para comemorar o Dia do lmpério.
Dia em que tentamos nos lembrar...

364
00:36:16,797 --> 00:36:19,447
dos nomes de todos
que moravam em Sudbury...

365
00:36:19,643 --> 00:36:22,483
e que com tanta graça
deram suas vidas...

366
00:36:22,647 --> 00:36:25,007
para manter a China britânica.

367
00:36:25,139 --> 00:36:29,429
De agora em diante, o cormorão
fiica estritamente proibido!

368
00:36:32,158 --> 00:36:34,278
E,Jenkins...

369
00:36:34,452 --> 00:36:37,092
parece que sua mãe
morreu esta manhã.

370
00:36:37,288 --> 00:36:39,408
Capelão.

371
00:36:42,461 --> 00:36:46,141
Senhor, por favor,
não nos queime

372
00:36:46,341 --> 00:36:50,261
Não grelhe
nem torre Seu rebanho

373
00:36:50,511 --> 00:36:54,591
Não nos ponha
no churrasco

374
00:36:54,840 --> 00:36:59,090
Nem nos esquente no caldeirão

375
00:36:59,356 --> 00:37:03,026
Não refrogue, nem asse
ou nos ferva

376
00:37:03,276 --> 00:37:07,276
Nem nos refogue napanela

377
00:37:08,657 --> 00:37:12,447
Oh, por favor não
nos escalfe de leve

378
00:37:12,704 --> 00:37:16,984
Nem nos unte
com gordura quente

379
00:37:17,209 --> 00:37:21,209
Não faça salpicão
e nem assado

380
00:37:21,453 --> 00:37:25,663
Nem nos ferva em uma tina

381
00:37:25,885 --> 00:37:30,155
E por favor não enfie
Vossos Servos, ó Senhor

382
00:37:30,390 --> 00:37:34,070
Em um assador giratório

383
00:37:40,444 --> 00:37:42,274
Ele vem vindo!

384
00:37:49,370 --> 00:37:51,770
Muito bem.
Fiquem calmos.

385
00:37:53,375 --> 00:37:56,095
Antes de eu começar a lição,
aqueles que...

386
00:37:56,295 --> 00:37:59,015
estarão jogando na partida de hoje
à tarde, levem suas roupas...

387
00:37:59,215 --> 00:38:03,415
ao cabide de baixo depois do almoço,
antes de escreverem a carta...

388
00:38:03,668 --> 00:38:06,158
se não estiverem cortando o cabelo,
a menos que tenham um irmãozinho...

389
00:38:06,338 --> 00:38:09,108
que sairá este fiim de semana como
convidado de outro; nesse caso...

390
00:38:09,268 --> 00:38:12,748
peguem a carta dele antes do almoço,
ponham sua carta depois do cabelo...

391
00:38:12,980 --> 00:38:16,090
e faça-o colocar suas roupas
no cabide de baixo.

392
00:38:16,318 --> 00:38:17,998
- Agora...
- Senhor?

393
00:38:18,154 --> 00:38:20,784
Meu irmão caçula está saindo
com Dibble este fiim de semana...

394
00:38:20,990 --> 00:38:23,940
mas não cortarei o cabelo hoje.
Ponho minhas roupas...

395
00:38:26,996 --> 00:38:31,316
Se você não vai cortar cabelo,
não mude as roupas do seu irmão.

396
00:38:31,585 --> 00:38:36,065
Pegue a carta dele antes do almoço,
depois de estudar a Escritura...

397
00:38:36,299 --> 00:38:38,259
quando você escreveu
sua carta antes do recreio...

398
00:38:38,426 --> 00:38:40,986
mude suas próprias roupas
para o cabide...

399
00:38:41,137 --> 00:38:44,937
cumprimentem as visitas e informem
ao Sr. Viney que assinaram sua nota.

400
00:38:46,811 --> 00:38:48,691
Agora, o sexo.

401
00:38:51,139 --> 00:38:54,509
Sexo, sexo, sexo.
Onde paramos?

402
00:38:58,574 --> 00:39:04,014
Chegamos a falar
do pênis entrando na vagina?

403
00:39:07,501 --> 00:39:09,701
- Não, senhor.
- Não, senhor.

404
00:39:09,837 --> 00:39:12,677
Falei das carícias?

405
00:39:15,761 --> 00:39:20,081
- Sim, senhor.
-Já que todos sabem das carícias...

406
00:39:20,339 --> 00:39:24,509
podem me dizer o objetivo
das carícias.

407
00:39:25,938 --> 00:39:27,218
Biggs.

408
00:39:31,403 --> 00:39:33,363
Não sei.
Lamento, senhor.

409
00:39:33,489 --> 00:39:34,569
Carter?

410
00:39:37,659 --> 00:39:39,259
Era para tirar
a roupa, senhor?

411
00:39:40,998 --> 00:39:42,958
E depois disso?

412
00:39:43,124 --> 00:39:45,404
Ah! Colocá-las
no cabide de baixo.

413
00:39:47,714 --> 00:39:51,984
O objetivo das carícias
é lubrifiicar a vagina...

414
00:39:52,261 --> 00:39:55,901
de forma que o pênis
possa penetrar mais facilmente.

415
00:39:56,139 --> 00:39:57,979
Podemos abrir uma janela?

416
00:39:58,141 --> 00:39:59,821
Sim. Harris, por favor?

417
00:39:59,967 --> 00:40:02,377
E obviamente para causar
a ereção do pênis...

418
00:40:02,521 --> 00:40:05,161
e endurecer.

419
00:40:07,069 --> 00:40:11,149
Agora, falei dos sucos
vaginais na semana passada?

420
00:40:11,366 --> 00:40:15,406
Preste atenção, Wadsworth!
Vendo futebol?

421
00:40:15,651 --> 00:40:18,781
Vá para lá.
Estou lhe avisando.

422
00:40:18,999 --> 00:40:21,599
Posso decidir marcar
um exame neste semestre.

423
00:40:21,752 --> 00:40:23,752
Senhor!

424
00:40:23,879 --> 00:40:26,079
Ouçam bem.

425
00:40:28,165 --> 00:40:31,295
Eu falei ou não...

426
00:40:31,513 --> 00:40:34,433
dos sucos vaginais?

427
00:40:34,641 --> 00:40:36,601
Sim, senhor.

428
00:40:36,727 --> 00:40:41,247
Dê dois exemplos de como
maná-los, Watson.

429
00:40:41,524 --> 00:40:42,884
Roçando o clitóris, senhor?

430
00:40:47,395 --> 00:40:50,395
O que há de errado
com um beijo, rapaz?

431
00:40:50,566 --> 00:40:53,656
Por que não começa dando
um bom beijo nela?

432
00:40:53,871 --> 00:40:57,471
Não precisa ir direto pro clitóris
como um touro no portão.

433
00:40:57,709 --> 00:40:59,909
Dê-lhe um beijo.

434
00:41:01,255 --> 00:41:04,055
- Chupando os seios, senhor?
- Bom. Muito bem, Wymer.

435
00:41:04,259 --> 00:41:06,819
- Acariciando as coxas?
- Sim, sim.

436
00:41:06,969 --> 00:41:08,849
- Acho que assim.
- Mordendo o pescoço.

437
00:41:08,972 --> 00:41:10,892
Sim, bom.
Mordiscando o lóbulo da orelha...

438
00:41:11,059 --> 00:41:13,619
amassando as nádegas,
e assim por diante.

439
00:41:13,769 --> 00:41:15,969
Então temos todas
estas possibilidades...

440
00:41:16,137 --> 00:41:20,187
antes de corrermos
para o clitóris, Watson.

441
00:41:20,444 --> 00:41:22,484
Sim, senhor.
Perdão, senhor.

442
00:41:23,280 --> 00:41:28,160
Todas estas formas
de estímulo agora podem acontecer.

443
00:41:37,421 --> 00:41:39,821
E é claro que a língua
indicará melhor...

444
00:41:40,008 --> 00:41:43,558
se os sucos estão manando.

445
00:41:43,804 --> 00:41:46,844
Helen? Agora,
penetração e coito...

446
00:41:47,057 --> 00:41:50,697
quer dizer a relação
até chegar ao orgasmo.

447
00:41:52,897 --> 00:41:57,417
Olá, querida. Levante-se quando
minha esposa entra na sala, Carter.

448
00:41:57,652 --> 00:42:00,732
- Desculpe, senhor. Desculpe.
- Humphrey, espero que não ligue.

449
00:42:00,938 --> 00:42:03,348
Marquei jantar com os Garfield
hoje à noite.

450
00:42:03,524 --> 00:42:07,174
- Sim, acho que devemos.
- Disse que estaríamos lá às 8 h.

451
00:42:07,414 --> 00:42:10,054
Ao menos tenho como
sair da reunião de pessoal.

452
00:42:10,208 --> 00:42:13,568
Sei que não gosta deles, mas
não pude arrumar outra desculpa.

453
00:42:13,796 --> 00:42:15,636
É que eu...

454
00:42:15,798 --> 00:42:19,158
Wymer! lsto é
para seu próprio bem.

455
00:42:19,385 --> 00:42:21,465
Queira acordar?

456
00:42:21,639 --> 00:42:24,079
Não tenho intenção de fazer
isto novamente.

457
00:42:35,070 --> 00:42:38,630
Fingiremos quejá fiizemos
carícias. Se não se importa.

458
00:42:38,867 --> 00:42:39,747
Não, claro que não.

459
00:42:39,867 --> 00:42:44,147
O homem começa penetrando,
ou montando, sua boa esposa...

460
00:42:44,372 --> 00:42:46,242
no modo papai e mamãe.

461
00:42:46,375 --> 00:42:51,325
O pênis está, como podem notar,
quase que completamente ereto.

462
00:42:51,630 --> 00:42:53,950
Pronto.
Bem melhor.

463
00:42:54,092 --> 00:42:56,212
Agora.
Carter.

464
00:42:56,385 --> 00:42:58,425
- Sim, senhor?
- O que é?

465
00:43:00,381 --> 00:43:04,111
- É uma ocarina, senhor.
- Traga para cá.

466
00:43:04,353 --> 00:43:08,353
O homem começa fazendo
movimentos com a sua pélvis...

467
00:43:08,566 --> 00:43:11,196
que movem o pênis para dentro
e para fora da vagina...

468
00:43:11,403 --> 00:43:15,243
Coloque isto lá.
Lá na mesa.

469
00:43:15,480 --> 00:43:19,170
e a esposa maximiza o estímulo
clitoral com a entrada do pênis...

470
00:43:19,413 --> 00:43:21,253
empurrando para frente.

471
00:43:21,414 --> 00:43:24,894
Obrigado, querida.
Com o aumento da excitação sexual...

472
00:43:25,085 --> 00:43:26,645
Qual é a graça, Biggs?

473
00:43:28,297 --> 00:43:31,497
- Nada, senhor.
- Por favor, compartilhe sua piada.

474
00:43:31,707 --> 00:43:35,557
- Certamente foi algo engraçado.
- Não, senhor.

475
00:43:35,806 --> 00:43:40,356
Com tanta graça, acho que você
é o melhor para jogar no time...

476
00:43:40,603 --> 00:43:43,163
de rúgbi, na partida
contra os mestres esta tarde.

477
00:43:44,440 --> 00:43:45,710
Ah, não, senhor!

478
00:43:55,036 --> 00:43:57,876
Vamos, Buster!

479
00:44:05,465 --> 00:44:08,095
Jogada boa.

480
00:45:31,270 --> 00:45:33,470
O SIGNIFICADO DA VIDA

481
00:45:33,649 --> 00:45:35,889
PARTE III
LUTANDO UM CONTRA O OUTRO

482
00:45:41,741 --> 00:45:44,781
Blackitt, Sturridge e Walters,
para o flanco esquerdo.

483
00:45:44,995 --> 00:45:47,275
Hordern e Spadger e eu
pegaremos a artilharia.

484
00:45:47,414 --> 00:45:49,694
Calma. Nunca chegará.
Iremos com você.

485
00:45:49,875 --> 00:45:53,595
- Faça o que eu mando.
- Capitão. Senhor?

486
00:45:53,838 --> 00:45:56,678
Se não nos virmos
outra vez...

487
00:45:56,883 --> 00:46:01,003
gostaria de dizer que foi um
privilégio ter lutado ao seu lado.

488
00:46:01,263 --> 00:46:04,743
Agora não é hora nem lugar
para despedidas.

489
00:46:04,975 --> 00:46:09,495
Sabemos que talvez
nunca mais nos encontraremos.

490
00:46:09,772 --> 00:46:12,732
- Blackitt, muito obrigado.
- Não, só um momento.

491
00:46:12,943 --> 00:46:15,943
Eu e os rapazes fizemos
uma vaquinha, senhor.

492
00:46:16,113 --> 00:46:19,393
Compramos um presente.
Nós lhe compramos isto.

493
00:46:20,868 --> 00:46:23,668
Ora!
Não sei o que dizer.

494
00:46:23,830 --> 00:46:28,550
É um lindo gesto.
Fico muito agradecido.

495
00:46:28,794 --> 00:46:31,994
Mas é melhor buscarmos
abrigo agora.

496
00:46:32,215 --> 00:46:36,415
Temos outra coisa
para o senhor.

497
00:46:36,637 --> 00:46:39,397
Desculpe, é outro relógio.
Houve uma pequena confusão.

498
00:46:39,598 --> 00:46:44,918
Walters pensou que ele ia comprar.
Spadger e eu compramos outro.

499
00:46:45,230 --> 00:46:47,270
É lindo.
Os dois são bonitos.

500
00:46:49,610 --> 00:46:52,890
Mas vamos nos abrigar.
Depois agradecerei corretamente.

501
00:46:53,113 --> 00:46:57,113
Sturridge também comprou isto.
Ele não sabia dos outros.

502
00:46:57,327 --> 00:47:00,487
- É suíço.
- Que gentileza, Sturridge.

503
00:47:00,705 --> 00:47:03,025
- Bom homem.
- Há um cartão, senhor.

504
00:47:03,166 --> 00:47:06,806
De todos nós.
Desculpe o sangue.

505
00:47:07,004 --> 00:47:11,284
- Agradeço a todos.
- Três vivas para o Capitão Biggs.

506
00:47:15,931 --> 00:47:17,571
Blackitt! Blackitt!

507
00:47:17,683 --> 00:47:20,843
Tudo bem, senhor.
Mais uma coisa, senhor.

508
00:47:21,062 --> 00:47:23,622
Spadger, dê-lhe o cheque.

509
00:47:23,815 --> 00:47:25,815
Isto realmente já
foi longe demais.

510
00:47:25,984 --> 00:47:28,864
Não estou encontrando.
Está na trincheira quatro.

511
00:47:29,072 --> 00:47:31,232
Meu Jesus Cristo!
Esqueça, homem.

512
00:47:33,075 --> 00:47:34,675
Não deveria ter
dito isso.

513
00:47:36,079 --> 00:47:39,559
- Feriu os sentimentos dele.
- Não ligue para mim, Spadge.

514
00:47:39,791 --> 00:47:44,031
Toffs não muda. Uma hora
é todo educadinho.

515
00:47:44,296 --> 00:47:47,136
Depois, mete um pontapé na boca.

516
00:47:47,342 --> 00:47:50,262
- Não vamos dar o bolo.
- Eu não quero bolo.

517
00:47:50,470 --> 00:47:53,550
Blackitt assou isto
especialmente para você, imbecil.

518
00:47:53,766 --> 00:47:55,646
Guardou suas rações
por seis semanas.

519
00:47:55,768 --> 00:47:59,608
- Não quero parecer ingrato.
- Ficarei bom...

520
00:47:59,856 --> 00:48:01,936
Blackie! Blackie!

521
00:48:02,109 --> 00:48:05,869
Olhe só! Nunca vi ninguém
se dedicar tanto a um bolo.

522
00:48:06,072 --> 00:48:09,072
Fazia noites tão geladas que nem
nos movíamos, mas ele ia lá fora...

523
00:48:09,242 --> 00:48:11,882
cortando limões,
misturando açúcar e amêndoas.

524
00:48:12,078 --> 00:48:16,318
Tente você derreter a manteiga
a 25 graus abaixo de zero.

525
00:48:16,583 --> 00:48:21,263
Este bolo é puro amor. O amor
deste homem, o carinho dele...

526
00:48:23,591 --> 00:48:26,911
- Meu Jesus!
- Seu canalha.

527
00:48:28,388 --> 00:48:32,068
Vamos comer o bolo.
Eles têm razão.

528
00:48:32,268 --> 00:48:34,628
É bom demais para
não comê-lo.

529
00:48:34,771 --> 00:48:37,291
- Pegue os pratos e facas, Walters.
- Sim, senhor. Quantos pratos?

530
00:48:37,440 --> 00:48:40,160
Seis.

531
00:48:40,361 --> 00:48:43,121
- Acho que cinco.
- Toalha de mesa, senhor?

532
00:48:43,280 --> 00:48:46,720
Sim, a toalha de mesa.

533
00:48:46,951 --> 00:48:48,911
Não, não.
Eu pego a toalha de mesa.

534
00:48:49,078 --> 00:48:50,918
Pegue a mesinha
dobrável, Hordern.

535
00:48:51,081 --> 00:48:53,841
E a luminária, senhor?

536
00:48:54,042 --> 00:48:56,562
E traga também
uma toalha de renda.

537
00:48:56,754 --> 00:48:59,674
Trarei duas,
caso uma amasse.

538
00:49:04,346 --> 00:49:07,466
Claro que a guerra
não é só diversão. Podem parar.

539
00:49:07,683 --> 00:49:09,643
Tudo bem dar risada
do exército...

540
00:49:09,810 --> 00:49:11,650
mas quando a pessoa considera
o signifiicado da vida...

541
00:49:11,813 --> 00:49:15,293
é uma luta entre pontos de vista
alternativos da própria vida.

542
00:49:15,525 --> 00:49:18,085
Sem a habilidade para defender
seu próprio ponto de vista...

543
00:49:18,279 --> 00:49:20,559
contra outras ideologias
talvez mais agressivas...

544
00:49:20,697 --> 00:49:24,497
a racionalidade e a moderação
podem desaparecer totalmente.

545
00:49:25,620 --> 00:49:27,980
É por isso que sempre
precisaremos de um exército.

546
00:49:28,165 --> 00:49:30,565
E que um raio me parta
se isso for mentira.

547
00:49:35,339 --> 00:49:37,299
Não fiiquem aí pasmados...

548
00:49:37,468 --> 00:49:40,228
como se nunca tivessem
visto a mão de Deus!

549
00:49:40,386 --> 00:49:44,706
Hoje estaremos marchando
em volta do campo.

550
00:49:44,976 --> 00:49:49,176
A menos que um de vocês tenha
algo melhor a fazer.

551
00:49:49,439 --> 00:49:51,639
Então?

552
00:49:51,816 --> 00:49:53,896
Alguém tem coisa melhor
a fazer...

553
00:49:54,027 --> 00:49:58,027
que marchar
em volta do campo?

554
00:49:59,868 --> 00:50:02,188
Sim! Atkinson.

555
00:50:04,414 --> 00:50:09,454
O que preferia
estar fazendo, Atkinson?

556
00:50:09,712 --> 00:50:13,272
Para ser honrado, prefiro estar
em casa com a esposa e os filhos.

557
00:50:15,176 --> 00:50:17,176
Ora essa!

558
00:50:17,346 --> 00:50:20,106
- Verdade, sargento.
- Então pode ir.

559
00:50:21,100 --> 00:50:22,780
Agora...

560
00:50:22,894 --> 00:50:25,534
estão todos felizes
com o meu plano...

561
00:50:25,730 --> 00:50:28,250
de marchar pelo campo?

562
00:50:28,400 --> 00:50:30,280
- Sargento?
- Sim?

563
00:50:30,402 --> 00:50:33,002
- Eu gostaria de ler um livro.
- Então vá ler seu livro.

564
00:50:33,196 --> 00:50:35,196
Agora!

565
00:50:35,367 --> 00:50:39,567
O restante de vocês
está feliz em vir comigo...

566
00:50:39,788 --> 00:50:41,868
no meu pequeno plano...

567
00:50:42,041 --> 00:50:45,761
de marchar pelo campo?

568
00:50:46,003 --> 00:50:47,843
Sargento?

569
00:50:48,006 --> 00:50:49,966
Sim, Wyclif.
O que é?

570
00:50:50,132 --> 00:50:53,652
Eu estou
aprendendo piano.

571
00:50:53,887 --> 00:50:55,807
Aprendendo piano?

572
00:50:55,973 --> 00:50:58,333
- Sim, Sargento.
- Então acho...

573
00:50:58,517 --> 00:51:01,237
que você quer
ir praticar?

574
00:51:01,438 --> 00:51:05,278
Marchar no campo
pra você não serve?

575
00:51:05,526 --> 00:51:07,926
Então vá logo!

576
00:51:08,112 --> 00:51:11,272
E o resto de vocês?

577
00:51:12,450 --> 00:51:15,890
Preferem estar
no cinema, claro.

578
00:51:18,749 --> 00:51:20,989
Muito bem!
Podem ir!

579
00:51:24,673 --> 00:51:26,553
Não sei o que será do exército.

580
00:51:26,675 --> 00:51:29,195
Sargento marchando
pelo campo todo.

581
00:51:29,385 --> 00:51:31,265
Esquerda, direita, esquerda.

582
00:51:31,430 --> 00:51:35,310
Democracia e humanitarismo têm sido
o lema do exército britânico...

583
00:51:35,559 --> 00:51:36,639
- Mentira!
- Xiu!

584
00:51:36,769 --> 00:51:41,609
...e estamparam seu triunfro nos
cantos longínquos do lmpério.

585
00:51:45,822 --> 00:51:49,022
PRIMEIRA GUERRA ZULU - 1879

586
00:51:58,252 --> 00:52:01,372
Mas não importa onde ou quando
fosse a luta...

587
00:52:01,589 --> 00:52:05,469
sempre foia liderança tranqüila
dos oficiais...

588
00:52:05,677 --> 00:52:08,317
que fez do exército britânico
o que é hoje.

589
00:52:43,178 --> 00:52:45,018
Com licença.

590
00:52:52,063 --> 00:52:54,223
- Bom dia, Ainsworth.
- Bom dia, Pakenham.

591
00:52:54,399 --> 00:52:57,719
- Dormiu bem?
- Nada mal. Mas estou todo picado.

592
00:52:57,945 --> 00:52:59,865
Deve ser aquele
rombo na telinha.

593
00:53:00,030 --> 00:53:03,110
Esses borrachudos
são selvagens.

594
00:53:03,326 --> 00:53:05,286
- Com licença, senhor.
- Sim, Chadwick?

595
00:53:05,453 --> 00:53:08,013
Acho que Perkins levou
picadas demais à noite.

596
00:53:08,206 --> 00:53:12,166
- Nós também!
- Acho que o médico deveria ver.

597
00:53:12,420 --> 00:53:15,460
- Então vá buscá-lo.
- Sim, senhor.

598
00:53:15,674 --> 00:53:18,074
Acho que irei junto.
Você vem, Pakenham?

599
00:53:18,259 --> 00:53:20,579
Acho que sim.

600
00:53:20,763 --> 00:53:24,163
- Venha cá.
- Vamos.

601
00:53:32,567 --> 00:53:34,647
Bom dia, Perkins.

602
00:53:34,779 --> 00:53:37,779
- Bom dia, senhor.
- Qual é o problema?

603
00:53:37,990 --> 00:53:40,190
Fui mordido, senhor.
Durante a noite.

604
00:53:42,120 --> 00:53:45,160
A perna inteira, hein?

605
00:53:45,373 --> 00:53:48,293
- Que está sentindo?
- Arde um pouco.

606
00:53:48,502 --> 00:53:50,542
Acho que é normal, não?

607
00:53:50,713 --> 00:53:54,233
Essa foi mesmo
uma grande mordida.

608
00:53:54,468 --> 00:53:56,468
Uma beleza, não acha?

609
00:54:00,725 --> 00:54:03,765
Acordei com uma meia sobrando.

610
00:54:03,978 --> 00:54:07,418
- Que buraco enorme na sua telinha.
- Chamamos o doutor.

611
00:54:07,649 --> 00:54:10,329
- Não carece.
- É melhor prevenir que remediar.

612
00:54:10,485 --> 00:54:14,445
- Nossa! Olhe isso.
- Credo! É enorme.

613
00:54:14,699 --> 00:54:17,099
Acha que ele voltará?

614
00:54:17,285 --> 00:54:19,685
Para pegar mais? Tem razão.
Vamos costurar isto.

615
00:54:19,830 --> 00:54:21,230
- Certo.
- Olá, doutor.

616
00:54:21,331 --> 00:54:26,011
Bom dia. Vim assim que pude.
O que foi?

617
00:54:26,296 --> 00:54:31,216
Parece que morderam a perna
de Perkins durante a noite.

618
00:54:31,509 --> 00:54:34,749
Andou na guerra,
não foi?

619
00:54:34,971 --> 00:54:38,171
Tem dor de cabeça?
lntestinos funcionando?

620
00:54:39,519 --> 00:54:42,599
Vamos dar uma olhada
nesta perna, então.

621
00:54:49,404 --> 00:54:52,004
- Não é nada para se preocupar.
- Que bom.

622
00:54:52,200 --> 00:54:54,520
Há muito desse
vírus por aí.

623
00:54:54,703 --> 00:54:57,383
Fique coberto, descanse bastante
e se forjogar futebol...

624
00:54:57,539 --> 00:54:59,539
tente usar mais a outra perna.

625
00:54:59,708 --> 00:55:03,068
- Está bem.
- Ficará novo em alguns dias.

626
00:55:07,091 --> 00:55:09,491
Posso tranqüilizá-lo
de algum outro problema?

627
00:55:09,678 --> 00:55:13,198
- Não, estou bem.
- Ótimo. Preciso ir.

628
00:55:13,390 --> 00:55:16,550
Então, depois ela cresce novamente?

629
00:55:20,482 --> 00:55:23,442
É melhor eu ser sincero
com você.

630
00:55:23,653 --> 00:55:27,533
Não é um vírus.

631
00:55:27,781 --> 00:55:31,181
Um vírus é algo que nós médicos
chamamos de muito, muito pequeno...

632
00:55:31,411 --> 00:55:34,891
tão pequeno que não poderia
ter comido a perna inteira.

633
00:55:35,082 --> 00:55:39,122
Estamos procurando, e isto
não passa de uma suposição...

634
00:55:39,378 --> 00:55:41,538
uma forma de vida multicelular...

635
00:55:41,714 --> 00:55:45,914
com listras, dentes enormes
e afiados, medindo uns 3 metros...

636
00:55:46,136 --> 00:55:48,536
e do gênero
Felis Horribilis...

637
00:55:48,722 --> 00:55:52,482
que nós doutores
chamamos de tigre.

638
00:55:52,727 --> 00:55:54,367
Um tigre?

639
00:55:54,521 --> 00:55:55,881
Um tigre?

640
00:56:00,068 --> 00:56:02,348
Um tigre na África?

641
00:56:02,530 --> 00:56:04,330
Um tigre na África!

642
00:56:06,450 --> 00:56:10,410
- Deve ter fugido de um zôo.
- Não acho muito provável.

643
00:56:10,663 --> 00:56:12,543
Senhor! Senhor!

644
00:56:12,666 --> 00:56:16,346
- Os Zulus estão se rendendo.
- Que ótimo.

645
00:56:16,587 --> 00:56:20,067
Há muitas vítimas, senhor.
O pelotão C sumiu.

646
00:56:20,300 --> 00:56:22,300
- Trinta mortos no F.
- Entendo.

647
00:56:22,469 --> 00:56:26,229
- Acho que uns 150 homens no total.
- Está bem.

648
00:56:26,474 --> 00:56:29,794
Há muitos seriamente
feridos no campo...

649
00:56:29,977 --> 00:56:33,697
Mas sabe, sargento,
estou com um probleminha aqui.

650
00:56:35,651 --> 00:56:38,531
Um dos oficiais
perdeu uma perna.

651
00:56:38,737 --> 00:56:40,977
- Oh, não, senhor!
- Temo que sim.

652
00:56:44,952 --> 00:56:48,472
O médico pode costurar se
a encontrarmos imediatamente.

653
00:56:48,665 --> 00:56:53,505
- Organizarei um destacamento.
- Seria impróprio.

654
00:56:53,797 --> 00:56:57,637
- Destacamento de busca.
- Boa idéia.

655
00:57:02,347 --> 00:57:06,147
Tentaremos limpar tudo
antes de você voltar.

656
00:57:06,353 --> 00:57:08,393
Demos uma lição neles.

657
00:57:08,521 --> 00:57:10,921
Temos o destacamento de busca.
Deixe isso.

658
00:57:11,108 --> 00:57:13,988
Toda essa matança, essa sangria...
Divertido, não é?

659
00:57:14,194 --> 00:57:16,074
- Sim, bastante.
- Bom dia, senhor.

660
00:57:16,238 --> 00:57:18,878
- Que ferida sórdida a sua.
- Muito obrigado.

661
00:57:20,702 --> 00:57:22,262
Venha, Cabo.
Faremos um grupo de busca.

662
00:57:24,831 --> 00:57:26,831
Melhor do que fiicar
em casa, não é?

663
00:57:27,001 --> 00:57:29,001
Digo, em casa, se você
mata alguém, vai preso.

664
00:57:29,170 --> 00:57:31,810
Aqui, eles lhe dão uma arma
e mostram o que fazer.

665
00:57:32,007 --> 00:57:36,527
Matei 15 deles.
Em casa, eles me enforcariam.

666
00:57:36,804 --> 00:57:39,284
Aqui, vão me dar
uma puta medalha, senhor.

667
00:57:56,493 --> 00:57:59,653
- Desculpe, senhor.
- Obrigado, Sargento-mor.

668
00:58:16,891 --> 00:58:18,251
Olhem!

669
00:58:20,603 --> 00:58:23,003
Meu Deus!
É enorme!

670
00:58:33,117 --> 00:58:35,197
Não atirem.
Não somos tigres.

671
00:58:36,789 --> 00:58:38,949
Nós só estávamos...

672
00:58:39,124 --> 00:58:41,524
por que estão com roupas
de tigre?

673
00:58:44,130 --> 00:58:47,570
Por que, por que, por quê?
O dia não está lindo?

674
00:58:47,801 --> 00:58:51,281
- Responda a pergunta.
- Estávamos só...

675
00:58:51,513 --> 00:58:55,593
Estamos vestidos assim
porque...

676
00:58:55,852 --> 00:58:57,732
Não, nada disso.

677
00:58:57,853 --> 00:59:00,293
Foi de brincadeira.
Só por diversão.

678
00:59:00,482 --> 00:59:03,642
- Só isso.
- Nada mais.

679
00:59:03,819 --> 00:59:06,979
Na verdade, estamos em uma missão
do serviço secreto britânico.

680
00:59:07,198 --> 00:59:09,438
Há um chefe Ashanti
czarista...

681
00:59:11,661 --> 00:59:13,821
Não. Estamos fazendo isto
para um anúncio.

682
00:59:13,997 --> 00:59:16,197
É isso.
Esqueça dos russos.

683
00:59:16,375 --> 00:59:18,895
É um comercial
do Café Tigre.

684
00:59:19,086 --> 00:59:22,966
"Café Tigre é tão saboroso.
Até os tigres acham gostoso."

685
00:59:23,174 --> 00:59:25,574
- Olhem aqui.
- Certo, certo.

686
00:59:25,719 --> 00:59:28,839
Estamos vestidos de tigre porque
a tia dele fez isto em 1839.

687
00:59:29,056 --> 00:59:32,176
- Este é o 50o. aniversário.
- Fizemos uma aposta.

688
00:59:32,393 --> 00:59:36,313
- Deus nos mandou fazer isto.
- Honestamente, estamos furiosos.

689
00:59:36,522 --> 00:59:38,762
Somos pacientes de um hospital
psiquiátrico em Bengali...

690
00:59:38,942 --> 00:59:43,262
e fugimos com esta pele
que fizemos de caixas de cereal.

691
00:59:43,531 --> 00:59:45,771
- Não importa!
- Como?

692
00:59:45,908 --> 00:59:50,908
Não interessa por que estão vestidos
de tigre. Eles têm a minha perna?

693
00:59:51,206 --> 00:59:53,766
Bem pensado.
Está com vocês?

694
00:59:53,959 --> 00:59:56,199
- Na verdade...
- Sim?

695
00:59:56,379 --> 00:59:58,459
Pensamos em fazer treinamento
para taxidermista.

696
00:59:58,631 --> 01:00:00,951
Queríamos analisar
do ponto de vista do animal.

697
01:00:01,134 --> 01:00:06,454
Silêncio! Só queremos saber
se vocês pegaram a perna dele.

698
01:00:06,724 --> 01:00:09,244
- Uma perna de madeira?
- Não, uma perna normal.

699
01:00:09,435 --> 01:00:15,115
Ele estava dormindo, alguém entrou
e tirou a perna dele.

700
01:00:15,400 --> 01:00:16,800
Sem ele acordar?

701
01:00:19,405 --> 01:00:21,605
- É.
- Não acredito.

702
01:00:21,741 --> 01:00:23,981
Achamos a pele de tigre
em uma loja de bicicleta no Cairo.

703
01:00:24,160 --> 01:00:26,160
O dono queria levar
para Dar Es Salamaleque...

704
01:00:26,329 --> 01:00:30,729
Cale a boca! Digam-me se
estão ou não com a perna dele.

705
01:00:36,633 --> 01:00:39,113
- Por que disse que sim?
- Não disse isso.

706
01:00:39,261 --> 01:00:41,141
Não estou falando com você.

707
01:00:47,937 --> 01:00:49,857
Certo.
Procurem na moita.

708
01:00:50,733 --> 01:00:52,213
Por favor!

709
01:00:52,359 --> 01:00:54,839
Temos cara de quem entraria
num acampamento na surdina...

710
01:00:55,028 --> 01:00:57,828
invadiria uma barraca,
anestesiaria uma pessoa...

711
01:00:58,032 --> 01:01:00,152
amputaria uma perna
e sairia correndo com ela?

712
01:01:00,327 --> 01:01:02,367
Procurem.

713
01:01:02,579 --> 01:01:05,059
Oh, perna!
Estão procurando uma perna!

714
01:01:05,248 --> 01:01:07,368
Acho que deve ter uma
ali em algum lugar.

715
01:01:07,543 --> 01:01:11,023
Alguém a abandonou aqui,
sabendo que vocês viriam.

716
01:01:11,255 --> 01:01:14,335
Encontramos com eles.
Já devem estar longe.

717
01:01:14,550 --> 01:01:17,270
Agora levaremos toda a culpa.

718
01:01:18,472 --> 01:01:23,192
Boa noite e bem-vindos
à Metade do Filme.

719
01:01:23,478 --> 01:01:27,318
A METADE DO FILME

720
01:01:29,485 --> 01:01:32,005
Bem-vindos
à Metade do Filme....

721
01:01:32,153 --> 01:01:34,753
onde damos um intervalo e
convidamos os telespectadores...

722
01:01:34,949 --> 01:01:39,549
a unirem-se aos cinematografistas
em "Encontre o Peixe".

723
01:01:39,829 --> 01:01:41,949
Mostraremos a vocês
uma cena de outro fiilme...

724
01:01:42,124 --> 01:01:44,764
e pediremos que adivinhe
onde está o peixe.

725
01:01:44,960 --> 01:01:47,600
Mas se você achar que sabe,
não guarde silêncio.

726
01:01:47,797 --> 01:01:50,117
Grite para
todo mundo ouvir.

727
01:01:50,300 --> 01:01:52,940
Eis aqui
"Encontre o Peixe".

728
01:02:02,981 --> 01:02:06,661
Onde foi se meter
esse peixe?

729
01:02:06,860 --> 01:02:08,740
Você o amava tanto.

730
01:02:08,863 --> 01:02:11,783
Cuidou dele como um filho.

731
01:02:11,991 --> 01:02:16,151
Ele ia comigo a toda parte.

732
01:02:16,371 --> 01:02:18,891
Está no armário?

733
01:02:20,084 --> 01:02:24,244
Não querem saber?
Era um lindo peixinho.

734
01:02:24,505 --> 01:02:29,145
Ele ia comigo a toda parte.

735
01:02:29,385 --> 01:02:33,545
- Está atrás do sofrá!
- Onde o peixe pode estar?

736
01:02:33,808 --> 01:02:36,608
Já olhou nas
gavetas do armário?

737
01:02:36,811 --> 01:02:39,331
É um peixe elusivo.

738
01:02:39,522 --> 01:02:43,522
Ele ia comigo a toda parte.

739
01:02:43,777 --> 01:02:47,737
Oh! Peixinho, peixinho!

740
01:02:57,710 --> 01:03:01,710
Ele ia comigo a toda parte.

741
01:03:01,964 --> 01:03:05,404
- Procure na tromba!
- Estánas calçasdele!

742
01:03:05,594 --> 01:03:07,874
- Foi maravilhoso!
- Ótimo!

743
01:03:08,054 --> 01:03:11,454
- Foi a melhor parte.
- Fantástico! Demais!

744
01:03:11,685 --> 01:03:13,925
Realmente bacana.

745
01:03:17,482 --> 01:03:21,042
Ainda não falaram muito sobre
o signifiicado da vida, não é?

746
01:03:21,278 --> 01:03:23,638
- Já vai chegar lá.
- Vai mesmo?

747
01:03:23,781 --> 01:03:26,621
Acho que virá a seguir.

748
01:03:26,784 --> 01:03:28,984
Eu duvido que eles digam
qualquer coisa...

749
01:03:29,162 --> 01:03:31,162
sobre o significado da vida.

750
01:03:31,332 --> 01:03:34,252
- Precisam dizer algo.
- Eles são obrigados.

751
01:03:39,382 --> 01:03:41,382
O que acha que
será o próximo segmento?

752
01:03:41,551 --> 01:03:44,631
- O título.
- Sobre a próxima fase da vida?

753
01:03:44,847 --> 01:03:46,727
Ah, sim. Vamoslá.
O SIGNIFICADO DA VIDA

754
01:03:46,848 --> 01:03:48,728
PARTE IV - MEIA IDADE
Eu devia ter adivinhado.

755
01:03:55,150 --> 01:03:58,550
- Muito melhor. Obrigado.
- De nada.

756
01:04:00,531 --> 01:04:03,091
Estava tudo nublado antes.

757
01:04:03,285 --> 01:04:06,165
- Ficou bom.
- Como vão vocês?

758
01:04:06,371 --> 01:04:10,091
- Nós estamos bem.
- Que tipo de comida querem hoje?

759
01:04:10,334 --> 01:04:14,294
- Gostamos de abacaxi.
- Adoramos abacaxi.

760
01:04:14,547 --> 01:04:17,307
Qualquer coisa com abacaxi
é ótimo para nós.

761
01:04:17,509 --> 01:04:21,469
- Que tal o calabouço?
- Parece muito bom.

762
01:04:21,680 --> 01:04:23,680
É comida havaiana...

763
01:04:23,849 --> 01:04:28,089
servida em um autêntico calabouço
medieval inglês.

764
01:04:43,872 --> 01:04:46,672
Não é lindo?
Como vai?

765
01:04:48,670 --> 01:04:52,150
Momento Kodak.
Muito obrigado.

766
01:05:05,939 --> 01:05:09,019
Boa noite. Gostariam
de um assunto para conversar?

767
01:05:09,234 --> 01:05:11,074
Seria maravilhoso.

768
01:05:11,236 --> 01:05:13,556
Esta noite o assunto especial
é minorias.

769
01:05:13,740 --> 01:05:15,780
Parece ser interessante.

770
01:05:19,496 --> 01:05:21,776
Podem falar do jogo
de sábado dos Steelers e Bears...

771
01:05:21,957 --> 01:05:25,197
ou poderiam relembrar
a grande Série Mundial.

772
01:05:25,419 --> 01:05:27,699
- Não, não, não.
- E este aqui?

773
01:05:27,880 --> 01:05:31,440
- É filosofiia.
- É um esporte?

774
01:05:31,677 --> 01:05:34,197
Não, é mais uma tentativa...

775
01:05:34,388 --> 01:05:38,148
de construir uma hipótese viável
para explicar o significado da vida.

776
01:05:38,392 --> 01:05:41,312
- Como?
- O que ele disse?

777
01:05:41,521 --> 01:05:43,361
Parece maravilhoso.

778
01:05:43,523 --> 01:05:46,163
Quer falar do
significado da vida, querida?

779
01:05:46,360 --> 01:05:48,360
Claro. Por que não?

780
01:05:48,528 --> 01:05:50,608
- Filosofia para dois?
- Isso mesmo.

781
01:05:50,782 --> 01:05:52,622
- Quarto?
- 259.

782
01:05:52,784 --> 01:05:57,704
Como nós...

783
01:05:57,956 --> 01:06:01,596
- Querem que eu ajude a começar?
- Agradecemos muito.

784
01:06:01,836 --> 01:06:05,036
Certo! Olhem.

785
01:06:05,257 --> 01:06:08,497
Já se perguntaram
por que estão aqui?

786
01:06:10,179 --> 01:06:13,299
Fomos para Miami no ano passado
e Califórnia no retrasado...

787
01:06:13,515 --> 01:06:16,995
Não, não. Quero dizer por que
estamos aqui, neste planeta.

788
01:06:21,191 --> 01:06:25,751
Não quis sempre saber
a razão?

789
01:06:27,949 --> 01:06:30,829
Muito bem!

790
01:06:31,036 --> 01:06:33,756
Ao longo da história,
houve certos homens e mulheres...

791
01:06:33,956 --> 01:06:38,436
que tentaram achar uma solução
para os mistérios da existência.

792
01:06:38,669 --> 01:06:41,149
- Ótimo!
- São os fiilósofos.

793
01:06:41,339 --> 01:06:43,539
Era disso
que estávamos falando.

794
01:06:43,717 --> 01:06:45,597
- Certo!
- Que legal.

795
01:06:45,718 --> 01:06:47,718
Parece que pegaram o jeito.

796
01:06:47,888 --> 01:06:50,128
Então, vou lhes dar
estes cartões de conversa.

797
01:06:50,308 --> 01:06:52,668
Explicarão um pouco
sobre o método filosófiico...

798
01:06:52,851 --> 01:06:54,771
nomes de filósofos famosos.

799
01:06:54,896 --> 01:06:57,216
Tenham uma conversa agradável.

800
01:06:57,399 --> 01:06:59,399
Muito obrigado.

801
01:06:59,568 --> 01:07:02,848
- Ele é bonitinho.
- Muito bacana.

802
01:07:03,031 --> 01:07:06,991
Não sabia que Schopenhauer
era um filósofo.

803
01:07:08,536 --> 01:07:12,656
Ah, é. Ele é aquele
que começa com "S".

804
01:07:18,047 --> 01:07:20,887
É, como Nietzsche.

805
01:07:22,720 --> 01:07:24,280
Nietzsche começa com "S"?

806
01:07:26,557 --> 01:07:29,157
Tem "S" em Nietzsche.

807
01:07:30,853 --> 01:07:33,773
Ah, sim. Verdade.

808
01:07:33,982 --> 01:07:36,142
Todos os filósofos
têm um "S"?

809
01:07:36,318 --> 01:07:39,198
Claro.
Acho que a maioria tem.

810
01:07:39,405 --> 01:07:43,805
Então SelinaJoses
é filósofa?

811
01:07:44,076 --> 01:07:47,316
Exatamente!
Ela poderia ser.

812
01:07:47,540 --> 01:07:49,540
Ela canta sobre
o significado da vida.

813
01:07:49,708 --> 01:07:54,388
Verdade. Mas acho que ela
não compõe as letras.

814
01:07:54,673 --> 01:07:58,593
Não. Talvez o Schopenhauer
compõe para dela.

815
01:07:58,844 --> 01:08:01,684
Burt Bacharach é o compositor.

816
01:08:03,098 --> 01:08:06,898
- Não tem "S" em Burt Bacharach.
- Nem em Hal David.

817
01:08:08,521 --> 01:08:11,441
- Quem é Hal David?
- Ele compõe as letras.

818
01:08:11,650 --> 01:08:13,490
Burt só compõe as melodias.

819
01:08:13,653 --> 01:08:16,893
Mas agora está casado
com Carole Bayer Sager.

820
01:08:19,743 --> 01:08:23,023
Garçom?
Esta conversa não é muito boa.

821
01:08:23,246 --> 01:08:28,166
Eu sinto muito. Temos uma hoje
que não está no cardápio.

822
01:08:28,460 --> 01:08:32,420
É especialidade da casa.
Transplantes de órgãos vivos.

823
01:08:33,675 --> 01:08:35,995
Transplantes de órgãos vivos?
O que é isso?

824
01:08:38,097 --> 01:08:40,337
O SIGNIFICADO DA VIDA

825
01:08:40,474 --> 01:08:43,034
PARTE V
TRANSPLANTES DE ÓRGÃOS VIVOS

826
01:08:45,647 --> 01:08:47,687
Pode deixar, querida.
Eu atendo.

827
01:08:55,324 --> 01:08:58,564
Viemos pegar
o seu fígado.

828
01:08:58,787 --> 01:09:01,627
- Como?
- O seu fígado.

829
01:09:01,832 --> 01:09:04,992
É um órgão glandular grande
em seu abdômen.

830
01:09:06,504 --> 01:09:09,264
Tem cor marrom
avermelhada, tipo...

831
01:09:09,466 --> 01:09:13,386
Eu sei o que é,
mas eu o estou usando.

832
01:09:16,015 --> 01:09:19,415
Por favor.
Não brinque conosco.

833
01:09:23,732 --> 01:09:26,212
- O que é isto?
- Cartão de doador de fígado.

834
01:09:26,359 --> 01:09:28,319
Precisamos dizer mais?

835
01:09:28,488 --> 01:09:32,128
Não posso doá-lo agora.
Aí diz "em caso de morte".

836
01:09:32,366 --> 01:09:33,726
Meu Deus!

837
01:09:33,868 --> 01:09:37,148
Não tiramos o fígado de ninguém
que tenha ficado vivo.

838
01:09:54,058 --> 01:09:58,138
- O que está acontecendo?
- Ele está doando o fígado.

839
01:09:59,397 --> 01:10:02,077
É porque ele tirou
um desses cartões imbecis?

840
01:10:02,276 --> 01:10:05,556
- Isso mesmo, senhora.
- Típico dele.

841
01:10:05,738 --> 01:10:08,938
Ele vai pra biblioteca,
vê uns avisos...

842
01:10:09,159 --> 01:10:12,359
e volta para casa
cheio de boas intenções.

843
01:10:12,579 --> 01:10:16,059
Ele doa sangue, faz pesquisa fria,
todo esse tipo de coisa.

844
01:10:20,296 --> 01:10:22,816
O que vocês fazem
com isso?

845
01:10:23,007 --> 01:10:25,127
Todos servem para salvar vidas.

846
01:10:25,302 --> 01:10:27,182
É o que ele dizia.

847
01:10:27,304 --> 01:10:29,784
"É tudo para o bem do país",
ele dizia.

848
01:10:30,933 --> 01:10:34,453
Você acha que é tudo
para o bem do país?

849
01:10:34,688 --> 01:10:36,808
Você acha que é tudo
para o bem do país?

850
01:10:36,981 --> 01:10:39,981
Eu não saberia dizer, senhora.
Estamos cumprindo nosso dever.

851
01:10:42,613 --> 01:10:44,773
Então não são médicos?

852
01:10:45,950 --> 01:10:47,350
Claro que não.

853
01:10:48,787 --> 01:10:50,987
Mãe, pai, estou indo.

854
01:10:51,123 --> 01:10:53,843
- Volto às 7 horas?
- Certo, filho.

855
01:10:54,043 --> 01:10:55,883
Cuide-se bem.

856
01:11:00,342 --> 01:11:04,182
Aceita uma xícara de chá?

857
01:11:04,429 --> 01:11:07,189
Claro, seria muita gentileza.
Obrigado.

858
01:11:07,391 --> 01:11:09,511
Muito obrigado, senhora.

859
01:11:11,980 --> 01:11:14,170
Pensei que nunca fosse oferecer.

860
01:11:17,862 --> 01:11:19,902
Tem consciência...

861
01:11:20,073 --> 01:11:23,633
de que ele deve estar morto...

862
01:11:23,827 --> 01:11:27,617
segundo os termos do cartão,
antes de doar o fígado.

863
01:11:27,873 --> 01:11:31,473
Eu avisei para ele.
Mas o tonto nunca me ouve.

864
01:11:31,669 --> 01:11:34,549
Queria saber...

865
01:11:34,755 --> 01:11:36,985
Bem, sabe, o que você fará
depois disso.

866
01:11:37,165 --> 01:11:40,495
Quero dizer,
ficará sozinha?

867
01:11:40,720 --> 01:11:44,560
Ou já tem
outra pessoa...

868
01:11:46,769 --> 01:11:48,129
em vista?

869
01:11:48,271 --> 01:11:51,711
Sou velha demais para isso.
Já passei da idade.

870
01:11:51,942 --> 01:11:55,862
Ainda é
uma mulher muito atraente.

871
01:11:56,114 --> 01:11:59,434
Não estou realmente pensando
em me amarrar novamente.

872
01:12:01,036 --> 01:12:03,106
- Tem certeza?
- Absoluta.

873
01:12:11,423 --> 01:12:14,863
- Então, você nos daria seu fígado?
- Não, eu teria medo.

874
01:12:15,051 --> 01:12:19,171
Certo.
Vou dizer uma coisa.

875
01:12:20,433 --> 01:12:23,153
Preste atenção.

876
01:12:23,353 --> 01:12:26,063
Sempre que a vida
decepcioná-la, Sra. Brown

877
01:12:26,272 --> 01:12:29,592
E as coisas parecerem
duras ou difíceis

878
01:12:29,777 --> 01:12:34,657
E as pessoas forem estúpidas

879
01:12:34,949 --> 01:12:37,229
E você sente

880
01:12:37,410 --> 01:12:41,970
Que já chega

881
01:12:43,584 --> 01:12:47,224
Lembre-se que está

882
01:12:47,422 --> 01:12:49,422
Em um planeta em evolução

883
01:12:49,591 --> 01:12:53,351
Girando a 1440km por hora

884
01:12:53,596 --> 01:12:57,396
Orbitando a 30km por segundo
neste mundo

885
01:12:57,641 --> 01:13:01,431
Um sol que é a fronte
de toda nossa energia

886
01:13:01,678 --> 01:13:05,408
O sol e você e eu
e as estrelas que vemos

887
01:13:05,609 --> 01:13:09,249
Movem-se a um milhão de km por dia

888
01:13:09,447 --> 01:13:13,247
Em um braço espiral
a 64 mil km por hora

889
01:13:13,451 --> 01:13:16,491
Da galáxia chamamos a Via Láctea

890
01:13:25,464 --> 01:13:29,144
Nossa galáxia possui
cem bilhões de estrelas

891
01:13:29,386 --> 01:13:33,186
São cem mil
anos-luz deponta aponta

892
01:13:33,432 --> 01:13:36,632
O centro protuberante
tem 16 mil anos-luz de espessura

893
01:13:36,852 --> 01:13:41,042
Mas perto de nós são
3 mil anos-luz de largura

894
01:13:41,306 --> 01:13:44,796
Estamos há 30 mil anos-luz
da galáxia central

895
01:13:44,988 --> 01:13:48,908
Damos a volta
a cada 200 milhões de anos

896
01:13:49,158 --> 01:13:52,478
Nossa galáxia só é uma
entre milhões de bilhões

897
01:13:52,694 --> 01:13:56,464
Neste universo
incrível e em expansão

898
01:14:28,703 --> 01:14:32,703
O próprio universo
continua a se expandir

899
01:14:32,958 --> 01:14:36,718
Em todas as direções

900
01:14:36,963 --> 01:14:40,683
Tão rápido quanto
a velocidade da luz

901
01:14:40,925 --> 01:14:44,245
Dezenove milhões de km por minuto
A velocidade mais rápida que há

902
01:14:44,472 --> 01:14:48,632
Então, lembre-se quando estiver
se sentindo pequena e insegura

903
01:14:48,893 --> 01:14:52,613
Quão incrível e improvável
é seu nascimento

904
01:14:52,856 --> 01:14:56,206
E reze para haver vida inteligente
em algum lugar no espaço

905
01:14:56,443 --> 01:14:59,763
Porque aqui na Terra
só tem porcaria

906
01:15:04,828 --> 01:15:07,588
Faz a gente se sentir tão
insignifiicante, não é?

907
01:15:12,086 --> 01:15:14,486
Então vai nos doar seu fígado?

908
01:15:14,673 --> 01:15:17,143
- Claro. Você me convenceu.
- Eric!

909
01:15:17,342 --> 01:15:19,172
"Doações de Fígado, S/A"

910
01:15:24,100 --> 01:15:25,940
"A Grande Empresa dos EUA"

911
01:15:26,102 --> 01:15:29,222
O que mais uma vez
nos faz perceber...

912
01:15:29,440 --> 01:15:33,560
o quanto ainda
nos falta dominar.

913
01:15:33,777 --> 01:15:36,257
Artigo seis no programa...

914
01:15:36,447 --> 01:15:38,997
"O Significado da Vida".

915
01:15:40,702 --> 01:15:43,342
Harry, você teve
algumas idéias.

916
01:15:43,538 --> 01:15:46,458
Tive um grupo trabalhando nisto
nas últimas semanas...

917
01:15:46,667 --> 01:15:51,987
e chegamos a dois
conceitos fundamentais.

918
01:15:52,298 --> 01:15:55,568
Um: as pessoas não estão
usando muito chapéu.

919
01:15:55,792 --> 01:15:58,202
Dois: Matéria é energia.

920
01:15:58,389 --> 01:16:00,749
No universo,
há muitos campos de energia...

921
01:16:00,923 --> 01:16:03,773
os quais normalmente
não podemos perceber.

922
01:16:03,978 --> 01:16:05,978
Algumas energias têm
uma fonte espiritual...

923
01:16:06,138 --> 01:16:09,138
que rege a alma de uma pessoa.

924
01:16:09,307 --> 01:16:12,637
Porém, esta alma
não existe ab initio...

925
01:16:12,864 --> 01:16:15,784
como ensina
o cristianismo ortodoxo.

926
01:16:15,992 --> 01:16:18,032
Deve ser trazida
à existência...

927
01:16:18,203 --> 01:16:22,003
por um processo de
auto-observação monitorada.

928
01:16:22,249 --> 01:16:25,729
Porém, isto raramente é alcançado
devido à habilidade do homem...

929
01:16:25,951 --> 01:16:30,071
de ignorar questões espirituais
com trivialidades cotidianas.

930
01:16:34,221 --> 01:16:36,411
O que você ia dizer dos chapéus?

931
01:16:37,933 --> 01:16:40,173
- As pessoas não estão usando muito.
- Isto é verdade?

932
01:16:40,270 --> 01:16:41,580
- As pessoas não estão usando muito.
- Isto é verdade?

933
01:16:41,719 --> 01:16:45,369
As vendas de chapéu subiram, mas
não paripassu segundo a pesquisa...

934
01:16:45,609 --> 01:16:47,799
Quando você diz "muito",
muito com que fiinalidade?

935
01:16:47,934 --> 01:16:50,744
Posso perguntar, com referência
ao seu segundo ponto...

936
01:16:50,949 --> 01:16:55,389
quando diz que almas não evoluem
porque as pessoas ignoram...

937
01:16:57,665 --> 01:16:59,905
Alguém havia notado
esse edifício ali antes?

938
01:17:02,295 --> 01:17:04,975
- Quê?
- Meu Senhor!

939
01:17:25,196 --> 01:17:27,076
Senhor!

940
01:17:27,197 --> 01:17:30,797
A Garantia Permanente do Carmim!

941
01:17:32,954 --> 01:17:35,914
Interrompemos o filme para nos
desculpar pelo ataque injustificado

942
01:17:36,125 --> 01:17:38,045
do filme coadjuvante.

943
01:17:38,211 --> 01:17:40,091
Felizmente, estávamos preparados
para esta eventualidade...

944
01:17:40,254 --> 01:17:42,374
e tomaremos providências
para remediar a situação.

945
01:17:44,426 --> 01:17:45,426
Obrigado.

946
01:17:45,510 --> 01:17:47,870
O SIGNIFICADO DA VIDA

947
01:17:48,013 --> 01:17:51,443
PARTE VI
OS ANOS DE OUTONO

948
01:17:51,684 --> 01:17:53,044
Boa noite, senhoras e senhores.

949
01:17:53,185 --> 01:17:55,985
Ei um número que lancei
recentemente no Caribe.

950
01:17:56,189 --> 01:17:59,029
Não é muito agradável
ter um pênis?

951
01:17:59,234 --> 01:18:02,074
Não é bom demais
ter um peru?

952
01:18:02,238 --> 01:18:05,078
E ter uma ereção
É divino possuir um pinto

953
01:18:05,283 --> 01:18:08,843
Da salsicha mais minúscula
À maior lingüiça do mundo

954
01:18:09,037 --> 01:18:12,357
Três vivas para o seu Bráulio
ou Júnior

955
01:18:12,582 --> 01:18:15,452
Um urra pra sua
serpente de um olho só

956
01:18:15,670 --> 01:18:19,230
Sua verga, o melhor amigo de
sua esposa, seu fralo ou seu pinto

957
01:18:19,466 --> 01:18:22,736
Pode amarrar fitinhas
Pode enfiar mais de um vez

958
01:18:22,970 --> 01:18:25,840
Mas não tire-o em público
ou vão meter no xadrez

959
01:18:26,056 --> 01:18:28,416
E você não voltará

960
01:18:28,601 --> 01:18:30,601
Muito obrigado.

961
01:18:31,729 --> 01:18:35,569
- Que música mais inteligente.
- Terrivelmente inteligente.

962
01:18:38,477 --> 01:18:41,007
- Muito boa.
- Maravilhosa.

963
01:19:09,804 --> 01:19:13,134
- Boa tarde, como vai?
- Melhor.

964
01:19:13,318 --> 01:19:15,198
- Melhor?
- Melhor pegar um balde.

965
01:19:15,321 --> 01:19:19,441
- Vou vomitar.
- Gaston? Um balde para monsieur.

966
01:19:22,954 --> 01:19:24,834
Aqui está, monsieur.

967
01:19:40,683 --> 01:19:42,843
- Merci, Gaston.
- Ainda não terminei.

968
01:19:42,977 --> 01:19:44,857
Perdão! Gaston?

969
01:19:44,980 --> 01:19:46,860
Mil perdões, monsieur.

970
01:19:46,982 --> 01:19:51,252
Esta tarde, temos o seu
predileto: lebre no pote.

971
01:19:51,477 --> 01:19:53,517
A lebre é bem alta...

972
01:19:53,656 --> 01:19:56,176
e o molho é delicioso...

973
01:19:56,367 --> 01:20:00,887
com trufas, anchovas,
Grand Marnier, toucinho e creme.

974
01:20:01,164 --> 01:20:03,604
- Obrigado, Gaston.
- Ainda tem mais.

975
01:20:03,793 --> 01:20:05,633
Permita-me.

976
01:20:07,505 --> 01:20:09,385
Um balde novo para monsieur.

977
01:20:13,376 --> 01:20:14,786
E a mulher da limpeza.

978
01:20:17,893 --> 01:20:20,773
Et maintenant, monsieur
gostaria de um tira-gosto...

979
01:20:20,979 --> 01:20:23,019
ou prefere fazer
o pedido imediatamente?

980
01:20:24,608 --> 01:20:28,368
O tira-gosto de hoje...
Com licença...

981
01:20:30,615 --> 01:20:34,175
Moules marinieres ,
patê froie gras, caviar beluga...

982
01:20:34,411 --> 01:20:37,851
Ovos à beneditina, torta poireaux...
é alho-poró...

983
01:20:38,082 --> 01:20:41,642
patas de rã amandine, ou
oeufs de caille Richard Shepherd...

984
01:20:41,878 --> 01:20:45,838
C'est a dire, ovos de codorna
sobre purê de cogumelos.

985
01:20:46,090 --> 01:20:49,720
- Muito delicado e suculento.
- Quero o lote.

986
01:20:51,055 --> 01:20:54,815
Uma escolha sábia, monsieur.
Como gostaria que fosse servido?

987
01:20:55,049 --> 01:20:57,419
Tudo misturado
em um balde?

988
01:20:57,604 --> 01:20:59,484
Com os ovos em cima.

989
01:20:59,606 --> 01:21:03,126
- Mas claro.
- Não economize no patê.

990
01:21:03,350 --> 01:21:06,920
Eu lhe asseguro, só porque estará
misturado com tudo...

991
01:21:07,156 --> 01:21:09,396
nem sonharíamos
em fazer tal coisa.

992
01:21:09,576 --> 01:21:13,646
E eu, pessoalmente, garantirei
que venha em dobro.

993
01:21:15,249 --> 01:21:16,879
Algo para beber, monsieur?

994
01:21:17,032 --> 01:21:20,362
Seis garrafas
de Chateau Latour 45...

995
01:21:20,589 --> 01:21:23,549
E um Jereboam duplo de champanha.

996
01:21:23,758 --> 01:21:26,118
E as cervejas escuras
de sempre?

997
01:21:26,292 --> 01:21:31,022
Não, espere. Acho que hoje
só agüento seis engradados.

998
01:21:31,266 --> 01:21:34,946
Espero que monsieur não tenha
se excedido ontem à noite.

999
01:21:35,189 --> 01:21:37,109
Cale-se!

1000
01:21:37,273 --> 01:21:40,233
Um outro balde
e a mulher de limpeza.

1001
01:21:47,410 --> 01:21:49,410
Há algo de errado
com a comida?

1002
01:21:49,579 --> 01:21:51,179
Não, a comida estava excelente.

1003
01:21:51,321 --> 01:21:54,491
- Não estão contentes com o serviço?
- Não, nenhuma reclamação.

1004
01:21:54,711 --> 01:21:58,271
Mas precisamos ir.
Estou muito menstruada.

1005
01:21:59,508 --> 01:22:02,428
E vamos pegar um trem.

1006
01:22:02,636 --> 01:22:05,786
Sim, claro.
Temos que pegar um trem.

1007
01:22:06,005 --> 01:22:09,615
Não quero sangrar
por todas as cadeiras.

1008
01:22:09,810 --> 01:22:12,650
- Senhora?
- Vamos indo?

1009
01:22:13,983 --> 01:22:17,423
Muito bem, monsieur.
Obrigado.

1010
01:22:17,653 --> 01:22:21,733
Foi um prazer, e espero
vê-los em breve novamente.

1011
01:22:21,991 --> 01:22:24,471
Au revoir, monsieur.

1012
01:22:24,661 --> 01:22:27,501
Ah, não! Me enfiiei
no balde do monsieur.

1013
01:22:31,752 --> 01:22:33,872
Outro balde para monsieur!

1014
01:22:35,841 --> 01:22:38,681
E talvez uma mangueira.

1015
01:22:41,596 --> 01:22:44,196
Max. Por favor!

1016
01:22:59,868 --> 01:23:03,548
Finalmente, um chocolatinho.

1017
01:23:03,789 --> 01:23:06,989
Mas este é minúsculo.

1018
01:23:07,209 --> 01:23:10,729
Sai fora. Estou cheio.

1019
01:23:12,663 --> 01:23:14,513
É só um chocolatinho.

1020
01:23:14,676 --> 01:23:19,356
Não consigo comer mais nada.
Estou totalmente cheio.

1021
01:23:19,640 --> 01:23:23,640
- Cai fora.
- Mas é só...

1022
01:23:26,899 --> 01:23:30,699
- Está bem.
- Só um, monsieur.

1023
01:23:32,363 --> 01:23:33,723
Voilà.

1024
01:23:38,453 --> 01:23:39,843
Bon appetit.

1025
01:24:22,879 --> 01:24:25,199
Monsieur, muito obrigado.
A conta.

1026
01:24:38,646 --> 01:24:40,966
O SIGNIFICADO DA VIDA

1027
01:24:41,150 --> 01:24:44,790
PARTE VI B
O SIGNIFICADO DA VIDA

1028
01:24:58,378 --> 01:25:01,458
Sabe, Maria,
às vezes gostaria de saber...

1029
01:25:01,673 --> 01:25:05,793
se descobriremos
o significado das coisas...

1030
01:25:06,053 --> 01:25:08,403
trabalhando em um lugar destes.

1031
01:25:08,545 --> 01:25:12,395
Já trabalhei em lugares piores,
falando filosoficamente.

1032
01:25:12,633 --> 01:25:15,593
- No duro mesmo, Maria?
- Sim.

1033
01:25:15,803 --> 01:25:18,573
Eu trabalhava
na Academia Francesa...

1034
01:25:18,734 --> 01:25:21,574
mas não me ajudou
em nada.

1035
01:25:21,737 --> 01:25:26,617
Trabalhei uma vez na biblioteca
no Prado, em Madrid...

1036
01:25:26,910 --> 01:25:30,260
mas não me ensinou nada.

1037
01:25:30,498 --> 01:25:35,408
E na Biblioteca de Congresso que
devia servir pra alguma coisa...

1038
01:25:35,711 --> 01:25:40,031
mas não, e nem
a Biblioteca de Bodleian.

1039
01:25:40,300 --> 01:25:44,730
No Museu britânico,
esperei encontrar uma pista.

1040
01:25:45,004 --> 01:25:49,694
Trabalhei lá das 9 às 18 h,
li todos os volumes...

1041
01:25:49,978 --> 01:25:54,248
mas não me ensinou nada
sobre o mistério da vida.

1042
01:25:54,525 --> 01:25:59,045
Apenas envelheci
e ficou mais difícil ler.

1043
01:25:59,322 --> 01:26:04,002
Até que finalmente, minha vista
se foi e a artrite piorou.

1044
01:26:04,245 --> 01:26:07,405
Agora, faço limpeza aqui.

1045
01:26:08,582 --> 01:26:10,892
Mas não posso ficar triste...

1046
01:26:11,075 --> 01:26:14,565
por que sabe,
acho que a vida é um jogo.

1047
01:26:14,797 --> 01:26:17,757
Você às vezes ganha ou perde...

1048
01:26:17,968 --> 01:26:20,928
e embora esteja
por baixo agora...

1049
01:26:21,096 --> 01:26:23,616
ao menos não trabalho
para judeus.

1050
01:26:28,564 --> 01:26:30,484
Sinto muito.

1051
01:26:30,608 --> 01:26:34,288
Não imaginei que tínhamos
uma racista aqui.

1052
01:26:34,529 --> 01:26:37,489
Minhas sinceras desculpas.

1053
01:26:37,699 --> 01:26:39,059
Digo...

1054
01:26:40,316 --> 01:26:42,526
Aonde você vai?
Não, posso explicar...

1055
01:26:47,794 --> 01:26:49,994
E quanto a mim...

1056
01:26:50,130 --> 01:26:52,680
se quer saber
o que eu acho...

1057
01:26:52,882 --> 01:26:54,682
vou lhe mostrar uma coisa.

1058
01:26:56,053 --> 01:26:59,923
Venha comigo.

1059
01:27:00,131 --> 01:27:01,941
Venha.

1060
01:27:08,276 --> 01:27:09,636
Por aqui.

1061
01:27:14,157 --> 01:27:16,957
Não seja tímido.

1062
01:27:17,160 --> 01:27:18,790
Cuidado com os degraus.

1063
01:27:23,500 --> 01:27:25,540
Acho que isto ajudará a explicar.

1064
01:27:33,178 --> 01:27:35,058
Venha.
Venha.

1065
01:27:38,267 --> 01:27:40,107
Por aqui.

1066
01:27:50,698 --> 01:27:52,538
Venha.

1067
01:27:57,205 --> 01:27:58,605
Por aqui.

1068
01:28:02,461 --> 01:28:03,781
Venha.

1069
01:28:07,874 --> 01:28:09,244
Por aqui.

1070
01:28:11,045 --> 01:28:12,895
Fique por perto.

1071
01:28:15,894 --> 01:28:17,734
Estamos quase lá.

1072
01:28:27,646 --> 01:28:29,496
Está vendo ali?

1073
01:28:31,746 --> 01:28:34,306
É onde eu nasci.

1074
01:28:35,624 --> 01:28:39,424
Sabe, um dia, minha mãe...

1075
01:28:39,671 --> 01:28:43,391
ela me pôs nos joelhos
e disse:

1076
01:28:43,592 --> 01:28:45,752
"Gaston, meu filho...

1077
01:28:45,928 --> 01:28:49,968
o mundo é um lugar lindo.

1078
01:28:50,224 --> 01:28:54,144
Entre nele
e ame todas as pessoas.

1079
01:28:55,689 --> 01:29:01,129
Tente fazer as pessoas felizes
e leve paz e satisfação...

1080
01:29:01,445 --> 01:29:03,805
a todo lugar que for."

1081
01:29:04,949 --> 01:29:06,949
Assim me tornei um garçom.

1082
01:29:15,795 --> 01:29:19,625
Não é uma
grande filosofiia, eu sei.

1083
01:29:21,427 --> 01:29:24,267
Ora, vá se danar!

1084
01:29:24,471 --> 01:29:28,271
Posso viver minha própria vida
do meu jeito se quiser.

1085
01:29:28,476 --> 01:29:29,876
Vá se danar!

1086
01:29:31,979 --> 01:29:33,859
Não venha atrás de mim!

1087
01:29:41,491 --> 01:29:43,681
O SIGNIFICADO DA VIDA

1088
01:29:43,858 --> 01:29:46,228
PARTE VII
A MORTE

1089
01:30:10,815 --> 01:30:12,885
Este homem está para morrer.

1090
01:30:13,058 --> 01:30:16,108
Em alguns momentos,
ele será morto...

1091
01:30:16,322 --> 01:30:18,682
pois Arthur Jarrett
é um criminoso condenado...

1092
01:30:18,867 --> 01:30:22,987
a quem foi permitido escolher
o modo da sua execução.

1093
01:30:26,750 --> 01:30:28,620
Lá está ele!

1094
01:30:42,978 --> 01:30:48,378
Arthur Charles Herbert
Runcie MacAdam Jarrett...

1095
01:30:48,692 --> 01:30:52,572
você foi condenado
por 1 2 pessoas boas...

1096
01:30:52,823 --> 01:30:57,653
do crime culposo de fazer
piadas machistas gratuitas...

1097
01:30:57,953 --> 01:30:59,823
em um filme de ação.

1098
01:31:36,955 --> 01:31:40,675
Do pó viemos,
ao pó retornaremos.

1099
01:31:44,506 --> 01:31:48,106
Não adianta.
Não agüento mais.

1100
01:31:48,343 --> 01:31:50,543
Não sirvo mais para nada.

1101
01:31:50,722 --> 01:31:53,602
Quero acabar com isso!

1102
01:31:53,808 --> 01:31:56,008
Adeus! Adeus!

1103
01:32:05,071 --> 01:32:06,751
Meu Deus!

1104
01:32:06,906 --> 01:32:09,506
Oh, não!

1105
01:32:09,702 --> 01:32:12,822
O que farei?
Não posso viver sem ele!

1106
01:32:19,170 --> 01:32:21,370
- Mãe!
- Mãe, onde está você?

1107
01:32:21,506 --> 01:32:24,026
Papai? Mamãe?

1108
01:33:35,590 --> 01:33:37,110
É sobre a cerca-viva?

1109
01:33:39,470 --> 01:33:43,590
- Eu sinto muito, mas...
- Sou o Ceifeiro Medonho.

1110
01:33:43,808 --> 01:33:46,448
- Quem?
- O Ceifeiro Medonho.

1111
01:33:46,603 --> 01:33:50,123
- Entendi.
- Eu sou a Morte.

1112
01:33:51,400 --> 01:33:54,160
Mas estamos com visita
dos Estados Unidos para jantar...

1113
01:33:54,361 --> 01:33:56,641
- Quem é, amor?
- Um tal de Sr. Morte.

1114
01:33:56,781 --> 01:33:59,981
Veio ceifar alguma coisa.
Mas agora não precisamos.

1115
01:34:00,160 --> 01:34:03,560
Não o deixe plantado aí fora.
Convide-o para entrar.

1116
01:34:03,789 --> 01:34:06,189
- Mas não é o momento.
- Entre.

1117
01:34:06,375 --> 01:34:09,215
Venha tomar um drinque.
Entre.

1118
01:34:12,507 --> 01:34:15,187
É um dos homens
da aldeia.

1119
01:34:15,385 --> 01:34:18,225
Entre.
Por favor.

1120
01:34:18,431 --> 01:34:21,471
Este é Howard Katzenberg,
da Filadélfiia.

1121
01:34:21,684 --> 01:34:24,524
- E sua esposa, Debbie.
- Olá.

1122
01:34:24,688 --> 01:34:28,088
Estes são Portland Smythes,
Jeremy e Fiona.

1123
01:34:28,317 --> 01:34:31,397
- Boa noite.
- Este é o Sr. Morte.

1124
01:34:38,453 --> 01:34:42,053
Pegue um drinque
para o Sr. Morte.

1125
01:34:42,291 --> 01:34:44,691
Ele é um ceifeiro.

1126
01:34:44,836 --> 01:34:47,876
O Ceifeiro Medonho.

1127
01:34:48,089 --> 01:34:50,289
Nada surpreendente
neste clima.

1128
01:34:52,886 --> 01:34:55,526
Então ainda ceifa por aqui,
Sr. Morte?

1129
01:34:55,681 --> 01:35:00,721
Sou o Ceifeiro Medonho.

1130
01:35:01,021 --> 01:35:03,941
Ele só diz isso.
Sua bebida, Sr. Morte.

1131
01:35:04,149 --> 01:35:05,189
Sentem-se.

1132
01:35:05,317 --> 01:35:08,557
Há pouco falávamos dos problemas
que enfrentam o Terceiro...

1133
01:35:13,368 --> 01:35:17,328
Prefere um branco?
Não temos cerveja.

1134
01:35:17,581 --> 01:35:19,181
O Stilton é muito bom.

1135
01:35:20,084 --> 01:35:22,524
Eu não sou...

1136
01:35:22,712 --> 01:35:25,912
deste mundo.

1137
01:35:28,511 --> 01:35:30,351
Meu Deus.

1138
01:35:30,512 --> 01:35:33,272
Eu sou a Morte.

1139
01:35:37,395 --> 01:35:40,995
Que coisa! Falávamos da morte
cinco minutos atrás.

1140
01:35:41,234 --> 01:35:44,794
Isso mesmo.
Se morte realmente é o fiim...

1141
01:35:45,029 --> 01:35:47,989
como meu marido Howard pensa,
e se houver...

1142
01:35:48,200 --> 01:35:51,360
ele odeia dizer
"alma" ou "espírito"...

1143
01:35:51,578 --> 01:35:53,418
- Que outras palavras podemos usar?
- Exatamente.

1144
01:35:53,580 --> 01:35:57,420
Vocês não entendem.

1145
01:35:58,669 --> 01:36:01,109
Ah, não!
Obviamente não.

1146
01:36:01,298 --> 01:36:04,138
- Direi uma coisa, Sr. Morte...
- Vocês não...

1147
01:36:04,301 --> 01:36:06,741
Eu gostaria de dizer
em nome de todos aqui...

1148
01:36:06,930 --> 01:36:08,850
que é uma experiência
única tê-lo aqui.

1149
01:36:09,014 --> 01:36:12,094
Ficamos encantados
que tenha vindo.

1150
01:36:12,310 --> 01:36:15,310
- Posso terminar, por favor?
- Sr. Morte.

1151
01:36:15,522 --> 01:36:18,722
Existe vida após a morte?

1152
01:36:18,943 --> 01:36:20,543
Querida, pode esperar,
por favor.

1153
01:36:20,695 --> 01:36:22,535
Não quer mesmo tomar
um xerez...

1154
01:36:22,696 --> 01:36:25,776
- Ângela, quero dizer algo.
- Silêncio!

1155
01:36:25,950 --> 01:36:28,790
- Posso dizer algo, por favor?
- Silêncio!

1156
01:36:28,953 --> 01:36:32,193
Eu vim buscá-los.

1157
01:36:34,210 --> 01:36:36,050
Quer dizer...

1158
01:36:36,212 --> 01:36:39,292
Levá-los embora.

1159
01:36:40,509 --> 01:36:43,949
Este é meu propósito.

1160
01:36:45,307 --> 01:36:48,427
Eu sou a Morte.

1161
01:36:51,062 --> 01:36:54,102
Isto torna nossa noite
um tanto sombria, não é?

1162
01:36:54,316 --> 01:36:57,276
Para mim não, Geoff.
Acho que estamos lidando...

1163
01:36:57,486 --> 01:37:00,286
com uma experiência positiva
de aprendizagem...

1164
01:37:00,489 --> 01:37:03,289
Quieto!
Cale-se, seu americano.

1165
01:37:03,493 --> 01:37:06,333
Vocês americanos vivem falando.

1166
01:37:06,538 --> 01:37:09,018
Você fala e você fala
e você diz...

1167
01:37:09,208 --> 01:37:14,608
"Vou dizer uma coisa",
e "Só quero dizer isto".

1168
01:37:14,923 --> 01:37:18,843
Você agora está morto,
feche a matraca!

1169
01:37:19,094 --> 01:37:21,654
- Morto?
- Morto.

1170
01:37:23,266 --> 01:37:26,466
- Todos nós?
- Todos vocês.

1171
01:37:28,479 --> 01:37:32,439
Olhe aqui. Você entra aqui
sem ser convidado, quebra copos...

1172
01:37:32,693 --> 01:37:35,053
e então anuncia casualmente
que estamos todos mortos.

1173
01:37:35,196 --> 01:37:38,596
Devo lembrá-lo que
é um convidado nesta casa...

1174
01:37:38,825 --> 01:37:40,145
Fique quieto!

1175
01:37:40,243 --> 01:37:44,443
Ingleses!
São todos tão pomposos!

1176
01:37:44,707 --> 01:37:47,267
Nenhum de vocês tem colhões.

1177
01:37:48,419 --> 01:37:52,019
- Posso lhe fazer uma pergunta?
- Quê?

1178
01:37:52,215 --> 01:37:55,055
Como que nós todos morremos
ao mesmo tempo?

1179
01:38:08,067 --> 01:38:11,307
O musse de salmão.

1180
01:38:11,528 --> 01:38:14,768
Querida, você não usou
salmão enlatado, usou?

1181
01:38:14,949 --> 01:38:18,509
Estou horrivelmente envergonhado.

1182
01:38:18,745 --> 01:38:22,345
Chegou a hora.

1183
01:38:23,584 --> 01:38:27,744
Sigam.
Sigam-me.

1184
01:38:42,189 --> 01:38:44,509
Só estava testando.

1185
01:38:44,691 --> 01:38:46,051
Desculpe.

1186
01:38:46,152 --> 01:38:50,432
Sigam-me.
Agora.

1187
01:38:56,872 --> 01:38:58,712
Venham.

1188
01:39:01,919 --> 01:39:04,519
O peixeiro me jurou
que o salmão era fresco.

1189
01:39:04,715 --> 01:39:06,875
Ele geralmente é de confiança.

1190
01:39:07,051 --> 01:39:09,691
- Podemos levar nossos óculos?
- Boa idéia.

1191
01:39:13,641 --> 01:39:16,121
Eu nem comi
o musse.

1192
01:39:21,733 --> 01:39:23,733
Honestamente,
estou tão envergonhado.

1193
01:39:23,902 --> 01:39:27,222
É realmente uma vergonha.
Servir salmão com botulismo...

1194
01:39:27,448 --> 01:39:29,688
em um jantar é a morte social.

1195
01:39:31,828 --> 01:39:35,068
- Vamos levar os carros?
- Por que não?

1196
01:39:35,291 --> 01:39:37,571
- Boa idéia.
- É, por que não?

1197
01:40:12,916 --> 01:40:16,276
Eis o Paraíso.

1198
01:40:18,173 --> 01:40:20,453
Adorei aqui, amor.

1199
01:40:20,592 --> 01:40:22,912
Eu também, Marvin.

1200
01:40:23,053 --> 01:40:25,493
Bem-vindos ao Céu.

1201
01:40:35,067 --> 01:40:36,987
Com licença. Poderia assinar
aqui, por favor?

1202
01:40:37,153 --> 01:40:39,473
- Sim.
- Obrigada.

1203
01:40:39,614 --> 01:40:42,534
Há uma mesa para vocês
ali no restaurante.

1204
01:40:42,743 --> 01:40:46,063
- Para as senhoras.
- Balinhas de vida pós-morte.

1205
01:40:46,288 --> 01:40:48,288
- Obrigado.
- Feliz Natal.

1206
01:40:48,457 --> 01:40:51,097
- Hoje é Natal?
- Claro, senhora.

1207
01:40:51,252 --> 01:40:53,172
Todo dia é Natal no Céu.

1208
01:40:53,296 --> 01:40:56,216
- Que acha disso?
- Adorável.

1209
01:41:41,309 --> 01:41:43,149
Boa noite, senhoras e senhores.

1210
01:41:43,311 --> 01:41:47,831
É uma verdadeira honra
estar aqui esta noite...

1211
01:41:48,108 --> 01:41:50,348
um momento maravilhoso, terno...

1212
01:41:50,486 --> 01:41:53,366
e emocional para todos nós.

1213
01:41:53,573 --> 01:41:55,533
Gostaria de cantar uma canção...

1214
01:41:55,700 --> 01:41:59,140
para todos vocês.

1215
01:42:02,959 --> 01:42:06,799
É Natal no Céu

1216
01:42:07,005 --> 01:42:10,405
Todas as crianças cantam

1217
01:42:10,633 --> 01:42:13,393
É Natal no Céu

1218
01:42:13,596 --> 01:42:17,476
Ding, dong
Batem os sinos da igreja

1219
01:42:17,684 --> 01:42:20,884
É Natal no Céu

1220
01:42:21,104 --> 01:42:24,664
A neve caido céu

1221
01:42:24,900 --> 01:42:28,020
Mas é bom e agradável
e todo mundo

1222
01:42:28,237 --> 01:42:31,477
Parece inteligente de gravata

1223
01:42:37,539 --> 01:42:40,779
É Natal no Céu

1224
01:42:41,001 --> 01:42:44,641
Temos ótimos filmes na TV

1225
01:42:44,882 --> 01:42:48,202
A Noviça Rebelde
duas vezes por hora

1226
01:42:48,427 --> 01:42:51,787
e Tubarão I, II e III

1227
01:42:52,015 --> 01:42:55,935
Há presentes para toda a família

1228
01:42:56,186 --> 01:42:59,226
Há artigos de beleza e trens

1229
01:42:59,439 --> 01:43:02,959
Walkman da Sony
com fone de ouvido

1230
01:43:03,194 --> 01:43:06,434
E os mais recentes videogames

1231
01:43:06,614 --> 01:43:09,694
É Natal
É Natal no Céu

1232
01:43:10,911 --> 01:43:13,511
Hip, hip, urra

1233
01:43:13,706 --> 01:43:16,946
Todo dia

1234
01:43:17,168 --> 01:43:19,768
É Dia de Natal

1235
01:43:21,215 --> 01:43:24,215
É Natal
É Natal no Céu

1236
01:43:25,427 --> 01:43:27,947
Hip, hip, urra

1237
01:43:28,139 --> 01:43:32,499
Todo dia

1238
01:43:34,730 --> 01:43:36,730
O FIM DO FILME
Chegamos ao fim do fiilme.

1239
01:43:36,899 --> 01:43:38,899
Eis aqui O Significado da Vida.

1240
01:43:40,737 --> 01:43:42,577
Obrigada, Brigitte.

1241
01:43:47,327 --> 01:43:50,447
Não é nada especial. "Tente ser bom
com as pessoas. Evite comer gordura.

1242
01:43:50,622 --> 01:43:52,862
Leia um livro bom de vez em quando.
Tente andar um pouco...

1243
01:43:53,042 --> 01:43:56,922
e viver em paz e harmonia com gente
de todos os credos e nações."

1244
01:43:57,171 --> 01:43:59,971
E por fim, umas fotos
gratuitas de pênis...

1245
01:44:00,134 --> 01:44:02,894
para aborrecer a censura e
causar algum tipo de controvérsia...

1246
01:44:03,095 --> 01:44:06,295
que hoje em dia é o único modo
de tirar a bunda do público...

1247
01:44:06,474 --> 01:44:09,034
da frente da TV
para irem ao cinema.

1248
01:44:09,227 --> 01:44:12,227
Entretenimento familiar? Tolice.
Eles querem é sujeira...

1249
01:44:12,439 --> 01:44:15,199
pessoas fazendo coisas com serras
elétricas na reunião da Tupperware.

1250
01:44:15,401 --> 01:44:17,241
Babás que são apunhaladas
com agulhas de tricô...

1251
01:44:17,403 --> 01:44:20,643
por candidatos presidenciais gay,
vigilantes estrangulando galinhas...

1252
01:44:20,824 --> 01:44:23,424
bandas armadas de críticos de cinema
exterminando cabras mutantes.

1253
01:44:23,618 --> 01:44:26,538
Qual é a diversão dos filmes?
Bem, pronto.

1254
01:44:26,747 --> 01:44:28,947
Eis a trilha sonora.
Boa noite.

1255
01:46:34,517 --> 01:46:36,757
"Os produtores gostariam
de agradecer todos os peixe...

1256
01:46:36,937 --> 01:46:39,177
que participaram deste fiilme.

1257
01:46:39,314 --> 01:46:41,554
Esperamos que outros peixes...

1258
01:46:41,734 --> 01:46:43,974
sigam o exemplo
desses que participaram...

1259
01:46:44,153 --> 01:46:46,393
de forma que, no futuro,
os peixes do mundo inteiro...

1260
01:46:46,531 --> 01:46:48,771
vivam juntos em
harmonia e entendimento...

1261
01:46:48,951 --> 01:46:51,191
deixando as diferenças
de lado...

1262
01:46:51,328 --> 01:46:53,488
deixando de perseguir
e comer um ao outro.

1263
01:46:53,664 --> 01:46:55,824
Vivendo por um futuro mais glorioso
e melhor para todos os peixes...

1264
01:46:56,000 --> 01:46:57,840
e aqueles que os amam."

