1
00:00:00,672 --> 00:00:02,672
<i><b>Legenda: Myriam</b></i>

2
00:00:16,600 --> 00:00:18,020
<i>Retornem a seus lugares.</i>

3
00:00:19,293 --> 00:00:22,014
<i>Silêncio, por favor.
Não usem o canal um.</i>

4
00:00:22,097 --> 00:00:25,100
<i>É uma tomada, não um ensaio.
Vamos filmar.</i>

5
00:00:25,834 --> 00:00:27,169
<i>Câmera pronta.</i>

6
00:00:27,252 --> 00:00:28,420
<i>Gravem o som.</i>

7
00:00:28,503 --> 00:00:29,879
<i>Gravando som.</i>

8
00:00:29,962 --> 00:00:31,455
<i>Liguem as câmeras.</i>

9
00:00:32,101 --> 00:00:33,494
<i>Câmera um gravando.</i>

10
00:00:33,577 --> 00:00:34,837
<i>Câmera dois gravando.</i>

11
00:00:35,485 --> 00:00:36,940
<i>Filmem o claquete.</i>

12
00:00:38,304 --> 00:00:39,304
<i>Marca C.</i>

13
00:00:40,556 --> 00:00:41,615
<i>Dublês prontos?</i>

14
00:00:43,008 --> 00:00:44,008
<i>Prontos.</i>

15
00:00:45,466 --> 00:00:47,647
<i>Em três, dois, um, ação!</i>

16
00:00:56,405 --> 00:00:57,824
<i>Estão em quase todo filme.</i>

17
00:00:59,324 --> 00:01:00,864
<i>Só não sabe que estão lá.</i>

18
00:01:02,411 --> 00:01:03,955
<i>Porque esse é o trabalho.</i>

19
00:01:06,230 --> 00:01:08,459
<i>São os dublês desconhecidos.</i>

20
00:01:09,657 --> 00:01:12,130
<i>Eles são pagos
para fazer as coisas legais.</i>

21
00:01:16,884 --> 00:01:18,845
<i>E para levar porrada no queixo.</i>

22
00:01:21,722 --> 00:01:22,557
PARADA OBRIGATÓRIA

23
00:01:22,640 --> 00:01:24,767
<i>E em outras partes,
se é que me entendem.</i>

24
00:01:27,561 --> 00:01:30,961
<i>Aquele… sou eu.
Colt Seavers.</i>

25
00:01:31,541 --> 00:01:34,155
<i>Explodir e esconder o rosto
numa poça de lama</i>

26
00:01:34,889 --> 00:01:38,740
<i>não é o ideal quando quer
parecer legal na frente de Jody,</i>

27
00:01:38,823 --> 00:01:41,952
<i>por quem, acontece,
tenho uma quedinha.</i>

28
00:01:42,035 --> 00:01:43,371
<i>É operadora de câmera.</i>

29
00:01:43,454 --> 00:01:44,871
<i>Apareça, dublê do Tom Ryder.</i>

30
00:01:44,954 --> 00:01:48,983
<i>Sei que ela alcançará a meta
de ser uma grande diretora de Hollywood.</i>

31
00:01:49,066 --> 00:01:50,252
Tão descoordenado.

32
00:01:50,335 --> 00:01:52,634
<i>Não quero soar
muito romântico nem nada,</i>

33
00:01:52,717 --> 00:01:57,509
<i>mas o que a Jody e eu temos
só existe nos filmes.</i>

34
00:01:57,592 --> 00:01:58,802
- Olá, Jody.
- Valeu.

35
00:01:58,885 --> 00:02:00,679
Colt, valeu pelo papo.

36
00:02:00,762 --> 00:02:02,891
Adoro bater papo. Às ordens.

37
00:02:02,974 --> 00:02:05,100
Tom quer vê-lo no monitor.

38
00:02:05,183 --> 00:02:08,019
Essa não. Estou encrencado?

39
00:02:08,102 --> 00:02:12,264
<i>Ela se refere a Tom Ryder,
ator de ação mais famoso do pla…</i>

40
00:02:12,347 --> 00:02:14,116
Por que estou explicando isso?

41
00:02:14,199 --> 00:02:16,876
<i>Sabem quem é o Tom Ryder.
Ele é o Tom Ryder.</i>

42
00:02:16,959 --> 00:02:20,137
<i>Enfim, sou seu dublê há seis anos.</i>

43
00:02:21,681 --> 00:02:22,681
Entrando.

44
00:02:27,705 --> 00:02:29,469
O que houve? Tudo bem?

45
00:02:29,552 --> 00:02:30,807
Vamos repetir a cena.

46
00:02:30,890 --> 00:02:32,276
Conhece o Tom e a Gail.

47
00:02:32,359 --> 00:02:35,422
Estão discutindo e gesticulando
em frente ao monitor.

48
00:02:35,505 --> 00:02:37,392
Não sei o que está havendo, mas…

49
00:02:37,475 --> 00:02:39,186
Chuto que meu rosto apareceu.

50
00:02:40,260 --> 00:02:42,651
Pessoal, câmera um para mim.

51
00:02:43,813 --> 00:02:46,057
- Jody, não é?
- Como é seu nome mesmo?

52
00:02:46,140 --> 00:02:47,225
Não é meu queixo.

53
00:02:47,308 --> 00:02:51,465
Se comparar meu rosto ao dele,
o queixo dele é meio torto.

54
00:02:51,548 --> 00:02:55,908
- Impossível substituir o rosto dele.
- Parece o Sr. Batata. Não se ofenda.

55
00:02:55,991 --> 00:02:58,715
Desculpe? Eu me perdi
na sua linda mandíbula.

56
00:02:58,798 --> 00:03:00,281
- Incrível.
- Não, escute.

57
00:03:00,364 --> 00:03:01,926
Não está rolando.

58
00:03:02,009 --> 00:03:04,999
- Temos que…
- Tudo bem. Repetimos.

59
00:03:05,082 --> 00:03:07,070
- Teremos que repetir.
- Tudo bem.

60
00:03:07,153 --> 00:03:08,392
- Sim.
- Com certeza.

61
00:03:08,475 --> 00:03:11,082
- Não sei, amigo. Talvez…
- Faça um milagre?

62
00:03:11,165 --> 00:03:13,168
Faça de costas, talvez?

63
00:03:13,251 --> 00:03:15,341
Não sei… Mas mostre menos a cara.

64
00:03:15,424 --> 00:03:18,683
<i>Quem está tomando Coca Zero
é a Gail, produtora do Tom.</i>

65
00:03:18,766 --> 00:03:22,051
<i>Faz anos que tenta aperfeiçoá-lo.
Nem sempre é fácil.</i>

66
00:03:22,134 --> 00:03:23,863
- Manda ver.
- Eu vou…

67
00:03:23,946 --> 00:03:27,320
<i>Não posso reclamar.
Trabalho com a mulher dos meus sonhos,</i>

68
00:03:27,962 --> 00:03:29,689
<i>no trabalho dos meus sonhos.</i>

69
00:03:29,772 --> 00:03:31,367
Ponham as polias na frente.

70
00:03:31,450 --> 00:03:32,433
<i>Vivo o sonho.</i>

71
00:03:32,516 --> 00:03:34,983
- Ele quer repetir.
- Certo. Faremos isso.

72
00:03:35,066 --> 00:03:36,291
Vai cair de costas.

73
00:03:36,899 --> 00:03:37,901
Jody, canal dois.

74
00:03:37,984 --> 00:03:40,413
Silêncio, por favor.
Não usem o canal um.

75
00:03:41,398 --> 00:03:42,815
Quer me perguntar algo?

76
00:03:43,448 --> 00:03:46,419
É que parecia que você
queria me perguntar algo.

77
00:03:46,502 --> 00:03:49,087
Vou tomar uma margarita picante
depois do trabalho.

78
00:03:49,170 --> 00:03:51,822
Queria saber se você toma
margaritas picantes.

79
00:03:54,207 --> 00:03:57,528
Para manter o profissionalismo,
só posso tomar uma,

80
00:03:57,611 --> 00:04:01,072
porque se eu tomar duas,
começo a fazer más escolhas.

81
00:04:01,155 --> 00:04:04,494
É para fazer más escolhas
que se toma margaritas.

82
00:04:05,433 --> 00:04:06,725
O que me faz lembrar…

83
00:04:07,439 --> 00:04:10,697
Depois deste trabalho,
preciso sentar em alguma praia,

84
00:04:10,780 --> 00:04:13,574
e queria fazer uma pergunta.

85
00:04:13,657 --> 00:04:14,657
Diga.

86
00:04:15,815 --> 00:04:18,003
Tem uma toalha para me emprestar?

87
00:04:19,677 --> 00:04:23,053
Sim, tenho algumas.
Sabe, é perigoso nadar sozinho.

88
00:04:23,982 --> 00:04:26,769
Eu pediria que fosse
minha parceira de mergulho,

89
00:04:26,852 --> 00:04:28,998
mas não sei se tem traje de banho.

90
00:04:29,081 --> 00:04:31,691
Espere. Como dizem no seu país?

91
00:04:32,535 --> 00:04:34,626
Fatos de banho.

92
00:04:37,524 --> 00:04:38,885
Imagine só…

93
00:04:38,968 --> 00:04:42,168
Depois disto,
podemos ir a alguma praia,

94
00:04:42,251 --> 00:04:45,719
com fatos de banho,
para tomar margaritas picantes

95
00:04:45,802 --> 00:04:47,053
e fazer más escolhas.

96
00:04:47,136 --> 00:04:48,138
Está pronto.

97
00:04:48,221 --> 00:04:49,407
Imagine só…

98
00:04:50,816 --> 00:04:53,089
Façam silêncio!

99
00:04:54,641 --> 00:04:55,654
Vamos ajustá-lo.

100
00:04:55,737 --> 00:04:57,049
Silêncio, por favor.

101
00:04:58,325 --> 00:04:59,508
Filmando na A.

102
00:05:02,863 --> 00:05:03,864
Tudo bem?

103
00:05:03,947 --> 00:05:04,948
Posicionem-no.

104
00:05:05,031 --> 00:05:06,072
Claquete final.

105
00:05:06,155 --> 00:05:08,385
- Na beirada.
- Pode se sentar?

106
00:05:09,784 --> 00:05:11,077
Dublê posicionado.

107
00:05:11,160 --> 00:05:12,521
Soltem-no.

108
00:05:13,452 --> 00:05:15,582
- Puxem a corda.
- Tudo certo, dublê?

109
00:05:15,665 --> 00:05:17,222
Tudo ótimo. Vamos lá.

110
00:05:17,305 --> 00:05:18,865
Posicionando-o para baixo.

111
00:05:19,865 --> 00:05:21,026
Já está no lugar.

112
00:05:23,333 --> 00:05:24,466
Solte a corda?

113
00:05:24,549 --> 00:05:27,553
E três, dois, um…

114
00:05:27,636 --> 00:05:29,364
Ação, ação!

115
00:05:34,517 --> 00:05:36,686
Chamem um médico. Médico!

116
00:05:36,769 --> 00:05:37,937
Saiam da frente.

117
00:05:38,020 --> 00:05:40,126
Unidade 60 em direção ao hospital.

118
00:05:40,209 --> 00:05:42,625
- Colt, tudo bem?
- Notifiquem o hospital.

119
00:05:42,708 --> 00:05:44,402
Preciso que se afaste.

120
00:05:44,485 --> 00:05:46,323
- Tudo bem?
- Não está ajudando.

121
00:05:52,852 --> 00:05:56,580
18 MESES DEPOIS

122
00:06:04,661 --> 00:06:08,405
<i>Como é o ditado?
"O orgulho precede a queda"?</i>

123
00:06:08,488 --> 00:06:11,367
<i>Não dizem que permanece
após a queda também.</i>

124
00:06:13,111 --> 00:06:15,819
<i>Jody tentou me ajudar,
de verdade.</i>

125
00:06:15,902 --> 00:06:17,967
<i>Eu não consegui aceitar.</i>

126
00:06:21,366 --> 00:06:23,566
<i>Aí eu sumi de vista.</i>

127
00:06:25,585 --> 00:06:26,585
Bem…

128
00:06:28,070 --> 00:06:29,500
<i>Era o que eu pensava.</i>

129
00:06:39,207 --> 00:06:40,207
Olá?

130
00:06:41,144 --> 00:06:43,669
Colt! Sou eu, Gail.

131
00:06:43,752 --> 00:06:45,392
Sua produtora favorita.

132
00:06:45,475 --> 00:06:47,065
Como conseguiu este número?

133
00:06:47,148 --> 00:06:49,912
Soube que trabalha
na <i>Cacatua do Capitão.</i>

134
00:06:49,995 --> 00:06:53,082
De manobrista!
Não pude acreditar.

135
00:06:53,165 --> 00:06:56,106
Chama-se <i>El cacatúa del Capitán.</i>

136
00:06:56,189 --> 00:06:59,059
Um restaurante de família.
Ganhamos gorjeta.

137
00:07:01,183 --> 00:07:03,057
<i>E eu me empanturro de burritos.</i>

138
00:07:03,651 --> 00:07:05,549
<i>Estou vivendo o sonho.</i>

139
00:07:05,632 --> 00:07:07,588
Acabou o descanso.
Chegou cliente.

140
00:07:07,671 --> 00:07:09,195
Número 43.

141
00:07:14,262 --> 00:07:16,619
Ei, cara,
conheço você de algum lugar.

142
00:07:16,702 --> 00:07:17,995
De onde, irmão?

143
00:07:18,806 --> 00:07:21,750
Claro! Naquele filme do Tom Ryder
que participei.

144
00:07:21,833 --> 00:07:23,959
- É o dublê!
- Não mais.

145
00:07:24,042 --> 00:07:26,705
- Quebrou a coluna, não?
- É, isso aí.

146
00:07:26,788 --> 00:07:30,841
Sei que não tem sido fácil
desde o incidente.

147
00:07:30,924 --> 00:07:35,471
<i>Só espero que não guarde rancor
de mim ou do Tom.</i>

148
00:07:35,554 --> 00:07:39,308
Porque ficamos devastados.
Ele mandou mensagem, não?

149
00:07:41,763 --> 00:07:45,113
- O emoji de oração?
- Sim. É um imbecil.

150
00:07:45,731 --> 00:07:47,483
Como está vivo? Amor!

151
00:07:47,566 --> 00:07:50,110
Não sei.
Queria estar morto agora.

152
00:07:50,193 --> 00:07:51,737
Tem que ouvir isso.

153
00:07:51,820 --> 00:07:53,906
Não precisa.
Está tudo bem. Olá.

154
00:07:53,989 --> 00:07:59,439
Participamos do mesmo filme.
Foi o maior erro que eu já vi.

155
00:07:59,522 --> 00:08:02,582
Não culpo vocês, Gail.
Foi culpa minha.

156
00:08:02,665 --> 00:08:06,145
Quando começa a cometer erros assim,
é hora de se aposentar.

157
00:08:06,228 --> 00:08:09,755
<i>Foi um acidente, Colt.
Todo mundo sabe.</i>

158
00:08:09,838 --> 00:08:14,176
Tom me pôs numa situação
muito difícil, Colt.

159
00:08:14,259 --> 00:08:17,136
<i>Preciso de uma ajudinha
de um velho amigo,</i>

160
00:08:17,219 --> 00:08:21,370
e acontece que você é o melhor dublê
com quem já trabalhei na vida.

161
00:08:21,453 --> 00:08:25,140
<i>Por isso vai pegar um voo
para Sydney amanhã.</i>

162
00:08:25,223 --> 00:08:27,064
Não vou pegar voo nenhum, Gail.

163
00:08:27,147 --> 00:08:29,267
Está desperdiçando seu talento.

164
00:08:29,350 --> 00:08:31,646
No deveria estacionar carros, Colt.

165
00:08:31,729 --> 00:08:35,531
Deveria destruir Kawasakis em chamas
através de painéis de vidro.

166
00:08:35,614 --> 00:08:36,966
Ei, dublê.

167
00:08:37,049 --> 00:08:40,167
Viu, traga meu carro de volta
sem nenhum arranhão.

168
00:08:41,038 --> 00:08:43,163
Tenho cinco dólares para você, mano.

169
00:09:05,644 --> 00:09:09,398
Vamos, será como nos velhos tempos.
Sei que sente saudades.

170
00:09:09,982 --> 00:09:12,171
- Adeus, Gail.
- Espere, espere!

171
00:09:12,254 --> 00:09:13,255
Não desligue.

172
00:09:13,338 --> 00:09:16,530
Já disse que a diretora
pediu especificamente por você?

173
00:09:16,613 --> 00:09:17,912
Lamento decepcioná-la.

174
00:09:17,995 --> 00:09:20,117
<i>- Não quer saber quem é?</i>
- Não.

175
00:09:22,411 --> 00:09:23,803
É a Jody.

176
00:09:27,875 --> 00:09:29,644
<i>Eu lhe dei sua grande estreia.</i>

177
00:09:29,727 --> 00:09:31,503
Quero o assento junto à coxia.

178
00:09:34,631 --> 00:09:38,778
<i>Sei lá, acho que passei tanto tempo
sendo copiloto de outra pessoa</i>

179
00:09:38,861 --> 00:09:41,165
<i>que esqueci
como dirigir minha história.</i>

180
00:09:41,722 --> 00:09:43,599
<i>Espere. Isso faz sentido?</i>

181
00:09:45,684 --> 00:09:47,668
NÃO SOU O HERÓI DESTA HISTÓRIA

182
00:09:47,751 --> 00:09:49,887
<i>Nem sei por que estou falando tanto.</i>

183
00:09:50,724 --> 00:09:52,690
<i>Não sou o herói desta história.</i>

184
00:09:54,292 --> 00:09:55,319
<i>Sou só o dublê.</i>

185
00:10:29,269 --> 00:10:31,343
Não!

186
00:10:36,129 --> 00:10:38,612
Calma! É alugado!

187
00:10:50,193 --> 00:10:53,083
<i>Terra, minerais, rocha.</i>

188
00:10:53,166 --> 00:10:55,894
<i>O novo</i> eau de parfum
<i>de Tom Ryder.</i>

189
00:10:59,090 --> 00:11:00,426
SOU MEU PRÓPRIO DUBLÊ

190
00:11:03,178 --> 00:11:04,471
ACORDEM-ME PARA COMER

191
00:11:06,814 --> 00:11:09,117
O DUBLÊ

192
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
<i><b>Legenda: Myriam</b></i>

193
00:11:19,779 --> 00:11:21,111
Terminou? Sim?

194
00:11:21,194 --> 00:11:23,906
Não sabia que agora
escaneavam os dublês.

195
00:11:23,989 --> 00:11:25,495
É uma tecnologia nova.

196
00:11:25,578 --> 00:11:29,274
Direcionamos o rosto do Ryder
usando a geometria do seu,

197
00:11:29,357 --> 00:11:31,673
para sobrepor o rosto dele ao seu.

198
00:11:31,756 --> 00:11:33,526
Como um <i>Deepfake.</i>

199
00:11:34,496 --> 00:11:36,736
Se puder,
me transforme no Tom Cruise.

200
00:11:38,151 --> 00:11:40,821
Olá, bem-vindo a Sydney.
Você é Colt Seavers?

201
00:11:40,904 --> 00:11:45,037
Sim. Sabe onde tem café?
O jet-lag está me matando.

202
00:11:45,120 --> 00:11:46,424
Eu pego para você.

203
00:11:46,507 --> 00:11:49,726
A diretora sabe que estou aqui?
Ela pediu por mim.

204
00:11:49,809 --> 00:11:52,831
- Ela quer me dar um oi?
- Não sei. Foi mal, irmão.

205
00:11:52,914 --> 00:11:55,808
Mas o coordenador quer vê-lo.
Aquele de jaqueta.

206
00:11:55,891 --> 00:12:00,527
Ótimo. Diga a ele que estou aqui?
E traga o café, se puder.

207
00:12:01,972 --> 00:12:03,261
Dan Tucker.

208
00:12:03,344 --> 00:12:06,048
O grande coordenador de dublês
de Hollywood.

209
00:12:07,126 --> 00:12:08,126
Já era hora.

210
00:12:09,369 --> 00:12:11,146
- Parabéns!
- Obrigado.

211
00:12:11,229 --> 00:12:14,317
- Olhe só você!
- Devo chamá-lo de senhor ou o quê?

212
00:12:14,400 --> 00:12:16,213
Pode me chamar de chefe.

213
00:12:16,296 --> 00:12:18,925
Certo, chefe.
Eu não deveria usar este traje.

214
00:12:19,008 --> 00:12:21,178
Não vamos fazer nenhuma loucura, né?

215
00:12:21,261 --> 00:12:22,716
Deixe eu te explicar.

216
00:12:22,799 --> 00:12:24,051
Uma capotagem?

217
00:12:24,134 --> 00:12:27,763
É hora de voltar a capotar carros,
em vez de estacioná-los.

218
00:12:27,846 --> 00:12:29,348
Sofreu um acidente.

219
00:12:30,266 --> 00:12:33,101
Foi um erro crasso nos cálculos.

220
00:12:33,184 --> 00:12:35,507
Quase me matam
na frente de todo mundo.

221
00:12:35,590 --> 00:12:38,482
Não quero que minha volta
seja um fracasso.

222
00:12:38,565 --> 00:12:40,443
Muito menos na frente da Jody.

223
00:12:40,526 --> 00:12:43,195
"Não se trata de bater duro.

224
00:12:44,390 --> 00:12:46,727
Se trata de quanto
você aguenta apanhar…

225
00:12:46,810 --> 00:12:49,314
- Fala sério.
- …e seguir em frente."

226
00:12:49,397 --> 00:12:51,953
Citar o Rocky é sacanagem.

227
00:12:53,037 --> 00:12:55,303
Uma arma a laser com uma adaga?

228
00:12:55,386 --> 00:12:56,834
Sim, tipo uma baioneta.

229
00:12:56,917 --> 00:12:58,980
É necessário?
O laser não acertaria…

230
00:12:59,063 --> 00:13:00,602
O campo de batalha? Claro.

231
00:13:00,685 --> 00:13:02,230
Tem um formato estranho.

232
00:13:02,313 --> 00:13:03,762
A ponta de guitarra?

233
00:13:03,845 --> 00:13:06,849
Disse que queria metal.
Isto é metal pesado.

234
00:13:06,932 --> 00:13:08,782
Fizeram quantas dessas?

235
00:13:08,865 --> 00:13:10,147
- Duas…
- Ótimo.

236
00:13:10,230 --> 00:13:12,401
- …centenas.
- Certo. Fantástico.

237
00:13:12,484 --> 00:13:14,667
- Valeu, chefe.
- Parece uma guitarra.

238
00:13:14,750 --> 00:13:16,837
- Sim.
- Nigel, e a pirotecnia?

239
00:13:16,920 --> 00:13:18,931
- Já pode fazer uma tomada.
- Jura?

240
00:13:19,014 --> 00:13:20,015
- Chefe!
- Sim?

241
00:13:20,098 --> 00:13:23,043
Com efeitos especiais
podemos criar algo mais real.

242
00:13:23,126 --> 00:13:25,181
- Venti, não quero realidade.
- Por favor.

243
00:13:25,264 --> 00:13:27,981
- É um Sci-Fi épico de amor cósmico.
- Por quê?

244
00:13:28,064 --> 00:13:29,421
De proporções cósmicas.

245
00:13:29,504 --> 00:13:32,598
Tem que refletir essa coisa
de paixão de outro mundo.

246
00:13:32,681 --> 00:13:35,619
É imperfeito. É lindo.
Quero que seja assim.

247
00:13:35,702 --> 00:13:37,831
Vamos aproveitar nossa única tomada.

248
00:13:37,914 --> 00:13:40,304
Puta merda.
Era minha única tomada?

249
00:13:40,387 --> 00:13:42,549
- Teremos outra.
- Meu Deus!

250
00:13:42,632 --> 00:13:44,605
Devo admitir que está fantástico.

251
00:13:44,688 --> 00:13:47,156
- Chefe, quer usar pirotecnia real?
- Sim.

252
00:13:47,239 --> 00:13:50,138
- Não precisamos disso.
- Teremos que repetir os atores.

253
00:13:50,221 --> 00:13:53,507
Tudo bem. Ray, é um dublê
de capacete no carro.

254
00:13:53,590 --> 00:13:56,359
- Sem repetições. Sem monólogos.
- O que houve aí, Rush?

255
00:13:56,442 --> 00:13:57,795
Não pedimos pirotecnia.

256
00:13:58,415 --> 00:14:01,155
Vou achar sua família
e matar cada um deles!

257
00:14:01,238 --> 00:14:04,374
Por isso fazem isso.
Acham que não os respeita, Nigel.

258
00:14:04,457 --> 00:14:06,237
- É meu turno.
- Seu tom, palavras…

259
00:14:06,320 --> 00:14:07,321
- Sim.
- Tudo…

260
00:14:07,404 --> 00:14:09,648
- Darla, sim?
- Jody, desculpe.

261
00:14:09,731 --> 00:14:13,161
A impressora não ligou ontem,
mas sintetizei nossa conversa

262
00:14:13,244 --> 00:14:14,947
sobre o terceiro ato. E se…

263
00:14:15,030 --> 00:14:17,821
um dos personagens admitir
durante o filme

264
00:14:17,904 --> 00:14:20,271
que temos um problema
com o terceiro ato?

265
00:14:20,354 --> 00:14:22,054
- Pode ser?
- Não, não.

266
00:14:22,137 --> 00:14:24,455
Mas aprecio sua criatividade, Darla.

267
00:14:24,538 --> 00:14:25,798
Nigel, faça-os parar.

268
00:14:25,881 --> 00:14:27,879
Vou destripá-los como porcos!

269
00:14:27,962 --> 00:14:29,339
Parem com os testes!

270
00:14:29,422 --> 00:14:30,549
- Chefe?
- Sim?

271
00:14:30,632 --> 00:14:32,766
- O teste foi ótimo.
- Fantástico.

272
00:14:32,849 --> 00:14:34,995
Pessoal, acalmem-se.

273
00:14:35,078 --> 00:14:36,656
Olhem para mim. Ouçam…

274
00:14:36,739 --> 00:14:38,939
Nada de efeitos, Venti.
Está fabuloso.

275
00:14:39,022 --> 00:14:42,361
Vamos filmar antes que a maré suba.
A tomada será épica.

276
00:14:42,444 --> 00:14:44,397
Chegando para filmar. Obrigado.

277
00:14:55,681 --> 00:14:57,287
Colt? Irmão.

278
00:14:58,664 --> 00:14:59,864
O que foi, amigo?

279
00:15:00,714 --> 00:15:02,424
- Areia ruim.
- Areia ruim…

280
00:15:04,103 --> 00:15:06,797
Teremos que adiar.
Odeio dizer isso.

281
00:15:06,880 --> 00:15:09,758
- Por que o atraso?
- Checagem de segurança.

282
00:15:09,841 --> 00:15:11,108
A densidade é ruim.

283
00:15:11,191 --> 00:15:12,820
É a densidade da areia.

284
00:15:12,903 --> 00:15:14,013
Há um motorista novo.

285
00:15:14,096 --> 00:15:15,765
- Quem? E o Henry?
- Não sei.

286
00:15:15,848 --> 00:15:19,077
Tenho um novato para a tomada
mais importante do filme.

287
00:15:20,260 --> 00:15:21,804
Dan disse que daria certo.

288
00:15:22,353 --> 00:15:24,490
Vamos derrapar por todos os lados.

289
00:15:25,223 --> 00:15:26,606
É maré viva?

290
00:15:26,689 --> 00:15:29,255
Espere a maré chegar
para compactar a areia.

291
00:15:29,338 --> 00:15:31,197
Aí filmamos no pôr-do-sol.

292
00:15:31,280 --> 00:15:32,820
- Está enrolando.
- Talvez.

293
00:15:32,903 --> 00:15:35,677
- Está enrolando!
- Uma coisa não anula a outra.

294
00:15:35,760 --> 00:15:39,460
Irmão, tenho uma tenda
cheia de australianos novatos.

295
00:15:39,543 --> 00:15:40,581
Vou vomitar.

296
00:15:40,664 --> 00:15:42,250
Você consegue. É o cara!

297
00:15:42,333 --> 00:15:44,334
Por que disse isso?

298
00:15:44,417 --> 00:15:47,617
- Já fez isso um milhão de vezes.
- É um mau agouro.

299
00:15:48,923 --> 00:15:49,924
Mau agouro!

300
00:15:50,007 --> 00:15:54,052
Dan, preciso do motorista no carro.
A maré vem vindo. Muito obrigada.

301
00:15:54,135 --> 00:15:56,005
- Era a Jody?
- Sim, era a Jody.

302
00:15:57,888 --> 00:15:59,224
Ela falou de mim?

303
00:15:59,307 --> 00:16:01,476
Não faça essa cara. Pare.

304
00:16:01,559 --> 00:16:04,019
Pare. Ela não falou de você.

305
00:16:04,854 --> 00:16:06,128
Entre no carro!

306
00:16:09,593 --> 00:16:12,612
- Isso é muito importante para ela.
- Sim, é importante para ela.

307
00:16:12,695 --> 00:16:15,032
- Vão estar na Comic-Con?
- No Hall H.

308
00:16:16,154 --> 00:16:19,859
"Não importa se você vence
por um centímetro ou um quilômetro.

309
00:16:19,942 --> 00:16:21,038
Vencer é vencer."

310
00:16:23,497 --> 00:16:25,125
Fácil. <i>Velozes e Furiosos.</i>

311
00:16:26,606 --> 00:16:28,900
Vamos. Você consegue.

312
00:16:28,983 --> 00:16:31,108
Viu a moça do café?
Estava de chapéu.

313
00:16:31,191 --> 00:16:32,716
Vejo você no carro.

314
00:16:33,818 --> 00:16:35,181
Médicos a postos.

315
00:16:35,264 --> 00:16:37,689
É a tomada do herói.
Há mais cinco depois.

316
00:16:37,772 --> 00:16:39,446
- Pronto, Dan?
- Vamos nessa!

317
00:16:39,529 --> 00:16:40,588
Façam silêncio!

318
00:16:41,137 --> 00:16:43,064
- Obrigada.
- Três minutos…

319
00:16:44,488 --> 00:16:46,703
Já pôs o cinto.
O dublê está pronto.

320
00:16:46,786 --> 00:16:48,247
Boa sorte, Colt.

321
00:16:48,330 --> 00:16:49,970
Todos sabem seus lugares.

322
00:16:50,053 --> 00:16:52,173
Todos sabem suas responsabilidades.

323
00:16:52,256 --> 00:16:54,114
Efeitos, preparem o canhão.

324
00:16:54,197 --> 00:16:56,323
- Façam direito.
<i>- Ativando o canhão.</i>

325
00:16:56,406 --> 00:16:58,071
Cuidado, pela segurança de todos.

326
00:16:58,154 --> 00:16:59,406
Carregando o canhão.

327
00:16:59,489 --> 00:17:02,425
Dois mil PSI no canhão.

328
00:17:02,508 --> 00:17:03,706
O dublê está pronto.

329
00:17:03,789 --> 00:17:04,789
Canhão pronto.

330
00:17:06,500 --> 00:17:08,035
Câmeras, estão gravando?

331
00:17:08,118 --> 00:17:09,180
- Câmera um.
- Gravando.

332
00:17:09,263 --> 00:17:10,418
- Câmera dois.
- Gravando.

333
00:17:10,501 --> 00:17:11,797
- Câmera três.
- Gravando.

334
00:17:11,880 --> 00:17:13,541
Todos prontos, vamos filmar.

335
00:17:13,624 --> 00:17:15,343
Filmamos com as oito câmeras.

336
00:17:15,426 --> 00:17:17,345
Prontos para a tomada.

337
00:17:17,428 --> 00:17:21,014
Figurantes. E três, dois, um!

338
00:17:21,097 --> 00:17:22,604
Ação, ação!

339
00:17:28,267 --> 00:17:29,685
Fiquem atentos.

340
00:17:29,768 --> 00:17:31,123
Três, dois, um!

341
00:17:38,697 --> 00:17:41,594
- Quero o dublê perto da câmera.
- Entendido!

342
00:17:42,457 --> 00:17:45,336
Não quero ser chato,
mas a areia está solta.

343
00:17:45,419 --> 00:17:46,927
Não consigo fazer tração.

344
00:17:47,010 --> 00:17:50,544
Se chego perto, salta areia.
Mais perto, vão perder a câmera.

345
00:17:51,696 --> 00:17:54,464
Eu sei, mas se aproxime.
Você consegue, bonitão!

346
00:17:54,547 --> 00:17:56,214
Avance.

347
00:17:57,468 --> 00:17:59,264
Não, não tão perto. Que…?

348
00:18:00,983 --> 00:18:03,904
Continuem filmando,
temos mais sete câmeras.

349
00:18:03,987 --> 00:18:08,144
Entendido! Prontos em três, dois, um!

350
00:18:33,430 --> 00:18:36,004
Só se aproximem
quando o dublê der sinal.

351
00:18:44,181 --> 00:18:45,488
- Ele está bem?
- Colt?

352
00:18:45,571 --> 00:18:47,101
Rápido, tirem ele daí.

353
00:18:47,184 --> 00:18:48,645
- Tirem-no.
- Tudo certo?

354
00:18:48,728 --> 00:18:50,982
- Ele está bem.
- Colt, você conseguiu!

355
00:18:51,581 --> 00:18:53,109
Oito voltas e meia!

356
00:18:53,192 --> 00:18:55,238
Levante-se. Tudo bem?

357
00:18:55,321 --> 00:18:56,654
Você está bem?

358
00:18:59,067 --> 00:19:00,997
Aí vem a Jody.

359
00:19:02,205 --> 00:19:04,055
Ótimo, Dan. Ele está bem?

360
00:19:04,138 --> 00:19:05,964
Muito bom. Adorei.

361
00:19:06,707 --> 00:19:07,707
Incrível.

362
00:19:18,257 --> 00:19:19,344
De quem foi a ideia?

363
00:19:20,677 --> 00:19:22,884
- Acho que da Gail.
- Não foi sua?

364
00:19:22,967 --> 00:19:24,974
Sou soube disso ontem.

365
00:19:25,057 --> 00:19:28,101
Dan, por favor.
Eu não o aprovei.

366
00:19:28,700 --> 00:19:30,866
Eu nunca o teria aprovado.

367
00:19:30,949 --> 00:19:33,575
- Ela não me aprovou.
- Podemos conversar?

368
00:19:33,658 --> 00:19:36,024
- Não fui aprovado.
- Jogada curiosa.

369
00:19:36,107 --> 00:19:39,075
Muito interessante. Casual.

370
00:19:39,158 --> 00:19:42,473
De repente você aparece
como meu novo dublê.

371
00:19:55,037 --> 00:19:57,646
- Não pode fazer isso.
- O quê?

372
00:19:57,729 --> 00:19:59,594
- Sou a diretora.
- O chapéu não para.

373
00:20:02,139 --> 00:20:04,655
- O que faz aqui?
- Houve um mal-entendido.

374
00:20:04,738 --> 00:20:05,739
Claramente.

375
00:20:05,822 --> 00:20:07,839
Eu tinha a impressão…

376
00:20:09,383 --> 00:20:10,814
que você me queria aqui.

377
00:20:10,897 --> 00:20:13,438
Está se iludindo.
Não nos falamos há um ano.

378
00:20:13,521 --> 00:20:15,814
- Esqueça.
- Gail disse que me queria aqui.

379
00:20:15,897 --> 00:20:17,483
Dane-se. Quebrou a câmera.

380
00:20:17,566 --> 00:20:19,904
Estou meio enferrujado.

381
00:20:19,987 --> 00:20:21,654
Arruinou a cena da Comic-Con.

382
00:20:21,737 --> 00:20:23,864
Hall H. Coisa chique.

383
00:20:23,947 --> 00:20:25,784
- Parabéns.
- Obrigada.

384
00:20:26,462 --> 00:20:27,744
Estou feliz por você.

385
00:20:30,995 --> 00:20:33,244
Ser diretora lhe cai bem.

386
00:20:33,886 --> 00:20:35,755
Até esse chapéu de jardinagem.

387
00:20:35,838 --> 00:20:38,579
Todos usam aqui no set.

388
00:20:40,417 --> 00:20:43,674
Sim, eu vi.
Mas só em você fica bonito.

389
00:20:43,757 --> 00:20:46,174
E não é bajulação,
é um fato.

390
00:20:46,257 --> 00:20:48,017
Você fica bem com tudo.

391
00:20:48,100 --> 00:20:49,679
E com nada também.

392
00:20:50,597 --> 00:20:52,128
- Não quis dizer isso.
- Sério?

393
00:20:52,211 --> 00:20:54,925
- Mas você fica bem sem nada.
- Não vai rolar.

394
00:20:55,008 --> 00:20:56,008
Mas não quis…

395
00:20:59,410 --> 00:21:02,211
Aceito qualquer outro.
Qualquer um, menos ele.

396
00:21:02,294 --> 00:21:03,694
Posso ser sincero?

397
00:21:03,777 --> 00:21:05,584
Não temos mais ninguém.

398
00:21:06,581 --> 00:21:08,954
- O que vem a seguir?
- O incêndio.

399
00:21:10,907 --> 00:21:11,907
Você decide.

400
00:21:12,838 --> 00:21:16,044
Pode trazer uma enfermeira?
Vamos incendiar esse homem.

401
00:21:33,767 --> 00:21:35,629
- Corta!
- Cortem aí, por favor.

402
00:21:35,712 --> 00:21:37,177
E… corta!

403
00:21:41,334 --> 00:21:44,194
- Como se sente, Colt Seavers?
- Ele está bem.

404
00:21:44,277 --> 00:21:46,061
Vamos repetir. Faça joinha.

405
00:21:46,604 --> 00:21:50,155
Problema técnico com a empilhadeira.
Pode consertá-la, Jimmy?

406
00:21:50,238 --> 00:21:51,612
- Posicionem-se.
- Obrigada.

407
00:21:51,695 --> 00:21:53,674
- Vamos repetir a cena.
- Posicionem-se.

408
00:21:53,757 --> 00:21:55,794
Colt, sente-se meio perdido?

409
00:21:55,877 --> 00:21:59,957
Já que não leu o roteiro,
quer que eu explique o contexto?

410
00:22:00,040 --> 00:22:03,051
- Deixe que explique.
- Ajuda? Ouça, então.

411
00:22:03,134 --> 00:22:06,932
Um romance Sci-Fi de amor,
incluindo um alienígena.

412
00:22:07,015 --> 00:22:09,214
Aliena, e você é o Vaqueiro Espacial.

413
00:22:09,297 --> 00:22:11,506
Eles compartilharam um cio lunar.

414
00:22:11,589 --> 00:22:13,975
Na vida real,
chamaríamos de paixonite.

415
00:22:14,058 --> 00:22:16,814
Breve, mas muito intenso.

416
00:22:16,897 --> 00:22:19,314
E… promissor.

417
00:22:21,404 --> 00:22:24,846
Nenhum deles tivera
um relacionamento tão profundo antes.

418
00:22:24,929 --> 00:22:27,944
E diziam isso um ao outro,
repetidamente.

419
00:22:28,027 --> 00:22:29,248
Ele mais do que ela.

420
00:22:29,331 --> 00:22:31,694
Às vezes ela até dizia para ele relaxar.

421
00:22:32,278 --> 00:22:34,494
Enfim. Em uma trágica reviravolta…

422
00:22:34,577 --> 00:22:36,577
o vaqueiro espacial acaba ferido,

423
00:22:37,478 --> 00:22:39,478
e simplesmente desaparece.

424
00:22:40,785 --> 00:22:42,164
Sem deixar rastro.

425
00:22:47,797 --> 00:22:48,884
Posso continuar.

426
00:22:48,967 --> 00:22:50,783
Já me situei, valeu.

427
00:22:51,554 --> 00:22:52,554
Vamos repetir!

428
00:22:55,393 --> 00:22:56,445
Gravando som.

429
00:22:57,362 --> 00:22:59,064
E… ação!

430
00:23:02,357 --> 00:23:04,668
- Corta!
- Cortem aí, por favor.

431
00:23:07,989 --> 00:23:09,325
Tudo bem?

432
00:23:09,408 --> 00:23:11,463
Um pouco mais de contexto, Colt.

433
00:23:11,546 --> 00:23:13,693
Aliena está devastada.

434
00:23:13,776 --> 00:23:16,928
Ela não para de pensar nisso.

435
00:23:17,011 --> 00:23:20,065
Ela entendeu tudo errado?
Foi só algo passageiro?

436
00:23:20,148 --> 00:23:22,784
Ela deixou a imaginação
tomar conta dela?

437
00:23:23,401 --> 00:23:24,634
Ou ele mentiu?

438
00:23:25,297 --> 00:23:26,742
Ele era um merda?

439
00:23:29,370 --> 00:23:32,674
Serei franca.
Enfim, Aliena o superou.

440
00:23:32,757 --> 00:23:33,757
Entendeu?

441
00:23:35,234 --> 00:23:36,894
Ela começou a fazer pilates.

442
00:23:37,934 --> 00:23:39,949
Se vingou ficando com um corpaço,

443
00:23:40,681 --> 00:23:42,644
e saiu com outros humanos.

444
00:23:43,438 --> 00:23:44,774
Um atrás do outro.

445
00:23:44,857 --> 00:23:50,115
E você nem acreditaria nas experiências
incrivelmente superiores que ela teve.

446
00:23:50,198 --> 00:23:52,214
Não é, garotas?

447
00:23:53,197 --> 00:23:54,964
Foi como um rodízio de sushi.

448
00:23:55,892 --> 00:23:57,074
Vou vomitar.

449
00:23:57,157 --> 00:24:00,664
Vamos repetir, Colt,
porque há um ruído no áudio.

450
00:24:00,747 --> 00:24:02,084
Fogo nele!

451
00:24:03,236 --> 00:24:05,164
A última, pessoal! Ação!

452
00:24:09,285 --> 00:24:12,885
Está tão rígido.
E se houver um diálogo?

453
00:24:12,968 --> 00:24:15,728
Está bem, Darla,
irei direto à fonte.

454
00:24:15,811 --> 00:24:19,107
Colt, se o vaqueiro espacial
tivesse que dizer algo,

455
00:24:19,190 --> 00:24:22,395
se fosse forçado,
o que diria?

456
00:24:22,478 --> 00:24:26,365
Como justificaria esse ano
que ela passou remoendo isso?

457
00:24:26,448 --> 00:24:28,234
É difícil, mas pensou em algo?

458
00:24:28,317 --> 00:24:31,892
- Poderiam se falar…
- Nigel, dê um megafone a ele.

459
00:24:33,244 --> 00:24:34,244
Já vou.

460
00:24:43,497 --> 00:24:45,841
- Repita, Colt.
- Já está ligado.

461
00:24:45,924 --> 00:24:49,863
Nesse filme, os alienígenas
e os humanos se falam…

462
00:24:51,286 --> 00:24:52,286
em particular?

463
00:24:53,427 --> 00:24:56,097
- Não, nunca.
- Não há conversas particulares?

464
00:24:56,180 --> 00:24:59,934
Eles não gostam disso.
Tudo é público, muito aberto.

465
00:25:02,338 --> 00:25:06,434
Bem, talvez eu peça
a opinião do pessoal aqui.

466
00:25:07,293 --> 00:25:09,754
Já estiveram numa situação em que…

467
00:25:11,090 --> 00:25:15,034
querem dizer algo tão importante
que têm medo de falar besteira?

468
00:25:15,696 --> 00:25:16,945
Então…

469
00:25:17,028 --> 00:25:19,141
pensam muito nisso,

470
00:25:20,159 --> 00:25:21,288
até se darem conta

471
00:25:22,537 --> 00:25:24,334
de que já fizeram besteira?

472
00:25:25,294 --> 00:25:28,996
Porque pensaram muito
e por muito tempo.

473
00:25:30,461 --> 00:25:31,461
Você quer…?

474
00:25:32,171 --> 00:25:33,171
Como?

475
00:25:34,810 --> 00:25:35,810
Quer…

476
00:25:41,469 --> 00:25:45,139
Passei por isso quando me apaixonei
pela irmã da minha esposa.

477
00:25:45,222 --> 00:25:46,620
- Chega.
- Não.

478
00:25:46,703 --> 00:25:47,948
Não. Beleza.

479
00:25:50,526 --> 00:25:55,193
E repito, é difícil
porque não li o roteiro.

480
00:25:55,276 --> 00:25:56,276
Mas…

481
00:25:58,801 --> 00:26:00,412
Ele provavelmente diria

482
00:26:02,648 --> 00:26:03,974
que vive

483
00:26:06,866 --> 00:26:09,254
arrependido desde então.

484
00:26:10,846 --> 00:26:11,846
E com medo

485
00:26:12,547 --> 00:26:15,737
de nunca ter a oportunidade
de compensá-la,

486
00:26:17,763 --> 00:26:19,174
porque esperou demais.

487
00:26:19,985 --> 00:26:20,985
E…

488
00:26:23,650 --> 00:26:25,003
ela deve ter superado.

489
00:26:25,557 --> 00:26:28,810
Desculpe, Jody,
falando nisso, estamos…

490
00:26:31,428 --> 00:26:32,428
Mais uma?

491
00:26:38,186 --> 00:26:39,766
Adoraria ter outra chance.

492
00:26:43,864 --> 00:26:45,994
- Vamos, Nigel.
- Do zero, por favor.

493
00:26:46,077 --> 00:26:48,029
- Câmaras prontas.
- Gravando som.

494
00:26:48,112 --> 00:26:49,624
Fogo nele!

495
00:26:51,603 --> 00:26:52,914
Ação!

496
00:26:58,757 --> 00:27:00,260
PRODUTORA
GAIL

497
00:27:00,343 --> 00:27:01,343
Gail?

498
00:27:03,718 --> 00:27:04,718
Gail?

499
00:27:06,724 --> 00:27:07,724
Café.

500
00:27:12,091 --> 00:27:13,433
POLÍCIA RUIM
CÃO BOM

501
00:27:17,960 --> 00:27:20,084
Chegou! A máquina está estragada.

502
00:27:20,167 --> 00:27:22,074
Oito voltas e meia?

503
00:27:22,157 --> 00:27:25,073
É um recorde mundial!

504
00:27:25,657 --> 00:27:27,481
Muito obrigada.

505
00:27:28,167 --> 00:27:30,777
Não é melhor que estacionar carros?

506
00:27:33,278 --> 00:27:34,479
Pare de mentir.

507
00:27:34,562 --> 00:27:36,384
Foi incrível! Como assim?

508
00:27:36,467 --> 00:27:38,674
Ela não me quer aqui, Gail.

509
00:27:38,757 --> 00:27:41,634
Quer, sim. Claro que quer!

510
00:27:41,717 --> 00:27:44,474
Você mentiu. Mentiu.

511
00:27:44,557 --> 00:27:46,434
- Colt…
- Sabe como me sinto?

512
00:27:46,517 --> 00:27:48,354
Você merece uma segunda chance.

513
00:27:48,437 --> 00:27:51,558
É a mensagem de todos os meus filmes.

514
00:27:52,307 --> 00:27:53,854
Qual é a mensagem?

515
00:27:56,209 --> 00:27:59,004
Que o niilismo
é uma perspectiva viável?

516
00:28:00,143 --> 00:28:03,735
Não. Isso é só o entretenimento.

517
00:28:04,777 --> 00:28:06,614
Só a crostinha do bacon.

518
00:28:06,697 --> 00:28:08,494
- O que é isso?
- Que nem cães.

519
00:28:08,577 --> 00:28:13,204
Tem que embrulhar a mensagem…
em algo delicioso para eles.

520
00:28:14,439 --> 00:28:17,004
Em todos os filmes,
as pessoas fracassam.

521
00:28:17,087 --> 00:28:18,450
Estão na merda.

522
00:28:18,533 --> 00:28:21,174
Mas sempre dão a volta por cima.

523
00:28:21,257 --> 00:28:22,414
Posso me deitar?

524
00:28:23,097 --> 00:28:27,266
Todas as queimaduras,
os capotamentos e o <i>jet-lag…</i>

525
00:28:27,349 --> 00:28:28,404
Sim, claro.

526
00:28:28,487 --> 00:28:31,014
Preciso tirar uma soneca.

527
00:28:31,097 --> 00:28:32,644
Deixe-me ver se entendi.

528
00:28:33,847 --> 00:28:35,884
O niilismo é a crostinha do bacon?

529
00:28:35,967 --> 00:28:38,778
- Sim.
- Os espectadores são os cães?

530
00:28:38,861 --> 00:28:39,865
Isso.

531
00:28:39,948 --> 00:28:43,201
E se cair, dá a volta por cima?

532
00:28:43,284 --> 00:28:45,154
- Obrigada.
- Ótimo.

533
00:28:45,237 --> 00:28:48,102
Agora me diga
por que estou aqui, Gail.

534
00:28:52,207 --> 00:28:53,805
Ryder desapareceu.

535
00:28:53,888 --> 00:28:57,964
Ele se meteu com um pessoal
barra pesada.

536
00:28:58,047 --> 00:28:59,404
Bem, Gail…

537
00:29:01,354 --> 00:29:02,666
Chame a polícia.

538
00:29:02,749 --> 00:29:04,134
Não posso fazer isso.

539
00:29:04,217 --> 00:29:05,330
Por que não?

540
00:29:05,413 --> 00:29:08,384
O estúdio saberia
que estourei o orçamento.

541
00:29:08,467 --> 00:29:11,505
Vão parar as gravações.
Você sabe disso.

542
00:29:12,597 --> 00:29:13,894
Por favor, procure-o.

543
00:29:13,977 --> 00:29:15,033
Por que eu?

544
00:29:15,116 --> 00:29:17,203
É dublê, pelo amor de Deus.

545
00:29:17,286 --> 00:29:19,394
Ninguém vai sentir sua falta.

546
00:29:19,477 --> 00:29:20,478
Não se ofenda.

547
00:29:20,561 --> 00:29:21,915
Me ofendi um pouco.

548
00:29:21,998 --> 00:29:24,024
Você o conhece intimamente.

549
00:29:24,107 --> 00:29:25,784
Pode ser muito simples.

550
00:29:25,867 --> 00:29:29,812
Pegue-o, sacuda a poeira
e traga-o de volta.

551
00:29:29,895 --> 00:29:31,324
Confio em você.

552
00:29:31,407 --> 00:29:35,462
E a Jody pode confiar em você,
só não se deu conta ainda.

553
00:29:36,123 --> 00:29:38,339
É a grande oportunidade dela.

554
00:29:39,093 --> 00:29:41,834
Quer que o primeiro filme dela
seja o último?

555
00:29:41,917 --> 00:29:43,693
Tem que me ajudar, cara.

556
00:29:45,137 --> 00:29:47,013
Os últimos dias foram difíceis.

557
00:29:48,084 --> 00:29:49,622
Irei ao hotel…

558
00:29:50,849 --> 00:29:53,967
Deixe-me ver.
É meu ontem, seu…

559
00:29:54,050 --> 00:29:55,602
Amanhã. Eu te ligo amanhã.

560
00:29:55,685 --> 00:29:57,065
- Não, hoje.
- Meu hoje.

561
00:29:57,148 --> 00:30:00,798
Achei a senha da porta do apartamento
do Ryder no trailer dele.

562
00:30:00,881 --> 00:30:02,604
Ele ainda anota as senhas?

563
00:30:03,500 --> 00:30:07,635
Não falemos disso.
Já chegou no nível <i>Amnésia.</i>

564
00:30:07,718 --> 00:30:12,145
Só posso esconder isso da Jody
e do estúdio por no máximo 48 horas.

565
00:30:12,228 --> 00:30:13,784
Salve o filme da Jody.

566
00:30:13,867 --> 00:30:16,244
E talvez resgate o amor da sua vida.

567
00:30:18,033 --> 00:30:20,550
Transformou a Jody
na crostinha do bacon?

568
00:30:20,633 --> 00:30:22,903
Ela sempre foi a crostinha do bacon.

569
00:30:23,753 --> 00:30:24,754
Você é boa.

570
00:30:24,837 --> 00:30:26,829
É o único com volante à esquerda.

571
00:30:29,134 --> 00:30:32,361
Não bata. É para publicidade.
Só fizeram dois deles.

572
00:30:33,796 --> 00:30:35,615
E sei como dublês dirigem.

573
00:30:38,932 --> 00:30:41,445
Destroem tudo que me é valioso.

574
00:30:54,702 --> 00:30:56,703
<i>Aqui estamos nós de novo</i>

575
00:30:56,786 --> 00:30:58,786
<i>Quando eu te amava tanto</i>

576
00:30:59,683 --> 00:31:01,688
<i>Antes de você perder</i>

577
00:31:01,771 --> 00:31:04,124
<i>A única coisa de verdade que já teve</i>

578
00:31:04,207 --> 00:31:06,208
<i>Era raro, eu estava lá</i>

579
00:31:06,291 --> 00:31:10,945
<i>Eu me lembro de tudo muito bem</i>

580
00:31:29,447 --> 00:31:32,738
<i>Talvez tenhamos nos perdido
Na tradução</i>

581
00:31:32,821 --> 00:31:34,938
<i>Talvez eu tenha pedido demais</i>

582
00:31:35,021 --> 00:31:38,374
<i>Mas talvez isso fosse uma obra-prima</i>

583
00:31:38,457 --> 00:31:40,494
<i>Até você destruí-la</i>

584
00:31:40,577 --> 00:31:42,578
<i>Correndo assustava
Eu estava lá</i>

585
00:31:42,661 --> 00:31:46,794
<i>Eu me lembro de tudo muito bem</i>

586
00:31:50,387 --> 00:31:53,015
<i>E você me liga de novo</i>

587
00:31:53,098 --> 00:31:54,765
EFEITOS ESPECIAIS
NÃO SE APROXIME

588
00:31:54,848 --> 00:31:56,849
<i>Para me quebrar como uma promessa</i>

589
00:31:56,932 --> 00:32:00,570
<i>Tão casualmente cruel
Em nome da sinceridade</i>

590
00:32:12,893 --> 00:32:14,034
O que está fazendo?

591
00:32:15,422 --> 00:32:17,342
Só estava suavando.

592
00:32:17,425 --> 00:32:19,615
Suavando ouvindo Taylor Swift?

593
00:32:21,079 --> 00:32:22,854
Os australianos falam assim.

594
00:32:22,937 --> 00:32:25,044
Em seis meses não ouvi isso.

595
00:32:25,127 --> 00:32:27,084
É uma coisa recente.

596
00:32:27,167 --> 00:32:28,766
Estava chorando?

597
00:32:28,849 --> 00:32:30,844
- Não, claro.
- Parece choroso.

598
00:32:32,384 --> 00:32:33,384
É o <i>jet lag.</i>

599
00:32:35,386 --> 00:32:37,305
Foi tão perigoso. Desculpe.

600
00:32:37,388 --> 00:32:39,244
Incendiá-lo daquele jeito…

601
00:32:39,327 --> 00:32:41,186
Foi muito catártico.

602
00:32:41,894 --> 00:32:43,892
- Eu me sinto melhor.
- Eu mereci.

603
00:32:46,491 --> 00:32:48,929
Vou compensar pela câmera, aliás.

604
00:32:49,567 --> 00:32:51,418
Posso entrar no carro?

605
00:32:54,006 --> 00:32:56,074
Limpe o rosto,
está todo sujo.

606
00:32:59,497 --> 00:33:00,914
Como você está?

607
00:33:00,997 --> 00:33:02,914
Você sabe…

608
00:33:04,997 --> 00:33:06,515
É? Joinha?

609
00:33:06,598 --> 00:33:09,208
Odeio essas asneiras de dublê.

610
00:33:10,797 --> 00:33:13,222
E tudo bem,
não precisa explicar nada.

611
00:33:13,305 --> 00:33:15,008
Tudo bem. Foi um namorico.

612
00:33:15,091 --> 00:33:18,720
Menos que isso, um casinho.
Tudo bem. Nem quero saber.

613
00:33:18,803 --> 00:33:21,580
O problema de forçar algo
é que não vai adiante.

614
00:33:21,663 --> 00:33:24,854
Sabe quando minha mãe
forçou meu pai a se exercitar?

615
00:33:24,937 --> 00:33:27,064
Ele quebrou o tornozelo na esteira.

616
00:33:27,147 --> 00:33:29,603
Agora ele tem um pedaço
de metal no pé.

617
00:33:29,686 --> 00:33:31,865
Moral da história:
seja você mesmo.

618
00:33:34,737 --> 00:33:37,195
Ouça, pensei muito nisso.

619
00:33:37,989 --> 00:33:41,367
Eu quis me desculpar
milhões de vezes.

620
00:33:42,650 --> 00:33:44,597
Mas sempre que eu…

621
00:33:48,710 --> 00:33:50,791
Quando pensava no que dizer…

622
00:33:54,757 --> 00:33:56,322
não parecia suficiente.

623
00:34:01,602 --> 00:34:04,186
Tudo bem. Sem problemas.

624
00:34:05,101 --> 00:34:07,444
Limites… Limites.

625
00:34:08,051 --> 00:34:10,854
São importantes,
porque estou sob muita pressão.

626
00:34:10,937 --> 00:34:14,487
Não sabe como foi difícil para mim
fazer este filme.

627
00:34:15,067 --> 00:34:16,068
Preciso focar.

628
00:34:16,151 --> 00:34:20,824
Se você ficar,
tem que ser superprofissional.

629
00:34:21,916 --> 00:34:23,244
É meu segundo nome.

630
00:34:27,394 --> 00:34:28,704
Achei que era Perigo.

631
00:34:29,467 --> 00:34:30,679
É um nome artístico.

632
00:34:33,409 --> 00:34:35,237
Colt Superprofissional Seavers.

633
00:34:40,431 --> 00:34:42,725
Prometa que não vai arruinar isso.

634
00:34:42,808 --> 00:34:44,016
Prometo.

635
00:34:47,911 --> 00:34:48,929
Está bem.

636
00:34:53,395 --> 00:34:54,948
Quer fazer rosquinhas?

637
00:35:04,075 --> 00:35:05,755
Quer me levar até meu carro?

638
00:35:07,118 --> 00:35:08,414
Sim.

639
00:35:19,298 --> 00:35:20,438
Certo. Tchau.

640
00:35:26,042 --> 00:35:28,430
<i>Era raro, eu estava lá</i>

641
00:35:28,513 --> 00:35:33,025
<i>Eu me lembro de tudo muito bem</i>

642
00:35:36,076 --> 00:35:38,475
<i>Vento no meu cabelo
Você estava lá</i>

643
00:35:38,558 --> 00:35:41,232
<i>Você se lembra de tudo</i>

644
00:35:41,315 --> 00:35:42,762
<i>Debaixo das escadas</i>

645
00:35:42,845 --> 00:35:44,131
<i>Você estava lá</i>

646
00:35:44,214 --> 00:35:46,954
<i>Você se lembra de tudo</i>

647
00:36:15,857 --> 00:36:18,065
"Tom, há quanto tempo.

648
00:36:18,148 --> 00:36:20,272
Gail me pediu para ver se está bem".

649
00:36:22,473 --> 00:36:24,657
"Colt, achei que tinha morrido."

650
00:36:24,740 --> 00:36:26,912
"Por que você é tão putão e frouxo?"

651
00:36:27,521 --> 00:36:32,425
"Tom, peço que não me chame
de putão nem de frouxo".

652
00:36:33,207 --> 00:36:36,675
"Mas caiu como um frouxo
e se porta como um putão."

653
00:36:36,758 --> 00:36:38,004
Tom!

654
00:36:38,588 --> 00:36:40,978
É o Colt Seavers.
Vim ver como você está.

655
00:36:42,377 --> 00:36:44,924
Jody precisa de você no set, amigo.

656
00:36:47,185 --> 00:36:51,354
E não quero participar
do seu fetiche de invasão domiciliar.

657
00:36:52,767 --> 00:36:55,274
POR QUE O FRANGO CHINÊS
É LARANJA?

658
00:36:57,799 --> 00:36:58,831
Tudo bem, então.

659
00:36:59,817 --> 00:37:01,154
QUARTO
COZINHA

660
00:37:01,237 --> 00:37:03,492
<i>DJ Khaled!</i>

661
00:37:05,674 --> 00:37:06,947
<i>Somos os melhores</i>

662
00:37:07,030 --> 00:37:09,358
<i>Eu não paro de vencer</i>

663
00:37:09,441 --> 00:37:12,494
<i>Só penso em dinheiro
Nunca é o suficiente</i>

664
00:37:12,577 --> 00:37:15,273
<i>E sempre que entro no recinto</i>

665
00:37:15,356 --> 00:37:17,492
<i>Todos levantam as mãos</i>

666
00:37:19,127 --> 00:37:20,276
PACTO DE AÇÃO 1

667
00:37:22,579 --> 00:37:24,203
SOMENTE BALAS DE FESTIM

668
00:37:43,114 --> 00:37:44,114
Café.

669
00:37:45,988 --> 00:37:48,240
MIAMI VICE
EQUIPE DE DUBLÊS

670
00:37:51,697 --> 00:37:53,584
MASSAGEM NOS PÉS
JANTAR C/ KATE ÀS 22H

671
00:38:00,047 --> 00:38:01,067
Caralho!

672
00:38:30,720 --> 00:38:32,663
Por que você parece tão familiar?

673
00:38:37,308 --> 00:38:39,664
- De onde a conheço?
- Eu sou Iggy Starr.

674
00:38:39,747 --> 00:38:41,254
Protagonista de <i>Metalstorm.</i>

675
00:38:43,547 --> 00:38:44,924
A namorada do Ryder.

676
00:38:45,007 --> 00:38:46,254
Está em <i>Metalstorm.</i>

677
00:38:46,337 --> 00:38:48,581
Fez <i>Carjacked,</i>
em que roubam seu carro?

678
00:38:48,664 --> 00:38:52,445
Aí atira na mão do ladrão e diz:
"Espero que saiba usar o câmbio manual."

679
00:38:52,528 --> 00:38:55,514
E não faz sentido.
Deveria ter dito "automático".

680
00:38:55,597 --> 00:38:56,934
Essa é a Naomi Watts!

681
00:39:02,711 --> 00:39:05,904
Sou só um dublê.
Também trabalho em <i>Metalstorm.</i>

682
00:39:05,987 --> 00:39:08,905
Mentira! Nunca vi você no set.

683
00:39:08,988 --> 00:39:10,114
Acabei de chegar!

684
00:39:28,924 --> 00:39:30,424
É uma espada cenográfica?

685
00:39:32,007 --> 00:39:33,277
Sou uma boa atriz.

686
00:39:34,177 --> 00:39:37,807
Se trabalha mesmo em <i>Metalstorm,</i>
por que veio bisbilhotar?

687
00:39:37,890 --> 00:39:39,724
Estou tentando achar o Ryder.

688
00:39:39,807 --> 00:39:42,353
Ele está superchapado e paranoico.

689
00:39:42,436 --> 00:39:44,149
Acha que alguém quer matá-lo.

690
00:39:44,232 --> 00:39:46,902
Eu disse:
"Se não finalizar <i>Metalstorm,</i>

691
00:39:46,985 --> 00:39:48,571
eu mesma mato você".

692
00:39:49,415 --> 00:39:51,418
Tem algo sinistro acontecendo.

693
00:39:51,501 --> 00:39:53,803
Quanto mais cedo eu sair daqui, melhor.

694
00:39:57,303 --> 00:39:58,961
Sabe onde posso encontrá-lo?

695
00:40:00,020 --> 00:40:01,906
Tem uma boate que ele gosta.

696
00:40:01,989 --> 00:40:04,106
Mas você é muito rústico.

697
00:40:04,997 --> 00:40:07,584
- E daí?
- Pobretões não entram.

698
00:40:08,714 --> 00:40:09,714
Legal.

699
00:40:09,797 --> 00:40:12,766
E essa jaqueta
de dublê de <i>Miami Vice?</i>

700
00:40:12,849 --> 00:40:15,074
Foi meu primeiro trabalho de dublê.

701
00:40:15,157 --> 00:40:17,645
Saltei de um barco
para um círculo de fogo.

702
00:40:17,728 --> 00:40:20,514
Era tão bom que saltava
com as mãos amarradas.

703
00:40:23,283 --> 00:40:24,636
Você é bem narcisista.

704
00:40:26,769 --> 00:40:28,838
Você que perguntou.

705
00:40:28,921 --> 00:40:30,234
É noite do traje néon.

706
00:40:30,317 --> 00:40:34,944
<i>Ele sempre está com Doone,
um traficante com a cabeça tatuada.</i>

707
00:40:35,736 --> 00:40:38,914
<i>Um miserável como você não entra,
então finja ser o Tom.</i>

708
00:40:38,997 --> 00:40:40,952
É dublê dele,
então sabe imitá-lo.

709
00:40:41,035 --> 00:40:42,988
É só fingir que sou dono do mundo

710
00:40:43,071 --> 00:40:45,215
e que minhas ações
não têm consequências.

711
00:40:50,923 --> 00:40:52,938
Meu Deus! É o Tom Ryder?

712
00:40:56,467 --> 00:40:59,094
Dublê! A Iggy disse que viria.

713
00:40:59,177 --> 00:41:01,304
Sente-se. Traga um drinque para ele.

714
00:41:01,387 --> 00:41:02,764
Não precisa.

715
00:41:02,847 --> 00:41:04,986
Estou procurando o Ryder.
Você o viu?

716
00:41:06,284 --> 00:41:08,807
Traga um <i>Shirley Temple.</i>
Sente-se, amigo.

717
00:41:08,890 --> 00:41:12,314
Não se ofenda, Sr Doone,
mas só quero achar o Ryder.

718
00:41:12,933 --> 00:41:15,424
Por que ninguém quer papo
com o traficante?

719
00:41:19,012 --> 00:41:20,574
Desculpe. Eu…

720
00:41:21,743 --> 00:41:24,164
Não quis desrespeitá-lo.

721
00:41:24,247 --> 00:41:26,959
Só tive um dia longo,
Ryder não foi trabalhar.

722
00:41:27,042 --> 00:41:28,084
Que rápido.

723
00:41:28,167 --> 00:41:29,254
Você gravou hoje?

724
00:41:29,337 --> 00:41:30,884
Sim, só um capotamento.

725
00:41:30,967 --> 00:41:34,581
Só um capotamento?
Ouviram? Só isso!

726
00:41:34,664 --> 00:41:36,594
Que dublê! Mandou bem!

727
00:41:37,370 --> 00:41:38,384
É meu trabalho.

728
00:41:38,467 --> 00:41:41,054
Gosto de você.
Faz as paradas sinistras.

729
00:41:41,808 --> 00:41:43,261
Dão um Oscar por isso?

730
00:41:43,907 --> 00:41:46,446
Por ser dublê? Não.

731
00:41:47,943 --> 00:41:48,944
Não.

732
00:41:49,027 --> 00:41:50,604
Aos heróis desconhecidos.

733
00:41:51,191 --> 00:41:52,734
Um brinde a isso.

734
00:41:57,217 --> 00:41:59,705
Não se ofenda,
mas prefiro desenho animado.

735
00:41:59,788 --> 00:42:02,534
Filmes sempre tentam
ser reais demais.

736
00:42:02,617 --> 00:42:05,954
Mas não é real, é um filme.
Não deveria parecer real.

737
00:42:06,787 --> 00:42:10,464
Gosto de desenhos
porque não fingem ser reais.

738
00:42:12,191 --> 00:42:14,094
É disso que gosto.
Já viu <i>Dumbo?</i>

739
00:42:14,177 --> 00:42:15,674
<i>- Dumbo?</i>
- Sim.

740
00:42:15,757 --> 00:42:17,344
<i>Dumbo</i> mudou minha vida.

741
00:42:17,427 --> 00:42:19,804
Lembra a cena
em que Dumbo toma champanhe

742
00:42:19,887 --> 00:42:22,076
e começa a ver elefantes rosas e tal?

743
00:42:22,159 --> 00:42:26,180
Pensei: "Sim, por favor.
Quero dois do que ele tomou!"

744
00:42:27,602 --> 00:42:28,937
Ei, dublê.

745
00:42:29,739 --> 00:42:33,314
Por que não vem conosco?
Vamos acomodá-lo no hotel.

746
00:43:19,546 --> 00:43:21,561
Mexam-se! Saiam do caminho!

747
00:43:23,327 --> 00:43:26,031
Saia do caminho! Saiam!

748
00:43:27,207 --> 00:43:29,914
CÃES NO ESPAÇO

749
00:43:31,667 --> 00:43:32,710
Rápido! Táxi.

750
00:43:32,793 --> 00:43:34,175
Suba, irmão. Vamos!

751
00:43:34,258 --> 00:43:35,486
- Vamos!
- Até mais.

752
00:43:35,569 --> 00:43:36,755
Cuide-se, amigo.

753
00:43:47,017 --> 00:43:48,604
O que está fazendo, Colt?

754
00:43:48,687 --> 00:43:51,144
Você sabe o quê.
Vou parar esse carro.

755
00:43:51,227 --> 00:43:53,944
Está drogado, Colt.
E você é um franguinho!

756
00:43:54,027 --> 00:43:55,984
Não há tempo.
Falamos depois.

757
00:44:04,917 --> 00:44:06,687
Motorista, o que está fazendo?

758
00:44:06,770 --> 00:44:08,954
Dirija! Ande, irmão!

759
00:44:09,037 --> 00:44:10,375
Você tem que relaxar.

760
00:44:10,458 --> 00:44:12,624
Calma. Sou da paz,
não da guerra.

761
00:44:12,707 --> 00:44:14,874
- Cadê o Ryder?
- Fui pago para drogá-lo.

762
00:44:14,957 --> 00:44:15,924
Quem pagou?

763
00:44:16,007 --> 00:44:18,084
O encarregado
da segurança do Ryder.

764
00:44:18,167 --> 00:44:20,464
Às vezes levo drogas
a ele no Hotel Pendleton.

765
00:44:20,547 --> 00:44:23,094
- Que quarto?
- Sei lá! Nunca é o mesmo.

766
00:44:23,177 --> 00:44:25,854
Peça o prato de fruta ao Kevin
e ele lhe dará a chave.

767
00:44:25,937 --> 00:44:26,905
K-E-V-I-N.

768
00:44:26,988 --> 00:44:28,644
- Conheço o Kevin!
- Conhece?

769
00:44:28,727 --> 00:44:31,514
- Não conheço o Kevin.
- Mas vai conhecer.

770
00:44:31,597 --> 00:44:34,190
Peça o prato de fruta
e ele lhe dará a chave.

771
00:44:35,104 --> 00:44:36,698
- Quanto vai durar?
- O quê?

772
00:44:36,781 --> 00:44:39,379
- Isto, quanto vai durar?
- Não entendi nada.

773
00:44:40,101 --> 00:44:41,899
O efeito. Quando vai parar?

774
00:44:41,982 --> 00:44:44,060
Quando parar de ver unicórnios.

775
00:44:49,898 --> 00:44:51,322
Quero falar com o Kevin.

776
00:44:51,880 --> 00:44:54,050
Kevin está no intervalo.

777
00:44:54,133 --> 00:44:56,537
Pode me ajudar?
Quero o "prato de fruta".

778
00:44:57,543 --> 00:45:01,465
Quer que eu chame
o "serviço de quarto"?

779
00:45:01,548 --> 00:45:03,304
Não sei. Assim que funciona?

780
00:45:03,387 --> 00:45:05,726
- Tem um quarto?
- Preciso ter um?

781
00:45:06,276 --> 00:45:08,394
Para pedir o "prato de fruta".

782
00:45:08,477 --> 00:45:10,034
- Colt.
- Prato de fruta.

783
00:45:12,381 --> 00:45:14,803
Que vestimenta!
O que houve com seu rosto?

784
00:45:14,886 --> 00:45:16,395
Oi. Beleza…

785
00:45:16,478 --> 00:45:19,450
- Desculpe. É bom vê-la.
- Qual é o seu problema?

786
00:45:19,533 --> 00:45:21,898
- Você está terrível.
- E você, incrível.

787
00:45:21,981 --> 00:45:24,740
- Caiu? O que houve?
- Você está tão bonita!

788
00:45:24,823 --> 00:45:25,824
Que loucura!

789
00:45:25,907 --> 00:45:28,284
Tem sangue na sua cara.
O que aconteceu?

790
00:45:28,367 --> 00:45:30,080
Só fui correr.

791
00:45:30,163 --> 00:45:33,069
Que roupa esportiva
atípica para correr.

792
00:45:33,152 --> 00:45:34,153
- Esta?
- Sim.

793
00:45:34,236 --> 00:45:36,648
Me deram a mala errada no aeroporto.

794
00:45:36,731 --> 00:45:39,374
Mas funciona. Posso suar.

795
00:45:39,457 --> 00:45:42,086
Sendo dublê do Ryder,
pensei em perder peso.

796
00:45:42,169 --> 00:45:43,634
Parece nervoso.

797
00:45:43,717 --> 00:45:46,004
Estou meio anuviado.

798
00:45:46,087 --> 00:45:50,205
Como quando minha glicose baixa.
Fico meio…

799
00:45:50,288 --> 00:45:52,293
Isso é uma novidade?

800
00:45:53,517 --> 00:45:55,014
- É coisa nova?
- O quê?

801
00:45:55,097 --> 00:45:57,164
- É novidade?
- Cortou o cabelo?

802
00:45:57,247 --> 00:45:59,314
- Sim, mudei o cabelo.
- Está lindo.

803
00:45:59,397 --> 00:46:02,794
Você trocou de número.
Queria que ficássemos quites.

804
00:46:04,080 --> 00:46:05,446
Tenho muitas novidades.

805
00:46:05,529 --> 00:46:08,745
Aprendi muito sobre mim mesmo
desde a última vez que nos vimos.

806
00:46:08,828 --> 00:46:10,539
Por que desapareceu?

807
00:46:10,622 --> 00:46:12,624
Colt, eu queria apoiá-lo.

808
00:46:13,874 --> 00:46:16,334
Mas como ela fará
um trabalho de qualidade

809
00:46:16,417 --> 00:46:18,276
se ele a assedia o tempo todo?

810
00:46:20,085 --> 00:46:21,087
Está bem.

811
00:46:21,170 --> 00:46:24,474
Certo. Recolha suas coisas.
Temos que correr.

812
00:46:24,557 --> 00:46:27,359
- O que está havendo?
- Sério. Colt, você está…

813
00:46:28,257 --> 00:46:29,437
Andou ocupado?

814
00:46:29,520 --> 00:46:30,844
Muito ocupado, Gail.

815
00:46:30,927 --> 00:46:31,927
Que bom.

816
00:46:32,619 --> 00:46:35,162
- Uma loucura, Gail.
- Falamos disso no bar.

817
00:46:35,245 --> 00:46:36,700
Agora, o estúdio…

818
00:46:36,783 --> 00:46:40,537
Eles estão me deixando louca.
Precisamos do terceiro ato.

819
00:46:40,620 --> 00:46:42,354
Problemas no terceiro ato?

820
00:46:42,437 --> 00:46:44,118
Vamos trabalhar nisso agora.

821
00:46:44,201 --> 00:46:45,524
Vou escrevê-lo.

822
00:46:45,607 --> 00:46:48,613
O estúdio quer um final feliz
para história de amor,

823
00:46:48,696 --> 00:46:50,824
que tudo seja um mar de rosas.

824
00:46:50,907 --> 00:46:52,535
- Jody, Jody.
- Mas acho…

825
00:46:52,618 --> 00:46:55,886
que sendo realista,
esse é o caminho.

826
00:46:55,969 --> 00:46:58,701
A maioria das paixões
geralmente não acaba bem.

827
00:46:59,839 --> 00:47:00,914
Entende?

828
00:47:00,997 --> 00:47:05,174
Discordo cem porcento.
Então, vamos continuar a discussão.

829
00:47:05,257 --> 00:47:06,384
Será?

830
00:47:06,467 --> 00:47:08,595
O final é importante.

831
00:47:08,678 --> 00:47:09,678
Está bem.

832
00:47:12,028 --> 00:47:13,028
Senhor?

833
00:47:14,470 --> 00:47:15,681
- Olá.
- Sim?

834
00:47:15,764 --> 00:47:19,560
Soube que está interessado
no prato de fruta.

835
00:47:20,307 --> 00:47:23,150
- Kevin?
- Sim, sim. Então…

836
00:47:24,237 --> 00:47:26,564
Está… Está no gelo.

837
00:47:47,280 --> 00:47:49,432
Prontinho. Perdão.

838
00:48:35,596 --> 00:48:37,891
- Alô?
<i>- Que tal dividir a tela?</i>

839
00:48:37,974 --> 00:48:39,989
- Jody?
<i>- Sim.</i>

840
00:48:40,072 --> 00:48:42,418
<i>Tudo bem eu ligar?
Você disse que podia.</i>

841
00:48:43,277 --> 00:48:45,580
- Sim, tudo bem.
<i>- É? Podemos conversar?</i>

842
00:48:46,432 --> 00:48:48,434
Vamos conversar.
Não estou ocupado.

843
00:48:49,022 --> 00:48:51,238
Então… dividir a tela.

844
00:48:51,321 --> 00:48:53,770
Acha que é uma nostalgia bacana

845
00:48:53,853 --> 00:48:56,114
ou acha muito apelativo?

846
00:48:57,681 --> 00:48:59,236
Acho que seria maneiro.

847
00:48:59,846 --> 00:49:01,724
Como a usaria?

848
00:49:01,807 --> 00:49:03,894
Diga. Conte-me tudo.

849
00:49:03,977 --> 00:49:06,190
Diga qual é sua visão.

850
00:49:06,273 --> 00:49:10,093
Gosto que estejam juntos na tela,
mas vivem em mundos separados.

851
00:49:10,176 --> 00:49:12,159
Visual e emocionalmente.

852
00:49:12,242 --> 00:49:15,730
Então, há uma clara divisão
entre os amantes.

853
00:49:15,813 --> 00:49:16,942
E eu quero isso.

854
00:49:20,417 --> 00:49:23,035
- Quer a divisão?
- Quero a divisão, sim.

855
00:49:27,229 --> 00:49:30,999
Engraçado, não tive a impressão
de haver uma barreira entre eles.

856
00:49:31,082 --> 00:49:32,333
Não leu o roteiro.

857
00:49:34,481 --> 00:49:37,074
Só sei que a alienígena e o vaqueiro

858
00:49:37,157 --> 00:49:40,713
parecer ter problemas bem manejáveis.

859
00:49:41,331 --> 00:49:43,751
Jody? O que acha?

860
00:49:43,834 --> 00:49:45,112
Problemas manejáveis?

861
00:49:45,195 --> 00:49:47,855
Os alienígenas invadiram
e destruíram a Terra.

862
00:49:47,938 --> 00:49:50,893
Por isso esse papo do estúdio
que o amor vence tudo

863
00:49:51,797 --> 00:49:53,385
não me convence.

864
00:49:53,468 --> 00:49:56,540
Devo admitir
que me surpreende escutar isso.

865
00:49:56,623 --> 00:49:57,623
Por quê?

866
00:49:58,525 --> 00:50:01,888
Sou só um cara de traje néon
fazendo uma garota se lembrar

867
00:50:01,971 --> 00:50:05,335
de que <i>Um Lugar Chamado Notting Hill</i>
é seu filme favorito

868
00:50:05,418 --> 00:50:08,634
e que em todo Natal
ela assiste <i>Simplesmente Amor.</i>

869
00:50:08,717 --> 00:50:11,605
Assisti de novo este ano
e simplesmente não amei.

870
00:50:12,894 --> 00:50:14,955
- É pior do que imaginei.
- Estou perdida.

871
00:50:15,038 --> 00:50:17,050
É um dia triste
para Notting Hill também.

872
00:50:17,133 --> 00:50:19,277
Cansei disso de felizes para sempre.

873
00:50:19,360 --> 00:50:20,849
Não existe isso no filme.

874
00:50:20,932 --> 00:50:22,172
Claro que existe.

875
00:50:22,255 --> 00:50:23,269
- Sério?
- Claro.

876
00:50:23,352 --> 00:50:26,064
Ela está deitada no colo dele,
no banco do parque.

877
00:50:26,147 --> 00:50:27,374
Como uma garota normal.

878
00:50:27,457 --> 00:50:30,747
Sim, mas talvez ela volte
a trabalhar na rua.

879
00:50:31,288 --> 00:50:34,362
Só sabemos que, no início,
ela faz tudo menos beijar.

880
00:50:34,445 --> 00:50:36,525
E no final, ela aceita beijá-lo.

881
00:50:36,608 --> 00:50:41,096
- Essa esperança é tudo que queremos.
- Esse é outro filme da Julia Roberts.

882
00:50:41,179 --> 00:50:43,640
<i>Uma Linda Mulher,</i>
em que ela é uma dama da noite.

883
00:50:43,723 --> 00:50:46,205
Em <i>Notting Hill,</i>
é uma atriz muito famosa.

884
00:50:46,288 --> 00:50:47,584
Não dê bola para mim.

885
00:50:47,667 --> 00:50:50,761
Você é a diretora.
Vai tomar a decisão correta.

886
00:50:50,844 --> 00:50:53,291
Só que pessoas como eu
talvez não entendam

887
00:50:53,374 --> 00:50:55,026
a metáfora da tela dividida.

888
00:50:55,109 --> 00:50:57,654
Mas vai vê-la,
mesmo que não entenda.

889
00:50:57,737 --> 00:51:01,982
Verá uma linha brilhante entre eles
e vai torcer para que ela desapareça.

890
00:51:02,677 --> 00:51:04,443
Mas torcer não vai resolver.

891
00:51:05,836 --> 00:51:09,147
- Talvez seja impossível.
- Claro, claro. Sim.

892
00:51:11,201 --> 00:51:13,274
Mas o que sabemos?

893
00:51:13,357 --> 00:51:16,516
Só sabemos que o vaqueiro
gosta da alienígena.

894
00:51:17,651 --> 00:51:20,388
- A recíproca é verdadeira?
- Ela está em cima do muro.

895
00:51:21,069 --> 00:51:23,745
Claro. Porque eles têm problemas.

896
00:51:24,307 --> 00:51:28,536
Porque ela é uma alienígena
e ele é um vaqueiro.

897
00:51:28,619 --> 00:51:30,511
Mas é um problema insuperável?

898
00:51:30,594 --> 00:51:33,402
A pergunta é:
eles sequer vão tentar?

899
00:51:34,916 --> 00:51:35,916
O que acha?

900
00:51:37,649 --> 00:51:39,329
Acha que eles vão tentar?

901
00:51:41,270 --> 00:51:42,270
Acho…

902
00:51:44,889 --> 00:51:46,852
Acho que foi um ótimo debate.

903
00:51:50,490 --> 00:51:51,490
Então…

904
00:51:52,917 --> 00:51:54,710
decidiu sobre a tela dividida?

905
00:51:55,322 --> 00:51:56,746
Tenho uma ideia melhor.

906
00:51:58,723 --> 00:52:00,181
Não precisa.

907
00:52:00,264 --> 00:52:02,658
A conexão entre
esses dois personagens

908
00:52:02,741 --> 00:52:04,962
é tão forte que nada pode separá-los.

909
00:52:06,584 --> 00:52:07,584
Jod?

910
00:52:09,475 --> 00:52:10,475
Jody?

911
00:52:34,447 --> 00:52:36,325
<i>- Alô?</i>
- Morto no gelo.

912
00:52:36,408 --> 00:52:37,408
<i>O quê?</i>

913
00:52:38,203 --> 00:52:41,523
Há um homem morto no hotel
numa banheira de gelo, Gail.

914
00:52:42,077 --> 00:52:43,760
<i>Perdão, do que está falando?</i>

915
00:52:43,843 --> 00:52:45,884
Só não peça o prato de fruta.

916
00:52:45,967 --> 00:52:48,804
<i>Espere. Está dizendo
que viu um cadáver?</i>

917
00:52:49,615 --> 00:52:53,094
Sim, Gail.
Numa banheiro de gelo no hotel.

918
00:52:53,177 --> 00:52:54,178
<i>Que hotel?</i>

919
00:52:54,261 --> 00:52:56,274
Acabamos de nos ver lá, Gail!

920
00:52:56,357 --> 00:52:59,994
Ele estava bem morto, Gail.
Muito morto. Supermorto.

921
00:53:00,077 --> 00:53:01,444
<i>E como chegou lá?</i>

922
00:53:01,527 --> 00:53:05,115
Gail, você me pediu para fazer isso.
Por favor, siga o fluxo.

923
00:53:05,198 --> 00:53:06,365
Estou seguindo.

924
00:53:06,448 --> 00:53:09,165
Fui ao apartamento do Ryder,
conforme me pediu.

925
00:53:09,248 --> 00:53:11,609
Aí, a Iggy da espada
me deu a roupa néon,

926
00:53:11,692 --> 00:53:13,954
<i>e me indicou o homem
com tatuagem de leopardo.</i>

927
00:53:14,037 --> 00:53:15,748
Ele se chama Doone.

928
00:53:15,831 --> 00:53:19,672
Os capangas dele me drogaram
e não foi nada divertido, Gail.

929
00:53:19,755 --> 00:53:21,844
Queriam me matar, Gail.

930
00:53:21,927 --> 00:53:23,930
Pare e se acalme.

931
00:53:24,013 --> 00:53:25,714
Vou cuidar de tudo.

932
00:53:25,797 --> 00:53:27,967
Você, não! Quero a polícia.

933
00:53:28,050 --> 00:53:30,065
- Está muito agressivo.
- Desculpe.

934
00:53:30,148 --> 00:53:31,554
Eu quero a polícia.

935
00:53:31,637 --> 00:53:32,724
Não vai rolar.

936
00:53:32,807 --> 00:53:34,730
<i>Não fale com ninguém sobre isso.</i>

937
00:53:34,813 --> 00:53:36,493
Vou ligar para a polícia.

938
00:53:37,267 --> 00:53:39,769
- Com licença, senhor.
<i>- Quem está aí?</i>

939
00:53:39,852 --> 00:53:42,421
- É a polícia. Vou falar.
<i>- Não, não.</i>

940
00:53:45,521 --> 00:53:47,553
É proibido estacionar aqui.

941
00:53:51,617 --> 00:53:52,617
Desculpe.

942
00:53:53,302 --> 00:53:55,084
Só para saber se é de verdade.

943
00:53:56,189 --> 00:53:58,989
- Eu sou de verdade.
- Quero denunciar um crime.

944
00:53:59,072 --> 00:54:00,674
- Certo.
- Um crime no gelo.

945
00:54:06,849 --> 00:54:09,761
Ainda assim vou multá-lo, amigo.

946
00:54:09,844 --> 00:54:10,844
Está bem.

947
00:54:14,598 --> 00:54:15,894
<i>Preciso contar à Jody.</i>

948
00:54:15,977 --> 00:54:17,305
Sobre o morto.

949
00:54:17,388 --> 00:54:20,039
Estava morto mesmo?
Talvez só tenha desmaiado.

950
00:54:20,122 --> 00:54:21,123
No gelo?

951
00:54:21,206 --> 00:54:24,570
Banhos de gelo
são muito bons para inflamação.

952
00:54:24,653 --> 00:54:26,762
E esqueceu que estava drogado?

953
00:54:26,845 --> 00:54:29,001
Você não me deixa esquecer.

954
00:54:29,084 --> 00:54:32,944
Quer saber? Chega de papo.
Não sei o que disse à Jody…

955
00:54:33,027 --> 00:54:34,983
- Nem eu sei.
- …mas ela está alucinada.

956
00:54:35,066 --> 00:54:36,044
Por quê?

957
00:54:36,127 --> 00:54:39,664
Agora tenho que montar um caminhão
para um salto de 75 m.

958
00:54:39,747 --> 00:54:41,750
- Em um dia e meio!
- Maneiro.

959
00:54:41,833 --> 00:54:47,299
Além disso, a Jody decidiu filmar
a cena de luta em uma tomada só.

960
00:54:47,382 --> 00:54:49,687
- Dan, contou da tomada única?
- Contei.

961
00:54:49,770 --> 00:54:50,897
- Genial.
- Não é?

962
00:54:50,980 --> 00:54:52,608
- Olá.
- Genial. Ele topou.

963
00:54:52,691 --> 00:54:54,184
Podemos falar rapidinho?

964
00:54:54,267 --> 00:54:56,264
Sim. Sobre a sequência de hoje…

965
00:54:56,347 --> 00:54:58,434
Ryder não veio.
Deve estar de porre.

966
00:54:58,517 --> 00:55:00,371
Interessante você mencionar.

967
00:55:01,344 --> 00:55:02,814
Queria falar disso.

968
00:55:02,897 --> 00:55:04,904
Idem. Porque não precisamos dele.

969
00:55:04,987 --> 00:55:06,344
- Não precisamos.
- Bem…

970
00:55:06,427 --> 00:55:08,581
- Tive uma epifania.
- Ontem à noite?

971
00:55:08,664 --> 00:55:12,103
Fiquei tão animada.
Nossa conversa abriu minha mente.

972
00:55:12,186 --> 00:55:13,865
- Sério?
- O terceiro ato.

973
00:55:13,948 --> 00:55:16,158
- Toda a sequência.
- Depois que conversamos?

974
00:55:16,241 --> 00:55:18,744
Não fiquei em choque
quando você apareceu?

975
00:55:18,827 --> 00:55:21,254
Sim. Foi mesmo chocante.

976
00:55:21,337 --> 00:55:25,084
Mas acho que você apareceu
no momento certo.

977
00:55:25,167 --> 00:55:27,343
Estava em busca de algo na ação,

978
00:55:27,426 --> 00:55:31,514
e não conseguia captar
essa emoção de busca pelo amor.

979
00:55:31,597 --> 00:55:34,660
Até onde você iria
por alguém que você ama…

980
00:55:35,615 --> 00:55:37,354
Sabe? E então…

981
00:55:37,437 --> 00:55:40,289
O Ryder não iria longe,
porque é limitado.

982
00:55:40,372 --> 00:55:42,213
- Claro.
- E ele corre estranho.

983
00:55:42,296 --> 00:55:44,194
E não pode fazer filmes de ação.

984
00:55:44,277 --> 00:55:45,277
Mas você pode.

985
00:55:45,981 --> 00:55:46,982
Você pode.

986
00:55:47,065 --> 00:55:48,545
Com você, não há limites.

987
00:55:48,628 --> 00:55:50,349
Posso fazer de tudo com você.

988
00:55:50,432 --> 00:55:52,334
Aí meu cérebro explodiu.

989
00:55:53,217 --> 00:55:54,284
Foi genial.

990
00:55:54,367 --> 00:55:57,898
Não preciso de cortes, nem truques.
Nada. Só preciso de você.

991
00:55:58,913 --> 00:56:00,144
Para terminar o filme.

992
00:56:00,227 --> 00:56:02,563
Talvez façamos um ótimo filme.

993
00:56:03,503 --> 00:56:05,464
- Caramba.
- Que tal?

994
00:56:05,547 --> 00:56:07,044
Vamos trabalhar juntos?

995
00:56:07,127 --> 00:56:09,755
Finalizamos na casa da Ópera
em quatro horas?

996
00:56:09,838 --> 00:56:12,140
Três horas e 52 minutos.

997
00:56:12,847 --> 00:56:15,781
- O que estamos esperando?
- Ótimo. Vamos!

998
00:56:15,864 --> 00:56:17,942
Beleza. Venti, vamos.

999
00:56:18,025 --> 00:56:20,558
Vou pôr uns pontos no seu rosto.
Não preciso dele.

1000
00:56:20,641 --> 00:56:23,355
- Livre-se dele.
- Vou usar o rosto do Ryder.

1001
00:56:23,438 --> 00:56:25,604
- Está bem. Legal!
- Sim. Tudo bem.

1002
00:56:25,687 --> 00:56:28,234
Prontos para filmar?
Façam chover, por favor!

1003
00:56:31,946 --> 00:56:35,040
Credo, esperem eu sair.
E… ação!

1004
00:56:37,055 --> 00:56:41,084
<i>Não consigo explicar os sentimentos
Que você me faz sentir</i>

1005
00:56:44,707 --> 00:56:48,464
<i>Meu coração está acelerado
E é você atrás do volante</i>

1006
00:56:52,007 --> 00:56:53,254
E este movimento?

1007
00:56:53,337 --> 00:56:54,635
Seria legal.

1008
00:56:54,718 --> 00:56:58,054
<i>Tocando você, me tocando</i>

1009
00:57:00,254 --> 00:57:04,564
<i>Tocando você
Meu Deus, você está me tocando</i>

1010
00:57:06,647 --> 00:57:10,235
<i>Acredito numa coisa chamada amor
Basta ouvir o ritmo do meu coração</i>

1011
00:57:10,318 --> 00:57:12,116
<i>Há uma chance de dar certo</i>

1012
00:57:12,199 --> 00:57:14,200
<i>Vamos curtir até o sol se pôr</i>

1013
00:57:14,283 --> 00:57:17,310
<i>Acredito numa coisa chamada amor</i>

1014
00:57:20,157 --> 00:57:21,498
Não quero ver nada.

1015
00:57:22,626 --> 00:57:23,626
Assim?

1016
00:57:24,505 --> 00:57:26,124
Sim. Tente fazer isso.

1017
00:57:26,207 --> 00:57:27,207
Agora!

1018
00:57:29,337 --> 00:57:33,608
<i>Quero te beijar a cada minuto
A cada hora, todos os dias</i>

1019
00:57:37,347 --> 00:57:38,424
Puxe-a.

1020
00:57:38,507 --> 00:57:40,894
<i>Você me deixa confuso
Mas tudo bem</i>

1021
00:57:45,107 --> 00:57:47,144
<i>Tocando você</i>

1022
00:57:48,607 --> 00:57:50,734
É o que temos até agora.

1023
00:57:51,661 --> 00:57:53,042
Vamos repetir.

1024
00:57:53,125 --> 00:57:54,524
Termine seu sanduíche.

1025
00:57:59,429 --> 00:58:03,339
<i>Acredito numa coisa chamada amor
Basta ouvir o ritmo do meu coração</i>

1026
00:58:03,422 --> 00:58:05,039
<i>Há uma chance de dar certo</i>

1027
00:58:05,122 --> 00:58:06,840
<i>Vamos curtir até o sol se pôr</i>

1028
00:58:06,923 --> 00:58:09,823
<i>Acredito numa coisa chamada amor</i>

1029
00:58:16,888 --> 00:58:19,504
- Obrigada.
- Como ficou, chefe?

1030
00:58:19,587 --> 00:58:21,724
Muito bom. Incrível.

1031
00:58:21,807 --> 00:58:24,474
Tão incrível que vamos a um karaokê.

1032
00:58:24,557 --> 00:58:27,984
Se gosta de karaokê,
pode ir.

1033
00:58:28,067 --> 00:58:29,524
Gostaria que fosse.

1034
00:58:30,647 --> 00:58:32,774
- Estarei lá.
- Ótimo.

1035
00:58:34,035 --> 00:58:36,642
Não sei o que foi isso.
Que horror!

1036
00:58:36,725 --> 00:58:38,654
- Sério?
- Sim. Quem é ela?

1037
00:58:40,102 --> 00:58:43,244
- Guarde isso no coldre.
- Esqueça. Você não viu isso.

1038
00:58:46,877 --> 00:58:49,259
Jody, prefere a Christina
ou a Britney?

1039
00:58:51,825 --> 00:58:52,825
Eu vi isso.

1040
00:58:53,648 --> 00:58:56,066
- Viu as arminhas?
- Claro que vi.

1041
00:58:57,585 --> 00:58:58,965
Ela que começou.

1042
00:58:59,048 --> 00:59:00,048
Olá.

1043
00:59:01,180 --> 00:59:02,812
Eu não tomei café da manhã.

1044
00:59:02,895 --> 00:59:04,094
Claro que tomou.

1045
00:59:04,177 --> 00:59:06,226
- Discordo.
- Ganhou um burrito.

1046
00:59:06,309 --> 00:59:08,520
Isso é castigo alimentar.

1047
00:59:08,603 --> 00:59:09,855
Está bem. Só assine.

1048
00:59:09,938 --> 00:59:12,539
Nem todo mundo leva isso
numa boa que nem eu.

1049
00:59:12,622 --> 00:59:14,904
- Entendo.
- O que é isto?

1050
00:59:14,987 --> 00:59:18,467
Uma passagem de avião
para as 17h55.

1051
00:59:18,550 --> 00:59:21,210
- Há um carro ligado à sua espera.
- Agora?

1052
00:59:21,293 --> 00:59:22,837
Sim. Colt…

1053
00:59:23,537 --> 00:59:26,204
Tem coisas sinistras acontecendo.

1054
00:59:27,024 --> 00:59:28,994
Falei à Jody que iria ao karaokê.

1055
00:59:29,077 --> 00:59:32,728
E eu fico sem graça por tê-lo
envolvido nessa confusão.

1056
00:59:32,811 --> 00:59:34,794
Saia daqui antes que piore.

1057
00:59:34,877 --> 00:59:36,645
Mexa-se ou vamos perder o voo.

1058
00:59:36,728 --> 00:59:38,214
Obrigada. Perdão.

1059
00:59:38,297 --> 00:59:41,525
Tenho que levar os cachorros
do Ryder na creche.

1060
00:59:41,608 --> 00:59:43,705
Fluffy tem coceira
se não toma banho.

1061
00:59:43,788 --> 00:59:47,528
Procuro outro emprego, Alma?
Diga, já que é assistente do Ryder.

1062
00:59:47,611 --> 00:59:50,824
Só sei que,
se Ryder não aparecer amanhã,

1063
00:59:50,907 --> 00:59:52,911
o estúdio vai cancelar tudo.

1064
00:59:53,607 --> 00:59:56,484
A pobre da Jody terá que dar adeus
à carreira de diretora.

1065
00:59:58,607 --> 01:00:02,047
Estou louca,
ou Nigel é sexy?

1066
01:00:03,276 --> 01:00:04,276
Ele…

1067
01:00:04,980 --> 01:00:07,820
Ele tem boas qualidades.

1068
01:00:07,903 --> 01:00:09,492
Vá pegá-lo, Venti.

1069
01:00:29,122 --> 01:00:30,352
Jean-Claude.

1070
01:00:30,435 --> 01:00:31,604
Bom dia, senhor.

1071
01:00:31,687 --> 01:00:32,934
Bom dia!

1072
01:00:33,017 --> 01:00:35,745
Como você está?

1073
01:00:35,828 --> 01:00:38,015
Ele é um bom garoto.

1074
01:00:38,098 --> 01:00:40,944
- Perdão. Ele foi ensinado em…
- Francês, eu sei.

1075
01:00:41,027 --> 01:00:43,755
Trabalhamos em um filme.
Não creio que ele o adotou.

1076
01:00:43,838 --> 01:00:47,156
É para entretenimento.
Se pedir, ele morde o saco.

1077
01:00:47,239 --> 01:00:49,914
- Sim, sabemos. Pare!
- Ataque…

1078
01:00:49,997 --> 01:00:51,297
Alma, certo? Sou Colt.

1079
01:00:51,380 --> 01:00:53,704
Colt Seavers.
Sei quem você é.

1080
01:00:53,787 --> 01:00:55,787
<i>Se quiser ficar comigo</i>

1081
01:00:55,870 --> 01:00:58,910
<i>Transformo seu desejo em realidade</i>

1082
01:00:58,993 --> 01:01:02,004
<i>Tem que me impressionar</i>

1083
01:01:02,087 --> 01:01:03,797
<i>Você tem que me agradar</i>

1084
01:01:03,880 --> 01:01:05,425
<i>Sou um gênio da lâmpada…</i>

1085
01:01:05,508 --> 01:01:08,304
Da última vez que vi o Tom,
tudo estava normal.

1086
01:01:09,030 --> 01:01:12,934
<i>Ele e Henry estavam drogados
e descamisados se dando porrada.</i>

1087
01:01:13,017 --> 01:01:15,684
Gail me ligou em pânico
na manhã seguinte.

1088
01:01:15,767 --> 01:01:18,655
Para tudo!
Tom perdeu o celular de novo.

1089
01:01:18,738 --> 01:01:19,864
Achei o celular.

1090
01:01:19,947 --> 01:01:23,734
O que o guarda-costas do Ryder,
Dressler, andava buscando.

1091
01:01:23,817 --> 01:01:26,645
Equipe de <i>Metalstorm,</i>
espero vocês às 6h amanhã.

1092
01:01:26,728 --> 01:01:28,464
- Não se atrasem.
- Valeu, amigo.

1093
01:01:29,230 --> 01:01:30,869
Dois shots de tequila,
por favor.

1094
01:01:30,952 --> 01:01:32,245
- Gail.
- Olá.

1095
01:01:32,328 --> 01:01:35,332
Achei que não curtisse
essas festividades.

1096
01:01:35,415 --> 01:01:38,862
Amo quando destroem
minhas músicas favoritas.

1097
01:01:38,945 --> 01:01:40,135
Obrigada.

1098
01:01:40,218 --> 01:01:41,425
"Gin and Juice".

1099
01:01:41,508 --> 01:01:43,011
Preciso ir ao karaokê.

1100
01:01:43,094 --> 01:01:44,094
Olá.

1101
01:01:44,983 --> 01:01:46,233
Valeu, Amy.

1102
01:01:46,316 --> 01:01:47,698
Adeus, Jean-Claude.

1103
01:01:47,781 --> 01:01:49,594
Por que não o entrega à Gail?

1104
01:01:49,677 --> 01:01:52,051
Esse celular é uma arma nuclear

1105
01:01:52,134 --> 01:01:55,275
que vai destruir
a carreira de alguém.

1106
01:01:55,358 --> 01:01:58,070
Ficarei feliz em entregá-lo
a um bom homem.

1107
01:01:58,153 --> 01:01:59,274
Certo…

1108
01:01:59,357 --> 01:02:00,835
Pelo preço justo.

1109
01:02:00,918 --> 01:02:01,984
O que você quer?

1110
01:02:02,067 --> 01:02:04,904
- Créditos como produtora.
- De <i>Metalstorm?</i>

1111
01:02:04,987 --> 01:02:07,638
Preciso proteger minha carreira.

1112
01:02:07,721 --> 01:02:09,728
Sou um dublê.
O que posso fazer?

1113
01:02:09,811 --> 01:02:11,855
Um dublê que namorava a diretora

1114
01:02:11,938 --> 01:02:14,242
e está prestes a reacender a chama

1115
01:02:14,325 --> 01:02:17,044
desse breve,
mas lendário, amor tórrido.

1116
01:02:17,127 --> 01:02:20,225
"Prestes", você acha?
Também acho, mas…

1117
01:02:20,308 --> 01:02:21,964
Temos um trato?

1118
01:02:22,807 --> 01:02:24,631
Posso ajudá-lo a achar o Ryder.

1119
01:02:24,714 --> 01:02:25,912
Farei o possível.

1120
01:02:25,995 --> 01:02:29,014
Não tenho a senha.
Descubra você, dublê.

1121
01:02:29,097 --> 01:02:31,882
Ache o Ryder e assine
este acordo de confidencialidade.

1122
01:02:31,965 --> 01:02:33,913
- Nessa indústria…
- Não há tempo.

1123
01:02:33,996 --> 01:02:35,764
Estou atrasado para o karaokê.

1124
01:02:45,607 --> 01:02:46,607
Jean-Claude!

1125
01:02:50,277 --> 01:02:52,154
O celular do Ryder!
Onde está?

1126
01:02:59,337 --> 01:03:01,504
O que estou fazendo?

1127
01:03:03,127 --> 01:03:05,884
- Está triste porque ele foi embora?
- Quem?

1128
01:03:05,967 --> 01:03:08,359
- Colt.
- Não. Ele vem aqui.

1129
01:03:08,442 --> 01:03:11,225
- Ele vem cantar no karaokê.
- Jody. Não…

1130
01:03:11,308 --> 01:03:13,434
Entreguei a passagem a ele.

1131
01:03:17,018 --> 01:03:18,274
Já vi!

1132
01:03:21,817 --> 01:03:23,524
Segure a barriga.

1133
01:03:38,327 --> 01:03:40,515
Preciso que ele termine o filme.

1134
01:03:40,598 --> 01:03:43,214
Por que não falou comigo sobre isso?

1135
01:03:49,587 --> 01:03:50,587
Me dê isto.

1136
01:03:52,637 --> 01:03:55,054
Beleza. Me chame de franguinho…

1137
01:03:56,477 --> 01:03:58,144
Beleza! Muito bem, grandão.

1138
01:04:09,237 --> 01:04:10,553
Certo, Jean-Claude.

1139
01:04:11,228 --> 01:04:13,074
Depois eu te pago um drinque.

1140
01:04:13,157 --> 01:04:14,404
Ataque!

1141
01:04:16,537 --> 01:04:18,414
Me solte! Socorro!

1142
01:04:18,497 --> 01:04:21,500
Você que anda distraída
e deveria ter falado comigo.

1143
01:04:21,583 --> 01:04:23,795
Esses mal-entendidos…
Mais uma, por favor.

1144
01:04:38,097 --> 01:04:40,724
Saia! Saia!

1145
01:04:49,197 --> 01:04:51,243
Achei que quisesse se livrar dele.

1146
01:04:52,509 --> 01:04:53,944
E ele foi embora, assim?

1147
01:04:56,367 --> 01:04:58,164
Preciso de ajuda.

1148
01:04:59,077 --> 01:05:00,834
Para quem você trabalha?

1149
01:05:00,917 --> 01:05:02,584
- Onde ele está?
- Não sei!

1150
01:05:12,267 --> 01:05:14,964
Cadê o celular, dublê?
Preciso daquele vídeo!

1151
01:05:15,047 --> 01:05:16,247
Ele não te disse?

1152
01:05:16,807 --> 01:05:17,724
Jean-Claude!

1153
01:05:22,647 --> 01:05:24,458
Mais uma, por favor.

1154
01:05:27,857 --> 01:05:29,029
- Eu…
- Obrigada.

1155
01:05:29,112 --> 01:05:31,617
- Só fiz meu trabalho.
- Tudo bem.

1156
01:05:32,219 --> 01:05:34,709
- Quer saber…?
- Que ele faça o que quiser.

1157
01:05:34,792 --> 01:05:37,393
É um humano adulto
e pode fazer o que quiser.

1158
01:05:37,476 --> 01:05:40,161
- Ele trilha seu próprio caminho.
- Tem razão.

1159
01:05:40,244 --> 01:05:42,068
E agora você pode focar.

1160
01:05:42,151 --> 01:05:45,267
Você percebe o enorme sucesso
que tem em mãos?

1161
01:05:45,350 --> 01:05:46,350
Sim, eu sei.

1162
01:05:47,085 --> 01:05:50,407
É <i>Matar ou Morrer</i> no espaço.

1163
01:05:50,490 --> 01:05:52,405
Sim. Escute a si mesma.

1164
01:05:53,030 --> 01:05:54,030
Esqueça ele.

1165
01:05:54,113 --> 01:05:56,804
Em seguida, temos a Jody.

1166
01:05:56,887 --> 01:05:58,634
- Jody está?
- Meu Deus!

1167
01:05:58,717 --> 01:05:59,718
Ela está aqui!

1168
01:05:59,801 --> 01:06:01,764
Ali está ela.
Aplausos para Jody!

1169
01:06:03,517 --> 01:06:05,309
Quero trocar de música.

1170
01:06:06,747 --> 01:06:07,747
Tudo bem.

1171
01:06:08,354 --> 01:06:09,354
Esta.

1172
01:06:27,054 --> 01:06:29,655
<i>Como posso deixar você ir embora</i>

1173
01:06:30,653 --> 01:06:33,594
<i>Sem deixar rastro algum</i>

1174
01:06:34,707 --> 01:06:39,474
<i>Quando estamos aqui
Trocando suspiros?</i>

1175
01:06:43,157 --> 01:06:44,854
<i>Só você</i>

1176
01:06:44,937 --> 01:06:48,314
<i>Me conheceu de verdade</i>

1177
01:06:49,647 --> 01:06:52,545
<i>Como pode me deixar</i>

1178
01:06:53,339 --> 01:06:56,324
<i>Se eu não posso impedir sua partida?</i>

1179
01:06:57,067 --> 01:06:58,654
Jean-Claude… Ajude-me!

1180
01:06:58,737 --> 01:07:01,494
<i>Compartilhamos a alegria e a dor</i>

1181
01:07:02,195 --> 01:07:04,537
<i>E até as lágrimas</i>

1182
01:07:05,749 --> 01:07:08,124
<i>Só você</i>

1183
01:07:08,207 --> 01:07:10,624
<i>Me conheceu de verdade</i>

1184
01:07:12,692 --> 01:07:16,019
<i>Então me olhe agora</i>

1185
01:07:17,327 --> 01:07:20,134
<i>Só resta um espaço vazio</i>

1186
01:07:20,217 --> 01:07:21,347
Amo esta música.

1187
01:07:21,430 --> 01:07:25,554
<i>Não sobrou nada aqui</i>

1188
01:07:25,637 --> 01:07:28,974
<i>Só a lembrança do seu rosto</i>

1189
01:07:29,057 --> 01:07:31,234
<i>Olhe para mim agora</i>

1190
01:07:33,937 --> 01:07:36,734
<i>Só resta um espaço vazio</i>

1191
01:07:38,107 --> 01:07:40,154
<i>E você voltar para mim</i>

1192
01:07:40,237 --> 01:07:42,464
<i>É muito improvável</i>

1193
01:07:42,547 --> 01:07:44,664
<i>Devo encarar isso</i>

1194
01:07:55,127 --> 01:07:58,464
<i>Queria fazer você se virar</i>

1195
01:07:59,797 --> 01:08:02,054
<i>Para que me visse chorar</i>

1196
01:08:03,474 --> 01:08:06,434
<i>Tenho tanto a lhe dizer</i>

1197
01:08:07,704 --> 01:08:09,894
<i>Tantos motivos pelos quais</i>

1198
01:08:12,187 --> 01:08:14,065
<i>Só você</i>

1199
01:08:14,148 --> 01:08:17,024
<i>Me conheceu de verdade</i>

1200
01:08:17,107 --> 01:08:18,590
Vamos, cantem comigo.

1201
01:08:18,673 --> 01:08:21,784
<i>Então me olhe agora</i>

1202
01:08:24,037 --> 01:08:26,544
<i>Só resta um espaço vazio</i>

1203
01:08:27,957 --> 01:08:32,044
<i>Não sobrou nada aqui</i>

1204
01:08:33,037 --> 01:08:34,334
Me solte, cachorra!

1205
01:08:35,454 --> 01:08:38,424
<i>Olhe para mim agora</i>

1206
01:08:40,377 --> 01:08:42,634
<i>Só resta um espaço vazio</i>

1207
01:08:44,347 --> 01:08:46,134
<i>Mas esperar por você…</i>

1208
01:08:46,217 --> 01:08:49,054
- Freie!
- Não dá! Emperrou.

1209
01:08:49,137 --> 01:08:52,104
Jean-Claude, mexa-se!
Pegue a garrafa!

1210
01:09:06,577 --> 01:09:07,577
Você está bem?

1211
01:09:11,327 --> 01:09:12,327
E você?

1212
01:09:15,305 --> 01:09:17,599
<i>Mas esperar por você</i>

1213
01:09:17,682 --> 01:09:19,504
<i>É só o que posso fazer</i>

1214
01:09:19,587 --> 01:09:22,464
<i>Preciso encarar isso</i>

1215
01:09:22,547 --> 01:09:25,674
<i>Olhe bem para mim agora</i>

1216
01:09:27,089 --> 01:09:30,184
<i>Porque vou continuar aqui</i>

1217
01:09:31,459 --> 01:09:35,864
<i>E você voltar para mim
É muito improvável</i>

1218
01:09:35,947 --> 01:09:39,774
<i>Preciso agarrar essa oportunidade</i>

1219
01:09:46,697 --> 01:09:47,994
<i>- Meia-noite…</i>
- Colt?

1220
01:09:48,077 --> 01:09:49,704
<i>E onde está você?</i>

1221
01:09:50,789 --> 01:09:53,375
- Cadê a Jody?
- Ela foi embora.

1222
01:09:53,458 --> 01:09:56,701
Onde estava?
Numa festa no bueiro?

1223
01:09:56,784 --> 01:09:57,911
E esse cachorro?

1224
01:09:57,994 --> 01:09:59,274
Longa história.

1225
01:10:01,416 --> 01:10:03,574
Um <i>Sunset</i> com gelo
e um copo de água.

1226
01:10:03,657 --> 01:10:04,544
Saindo.

1227
01:10:04,627 --> 01:10:06,502
<i>As coisas que você faz</i>

1228
01:10:07,217 --> 01:10:09,103
<i>Quero fugir
Mas corro para você</i>

1229
01:10:09,186 --> 01:10:10,224
O que é isso?

1230
01:10:11,853 --> 01:10:14,126
- O celular do Ryder.
- Por que está com você?

1231
01:10:14,209 --> 01:10:16,524
Uma galera da pesada
quer pegá-lo.

1232
01:10:16,607 --> 01:10:18,184
Está falando sério?

1233
01:10:18,267 --> 01:10:20,234
Preciso ver o que tem nele

1234
01:10:21,407 --> 01:10:23,614
e achar o Ryder
para terminar o filme.

1235
01:10:23,697 --> 01:10:27,494
Tudo bem. Caramba…
A Venti sabe tudo dessas coisas.

1236
01:10:27,577 --> 01:10:29,848
- Valeu!
- Ei, Venti!

1237
01:10:30,575 --> 01:10:32,164
Ventiliciosa…

1238
01:10:32,247 --> 01:10:36,680
- Qual é, rapazes?
- Boa, Ventinator!

1239
01:10:37,545 --> 01:10:39,214
Sabe desbloquear esta coisa?

1240
01:10:41,750 --> 01:10:45,344
Já vi um desses.
São como cofres.

1241
01:10:45,427 --> 01:10:47,744
Vou levar dois ou três dias
para entrar.

1242
01:10:47,827 --> 01:10:49,094
Não era um gênio?

1243
01:10:49,177 --> 01:10:52,134
- Não tenho três dias.
- Use a senha, então.

1244
01:10:52,217 --> 01:10:53,691
Você é o próximo.

1245
01:10:53,774 --> 01:10:55,973
Nigel! Nigel!

1246
01:10:57,767 --> 01:10:59,447
Conhecendo o Ryder,

1247
01:11:00,182 --> 01:11:02,793
a senha deve estar anotada
em algum lugar.

1248
01:11:02,876 --> 01:11:03,876
Verdade.

1249
01:11:05,107 --> 01:11:06,774
A seguir vem o Dan.

1250
01:11:06,857 --> 01:11:08,198
Vamos, amigo!

1251
01:11:08,281 --> 01:11:10,283
Vamos, Dan. Não seja tímido.

1252
01:11:10,366 --> 01:11:12,364
Venha, amigo. Vamos cantar.

1253
01:11:12,447 --> 01:11:13,664
Você me deve uma!

1254
01:11:14,367 --> 01:11:15,659
Termine sua bebida.

1255
01:11:19,756 --> 01:11:21,168
Tem que estar por aqui.

1256
01:11:21,251 --> 01:11:22,664
Vamos nos separar.

1257
01:11:22,747 --> 01:11:24,875
Jean-Claude,
vigie a cacatua.

1258
01:11:35,437 --> 01:11:36,934
FINGIR QUE ESTUDEI NA JULLIARD

1259
01:11:38,147 --> 01:11:40,774
É MOMOA O MAMOA?

1260
01:11:41,357 --> 01:11:42,354
Olá!

1261
01:11:48,487 --> 01:11:50,368
VENDER CACATUA

1262
01:11:50,451 --> 01:11:52,114
COMPRAR COALA!

1263
01:11:55,943 --> 01:11:58,556
Quer saber? Eu mereço.

1264
01:12:01,154 --> 01:12:02,155
Idiota.

1265
01:12:02,238 --> 01:12:03,664
CELULAR - SENHA

1266
01:12:05,144 --> 01:12:07,375
Colt? Colt!

1267
01:12:07,458 --> 01:12:09,174
Achei! Colt!

1268
01:12:09,257 --> 01:12:10,464
Ao término do filme.

1269
01:12:10,547 --> 01:12:11,938
Acho que o desbloqueei.

1270
01:12:14,096 --> 01:12:16,594
Beleza. O carinha mencionou um vídeo.

1271
01:12:16,677 --> 01:12:20,782
<i>Meu amor, estou aqui trabalhando,
mas tenho uma coisinha pra você.</i>

1272
01:12:20,865 --> 01:12:23,774
<i>Uma surpresinha.
Está no meu bumbum.</i>

1273
01:12:23,857 --> 01:12:25,569
Meu Deus! Cubra os olhos.

1274
01:12:25,652 --> 01:12:27,944
Já vi a bunda do Tom
mil vezes.

1275
01:12:28,027 --> 01:12:29,235
<i>Se escreve assim?</i>

1276
01:12:29,318 --> 01:12:31,862
<i>"Agora é o inverno
do nosso descontentamento</i>

1277
01:12:31,945 --> 01:12:34,531
<i>tornado em glorioso verão
por este sol de York…"</i>

1278
01:12:34,614 --> 01:12:35,614
Que idiota.

1279
01:12:36,413 --> 01:12:38,124
Mas ele é bom, caramba!

1280
01:12:38,207 --> 01:12:39,772
<i>"…e todas as nuvens…"</i>

1281
01:12:40,334 --> 01:12:41,334
E este?

1282
01:12:43,910 --> 01:12:46,232
A assistente dele
falou desta festa.

1283
01:12:47,531 --> 01:12:48,781
Iggy!

1284
01:12:49,427 --> 01:12:51,814
É o Henry.
Outro dublê do Ryder.

1285
01:12:53,893 --> 01:12:56,194
Parece o cara que vi no hotel.

1286
01:12:57,688 --> 01:13:00,934
Quando estava chapado
vendo unicórnios?

1287
01:13:01,017 --> 01:13:02,703
E um cadáver no gelo.

1288
01:13:08,512 --> 01:13:10,807
<i>Isso aí! Maravilha!</i>

1289
01:13:10,890 --> 01:13:12,601
<i>Como é?</i>

1290
01:13:12,684 --> 01:13:14,762
<i>Eu preciso de dublê?</i>

1291
01:13:14,845 --> 01:13:18,141
<i>Acho que não. Dane-se.</i>

1292
01:13:18,224 --> 01:13:19,649
<i>Isso aí, amor!</i>

1293
01:13:28,761 --> 01:13:31,134
<i>Me dê o celular, vamos.</i>

1294
01:13:34,672 --> 01:13:36,634
- Merda.
- Mataram o Henry?

1295
01:13:46,357 --> 01:13:48,044
Mataram o Henry.

1296
01:13:49,564 --> 01:13:50,564
É a Venti.

1297
01:13:51,664 --> 01:13:54,834
- Alô?
<i>- Dan, veja o noticiário.</i>

1298
01:13:56,240 --> 01:13:57,651
<i>Não posso acreditar.</i>

1299
01:13:58,617 --> 01:14:01,512
<i>O cadáver encontrado
esta manhã no hotel Pendleton</i>

1300
01:14:01,595 --> 01:14:04,125
<i>foi identificado como Henry Herrera,</i>

1301
01:14:04,208 --> 01:14:07,477
<i>dublê americano
da superastro Tom Ryder.</i>

1302
01:14:07,560 --> 01:14:10,335
<i>Autoridades investigam
sua morte como homicídio.</i>

1303
01:14:10,418 --> 01:14:13,424
<i>O principal suspeito é outro dublê,
Colt Seavers,</i>

1304
01:14:13,507 --> 01:14:15,813
<i>visto pela última vez
no quarto de hotel</i>

1305
01:14:15,896 --> 01:14:17,938
<i>onde o cadáver foi encontrado.</i>

1306
01:14:18,021 --> 01:14:20,310
<i>A polícia liberou estes vídeos,</i>

1307
01:14:20,393 --> 01:14:23,014
<i>que mostram Seavers
deixando a cena do crime.</i>

1308
01:14:23,097 --> 01:14:24,722
<i>Se tiverem informações,</i>

1309
01:14:24,805 --> 01:14:28,643
<i>liguem para o Disque-Denúncia,
cujo número está na tela.</i>

1310
01:14:28,726 --> 01:14:31,064
<i>Falaremos mais disso.
Por enquanto…</i>

1311
01:14:35,227 --> 01:14:36,784
Preciso ligar pra Jody.

1312
01:14:37,445 --> 01:14:41,395
<i>É matar ou morrer no espaço, amigos.</i>

1313
01:14:42,617 --> 01:14:44,912
- Qual foi essa?
- Tomada quatro.

1314
01:14:44,995 --> 01:14:46,374
ATENDA
EMERGÊNCIA

1315
01:14:46,457 --> 01:14:48,500
<i>Parece que estamos no Burning Man.</i>

1316
01:14:48,583 --> 01:14:51,164
<i>Preciso de uma toalha
para secar as bolas.</i>

1317
01:14:53,007 --> 01:14:54,953
É MUITO GRAVE, JODY
ESTOU ENTALADO

1318
01:14:55,036 --> 01:14:56,833
Ele sempre esquece o microfone.

1319
01:14:56,916 --> 01:14:57,917
Eu sei.

1320
01:14:58,000 --> 01:14:59,826
- Ele fala cada merda!
- Eu sei.

1321
01:14:59,909 --> 01:15:01,402
ENRASCADO
MALDITO CORRETOR

1322
01:15:02,053 --> 01:15:03,681
Está no modo avião?

1323
01:15:03,764 --> 01:15:08,024
Se isso fosse <i>O Fugitivo</i>
e você fosse Harrison Ford…

1324
01:15:09,124 --> 01:15:11,344
os bandidos estariam chegando.

1325
01:15:13,527 --> 01:15:15,489
- O machado é meu.
- Droga.

1326
01:15:15,572 --> 01:15:17,864
Fique vivo. Não morra.

1327
01:15:17,947 --> 01:15:20,905
"Não importa o tempo,
não importa a distância…

1328
01:15:20,988 --> 01:15:23,649
Eu vou te encontrar!"

1329
01:15:25,179 --> 01:15:28,373
<i>- O Último dos Moicanos!</i>
- Isso aí, dublê!

1330
01:15:30,044 --> 01:15:31,044
Droga.

1331
01:15:31,127 --> 01:15:33,517
O ASTRO TOM RYDER
NÃO FARÁ COMENTÁRIOS

1332
01:15:42,717 --> 01:15:45,094
Droga, é de borracha?
Não pode ser.

1333
01:16:01,077 --> 01:16:02,324
Daniel Day-Lewis!

1334
01:16:17,672 --> 01:16:18,830
Jason Bourne!

1335
01:16:23,887 --> 01:16:26,094
METALSTORM NÃO SERÁ ADIADO,
SEGUNDO PRODUTORA

1336
01:16:34,513 --> 01:16:36,592
Dwayne "The Rock" Johnson!

1337
01:16:38,607 --> 01:16:39,984
Me dê o celular!

1338
01:16:46,075 --> 01:16:48,665
- Cadê o celular, dublê?
- Leve-o à polícia.

1339
01:16:48,748 --> 01:16:50,244
- Sim.
- É a única coisa…

1340
01:17:01,797 --> 01:17:03,149
O CAMINHO PARA A DOR

1341
01:17:17,687 --> 01:17:19,024
Você, do coquezinho!

1342
01:17:19,607 --> 01:17:21,614
Cadê o celular, dublê?

1343
01:17:22,197 --> 01:17:24,176
Jean-Claude, ataque!

1344
01:17:35,395 --> 01:17:36,454
Vou pegar isso.

1345
01:17:37,438 --> 01:17:39,641
- Cuidado, grandão.
- Cale a boca!

1346
01:17:40,797 --> 01:17:43,214
Vou na frente para ver se tem alguém.

1347
01:17:43,297 --> 01:17:44,298
- Sim.
- Certo.

1348
01:17:44,381 --> 01:17:46,623
- Leve Jean-Claude?
- Sim. Vamos!

1349
01:17:49,307 --> 01:17:51,181
Estamos sozinhos, dublê.

1350
01:17:52,227 --> 01:17:53,227
Merda.

1351
01:18:05,695 --> 01:18:06,824
Colt está morto.

1352
01:18:07,684 --> 01:18:09,096
Mas o grandão fugiu.

1353
01:18:16,167 --> 01:18:17,454
BALAS DE FESTIM

1354
01:18:19,797 --> 01:18:21,584
Você consegue! Vai!

1355
01:18:22,967 --> 01:18:24,884
Não! É muito perigoso.

1356
01:18:24,967 --> 01:18:26,345
Use as escadas.

1357
01:18:26,428 --> 01:18:27,674
Tudo bem!

1358
01:18:44,301 --> 01:18:46,284
Colt. E aí, cara?

1359
01:18:50,180 --> 01:18:51,327
Veja isto.

1360
01:18:52,264 --> 01:18:54,034
Isso que é fazer um filme.

1361
01:18:55,775 --> 01:18:56,834
Nos dê licença?

1362
01:18:57,942 --> 01:18:58,942
Sim.

1363
01:19:02,134 --> 01:19:04,424
Gail, está tão tensa.

1364
01:19:05,701 --> 01:19:07,484
Lembra-se do velho Dressy?

1365
01:19:09,797 --> 01:19:11,134
Dublê.

1366
01:19:11,982 --> 01:19:13,644
Nunca esqueço um punho.

1367
01:19:15,069 --> 01:19:17,185
Vou precisar do celular.
Onde está?

1368
01:19:17,268 --> 01:19:19,354
É urgente. Preciso saber.

1369
01:19:21,464 --> 01:19:25,035
O que prova que você matou o Henry,
e não eu.

1370
01:19:25,118 --> 01:19:26,118
Esse celular?

1371
01:19:26,724 --> 01:19:28,574
É. Vou ficar com ele.

1372
01:19:28,657 --> 01:19:30,904
É a única coisa que me mantém vivo.

1373
01:19:31,625 --> 01:19:32,814
O quê?

1374
01:19:32,897 --> 01:19:35,188
É o suspeito principal, Jody.

1375
01:19:36,040 --> 01:19:38,800
Gail, por favor…
Está brincando comigo?

1376
01:19:38,883 --> 01:19:40,233
- Pois é.
- Colt?

1377
01:19:40,316 --> 01:19:42,334
- Impossível!
- Foi o que eu disse.

1378
01:19:42,417 --> 01:19:43,755
O que deu errado?

1379
01:19:43,838 --> 01:19:45,038
O que deu errado?

1380
01:19:45,844 --> 01:19:46,893
O que deu errado?

1381
01:19:46,976 --> 01:19:48,741
Parece que está me torturando

1382
01:19:48,824 --> 01:19:51,656
na frente do seu superiate
como um vilão do Bond.

1383
01:19:51,739 --> 01:19:52,634
Imbecil!

1384
01:19:52,717 --> 01:19:54,591
O que deu errado?

1385
01:19:55,387 --> 01:19:57,161
O que deu certo?

1386
01:20:00,443 --> 01:20:01,674
Você mudou.

1387
01:20:02,477 --> 01:20:03,799
Mudou.

1388
01:20:04,889 --> 01:20:05,889
Sim.

1389
01:20:06,446 --> 01:20:09,616
Éramos como irmãos.
Eu e você.

1390
01:20:09,699 --> 01:20:13,033
Celebramos o sagrado vínculo
entre ator e dublê.

1391
01:20:13,116 --> 01:20:14,575
- Meu Deus.
- Sim.

1392
01:20:14,658 --> 01:20:16,784
Acha que Colt mataria um ser humano?

1393
01:20:16,867 --> 01:20:18,400
- Não.
- Falou isso a eles?

1394
01:20:18,483 --> 01:20:22,329
É o cara que passou 23 minutos
enxotando uma barata do meu quarto.

1395
01:20:22,412 --> 01:20:25,065
Falei: "Pise nela!".
E Colt a deixou viver.

1396
01:20:25,148 --> 01:20:27,134
Eu lhes disse tudo isso.

1397
01:20:27,217 --> 01:20:29,754
Quem eu acreditava que ele era.

1398
01:20:29,837 --> 01:20:31,715
- Você foi enfática?
- Claro.

1399
01:20:31,798 --> 01:20:34,635
Porque você o mandou
para o aeroporto.

1400
01:20:34,718 --> 01:20:36,514
Ele não pegou o voo, Jody.

1401
01:20:36,597 --> 01:20:38,183
Quantos filmes fizemos?

1402
01:20:38,266 --> 01:20:40,144
- Não sei.
- Muitos para contar.

1403
01:20:40,227 --> 01:20:43,388
Eu contratei você, não?
Só chegou lá por causa de mim.

1404
01:20:43,471 --> 01:20:47,276
Eu tinha assistente, maquiadora,
cabeleireira, treinador…

1405
01:20:47,359 --> 01:20:50,359
E o dublê número um do Ryder,
Colt Seavers.

1406
01:20:50,442 --> 01:20:52,445
Eu fiz isso por você.

1407
01:20:52,528 --> 01:20:53,869
O que fará por mim?

1408
01:20:54,565 --> 01:20:56,126
Morrer, eu acho?

1409
01:20:57,678 --> 01:20:59,770
Isso? Morrer?
Esse é o plano?

1410
01:20:59,853 --> 01:21:01,833
- Não leve pro coração.
- Estou levando.

1411
01:21:01,916 --> 01:21:03,294
- Estou vendo.
- A tortura…

1412
01:21:03,377 --> 01:21:05,392
- São só negócios.
- As drogas…

1413
01:21:05,475 --> 01:21:08,024
- A arma de choque…
- Sou uma marca mundial.

1414
01:21:08,107 --> 01:21:09,107
Eu movo ações.

1415
01:21:09,190 --> 01:21:12,323
Se eu fracassar,
a bolsa de valores cai.

1416
01:21:12,970 --> 01:21:16,974
Se você quebra a coluna,
eu o substituo assim…

1417
01:21:17,057 --> 01:21:18,726
Se fizesse seu trabalho

1418
01:21:18,809 --> 01:21:22,351
em vez de tentar chamar atenção,
nada disso teria acontecido.

1419
01:21:22,434 --> 01:21:25,443
Henry não estaria na cena
e não teria se acidentado.

1420
01:21:25,526 --> 01:21:29,404
Seu acidente, uma quedinha,
porque você me tapa de nojo.

1421
01:21:29,487 --> 01:21:30,664
Espere, o quê?

1422
01:21:32,219 --> 01:21:33,219
O quê?

1423
01:21:34,498 --> 01:21:36,162
O que disse do meu acidente?

1424
01:21:37,099 --> 01:21:38,810
Que você me levou ao limite.

1425
01:21:38,893 --> 01:21:40,704
Você pediu.

1426
01:21:40,787 --> 01:21:42,685
<i>Só apertei o botão.</i>

1427
01:21:47,381 --> 01:21:49,237
<i>Precisei baixar sua bola.</i>

1428
01:21:56,299 --> 01:21:57,635
Foi você?

1429
01:21:57,718 --> 01:21:58,718
Sim.

1430
01:22:02,738 --> 01:22:05,116
Você precisava de uma lição.

1431
01:22:05,199 --> 01:22:08,104
Estava calçando sapatos
maiores que os pés.

1432
01:22:08,187 --> 01:22:09,814
Henry não era diferente.

1433
01:22:11,392 --> 01:22:13,504
Você se vira sem um dublê?

1434
01:22:14,609 --> 01:22:15,944
Se eu me viro?

1435
01:22:16,027 --> 01:22:18,324
Na frente de todo mundo.
Foi humilhante.

1436
01:22:18,997 --> 01:22:20,664
Semana que vem, você já era.

1437
01:22:24,681 --> 01:22:26,917
Mas aí a Gail…
Lembra-se dela?

1438
01:22:27,000 --> 01:22:28,334
Conheço-a há 15 anos.

1439
01:22:28,417 --> 01:22:30,004
Esqueci. Você sumiu do mapa.

1440
01:22:30,087 --> 01:22:31,300
Eu apresentei vocês.

1441
01:22:31,383 --> 01:22:34,504
Ela disse que não cairia bem
para a publicidade,

1442
01:22:34,587 --> 01:22:36,803
<i>rentabilidade e blá-blá-blá.</i>

1443
01:22:36,886 --> 01:22:38,107
<i>Homicídio…</i>

1444
01:22:38,190 --> 01:22:39,901
Eu não sei.

1445
01:22:39,984 --> 01:22:43,486
Não preciso disso agora.

1446
01:22:44,353 --> 01:22:45,854
Maldito Henry!

1447
01:22:45,937 --> 01:22:47,021
Não se preocupe.

1448
01:22:48,038 --> 01:22:49,038
Fique na moita.

1449
01:22:50,514 --> 01:22:51,817
Eu cuido de tudo.

1450
01:22:53,067 --> 01:22:56,144
Às vezes não conhecemos
as pessoas como imaginávamos.

1451
01:22:56,227 --> 01:22:58,654
- Meu Deus.
- Pois é, menina.

1452
01:23:00,157 --> 01:23:01,414
É o Colt.

1453
01:23:01,497 --> 01:23:03,415
- Me dê o celular.
- Não, Gail!

1454
01:23:03,498 --> 01:23:05,774
- O que está fazendo?
- Meu Deus, Gail!

1455
01:23:05,857 --> 01:23:07,659
- Perdão.
- Meu Deus!

1456
01:23:08,258 --> 01:23:09,388
- Eu ajudo.
- Pare.

1457
01:23:09,471 --> 01:23:11,428
- Eu atendo…
- Só me dê um minuto.

1458
01:23:11,511 --> 01:23:12,794
Só um minuto.

1459
01:23:13,986 --> 01:23:14,986
Por favor.

1460
01:23:16,007 --> 01:23:17,645
O plano era tão simples.

1461
01:23:19,347 --> 01:23:22,134
<i>Preservaríamos o corpo
do Henry no gelo.</i>

1462
01:23:22,217 --> 01:23:25,104
Tiraríamos você da caverna
onde se escondia.

1463
01:23:25,187 --> 01:23:26,232
Minha vida, sim.

1464
01:23:26,315 --> 01:23:27,885
Escanearíamos seu rosto.

1465
01:23:28,477 --> 01:23:31,325
Dressy vai situar você
no vídeo do homicídio.

1466
01:23:31,408 --> 01:23:35,654
Seu eu drogado levou o corpo do Henry
até a Baía de Sydney, no seu carro.

1467
01:23:35,737 --> 01:23:38,034
Homicídio seguido de suicídio.

1468
01:23:38,117 --> 01:23:39,494
Corta. Apurem a câmera.

1469
01:23:39,577 --> 01:23:40,949
Avançamos. Lindo.

1470
01:23:41,032 --> 01:23:43,114
Simples para mim é outra coisa.

1471
01:23:43,197 --> 01:23:44,653
Não podia ficar quieto?

1472
01:23:44,736 --> 01:23:48,084
Tinha que causar.
Típico de Colt Seavers.

1473
01:23:48,167 --> 01:23:49,412
Mas quer saber?

1474
01:23:49,495 --> 01:23:52,415
Ainda pode funcionar,
porque temos o homicídio,

1475
01:23:52,498 --> 01:23:54,174
só falta o suicídio.

1476
01:23:57,079 --> 01:23:58,123
Triste.

1477
01:23:58,206 --> 01:24:01,134
Muito enrolado.
Tem muita informação.

1478
01:24:01,217 --> 01:24:02,924
Esqueça o suicídio.

1479
01:24:03,007 --> 01:24:04,844
A audiência vai se cansar.

1480
01:24:04,927 --> 01:24:07,514
Colt, cadê o celular?

1481
01:24:07,597 --> 01:24:09,998
Tom, você precisa de carboidratos!

1482
01:24:11,004 --> 01:24:13,023
Seu cérebro usa a glicose

1483
01:24:14,188 --> 01:24:16,864
para simples funções cognitivas.

1484
01:24:16,947 --> 01:24:21,084
- Precisa de carboidratos.
- Colt, você é o cara da queda. Sabe?

1485
01:24:21,675 --> 01:24:22,887
Onde está o celular?

1486
01:24:24,260 --> 01:24:27,580
Apanhe a noite inteira, se quiser.

1487
01:24:28,213 --> 01:24:30,432
Sei de gente que não aguentaria.

1488
01:24:30,515 --> 01:24:33,493
Podemos trazer o Dan.
Talvez a Jody.

1489
01:24:33,576 --> 01:24:36,114
- Eu gosto dela, mas…
- Não tem celular!

1490
01:24:38,004 --> 01:24:40,884
- Essa é a reviravolta.
- Não tem celular?

1491
01:24:40,967 --> 01:24:43,674
Ele atirou no celular,
que estava na minha mão.

1492
01:24:43,757 --> 01:24:45,304
Lá em cima. Veja.

1493
01:24:45,387 --> 01:24:47,854
Vão, todos vocês. Eu espero.

1494
01:24:48,436 --> 01:24:49,729
Atirou no celular?

1495
01:24:49,812 --> 01:24:53,064
Não percebeu? Loucura.
Esqueci de comentar antes.

1496
01:24:53,147 --> 01:24:54,394
É mentira.

1497
01:24:54,477 --> 01:24:58,154
Eu estava na porta,
e ele acerta o celular na minha mão.

1498
01:24:58,237 --> 01:24:59,238
Não.

1499
01:24:59,321 --> 01:25:00,322
Me desamarre.

1500
01:25:00,405 --> 01:25:02,034
- Que alívio.
- Loucura!

1501
01:25:02,117 --> 01:25:05,391
Tinha razão sobre isso.
Era o que o mantinha vivo.

1502
01:25:07,734 --> 01:25:10,935
Pena que não verá
o que a Jody fará com <i>Metalstorm.</i>

1503
01:25:11,018 --> 01:25:12,244
Vai ser incrível.

1504
01:25:12,327 --> 01:25:13,456
E, sinceramente,

1505
01:25:14,914 --> 01:25:15,914
vai bombar.

1506
01:25:17,357 --> 01:25:19,237
Perdeu a confiança, amigo?

1507
01:25:19,320 --> 01:25:21,687
Credo, Mike-Mike!
Cadê a tampa?

1508
01:25:26,137 --> 01:25:29,394
Pena que quebrou o vínculo, irmão.

1509
01:25:29,477 --> 01:25:31,442
Hora do trago, dublê.

1510
01:25:32,696 --> 01:25:33,918
Lá vamos nós.

1511
01:25:35,230 --> 01:25:36,814
Socorro!

1512
01:25:36,897 --> 01:25:40,404
- Cale a boca.
- Socorro!

1513
01:25:40,487 --> 01:25:42,324
Cale a boca, cara.

1514
01:25:50,919 --> 01:25:53,833
Pronto. Este fogo é de verdade.

1515
01:26:08,531 --> 01:26:11,434
Vamos, liguem o barco.
Ele pegou o caminho errado.

1516
01:26:23,817 --> 01:26:24,817
Merda!

1517
01:27:36,897 --> 01:27:37,897
Colt.

1518
01:27:39,317 --> 01:27:40,318
- Colt?
- Oi.

1519
01:27:40,401 --> 01:27:42,144
<i>- O que houve?</i>
- O que cantou?

1520
01:27:42,227 --> 01:27:43,985
- O quê?
<i>- No karaokê.</i>

1521
01:27:44,068 --> 01:27:46,259
- Eu perdi. Perdão.
- Dane-se. Escute!

1522
01:27:46,342 --> 01:27:48,364
- Dizem que matou o Henry.
<i>- Mentira.</i>

1523
01:27:48,447 --> 01:27:50,154
Vai ouvir muitas mentiras.

1524
01:27:50,237 --> 01:27:54,182
Só queria dizer que, quando cheguei
e me perguntou se eu estava bem,

1525
01:27:54,265 --> 01:27:57,265
fiz joinha e você disse
que era asneira de dublê.

1526
01:27:57,348 --> 01:27:58,895
E é verdade, é um clichê.

1527
01:27:58,978 --> 01:28:02,401
Mas há uma razão pela qual
não viramos o polegar pra baixo.

1528
01:28:04,542 --> 01:28:07,084
É parte do nosso treinamento.

1529
01:28:07,167 --> 01:28:10,910
É atropelado por um carro,
atirado de uma janela,

1530
01:28:10,993 --> 01:28:13,015
incendiado… e faz joinha.

1531
01:28:13,098 --> 01:28:15,514
<i>Mas depois do meu acidente,</i>

1532
01:28:16,197 --> 01:28:18,514
que não foi acidente, aliás,

1533
01:28:20,018 --> 01:28:21,238
<i>eu…</i>

1534
01:28:22,811 --> 01:28:24,082
<i>Eu não estava bem.</i>

1535
01:28:25,647 --> 01:28:30,197
Não porque fraturei a coluna,
mas porque me senti um grande…

1536
01:28:31,640 --> 01:28:32,640
fracasso.

1537
01:28:36,384 --> 01:28:39,960
E me dei conta
de que não era invencível.

1538
01:28:40,797 --> 01:28:42,124
Tremendo choque.

1539
01:28:43,376 --> 01:28:48,004
Comecei a pensar
que eu não era tão especial assim.

1540
01:28:48,786 --> 01:28:51,919
<i>Que você não queria
minha versão fracassada,</i>

1541
01:28:52,002 --> 01:28:53,384
por isso desapareci.

1542
01:28:54,230 --> 01:28:56,378
Mas não fugi só de você.

1543
01:28:57,406 --> 01:28:58,708
Eu fugi…

1544
01:28:59,933 --> 01:29:01,573
de mim mesmo

1545
01:29:02,638 --> 01:29:03,638
também.

1546
01:29:05,404 --> 01:29:06,816
Enfim… Peço perdão.

1547
01:29:07,683 --> 01:29:09,274
Você merecia mais. Perdão.

1548
01:29:09,855 --> 01:29:11,484
Só queria que fosse sincero.

1549
01:29:12,786 --> 01:29:15,904
Sinceramente, tudo dói.

1550
01:29:21,367 --> 01:29:23,222
Ser atropelado dói.

1551
01:29:23,932 --> 01:29:25,946
Ser lançado de uma janela dói.

1552
01:29:26,594 --> 01:29:28,832
Ser queimado dói muito.

1553
01:29:30,236 --> 01:29:31,236
Mas…

1554
01:29:36,148 --> 01:29:38,593
nada dói tanto
como estar longe de você.

1555
01:29:41,491 --> 01:29:42,894
Onde você está?

1556
01:29:44,629 --> 01:29:46,926
Isso é de um filme
ou foi criação minha?

1557
01:29:48,107 --> 01:29:49,582
- Foi bom.
- Ali está ele!

1558
01:29:49,665 --> 01:29:50,654
Use, se quiser.

1559
01:29:54,277 --> 01:29:55,654
Não, por favor…

1560
01:29:55,737 --> 01:29:58,013
Se serve de algo,
eu ainda te amo.

1561
01:29:59,660 --> 01:30:01,665
Não desista do final feliz.

1562
01:30:01,748 --> 01:30:02,834
Colt.

1563
01:30:04,414 --> 01:30:05,414
Tenho que ir.

1564
01:30:05,497 --> 01:30:06,497
Colt.

1565
01:30:07,418 --> 01:30:08,754
Espere, Colt.

1566
01:30:08,837 --> 01:30:12,093
<i>Esta noite
Quero ver em seus olhos</i>

1567
01:30:13,211 --> 01:30:15,304
<i>Sentir a tensão</i>

1568
01:30:17,007 --> 01:30:21,264
<i>Tem algo que me enlouquece</i>

1569
01:30:21,347 --> 01:30:23,354
<i>E esta noite</i>

1570
01:30:24,147 --> 01:30:27,418
<i>Quero tornar tudo realidade</i>

1571
01:30:28,394 --> 01:30:31,444
<i>Porque, garota
Você foi feita para mim</i>

1572
01:30:32,777 --> 01:30:35,831
<i>Garota, eu fui feito para você</i>

1573
01:30:37,182 --> 01:30:41,324
<i>Eu fui feito para te amar, garota</i>

1574
01:30:41,407 --> 01:30:43,664
<i>Você foi feita para me amar</i>

1575
01:30:44,942 --> 01:30:48,454
<i>Não canso de você, querida</i>

1576
01:30:48,537 --> 01:30:52,294
<i>Você não cansa de mim</i>

1577
01:30:52,377 --> 01:30:56,094
<i>Eu fui feito para te amar</i>

1578
01:30:56,177 --> 01:30:57,963
CADÊ VOCÊ, IRMÃO?

1579
01:30:58,046 --> 01:30:59,054
NÃO ENTREGUE

1580
01:31:00,217 --> 01:31:03,641
<i>Eu posso te dar tudo, amor</i>

1581
01:31:03,724 --> 01:31:05,685
<i>Você pode retribuir?</i>

1582
01:31:05,768 --> 01:31:07,684
MIAMI VICE
EQUIPE DE DUBLÊS

1583
01:31:16,947 --> 01:31:19,114
Colt Seavers já era.

1584
01:31:31,417 --> 01:31:32,510
Gail?

1585
01:31:33,334 --> 01:31:34,334
<i>Jody.</i>

1586
01:31:37,101 --> 01:31:38,101
Colt…

1587
01:31:39,718 --> 01:31:40,824
<i>Colt está morto.</i>

1588
01:31:53,986 --> 01:31:57,403
A polícia investiga uma explosão
na Baía de Sydney

1589
01:31:57,486 --> 01:31:58,906
ao lado do Ópera,

1590
01:31:58,989 --> 01:32:01,324
onde um barco parece ter colidido…

1591
01:32:15,246 --> 01:32:18,693
<i>Eu fui feito para te amar, garota</i>

1592
01:32:18,776 --> 01:32:21,713
<i>Você foi feita para me amar</i>

1593
01:32:22,861 --> 01:32:24,514
<i>Eu não me canso…</i>

1594
01:32:24,597 --> 01:32:27,142
<i>…suposto suicídio de Colt Seavers,</i>

1595
01:32:27,225 --> 01:32:30,684
<i>o homem responsável
pelo homicídio de Henry Herrera.</i>

1596
01:32:30,767 --> 01:32:33,104
<i>Eu fui feito para te amar</i>

1597
01:32:33,187 --> 01:32:37,024
<i>E você foi feita para me amar</i>

1598
01:32:38,228 --> 01:32:41,794
<i>Eu posso te dar tudo, amor</i>

1599
01:32:42,457 --> 01:32:45,864
<i>Você pode retribuir?</i>

1600
01:32:57,207 --> 01:32:59,490
O coordenador de dublês,
Dan Tucker.

1601
01:32:59,573 --> 01:33:00,594
- Você o viu?
- Não.

1602
01:33:09,401 --> 01:33:10,684
Vocês dois.

1603
01:33:10,767 --> 01:33:11,819
Tirem o capacete.

1604
01:33:11,902 --> 01:33:13,800
Procuro o coordenador de dublês.

1605
01:33:24,987 --> 01:33:28,328
<i>Seguindo uma dramática explosão
na Baía de Sydney,</i>

1606
01:33:28,411 --> 01:33:33,277
<i>a polícia investiga o suicídio
do dublê americano Colt Seavers.</i>

1607
01:33:33,360 --> 01:33:36,531
<i>Seguindo uma dramática explosão
na Baía de Sydney,</i>

1608
01:33:36,614 --> 01:33:39,924
<i>a polícia investiga o suicídio
do dublê americano…</i>

1609
01:33:41,175 --> 01:33:44,884
<i>Seguindo uma dramática explosão
na Baía de Sydney, a polícia…</i>

1610
01:33:44,967 --> 01:33:48,487
<i>Seguindo uma dramática explosão
na Baía de Sydney,</i>

1611
01:33:48,570 --> 01:33:52,749
<i>a polícia investiga o suicídio
do dublê americano Colt Seavers.</i>

1612
01:33:53,517 --> 01:33:55,684
Jody, fique calma.
Não diga nada.

1613
01:34:10,287 --> 01:34:11,784
Espere! Não!

1614
01:34:12,913 --> 01:34:15,044
Jody. Jody.

1615
01:34:25,967 --> 01:34:26,967
Jody.

1616
01:34:33,504 --> 01:34:37,934
Acha que pode vir ao meu set
e me pegar de surpresa?

1617
01:34:45,529 --> 01:34:46,529
Espere!

1618
01:34:48,818 --> 01:34:50,364
Sou eu!

1619
01:34:53,298 --> 01:34:55,664
Meu Deus!

1620
01:34:56,314 --> 01:34:58,153
Eu sabia.

1621
01:34:59,875 --> 01:35:01,584
Sabia que estava vivo.

1622
01:35:01,667 --> 01:35:03,794
Três episódios ao dia por três anos.

1623
01:35:03,877 --> 01:35:05,594
Dublê em <i>Miami Vice.</i>

1624
01:35:07,267 --> 01:35:09,064
- Você se lembrou!
- Sim.

1625
01:35:09,147 --> 01:35:11,107
Você está vivo, Colt.

1626
01:35:11,847 --> 01:35:13,730
Estou tão feliz! Eu sabia.

1627
01:35:13,813 --> 01:35:15,974
Meu Deus!
Bom trabalho com a caneta.

1628
01:35:16,057 --> 01:35:17,019
Perdão.

1629
01:35:17,102 --> 01:35:20,165
Você a tirou a tempo
de não me envenenar com a tinta.

1630
01:35:20,248 --> 01:35:22,665
- Brilhante.
- O que está havendo?

1631
01:35:22,748 --> 01:35:24,545
Todos dizem que matou o Henry.

1632
01:35:24,628 --> 01:35:26,614
Ryder o matou e me incriminou.

1633
01:35:26,697 --> 01:35:28,297
- E os vídeos?
- São falsos.

1634
01:35:28,380 --> 01:35:29,324
Como?

1635
01:35:29,407 --> 01:35:31,527
Fazem isso o tempo todo na Internet.

1636
01:35:31,610 --> 01:35:33,932
Eles sobrepõem o rosto
do Tom Cruise aos deles,

1637
01:35:34,015 --> 01:35:35,415
e nem se vê diferença.

1638
01:35:35,498 --> 01:35:38,395
E cadê o vídeo
do Ryder matando o Henry?

1639
01:35:38,478 --> 01:35:42,874
O celular do Ryder foi destruído.
O plano dos moicanos deu errado.

1640
01:35:42,957 --> 01:35:45,790
Não foi culpa dele.
Ele pediu o machado primeiro.

1641
01:35:45,873 --> 01:35:47,528
Eu só tinha balas de festim.

1642
01:35:47,611 --> 01:35:50,214
Ia tudo bem,
até Dressler aparecer.

1643
01:35:50,297 --> 01:35:53,055
Ele faz essas paradas
de Jason Bourne.

1644
01:35:53,138 --> 01:35:55,057
Tenho tantas perguntas.

1645
01:35:55,850 --> 01:35:59,187
Certo. Quem mais sabe que está vivo?

1646
01:35:59,270 --> 01:36:01,048
- Ninguém.
- Ótimo!

1647
01:36:01,131 --> 01:36:03,774
Só assim conseguiríamos
terminar o filme.

1648
01:36:03,857 --> 01:36:04,857
Que filme?

1649
01:36:05,972 --> 01:36:07,904
<i>- Metalstorm.</i>
- O que tem ele?

1650
01:36:07,987 --> 01:36:09,654
Se achar que morri,
ele acaba.

1651
01:36:09,737 --> 01:36:10,904
- Quem?
- Ryder.

1652
01:36:10,987 --> 01:36:12,534
- Acaba o quê?
- O filme.

1653
01:36:12,617 --> 01:36:13,868
<i>- Metalstorm?</i>
- Exato.

1654
01:36:13,951 --> 01:36:15,224
Ficou maluco?

1655
01:36:15,307 --> 01:36:17,633
Tem que queimar
suas impressões digitais

1656
01:36:17,716 --> 01:36:19,704
e sair do país imediatamente.

1657
01:36:20,287 --> 01:36:22,374
Esconda-se até limparmos seu nome.

1658
01:36:22,457 --> 01:36:24,239
Dane-se esse filme idiota.

1659
01:36:24,322 --> 01:36:26,584
- Não diga isso.
- É um filme idiota.

1660
01:36:26,667 --> 01:36:29,384
Está falando de <i>Metalstorm.</i>

1661
01:36:29,467 --> 01:36:32,303
Passou a vida
tentando fazer esse filme.

1662
01:36:32,386 --> 01:36:35,394
Talvez inspire
uma geração de Jodyzinhas

1663
01:36:35,477 --> 01:36:38,604
a pegarem uma câmera
e fazerem seu próprio filme.

1664
01:36:40,718 --> 01:36:42,426
Você é especial.

1665
01:36:43,727 --> 01:36:45,984
E todos fazemos parte
de algo especial,

1666
01:36:46,067 --> 01:36:47,684
porque vem de você.

1667
01:36:49,256 --> 01:36:51,724
Falhei em conquistar
nosso final feliz,

1668
01:36:51,807 --> 01:36:55,494
mas diabos me levem se o vaqueiro
e Aliana não tiverem o deles.

1669
01:37:01,877 --> 01:37:03,084
Jody, querida.

1670
01:37:03,167 --> 01:37:04,475
- Já vou!
- Estou indo…

1671
01:37:05,043 --> 01:37:06,540
- É a Gail?
- Quieto.

1672
01:37:06,623 --> 01:37:08,754
- Ela está metida nisso.
- O quê?

1673
01:37:08,837 --> 01:37:12,594
- Por favor… Esconda-se no banheiro.
- Me beije mais um pouco.

1674
01:37:14,217 --> 01:37:15,217
Entre.

1675
01:37:16,805 --> 01:37:17,805
Vamos.

1676
01:37:18,891 --> 01:37:19,891
Não pode ser!

1677
01:37:21,354 --> 01:37:22,354
Tem que caber.

1678
01:37:23,228 --> 01:37:24,564
Tudo bem aí, querida?

1679
01:37:24,647 --> 01:37:26,984
Esfregue o sabão na minha barriga.

1680
01:37:28,987 --> 01:37:30,116
Entre no quarto.

1681
01:37:30,648 --> 01:37:33,072
- Isso. Colt, tudo bem?
- Tudo certo.

1682
01:37:33,155 --> 01:37:35,088
- Quieto. Não fale nada.
- Jod?

1683
01:37:35,171 --> 01:37:37,494
- Minha cabeça. A cabeça!
- O quê?

1684
01:37:39,247 --> 01:37:42,084
- Olá!
- Oi, olá!

1685
01:37:42,167 --> 01:37:44,294
- Me dê um abraço.
- Obrigada.

1686
01:37:44,377 --> 01:37:46,380
Como está minha diretora favorita?

1687
01:37:46,463 --> 01:37:48,546
- Um pouco emotiva.
- Não… Nossa!

1688
01:37:48,629 --> 01:37:50,631
Johnny e Amber passaram aqui?

1689
01:37:50,714 --> 01:37:52,505
Só precisava extravasar.

1690
01:37:52,588 --> 01:37:54,675
- Foi demais pra mim.
- Eu sei…

1691
01:37:54,758 --> 01:37:56,901
- Sinto muito pelo Colt.
- Obrigada.

1692
01:37:56,984 --> 01:37:59,237
É uma lástima, mas…
que desastre.

1693
01:37:59,320 --> 01:38:00,725
- Né?
- Quem diria?

1694
01:38:00,808 --> 01:38:03,371
Eu tentei ajudá-lo, sério.
Saiba disso.

1695
01:38:03,454 --> 01:38:06,240
Mas não se ajuda
quem não quer ajuda.

1696
01:38:06,323 --> 01:38:07,394
- Sim.
- Mas…

1697
01:38:07,477 --> 01:38:11,904
o lado bom
dessa nuvem muito escura,

1698
01:38:11,987 --> 01:38:13,734
é que Ryder voltará.

1699
01:38:13,817 --> 01:38:15,705
- E eu tenho um plano.
- Sério?

1700
01:38:15,788 --> 01:38:19,493
Mas não poderemos fazer
sua grande cena do terceiro ato.

1701
01:38:19,576 --> 01:38:22,163
O salto do carro? É impossível.

1702
01:38:22,246 --> 01:38:24,374
- Colt se foi.
- Morreu.

1703
01:38:25,040 --> 01:38:26,607
- Se foi.
- Morreu.

1704
01:38:26,690 --> 01:38:28,555
Foco. Falei com a Venti.

1705
01:38:29,201 --> 01:38:31,045
Ela o fará com efeitos visuais.

1706
01:38:31,128 --> 01:38:32,136
O salto do carro?

1707
01:38:32,219 --> 01:38:37,956
Só precisamos focar no bombástico
monólogo final do Ryder.

1708
01:38:38,039 --> 01:38:41,134
Eu li as páginas.
Sabia que você ia arrasar.

1709
01:38:41,217 --> 01:38:42,720
- Vamos prepará-lo.
- Sim.

1710
01:38:42,803 --> 01:38:44,215
Você, enquanto isso,

1711
01:38:45,168 --> 01:38:47,764
por favor, descanse em Fiji.
Por minha conta.

1712
01:38:47,847 --> 01:38:50,584
Tire uma folga na praia.

1713
01:38:51,237 --> 01:38:53,744
E eu vou cuidar de tudo isso
para você.

1714
01:38:53,827 --> 01:38:56,247
- Gail…
- Você tem muito a digerir.

1715
01:38:56,330 --> 01:38:58,716
- Não. Não.
- Eu cuido de tudo.

1716
01:38:58,799 --> 01:39:00,355
O filme é meu.

1717
01:39:00,438 --> 01:39:03,374
Agora, escute-me.
Eu aprendi muito com você.

1718
01:39:03,457 --> 01:39:05,636
- Eu sei. Obrigada.
- Sou muito grata.

1719
01:39:06,340 --> 01:39:09,856
Eu me apoio agora
em uma lição que você me ensinou…

1720
01:39:09,939 --> 01:39:11,004
Quando cair…

1721
01:39:12,047 --> 01:39:13,439
levante-se.

1722
01:39:16,717 --> 01:39:18,636
Eu estou dirigindo esse filme.

1723
01:39:18,719 --> 01:39:20,094
Essa é minha garota!

1724
01:39:20,177 --> 01:39:22,055
- Você é meu orgulho!
- Que bom.

1725
01:39:22,138 --> 01:39:23,138
Obrigada.

1726
01:39:23,221 --> 01:39:24,885
- Pode ir.
- Só uma coisinha…

1727
01:39:24,968 --> 01:39:26,097
Você viu o Dan?

1728
01:39:26,180 --> 01:39:28,431
Não. Na barraca de tacos, talvez?

1729
01:39:28,514 --> 01:39:30,589
- Muito obrigada.
- Estou orgulhosa.

1730
01:39:30,672 --> 01:39:31,701
Obrigada. Tchau!

1731
01:39:31,784 --> 01:39:33,899
- Te amo, querida.
- Te amo. Tchau!

1732
01:39:35,907 --> 01:39:37,530
Você vai terminar o filme!

1733
01:39:37,613 --> 01:39:39,699
Não. Vou limpar seu nome.

1734
01:39:39,782 --> 01:39:41,825
- Ouça…
- Não pode fazer os dois?

1735
01:39:41,908 --> 01:39:42,997
Acho que podemos.

1736
01:39:43,080 --> 01:39:46,084
Nós o traremos ao set,
um ambiente controlado,

1737
01:39:46,167 --> 01:39:47,685
e aí o encurralamos…

1738
01:39:47,768 --> 01:39:50,225
E damos uma porrada nele.

1739
01:39:50,308 --> 01:39:51,308
Não.

1740
01:39:51,391 --> 01:39:54,802
Vamos montar uma cena
e forçá-lo a confessar.

1741
01:39:54,885 --> 01:39:56,782
Ele nunca dá bola pro microfone.

1742
01:39:56,865 --> 01:39:59,459
- Melhor assim.
- Só não sei como fazer isso.

1743
01:40:03,621 --> 01:40:04,684
Eu sei como.

1744
01:40:07,023 --> 01:40:08,616
Faça-o se arriscar.

1745
01:40:09,227 --> 01:40:10,581
O salto impossível.

1746
01:40:10,664 --> 01:40:13,194
E aí damos uma porrada nele.

1747
01:40:14,021 --> 01:40:16,640
Cento e setenta e quatro,
Alpha, tomada dois.

1748
01:40:19,656 --> 01:40:20,837
E… ação!

1749
01:40:20,920 --> 01:40:22,413
Só um segundo.

1750
01:40:25,707 --> 01:40:26,707
Ação!

1751
01:40:29,641 --> 01:40:32,624
É matar ou morrer no espaço, amigos.

1752
01:40:48,497 --> 01:40:51,564
Enfrentamos um inimigo poderoso.

1753
01:40:52,708 --> 01:40:54,025
Uma espécie alienígena

1754
01:40:54,108 --> 01:40:56,708
nascida dos piores traços
da humanidade.

1755
01:40:57,777 --> 01:41:00,100
O que nosso inimigo não vê

1756
01:41:01,031 --> 01:41:04,692
é que sua derrota é iminente.

1757
01:41:06,214 --> 01:41:10,454
E que a arma mais poderosa
de toda a galáxia

1758
01:41:13,587 --> 01:41:14,587
é o amor.

1759
01:41:17,677 --> 01:41:21,372
E dentro de cada um de vocês

1760
01:41:21,455 --> 01:41:23,075
há uma faísca, queridos.

1761
01:41:23,757 --> 01:41:24,757
Uma brasa.

1762
01:41:25,521 --> 01:41:27,724
Um maldito incêndio!

1763
01:41:31,695 --> 01:41:34,086
O amor é nossa arma da vitória.

1764
01:41:34,834 --> 01:41:36,544
E mesmo se perdermos,

1765
01:41:36,627 --> 01:41:40,878
vamos morrer
lutando por um final feliz!

1766
01:41:41,937 --> 01:41:43,584
Podem apostar!

1767
01:41:45,844 --> 01:41:47,805
Vamos à luta!

1768
01:41:47,888 --> 01:41:50,684
Ao campo de batalha!

1769
01:41:50,767 --> 01:41:53,624
Quem está comigo? Vamos!

1770
01:41:53,707 --> 01:41:54,845
Corta! Boa!

1771
01:41:55,687 --> 01:41:58,537
Muito bom! Obrigada.

1772
01:41:58,620 --> 01:41:59,637
- Era isso?
- Sim!

1773
01:41:59,720 --> 01:42:01,139
- Ficou bom?
- Muito bom.

1774
01:42:01,222 --> 01:42:02,993
- Foi mágico!
- Um tesão, amor.

1775
01:42:03,076 --> 01:42:05,612
- Meu Deus! Gail chorou.
- Eu senti na alma.

1776
01:42:05,695 --> 01:42:08,121
- Claro que sentiu.
- Chorei um pouquinho.

1777
01:42:08,204 --> 01:42:10,554
Eu vi. Fantástico.

1778
01:42:10,637 --> 01:42:13,285
Escute, agora só falta
o carro alienígena.

1779
01:42:13,368 --> 01:42:14,662
- Só isso.
- Não.

1780
01:42:14,745 --> 01:42:16,558
- O salto do carro.
- Não.

1781
01:42:16,641 --> 01:42:19,654
- Não sabia de outra cena.
- Venti usará CGI.

1782
01:42:19,737 --> 01:42:22,644
Preciso focar no rosto dele
em tela inteira.

1783
01:42:22,727 --> 01:42:24,363
Quinze minutos no máximo.

1784
01:42:24,446 --> 01:42:27,516
Lembra quando o vaqueiro
roubou o veículo alienígena?

1785
01:42:27,599 --> 01:42:28,726
É o momento dele.

1786
01:42:28,809 --> 01:42:30,874
Espere. Não vou dirigir.

1787
01:42:30,957 --> 01:42:32,464
Fico com náuseas.

1788
01:42:32,547 --> 01:42:35,797
Usaremos tela azul.
Só preciso do seu rosto.

1789
01:42:37,052 --> 01:42:40,097
Coisa de última hora.
Vamos agilizar.

1790
01:42:40,180 --> 01:42:43,264
Pessoal, acelerem aí!

1791
01:42:43,347 --> 01:42:45,682
Usem esses músculos.
Boa, obrigada!

1792
01:42:50,243 --> 01:42:51,844
Posicionem-se!

1793
01:42:52,804 --> 01:42:54,691
Acendam os fogos!

1794
01:42:56,103 --> 01:42:59,754
Precisamos de muita carga
para incendiar os céus!

1795
01:43:00,551 --> 01:43:02,054
McCabe, como estamos?

1796
01:43:02,137 --> 01:43:03,364
No ritmo furioso.

1797
01:43:03,447 --> 01:43:04,620
Estão agilizando.

1798
01:43:04,703 --> 01:43:07,498
Traga o Ray
para verificarmos o microfone.

1799
01:43:07,581 --> 01:43:10,458
Pessoal do som,
verifiquem o microfone do Ryder.

1800
01:43:16,108 --> 01:43:18,054
- Está pronto, Tom?
- Estou.

1801
01:43:18,137 --> 01:43:20,749
Lembra? Vai estar
no veículo alienígena.

1802
01:43:20,832 --> 01:43:21,835
- Certo?
- Sim.

1803
01:43:21,918 --> 01:43:24,338
Não terá para onde ir
e saltará da ravina.

1804
01:43:24,421 --> 01:43:27,012
- Será rápido.
- O vaqueiro não teme a queda.

1805
01:43:27,095 --> 01:43:29,693
- Claro que não.
- Pensei num plano de corte.

1806
01:43:29,776 --> 01:43:32,555
- Eu rangendo os dentes assim…
- Sim. Estoico.

1807
01:43:32,638 --> 01:43:33,974
- Gostei.
- Sim?

1808
01:43:34,057 --> 01:43:35,809
Vai ser ótimo.

1809
01:43:35,892 --> 01:43:36,893
Boa escolha.

1810
01:43:36,976 --> 01:43:38,845
- Ponha as algemas.
- Por quê?

1811
01:43:38,928 --> 01:43:40,394
Era prisioneiro deles.

1812
01:43:40,477 --> 01:43:42,275
- Não é exagero?
- Ficou legal.

1813
01:43:42,358 --> 01:43:43,484
Aumentam os riscos.

1814
01:43:44,663 --> 01:43:46,594
- Até que é legal.
- É, maneiro.

1815
01:43:46,677 --> 01:43:49,097
Porque o vaqueiro é imparável.

1816
01:43:49,180 --> 01:43:51,454
- Claro. Até algemado.
- Licença, Tom.

1817
01:43:51,537 --> 01:43:53,447
Ray, pedi para fazer isso antes.

1818
01:43:53,530 --> 01:43:54,530
Obrigado, Tom.

1819
01:43:55,194 --> 01:43:57,334
- Obrigado. Som arrumado.
- Ótimo.

1820
01:43:57,417 --> 01:43:59,541
Então… Esse cara
virá à sua esquerda.

1821
01:43:59,624 --> 01:44:01,081
- Beleza.
- Elimine-o.

1822
01:44:01,164 --> 01:44:03,714
Também elimine o outro
que vai cair no capô.

1823
01:44:03,797 --> 01:44:07,285
Não, elimino o do capô primeiro…

1824
01:44:07,368 --> 01:44:10,704
Bangue-bangue.
E depois o que está ao lado.

1825
01:44:10,787 --> 01:44:12,555
E talvez eu diga algo como…

1826
01:44:12,638 --> 01:44:15,684
"Já matava alienígenas
antes de ser pago pra isso".

1827
01:44:15,767 --> 01:44:17,603
Fantástico. Preparem-se.

1828
01:44:17,686 --> 01:44:19,685
- Vamos filmar, Nigel.
- Atentos.

1829
01:44:19,768 --> 01:44:20,854
Beleza.

1830
01:44:20,937 --> 01:44:22,234
Tomada um. Claquete.

1831
01:44:22,317 --> 01:44:25,254
Em três, dois, um… Ação.

1832
01:44:26,807 --> 01:44:30,194
Não é seu dia de sorte, alienígena.
Você tem que ir.

1833
01:44:31,407 --> 01:44:34,954
Não pode me vencer.
Sou o vaqueiro do espaço.

1834
01:44:36,103 --> 01:44:37,897
Está se aproximando da ravina.

1835
01:44:37,980 --> 01:44:40,092
Não há para onde ir.
Vire à direita.

1836
01:44:40,997 --> 01:44:43,042
Não há opção.
Tem que saltar.

1837
01:44:43,125 --> 01:44:45,995
Em três, dois, um…

1838
01:44:49,677 --> 01:44:51,054
Calma aí!

1839
01:44:51,137 --> 01:44:52,465
Quem é aquele no carro?

1840
01:44:52,548 --> 01:44:55,392
Estamos filmando, idiota.

1841
01:44:55,475 --> 01:44:56,994
O que está fazendo?

1842
01:44:57,077 --> 01:44:59,314
Está pondo o cinto.
Questão de segurança.

1843
01:44:59,397 --> 01:45:01,603
Está muito apertado.
É necessário?

1844
01:45:01,686 --> 01:45:03,685
Estamos filmando agora.

1845
01:45:03,768 --> 01:45:05,194
Continuem filmando.

1846
01:45:05,937 --> 01:45:07,121
Está incrível.

1847
01:45:07,204 --> 01:45:09,404
- Respire fundo.
- Não… Saia do carro.

1848
01:45:10,694 --> 01:45:11,694
Olá.

1849
01:45:12,617 --> 01:45:13,784
Não. Pare.

1850
01:45:14,787 --> 01:45:15,914
O que está havendo?

1851
01:45:17,867 --> 01:45:18,867
Meu Deus!

1852
01:45:20,863 --> 01:45:22,164
Dirijam!

1853
01:45:24,986 --> 01:45:27,688
- Que merda é essa?
- Quero que pareça real.

1854
01:45:27,771 --> 01:45:29,134
Não estão filmando ele.

1855
01:45:32,107 --> 01:45:34,464
Dan, estão chegando
no beco da emboscada.

1856
01:45:34,547 --> 01:45:35,764
Estamos prontos.

1857
01:45:38,212 --> 01:45:40,264
Deixe-me sair agora!

1858
01:45:40,347 --> 01:45:42,231
O que vai fazer?
Vai me matar?

1859
01:45:42,314 --> 01:45:43,314
De novo?

1860
01:45:48,357 --> 01:45:49,802
- Tire as algemas.
- Não.

1861
01:45:56,947 --> 01:45:57,947
McCabe!

1862
01:45:58,488 --> 01:46:02,824
Cortina de fumaça
em três, dois, um!

1863
01:46:04,077 --> 01:46:05,954
Isso não parece nada seguro.

1864
01:46:12,255 --> 01:46:14,174
Dan, consegue vê-los?

1865
01:46:14,257 --> 01:46:16,424
Sim. Tudo de acordo com o plano.

1866
01:46:20,287 --> 01:46:22,934
Vou bloquear o caminho.
Eles não vão passar!

1867
01:46:23,017 --> 01:46:25,973
Estou vendo eles.
Estão perto do beco da emboscada.

1868
01:46:30,397 --> 01:46:32,024
Não enxergo nada!

1869
01:46:33,907 --> 01:46:35,334
McCabe, um!

1870
01:46:37,541 --> 01:46:39,114
McCabe, dois!

1871
01:46:42,707 --> 01:46:44,334
McCabe, agora!

1872
01:46:54,587 --> 01:46:56,004
Amo meu trabalho.

1873
01:47:01,502 --> 01:47:03,299
Mamãe!

1874
01:47:04,951 --> 01:47:06,565
Maldição!

1875
01:47:06,648 --> 01:47:09,024
Não penso direito
com você dirigindo assim.

1876
01:47:09,107 --> 01:47:10,604
Deveria estar morto.

1877
01:47:10,687 --> 01:47:14,864
Você explodiu em mil pedacinhos.
Detonou!

1878
01:47:14,947 --> 01:47:16,841
E por que eu explodi,
Tom Ryder?

1879
01:47:17,737 --> 01:47:19,669
Por que falou meu nome inteiro?

1880
01:47:19,752 --> 01:47:21,664
Seu nome não é Tom Ryder?

1881
01:47:21,747 --> 01:47:23,519
Um cego veria que é Tom Ryder.

1882
01:47:23,602 --> 01:47:24,903
"Tom Ryder" sem parar.

1883
01:47:24,986 --> 01:47:27,954
- Parece uma fã obcecada.
- Eu, Colt Seavers, digo isso.

1884
01:47:28,037 --> 01:47:30,044
Filmem, vamos saltar.

1885
01:47:30,127 --> 01:47:31,750
Tom Ryder correndo risco!

1886
01:47:31,833 --> 01:47:33,714
Filmem. Carro-câmera?

1887
01:47:33,797 --> 01:47:34,884
Pronto.

1888
01:47:34,967 --> 01:47:36,294
- Helicóptero?
- Pronto.

1889
01:47:36,377 --> 01:47:38,635
Não vou levar a culpa.
Assuma os riscos.

1890
01:47:38,718 --> 01:47:40,764
Não quero assumir nada, Colt!

1891
01:47:40,847 --> 01:47:43,594
Calma, é só um salto de 75 m
que pode nos matar.

1892
01:47:43,677 --> 01:47:45,644
Nunca feito antes.
É para a Comic-Con.

1893
01:47:45,727 --> 01:47:48,591
- Hall H. Coisa fina.
- O que está fazendo?

1894
01:47:48,674 --> 01:47:49,894
Achei apropriado.

1895
01:47:49,977 --> 01:47:52,356
Eu e você, Tom Ryder.
Uma última cena.

1896
01:47:52,439 --> 01:47:54,515
Somos como Thelma e Louise.

1897
01:47:54,598 --> 01:47:56,444
- Thelma e Louise?
- Sim.

1898
01:47:56,527 --> 01:47:57,779
Elas morrem no final.

1899
01:47:57,862 --> 01:48:00,614
Exato. Homicídio seguido de suicídio.

1900
01:48:00,697 --> 01:48:02,614
Pare e me deixe sair agora.

1901
01:48:04,703 --> 01:48:06,975
Não sairá até que você, Tom Ryder,

1902
01:48:07,058 --> 01:48:09,181
diga a mim,
Colt Seavers, a verdade!

1903
01:48:09,264 --> 01:48:10,914
Beleza! É culpa da Gail.

1904
01:48:10,997 --> 01:48:13,754
Quando matei o Henry,
ela quis me acobertar.

1905
01:48:13,837 --> 01:48:17,104
O vaqueiro espacial
é um dos meus melhores papéis,

1906
01:48:17,187 --> 01:48:19,135
e não quero que o filme fracasse.

1907
01:48:19,218 --> 01:48:23,934
Então Gail Meyer me incriminou
pelo seu homicídio e do Henry?

1908
01:48:24,017 --> 01:48:25,804
Sim!

1909
01:48:25,887 --> 01:48:27,604
Qual é o seu verdadeiro nome?

1910
01:48:27,687 --> 01:48:29,104
Tom Ryder.

1911
01:48:30,309 --> 01:48:31,645
Filmou isso, Jody?

1912
01:48:31,728 --> 01:48:34,104
Filmamos! Ele confessou.

1913
01:48:34,187 --> 01:48:37,652
Você está gravando isso?
É armação. É ilegal.

1914
01:48:37,735 --> 01:48:41,574
Não é armação porque você
está usando o microfone, idiota!

1915
01:48:45,787 --> 01:48:47,074
Ele vai saltar. Rápido!

1916
01:48:47,157 --> 01:48:49,333
Sou só um ator!

1917
01:48:49,416 --> 01:48:51,704
Espere. É um protetor bucal.

1918
01:48:51,787 --> 01:48:53,413
Não estou usando um.

1919
01:49:42,104 --> 01:49:43,105
Que bom.

1920
01:49:43,188 --> 01:49:44,188
Colt!

1921
01:49:44,271 --> 01:49:45,695
- Está vivo.
- Tudo bem?

1922
01:49:47,472 --> 01:49:48,651
Você está bem?

1923
01:49:48,734 --> 01:49:50,999
Eu disse que compensaria
pela câmera.

1924
01:49:51,082 --> 01:49:52,935
Foi fantástico.

1925
01:49:53,018 --> 01:49:54,354
Dressler, venha aqui.

1926
01:49:54,437 --> 01:49:57,234
Está ouvindo?
Temos que sair daqui.

1927
01:49:57,317 --> 01:49:59,774
<i>É culpa da Gail, Colt.
Foi ideia da Gail.</i>

1928
01:49:59,857 --> 01:50:01,574
Me dê essa confissão!

1929
01:50:01,657 --> 01:50:03,445
Me dê a gravação!
Você é surdo?

1930
01:50:03,528 --> 01:50:06,327
Dressler,
traga o helicóptero até a vala.

1931
01:50:06,410 --> 01:50:07,614
- E o Ryder?
- Agora!

1932
01:50:07,697 --> 01:50:09,244
Sobre esse encontro…

1933
01:50:09,327 --> 01:50:11,834
Ponha na valise, seu lerdo!

1934
01:50:11,917 --> 01:50:15,440
Podemos chamar assim?
É um encontro, né?

1935
01:50:16,247 --> 01:50:17,294
Você é um idiota!

1936
01:50:18,167 --> 01:50:20,086
- Rápido!
- Pegue.

1937
01:50:21,297 --> 01:50:23,924
Gail, Gail… Escute.

1938
01:50:24,007 --> 01:50:26,972
- Me dê a gravação, Gail.
- Querida, acalme-se.

1939
01:50:27,055 --> 01:50:28,056
Venha comigo.

1940
01:50:28,139 --> 01:50:30,641
Não precisamos
dessa masculinidade tóxica.

1941
01:50:30,724 --> 01:50:33,687
Somos iguais, você e eu.
Duas sobreviventes.

1942
01:50:33,770 --> 01:50:35,474
Não, eu não sou como você.

1943
01:50:35,557 --> 01:50:37,984
Não quero ser presunçoso,

1944
01:50:38,067 --> 01:50:40,654
mas temos que dar nome aos bois.

1945
01:50:40,737 --> 01:50:42,525
Por isso te dei esse trabalho.

1946
01:50:42,608 --> 01:50:47,324
Por isso e porque você é
tão facilmente moldável, sabe?

1947
01:50:49,367 --> 01:50:50,704
Gail, me dê a valise!

1948
01:50:50,787 --> 01:50:52,574
Esta é uma produção Gail Meyer!

1949
01:50:52,657 --> 01:50:54,204
Não sua.

1950
01:50:54,287 --> 01:50:57,763
Encontrem a chefe na ravina.
Extração para a nave espacial.

1951
01:50:57,846 --> 01:50:59,334
Nave espacial?

1952
01:50:59,417 --> 01:51:01,874
Nem pensar, Ruivão.

1953
01:51:01,957 --> 01:51:03,844
Hoje você não escapa.

1954
01:51:03,927 --> 01:51:05,068
Dublês, preparar!

1955
01:51:05,151 --> 01:51:06,335
Dublês, prontos!

1956
01:51:06,418 --> 01:51:07,418
Atacar!

1957
01:51:21,147 --> 01:51:23,694
Acredite,
não vou levar a culpa por isso,

1958
01:51:23,777 --> 01:51:28,738
porque eu entrego sucessos
para vocês, meros mortais.

1959
01:51:28,821 --> 01:51:29,824
De nada.

1960
01:51:32,997 --> 01:51:33,997
Jody?

1961
01:51:37,336 --> 01:51:38,338
Jody?

1962
01:51:38,421 --> 01:51:41,800
É para mim!
O helicóptero é meu.

1963
01:51:41,883 --> 01:51:44,237
Esse dublê ficou maluco!

1964
01:51:58,357 --> 01:51:59,564
Estou de férias!

1965
01:52:12,617 --> 01:52:15,034
Tirem esse cachorro!
De novo não, cão.

1966
01:52:16,537 --> 01:52:17,624
Não se mexa!

1967
01:52:18,827 --> 01:52:20,854
Tchau, cãozinho.
Você está morto!

1968
01:52:33,096 --> 01:52:34,844
Estou curtindo esse modelo.

1969
01:52:36,387 --> 01:52:39,222
Venha! Vamos sair daqui!

1970
01:52:39,937 --> 01:52:41,354
Entendido. Decolando.

1971
01:52:42,850 --> 01:52:44,395
Espere. O que é isto?

1972
01:52:44,478 --> 01:52:47,524
É a evidência.
Por que abriu a matraca?

1973
01:52:47,607 --> 01:52:48,864
Jody!

1974
01:52:48,947 --> 01:52:52,403
Explodam os fogos!
Eles estão fugindo!

1975
01:52:56,657 --> 01:52:58,704
- Maldição!
- Merda!

1976
01:52:58,787 --> 01:53:01,124
- Baixe o braço. Vou pular.
- Certo.

1977
01:53:01,207 --> 01:53:02,779
Abaixem o braço.

1978
01:53:07,337 --> 01:53:09,010
Eu tenho um plano.

1979
01:53:09,093 --> 01:53:11,094
Que plano?

1980
01:53:11,177 --> 01:53:14,305
Ajude-me a subir no helicóptero
para dar uma surra neles.

1981
01:53:14,388 --> 01:53:15,974
Só pegue a gravação.

1982
01:53:30,237 --> 01:53:31,404
Agora!

1983
01:53:32,157 --> 01:53:33,195
Merda.

1984
01:53:33,278 --> 01:53:34,404
Agora!

1985
01:53:37,340 --> 01:53:39,914
Soltem-me!

1986
01:53:39,997 --> 01:53:42,374
O hidráulico já era.
Perdi o controle.

1987
01:53:43,740 --> 01:53:45,805
Quero saber se,
depois deste filme,

1988
01:53:45,888 --> 01:53:48,294
se eu não for preso
e você estiver livre,

1989
01:53:48,377 --> 01:53:49,924
podemos ir à praia?

1990
01:53:50,631 --> 01:53:52,384
Usar uns fatos de banho.

1991
01:53:52,467 --> 01:53:54,554
Tomar margaritas picantes, talvez.

1992
01:53:54,637 --> 01:53:56,804
Sim. E fazer más escolhas.

1993
01:53:56,887 --> 01:53:58,785
- Claro.
- Gostou do plano?

1994
01:53:58,868 --> 01:54:01,540
É o melhor de todos.
Por favor, tenha cuidado.

1995
01:54:02,178 --> 01:54:03,724
Aproxime-se. Agora!

1996
01:54:21,362 --> 01:54:23,244
Controle este helicóptero!

1997
01:54:23,327 --> 01:54:25,374
Tire-nos daqui.
O que está fazendo?

1998
01:54:32,257 --> 01:54:33,295
A confissão!

1999
01:54:33,378 --> 01:54:34,381
Não!

2000
01:54:34,464 --> 01:54:36,674
- Não, Gail!
- Gail! Não!

2001
01:54:43,304 --> 01:54:46,484
Dublês, preparem o <i>airbag!</i>

2002
01:54:46,567 --> 01:54:49,320
- Não!
- Não!

2003
01:54:51,397 --> 01:54:53,114
Saia do caminho, Ryder!

2004
01:54:55,487 --> 01:54:57,824
Produtora <i>87North</i>
ao resgate!

2005
01:54:57,907 --> 01:54:59,664
Vão! Rápido!

2006
01:55:00,454 --> 01:55:01,454
Rápido!

2007
01:55:03,117 --> 01:55:04,204
Pegue a valise!

2008
01:55:04,287 --> 01:55:05,374
É minha!

2009
01:55:06,417 --> 01:55:07,912
Mantenha-o estável!

2010
01:55:09,247 --> 01:55:10,544
Imbecil!

2011
01:55:17,467 --> 01:55:18,804
Do outro lado!

2012
01:55:19,707 --> 01:55:22,304
Isso! Muito bem!

2013
01:55:26,354 --> 01:55:27,354
Vá!

2014
01:55:38,777 --> 01:55:39,777
Isso!

2015
01:55:41,617 --> 01:55:42,958
- Meu Deus!
- Merda!

2016
01:55:46,247 --> 01:55:47,247
Não.

2017
01:55:47,997 --> 01:55:49,056
Pegue a valise!

2018
01:55:50,558 --> 01:55:52,084
Meu nariz!

2019
01:55:56,967 --> 01:55:58,844
- Não.
- Me dê a arma!

2020
01:56:04,807 --> 01:56:07,644
Atire nesse dublê imbecil!
Ninguém liga pra ele!

2021
01:56:07,727 --> 01:56:10,302
É um dos melhores dublês que já tive.

2022
01:56:10,385 --> 01:56:13,234
Cale a boca!
Me dê a confissão!

2023
01:56:13,317 --> 01:56:14,604
Rápido! Pule!

2024
01:56:15,317 --> 01:56:17,675
Devolva-me ou atiro na sua cabeça.

2025
01:56:17,758 --> 01:56:19,294
Está vazia, Gail.

2026
01:56:43,137 --> 01:56:44,684
Não!

2027
01:56:50,055 --> 01:56:51,303
<i>Esta noite</i>

2028
01:56:52,651 --> 01:56:55,256
<i>Quero ver em seus olhos</i>

2029
01:56:57,045 --> 01:56:59,084
<i>Sentir a magia</i>

2030
01:57:00,379 --> 01:57:02,908
<i>Tem algo que me enlouquece</i>

2031
01:57:04,383 --> 01:57:06,383
<i>E esta noite</i>

2032
01:57:07,457 --> 01:57:09,582
<i>Vamos tornar tudo realidade</i>

2033
01:57:11,311 --> 01:57:13,881
<i>Porque, garota
Você foi feita para mim</i>

2034
01:57:15,058 --> 01:57:17,644
<i>E garota, eu fui feito para você</i>

2035
01:57:23,240 --> 01:57:26,471
<i>Eu fui feito para te amar, garota</i>

2036
01:57:27,102 --> 01:57:29,468
<i>Você foi feita para me amar</i>

2037
01:57:30,511 --> 01:57:33,961
<i>E eu não canso de você, querida</i>

2038
01:57:34,546 --> 01:57:37,001
<i>Será que vai se cansar de mim?</i>

2039
01:57:38,237 --> 01:57:39,475
<i>Esta noite</i>

2040
01:57:45,889 --> 01:57:48,538
<i>Da visionária diretora,
Jody Moreno</i>

2041
01:57:50,034 --> 01:57:52,297
<i>em parceria com a Universal Pictures,</i>

2042
01:57:53,834 --> 01:57:56,206
<i>surge uma história de amor cósmica</i>

2043
01:57:57,757 --> 01:58:00,424
<i>de proporções épicas.</i>

2044
01:58:01,901 --> 01:58:05,174
<i>Com o indicado ao prêmio MTV
de melhor beijo…</i>

2045
01:58:05,257 --> 01:58:06,932
<i>Jason Momoa.</i>

2046
01:58:07,641 --> 01:58:10,104
É matar ou morrer no espaço.

2047
01:58:10,727 --> 01:58:12,474
<i>Conheço essas criaturas.</i>

2048
01:58:13,857 --> 01:58:15,394
<i>Já lutei contra elas.</i>

2049
01:58:15,477 --> 01:58:17,064
<i>E as amei.</i>

2050
01:58:18,349 --> 01:58:20,024
<i>Não vou mentir.</i>

2051
01:58:20,107 --> 01:58:22,324
Enfrentamos um inimigo poderoso.

2052
01:58:24,447 --> 01:58:26,534
O que nosso inimigo não vê

2053
01:58:27,577 --> 01:58:31,124
é que dentro de cada um de vocês

2054
01:58:31,708 --> 01:58:33,454
há um maldito incêndio!

2055
01:58:33,537 --> 01:58:34,624
Isso!

2056
01:58:36,087 --> 01:58:37,544
Isso!

2057
01:58:41,587 --> 01:58:42,587
Isso!

2058
01:58:48,057 --> 01:58:49,364
Merda.

2059
01:58:49,927 --> 01:58:51,094
PRODUZIDO POR ALMA MILAN

2060
01:58:53,063 --> 01:58:55,524
<i>A justiça está no horizonte.</i>

2061
01:58:55,607 --> 01:58:57,073
<i>Metalstorm.</i>

2062
01:59:04,791 --> 01:59:06,694
<i>Metalstorm foi um sucesso.</i>

2063
01:59:06,777 --> 01:59:10,284
<i>Aliena e seu vaqueiro espacial
enfim tiveram seu final feliz.</i>

2064
01:59:11,223 --> 01:59:14,459
<i>Quanto a mim e à Jody,
tivemos algo ainda melhor.</i>

2065
01:59:15,093 --> 01:59:16,752
<i>Um novo começo.</i>

2066
01:59:16,835 --> 01:59:20,278
<i>Cheio de margaritas picantes
e más escolhas.</i>

2067
01:59:20,881 --> 01:59:24,514
<i>Não quero soar
muito romântico nem nada,</i>

2068
01:59:24,597 --> 01:59:26,238
<i>mas o que a Jody e eu temos</i>

2069
01:59:26,974 --> 01:59:29,063
<i>é ainda melhor do que os filmes.</i>

2070
01:59:31,585 --> 01:59:35,314
FIM

2071
01:59:40,727 --> 01:59:42,044
De novo não, cão!

2072
02:00:35,963 --> 02:00:37,414
Logan está bem.

2073
02:00:37,497 --> 02:00:38,664
É o cara da queda.

2074
02:00:40,587 --> 02:00:41,544
<i>Metalstorm.</i>

2075
02:00:41,627 --> 02:00:42,714
<i>Storm.</i>

2076
02:00:44,207 --> 02:00:45,464
Podemos ver a cena?

2077
02:00:45,547 --> 02:00:46,547
Ação!

2078
02:01:04,446 --> 02:01:07,444
Três, dois, um… Ação!

2079
02:01:20,667 --> 02:01:23,586
Começamos em três, dois, um…

2080
02:01:50,777 --> 02:01:53,155
Puta merda!
É um recorde mundial.

2081
02:01:53,238 --> 02:01:54,654
Logan, tudo bem?

2082
02:01:54,737 --> 02:01:56,204
Bem, só de cabeça pra baixo.

2083
02:01:58,617 --> 02:02:00,618
<i>Não sei se vocês sabem</i>

2084
02:02:00,701 --> 02:02:03,624
<i>Mas meus irmãos dublês
Não são reconhecidos</i>

2085
02:02:03,707 --> 02:02:06,500
<i>Então vamos cantar
Aos heróis desconhecidos</i>

2086
02:02:18,829 --> 02:02:20,475
<i>É loucura, né?</i>

2087
02:02:20,558 --> 02:02:22,315
Uma só tomada.

2088
02:02:22,398 --> 02:02:24,564
<i>Nem uma indicação</i>

2089
02:02:25,477 --> 02:02:27,894
- Conseguiu?
- É um arnês, sim.

2090
02:02:28,817 --> 02:02:30,817
<i>Não precisamos da sua</i>

2091
02:02:31,781 --> 02:02:33,074
<i>Indicação ao Oscar</i>

2092
02:02:33,157 --> 02:02:34,074
Corta.

2093
02:02:34,157 --> 02:02:36,074
<i>Temos cicatrizes de verdade</i>

2094
02:02:36,867 --> 02:02:38,994
<i>Do amor ao trabalho</i>

2095
02:02:39,077 --> 02:02:40,078
Cuidado!

2096
02:02:40,161 --> 02:02:41,768
<i>Alguém tinha que dizer isto</i>

2097
02:02:42,367 --> 02:02:44,838
<i>Estava crescendo dentro de mim</i>

2098
02:02:45,787 --> 02:02:48,214
<i>Não consegui segurar</i>

2099
02:02:48,297 --> 02:02:50,174
<i>Tive que deixar sair</i>

2100
02:02:50,257 --> 02:02:53,128
<i>Ação e dublês tecem o DNA dos filmes</i>

2101
02:02:53,211 --> 02:02:54,965
<i>Desde a criação do cinema</i>

2102
02:02:55,048 --> 02:02:56,004
<i>Keaton…</i>

2103
02:02:56,087 --> 02:02:56,965
Vamos filmar.

2104
02:02:57,048 --> 02:02:58,108
<i>Lloyd, Chaplin…</i>

2105
02:02:58,191 --> 02:03:00,514
<i>Os primeiros grandes diretores
Eram dublês</i>

2106
02:03:01,767 --> 02:03:05,618
<i>Ben-Hur, Rocky,
Coração Valente, Titanic</i>

2107
02:03:06,421 --> 02:03:08,779
<i>Uns dos maiores vencedores do Oscar</i>

2108
02:03:08,862 --> 02:03:11,059
<i>Não teriam saído do papel sem dublês</i>

2109
02:03:18,027 --> 02:03:19,324
É só amor hoje.

2110
02:03:21,561 --> 02:03:23,212
<i>Vocês sabiam?</i>

2111
02:03:23,295 --> 02:03:25,295
<i>Não precisamos da sua</i>

2112
02:03:25,378 --> 02:03:27,379
<i>Indicação ao Oscar</i>

2113
02:03:27,462 --> 02:03:29,462
<i>Não precisamos da sua</i>

2114
02:03:30,775 --> 02:03:32,552
<i>Mini estátua do amor</i>

2115
02:03:32,635 --> 02:03:35,707
<i>Temos cicatrizes de verdade
Do nosso amor à profissão</i>

2116
02:03:35,790 --> 02:03:38,714
ANTERIORMENTE EM O DUBLÊ

2117
02:03:49,607 --> 02:03:51,984
Esperem. Podem se acalmar?

2118
02:03:53,510 --> 02:03:54,781
Sabem quem eu sou?

2119
02:03:55,379 --> 02:03:58,621
Posso transformá-lo em um astro,

2120
02:03:58,704 --> 02:04:00,725
sua fera maravilhosa!

2121
02:04:02,891 --> 02:04:06,016
E você tem o direito de ficar calada.

2122
02:04:06,537 --> 02:04:08,544
Então cale a maldita boca.

2123
02:04:08,627 --> 02:04:10,338
Alguém algema essa vadia?

2124
02:04:10,421 --> 02:04:11,423
Vamos.

2125
02:04:11,506 --> 02:04:14,375
São do departamento de arte.
Não são policiais.

2126
02:04:14,458 --> 02:04:15,850
Para trás!

2127
02:04:17,518 --> 02:04:20,175
Vou chamar meu agente.
Meu agente está vindo!

2128
02:04:20,258 --> 02:04:22,174
- Deixe-o ir.
- Tom!

2129
02:04:22,257 --> 02:04:24,519
Sem sinal. Preciso achar…

2130
02:04:25,452 --> 02:04:27,033
PIROTECNIA
PROIBIDO CELULAR

2131
02:04:27,116 --> 02:04:28,994
PROIBIDO FUMAR

2132
02:04:29,077 --> 02:04:30,228
Três barras!

2133
02:04:34,646 --> 02:04:35,646
Ator.

2134
02:04:39,857 --> 02:04:41,931
Ligue para o agente do Jason Momoa.

2135
02:04:43,827 --> 02:04:46,444
<i><b>Legenda: Myriam</b></i>
