1
00:00:49,382 --> 00:00:52,134
PUENTE ANTIGUO,
NOVO MÉXlCO

2
00:01:24,167 --> 00:01:25,501
É só esperar.

3
00:01:26,419 --> 00:01:28,420
- Posso ligar o rádio?
- Não.

4
00:01:32,759 --> 00:01:35,427
Jane, não pode continuar
fazendo isto.

5
00:01:36,096 --> 00:01:40,349
As últimas 1 7 ocorrências
foram pontuais até nos segundos.

6
00:01:40,600 --> 00:01:42,684
Você não é caçadora de tempestades.

7
00:01:42,936 --> 00:01:44,770
Há relação

8
00:01:44,854 --> 00:01:47,523
entre esses distúrbios atmosféricos
e a minha pesquisa.

9
00:01:47,607 --> 00:01:52,194
Erik, não pediria que pegasse
um avião se não tivesse certeza.

10
00:01:52,612 --> 00:01:53,695
Jane?

11
00:01:54,197 --> 00:01:55,864
Vai querer ver isso.

12
00:01:59,786 --> 00:02:00,953
O que é aquilo?

13
00:02:08,128 --> 00:02:10,712
Falou que era
como uma aurora boreal suave.

14
00:02:11,047 --> 00:02:12,214
Vá!

15
00:02:19,139 --> 00:02:21,223
- Chegue mais perto.
- Fala sério!

16
00:02:21,558 --> 00:02:22,641
Vá!

17
00:02:40,410 --> 00:02:41,410
O que está fazendo?

18
00:02:41,661 --> 00:02:44,746
Não vou morrer
por 6 créditos na faculdade!

19
00:03:05,810 --> 00:03:07,728
Legalmente, foi culpa sua.

20
00:03:07,812 --> 00:03:09,313
A caixa de Primeiros Socorros.

21
00:03:09,480 --> 00:03:12,149
Faça o favor de não estar morto.
Por favor.

22
00:03:17,989 --> 00:03:19,281
De onde ele veio?

23
00:03:35,173 --> 00:03:38,008
TONSBERG, NORUEGA
965 d.C.

24
00:03:38,927 --> 00:03:41,845
Outrora, a humanidade aceitava
uma simples verdade:

25
00:03:42,722 --> 00:03:46,391
A de que não estava sozinha
neste Universo.

26
00:03:48,061 --> 00:03:52,397
Alguns mundos o homem acreditava
serem lares de seus deuses.

27
00:03:52,732 --> 00:03:55,442
Mas outros,
sabia que devia temer.

28
00:03:59,239 --> 00:04:03,825
De um reino frio e escuro
vieram os Gigantes de Gelo,

29
00:04:17,507 --> 00:04:21,718
ameaçando mergulhar
o mundo mortal numa era de gelo.

30
00:04:27,558 --> 00:04:30,227
Mas a humanidade não enfrentaria

31
00:04:30,478 --> 00:04:32,145
esta ameaça sozinha.

32
00:05:08,599 --> 00:05:13,103
Nossos exércitos os mandaram
de volta ao centro de seu mundo.

33
00:05:16,524 --> 00:05:18,692
O custo foi alto.

34
00:05:19,402 --> 00:05:20,902
No final,

35
00:05:21,154 --> 00:05:22,821
seu rei foi derrotado.

36
00:05:27,577 --> 00:05:31,079
E sua fonte de força
lhes foi tomada.

37
00:05:31,998 --> 00:05:33,999
Com o fim da última grande guerra,

38
00:05:34,334 --> 00:05:38,337
nos retiramos dos outros mundos
e voltamos para casa,

39
00:05:38,755 --> 00:05:40,922
para o reino eterno

40
00:05:42,258 --> 00:05:43,925
de Asgard.

41
00:06:15,500 --> 00:06:18,085
Aqui permanecemos
como um farol de esperança,

42
00:06:19,295 --> 00:06:22,130
brilhando por entre as estrelas.

43
00:06:23,174 --> 00:06:26,510
E apesar de nos tornarmos mitos
e lendas dos homens,

44
00:06:27,845 --> 00:06:29,513
foi Asgard

45
00:06:30,181 --> 00:06:31,848
e seus guerreiros

46
00:06:32,266 --> 00:06:33,683
que trouxeram a paz

47
00:06:34,435 --> 00:06:36,186
ao Universo.

48
00:06:39,524 --> 00:06:42,192
Mas chegará o dia

49
00:06:43,569 --> 00:06:45,237
em que um de vocês

50
00:06:46,155 --> 00:06:47,989
terá que defender esta paz.

51
00:06:48,741 --> 00:06:50,909
Os Gigantes de Gelo estão vivos?

52
00:06:51,244 --> 00:06:52,244
Quando eu for rei,

53
00:06:53,246 --> 00:06:56,248
perseguirei os monstros
e os destruirei!

54
00:06:57,333 --> 00:06:58,917
Como você fez, pai.

55
00:06:59,460 --> 00:07:01,044
Um rei sábio

56
00:07:01,546 --> 00:07:05,215
nunca busca a guerra, mas

57
00:07:10,388 --> 00:07:12,639
deve estar sempre pronto para ela.

58
00:07:24,444 --> 00:07:26,903
- Estou pronto, pai.
- Eu também.

59
00:07:28,281 --> 00:07:30,866
Apenas um pode ascender ao trono.

60
00:07:30,950 --> 00:07:34,953
Mas ambos nasceram para ser reis.

61
00:07:55,600 --> 00:07:57,017
Por favor!

62
00:08:53,658 --> 00:08:54,991
Thor,

63
00:08:55,826 --> 00:08:57,160
Filho de Odin.

64
00:08:58,913 --> 00:09:00,205
Meu herdeiro.

65
00:09:03,167 --> 00:09:04,834
Meu primogênito.

66
00:09:06,003 --> 00:09:08,004
Desde cedo lhe foi confiado

67
00:09:08,256 --> 00:09:10,590
o poderoso martelo Mjölnir

68
00:09:11,509 --> 00:09:14,511
forjado no coração
de uma estrela em extinção.

69
00:09:15,221 --> 00:09:17,305
O poder dele não tem igual,

70
00:09:18,099 --> 00:09:20,433
como arma para destruir

71
00:09:20,851 --> 00:09:22,852
ou ferramenta para construir.

72
00:09:23,688 --> 00:09:26,022
Companheiro perfeito para um rei.

73
00:09:27,858 --> 00:09:30,193
Defendi Asgard

74
00:09:30,528 --> 00:09:34,364
e as vidas dos inocentes
pelos Nove Reinos

75
00:09:34,699 --> 00:09:37,075
desde o grande começo.

76
00:09:37,910 --> 00:09:39,411
E apesar de ter chegado o dia

77
00:10:05,855 --> 00:10:08,732
Jura que guardará os Nove Reinos?

78
00:10:09,358 --> 00:10:10,358
Juro.

79
00:10:10,484 --> 00:10:13,653
E jura que preservará a paz?

80
00:10:13,904 --> 00:10:15,238
Juro.

81
00:10:15,489 --> 00:10:17,324
Você jura

82
00:10:18,367 --> 00:10:20,994
que abandonará
toda ambição egoísta

83
00:10:21,078 --> 00:10:23,747
e se comprometerá apenas
com o bem dos Reinos?

84
00:10:23,998 --> 00:10:25,165
Eu juro!

85
00:10:25,416 --> 00:10:27,083
Então, a partir deste dia

86
00:10:27,918 --> 00:10:30,587
eu, Odin, Pai de Todos

87
00:10:31,922 --> 00:10:33,590
o proclamo...

88
00:10:47,271 --> 00:10:48,438
Gigantes de Gelo!

89
00:11:33,734 --> 00:11:35,777
Os jotuns pagarão
pelo que fizeram!

90
00:11:35,861 --> 00:11:38,196
Já pagaram com as próprias vidas.

91
00:11:39,365 --> 00:11:41,366
O Destruidor fez o trabalho dele.

92
00:11:41,701 --> 00:11:43,702
A Caixa está segura. Tudo está bem.

93
00:11:43,953 --> 00:11:45,286
Tudo está bem?

94
00:11:46,038 --> 00:11:48,581
lnvadiram o Cofre das Armas!

95
00:11:48,666 --> 00:11:51,126
Se roubassem uma dessas relíquias

96
00:11:51,293 --> 00:11:53,545
- Não roubaram.
- Quero saber por quê!

97
00:11:56,257 --> 00:11:58,591
Estou em trégua com Laufey,
rei dos jotuns.

98
00:11:58,843 --> 00:12:03,012
Ele acaba de quebrar a trégua!
Sabem que o senhor está vulnerável!

99
00:12:03,764 --> 00:12:05,306
Que ação tomaria?

100
00:12:05,391 --> 00:12:08,768
Lhes ensinaria uma lição.

101
00:12:09,228 --> 00:12:12,397
Assim, nunca cruzariam
nossas fronteiras de novo.

102
00:12:12,606 --> 00:12:13,857
Pensa só como guerreiro.

103
00:12:13,941 --> 00:12:15,024
Foi um ato de guerra!

104
00:12:15,276 --> 00:12:17,360
Um ato de poucos,
fadado ao fracasso.

105
00:12:17,611 --> 00:12:18,945
Veja como foram longe!

106
00:12:19,196 --> 00:12:21,448
Acharemos a brecha
e a resolveremos.

107
00:12:21,699 --> 00:12:22,866
Como rei de Asgard...

108
00:12:23,117 --> 00:12:24,909
Mas você não é rei!

109
00:12:28,789 --> 00:12:30,123
Ainda não.

110
00:13:01,864 --> 00:13:05,033
Não é sábio estar
em minha companhia, irmão.

111
00:13:05,951 --> 00:13:08,787
Hoje era para ser
o dia do meu triunfo.

112
00:13:10,998 --> 00:13:12,332
Ele chegará.

113
00:13:13,626 --> 00:13:14,626
Na hora certa.

114
00:13:15,044 --> 00:13:16,628
O que é isso?

115
00:13:18,714 --> 00:13:21,674
Se servir de consolo,
acho que tem razão.

116
00:13:21,926 --> 00:13:24,594
Sobre os Gigantes de Gelo,
Laufey e todo o resto.

117
00:13:25,679 --> 00:13:28,723
Se venceram as defesas de Asgard,

118
00:13:28,808 --> 00:13:30,517
por que não tentariam de novo?

119
00:13:30,601 --> 00:13:32,560
- E com um exército.
- Exatamente.

120
00:13:32,645 --> 00:13:35,313
Tudo o que fizer desacatará nosso pai.

121
00:13:37,691 --> 00:13:39,442
Não. Conheço esse olhar.

122
00:13:39,693 --> 00:13:41,528
Temos que proteger as fronteiras.

123
00:13:41,779 --> 00:13:42,779
É loucura.

124
00:13:43,364 --> 00:13:45,865
Loucura? Que tipo de loucura?

125
00:13:46,367 --> 00:13:48,117
Vamos para Jotunheim.

126
00:13:49,662 --> 00:13:50,829
O quê?

127
00:13:51,330 --> 00:13:53,122
Não é como uma viagem à Terra

128
00:13:53,207 --> 00:13:55,250
onde junta raios e trovões

129
00:13:55,334 --> 00:13:57,836
e é adorado como um deus.

130
00:13:58,003 --> 00:13:59,212
É Jotunheim.

131
00:13:59,421 --> 00:14:01,673
Meu pai conseguiu entrar
em Jotunheim,

132
00:14:01,841 --> 00:14:04,467
derrotou seus exércitos
e pegou a Caixa.

133
00:14:04,677 --> 00:14:06,302
Só queremos respostas.

134
00:14:06,428 --> 00:14:07,679
É proibido!

135
00:14:10,015 --> 00:14:12,851
Amigos, esqueceram tudo
o que fizemos juntos?

136
00:14:13,352 --> 00:14:18,356
Fandral, Hogun, quem os levou
às mais gloriosas batalhas?

137
00:14:18,691 --> 00:14:20,024
Você.

138
00:14:20,359 --> 00:14:22,527
Volstagg, quem o fez provar iguarias

139
00:14:22,611 --> 00:14:25,196
como as de Valhalla?

140
00:14:26,532 --> 00:14:27,532
Você.

141
00:14:27,783 --> 00:14:30,785
E quem provou estar errado
os que negavam que

142
00:14:31,036 --> 00:14:34,205
uma dama não pode ser
o mais valente dos guerreiros?

143
00:14:34,456 --> 00:14:35,456
Eu.

144
00:14:35,875 --> 00:14:38,042
É verdade, mas eu a apoiei, Sif.

145
00:14:38,502 --> 00:14:39,836
Meus amigos,

146
00:14:40,379 --> 00:14:42,380
vamos para Jotunheim.

147
00:15:33,599 --> 00:15:34,682
Deixe isto comigo.

148
00:15:36,268 --> 00:15:38,937
- Bom Heimdall...
- Não se agasalharam bem.

149
00:15:39,188 --> 00:15:40,188
O que disse?

150
00:15:40,439 --> 00:15:42,607
Acha que pode me enganar?

151
00:15:43,692 --> 00:15:45,068
- Deve estar enganado.
- Basta!

152
00:15:49,198 --> 00:15:50,698
Heimdall, podemos passar?

153
00:15:51,200 --> 00:15:56,204
Nenhum inimigo
passou por mim até hoje.

154
00:15:58,958 --> 00:16:00,792
Quero saber como aconteceu.

155
00:16:01,043 --> 00:16:04,712
Então não conte a ninguém
aonde fomos até retornarmos.

156
00:16:09,885 --> 00:16:12,053
A língua de prata
calou-se como chumbo?

157
00:16:56,807 --> 00:16:58,307
Estejam avisados.

158
00:16:58,559 --> 00:17:02,812
Honrarei a promessa de proteger
este reino como sua sentinela.

159
00:17:03,397 --> 00:17:06,899
Se o seu retorno ameaçar
a segurança de Asgard,

160
00:17:07,151 --> 00:17:08,735
fecharei a Ponte do Arco-Íris,

161
00:17:09,153 --> 00:17:12,155
e morrerão no frio de Jotunheim.

162
00:17:12,489 --> 00:17:14,323
Não pode deixá-la aberta para nós?

163
00:17:14,575 --> 00:17:19,078
A Ponte irradiaria
toda a energia dela e destruiria

164
00:17:19,329 --> 00:17:21,164
Jotunheim junto com vocês.

165
00:17:21,415 --> 00:17:23,416
Não estou planejando morrer hoje.

166
00:17:23,667 --> 00:17:24,917
Ninguém planeja.

167
00:18:11,298 --> 00:18:12,965
Não devíamos estar aqui.

168
00:18:15,052 --> 00:18:16,636
Vamos em frente.

169
00:19:15,404 --> 00:19:16,737
Onde eles estão?

170
00:19:16,905 --> 00:19:19,740
Escondidos. Como fazem os covardes.

171
00:19:30,502 --> 00:19:34,589
Vieram de muito longe
para morrerem, asgardianos.

172
00:19:34,882 --> 00:19:37,049
Sou Thor, Filho de Odin!

173
00:19:37,509 --> 00:19:39,385
Sabemos quem você é.

174
00:19:39,636 --> 00:19:42,054
Como entraram em Asgard?

175
00:19:51,523 --> 00:19:55,401
A Casa de Odin está repleta
de traidores.

176
00:19:55,527 --> 00:19:57,987
Não desonre o nome de meu pai
com mentiras!

177
00:19:58,864 --> 00:20:01,824
Seu pai é assassino e ladrão!

178
00:20:02,159 --> 00:20:05,328
E por que vieram aqui?
Para fazerem as pazes?

179
00:20:05,662 --> 00:20:08,623
Está ávido por luta, está implorando.

180
00:20:09,333 --> 00:20:11,250
Não passa de um garoto

181
00:20:11,585 --> 00:20:14,003
tentando provar que é homem.

182
00:20:15,505 --> 00:20:18,716
Este "garoto" aqui está cansado
da sua zombaria.

183
00:20:25,307 --> 00:20:29,393
Thor, pare e pense. Olhe em volta,
eles são mais numerosos.

184
00:20:29,728 --> 00:20:31,354
Fique no seu lugar, irmão.

185
00:20:31,605 --> 00:20:35,191
Não sabe o que seus atos
podem desencadear.

186
00:20:37,694 --> 00:20:39,028
Eu sei.

187
00:20:40,030 --> 00:20:44,033
Vão embora enquanto ainda permito.

188
00:20:54,836 --> 00:20:58,005
Aceitaremos sua generosa oferta.

189
00:21:10,394 --> 00:21:12,061
Vamos, irmão.

190
00:21:17,442 --> 00:21:19,777
Corra para casa, princesinha.

191
00:21:20,195 --> 00:21:21,237
Droga.

192
00:21:26,868 --> 00:21:27,868
Próximo?

193
00:21:47,180 --> 00:21:49,265
Façam algo mais desafiador!

194
00:22:09,745 --> 00:22:11,412
Agora melhorou.

195
00:22:47,157 --> 00:22:48,991
Não deixem que os toquem!

196
00:23:30,450 --> 00:23:31,700
Thor!

197
00:23:33,787 --> 00:23:35,788
- Temos que ir!
- Então vão!

198
00:23:59,396 --> 00:24:00,980
Corram!

199
00:24:02,983 --> 00:24:04,316
Thor!

200
00:25:10,050 --> 00:25:11,383
Heimdall!

201
00:25:11,718 --> 00:25:13,385
Abra a ponte!

202
00:26:18,868 --> 00:26:21,370
Pai! Juntos acabaremos com eles!

203
00:26:21,705 --> 00:26:23,038
Silêncio!

204
00:26:28,837 --> 00:26:30,421
Pai de Todos.

205
00:26:31,756 --> 00:26:33,924
Parece exausto.

206
00:26:35,719 --> 00:26:36,969
Laufey,

207
00:26:37,345 --> 00:26:39,013
acabe com isto agora.

208
00:26:39,222 --> 00:26:41,223
Foi o seu garoto quem procurou.

209
00:26:41,975 --> 00:26:43,309
Tem razão.

210
00:26:44,811 --> 00:26:47,646
São atos de um garoto.
Trate-os como tal.

211
00:26:48,648 --> 00:26:52,818
Podemos encerrar isto aqui e agora,
antes que haja mais sangue.

212
00:26:53,069 --> 00:26:56,572
Estamos além da diplomacia agora,
Pai de Todos.

213
00:26:58,199 --> 00:27:01,535
Ele terá o que veio buscar: guerra.

214
00:27:02,203 --> 00:27:03,704
E morte.

215
00:27:05,123 --> 00:27:06,624
Que assim seja.

216
00:27:30,398 --> 00:27:32,983
- Por que voltamos?
- Sabe o que fez?

217
00:27:33,068 --> 00:27:36,111
- Protegia meu lar.
- Não protege nem os amigos!

218
00:27:36,196 --> 00:27:39,782
Como pode proteger um reino?
Levem-no à sala de cura!

219
00:27:39,866 --> 00:27:42,951
Não haverá reino para proteger
se tiver medo de agir.

220
00:27:44,412 --> 00:27:48,248
Os jotuns têm que me temer
como já temeram o senhor.

221
00:27:48,583 --> 00:27:50,584
lsso é orgulho e vaidade,
não liderança.

222
00:27:51,086 --> 00:27:54,046
Esqueceu tudo o que ensinei
sobre paciência.

223
00:27:54,172 --> 00:27:57,925
Enquanto espera e é paciente,
os Nove Reinos riem de nós.

224
00:27:58,176 --> 00:28:01,887
Seus métodos são antigos.
Discursa enquanto Asgard cai.

225
00:28:02,097 --> 00:28:05,474
Você é um garoto vaidoso,
mesquinho e cruel!

226
00:28:06,017 --> 00:28:08,852
E o senhor é velho e tolo!

227
00:28:15,443 --> 00:28:16,777
Sim.

228
00:28:17,612 --> 00:28:19,279
Fui um tolo em achar

229
00:28:20,281 --> 00:28:21,573
que você estava pronto.

230
00:28:22,117 --> 00:28:23,200
Pai...

231
00:28:26,788 --> 00:28:27,955
Thor,

232
00:28:28,540 --> 00:28:29,873
Filho de Odin,

233
00:28:31,543 --> 00:28:34,712
você traiu uma ordem
expressa do seu rei.

234
00:28:34,921 --> 00:28:39,133
Com arrogância e estupidez
expôs estes reinos pacíficos

235
00:28:39,217 --> 00:28:44,138
e vidas inocentes ao horror
e à desolação da guerra!

236
00:28:50,228 --> 00:28:51,562
Você é

237
00:28:51,813 --> 00:28:53,981
indigno destes reinos.

238
00:28:54,482 --> 00:28:57,067
É indigno do seu título!

239
00:28:57,152 --> 00:28:58,819
É indigno

240
00:29:01,364 --> 00:29:03,198
daqueles que o amam

241
00:29:04,075 --> 00:29:05,909
e a quem traiu.

242
00:29:16,504 --> 00:29:18,672
Agora tiro todo o seu poder!

243
00:29:19,758 --> 00:29:21,592
Em nome do meu pai,

244
00:29:22,927 --> 00:29:24,928
e de seu pai antes dele,

245
00:29:25,430 --> 00:29:28,015
eu, Odin, Pai de Todos,
o expulso.

246
00:29:34,564 --> 00:29:37,483
Aquele que segurar este martelo,
se digno

247
00:29:37,776 --> 00:29:39,610
possuirá o poder de Thor.

248
00:30:04,677 --> 00:30:06,094
Legalmente, foi sua culpa.

249
00:30:06,387 --> 00:30:07,679
A caixa de Primeiros Socorros.

250
00:30:08,014 --> 00:30:09,473
Faça o favor de não estar morto.

251
00:30:15,396 --> 00:30:17,606
Ele precisa de ressuscitação?
Faço isso muito bem.

252
00:30:30,537 --> 00:30:32,037
De onde ele veio?

253
00:30:35,834 --> 00:30:37,000
Você está bem?

254
00:30:37,085 --> 00:30:38,085
Martelo.

255
00:30:38,336 --> 00:30:39,336
Martelo!

256
00:30:39,462 --> 00:30:41,505
Está óbvio que está bêbado.

257
00:30:42,465 --> 00:30:44,675
Meu Deus! Erik, olhe só isto!

258
00:30:44,926 --> 00:30:47,719
Temos que agir rápido
antes que isto mude.

259
00:30:48,471 --> 00:30:50,138
Temos que levá-lo ao hospital.

260
00:30:50,390 --> 00:30:52,558
- Pai!
- Ele está bem. Olhe só!

261
00:30:53,059 --> 00:30:56,645
Heimdall! Sei que pode me ouvir!
Abra a Ponte!

262
00:30:56,938 --> 00:30:58,689
Hospital. Você vai, eu fico.

263
00:30:58,940 --> 00:31:01,275
Você. Que reino é este?

264
00:31:01,484 --> 00:31:02,818
Alfheim? Nornheim?

265
00:31:03,111 --> 00:31:04,111
Novo México?

266
00:31:04,320 --> 00:31:08,323
Atreve-se a ameaçar a mim, Thor,
com arma tão pequena?

267
00:31:12,036 --> 00:31:13,912
Qual é! Ele estava me assustando!

268
00:31:14,247 --> 00:31:19,001
Use o eletrochoque quando a pessoa
já estiver dentro do carro!

269
00:31:20,086 --> 00:31:21,920
Jane! Vamos.

270
00:31:40,189 --> 00:31:41,273
Nome?

271
00:31:41,441 --> 00:31:43,734
Ele disse que era Thor.

272
00:31:44,360 --> 00:31:47,362
T-H-O-R.

273
00:31:47,780 --> 00:31:49,114
O que você é dele?

274
00:31:49,365 --> 00:31:51,783
- Nunca o vi antes.
- Até atropelá-lo.

275
00:31:51,951 --> 00:31:54,620
Foi de leve, mas ela deu choque nele.

276
00:31:55,121 --> 00:31:56,455
É, dei.

277
00:31:58,207 --> 00:31:59,207
Oi.

278
00:32:00,627 --> 00:32:01,710
Só vou tirar sangue.

279
00:32:01,961 --> 00:32:03,795
Atreve-se a atacar o Filho de Odin?

280
00:32:04,047 --> 00:32:05,923
Preciso de ajuda!

281
00:32:06,925 --> 00:32:08,592
Chame a segurança!

282
00:32:08,885 --> 00:32:11,053
Segurança na sala 3, urgente!

283
00:32:24,901 --> 00:32:27,110
Não são páreo para o Poderoso...

284
00:33:20,707 --> 00:33:23,792
PUENTE ANTlGUO
LlMlTE DE MUNlCÍPlO

285
00:33:28,965 --> 00:33:31,133
Não acha que foi
uma tempestade magnética?

286
00:33:31,426 --> 00:33:34,594
Esses feixes são característicos

287
00:33:34,679 --> 00:33:37,055
de uma Ponte Einstein-Rosen.

288
00:33:37,140 --> 00:33:38,140
Uma o quê?

289
00:33:38,391 --> 00:33:40,392
- Não estuda Ciências?
- Ciência Política.

290
00:33:40,643 --> 00:33:42,227
Ela foi a única inscrita.

291
00:33:42,478 --> 00:33:46,148
É uma conexão teórica
entre dois pontos de espaço-tempo.

292
00:33:46,399 --> 00:33:47,733
É um buraco de minhoca.

293
00:33:47,984 --> 00:33:50,819
- Erik, olhe. O que vê?
- Estrelas.

294
00:33:51,070 --> 00:33:52,738
É, mas não as nossas estrelas.

295
00:33:52,989 --> 00:33:56,575
Este é o alinhamento estelar
do nosso quadrante agora.

296
00:33:56,659 --> 00:33:59,786
Ou a Ursa Menor saiu de folga

297
00:33:59,912 --> 00:34:01,955
ou esta constelação não é nossa.

298
00:34:02,165 --> 00:34:03,999
Ei! Deem uma olhada.

299
00:34:10,798 --> 00:34:12,591
Não pode ser.

300
00:34:14,635 --> 00:34:16,845
Acho que deixei algo no hospital.

301
00:34:32,361 --> 00:34:34,529
lsto não é possível!

302
00:34:48,419 --> 00:34:50,921
Estava sob efeito de droga.
Ele surtou.

303
00:34:59,388 --> 00:35:01,056
Meu Deus!

304
00:35:04,352 --> 00:35:07,729
Acabo de perder
a prova mais importante. É típico!

305
00:35:07,814 --> 00:35:09,981
- E agora?
- Vamos achá-lo.

306
00:35:10,233 --> 00:35:13,318
Viu o que ele fez lá?
Pode não ser uma boa ideia.

307
00:35:13,444 --> 00:35:16,696
Ele pode nos dizer como foi
estar dentro daquele fenômeno.

308
00:35:16,781 --> 00:35:18,406
Vamos encontrá-lo.

309
00:35:18,741 --> 00:35:19,741
Tudo bem.

310
00:35:19,992 --> 00:35:22,327
Vamos procurar
por todo o Novo México?

311
00:35:22,453 --> 00:35:23,787
Exatamente.

312
00:35:30,044 --> 00:35:33,213
Sinto muito.
Juro que não fiz de propósito.

313
00:35:50,273 --> 00:35:52,023
Deixe comigo.

314
00:36:01,909 --> 00:36:03,743
Vamos, agora mande ver!

315
00:36:12,295 --> 00:36:13,628
Funcionou?

316
00:36:35,234 --> 00:36:37,360
Senhor, nós o achamos.

317
00:36:43,826 --> 00:36:48,163
Para um sem-teto maluco,
ele é bem sarado!

318
00:36:51,167 --> 00:36:53,168
Ei, desculpe pelo choque!

319
00:36:55,588 --> 00:36:57,589
Dá licença, dá licença!

320
00:37:04,889 --> 00:37:06,306
O que é isto?

321
00:37:07,850 --> 00:37:08,850
DR. DONALD BLAKE

322
00:37:09,227 --> 00:37:10,435
Meu ex.

323
00:37:11,062 --> 00:37:15,065
Bom com os pacientes
e mau nos relacionamentos.

324
00:37:16,067 --> 00:37:18,735
- A única roupa que eu tinha.
- Bastará.

325
00:37:19,695 --> 00:37:20,737
De nada.

326
00:37:20,821 --> 00:37:24,074
Esta forma mortal está fraca.
Preciso de sustento.

327
00:37:43,678 --> 00:37:45,262
Não devíamos tê-lo deixado ir.

328
00:37:45,513 --> 00:37:46,846
Não havia como impedi-lo.

329
00:37:47,098 --> 00:37:49,015
Está apenas banido, não morto.

330
00:37:49,141 --> 00:37:52,811
Estaríamos mortos se o guarda
não contasse a Odin aonde fomos.

331
00:37:59,568 --> 00:38:01,069
Como o guarda soube?

332
00:38:01,612 --> 00:38:02,696
Contei para ele.

333
00:38:05,157 --> 00:38:07,659
Falei para ele ir até Odin
após partirmos.

334
00:38:08,077 --> 00:38:09,286
Ele devia ser punido
por ter demorado tanto.

335
00:38:11,080 --> 00:38:12,080
Contou para o guarda?

336
00:38:12,164 --> 00:38:14,082
Salvei nossas vidas.

337
00:38:14,166 --> 00:38:18,503
E a do Thor. Não tinha ideia
que nosso pai o baniria pelo que fez.

338
00:38:19,922 --> 00:38:22,257
Loki. Deve falar com o Pai de Todos.

339
00:38:22,341 --> 00:38:23,967
Convença-o a mudar de ideia.

340
00:38:24,593 --> 00:38:26,636
E se o convencer, o que acontecerá?

341
00:38:27,179 --> 00:38:30,015
Amo o Thor, mas sabem como ele é.

342
00:38:30,516 --> 00:38:33,226
Arrogante, impulsivo, perigoso.

343
00:38:33,311 --> 00:38:35,020
Viram como ele estava hoje.

344
00:38:35,354 --> 00:38:37,272
É o que Asgard precisa de seu rei?

345
00:38:41,610 --> 00:38:46,531
Ele pode falar pelo bem de Asgard,
mas sempre teve ciúmes do Thor.

346
00:38:47,533 --> 00:38:49,701
Devíamos ser gratos.
Ele nos salvou.

347
00:38:49,952 --> 00:38:51,369
Laufey disse

348
00:38:51,954 --> 00:38:54,456
que havia traidores na Casa de Odin.

349
00:38:55,207 --> 00:38:59,377
Um mestre da magia poderia trazer
três jotuns para Asgard.

350
00:39:01,213 --> 00:39:05,383
Loki sempre gostou de travessuras,
mas o que está sugerindo é demais!

351
00:39:25,905 --> 00:39:27,238
Pare!

352
00:39:30,910 --> 00:39:32,410
Sou amaldiçoado?

353
00:39:32,745 --> 00:39:33,912
Não.

354
00:39:38,084 --> 00:39:39,250
O que eu sou?

355
00:39:40,461 --> 00:39:41,461
Você é meu filho.

356
00:39:51,931 --> 00:39:53,932
E o que mais além disso?

357
00:39:58,687 --> 00:40:02,524
Não pegou apenas a Caixa
de Jotunheim naquele dia, não é?

358
00:40:09,198 --> 00:40:10,532
Não.

359
00:40:12,368 --> 00:40:16,621
Após a batalha, entrei no templo
e achei um bebê.

360
00:40:21,127 --> 00:40:23,962
Pequeno para a descendência
de um gigante.

361
00:40:24,547 --> 00:40:27,298
Abandonado, sofrendo,
largado para morrer.

362
00:40:28,467 --> 00:40:33,471
O filho de Laufey.

363
00:40:36,976 --> 00:40:38,309
Sim.

364
00:40:41,814 --> 00:40:42,897
Por quê?

365
00:40:43,315 --> 00:40:46,484
Estava banhado em sangue jotun.
Por que me levar?

366
00:40:46,735 --> 00:40:48,236
Era uma criança inocente.

367
00:40:48,320 --> 00:40:52,157
Não. Trouxe-me por um propósito.
Qual era?

368
00:40:55,995 --> 00:40:57,996
Diga-me!

369
00:40:59,665 --> 00:41:02,500
Achei que podíamos unir
nossos reinos um dia.

370
00:41:02,835 --> 00:41:07,338
Fazer uma aliança,
a paz permanente através de você.

371
00:41:07,673 --> 00:41:08,840
O quê?

372
00:41:09,842 --> 00:41:12,010
Mas estes planos não importam mais.

373
00:41:13,846 --> 00:41:16,848
Não sou nada além
de outra relíquia roubada

374
00:41:17,183 --> 00:41:19,267
trancafiada até você
fazer uso de mim.

375
00:41:19,768 --> 00:41:21,102
Por que distorce minhas palavras?

376
00:41:21,270 --> 00:41:24,314
Por que não me contou
o que eu era desde o início?

377
00:41:24,607 --> 00:41:25,773
Você é meu filho.

378
00:41:26,358 --> 00:41:28,443
Queria protegê-lo da verdade.

379
00:41:29,737 --> 00:41:33,656
Porque sou o monstro de quem
os pais falam para os filhos à noite?

380
00:41:34,116 --> 00:41:35,533
Tudo faz sentido agora!

381
00:41:35,826 --> 00:41:38,536
Por que favoreceu o Thor
todos estes anos?

382
00:41:38,787 --> 00:41:41,623
Porque apesar do quanto
dizia me amar

383
00:41:42,124 --> 00:41:45,293
nunca teria um Gigante de Gelo
no trono de Asgard!

384
00:42:05,397 --> 00:42:06,731
Guardas!

385
00:42:07,566 --> 00:42:09,734
Guardas, por favor, ajudem!

386
00:42:15,574 --> 00:42:17,325
Como entrou naquela nuvem?

387
00:42:17,576 --> 00:42:21,663
E como consegue comer uma caixa
de Pop-Tarts e ainda ter fome?

388
00:42:27,503 --> 00:42:29,587
- Esta bebida, gostei.
- Muito boa, né?

389
00:42:29,713 --> 00:42:31,047
Outra!

390
00:42:32,424 --> 00:42:34,175
Foi um pequeno acidente.

391
00:42:37,763 --> 00:42:39,556
- O que foi isto?
- Quero outro.

392
00:42:39,682 --> 00:42:41,849
- Era só dizer.
- Acabo de dizer.

393
00:42:42,351 --> 00:42:44,936
- Podia pedir gentilmente.
- Não quis desrespeitar.

394
00:42:45,729 --> 00:42:48,565
Então chega de quebrar.
Combinado?

395
00:42:50,859 --> 00:42:51,859
Tem a minha palavra.

396
00:42:53,112 --> 00:42:54,237
Ótimo.

397
00:42:55,531 --> 00:42:57,282
O de sempre, por favor, lzzy.

398
00:42:57,533 --> 00:42:59,867
Perdeu a movimentação lá na cratera.

399
00:43:00,411 --> 00:43:03,371
Estão dizendo que um satélite
aterrissou no deserto.

400
00:43:03,455 --> 00:43:07,125
Estávamos nos divertindo
até a polícia chegar.

401
00:43:07,376 --> 00:43:09,669
Caiu um satélite?

402
00:43:10,212 --> 00:43:11,212
É.

403
00:43:11,297 --> 00:43:13,798
Meu Deus!
lsto vai para o Facebook. Sorria.

404
00:43:16,218 --> 00:43:18,136
Como era o satélite?

405
00:43:18,971 --> 00:43:21,889
Não sei nada sobre satélites,
mas era pesado.

406
00:43:22,641 --> 00:43:25,393
Quer dizer,
ninguém conseguia levantar.

407
00:43:26,228 --> 00:43:28,813
Disseram que era radioativo.
Pus minhas mãos nele.

408
00:43:29,148 --> 00:43:30,648
Onde?

409
00:43:32,860 --> 00:43:34,902
Fica a 80 km a oeste daqui.

410
00:43:35,154 --> 00:43:38,656
Não perca tempo! Parecia que
o Exército inteiro estava chegando!

411
00:43:43,787 --> 00:43:45,121
lmbecil!

412
00:43:46,040 --> 00:43:47,373
Aonde está indo?

413
00:43:47,666 --> 00:43:49,667
- 80 km a oeste daqui.
- Por quê?

414
00:43:49,835 --> 00:43:52,670
- Pegar o que é meu.
- Agora tem um satélite?

415
00:43:53,213 --> 00:43:54,255
Não é o que dizem.

416
00:43:54,340 --> 00:43:56,674
Seja o que for,
o governo acha que é dele.

417
00:43:56,925 --> 00:43:58,885
Vai chegar lá e pegar?

418
00:43:59,011 --> 00:44:00,094
Sim.

419
00:44:01,680 --> 00:44:04,641
Se me levar, contarei tudo
o que deseja saber.

420
00:44:04,767 --> 00:44:06,100
- Tudo?
- Sim.

421
00:44:06,310 --> 00:44:08,978
Terá suas respostas
quando eu recuperar Mjölnir.

422
00:44:09,229 --> 00:44:11,064
"Mi-ou-ní"? O que é "Mi-ou-ní"?

423
00:44:11,315 --> 00:44:12,982
Posso falar com você?

424
00:44:17,321 --> 00:44:18,821
Por favor, não faça isto.

425
00:44:19,239 --> 00:44:20,990
Viu o que eu vi ontem.

426
00:44:21,075 --> 00:44:23,326
Temos que descobrir
o que há na cratera.

427
00:44:23,577 --> 00:44:25,411
Estou falando dele.

428
00:44:25,663 --> 00:44:28,122
- Me prometeu respostas.
- É perturbado.

429
00:44:28,248 --> 00:44:29,332
Fica falando

430
00:44:29,416 --> 00:44:33,252
de Mjölnir, Thor e Ponte do Arco-Íris.

431
00:44:33,629 --> 00:44:35,963
Eu ouvia essas histórias
quando criança.

432
00:44:36,090 --> 00:44:38,841
Só vou levá-lo até lá. Só isso.

433
00:44:39,093 --> 00:44:41,094
Ele é perigoso, Jane.

434
00:44:47,017 --> 00:44:49,686
Desculpe, mas não posso levá-lo.

435
00:44:50,020 --> 00:44:51,437
Então até um dia.

436
00:45:01,949 --> 00:45:03,282
Obrigada?

437
00:45:04,368 --> 00:45:05,702
Jane Foster,

438
00:45:06,203 --> 00:45:07,537
Erik Selvig,

439
00:45:07,871 --> 00:45:09,038
Darcy,

440
00:45:09,456 --> 00:45:10,790
adeus.

441
00:45:14,545 --> 00:45:15,878
Muito bem.

442
00:45:16,380 --> 00:45:17,964
Vamos voltar ao trabalho.

443
00:45:38,569 --> 00:45:40,153
lsso aí é meu!

444
00:45:44,783 --> 00:45:46,117
O que está havendo?

445
00:45:46,243 --> 00:45:48,077
Sou o agente Coulson, da SHlELD.

446
00:45:48,328 --> 00:45:51,330
E isso significa alguma coisa?
Não pode fazer isso!

447
00:45:51,582 --> 00:45:54,417
É mais sério do que imagina.
Deixe pra lá.

448
00:45:54,668 --> 00:45:56,586
lsto aqui é a minha vida!

449
00:45:56,879 --> 00:45:58,921
Há uma ameaça de segurança.

450
00:45:59,089 --> 00:46:01,758
Vamos nos apropriar dos seus dados.

451
00:46:01,884 --> 00:46:04,260
"Apropriar" quer dizer roubar?

452
00:46:04,344 --> 00:46:07,096
lsto compensará toda essa confusão.

453
00:46:07,181 --> 00:46:09,891
Não tem reposição na Radio Shack.

454
00:46:09,975 --> 00:46:11,684
Fiz quase todo esse equipamento.

455
00:46:11,769 --> 00:46:13,102
Então pode fazer de novo.

456
00:46:13,187 --> 00:46:16,230
Então posso processá-lo
por violar meus direitos.

457
00:46:16,315 --> 00:46:18,816
Srta. Foster, somos pessoas do bem.

458
00:46:18,901 --> 00:46:24,280
Nós também! Estou prestes
a compreender algo extraordinário.

459
00:46:24,364 --> 00:46:28,117
Tudo desse fenômeno está
no laboratório e neste caderno.

460
00:46:28,285 --> 00:46:30,411
Não pode simplesmente...

461
00:46:32,623 --> 00:46:34,290
Calma aí! Calma aí!

462
00:46:37,294 --> 00:46:39,045
Obrigado pela cooperação.

463
00:46:56,980 --> 00:46:59,816
Anos de pesquisa perdidos.

464
00:47:00,317 --> 00:47:02,485
Levaram até meu iPod.

465
00:47:02,903 --> 00:47:05,571
- E os backups?
- Levaram nossos backups.

466
00:47:05,823 --> 00:47:09,158
E os backups dos nossos backups.
Foram muito eficientes.

467
00:47:09,409 --> 00:47:11,744
Acabei de baixar 30 músicas lá.

468
00:47:11,829 --> 00:47:14,330
Pode parar de pensar no seu iPod?

469
00:47:15,165 --> 00:47:17,333
Quem são essas pessoas?

470
00:47:19,044 --> 00:47:20,920
Conhecia um cientista.

471
00:47:21,463 --> 00:47:23,673
Um pioneiro em radiação gama.

472
00:47:23,966 --> 00:47:26,217
A SHlELD apareceu e

473
00:47:27,427 --> 00:47:29,095
não se ouviu falar mais dele.

474
00:47:29,930 --> 00:47:33,349
Não vão fazer isso com a gente.
Vou reaver tudo.

475
00:47:33,433 --> 00:47:36,102
Vou contatar um colega meu.

476
00:47:36,270 --> 00:47:38,729
Já trabalhou com eles.

477
00:47:39,022 --> 00:47:41,482
Mandarei um e-mail. Talvez nos ajude.

478
00:47:42,568 --> 00:47:44,026
Levaram o seu laptop também.

479
00:47:52,703 --> 00:47:55,705
Pai de Todos,
precisamos falar-lhe com urgência.

480
00:48:08,552 --> 00:48:10,553
Meus amigos.

481
00:48:10,888 --> 00:48:12,555
Onde está Odin?

482
00:48:12,806 --> 00:48:15,725
Meu pai caiu no Sono de Odin.

483
00:48:17,227 --> 00:48:19,896
Minha mãe teme que ele
nunca mais acorde.

484
00:48:20,147 --> 00:48:21,564
Queremos falar com ela.

485
00:48:21,815 --> 00:48:24,984
Ela se recusa a deixar
a cabeceira de meu pai.

486
00:48:27,237 --> 00:48:29,989
Podem passar a sua questão
para mim,

487
00:48:37,414 --> 00:48:38,748
seu rei.

488
00:48:49,968 --> 00:48:54,305
Meu rei, gostaríamos que encerrasse
o exílio do Thor.

489
00:48:58,977 --> 00:49:02,396
Minha 1 a. ordem não pode desfazer
a última do Pai de Todos.

490
00:49:05,150 --> 00:49:07,652
Estamos à beira de uma guerra
com Jotunheim.

491
00:49:08,820 --> 00:49:11,489
Nosso povo precisa perceber
a continuidade

492
00:49:11,782 --> 00:49:14,575
para sentir-se seguro
nestes tempos difíceis.

493
00:49:15,661 --> 00:49:17,453
Temos que nos manter unidos

494
00:49:18,413 --> 00:49:20,081
para o bem de Asgard.

495
00:49:22,501 --> 00:49:24,085
Sim, claro.

496
00:49:24,419 --> 00:49:26,295
Então aguardem minha ordem.

497
00:49:26,380 --> 00:49:27,380
Se me permite,

498
00:49:29,091 --> 00:49:33,427
imploro tolerância de Vossa
Majestade para reconsiderar...

499
00:49:33,762 --> 00:49:34,929
Terminamos.

500
00:50:08,046 --> 00:50:10,881
MlTOS E LENDAS
DO MUNDO lNTElRO

501
00:50:15,637 --> 00:50:18,556
PONTE DO ARCO-ÍRlS
PARA ASGARD

502
00:50:22,936 --> 00:50:25,104
QUlNTA-FElRA - DlA DE THOR

503
00:50:31,862 --> 00:50:34,530
PALÁClO DOS ANlMAlS

504
00:50:38,869 --> 00:50:39,869
Preciso de um cavalo!

505
00:50:42,164 --> 00:50:45,166
Não temos cavalos.
Só cães, gatos, pássaros.

506
00:50:45,417 --> 00:50:47,585
Que seja grande para ser montado.

507
00:50:48,754 --> 00:50:50,755
Ainda quer uma carona?

508
00:50:55,093 --> 00:50:57,762
Nunca fiz nada parecido com isto.

509
00:50:59,139 --> 00:51:02,475
Já fez algo assim?

510
00:51:02,601 --> 00:51:04,101
Muitas vezes.

511
00:51:04,936 --> 00:51:06,270
Mas você é valente.

512
00:51:06,521 --> 00:51:11,192
Roubaram o trabalho de toda uma vida.
Não há mais o que perder.

513
00:51:12,444 --> 00:51:13,444
É, mas você é esperta.

514
00:51:14,529 --> 00:51:17,448
Mais esperta
que qualquer um deste reino.

515
00:51:17,699 --> 00:51:19,950
Reino? Reino?

516
00:51:20,452 --> 00:51:23,204
- Você me acha estranho.
- Acho sim.

517
00:51:23,789 --> 00:51:26,123
Estranho bom ou estranho mau?

518
00:51:26,333 --> 00:51:28,292
Ainda não tenho certeza.

519
00:51:33,298 --> 00:51:34,965
Desculpe.

520
00:51:39,971 --> 00:51:41,097
Mas quem você

521
00:51:43,475 --> 00:51:44,809
realmente é?

522
00:51:47,229 --> 00:51:48,729
Logo verá.

523
00:51:49,731 --> 00:51:51,232
Me prometeu respostas.

524
00:51:54,903 --> 00:51:56,654
O que procura é uma ponte.

525
00:51:56,905 --> 00:51:58,906
A Ponte Einstein-Rosen?

526
00:51:59,116 --> 00:52:00,282
Está mais para um arco-íris.

527
00:52:03,495 --> 00:52:05,538
Deus, espero que não seja maluco.

528
00:52:15,507 --> 00:52:18,342
Não me acostumo a vê-lo assim.

529
00:52:19,010 --> 00:52:22,847
Já está assim há muito tempo. Temo

530
00:52:25,267 --> 00:52:27,017
Quanto tempo irá durar?

531
00:52:27,519 --> 00:52:31,897
Não sei. Desta vez é diferente.
Estamos despreparados.

532
00:52:34,025 --> 00:52:35,693
Por que ele mentiu?

533
00:52:36,528 --> 00:52:39,947
Escondeu a verdade de você
para não sentir-se diferente.

534
00:52:40,866 --> 00:52:43,200
Você é nosso filho, Loki,

535
00:52:43,702 --> 00:52:45,828
e nós somos a sua família.

536
00:52:47,706 --> 00:52:51,709
Não devemos perder as esperanças
de que seu pai retornará.

537
00:52:52,878 --> 00:52:54,378
E o seu irmão.

538
00:52:55,797 --> 00:52:57,631
Há esperança para o Thor?

539
00:52:57,883 --> 00:53:01,468
Há sempre um propósito
em tudo o que seu pai faz.

540
00:53:34,002 --> 00:53:35,836
Não caiu satélite!

541
00:53:35,921 --> 00:53:38,839
Teriam levado os detritos,
não montado um circo!

542
00:53:40,258 --> 00:53:43,761
- Vai precisar disto.
- O quê? Espere, por quê?

543
00:53:47,098 --> 00:53:48,432
Fique aqui.

544
00:53:48,850 --> 00:53:52,353
Após reaver o Mjölnir,
pegarei o que roubaram de você.

545
00:53:52,646 --> 00:53:53,646
Combinado?

546
00:53:54,064 --> 00:53:56,357
Não. Acha que vai entrar lá,

547
00:53:56,441 --> 00:53:59,068
pegar nossas coisas e sair andando?

548
00:53:59,402 --> 00:54:01,445
Não. Vou sair voando.

549
00:54:09,371 --> 00:54:12,039
O sinal do satélite
mal atravessa as nuvens.

550
00:54:12,457 --> 00:54:16,043
Esta coisa está causando
interferência nos equipamentos.

551
00:54:16,461 --> 00:54:18,629
Aeronave comercial sobre nós.

552
00:54:18,964 --> 00:54:21,632
Southwest Airlines, voo 5434.

553
00:54:21,925 --> 00:54:23,259
Redirecionar.

554
00:54:24,636 --> 00:54:28,305
Espere um segundo.
Temos algo fora da cerca, lado oeste.

555
00:54:28,723 --> 00:54:32,101
Delancey, Jackson.
Perímetro do lado oeste. Verifiquem.

556
00:54:34,437 --> 00:54:35,771
Aí está.

557
00:54:44,489 --> 00:54:46,323
Delancey, Jackson. lnformem.

558
00:54:54,666 --> 00:54:56,583
Agente abatido. lnvasão no perímetro.

559
00:55:09,556 --> 00:55:13,684
Telefone do dr. Erik Selvig.
Por favor, deixe seu recado.

560
00:55:14,519 --> 00:55:17,688
Oi, Erik, sou eu.
Não se preocupe, estou bem, mas

561
00:55:18,023 --> 00:55:20,524
se eu não te ligar em 1 hora

562
00:55:20,859 --> 00:55:23,193
venha até a cratera
e me procure.

563
00:55:23,445 --> 00:55:26,280
Fiz o que falou para eu não fazer.
Desculpe.

564
00:55:26,531 --> 00:55:28,032
Desculpe mesmo. Tchau.

565
00:55:31,661 --> 00:55:33,162
Quadrante Bravo, andem!

566
00:55:46,676 --> 00:55:47,801
Entrando no túnel sul!

567
00:55:49,929 --> 00:55:51,430
Negativo. Sem comunicação.

568
00:56:05,528 --> 00:56:07,363
Alvo avistado, túnel leste!

569
00:56:07,614 --> 00:56:09,323
Preciso de vigia armado.

570
00:56:35,058 --> 00:56:36,058
Movendo-se para norte!

571
00:56:44,275 --> 00:56:45,275
O que temos?

572
00:56:45,443 --> 00:56:47,861
Uma onda eletromagnética colossal
emana disto.

573
00:56:47,946 --> 00:56:49,738
Sistemas inoperantes.

574
00:56:50,115 --> 00:56:51,865
Barton? Fale comigo.

575
00:56:53,243 --> 00:56:54,868
Quer que eu o detenha?

576
00:56:56,079 --> 00:56:58,330
Ou enviará mais homens
para ele derrubar?

577
00:56:58,540 --> 00:57:00,040
Eu o avisarei.

578
00:57:14,889 --> 00:57:16,223
Você é grande.

579
00:57:17,308 --> 00:57:18,684
Já lutei com maiores.

580
00:58:03,188 --> 00:58:07,024
Decida logo, Coulson. Estou
começando a torcer por este cara.

581
00:58:27,629 --> 00:58:28,712
Última chance, senhor.

582
00:58:28,963 --> 00:58:31,048
Espere. Quero ver isto.

583
00:59:39,867 --> 00:59:42,869
O show acabou.
Unidades de solo, entrem!

584
01:00:35,590 --> 01:00:37,382
Ele cometeu um crime. Está preso.

585
01:00:37,675 --> 01:00:39,843
- Não posso deixá-lo lá!
- Por quê?

586
01:00:40,094 --> 01:00:42,095
Você não viu o que eu vi!

587
01:00:42,430 --> 01:00:44,431
Olhe! É o "Mi-ou-ní".

588
01:00:49,187 --> 01:00:50,270
Onde achou isto?

589
01:00:50,521 --> 01:00:54,024
Na seção infantil. Queria mostrar
como isto é ridículo.

590
01:00:54,275 --> 01:00:58,403
Você sempre me encorajou
a investigar todas as possibilidades!

591
01:00:58,488 --> 01:01:00,530
Falava de ciência, não de mágica!

592
01:01:01,032 --> 01:01:03,784
"Mágica é a ciência
que não entendemos." Arthur C. Clarke.

593
01:01:04,035 --> 01:01:05,619
Escrevia ficção científica.

594
01:01:05,870 --> 01:01:08,205
- Precursor do fato científico!
- Em alguns casos.

595
01:01:08,456 --> 01:01:11,583
Se há ponte, há algo do outro lado.

596
01:01:11,668 --> 01:01:13,377
Seres desenvolvidos podem
tê-la atravessado!

597
01:01:13,544 --> 01:01:14,544
Jane!

598
01:01:14,796 --> 01:01:17,547
A primitiva cultura viking
os adoravam como divindades.

599
01:01:17,715 --> 01:01:19,800
lsso! lsso, exatamente. Obrigada.

600
01:01:27,183 --> 01:01:28,350
Fez com que meus homens,

601
01:01:28,434 --> 01:01:30,894
os mais bem treinados do mundo

602
01:01:30,978 --> 01:01:33,355
parecessem seguranças
de shopping.

603
01:01:35,441 --> 01:01:36,775
lsto é doloroso.

604
01:01:37,777 --> 01:01:41,613
Só alguém com treinamento semelhante

605
01:01:41,698 --> 01:01:42,781
faria o que fez a eles.

606
01:01:44,367 --> 01:01:47,035
Diga-me onde recebeu
seu treinamento.

607
01:01:47,370 --> 01:01:49,287
No Paquistão? Na Chechênia?

608
01:01:49,622 --> 01:01:50,956
No Afeganistão?

609
01:01:52,250 --> 01:01:55,502
Faz mais o tipo
de soldado mercenário.

610
01:01:56,337 --> 01:01:59,172
Onde foi? Na África do Sul?

611
01:02:00,675 --> 01:02:04,594
Certos grupos pagam bem
por um bom mercenário como você.

612
01:02:06,931 --> 01:02:08,348
Quem é você?

613
01:02:13,146 --> 01:02:17,107
Descobriremos o que precisamos
saber. Somos bons nisto.

614
01:02:23,156 --> 01:02:24,489
Não saia daqui.

615
01:02:30,955 --> 01:02:33,457
Loki! O que está fazendo aqui?

616
01:02:33,791 --> 01:02:35,292
Precisava vê-lo.

617
01:02:36,961 --> 01:02:38,295
O que houve?

618
01:02:38,629 --> 01:02:40,630
Diga-me. É Jotunheim?

619
01:02:40,965 --> 01:02:42,382
Deixe-me explicar ao nosso pai.

620
01:02:42,467 --> 01:02:43,800
Nosso pai está morto.

621
01:02:49,974 --> 01:02:51,308
O quê?

622
01:02:53,144 --> 01:02:54,811
O seu exílio

623
01:02:55,813 --> 01:02:57,981
e a ameaça de uma nova guerra

624
01:02:59,066 --> 01:03:00,817
foram demais para ele.

625
01:03:03,488 --> 01:03:05,655
Não deve se culpar.

626
01:03:06,491 --> 01:03:07,991
Sei que o amava.

627
01:03:08,910 --> 01:03:11,661
Tentei dizer isto a ele,
mas não ouviu.

628
01:03:13,831 --> 01:03:16,124
Foi cruel deixar o martelo
ao seu alcance

629
01:03:16,250 --> 01:03:18,210
sabendo que não o ergueria.

630
01:03:21,547 --> 01:03:23,799
O peso do trono caiu sobre mim.

631
01:03:30,389 --> 01:03:32,057
Posso voltar para casa?

632
01:03:32,975 --> 01:03:35,977
A trégua com Jotunheim
depende do seu exílio.

633
01:03:36,312 --> 01:03:37,646
Sim, mas podemos...

634
01:03:37,897 --> 01:03:39,022
E a mãe

635
01:03:39,816 --> 01:03:42,150
proibiu a sua volta.

636
01:03:45,780 --> 01:03:47,405
lsto é uma despedida, irmão.

637
01:03:49,826 --> 01:03:51,493
Sinto muito.

638
01:03:57,333 --> 01:03:58,500
Não.

639
01:04:00,002 --> 01:04:01,670
Eu é que sinto muito.

640
01:04:07,093 --> 01:04:09,344
Obrigado por ter vindo.

641
01:04:13,850 --> 01:04:15,183
Adeus.

642
01:04:28,281 --> 01:04:29,531
Até um dia!

643
01:04:30,533 --> 01:04:31,533
"Até um dia"?

644
01:04:32,118 --> 01:04:33,451
Acabo de voltar.

645
01:05:09,405 --> 01:05:10,405
Senhor?

646
01:05:11,324 --> 01:05:12,657
Ele tem visita.

647
01:05:17,914 --> 01:05:19,748
O nome dele é Donald Blake?

648
01:05:20,082 --> 01:05:21,750
Dr. Donald Blake.

649
01:05:22,001 --> 01:05:23,752
Seus colegas são perigosos!

650
01:05:24,003 --> 01:05:27,839
Ficou perturbado ao saber
que levaram toda a nossa pesquisa.

651
01:05:28,424 --> 01:05:30,926
Anos da vida dele perdidos!

652
01:05:32,845 --> 01:05:35,180
Pode compreender ter surtado assim.

653
01:05:35,598 --> 01:05:39,768
Uma organização não identificada
chegando com seus brutamontes...

654
01:05:41,938 --> 01:05:43,355
Foi assim que ele encarou.

655
01:05:43,522 --> 01:05:46,274
lsto não explica
como ele transpôs nossa segurança.

656
01:05:46,609 --> 01:05:49,945
Esteroides! É meio obcecado
por malhação.

657
01:05:51,614 --> 01:05:52,656
Senhor?

658
01:05:52,907 --> 01:05:56,159
DADOS FALSlFlCADOS

659
01:05:57,453 --> 01:05:58,787
lndica que é médico.

660
01:05:59,038 --> 01:06:03,959
E é! Ou era.
Mudou de carreira e virou físico.

661
01:06:04,168 --> 01:06:08,213
Um físico brilhante. Homem
maravilhoso, mas com problemas.

662
01:06:10,800 --> 01:06:13,551
Donny, Donny, Donny!

663
01:06:14,053 --> 01:06:18,056
Aí está você. Está tudo bem.
Vou levá-lo para casa agora.

664
01:06:32,488 --> 01:06:33,989
Dr. Selvig!

665
01:06:35,074 --> 01:06:37,492
Mantenha-o longe dos bares.

666
01:06:37,994 --> 01:06:39,327
Pode deixar!

667
01:06:41,163 --> 01:06:43,999
- Aonde vamos?
- Tomar uma bebida.

668
01:06:44,333 --> 01:06:45,667
Sigam-nos.

669
01:06:52,091 --> 01:06:54,259
Achava que era o oposto.

670
01:06:56,345 --> 01:06:57,846
Entendi tudo errado.

671
01:07:01,267 --> 01:07:04,936
Não é ruim descobrir
que não tem todas as respostas.

672
01:07:05,354 --> 01:07:07,188
Passa a fazer as perguntas certas.

673
01:07:11,360 --> 01:07:13,528
Pela 1 a vez

674
01:07:14,363 --> 01:07:16,531
na vida, não tenho

675
01:07:17,450 --> 01:07:20,285
ideia do que devo fazer.

676
01:07:21,120 --> 01:07:23,788
Quem quer achar seu caminho
neste mundo

677
01:07:24,040 --> 01:07:27,208
começa admitindo
que não sabe onde está.

678
01:07:29,211 --> 01:07:30,712
Obrigado pelo que fez.

679
01:07:30,963 --> 01:07:33,298
Não agradeça a mim.
Fiz isto pela Jane.

680
01:07:34,884 --> 01:07:37,552
Eu e o pai dela lecionamos juntos.

681
01:07:37,887 --> 01:07:39,471
Ele era um homem bom.

682
01:07:40,473 --> 01:07:41,556
Mas não ouvia.

683
01:07:42,892 --> 01:07:44,476
Como eu.

684
01:07:45,728 --> 01:07:49,898
Meu pai tentava me ensinar,
mas eu era muito estúpido para ver.

685
01:07:50,900 --> 01:07:54,944
Não sei se é perturbado
ou se armou algum plano.

686
01:07:55,029 --> 01:07:56,112
Não importa.

687
01:07:56,447 --> 01:07:57,781
Só me importo com ela.

688
01:07:59,158 --> 01:08:01,576
Vi como ela olha para você.

689
01:08:04,914 --> 01:08:07,499
Juro que não tenho intenção
de machucá-la.

690
01:08:07,750 --> 01:08:08,750
Ótimo.

691
01:08:09,418 --> 01:08:13,421
Então te pagarei mais uma bebida
e você sai da cidade esta noite.

692
01:08:18,594 --> 01:08:20,428
Uísque e cerveja.

693
01:09:12,022 --> 01:09:13,606
Matem-no.

694
01:09:15,109 --> 01:09:17,193
Depois de tudo o que fiz para você?

695
01:09:19,572 --> 01:09:24,200
Então foi você que nos mostrou
o caminho para Asgard.

696
01:09:24,535 --> 01:09:26,703
Foi só por diversão, na verdade.

697
01:09:27,872 --> 01:09:30,874
Quis arruinar
o grande dia do meu irmão.

698
01:09:31,709 --> 01:09:35,545
E proteger o reino do governo idiota
dele por mais um tempo.

699
01:09:36,839 --> 01:09:39,174
Ouvirei o que tem a dizer.

700
01:09:42,595 --> 01:09:44,470
Ocultarei você

701
01:09:44,722 --> 01:09:47,056
e um grupo de soldados

702
01:09:47,725 --> 01:09:52,729
e os guiarei até os aposentos
de Odin para matá-lo enquanto dorme.

703
01:09:53,147 --> 01:09:54,856
Por que você não o mata?

704
01:09:56,942 --> 01:09:59,611
Os asgardianos não aceitariam bem

705
01:09:59,695 --> 01:10:01,946
um rei que assassinou o antecessor.

706
01:10:03,115 --> 01:10:06,201
Quando Odin morrer,
lhe entregarei a Caixa,

707
01:10:08,287 --> 01:10:11,289
e poderá restituir Jotunheim
em toda a sua

708
01:10:13,959 --> 01:10:15,293
glória.

709
01:10:16,795 --> 01:10:18,129
Eu

710
01:10:19,632 --> 01:10:21,466
aceito.

711
01:10:27,306 --> 01:10:28,890
O que o incomoda, sentinela?

712
01:10:29,141 --> 01:10:34,145
Fiquei vigiando-o em Jotunheim,
mas não pude vê-lo nem ouvi-lo.

713
01:10:34,813 --> 01:10:38,316
Estava oculto, como
os Gigantes de Gelo que entraram aqui.

714
01:10:38,651 --> 01:10:41,819
Pode estar vulnerável
após tantos anos de serviço.

715
01:10:42,071 --> 01:10:43,738
Ou alguém descobriu como esconder

716
01:10:43,822 --> 01:10:46,908
o que não quer que eu veja.

717
01:10:48,160 --> 01:10:50,245
Tem muito poder, Heimdall.

718
01:10:52,748 --> 01:10:54,249
Odin já o temeu?

719
01:10:56,502 --> 01:10:58,169
- Não.
- Por quê?

720
01:10:58,420 --> 01:11:01,506
Porque é o meu rei
e devo obedecê-lo.

721
01:11:01,840 --> 01:11:03,341
Ele era o seu rei,

722
01:11:03,676 --> 01:11:06,010
e deve me obedecer agora.

723
01:11:06,845 --> 01:11:07,929
Sim?

724
01:11:13,477 --> 01:11:14,811
Sim.

725
01:11:15,479 --> 01:11:18,064
Então não abrirá a Ponte

726
01:11:18,190 --> 01:11:21,025
até que eu repare o dano
que o meu irmão fez.

727
01:11:22,444 --> 01:11:24,070
MlTOS E LENDAS

728
01:11:35,874 --> 01:11:37,875
Meu Deus! Ele está bem?

729
01:11:38,210 --> 01:11:40,211
Ele está bem. Não está ferido.

730
01:11:41,130 --> 01:11:42,630
Desculpe, amigo.

731
01:11:42,756 --> 01:11:44,549
- O que houve?
- Deixou

732
01:11:44,633 --> 01:11:46,134
os ancestrais orgulhosos!

733
01:11:46,552 --> 01:11:48,386
Ponha-o na cama.

734
01:11:59,648 --> 01:12:03,234
Ainda acho que você
não é o Deus do Trovão.

735
01:12:03,902 --> 01:12:06,070
Mas devia ser.

736
01:12:17,166 --> 01:12:18,666
São os seus aposentos?

737
01:12:19,084 --> 01:12:22,754
Está mais para uma
acomodação temporária.

738
01:12:23,589 --> 01:12:27,425
Desculpe. Não costumo
receber visitas.

739
01:12:28,093 --> 01:12:30,928
Na verdade, nunca recebo visita.

740
01:12:33,098 --> 01:12:35,266
Não é o lugar certo para isto.

741
01:12:36,268 --> 01:12:37,935
Me desculpe.

742
01:12:40,939 --> 01:12:42,106
Podemos ir lá para fora?

743
01:12:42,941 --> 01:12:44,359
Sim. Claro.

744
01:12:49,865 --> 01:12:52,450
Venho aqui
quando não consigo dormir,

745
01:12:52,701 --> 01:12:56,329
quando tento reconciliar dados
ou quando a Darcy me irrita.

746
01:12:57,623 --> 01:13:00,958
Venho muito aqui,
agora que me dei conta.

747
01:13:04,963 --> 01:13:06,881
Estou feliz de você estar a salvo.

748
01:13:07,966 --> 01:13:10,468
Você tem sido muito gentil comigo.

749
01:13:11,136 --> 01:13:13,471
Não tenho sido tão grato
quanto merece.

750
01:13:13,555 --> 01:13:17,392
Atropelei você algumas vezes,
isto nos deixa quites.

751
01:13:19,645 --> 01:13:21,562
Talvez eu merecesse.

752
01:13:27,486 --> 01:13:28,820
Meu Deus!

753
01:13:30,072 --> 01:13:31,406
Não acredito!

754
01:13:31,657 --> 01:13:34,909
É o que consegui.
Desculpe não ser como prometi.

755
01:13:35,160 --> 01:13:39,831
Não, é muito bom!
Não precisarei começar do zero.

756
01:13:40,165 --> 01:13:41,499
Obrigada.

757
01:13:46,171 --> 01:13:47,588
O que foi?

758
01:13:49,007 --> 01:13:51,342
A SHlELD, seja lá o que for

759
01:13:52,928 --> 01:13:54,554
vai fazer tudo

760
01:13:54,638 --> 01:13:57,348
para esta pesquisa não ver a luz do dia.

761
01:13:57,516 --> 01:13:58,850
Não, Jane.

762
01:13:59,435 --> 01:14:01,436
Não deve desistir.

763
01:14:01,603 --> 01:14:03,604
- Deve terminar o que começou.
- Por quê?

764
01:14:03,856 --> 01:14:05,440
Porque está certa.

765
01:14:05,941 --> 01:14:07,275
Aqui, olhe.

766
01:14:09,862 --> 01:14:13,364
Seus ancestrais chamavam de mágica,
e você chama de ciência.

767
01:14:13,949 --> 01:14:16,868
Venho de um lugar
onde é tudo a mesma coisa.

768
01:14:31,300 --> 01:14:32,884
O que é isso?

769
01:14:33,886 --> 01:14:35,219
Meu pai

770
01:14:35,888 --> 01:14:39,557
explicou para mim assim:
o seu mundo é um dos

771
01:14:39,808 --> 01:14:41,642
Nove Reinos do Cosmos,

772
01:14:41,727 --> 01:14:44,854
ligados entre si
pelos ramos de Yggdrasil,

773
01:14:45,063 --> 01:14:46,981
a Árvore dos Mundos.

774
01:14:47,399 --> 01:14:50,067
Você a vê todos os dias
sem perceber.

775
01:14:50,402 --> 01:14:53,404
As imagens apareciam pelo...
Como você chama?

776
01:14:53,906 --> 01:14:55,656
O Telescópio "Rubou".

777
01:14:56,241 --> 01:14:59,076
- Hubble.
- Telescópio Hubble.

778
01:15:02,164 --> 01:15:03,498
Conte-me mais.

779
01:15:03,916 --> 01:15:05,416
Os Nove Reinos.

780
01:15:06,251 --> 01:15:08,753
Esta é a Midgard, que é a Terra.

781
01:15:09,087 --> 01:15:10,588
Esta é Alfheim.

782
01:15:10,923 --> 01:15:13,591
Vanaheim. Jotunheim.

783
01:15:14,426 --> 01:15:15,760
E Asgard.

784
01:15:16,261 --> 01:15:18,179
De onde venho.

785
01:15:35,614 --> 01:15:36,948
Obrigado, Jane.

786
01:15:40,369 --> 01:15:43,371
Nosso querido amigo exilado,
Loki no trono

787
01:15:43,622 --> 01:15:46,707
Asgard prestes a entrar em guerra,
e você consumindo

788
01:15:46,959 --> 01:15:49,877
4 javalis, 6 faisões, meio boi

789
01:15:50,128 --> 01:15:53,589
e 2 barris de cerveja.
Que vergonha! Não se preocupa?

790
01:15:54,383 --> 01:15:56,467
Meu apetite não significa apatia!

791
01:15:56,718 --> 01:15:58,553
Parem! Vocês dois!

792
01:15:58,887 --> 01:15:59,887
Parem.

793
01:16:01,223 --> 01:16:03,641
- Sabemos o que fazer.
- Temos que ir.

794
01:16:06,228 --> 01:16:08,563
Temos que achar o Thor.

795
01:16:09,731 --> 01:16:10,731
É traição.

796
01:16:10,983 --> 01:16:12,733
Não é traição, é suicídio.

797
01:16:12,985 --> 01:16:14,986
Thor faria o mesmo por nós.

798
01:16:16,071 --> 01:16:17,405
Agora quietos.

799
01:16:18,991 --> 01:16:21,242
Heimdall deve estar olhando.

800
01:16:26,248 --> 01:16:28,916
Heimdall exige sua presença.

801
01:16:33,422 --> 01:16:34,755
Estamos condenados.

802
01:16:35,007 --> 01:16:38,509
Desafiariam as ordens de Loki,
nosso rei,

803
01:16:39,177 --> 01:16:41,596
quebrariam seus juramentos
de guerreiros

804
01:16:41,680 --> 01:16:44,015
e trairiam para trazer Thor de volta?

805
01:16:44,182 --> 01:16:45,683
- Sim.
- Ótimo.

806
01:16:46,268 --> 01:16:47,351
Nos ajudará?

807
01:16:47,519 --> 01:16:52,315
Tenho uma ligação de honra com o rei.
Não posso abrir a ponte.

808
01:16:53,025 --> 01:16:54,692
lndivíduo complicado, não?

809
01:16:54,943 --> 01:16:56,611
O que faremos?

810
01:16:58,030 --> 01:16:59,280
Olhem!

811
01:17:18,675 --> 01:17:20,009
- O que foi isto?
- Um sinal de muita energia

812
01:17:20,093 --> 01:17:21,385
e depois desapareceu.

813
01:17:21,470 --> 01:17:23,971
24 km a noroeste.

814
01:17:24,056 --> 01:17:25,389
Vamos dar uma olhada.

815
01:17:50,332 --> 01:17:51,624
Obrigada.

816
01:17:51,708 --> 01:17:53,709
- Obrigado.
- Não há de quê.

817
01:18:00,842 --> 01:18:03,678
Equipe 2, atividade fora da cidade.

818
01:18:03,762 --> 01:18:04,887
Mantenham-se no alvo.

819
01:18:14,231 --> 01:18:16,732
Meu irmão não deve voltar.

820
01:18:20,654 --> 01:18:22,321
Destrua tudo.

821
01:18:33,083 --> 01:18:34,417
Mamãe?

822
01:18:42,300 --> 01:18:44,301
Há alguma Feira Renascentista?

823
01:18:44,386 --> 01:18:45,720
Avise.

824
01:18:49,307 --> 01:18:52,893
Base, vimos a Xena,
o Jackie Chan, o Robin Hood.

825
01:18:53,478 --> 01:18:55,730
É uma bela teoria, Jane.

826
01:18:56,606 --> 01:18:59,859
Mas não convencerá
a comunidade científica

827
01:18:59,943 --> 01:19:01,277
sem provas concretas.

828
01:19:01,945 --> 01:19:03,154
Achamos você!

829
01:19:09,411 --> 01:19:11,078
Meus amigos!

830
01:19:12,539 --> 01:19:14,582
lsto é ótimo! É ótimo!

831
01:19:14,958 --> 01:19:16,167
Não acredito.

832
01:19:16,626 --> 01:19:19,295
Desculpem. Lady Sif
e os Três Guerreiros.

833
01:19:22,048 --> 01:19:23,591
Meus amigos.

834
01:19:23,675 --> 01:19:26,177
Nunca estive tão feliz de ver alguém.

835
01:19:26,553 --> 01:19:28,053
Mas não deviam ter vindo.

836
01:19:30,140 --> 01:19:31,348
Vamos levá-lo para casa.

837
01:19:32,893 --> 01:19:34,518
Sabem que não posso.

838
01:19:36,897 --> 01:19:38,439
Meu pai está

839
01:19:39,483 --> 01:19:42,985
morto por minha causa.
Devo permanecer no exílio.

840
01:19:43,904 --> 01:19:45,112
Thor,

841
01:19:45,530 --> 01:19:47,156
seu pai ainda vive.

842
01:20:02,547 --> 01:20:05,508
Diga-me como levou
os jotuns para Asgard?

843
01:20:05,967 --> 01:20:09,220
Acha que a Ponte do Arco-Íris
é o único caminho?

844
01:20:09,304 --> 01:20:13,641
Entre os mundos
há trilhas secretas até para você.

845
01:20:13,725 --> 01:20:16,894
Mas não preciso mais delas,
agora que sou rei.

846
01:20:16,978 --> 01:20:18,646
E, por sua traição,

847
01:20:18,939 --> 01:20:21,649
está dispensado
de seus deveres de sentinela

848
01:20:21,775 --> 01:20:23,526
e não é mais cidadão de Asgard.

849
01:20:23,985 --> 01:20:26,612
Então não preciso mais obedecê-lo.

850
01:20:47,175 --> 01:20:50,052
Chame alguém da Linguística.

851
01:21:17,330 --> 01:21:18,998
Vinha mais alguém?

852
01:21:23,253 --> 01:21:24,295
É um do Stark?

853
01:21:24,379 --> 01:21:27,965
Não sei.
Aquele cara nunca me conta nada.

854
01:21:31,636 --> 01:21:32,928
Olá.

855
01:21:33,013 --> 01:21:36,891
Está usando armamentos tecnológicos
não registrados. ldentifique-se.

856
01:21:40,729 --> 01:21:41,729
Lá vai.

857
01:21:45,317 --> 01:21:46,483
Cuidado!

858
01:21:54,075 --> 01:21:55,409
Jane, precisa ir.

859
01:21:55,660 --> 01:21:57,661
- O que vai fazer?
- Ficar aqui.

860
01:21:57,913 --> 01:21:59,580
Thor lutará conosco!

861
01:21:59,915 --> 01:22:01,248
Meus amigos,

862
01:22:01,666 --> 01:22:05,669
sou só um homem.
Posso prejudicá-los ou até matá-los.

863
01:22:05,754 --> 01:22:07,838
Mas deixarei o povo em segurança.

864
01:22:08,089 --> 01:22:10,174
Se vai ficar, eu fico.

865
01:22:10,425 --> 01:22:12,760
- Precisaremos de tempo.
- Você terá!

866
01:22:13,386 --> 01:22:14,887
Andem, todos!

867
01:22:15,764 --> 01:22:17,932
Saiam todos!
Usem a porta dos fundos.

868
01:22:18,516 --> 01:22:19,934
Rápido! Podem comer depois. Corra.

869
01:22:32,614 --> 01:22:34,531
Mantenham-no distraído.

870
01:22:49,172 --> 01:22:51,632
Por Asgard!

871
01:23:27,043 --> 01:23:28,043
Recuem!

872
01:23:44,686 --> 01:23:45,728
Vão. Agora. Corram!

873
01:24:14,007 --> 01:24:16,508
Sif, fez tudo o que podia.

874
01:24:16,843 --> 01:24:19,094
Não. Morrerei como guerreira.

875
01:24:19,345 --> 01:24:21,305
Contarão histórias deste dia.

876
01:24:21,556 --> 01:24:24,308
Viva e conte você mesma
estas histórias.

877
01:24:26,853 --> 01:24:28,437
Agora vá.

878
01:24:35,904 --> 01:24:38,864
Vocês devem voltar para Asgard
e deter Loki.

879
01:24:39,115 --> 01:24:40,532
E você?

880
01:24:40,700 --> 01:24:43,202
Não se preocupem, amigos.
Tenho um plano.

881
01:24:43,870 --> 01:24:45,037
Vamos.

882
01:24:49,084 --> 01:24:51,502
Temos que recuar. Venham!

883
01:25:00,386 --> 01:25:01,553
Espere!

884
01:25:09,479 --> 01:25:10,646
O que ele está fazendo?

885
01:25:37,465 --> 01:25:41,176
lrmão, se fiz algo que o ofendesse,

886
01:25:41,511 --> 01:25:44,513
se fiz algo
que o levou a agir assim,

887
01:25:44,848 --> 01:25:46,682
eu realmente sinto muito.

888
01:25:47,392 --> 01:25:49,893
Mas este povo é inocente.

889
01:25:51,020 --> 01:25:54,356
Tirar-lhes a vida
não lhe dará nada em troca.

890
01:26:01,865 --> 01:26:03,365
Então tire a minha

891
01:26:04,117 --> 01:26:05,409
e termine com isto.

892
01:26:36,566 --> 01:26:37,900
Acabou.

893
01:26:38,234 --> 01:26:40,569
Não. Não acabou.

894
01:26:41,154 --> 01:26:43,113
Quero dizer que está salva.

895
01:26:43,406 --> 01:26:45,199
Nós estamos.

896
01:26:45,575 --> 01:26:46,909
Acabou.

897
01:26:52,916 --> 01:27:13,644
Não.

898
01:27:39,504 --> 01:27:41,672
- Chegou ao máximo.
- Aumento dos níveis!

899
01:27:41,965 --> 01:27:43,632
Aquele que segurar este martelo,

900
01:27:46,219 --> 01:27:47,219
se digno,

901
01:27:50,556 --> 01:27:52,349
possuirá o poder de Thor.

902
01:28:08,241 --> 01:28:09,241
Jane!

903
01:28:12,829 --> 01:28:14,788
- Não.
- Venha.

904
01:28:35,643 --> 01:28:39,229
Meu Deus!

905
01:29:48,674 --> 01:29:50,050
É assim que se veste?

906
01:29:50,927 --> 01:29:51,927
Mais ou menos.

907
01:29:52,845 --> 01:29:54,513
Muito legal!

908
01:29:55,014 --> 01:29:58,100
Vamos para a Ponte.
Quero falar com meu irmão.

909
01:29:58,184 --> 01:29:59,267
Com licença!

910
01:30:03,147 --> 01:30:04,481
Donald?

911
01:30:05,608 --> 01:30:07,067
Não foi honesto comigo.

912
01:30:07,151 --> 01:30:08,276
Eu sei, Filho de Coul.

913
01:30:08,611 --> 01:30:11,613
Lutamos pela mesma causa:
proteger este mundo.

914
01:30:11,697 --> 01:30:13,740
Serei seu aliado

915
01:30:13,825 --> 01:30:16,827
se devolver
as coisas que levou da Jane.

916
01:30:16,911 --> 01:30:18,578
- Que roubou.
- Tomei emprestado.

917
01:30:19,455 --> 01:30:21,581
Terá o seu equipamento.

918
01:30:21,666 --> 01:30:23,834
Precisará dele
para continuar sua pesquisa.

919
01:30:24,627 --> 01:30:26,920
Quer ver a ponte da qual falamos?

920
01:30:28,089 --> 01:30:29,214
Claro.

921
01:30:30,883 --> 01:30:32,884
Espere, tenho que interrogá-lo!

922
01:30:40,101 --> 01:30:41,309
Bem-vindo a Asgard.

923
01:31:06,961 --> 01:31:09,129
Heimdall, abra a Ponte.

924
01:31:16,846 --> 01:31:18,138
Heimdall?

925
01:31:22,351 --> 01:31:23,685
Heimdall!

926
01:31:25,813 --> 01:31:27,230
Ele não responde.

927
01:31:27,857 --> 01:31:29,483
Estamos sem saída.

928
01:31:29,567 --> 01:31:32,486
Heimdall! Se me ouve,
precisamos saber!

929
01:31:33,404 --> 01:31:36,156
Heimdall! Precisamos de você!

930
01:31:42,580 --> 01:31:43,872
Heimdall!

931
01:31:58,429 --> 01:32:01,556
Tenho que voltar para Asgard,
mas dou-lhe minha palavra:

932
01:32:02,767 --> 01:32:05,101
eu voltarei para você.

933
01:32:12,443 --> 01:32:14,027
Combinado?

934
01:32:27,458 --> 01:32:28,792
Combinado.

935
01:32:45,184 --> 01:32:47,310
Levem-no para a sala de cura!

936
01:32:48,729 --> 01:32:50,313
Deixem meu irmão comigo.

937
01:33:15,131 --> 01:33:16,631
Dizem

938
01:33:16,966 --> 01:33:21,636
que ainda ouve e vê
o que transpira à sua volta.

939
01:33:22,972 --> 01:33:25,140
Espero que seja verdade,

940
01:33:26,976 --> 01:33:29,144
para que assim saiba

941
01:33:30,146 --> 01:33:33,481
que a sua morte ocorreu
pelas mãos

942
01:33:34,984 --> 01:33:36,318
de Laufey.

943
01:33:45,411 --> 01:33:47,996
E a sua morte,
pelas mãos do Filho de Odin.

944
01:33:53,836 --> 01:33:55,211
Loki!

945
01:33:55,296 --> 01:33:56,796
Você o salvou!

946
01:34:01,260 --> 01:34:03,553
Juro, mãe,

947
01:34:03,638 --> 01:34:06,097
que eles pagarão
pelo que fizeram hoje.

948
01:34:06,515 --> 01:34:07,557
Loki.

949
01:34:08,267 --> 01:34:09,351
Thor!

950
01:34:10,353 --> 01:34:12,270
Sabia que voltaria para nós.

951
01:34:17,860 --> 01:34:19,319
Por que não conta a ela

952
01:34:19,403 --> 01:34:22,906
que mandou o Destruidor
matar nossos amigos e a mim?

953
01:34:23,115 --> 01:34:24,115
O quê?

954
01:34:24,200 --> 01:34:26,618
Executava a última ordem do nosso pai.

955
01:34:26,702 --> 01:34:29,579
É um mentiroso talentoso, irmão.
Sempre foi.

956
01:34:30,206 --> 01:34:32,832
Que bom que voltou. Se me permite,

957
01:34:32,917 --> 01:34:35,126
tenho que destruir Jotunheim.

958
01:35:17,044 --> 01:35:18,378
Não pode impedir.

959
01:35:18,462 --> 01:35:21,798
A Ponte continuará irradiando
até aniquilar Jotunheim.

960
01:35:43,654 --> 01:35:44,821
Jane?

961
01:35:46,782 --> 01:35:48,283
Por que fez isto?

962
01:35:48,534 --> 01:35:52,287
Para provar ao meu pai
que sou o filho digno.

963
01:35:52,371 --> 01:35:55,206
Ao acordar, terei salvado
a vida dele e destruído

964
01:35:55,291 --> 01:35:58,001
aquela raça de monstros.

965
01:35:58,085 --> 01:36:00,211
Serei o verdadeiro herdeiro do trono!

966
01:36:00,296 --> 01:36:02,589
Não pode matar toda uma raça!

967
01:36:02,673 --> 01:36:04,007
Por que não?

968
01:36:06,802 --> 01:36:10,430
E que amor é este agora
pelos Gigantes de Gelo?

969
01:36:11,056 --> 01:36:14,476
Você podia ter matado todos eles
com suas mãos.

970
01:36:14,560 --> 01:36:16,644
- Eu mudei.
- Eu também.

971
01:36:18,397 --> 01:36:19,898
Agora enfrente-me.

972
01:36:22,818 --> 01:36:24,736
Eu nunca quis o trono!

973
01:36:26,071 --> 01:36:27,906
Só queria ser igual a você.

974
01:36:28,783 --> 01:36:30,742
Não o enfrentarei, irmão.

975
01:36:30,826 --> 01:36:32,243
Não sou seu irmão.

976
01:36:32,995 --> 01:36:34,287
Nunca fui.

977
01:36:34,371 --> 01:36:35,872
Loki, isto é loucura.

978
01:36:36,457 --> 01:36:38,082
Loucura?

979
01:36:38,918 --> 01:36:42,754
É mesmo?

980
01:36:43,839 --> 01:36:47,842
O que houve na Terra
para deixá-lo tão tolerante?

981
01:36:48,636 --> 01:36:50,720
Foi aquela mulher?

982
01:36:53,390 --> 01:36:55,433
Foi! Bem, talvez

983
01:36:55,518 --> 01:36:58,770
quando terminarmos aqui,
eu mesmo vá visitá-la!

984
01:37:41,105 --> 01:37:42,230
Thor!

985
01:37:49,780 --> 01:37:51,281
lrmão, por favor.

986
01:38:02,793 --> 01:38:03,960
Basta!

987
01:38:47,755 --> 01:38:48,922
Olhe só para você.

988
01:38:51,592 --> 01:38:52,926
O Poderoso Thor.

989
01:38:56,013 --> 01:38:58,181
Com toda a sua força.

990
01:38:58,849 --> 01:39:01,517
E de que ela vale agora?

991
01:39:02,853 --> 01:39:06,648
Está me ouvindo, irmão?
Não há nada que possa fazer!

992
01:39:24,625 --> 01:39:25,917
O que está fazendo?

993
01:39:27,628 --> 01:39:31,005
Se destruir a ponte,
nunca mais a verá!

994
01:39:40,641 --> 01:39:42,308
Perdoe-me, Jane.

995
01:40:20,848 --> 01:40:23,016
Eu podia ter conseguido, pai!

996
01:40:23,809 --> 01:40:25,643
Podia ter conseguido.

997
01:40:26,061 --> 01:40:27,395
Por você!

998
01:40:28,105 --> 01:40:29,605
Por todos nós!

999
01:40:31,775 --> 01:40:33,109
Não, Loki.

1000
01:40:41,869 --> 01:40:42,869
Loki, não.

1001
01:40:44,121 --> 01:40:46,289
Não!

1002
01:40:50,544 --> 01:40:51,711
Não.

1003
01:41:08,103 --> 01:41:09,437
Foi-se.

1004
01:42:21,927 --> 01:42:24,762
E então, com um urro poderoso,

1005
01:42:25,013 --> 01:42:29,100
voei para cima da gigantesca
criatura de metal e a rendi.

1006
01:42:29,268 --> 01:42:32,854
lsso é outro jeito de dizer
que caiu sentado?

1007
01:42:32,938 --> 01:42:37,358
Na verdade, cair foi uma tática

1008
01:42:37,442 --> 01:42:38,943
para acalmar o Destruidor.

1009
01:42:53,125 --> 01:42:55,960
Minha rainha,
sinto muito por vossa perda.

1010
01:43:01,800 --> 01:43:03,134
Como ele está?

1011
01:43:05,470 --> 01:43:07,471
Está de luto pelo irmão.

1012
01:43:08,807 --> 01:43:09,974
E

1013
01:43:11,143 --> 01:43:12,727
sente saudade dela.

1014
01:43:13,729 --> 01:43:15,062
A mortal.

1015
01:43:31,496 --> 01:43:33,247
Será um rei sábio.

1016
01:43:37,669 --> 01:43:40,087
Nunca haverá rei mais sábio
que o senhor.

1017
01:43:41,506 --> 01:43:43,174
Nem melhor pai.

1018
01:43:54,061 --> 01:43:57,230
Tenho muito que aprender.

1019
01:43:59,233 --> 01:44:00,733
Entendo isto agora.

1020
01:44:05,739 --> 01:44:07,698
Um dia, talvez,

1021
01:44:08,992 --> 01:44:10,910
o deixarei orgulhoso.

1022
01:44:18,377 --> 01:44:20,711
Já me deixou.

1023
01:44:35,310 --> 01:44:37,311
Perdemos contato com a Terra.

1024
01:44:38,647 --> 01:44:39,647
Não.

1025
01:44:40,649 --> 01:44:42,650
Sempre há esperança.

1026
01:44:46,655 --> 01:44:48,155
Pode vê-la?

1027
01:44:51,076 --> 01:44:52,410
Sim.

1028
01:44:56,081 --> 01:44:57,999
Tenho os detectores de partícula!

1029
01:44:58,083 --> 01:45:00,167
Tem os códigos do satélite SHlELD?

1030
01:45:00,252 --> 01:45:02,336
Sim. Viu meu eletrochoque?

1031
01:45:02,421 --> 01:45:03,838
Como ela está?

1032
01:45:03,922 --> 01:45:06,007
Está dentro do carro. Ande, Jane!

1033
01:45:06,341 --> 01:45:08,426
Ela está procurando por você.

1034
01:53:02,442 --> 01:53:05,527
THOR VOLTARÁ EM
"OS VlNGADORES"

1035
01:53:17,999 --> 01:53:19,917
Dr. Selvig.

1036
01:53:22,754 --> 01:53:24,922
É você que está por trás disto?

1037
01:53:27,091 --> 01:53:29,092
Que labirinto!

1038
01:53:29,844 --> 01:53:33,764
Achei que me trouxeram aqui
para me matarem.

1039
01:53:40,939 --> 01:53:43,941
Eu soube da situação
no Novo México.

1040
01:53:44,776 --> 01:53:46,985
Seu trabalho tem impressionado

1041
01:53:47,070 --> 01:53:48,445
gente mais esperta que eu.

1042
01:53:48,530 --> 01:53:50,531
Tenho muito trabalho pela frente.

1043
01:53:51,115 --> 01:53:54,409
A Teoria Foster.
Um portal para outra dimensão.

1044
01:53:55,119 --> 01:53:56,203
É sem precedentes.

1045
01:53:58,790 --> 01:54:00,040
Não é?

1046
01:54:03,461 --> 01:54:06,797
A lenda nos diz uma coisa,
a História, outra.

1047
01:54:07,131 --> 01:54:09,424
Mas de vez em quando,
achamos algo

1048
01:54:09,509 --> 01:54:11,343
que pertence a ambas.

1049
01:54:19,143 --> 01:54:20,143
O que é isso?

1050
01:54:20,228 --> 01:54:21,353
Poder.

1051
01:54:21,896 --> 01:54:23,897
Se soubermos como acioná-lo

1052
01:54:24,315 --> 01:54:25,816
o poder pode ser ilimitado.

1053
01:54:31,573 --> 01:54:37,828
Acho que vale a pena
dar uma olhada.

