1
00:01:53,408 --> 00:01:54,910
- Boa noite.
- Boa noite.

2
00:02:56,889 --> 00:02:59,433
Sr. Doria?
Virginia Goodman.

3
00:02:59,516 --> 00:03:02,144
Seu advogado, Félix Leiva,
me enviou.

4
00:03:03,603 --> 00:03:04,604
Prazer.

5
00:03:06,065 --> 00:03:07,817
- Entre.
- Obrigada.

6
00:03:10,861 --> 00:03:13,823
- Vou me vestir em dois minutos.
- Está bem.

7
00:03:16,992 --> 00:03:20,537
<i>Por membros de grupos
que se desmobilizaram</i>

8
00:03:20,621 --> 00:03:23,916
<i>e estão ajudando
na busca pelos desaparecidos.</i>

9
00:03:24,458 --> 00:03:27,336
<i>Nas notícias locais,
a principal notícia</i>

10
00:03:27,419 --> 00:03:30,172
<i>é o funeral em memória
a Laura Vidal,</i>

11
00:03:30,255 --> 00:03:32,717
<i>a renomada fotógrafa
e artista plástica</i>

12
00:03:32,800 --> 00:03:35,720
<i>supostamente assassinada
pelo amante, Adrián Doria,</i>

13
00:03:35,803 --> 00:03:38,013
<i>recentemente homenageado
no prestigioso</i>

14
00:03:38,097 --> 00:03:41,016
<i>Prêmio Europeu de Inovação
e Desenvolvimento de Negócios</i>

15
00:03:41,100 --> 00:03:42,893
<i>como Empresário do Ano.</i>

16
00:03:42,977 --> 00:03:45,646
<i>Doria, que recentemente
entrou pro mercado asiático</i>

17
00:03:45,730 --> 00:03:47,397
<i>pela Global Go Tech Media,</i>

18
00:03:47,482 --> 00:03:51,318
<i>alega ser inocente
e vítima de uma armadilha.</i>

19
00:03:52,862 --> 00:03:54,822
Esperei que viesse mais tarde.

20
00:03:54,905 --> 00:03:57,241
Sim, tivemos um imprevisto.

21
00:03:57,324 --> 00:03:59,910
Tentei falar com o Félix,
mas não consegui.

22
00:03:59,994 --> 00:04:00,911
Não está na cidade.

23
00:04:00,995 --> 00:04:05,290
Disse que tudo estava sob controle
e que tinha uma pista.

24
00:04:05,374 --> 00:04:06,876
- Que mudaria tudo?
- Sim.

25
00:04:06,959 --> 00:04:09,169
Foi o que ele me disse
da última vez,

26
00:04:09,253 --> 00:04:12,673
mas eu não sabia o que fazer,
e ele também não.

27
00:04:12,757 --> 00:04:13,633
O quê?

28
00:04:13,716 --> 00:04:16,218
É possível que te chamem
para depor hoje à noite.

29
00:04:16,301 --> 00:04:17,136
O quê?

30
00:04:17,219 --> 00:04:21,265
Uma das minhas fontes no tribunal
diz que há uma testemunha de última hora

31
00:04:21,349 --> 00:04:23,684
que pode mudar o seu caso.

32
00:04:23,768 --> 00:04:27,187
Ainda não sabemos quem é,
mas estão levando

33
00:04:27,271 --> 00:04:29,440
para depor em três horas.

34
00:04:29,524 --> 00:04:30,566
Eu disse a verdade.

35
00:04:31,317 --> 00:04:35,363
Seu depoimento tem lacunas
e preciso de detalhes.

36
00:04:36,864 --> 00:04:39,074
A legitimidade
é baseada em detalhes.

37
00:04:39,409 --> 00:04:42,202
Posso convencer o mundo
de que é inocente.

38
00:04:43,371 --> 00:04:44,955
E garanto que consigo.

39
00:04:45,540 --> 00:04:49,043
Até agora não perdi nenhum caso
diante de um juiz.

40
00:04:49,794 --> 00:04:51,587
Mas preciso que colabore.

41
00:04:52,212 --> 00:04:55,883
A polícia transformou este lugar
em uma cela. Sou vigiado o dia todo.

42
00:04:56,759 --> 00:05:00,095
Não acha que se eu tivesse algo
a acrescentar, já teria feito isso?

43
00:05:00,179 --> 00:05:03,391
Vão pedir sua prisão
imediata, Sr. Doria.

44
00:05:03,474 --> 00:05:06,143
Temos 180 minutos
para recomeçar,

45
00:05:06,227 --> 00:05:09,897
então, sugiro que pare de lamentar
e comece a trabalhar.

46
00:05:20,032 --> 00:05:22,702
Vamos voltar ao início.

47
00:05:22,785 --> 00:05:24,912
O que você e a falecida
faziam no hotel?

48
00:05:35,673 --> 00:05:37,049
<i>Nos disseram para ir lá.</i>

49
00:05:39,885 --> 00:05:42,638
<i>Estávamos juntos
há alguns meses.</i>

50
00:05:43,598 --> 00:05:46,059
<i>Alguém estava nos chantageando.</i>

51
00:05:46,892 --> 00:05:48,561
<i>Seguíamos as instruções.</i>

52
00:05:50,188 --> 00:05:51,981
Pediam cem mil euros.

53
00:05:52,065 --> 00:05:55,235
É melhor pagar o silêncio
do que enfrentar um divórcio.

54
00:05:55,318 --> 00:05:57,903
Eu nunca quis me divorciar
da Sonia. Eu a amo.

55
00:05:57,988 --> 00:06:00,948
Por que aquele hotel,
a 300 km de distância?

56
00:06:01,032 --> 00:06:02,033
Eu não sei.

57
00:06:02,742 --> 00:06:05,328
Não ficou surpreso
com um local tão distante?

58
00:06:05,411 --> 00:06:07,038
Quem se importa onde foi?

59
00:06:07,122 --> 00:06:08,873
Já estiveram lá?

60
00:06:08,957 --> 00:06:11,376
O problema é que me culparam
pelo assassinato.

61
00:06:12,710 --> 00:06:14,379
Tudo é importante.

62
00:06:16,297 --> 00:06:17,507
Mas tudo bem.

63
00:06:18,716 --> 00:06:21,594
Vamos falar sobre a mensagem
no seu celular.

64
00:06:25,431 --> 00:06:28,184
<i>Estávamos esperando
há duas horas quando chegou.</i>

65
00:06:47,453 --> 00:06:48,538
O que houve?

66
00:06:53,751 --> 00:06:55,086
Ele está com o seu celular.

67
00:06:55,962 --> 00:06:58,548
Enviou uma mensagem
do seu celular.

68
00:06:59,299 --> 00:07:02,260
EU CONTAREI TUDO.
QUARTO 715, HOTEL BELLAVISTA

69
00:07:02,844 --> 00:07:03,887
É uma armadilha.

70
00:07:04,805 --> 00:07:05,806
Vamos.

71
00:07:32,624 --> 00:07:33,792
Adrián?

72
00:07:37,921 --> 00:07:39,798
Fiquei inconsciente
por uns minutos.

73
00:07:41,299 --> 00:07:42,634
<i>E quando acordei...</i>

74
00:07:43,176 --> 00:07:44,845
<i>o pesadelo começou.</i>

75
00:07:48,640 --> 00:07:50,516
<i>Qual a primeira coisa
de que se lembra?</i>

76
00:07:51,267 --> 00:07:52,853
<i>As batidas na porta.</i>

77
00:07:54,479 --> 00:07:55,564
Polícia!

78
00:07:57,482 --> 00:07:58,609
Vocês estão bem?

79
00:08:23,884 --> 00:08:24,885
Polícia!

80
00:08:25,969 --> 00:08:27,095
Abra a porta.

81
00:08:37,272 --> 00:08:38,273
Afaste-se.

82
00:08:39,858 --> 00:08:40,901
Laura!

83
00:08:45,656 --> 00:08:46,740
Está ouvindo?

84
00:08:47,408 --> 00:08:48,409
Laura!

85
00:08:48,825 --> 00:08:51,745
Sabemos que está aí!
Abra a porta!

86
00:08:51,828 --> 00:08:53,414
Não, não.

87
00:08:54,831 --> 00:08:56,708
Laura! Socorro!

88
00:08:57,125 --> 00:08:58,752
Me ajudem, por favor!

89
00:08:58,835 --> 00:08:59,836
Polícia!

90
00:09:01,297 --> 00:09:02,298
Socorro!

91
00:09:04,007 --> 00:09:05,342
Levante-se!

92
00:09:06,259 --> 00:09:07,844
Mãos ao alto! Levante-se!

93
00:09:09,555 --> 00:09:11,139
Havia alguém no quarto.

94
00:09:11,222 --> 00:09:12,558
Mostre as mãos.

95
00:09:12,641 --> 00:09:14,518
Eu não fiz nada.

96
00:09:15,269 --> 00:09:16,687
Levante as mãos!

97
00:09:17,896 --> 00:09:19,690
- Não fiz nada.
- Abaixe-se!

98
00:09:19,773 --> 00:09:22,318
- Havia alguém aqui.
- Para o chão!

99
00:09:22,401 --> 00:09:23,402
Não resista.

100
00:09:24,486 --> 00:09:25,529
Todos para fora!

101
00:09:47,926 --> 00:09:49,511
O boletim de ocorrência diz

102
00:09:50,346 --> 00:09:54,225
que testemunhas ouviram gritos,
mas não viram ninguém sair do quarto.

103
00:09:54,308 --> 00:09:56,518
Não viu ninguém sair do quarto?

104
00:09:56,602 --> 00:09:59,980
<i>Estava trancado por dentro
com uma corrente.</i>

105
00:10:01,273 --> 00:10:05,444
<i>Segundo o boletim, nenhuma janela
poderia ser aberta de dentro</i>

106
00:10:05,527 --> 00:10:08,280
<i>porque nos meses de frio
o hotel tira as maçanetas</i>

107
00:10:08,364 --> 00:10:10,574
<i>e elas não foram forçadas.</i>

108
00:10:10,657 --> 00:10:11,742
Ela abre com isso.

109
00:10:11,825 --> 00:10:15,079
<i>Especularam todas as formas
de sair sem ser visto.</i>

110
00:10:15,162 --> 00:10:17,331
<i>Era impossível sair
sem deixar rastros.</i>

111
00:10:19,041 --> 00:10:20,626
<i>E não encontraram nenhuma.</i>

112
00:10:21,752 --> 00:10:23,295
<i>Segundo sua versão,</i>

113
00:10:23,379 --> 00:10:26,548
<i>o assassino de sua amante
evaporou.</i>

114
00:10:26,632 --> 00:10:29,135
- Isso mesmo.
- Antes de sair, teve que entrar.

115
00:10:29,218 --> 00:10:32,638
- Ele estava lá quando chegamos.
- Mas teve que entrar de alguma forma.

116
00:10:32,972 --> 00:10:34,265
Segundo os funcionários,

117
00:10:34,348 --> 00:10:36,934
só vocês tinham acesso à chave.

118
00:10:37,018 --> 00:10:40,312
Toda a cena do crime
foi manipulada para me culpar

119
00:10:40,396 --> 00:10:43,607
e dar à polícia a falsa teoria
de que a Laura se apaixonou por mim

120
00:10:44,275 --> 00:10:47,028
e, para proteger meu casamento,
tentei suborná-la,

121
00:10:47,111 --> 00:10:48,112
<i>então, a matei.</i>

122
00:10:50,781 --> 00:10:53,117
<i>- Mas é uma armadilha...
- De quem?</i>

123
00:10:53,200 --> 00:10:54,826
<i>- Eu não sei.
- Por quê?</i>

124
00:10:54,911 --> 00:10:55,912
Eu não sei!

125
00:10:56,537 --> 00:10:59,373
Só sei que minha esposa
me deixou, levou minha filha

126
00:10:59,456 --> 00:11:01,042
<i>e alguém está saindo impune.</i>

127
00:11:01,125 --> 00:11:02,960
<i>Se não prestar atenção</i>

128
00:11:03,335 --> 00:11:06,505
<i>e procurar respostas nos detalhes
de sua vida, sabe o que haverá?</i>

129
00:11:06,588 --> 00:11:08,757
<i>- O quê?
- Mostrará que a polícia está certa.</i>

130
00:11:08,841 --> 00:11:11,385
<i>Dizem que ninguém teve motivo</i>

131
00:11:11,468 --> 00:11:13,387
<i>para destruí-lo assim.</i>

132
00:11:13,470 --> 00:11:17,266
Sua versão parece
uma invenção, Sr. Doria.

133
00:11:17,349 --> 00:11:19,643
- Não é meu dever achar o culpado.
- Não.

134
00:11:19,726 --> 00:11:22,188
É o seu trabalho,
o de Félix e o da polícia.

135
00:11:22,271 --> 00:11:24,231
Eles devem pegar o culpado,
e não eu.

136
00:11:24,315 --> 00:11:26,025
Você é o culpado deles.

137
00:11:29,611 --> 00:11:32,448
Sr. Doria,
se estivesse no meu lugar

138
00:11:32,907 --> 00:11:35,743
e eu lhe contasse sobre esse complô,
o que pensaria?

139
00:11:35,827 --> 00:11:38,537
Estou dizendo o que houve.
Quer mais o quê?

140
00:11:39,580 --> 00:11:40,581
Quer saber?

141
00:11:43,375 --> 00:11:47,213
Nesses 30 anos de carreira,
tive dois tipos de clientes:

142
00:11:48,214 --> 00:11:50,341
os que aceitam sua condição
e colaboram,

143
00:11:50,424 --> 00:11:52,802
mesmo indo para onde não querem,

144
00:11:52,885 --> 00:11:54,971
e aqueles que acham
que são mais espertos

145
00:11:55,054 --> 00:11:58,140
e querem que eu os livre
sem se sujarem.

146
00:11:59,058 --> 00:12:00,893
Você é o segundo tipo,

147
00:12:01,644 --> 00:12:03,437
mas vou deixar bem claro:

148
00:12:11,403 --> 00:12:14,198
não haverá salvação
sem sofrimento,

149
00:12:14,616 --> 00:12:16,408
e você não é
mais esperto que eu.

150
00:12:24,626 --> 00:12:27,629
JOVEM DESAPARECE EM BIERGE

151
00:12:29,839 --> 00:12:33,467
Sabe o que aconteceria
se a testemunha estiver envolvida?

152
00:12:33,551 --> 00:12:37,013
OS VIZINHOS ACORDAM COM O
DESAPARECIMENTO DE DANIEL GARRIDO

153
00:12:37,972 --> 00:12:40,683
Já perdemos dez minutos,
Sr. Doria.

154
00:12:41,392 --> 00:12:43,645
Só vou perguntar uma vez:

155
00:12:46,147 --> 00:12:49,191
Sabe quem era
o homem no seu quarto?

156
00:12:49,275 --> 00:12:51,653
JOVEM TÍMIDO E RESPONSÁVEL

157
00:12:56,032 --> 00:12:57,409
Se quiser descobrir,

158
00:12:57,492 --> 00:13:01,496
se quiser sair dessa
sem ser preso,

159
00:13:02,414 --> 00:13:04,165
não minta mais para mim.

160
00:13:20,097 --> 00:13:22,016
<i>Tudo começou há três meses.</i>

161
00:13:30,858 --> 00:13:32,444
- Querida.
<i>- Como está Paris?</i>

162
00:13:34,696 --> 00:13:37,990
- Cheia de parisienses antipáticos.
- Como foi a reunião?

163
00:13:38,074 --> 00:13:40,410
- Acho que não conseguiremos.
<i>- Meu pai ligou.</i>

164
00:13:40,493 --> 00:13:43,371
Ele nos chamou pra velejar no domingo.
Eu confirmei.

165
00:13:43,455 --> 00:13:45,623
Está com saudade de Alex.

166
00:13:45,707 --> 00:13:49,336
É o papai. Diga "papai".

167
00:13:50,253 --> 00:13:52,339
Sonia, tenho que ir
ao aeroporto.

168
00:13:52,422 --> 00:13:55,550
<i>Vai voltar para casa
ou ficará em Barcelona?</i>

169
00:14:00,430 --> 00:14:01,806
Eu vou para casa.

170
00:14:02,390 --> 00:14:04,934
Me avise quando embarcar.
Eu te amo.

171
00:14:05,017 --> 00:14:06,269
Eu também.

172
00:14:14,861 --> 00:14:17,155
- Quem era?
- A Sonia.

173
00:14:17,864 --> 00:14:18,906
Que horas são?

174
00:14:19,491 --> 00:14:21,493
São quase 6h.
Dormimos demais.

175
00:14:30,793 --> 00:14:31,878
<i>Papai.</i>

176
00:14:36,133 --> 00:14:37,384
<i>Papai!</i>

177
00:14:39,386 --> 00:14:40,512
- Vamos?
<i>- Papai.</i>

178
00:15:20,135 --> 00:15:23,138
- Estávamos indo certo.
- Por aqui é mais rápido.

179
00:15:23,972 --> 00:15:25,265
Pode ir mais rápido?

180
00:15:27,475 --> 00:15:29,644
- Quer que eu dirija?
- Você, dirigir?

181
00:15:34,149 --> 00:15:35,400
O quê?

182
00:15:36,944 --> 00:15:38,821
Eu só minto.

183
00:15:41,990 --> 00:15:44,242
Quando está comigo, não mente.

184
00:15:47,037 --> 00:15:49,289
E minto o resto do dia
porque estou com você.

185
00:15:50,749 --> 00:15:52,667
Você fica feliz comigo...

186
00:15:53,418 --> 00:15:54,753
não é?

187
00:15:55,879 --> 00:15:59,091
Adoro o que sinto
quando estamos juntos.

188
00:16:00,843 --> 00:16:03,261
Lembra quando dissemos
quando começamos isso?

189
00:16:03,929 --> 00:16:05,931
Que nós dois
queríamos viver isso.

190
00:16:08,767 --> 00:16:10,352
E que, quando chegasse a hora...

191
00:16:10,435 --> 00:16:13,063
- Adrián, quer deixar a Sonia?
- Não.

192
00:16:13,146 --> 00:16:16,650
E eu não quero deixar o Bruno,
por isso é perfeito.

193
00:16:18,944 --> 00:16:21,071
Mas não podemos ter tudo.

194
00:16:21,864 --> 00:16:23,866
Sempre devemos sacrificar algo.

195
00:16:26,827 --> 00:16:28,286
Estamos bem.

196
00:16:29,872 --> 00:16:30,873
Está tudo bem.

197
00:16:30,914 --> 00:16:33,626
Você sabe que isso é errado.

198
00:16:38,046 --> 00:16:39,172
Está bem.

199
00:16:43,802 --> 00:16:44,887
Eu sinto muito.

200
00:17:02,571 --> 00:17:03,906
Você está bem?

201
00:17:05,741 --> 00:17:06,784
Acho que sim.

202
00:17:39,232 --> 00:17:40,233
Olá?

203
00:17:54,332 --> 00:17:55,541
Você está bem?

204
00:18:14,268 --> 00:18:15,311
Droga!

205
00:18:22,109 --> 00:18:24,153
- O que está fazendo?
- Chamando a polícia.

206
00:18:24,237 --> 00:18:26,239
A culpa não foi nossa.
Foi o cervo.

207
00:18:26,322 --> 00:18:29,074
- Invadi a faixa dele.
- Ele estava sem cinto e no celular!

208
00:18:29,158 --> 00:18:31,076
Você me fez acelerar!

209
00:18:31,160 --> 00:18:34,955
Você acabou de dizer
que devemos sacrificar algo.

210
00:18:35,038 --> 00:18:36,874
- O que está dizendo?
- É ele ou nós.

211
00:18:36,957 --> 00:18:40,043
Adrián, se chamar a polícia,
estamos perdidos.

212
00:18:40,128 --> 00:18:41,920
Preste atenção.

213
00:18:43,131 --> 00:18:44,382
Ninguém viu nada.

214
00:18:45,466 --> 00:18:47,801
Ninguém sabe nada.
Nada mudou.

215
00:18:47,885 --> 00:18:49,512
Sua vida, a Sonia,

216
00:18:49,928 --> 00:18:50,929
a sua filha,

217
00:18:52,098 --> 00:18:53,224
a sua carreira.

218
00:18:55,893 --> 00:18:57,853
Quer perder tudo isso?

219
00:19:00,231 --> 00:19:01,232
Quer perder?

220
00:19:10,491 --> 00:19:11,492
Vamos embora.

221
00:19:27,967 --> 00:19:29,093
O carro não liga.

222
00:19:30,428 --> 00:19:31,971
Por favor, dê a partida.

223
00:19:32,055 --> 00:19:35,474
Vamos, pelo amor de Deus!
Vamos!

224
00:19:37,101 --> 00:19:39,395
- Droga.
- O que é?

225
00:19:39,478 --> 00:19:40,813
Tem alguém vindo.

226
00:19:47,736 --> 00:19:48,947
Saia do carro.

227
00:19:58,289 --> 00:19:59,958
- O que faremos?
- Deixe comigo.

228
00:20:00,041 --> 00:20:01,042
Para onde vai?

229
00:20:18,267 --> 00:20:19,393
Ele vai perceber.

230
00:20:20,144 --> 00:20:21,687
O que está fazendo?

231
00:20:22,563 --> 00:20:24,190
Ele se acidentou, certo?

232
00:20:24,273 --> 00:20:26,109
- Nos acidentamos?
- Me acompanhe.

233
00:20:31,865 --> 00:20:32,991
Olá.

234
00:20:35,034 --> 00:20:37,453
Precisam de ajuda?
O que houve?

235
00:20:38,747 --> 00:20:42,834
Eu desviei e bati nele,
estamos trocando nossos dados.

236
00:20:42,917 --> 00:20:44,878
Precisam de uma ambulância?

237
00:20:44,961 --> 00:20:47,797
Não, estamos bem. Obrigada.

238
00:20:50,299 --> 00:20:51,300
Tem certeza?

239
00:21:07,400 --> 00:21:09,861
Deve ser a seguradora.
Eu já volto.

240
00:21:14,949 --> 00:21:15,950
Ei.

241
00:21:17,536 --> 00:21:18,620
Foi só um susto?

242
00:21:19,203 --> 00:21:21,873
Um cervo passou na frente
e ainda estou tremendo.

243
00:21:27,170 --> 00:21:28,421
Alô?

244
00:21:28,505 --> 00:21:30,965
Sim, ligamos.

245
00:21:31,049 --> 00:21:32,592
- Tem certeza?
- Obrigado.

246
00:21:38,014 --> 00:21:39,558
Quanto tempo levará?

247
00:21:47,691 --> 00:21:49,358
Obrigada. Até mais.

248
00:21:52,779 --> 00:21:53,947
Tudo sob controle.

249
00:21:54,573 --> 00:21:56,115
Que bom que não houve nada!

250
00:21:56,741 --> 00:21:57,742
Obrigada.

251
00:21:58,201 --> 00:21:59,744
- Até mais.
- Tchau.

252
00:22:03,623 --> 00:22:05,500
- E se ele viu algo?
- Ele não viu.

253
00:22:05,584 --> 00:22:07,001
Ele parou! Deve ter visto...

254
00:22:07,085 --> 00:22:09,212
- Vamos nos livrar dele.
- Ficou louca?

255
00:22:09,296 --> 00:22:10,422
Há uma testemunha.

256
00:22:10,505 --> 00:22:12,549
Se o deixarmos aqui,
saberá que mentimos.

257
00:22:14,217 --> 00:22:15,259
Por favor.

258
00:22:29,691 --> 00:22:33,820
É melhor eu ficar aqui
e pedir ajuda.

259
00:22:33,903 --> 00:22:35,530
Cuide do corpo.

260
00:22:37,156 --> 00:22:38,367
O que farei com ele?

261
00:22:39,409 --> 00:22:40,577
Eu não sei.

262
00:22:40,952 --> 00:22:44,122
Mas temos que nos livrar
de tudo.

263
00:22:45,832 --> 00:22:48,252
Depois, se quiser,
podemos parar de nos ver.

264
00:22:50,712 --> 00:22:51,880
Acabou.

265
00:23:14,027 --> 00:23:15,529
<i>Eu dirigi por uma hora.</i>

266
00:23:17,239 --> 00:23:21,035
<i>Por que eu estava lá
em vez de estar com a minha família?</i>

267
00:23:24,413 --> 00:23:26,123
Se não estivesse com a Laura,

268
00:23:26,623 --> 00:23:30,085
se não dormíssemos demais
e não pegássemos o desvio...

269
00:23:33,880 --> 00:23:36,383
aquele cervo
não teria cruzado o meu caminho.

270
00:23:37,842 --> 00:23:38,885
Nunca.

271
00:23:43,723 --> 00:23:45,059
O que fez com o carro?

272
00:23:49,438 --> 00:23:50,605
Eu o afundei.

273
00:23:53,692 --> 00:23:54,776
Com o rapaz dentro?

274
00:26:22,216 --> 00:26:24,844
A voz da Laura
não saía da minha cabeça.

275
00:26:29,014 --> 00:26:32,477
Foi um acidente.
Não havia o que fazer por ele.

276
00:26:33,561 --> 00:26:35,313
Ele não tinha futuro.
Nós tínhamos.

277
00:26:36,105 --> 00:26:37,315
Nós tínhamos.

278
00:26:45,781 --> 00:26:47,825
Ele era como uma dessas manchas.

279
00:26:49,994 --> 00:26:53,498
Eu tive que pensar assim
para não enlouquecer.

280
00:26:57,835 --> 00:26:58,836
E depois?

281
00:27:01,339 --> 00:27:04,967
<i>Liguei para a Laura com um cartão
pré-pago e disse onde estava.</i>

282
00:27:05,050 --> 00:27:08,053
<i>Sempre usávamos
para nos comunicar.</i>

283
00:27:21,066 --> 00:27:22,443
Foi horrível.

284
00:27:24,069 --> 00:27:25,113
O que houve?

285
00:27:25,780 --> 00:27:27,240
<i>Oi, meu carro quebrou.</i>

286
00:27:27,323 --> 00:27:30,160
Não, estou bem,
mas preciso de reboque.

287
00:27:30,701 --> 00:27:31,786
Sim.

288
00:27:32,370 --> 00:27:33,579
Onde estou?

289
00:28:26,174 --> 00:28:27,717
- Oi.
- Está tudo bem?

290
00:28:28,301 --> 00:28:30,846
Um cervo passou na frente,
mas estou bem, obrigada.

291
00:28:31,387 --> 00:28:33,098
Você tem sorte.
Podia ter morrido.

292
00:28:33,932 --> 00:28:37,060
Ele não liga.
O motor não dá partida.

293
00:28:37,143 --> 00:28:40,480
Liguei para a assistência,
e estão ocupados.

294
00:28:40,563 --> 00:28:42,190
Para tudo, há uma solução.

295
00:28:42,273 --> 00:28:44,650
Conheço bem esses carros.
São ótimas máquinas.

296
00:28:44,985 --> 00:28:46,027
Que coincidência!

297
00:28:46,444 --> 00:28:48,738
Fui engenheiro deles
há muitos anos!

298
00:28:48,822 --> 00:28:50,656
Tomás Garrido.
Tenho uma oficina.

299
00:28:52,075 --> 00:28:53,159
É um prazer.

300
00:28:54,410 --> 00:28:57,205
- Preciso ir a Barcelona.
- Tem uma lanterna?

301
00:29:02,502 --> 00:29:06,297
O carro é da minha irmã.
Ela me emprestou, não sei...

302
00:29:07,673 --> 00:29:10,385
Tudo bem, eu pego a minha.

303
00:29:24,607 --> 00:29:26,860
É o motor de partida.

304
00:29:29,112 --> 00:29:32,365
O sensor deve estar bloqueado.

305
00:29:32,908 --> 00:29:35,160
Se o impacto
não danificou mais nada,

306
00:29:35,243 --> 00:29:37,871
é só reconectar
o módulo de controle e reiniciar.

307
00:29:39,289 --> 00:29:40,957
O resto parece bem.

308
00:29:41,625 --> 00:29:45,962
Se quiser, posso levar à minha casa
e consertá-lo.

309
00:29:48,632 --> 00:29:50,425
Se preferir,
chamo um guincho aqui

310
00:29:50,508 --> 00:29:52,719
e digo onde encontrá-la.

311
00:29:52,803 --> 00:29:54,763
- Quanto tempo levaria?
- O guincho?

312
00:29:54,846 --> 00:29:58,850
- Não, para você consertar.
- Algumas horas.

313
00:29:59,976 --> 00:30:00,977
Certo.

314
00:30:07,108 --> 00:30:08,735
Você mora em Barcelona?

315
00:30:10,571 --> 00:30:11,947
O que a traz aqui?

316
00:30:12,447 --> 00:30:14,450
Minha irmã mora em Barbastro.

317
00:30:15,826 --> 00:30:19,663
Minha esposa trabalhou lá perto,
na reserva natural.

318
00:30:19,746 --> 00:30:23,625
Agora trabalha perto do Bierge,
no vale, a 20 minutos de casa.

319
00:30:26,712 --> 00:30:29,297
Ela ensinava Literatura,
mas teve que parar.

320
00:30:30,173 --> 00:30:31,216
Câncer.

321
00:30:33,009 --> 00:30:36,513
Por isso nos mudamos para cá,
para uma vida mais calma.

322
00:30:37,180 --> 00:30:38,474
O que você faz?

323
00:30:47,315 --> 00:30:48,484
Tenho uma livraria.

324
00:30:49,985 --> 00:30:51,445
Eu amo ler.

325
00:30:52,654 --> 00:30:54,280
Principalmente peças teatrais.

326
00:30:54,365 --> 00:30:58,619
Adoro os clássicos.
Minha esposa me apresentou a eles.

327
00:30:58,702 --> 00:31:01,622
Nos conhecemos
em um grupo teatral.

328
00:31:02,163 --> 00:31:04,458
Ela era muito boa, mas eu...

329
00:31:05,208 --> 00:31:06,543
só entrei pelas mulheres.

330
00:31:09,921 --> 00:31:11,757
Você não me disse seu nome.

331
00:31:13,925 --> 00:31:15,802
- Raquel.
- Raquel.

332
00:31:18,138 --> 00:31:20,181
Raquel,
seu celular está tocando.

333
00:31:22,142 --> 00:31:23,477
É verdade.

334
00:31:28,482 --> 00:31:29,566
Oi, querido.

335
00:31:29,650 --> 00:31:30,651
<i>Oi, Laura.</i>

336
00:31:30,692 --> 00:31:33,111
<i>Como foi a sessão?
A que hora volta?</i>

337
00:31:33,195 --> 00:31:35,322
Eu já ia te ligar.
Vou chegar tarde.

338
00:31:35,406 --> 00:31:36,282
<i>Não se preocupe.</i>

339
00:31:36,365 --> 00:31:39,868
Eu ia levar trabalhos para casa.
Não me concentro aqui.

340
00:31:39,951 --> 00:31:40,952
Há interrupções.

341
00:31:41,036 --> 00:31:43,247
<i>Por que chegará tarde?</i>

342
00:31:43,330 --> 00:31:46,833
Tive um imprevisto
com o motor do carro.

343
00:31:46,917 --> 00:31:49,420
<i>Me avise quando embarcar.</i>

344
00:31:49,503 --> 00:31:51,046
Não precisa me buscar.

345
00:31:51,130 --> 00:31:54,508
Eu vou jantar aqui e continuar trabalhando
até a hora de ir buscá-la.

346
00:31:54,591 --> 00:31:57,761
- Não vá, Bruno, por favor.
- Laura, você está bem?

347
00:31:57,844 --> 00:31:59,055
<i>Não, desculpe.</i>

348
00:31:59,138 --> 00:32:01,182
Eu estou bem.

349
00:32:01,265 --> 00:32:02,766
Desculpe não ter ligado antes.

350
00:32:02,849 --> 00:32:06,228
Não se preocupe.
Te vejo em casa. Te amo.

351
00:32:06,312 --> 00:32:07,729
Eu também te amo.

352
00:32:17,698 --> 00:32:18,949
- Oi.
- Oi, querida.

353
00:32:20,034 --> 00:32:21,327
Elvira, minha esposa.

354
00:32:21,410 --> 00:32:24,705
Essa é a Raquel. Ela atropelou um cervo
e travou o motor de arranque.

355
00:32:24,788 --> 00:32:25,789
Eu vou consertar.

356
00:32:25,872 --> 00:32:27,833
- É um prazer.
- Igualmente.

357
00:32:27,916 --> 00:32:30,586
Está ferida?
Tem sangue na sua mão.

358
00:32:33,255 --> 00:32:35,091
- Deve ser do cervo.
- Do cervo?

359
00:32:35,174 --> 00:32:37,718
- Um corte pode infeccionar.
- Não estou ferida.

360
00:32:40,096 --> 00:32:41,680
Desculpe, estou com pressa.

361
00:32:41,763 --> 00:32:44,266
Então vamos direto ao ponto
e mãos à obra.

362
00:32:44,350 --> 00:32:46,227
- Quer café?
- Sim, por favor.

363
00:32:46,727 --> 00:32:49,105
- Entre.
- Eu posso esperar aqui.

364
00:32:49,188 --> 00:32:51,273
Vai ficar nesse frio?
Entre, mulher!

365
00:32:51,357 --> 00:32:52,608
Pode limpar isso.

366
00:32:53,400 --> 00:32:54,401
Venha.

367
00:33:18,342 --> 00:33:19,385
Está tudo bem?

368
00:33:20,386 --> 00:33:21,553
Sim, obrigada.

369
00:33:21,637 --> 00:33:23,680
Vou levar café para o Tomás
e já volto.

370
00:33:24,265 --> 00:33:25,641
Tudo bem. Obrigada.

371
00:34:24,200 --> 00:34:27,328
Também levamos uns sustos
quando viemos para cá.

372
00:34:27,745 --> 00:34:31,373
- Não quer comer nada?
- Não, obrigada.

373
00:34:32,124 --> 00:34:35,336
É um bom lugar para morar,
mas precisa se adaptar.

374
00:34:37,088 --> 00:34:38,089
Filhos?

375
00:34:40,007 --> 00:34:42,051
Tem filhos? Vejo que...

376
00:34:42,134 --> 00:34:43,720
Não, não.

377
00:34:44,220 --> 00:34:45,597
Meu esposo quer, mas eu...

378
00:34:45,680 --> 00:34:49,476
Eu também quero,
mas trabalho muito. Não sei...

379
00:34:49,559 --> 00:34:50,977
Não deixe isso te afetar.

380
00:34:51,853 --> 00:34:55,022
Eu tive o Dani, Daniel...
ele não gosta de "Dani"...

381
00:34:55,106 --> 00:34:56,190
com quase 40 anos.

382
00:34:56,273 --> 00:34:58,109
Um filho muda nossa vida.

383
00:35:00,487 --> 00:35:02,154
Mas é recompensador.
Com licença.

384
00:35:05,450 --> 00:35:08,370
Veja que lindo! Ele já vai chegar.
Você o conhece?

385
00:35:11,080 --> 00:35:13,124
Clara? Olá.

386
00:35:14,334 --> 00:35:16,544
Estou esperando-o.
Ele saiu com os meninos.

387
00:35:18,755 --> 00:35:19,881
O quê?

388
00:35:21,383 --> 00:35:22,759
Você está com os garotos?

389
00:35:25,011 --> 00:35:26,471
E o Daniel, não está?

390
00:35:28,681 --> 00:35:31,601
Que estranho!
Ele saiu às 18h.

391
00:35:35,438 --> 00:35:36,439
Sim.

392
00:35:37,189 --> 00:35:39,984
Ele voltou do trabalho,
se trocou e saiu.

393
00:35:43,321 --> 00:35:44,155
Pronto.

394
00:35:44,239 --> 00:35:47,784
Tudo certo.
Verifiquei e está funcionando.

395
00:35:47,867 --> 00:35:51,746
Vai jantar com a gente?
Minha esposa te convenceu.

396
00:35:52,121 --> 00:35:53,122
Tudo bem.

397
00:35:53,165 --> 00:35:55,750
Vou pegar meu casaco.
Perdão, estou atrasada.

398
00:35:55,833 --> 00:35:59,128
Tudo bem, Clara, eu já te ligo.

399
00:36:02,006 --> 00:36:06,093
A Clara disse que os meninos achavam
que o Daniel estivesse com ela.

400
00:36:07,929 --> 00:36:11,224
- Como assim?
- Ele deveria estar com os amigos.

401
00:36:11,308 --> 00:36:14,769
Mas ninguém sabe de nada.
Ele te disse algo?

402
00:36:15,353 --> 00:36:18,523
Não fique nervosa.
Talvez tivesse outros planos.

403
00:36:18,606 --> 00:36:21,359
Tomás, ele me disse
que sairia com os amigos.

404
00:36:21,443 --> 00:36:24,654
- Talvez não tenha dito a verdade.
- Por quê?

405
00:36:25,822 --> 00:36:27,657
E se conheceu outra garota?

406
00:36:28,533 --> 00:36:31,328
Não, Tomás, não.
Isso tudo está muito estranho.

407
00:36:31,703 --> 00:36:33,038
Vou ligar para ele.

408
00:36:37,667 --> 00:36:39,877
Deixe-o em paz.
Ele já é crescido.

409
00:36:47,927 --> 00:36:50,263
- Está ouvindo?
- Estou.

410
00:36:50,347 --> 00:36:51,348
MÃE

411
00:36:59,647 --> 00:37:01,774
- Você ouviu um celular?
- Não.

412
00:37:03,235 --> 00:37:04,736
Vou ligar de novo.

413
00:37:06,613 --> 00:37:10,742
Meu filho não está com os amigos
e minha esposa está imaginando coisas.

414
00:37:29,970 --> 00:37:31,179
Aqui está.

415
00:37:32,764 --> 00:37:36,184
Que estranho, o Daniel
nunca sai sem o celular.

416
00:37:36,769 --> 00:37:38,395
Ele deve ter deixado cair.

417
00:37:38,937 --> 00:37:40,647
Diga a ela, Raquel.

418
00:37:41,439 --> 00:37:43,400
Eu tenho que ir.
Estou atrasada.

419
00:38:06,214 --> 00:38:08,050
Ninguém tem notícias do Daniel.

420
00:38:25,275 --> 00:38:26,568
O que faremos?

421
00:38:29,487 --> 00:38:31,073
O que devemos fazer?

422
00:38:34,577 --> 00:38:35,994
Tive uma ideia.

423
00:38:39,915 --> 00:38:41,458
Mas estou em suas mãos.

424
00:38:47,005 --> 00:38:48,381
Depende de você.

425
00:38:53,345 --> 00:38:54,888
<i>Seu olhar me assustou.</i>

426
00:38:54,972 --> 00:38:56,306
FERRO-VELHO

427
00:38:57,600 --> 00:39:00,268
<i>Me livrei do meu carro
sem deixar rastros.</i>

428
00:39:15,868 --> 00:39:19,913
É na frente
de um ferro-velho.

429
00:39:27,129 --> 00:39:31,467
<i>Depois, me despedi dela.
Era a última vez que nos veríamos.</i>

430
00:39:39,767 --> 00:39:41,769
<i>Denunciei o roubo do meu carro</i>

431
00:39:41,852 --> 00:39:44,313
<i>fingindo que acabei
de voltar de Paris.</i>

432
00:39:46,482 --> 00:39:47,691
<i>Disse o mesmo à Sonia.</i>

433
00:39:48,442 --> 00:39:51,862
<i>Disse que passaria a noite
na cidade.</i>

434
00:39:51,945 --> 00:39:53,071
Mas você está bem?

435
00:39:53,155 --> 00:39:54,532
<i>Passei a noite acordado.</i>

436
00:39:55,533 --> 00:39:57,951
<i>Me senti uma fraude,
um impostor.</i>

437
00:39:59,077 --> 00:40:02,498
<i>Levei dez anos
para chegar ao topo,</i>

438
00:40:03,541 --> 00:40:06,919
<i>mas poderia perder tudo
num piscar de olhos.</i>

439
00:40:09,588 --> 00:40:11,257
<i>No dia seguinte, fui trabalhar.</i>

440
00:40:12,300 --> 00:40:16,011
<i>Estávamos preparando a entrada
da Global Go Tech Media na Ásia</i>

441
00:40:16,094 --> 00:40:18,431
<i>e seria estranho
se eu não estivesse lá.</i>

442
00:40:20,140 --> 00:40:22,643
<i>Eu tentei fechar acordo
durante um ano</i>

443
00:40:23,519 --> 00:40:26,480
<i>e agora que estava conseguindo,
não podia estragar tudo.</i>

444
00:40:33,196 --> 00:40:35,989
<i>Antes de ir para casa,
tentei organizar meus pensamentos</i>

445
00:40:36,073 --> 00:40:37,950
<i>pra encarar
minha esposa e filha.</i>

446
00:40:41,412 --> 00:40:42,913
<i>Precisava vestir uma máscara</i>

447
00:40:42,996 --> 00:40:45,791
<i>pra esconder o homem
que eu não era, mas que voltaria a ser.</i>

448
00:40:51,880 --> 00:40:54,133
<i>E quando pensei
que tivesse conseguido...</i>

449
00:40:54,717 --> 00:40:55,801
<i>o inevitável aconteceu.</i>

450
00:40:55,884 --> 00:41:02,308
<i>Daniel Garrido, de 23 anos,
saiu do trabalho às 18h.</i>

451
00:41:02,391 --> 00:41:06,687
<i>Ele foi para casa e,
minutos depois, saiu novamente.</i>

452
00:41:07,271 --> 00:41:10,774
<i>Seus pais o esperaram para o jantar,
mas não tiveram notícias dele.</i>

453
00:41:10,858 --> 00:41:13,236
<i>Família e amigos
se uniram para procurá-lo.</i>

454
00:41:13,319 --> 00:41:15,404
<i>Acreditam que ele tenha
se acidentado</i>

455
00:41:15,488 --> 00:41:19,408
<i>e que seu carro esteja
em algum barranco.</i>

456
00:41:20,826 --> 00:41:23,412
<i>O rosto do pai
ficou gravado na minha mente.</i>

457
00:41:24,622 --> 00:41:26,332
Eu me vi na dor dele.

458
00:41:30,378 --> 00:41:33,506
Jurei que seria o último erro
que cometeria na vida.

459
00:41:37,010 --> 00:41:38,677
- Com licença.
- Atenda.

460
00:41:42,806 --> 00:41:43,892
Diga.

461
00:41:47,520 --> 00:41:48,687
Tem certeza?

462
00:41:52,441 --> 00:41:54,110
Me avise se tiver notícia.

463
00:42:00,616 --> 00:42:02,952
A testemunha está no tribunal.

464
00:42:03,702 --> 00:42:06,915
Sua identidade é desconhecida,
mas o juiz está a caminho.

465
00:42:10,251 --> 00:42:11,627
Preciso falar com o Félix.

466
00:42:15,464 --> 00:42:17,300
- O que é?
<i>- Félix, onde está?</i>

467
00:42:17,383 --> 00:42:19,385
Desembarcando
no aeroporto de Bilbao.

468
00:42:19,468 --> 00:42:22,471
<i>Goodman está aqui
porque o promotor se adiantou.</i>

469
00:42:22,555 --> 00:42:24,891
- Como assim?
<i>- Quando você volta?</i>

470
00:42:24,974 --> 00:42:26,893
No último voo de hoje.
Passe para ela.

471
00:42:27,936 --> 00:42:29,145
Ele quer falar com você.

472
00:42:32,481 --> 00:42:34,442
- Félix.
<i>- O que está havendo?</i>

473
00:42:34,525 --> 00:42:35,902
Uma testemunha inesperada.

474
00:42:35,985 --> 00:42:38,487
<i>- Acabou de chegar no tribunal.</i>
- Virginia?

475
00:42:38,571 --> 00:42:41,407
<i>O Sr. Doria provavelmente
terá que depor hoje.</i>

476
00:42:41,490 --> 00:42:44,160
Me mande os detalhes por escrito,
mas está em suas mãos.

477
00:42:44,243 --> 00:42:47,163
<i>Estou atrás de algo grande
que seja crucial para o caso.</i>

478
00:42:47,246 --> 00:42:48,832
<i>Eu retorno em algumas horas.</i>

479
00:42:48,915 --> 00:42:50,750
Tudo bem. Obrigada, Félix.

480
00:43:03,262 --> 00:43:04,430
O que ele disse?

481
00:43:08,727 --> 00:43:10,937
Está tudo sob controle,
não se preocupe.

482
00:43:11,521 --> 00:43:14,107
Ótimo. Vamos prosseguir.
Onde estávamos?

483
00:43:15,692 --> 00:43:16,985
Foquei na minha vida.

484
00:43:20,489 --> 00:43:21,865
<i>Mas a polícia chegou.</i>

485
00:43:22,406 --> 00:43:24,033
Sr. Doria, você tem visita.

486
00:43:24,784 --> 00:43:25,827
É a polícia.

487
00:43:27,621 --> 00:43:29,247
<i>Não está em nenhum arquivo.</i>

488
00:43:29,330 --> 00:43:30,624
Como sabe disso?

489
00:43:31,415 --> 00:43:33,502
Os detalhes, Sr. Doria.

490
00:43:44,804 --> 00:43:48,933
A polícia de Bierge
encontrou restos de duas colisões

491
00:43:49,017 --> 00:43:52,479
a 5 km de onde morava
o rapaz desaparecido.

492
00:43:52,562 --> 00:43:56,065
Mas não há registro
de nenhum dos acidentes.

493
00:43:57,025 --> 00:44:01,905
Estranhamente, o pai do rapaz
resgatou uma mulher que se acidentou

494
00:44:01,988 --> 00:44:05,450
naquele local no mesmo dia
em que seu filho desapareceu.

495
00:44:14,626 --> 00:44:15,627
Você a conhece?

496
00:44:30,099 --> 00:44:31,142
O que é isso?

497
00:44:31,226 --> 00:44:34,979
Por que o meu cliente se importaria
com o que houve em Bierge

498
00:44:35,063 --> 00:44:36,523
sendo que estava em Paris?

499
00:44:36,606 --> 00:44:40,485
Ela disse ao pai do rapaz
que havia atropelado um cervo.

500
00:44:41,320 --> 00:44:44,573
Mas os restos
de um segundo veículo na estrada

501
00:44:44,656 --> 00:44:47,617
nos levam à teoria
de que aconteceu algo,

502
00:44:47,701 --> 00:44:50,078
e ela ocultou
com a ajuda de alguém.

503
00:44:50,162 --> 00:44:51,163
E?

504
00:44:51,580 --> 00:44:54,499
A placa do veículo
que a mulher conduzia

505
00:44:54,583 --> 00:44:57,919
pertence à BMW do seu cliente.

506
00:44:58,002 --> 00:45:01,047
Ele foi roubado do estacionamento
naquele fim de semana.

507
00:45:01,590 --> 00:45:03,675
Está insinuando
que o Doria está mentindo

508
00:45:03,758 --> 00:45:06,720
para ocultar um acidente
do qual o senhor não tem provas?

509
00:45:06,803 --> 00:45:07,846
Segundo a denúncia,

510
00:45:07,929 --> 00:45:11,766
não mostrou o cartão que prove
que o carro estava estacionado lá.

511
00:45:11,850 --> 00:45:13,017
Eu o perdi.

512
00:45:13,560 --> 00:45:17,231
Costuma ficar na minha carteira,
mas devo ter deixado cair da jaqueta.

513
00:45:17,314 --> 00:45:20,400
Eu sei. Disse no depoimento.
Muito conveniente.

514
00:45:20,484 --> 00:45:25,280
Espere. O pai do desaparecido
informou a placa do carro?

515
00:45:26,615 --> 00:45:30,119
Isso sim é conveniente
e não corroborado.

516
00:45:30,202 --> 00:45:32,954
É o que tentamos fazer:
corroborar.

517
00:45:33,038 --> 00:45:36,333
Não devia ter incomodado meu cliente
para corroborar sua viagem.

518
00:45:36,791 --> 00:45:39,669
Só tinha que pedir os detalhes
à secretária dele.

519
00:45:40,462 --> 00:45:41,546
Já terminamos?

520
00:45:48,053 --> 00:45:49,346
Por que está tão nervoso?

521
00:45:53,475 --> 00:45:55,685
Me diga ou não poderei ajudá-lo.

522
00:45:56,228 --> 00:45:59,106
Você tem algo a ver
com o desaparecimento do rapaz?

523
00:46:00,399 --> 00:46:01,608
Então?

524
00:46:06,947 --> 00:46:08,032
Eu não estive em Paris.

525
00:46:11,743 --> 00:46:13,203
Estava com uma mulher.

526
00:46:14,704 --> 00:46:19,084
Então a Eva não pode provar à polícia
que você esteve em Paris?

527
00:46:19,751 --> 00:46:22,754
Pode fazê-los acreditar que estive?
Pode arranjar um álibi?

528
00:46:22,838 --> 00:46:25,257
- Eu tenho escolha?
- Foi um erro, Félix.

529
00:46:26,716 --> 00:46:31,346
Não posso deixar essa desgraça
estragar minha vida com a Álex e a Sonia.

530
00:46:32,556 --> 00:46:36,518
Da próxima vez que me ligar,
comece me contando tudo.

531
00:46:41,481 --> 00:46:42,649
Preciso de outra coisa.

532
00:46:45,903 --> 00:46:46,904
O quê?

533
00:46:48,238 --> 00:46:50,615
Não quero que o BO me assombre.

534
00:46:53,118 --> 00:46:54,411
Eu cuido disso.

535
00:46:55,329 --> 00:46:59,166
<i>Dias depois, a polícia comprovou
que estive em Paris e esqueceu isso.</i>

536
00:46:59,249 --> 00:47:02,795
Félix cumpriu a primeira parte
do acordo, mas não a segunda.

537
00:47:03,378 --> 00:47:07,507
Uma das minhas fontes encontrou
seu nome nos registros da polícia,

538
00:47:07,591 --> 00:47:10,177
receio que o promotor
tenha feito o mesmo.

539
00:47:15,766 --> 00:47:18,143
Eu jamais iria tão longe
se não fosse pela Laura.

540
00:47:18,227 --> 00:47:21,814
O que ela fez quando você disse
que a polícia pediu para identificá-la?

541
00:47:21,897 --> 00:47:23,023
Eu não contei para ela.

542
00:47:25,150 --> 00:47:26,819
Eu sei que a contatou.

543
00:47:27,402 --> 00:47:31,616
Os ricos querem permanecer ricos
protegendo seus imóveis.

544
00:47:31,699 --> 00:47:36,537
<i>Onde houver pessoas ricas,
haverá câmeras de segurança.</i>

545
00:47:36,621 --> 00:47:40,249
Como fez a polícia pensar
que o Daniel Garrido estava fugindo?

546
00:47:40,332 --> 00:47:43,335
- De onde está ligando?
- De um telefone público.

547
00:47:43,418 --> 00:47:46,756
Não é muito sábio
falar em um lugar vigiado.

548
00:47:46,839 --> 00:47:49,091
Meu nervosismo me traiu.

549
00:47:50,968 --> 00:47:53,596
Mas não sou burro
a ponto de falar com a Laura

550
00:47:53,679 --> 00:47:55,931
depois que a polícia
tentou me ligar a ela.

551
00:47:56,891 --> 00:47:58,559
Quando e por quê?

552
00:48:01,479 --> 00:48:03,147
Quando vi até onde ela iria.

553
00:48:06,442 --> 00:48:08,944
<i>Laura nunca parava
quando sabia o que queria.</i>

554
00:48:10,237 --> 00:48:12,031
- Olá.
- Diga "oi" ao vovô.

555
00:48:12,114 --> 00:48:13,866
<i>Ela fez isso
quando nos conhecemos.</i>

556
00:48:13,949 --> 00:48:14,950
Posso pagar?

557
00:48:16,285 --> 00:48:18,913
<i>Estava fazendo isso de novo
para esquecer isso.</i>

558
00:48:18,996 --> 00:48:19,872
Aqui está.

559
00:48:19,955 --> 00:48:23,250
<i>A polícia descartou
que o Daniel Garrido,</i>

560
00:48:23,334 --> 00:48:27,713
<i>o rapaz desaparecido há três semanas,
sofreu um acidente.</i>

561
00:48:27,797 --> 00:48:29,590
<i>Segundo as últimas
investigações,</i>

562
00:48:29,674 --> 00:48:34,261
<i>ele pode ter forjado
o próprio sumiço para fugir.</i>

563
00:48:34,345 --> 00:48:36,806
<i>Fontes na polícia informaram</i>

564
00:48:36,889 --> 00:48:42,102
<i>que ele roubou 50 mil euros
do banco onde trabalhava.</i>

565
00:48:42,186 --> 00:48:45,898
<i>O Daniel desviou pequenas quantias
das contas dos clientes...</i>

566
00:48:45,981 --> 00:48:47,817
Tudo pronto para irmos.

567
00:48:49,444 --> 00:48:52,530
Acabaram de me chamar
para uma reunião com o Sr. Lee.

568
00:48:52,613 --> 00:48:54,740
<i>- De onde está ligando?</i>
- De um orelhão.

569
00:48:57,577 --> 00:49:00,413
Vejo você em quatro horas
no bar em frente ao ferro-velho.

570
00:49:12,342 --> 00:49:13,551
O que é isso?

571
00:49:15,178 --> 00:49:16,512
A carteira do rapaz.

572
00:49:18,556 --> 00:49:20,433
Eu peguei antes de pôr
no porta-malas.

573
00:49:23,936 --> 00:49:26,189
Achei que fosse útil. E foi.

574
00:49:28,483 --> 00:49:31,486
Após o acidente, o Bruno
trabalhou em casa por alguns dias.

575
00:49:33,071 --> 00:49:36,949
<i>Aproveitei uma manhã
para acabar logo com isso.</i>

576
00:50:26,416 --> 00:50:30,670
ACESSO DE FUNCIONÁRIOS

577
00:50:36,426 --> 00:50:38,804
TRANSFERÊNCIA REALIZADA COM SUCESSO
2.500 EUROS

578
00:50:40,430 --> 00:50:42,098
<i>O que está me dizendo?</i>

579
00:50:42,182 --> 00:50:46,561
<i>Além de fotógrafa, sua amante
era especialista em sistemas bancários?</i>

580
00:50:46,644 --> 00:50:48,855
Acha que os juízes são idiotas?

581
00:50:48,939 --> 00:50:50,606
A Laura conheceu
o marido no banco.

582
00:50:50,690 --> 00:50:55,195
A tecnologia avança a cada dia,
você sabe bem disso.

583
00:50:55,278 --> 00:50:58,281
Sua amante se atualizava
enquanto era fotógrafa?

584
00:50:58,364 --> 00:50:59,615
O marido pode ter ajudado.

585
00:51:00,366 --> 00:51:03,203
Talvez tenha contado a verdade,
mas me deixou fora disso.

586
00:51:03,286 --> 00:51:04,495
SIMULAÇÃO LAURA E BRUNO

587
00:51:04,579 --> 00:51:06,247
Você não conhecia a Laura.

588
00:51:07,207 --> 00:51:08,792
Ela tinha o poder de sedução.

589
00:51:08,875 --> 00:51:11,211
A perfeita <i>femme fatale.</i>

590
00:51:11,962 --> 00:51:13,672
Você sabe o que fez?

591
00:51:15,006 --> 00:51:16,257
O que você acha?

592
00:51:17,968 --> 00:51:21,346
Se tivesse deixado rastros,
não estaríamos aqui.

593
00:51:24,099 --> 00:51:25,183
O quê?

594
00:51:25,809 --> 00:51:28,061
Não me olhe assim.

595
00:51:28,519 --> 00:51:30,814
Você sabe que fizemos
a coisa certa.

596
00:51:30,897 --> 00:51:32,315
Não, não fizemos.

597
00:51:33,692 --> 00:51:34,693
Adrián,

598
00:51:35,861 --> 00:51:38,989
se me pegarem,
vão pegá-lo também.

599
00:51:39,072 --> 00:51:40,657
A polícia veio me visitar.

600
00:51:41,950 --> 00:51:42,951
Não me ameace.

601
00:51:44,995 --> 00:51:47,998
E você, não me ameace.

602
00:51:49,457 --> 00:51:51,877
Tenho fotos que provam
que não estava em Paris.

603
00:52:34,335 --> 00:52:36,838
<i>Os dias seguintes
não foram muito tranquilos.</i>

604
00:52:38,131 --> 00:52:42,553
<i>Minha empresa entrou no mercado asiático
com a maior empresa de tecnologia.</i>

605
00:52:43,720 --> 00:52:46,264
<i>Recebi o prêmio
de Empresário do Ano.</i>

606
00:52:47,641 --> 00:52:49,100
<i>Eu estava na mídia.</i>

607
00:52:55,190 --> 00:52:57,067
Sr. Doria, como se sente?

608
00:52:58,527 --> 00:52:59,861
Muito feliz.

609
00:52:59,945 --> 00:53:01,697
<i>Eu era o homem do momento.</i>

610
00:53:02,781 --> 00:53:06,910
<i>Um exemplo para jovens como eu,
vencedores que vieram do nada.</i>

611
00:53:07,619 --> 00:53:09,330
<i>Mas era tudo fachada.</i>

612
00:53:10,121 --> 00:53:13,292
<i>Eu estava podre por dentro
há um tempo.</i>

613
00:53:21,383 --> 00:53:22,843
Porque eu a ensinei.

614
00:53:22,926 --> 00:53:24,511
- A fazer o quê?
- A dizer "papai".

615
00:53:24,595 --> 00:53:26,222
Ela está com os pais...

616
00:53:26,305 --> 00:53:29,391
Sr. Doria, um repórter insiste
em conversar com você.

617
00:53:29,475 --> 00:53:32,018
- Disse que o conhece.
- Sim.

618
00:53:32,102 --> 00:53:34,730
- Por favor.
- Com licença.

619
00:53:34,813 --> 00:53:36,315
Tome cuidado com isso.

620
00:53:38,108 --> 00:53:39,360
Até mais.

621
00:53:44,115 --> 00:53:46,450
- À direita, por favor.
- Obrigado.

622
00:54:01,798 --> 00:54:05,761
Sr. Doria? Desculpe incomodar
nessa noite tão especial.

623
00:54:09,265 --> 00:54:10,349
Sabe quem eu sou?

624
00:54:11,767 --> 00:54:13,269
REDATOR-CHEFE - ECONOMIA

625
00:54:13,352 --> 00:54:15,604
Sei que não é o Iván Souto.

626
00:54:23,862 --> 00:54:24,947
Por favor.

627
00:54:26,157 --> 00:54:27,908
Sou o pai do Daniel Garrido.

628
00:54:27,992 --> 00:54:30,702
Não sei se viu
o noticiário, mas...

629
00:54:31,412 --> 00:54:35,207
dizem que ele fugiu.
Tenho algumas perguntas,

630
00:54:35,291 --> 00:54:36,542
se você permitir.

631
00:54:38,377 --> 00:54:41,964
Eu só sei o que li nos jornais.
Sinto muito.

632
00:54:42,464 --> 00:54:43,966
Meu filho não é ladrão...

633
00:54:45,217 --> 00:54:46,886
e não está foragido.

634
00:54:47,636 --> 00:54:49,013
Meu filho está morto.

635
00:54:49,638 --> 00:54:52,141
Alguém está rindo de mim
e da minha mulher.

636
00:54:54,226 --> 00:54:57,521
Quando a polícia conversou com você,
eu e a Elvira estávamos lá.

637
00:55:01,358 --> 00:55:02,526
<i>Eu sei o que vi.</i>

638
00:55:03,152 --> 00:55:04,987
Nosso filho usou o celular

639
00:55:05,071 --> 00:55:08,407
antes do Tomás resgatar
aquela mulher na estrada,

640
00:55:08,908 --> 00:55:11,994
então, é impossível
que tenha deixado em casa,

641
00:55:12,078 --> 00:55:13,996
a não ser que ela tenha levado.

642
00:55:14,621 --> 00:55:15,998
E isso só aconteceria

643
00:55:16,082 --> 00:55:19,585
se ela o encontrou
em algum momento.

644
00:55:19,668 --> 00:55:22,296
E ela não estava sozinha.
Havia alguém com ela.

645
00:55:22,379 --> 00:55:23,715
Como tem tanta certeza?

646
00:55:23,798 --> 00:55:28,635
Eu já disse. Ela ajustou
o assento do motorista.

647
00:55:30,054 --> 00:55:31,138
<i>Não estava dirigindo.</i>

648
00:55:32,139 --> 00:55:33,140
Ela mentiu!

649
00:55:33,557 --> 00:55:34,684
Esse carro é da minha irmã.

650
00:55:34,767 --> 00:55:36,853
Ela me emprestou, eu não sei...

651
00:55:36,936 --> 00:55:40,147
Ela mentiu!
Todos mentem por um motivo.

652
00:55:41,691 --> 00:55:45,862
Ela mentiu para se proteger
ou para proteger você.

653
00:55:46,403 --> 00:55:47,529
Tem um isqueiro?

654
00:55:49,281 --> 00:55:51,158
Essa mulher escondia algo.

655
00:56:04,546 --> 00:56:05,632
E você também.

656
00:56:08,425 --> 00:56:09,969
Eu não sei de nada.

657
00:56:11,220 --> 00:56:13,222
<i>Eu estava em Paris.</i>

658
00:56:13,806 --> 00:56:15,600
<i>É o que a polícia disse.</i>

659
00:56:16,225 --> 00:56:19,395
<i>Algumas passagens
e uma reserva de hotel</i>

660
00:56:19,478 --> 00:56:20,980
<i>não provam nada.</i>

661
00:56:21,773 --> 00:56:25,985
<i>Mas confiamos na polícia
e voltamos para casa.</i>

662
00:56:31,157 --> 00:56:32,534
<i>Alguns dias depois,</i>

663
00:56:32,617 --> 00:56:35,745
<i>os noticiários acusavam
meu filho de ser ladrão.</i>

664
00:56:42,794 --> 00:56:46,255
<i>E soubemos que era mentira.
Não era o Daniel.</i>

665
00:56:46,756 --> 00:56:48,925
<i>Ele nunca fez mal a ninguém.</i>

666
00:56:51,511 --> 00:56:55,932
<i>Minha mulher ficou arrasada
quando soube o que significava.</i>

667
00:56:58,976 --> 00:57:00,978
<i>Mas eu não desisti.</i>

668
00:57:03,398 --> 00:57:05,316
<i>Segui a única pista que restava.</i>

669
00:57:05,400 --> 00:57:07,068
GLOBAL TECH MEDIA ENTRA NA BOLSA

670
00:57:07,151 --> 00:57:08,152
<i>Você.</i>

671
00:57:10,613 --> 00:57:13,991
<i>Vi o que poderia perder
por um incidente.</i>

672
00:57:16,661 --> 00:57:20,498
<i>O que aconteceria se admitisse
que não estava em Paris,</i>

673
00:57:20,582 --> 00:57:22,542
<i>mas estava com outra mulher.</i>

674
00:57:25,086 --> 00:57:28,172
<i>Fui contar à polícia,
mas não acreditaram em mim.</i>

675
00:57:29,341 --> 00:57:31,676
<i>Lá eu percebi
o poder que você tem.</i>

676
00:57:33,177 --> 00:57:35,638
O poder faz o lobo
ser maior do que é.

677
00:57:36,348 --> 00:57:38,683
Mas não tenho medo
de lobos como você.

678
00:57:40,602 --> 00:57:44,105
<i>Quando você vive
a pior coisa que um pai pode viver,</i>

679
00:57:44,189 --> 00:57:45,815
<i>ter o seu filho tirado de você,</i>

680
00:57:45,898 --> 00:57:47,942
<i>vê-lo desaparecer
sem que se importem,</i>

681
00:57:48,818 --> 00:57:50,528
<i>você não sente medo.</i>

682
00:57:51,696 --> 00:57:53,323
<i>Nada mais existe.</i>

683
00:57:54,449 --> 00:57:56,033
IMPRENSA

684
00:57:56,117 --> 00:57:58,536
<i>Logo saberão que sou um intruso,</i>

685
00:57:59,954 --> 00:58:01,456
<i>então, me diga a verdade.</i>

686
00:58:03,040 --> 00:58:04,041
Cadê o meu filho?

687
00:58:07,129 --> 00:58:09,172
Você está enganado.

688
00:58:09,256 --> 00:58:12,467
Você estava naquele carro
com a mulher que não se chama Raquel.

689
00:58:12,550 --> 00:58:15,595
Sofreram um acidente
no lugar onde a encontrei

690
00:58:15,678 --> 00:58:17,680
e o carro do meu filho
estava lá.

691
00:58:18,306 --> 00:58:20,225
Você se livrou dele?

692
00:58:22,144 --> 00:58:23,145
Foi tão fácil assim?

693
00:58:41,079 --> 00:58:42,205
Sr. Doria,

694
00:58:42,956 --> 00:58:44,166
foi isso que aconteceu?

695
00:58:45,125 --> 00:58:46,334
De um pai para outro.

696
00:58:48,795 --> 00:58:51,631
Eu e minha esposa sabemos
que nosso filho está morto.

697
00:58:52,090 --> 00:58:54,884
Queremos encontrar e enterrá-lo
para que fique em paz.

698
00:58:54,968 --> 00:58:56,469
- Venha conosco.
- Não me toque.

699
00:58:56,553 --> 00:58:58,555
- Por favor.
- Não me toque!

700
00:58:58,638 --> 00:59:01,849
Por favor, Sr. Doria, eu imploro.
Não toque em mim!

701
00:59:02,434 --> 00:59:04,852
Se sua filha
tivesse desaparecido,

702
00:59:04,937 --> 00:59:08,523
iria querer que o culpado soubesse
que não sairá impune.

703
00:59:08,606 --> 00:59:09,983
Desgraçado!

704
00:59:14,029 --> 00:59:15,113
Você o conhece?

705
00:59:16,031 --> 00:59:17,407
Você o conhece?

706
00:59:23,831 --> 00:59:24,998
Vamos entrar.

707
00:59:33,298 --> 00:59:37,928
- Endereço?
- Rua San Ramón, 5, Bierge.

708
00:59:39,387 --> 00:59:41,056
<i>Ninguém o relacionou comigo.</i>

709
00:59:41,139 --> 00:59:42,057
Telefone?

710
00:59:42,140 --> 00:59:43,683
<i>Nem ele.</i>

711
00:59:45,602 --> 00:59:47,687
<i>Sabia que isso
só complicaria as coisas.</i>

712
00:59:49,231 --> 00:59:52,442
<i>E o Félix retirou meu nome
do caso do seu filho.</i>

713
00:59:52,525 --> 00:59:54,319
- Em que cidade ocorreu?
- Bierge.

714
01:00:06,623 --> 01:00:10,127
<i>Ele voltou para casa
determinado a procurar a esposa.</i>

715
01:00:17,009 --> 01:00:18,677
<i>Depois disso, desapareceu.</i>

716
01:00:20,971 --> 01:00:22,389
Eu nunca mais soube dele.

717
01:00:26,226 --> 01:00:27,435
Certo.

718
01:00:28,478 --> 01:00:31,439
Agora temos
todas as cartas na mesa.

719
01:00:31,982 --> 01:00:34,067
<i>Duas pessoas mortas
e dois corpos.</i>

720
01:00:34,818 --> 01:00:36,194
O assassinato da sua amante

721
01:00:36,278 --> 01:00:39,740
<i>parece ser resultado direto
da morte do Daniel Garrido.</i>

722
01:00:40,949 --> 01:00:43,952
Mas para a polícia
só há um assassinato

723
01:00:44,036 --> 01:00:46,705
porque só há o cadáver
de Laura Vidal.

724
01:00:47,665 --> 01:00:49,583
<i>E o suspeito é você.</i>

725
01:00:50,167 --> 01:00:53,504
<i>Mas para nós
e para os pais do Daniel Garrido</i>

726
01:00:54,087 --> 01:00:57,716
<i>há outro corpo e outra morte:
a do rapaz desaparecido.</i>

727
01:00:59,051 --> 01:01:02,888
<i>E os Garridos suspeitam que você
e sua amante sejam os culpados.</i>

728
01:01:03,931 --> 01:01:06,391
Ela está morta,
então, tudo o que restou...

729
01:01:08,310 --> 01:01:09,311
foi você.

730
01:01:11,354 --> 01:01:13,315
O que isso lhe sugere?

731
01:01:15,317 --> 01:01:16,652
O que lhe sugere?

732
01:01:16,735 --> 01:01:20,238
Me faz pensar
no mistério do quarto do hotel,

733
01:01:20,614 --> 01:01:24,117
do homem que você disse
que matou a sua amante

734
01:01:24,201 --> 01:01:27,788
e desapareceu
num passe de mágica.

735
01:01:28,246 --> 01:01:30,624
Alguém ligado a Daniel Garrido.

736
01:01:33,001 --> 01:01:35,671
Há alguém que sabe mais
do que os pais.

737
01:01:37,840 --> 01:01:38,966
Precisa de ajuda?

738
01:01:39,633 --> 01:01:43,136
Quer que o júri acredite
que o motorista o atraiu ao hotel?

739
01:01:43,220 --> 01:01:44,513
Com que propósito?

740
01:01:44,597 --> 01:01:48,309
Para nos chantagear
com o que sabia: que éramos culpados.

741
01:01:49,101 --> 01:01:51,312
Por que não descobriu
quem nós éramos?

742
01:01:51,395 --> 01:01:53,230
Detalhes, Sr. Doria.

743
01:01:53,314 --> 01:01:56,567
Um juiz só acreditará
na sua teoria

744
01:01:56,650 --> 01:01:58,319
se os detalhes forem plausíveis.

745
01:01:58,402 --> 01:02:01,572
Eu não contei como nos atraíram
ao Hotel Bellavista.

746
01:02:03,782 --> 01:02:04,783
<i>Sr. Doria?</i>

747
01:02:04,825 --> 01:02:06,410
Chegou isso para você.

748
01:02:11,874 --> 01:02:14,168
REMETENTE: DANIEL GARRIDO

749
01:02:23,177 --> 01:02:25,554
<i>Eu sei o que você
e sua amiguinha fizeram.</i>

750
01:02:26,264 --> 01:02:29,225
<i>O meu silêncio
custa cem mil euros.</i>

751
01:02:29,600 --> 01:02:31,935
<i>Em notas baixas e sem marcas.</i>

752
01:02:32,895 --> 01:02:34,438
<i>Se eu não receber hoje,</i>

753
01:02:34,522 --> 01:02:37,608
<i>enviarei essa foto à polícia</i>

754
01:02:37,691 --> 01:02:39,818
<i>para que encontrem
o Daniel Garrido.</i>

755
01:02:45,699 --> 01:02:47,160
<i>Às 17h em ponto,</i>

756
01:02:47,743 --> 01:02:51,122
<i>devem ir à estação de trem
de Bierge.</i>

757
01:02:52,831 --> 01:02:54,250
<i>Sejam pontuais.</i>

758
01:02:54,792 --> 01:02:56,835
<i>Eu ligarei no telefone
do estacionamento</i>

759
01:02:56,919 --> 01:02:59,755
<i>e direi onde deve deixar
o dinheiro.</i>

760
01:02:59,838 --> 01:03:02,216
<i>Não vá sozinho,
ou sem o dinheiro</i>

761
01:03:02,300 --> 01:03:04,260
<i>e não tente nada,</i>

762
01:03:04,343 --> 01:03:05,511
<i>ou chamarei a polícia.</i>

763
01:03:07,680 --> 01:03:10,183
O pacote foi enviado
de Bierge há três dias.

764
01:03:11,976 --> 01:03:14,103
O remetente assinou
como Daniel Garrido.

765
01:03:16,564 --> 01:03:19,275
- Foi aqui que...
- Se não for, parece muito.

766
01:03:22,403 --> 01:03:23,779
<i>Sr. Doria.</i>

767
01:03:23,862 --> 01:03:25,489
Reparou na Lua?

768
01:03:29,660 --> 01:03:31,871
Hoje é noite de Lua cheia.

769
01:03:34,332 --> 01:03:37,126
E seu relato é cheio de falhas.

770
01:03:37,210 --> 01:03:38,962
Como sabe?
Deixe-me terminar.

771
01:03:39,045 --> 01:03:41,339
Como o motorista
sabia do pântano?

772
01:03:41,422 --> 01:03:43,341
O ruído que ouvi
antes do carro afundar.

773
01:03:45,468 --> 01:03:46,719
<i>E se não fosse um cervo?</i>

774
01:03:49,138 --> 01:03:52,141
E se a Laura não o convencesse
de que tínhamos batido?

775
01:03:52,225 --> 01:03:53,601
Que bom que não foi nada!

776
01:03:54,185 --> 01:03:55,186
Obrigado.

777
01:03:57,313 --> 01:03:59,148
<i>Talvez ele tenha
suspeitado de algo</i>

778
01:03:59,232 --> 01:04:01,609
<i>e fingiu sair para se esconder.</i>

779
01:04:02,193 --> 01:04:04,320
Eu entendo o seu problema.

780
01:04:04,403 --> 01:04:07,907
Está tentando afastar sua história
da morte do Daniel Garrido.

781
01:04:08,491 --> 01:04:10,910
- O quê?
- O motorista era motivado por dinheiro.

782
01:04:10,994 --> 01:04:13,705
Se concentrar
no motorista chantagista

783
01:04:13,788 --> 01:04:17,125
e ninguém pensar no rapaz,
vai parecer menos culpado.

784
01:04:17,208 --> 01:04:18,918
Tem uma ideia melhor?

785
01:04:20,003 --> 01:04:21,379
Eu tenho três perguntas.

786
01:04:21,462 --> 01:04:23,381
Se responder só uma,

787
01:04:23,464 --> 01:04:25,800
continuaremos
com a sua teoria maluca.

788
01:04:26,968 --> 01:04:30,847
Um: por que a mensagem
incriminadora no seu celular?

789
01:04:30,930 --> 01:04:35,393
Dois: por que o assassino não levou
o dinheiro, se era o objetivo dele?

790
01:04:35,476 --> 01:04:38,897
Três: como ele entrou
e saiu do quarto

791
01:04:38,980 --> 01:04:40,398
como um fantasma?

792
01:04:43,026 --> 01:04:44,027
Você viu?

793
01:04:44,527 --> 01:04:46,946
Está dando ao promotor
o que ele quer:

794
01:04:47,030 --> 01:04:50,366
besteiras desconexas
que darão a ilusão

795
01:04:50,449 --> 01:04:52,535
de que você tem
um relato coerente...

796
01:04:52,619 --> 01:04:53,995
Não me venha com essa.

797
01:04:57,123 --> 01:04:59,834
- Resolva uma das questões.
- Tudo bem.

798
01:04:59,918 --> 01:05:02,879
Vou dizer o que poderia acontecer
pelo que você disse.

799
01:05:02,962 --> 01:05:04,005
Por favor.

800
01:05:04,088 --> 01:05:05,339
Volte à estação,

801
01:05:05,423 --> 01:05:08,552
onde o chantagista
o contatou às 17h.

802
01:05:13,598 --> 01:05:15,391
São 17h. Deve ser ele.

803
01:05:17,143 --> 01:05:19,187
Não devemos ser vistos juntos.

804
01:05:31,908 --> 01:05:32,784
Alô?

805
01:05:32,867 --> 01:05:35,412
<i>Estarei esperando
no Hotel Bellavista.</i>

806
01:05:35,954 --> 01:05:40,291
<i>O único acesso
é pelo trem que contorna o vale.</i>

807
01:05:40,750 --> 01:05:45,464
<i>Reservei o quarto 715
para vocês.</i>

808
01:05:47,173 --> 01:05:50,051
<i>Outra coisa:
deixem o celular no lixo.</i>

809
01:05:50,134 --> 01:05:54,389
<i>Peguem o trem
que está à sua frente.</i>

810
01:05:54,473 --> 01:05:56,099
<i>Se não deixarem o celular,</i>

811
01:05:56,182 --> 01:05:59,185
<i>a polícia descobrirá
o corpo do Daniel Garrido.</i>

812
01:06:42,187 --> 01:06:44,439
Eu pergunto. Espere aqui.

813
01:06:52,030 --> 01:06:53,865
- Boa tarde.
- Boa tarde.

814
01:06:54,449 --> 01:06:57,786
Tenho uma reserva
no quarto 715, por favor.

815
01:06:59,621 --> 01:07:01,831
Em nome de Adrián Doria?

816
01:07:03,625 --> 01:07:05,919
Preencha este formulário

817
01:07:06,002 --> 01:07:07,671
e entregarei a sua chave.

818
01:08:05,187 --> 01:08:06,480
Alguém viu você?

819
01:08:07,815 --> 01:08:09,649
Ele deixou instruções?

820
01:08:10,442 --> 01:08:11,568
Temos que esperar.

821
01:08:16,656 --> 01:08:17,657
O que houve?

822
01:08:18,242 --> 01:08:20,744
Ele me enviou uma mensagem
do seu celular.

823
01:08:20,828 --> 01:08:21,829
VOU CONTAR TUDO

824
01:08:22,412 --> 01:08:23,873
É uma armadilha.

825
01:08:23,956 --> 01:08:24,999
Vamos embora.

826
01:08:38,178 --> 01:08:39,179
Adrián?

827
01:08:43,225 --> 01:08:44,309
Não, não, não.

828
01:08:44,393 --> 01:08:46,020
Não, não. Por favor.

829
01:08:47,062 --> 01:08:49,523
Não sei onde ele está.
Não fui eu.

830
01:08:49,606 --> 01:08:51,483
Não fui eu.
Não sei onde ele está.

831
01:09:03,078 --> 01:09:04,079
<i>Um momento.</i>

832
01:09:04,997 --> 01:09:06,123
Espere.

833
01:09:06,707 --> 01:09:09,293
Suspeita que o Tomás Garrido
estava no quarto?

834
01:09:09,376 --> 01:09:10,460
Você não suspeita?

835
01:09:10,920 --> 01:09:13,547
É uma opção plausível
para montar sua defesa,

836
01:09:13,631 --> 01:09:15,633
algo em que o juiz acredite.

837
01:09:16,091 --> 01:09:19,845
Tomás Garrido tem motivo
para cometer um crime.

838
01:09:22,306 --> 01:09:23,974
Se um pai sabe que a polícia

839
01:09:24,058 --> 01:09:27,311
protege os responsáveis
pelo sumiço de seu filho,

840
01:09:27,394 --> 01:09:30,523
só tem uma opção:
obrigá-los a se entregar.

841
01:09:30,606 --> 01:09:34,234
E matar um para incriminar
o outro é uma forma.

842
01:09:34,318 --> 01:09:35,486
<i>Exatamente.</i>

843
01:09:35,570 --> 01:09:37,071
<i>E funcionou perfeitamente.</i>

844
01:09:37,655 --> 01:09:40,199
<i>Todos acharam
que você fosse culpado.</i>

845
01:09:40,282 --> 01:09:43,994
<i>A polícia, sua esposa
e seus sócios financeiros.</i>

846
01:09:44,078 --> 01:09:47,540
<i>Tomás Garrido o culpou
pela morte de sua amante</i>

847
01:09:47,623 --> 01:09:49,917
<i>e destruiu a sua vida
e a sua empresa.</i>

848
01:09:50,000 --> 01:09:54,046
<i>E só o Félix poderia tirá-lo da prisão
por uma fiança milionária.</i>

849
01:09:54,129 --> 01:09:55,923
<i>Vocês armaram
a ideia de um complô</i>

850
01:09:56,006 --> 01:09:59,009
<i>e suspeito que ele me contratou</i>

851
01:09:59,093 --> 01:10:01,429
<i>porque não achava
que seria o suficiente.</i>

852
01:10:01,887 --> 01:10:04,557
<i>Seu advogado sabia
que se sua história me convencesse,</i>

853
01:10:05,516 --> 01:10:07,351
<i>convenceria o júri.</i>

854
01:10:07,435 --> 01:10:10,563
<i>Contratou alguém para me falar
o que dizer no tribunal, Félix?</i>

855
01:10:10,646 --> 01:10:13,273
<i>Ela é a melhor
em preparar testemunhas.</i>

856
01:10:13,358 --> 01:10:17,152
Se aposentou há duas semanas,
mas este é seu último caso.

857
01:10:17,236 --> 01:10:20,030
E garanto
que ela não quer perder.

858
01:10:20,615 --> 01:10:24,994
A única forma de mostrar
que não matou a sua amante

859
01:10:25,077 --> 01:10:27,288
é envolver o Tomás Garrido,

860
01:10:27,372 --> 01:10:30,082
e isso significa confessar
o que fez com o filho dele.

861
01:10:34,587 --> 01:10:35,880
Mas isso não nos ajuda

862
01:10:35,963 --> 01:10:39,008
a saber como ele saiu do quarto
sem deixar rastros.

863
01:10:39,091 --> 01:10:41,719
<i>Quando despertei,
não havia ninguém.</i>

864
01:10:42,262 --> 01:10:43,679
Socorro!

865
01:10:43,763 --> 01:10:44,930
Polícia!

866
01:10:46,307 --> 01:10:50,353
<i>Conhece o conceito
de pensamento lateral?</i>

867
01:10:51,812 --> 01:10:57,067
Consiste em mudar a perspectiva
de quem analisa os eventos.

868
01:10:57,151 --> 01:11:01,656
Por exemplo: em um celeiro
de madeira completamente vazio,

869
01:11:01,739 --> 01:11:05,743
um homem é encontrado enforcado
no meio da viga principal.

870
01:11:06,327 --> 01:11:09,038
A corda que usou tem três metros

871
01:11:09,122 --> 01:11:12,500
e seus pés
estão a 30 cm do chão.

872
01:11:13,209 --> 01:11:16,337
A parede mais próxima
está a seis metros.

873
01:11:16,421 --> 01:11:19,757
Não há como subir nas paredes,
nem na viga,

874
01:11:19,840 --> 01:11:22,635
e mesmo assim
o homem se enforcou.

875
01:11:23,636 --> 01:11:24,929
Como ele conseguiu?

876
01:11:27,348 --> 01:11:30,060
Subiu em um bloco de gelo
que derreteu com o calor.

877
01:11:31,436 --> 01:11:34,021
Esse é o nosso celeiro.

878
01:11:36,482 --> 01:11:39,735
O arquivo fotográfico policial
do seu caso.

879
01:11:44,115 --> 01:11:48,411
A resposta deve estar
na natureza do seu relato.

880
01:11:53,874 --> 01:11:55,460
O que espera que eu veja?

881
01:11:55,543 --> 01:11:57,378
Os detalhes, Sr. Doria.

882
01:11:57,878 --> 01:11:59,464
Concentre-se nos detalhes.

883
01:11:59,965 --> 01:12:01,091
DORIA PRESO

884
01:12:01,174 --> 01:12:04,177
Sempre estiveram diante de nós,

885
01:12:04,260 --> 01:12:07,555
mas você precisa analisá-los
por outra perspectiva.

886
01:12:10,433 --> 01:12:14,687
E se a resposta para o enigma
nunca esteve dentro do quarto,

887
01:12:15,563 --> 01:12:16,564
mas fora dele?

888
01:12:16,647 --> 01:12:18,816
Agora ela trabalha
perto de Bierge, no vale,

889
01:12:18,900 --> 01:12:20,026
a 20 minutos de casa.

890
01:12:20,610 --> 01:12:23,029
Não foi coincidência
nos atrair para longe.

891
01:12:23,613 --> 01:12:25,823
Tomás Garrido
montou uma armadilha pra você.

892
01:12:27,575 --> 01:12:29,995
<i>Ele mesmo
pode ter enviado o pacote</i>

893
01:12:31,287 --> 01:12:34,499
<i>para você montar
o quebra-cabeça errado</i>

894
01:12:35,000 --> 01:12:38,086
<i>e duvidar do que houve,</i>

895
01:12:38,169 --> 01:12:42,757
<i>porque só assim
ele encontraria a peça que faltava.</i>

896
01:12:44,342 --> 01:12:45,343
Alô?

897
01:12:45,676 --> 01:12:47,929
Estarei esperando
no Hotel Bellavista.

898
01:12:48,013 --> 01:12:49,973
Ele não teria
como saber do pântano.

899
01:12:50,056 --> 01:12:53,059
A região onde o enterrou
é cheia de pântanos

900
01:12:53,143 --> 01:12:54,853
e os moradores sabem disso.

901
01:12:55,520 --> 01:12:59,565
O Tomás Garrido
só tinha que jogar a isca

902
01:12:59,649 --> 01:13:01,359
e esperar você fisgá-la.

903
01:13:04,821 --> 01:13:06,322
<i>E você fisgou.</i>

904
01:13:06,865 --> 01:13:07,991
Foi o que aconteceu?

905
01:13:08,074 --> 01:13:09,242
<i>Você se revelou</i>

906
01:13:10,744 --> 01:13:12,495
<i>e entregou a Laura.</i>

907
01:14:41,918 --> 01:14:44,505
<i>Aqui está a sua chave.
Boa estada.</i>

908
01:14:44,588 --> 01:14:45,964
<i>- Obrigada.
- Obrigada.</i>

909
01:14:46,047 --> 01:14:47,841
- Boa tarde.
- Boa tarde.

910
01:14:47,924 --> 01:14:50,010
Tenho uma reserva
no quarto 715, por favor.

911
01:14:50,093 --> 01:14:51,470
Foi assim que o Tomás Garrido

912
01:14:51,553 --> 01:14:54,973
entrou no quarto
sem deixar rastros.

913
01:14:55,056 --> 01:14:56,933
<i>Ele só precisou</i>

914
01:14:57,017 --> 01:14:59,645
<i>esperar que você e a Laura
subissem até o quarto.</i>

915
01:14:59,728 --> 01:15:03,148
<i>De lá, ele enviou a mensagem
do celular da Laura...</i>

916
01:15:03,732 --> 01:15:05,984
Ele mandou uma mensagem
pelo celular.

917
01:15:06,860 --> 01:15:09,446
<i>Fazê-lo desmaiar
para tirá-lo de cena...</i>

918
01:15:11,532 --> 01:15:12,366
<i>Adrián?</i>

919
01:15:12,449 --> 01:15:14,326
E executar o crime perfeito.

920
01:15:16,537 --> 01:15:17,621
Você ouviu isso?

921
01:15:17,704 --> 01:15:21,082
Se foi assim, o Tomás Garrido
só teve que preparar o cenário

922
01:15:21,167 --> 01:15:22,000
para culpar você

923
01:15:22,083 --> 01:15:25,504
e desaparecer
como a esposa dele planejou.

924
01:15:26,505 --> 01:15:28,382
<i>Ele deixou o dinheiro
pra incriminá-lo,</i>

925
01:15:28,965 --> 01:15:31,218
<i>devolveu o celular da Laura
ao quarto...</i>

926
01:15:33,011 --> 01:15:36,432
<i>e deixou suas digitais
na arma do crime.</i>

927
01:15:49,278 --> 01:15:51,988
<i>Oi? Está tudo bem?</i>

928
01:15:53,282 --> 01:15:55,033
Ninguém saiu.

929
01:16:00,956 --> 01:16:01,957
Oi?

930
01:16:34,865 --> 01:16:36,283
- Boa noite.
- Oi.

931
01:16:36,367 --> 01:16:37,952
De onde vieram os barulhos?

932
01:16:38,035 --> 01:16:40,454
Da suíte 715.

933
01:17:05,271 --> 01:17:07,982
Saiam da frente!
Saiam da frente, por favor!

934
01:17:13,570 --> 01:17:14,571
<i>Polícia!</i>

935
01:17:15,197 --> 01:17:16,407
Abra a porta.

936
01:17:33,340 --> 01:17:34,550
Todos para fora!

937
01:17:34,633 --> 01:17:35,968
Vamos, saia.

938
01:17:38,012 --> 01:17:39,555
Chamem os legistas.

939
01:17:40,014 --> 01:17:44,018
- Chamem os legistas. Há um corpo.
<i>- Entendido.</i>

940
01:17:53,945 --> 01:17:57,156
<i>Eles nos levaram a esse hotel
por causa da mãe do rapaz.</i>

941
01:17:58,157 --> 01:17:59,366
<i>Ela só precisou</i>

942
01:17:59,450 --> 01:18:02,787
<i>fazer o marido sumir
para que eu parecesse culpado.</i>

943
01:18:04,205 --> 01:18:06,415
<i>E a polícia
nunca a relacionou a você</i>

944
01:18:06,498 --> 01:18:10,211
<i>porque o Félix removeu seu nome
do caso do filho dele.</i>

945
01:18:12,004 --> 01:18:13,005
Com licença.

946
01:18:17,301 --> 01:18:18,302
Alô?

947
01:18:20,179 --> 01:18:21,222
Confirmado?

948
01:18:22,765 --> 01:18:23,891
Tem certeza?

949
01:18:25,685 --> 01:18:27,812
Ótimo. Obrigada.

950
01:18:28,771 --> 01:18:30,397
Era a testemunha do promotor?

951
01:18:30,482 --> 01:18:33,400
Ainda não sabemos o nome,
mas sabemos quem é.

952
01:18:34,151 --> 01:18:35,277
O motorista.

953
01:18:36,488 --> 01:18:38,322
Temos que pensar rápido.

954
01:18:38,405 --> 01:18:41,826
- Estou ferrado.
- Se me obedecer, não estará.

955
01:18:42,494 --> 01:18:46,414
Suponhamos que não estivesse
na cabana com a sua amante.

956
01:18:47,123 --> 01:18:49,125
Estava em Paris,
como diz seu álibi.

957
01:18:49,709 --> 01:18:52,545
<i>A Laura a alugou,
então, está no nome dela.</i>

958
01:18:55,965 --> 01:19:01,012
<i>Então você não estava no acidente
que matou o Daniel Garrido.</i>

959
01:19:01,095 --> 01:19:02,096
Olá?

960
01:19:03,139 --> 01:19:06,142
A placa do carro e outras provas
são circunstanciais.

961
01:19:06,225 --> 01:19:08,770
Então, foi a Laura
que executou o plano,

962
01:19:08,853 --> 01:19:11,564
fingindo que o rapaz fugiu
pela fraude.

963
01:19:15,026 --> 01:19:19,364
<i>Temos que convencer o juiz
de que você foi vítima da Laura</i>

964
01:19:19,447 --> 01:19:22,992
<i>e que acabou no quarto do hotel
porque ela lhe pediu ajuda.</i>

965
01:19:23,075 --> 01:19:26,496
<i>Talvez não soubesse nada
sobre o Daniel Garrido até agora,</i>

966
01:19:26,579 --> 01:19:29,666
<i>e o pai o acusa injustamente
pelo desaparecimento.</i>

967
01:19:29,749 --> 01:19:31,918
Quer me tornar vítima da Laura?

968
01:19:32,710 --> 01:19:34,796
A única peça que falta

969
01:19:35,588 --> 01:19:38,425
é uma forma de ligá-la
diretamente ao corpo do Daniel.

970
01:19:38,508 --> 01:19:39,592
Me diga uma coisa.

971
01:19:39,676 --> 01:19:40,968
Como fará isso?

972
01:19:42,220 --> 01:19:45,056
<i>Vamos esconder um objeto dela
no carro submerso.</i>

973
01:19:45,640 --> 01:19:50,478
Temos que incriminar só a ela
ao desaparecimento do Daniel.

974
01:19:53,523 --> 01:19:54,857
Seu único crime

975
01:19:55,358 --> 01:19:57,652
será ter encoberto isso
sem intenção.

976
01:20:09,581 --> 01:20:11,166
Onde você o afundou?

977
01:20:14,377 --> 01:20:18,215
Contaremos anonimamente à polícia.
Você não vai admitir nada.

978
01:20:18,840 --> 01:20:21,008
Mas sem corpo não há crime,
e sem crime

979
01:20:21,093 --> 01:20:24,054
não podemos convencer o júri
de que o assassinato da Laura

980
01:20:24,137 --> 01:20:25,638
não foi um crime passional.

981
01:20:26,598 --> 01:20:30,268
Chegaremos o mais próximo da verdade
para você não se queimar.

982
01:20:31,061 --> 01:20:34,147
Como não vou me queimar
se o promotor tem a peça principal?

983
01:20:35,357 --> 01:20:36,566
Olá.

984
01:20:36,649 --> 01:20:39,611
<i>- O motorista me colocará na cena.</i>
- Precisam de ajuda?

985
01:20:39,694 --> 01:20:41,446
O Félix está tentando
neutralizá-lo.

986
01:20:41,529 --> 01:20:43,740
O promotor não tem testemunhas.

987
01:20:44,782 --> 01:20:45,908
O quê?

988
01:20:45,993 --> 01:20:47,910
Ninguém encontrou o juiz.

989
01:20:47,995 --> 01:20:52,249
Eu inventei isso e ajustei
com os detalhes que me deu.

990
01:20:54,001 --> 01:20:55,210
Está brincando?

991
01:20:55,293 --> 01:20:58,005
Por que não me disse
a verdade desde o início?

992
01:21:02,134 --> 01:21:05,303
Para ver se conseguiria
tirar o Tomás Garrido do quarto.

993
01:21:09,099 --> 01:21:10,934
<i>Eu sempre soube
que ele era culpado.</i>

994
01:21:14,062 --> 01:21:16,899
<i>Não foi difícil saber
que sua esposa trabalhava no hotel.</i>

995
01:21:19,902 --> 01:21:21,945
<i>Por que esperou
que eu lhe contasse?</i>

996
01:21:22,029 --> 01:21:26,491
Para garantir que posso colocar
minha vida em suas mãos.

997
01:21:31,204 --> 01:21:32,372
Onde você o atirou?

998
01:21:41,256 --> 01:21:43,008
Eu o atirei aqui.

999
01:22:06,198 --> 01:22:07,908
Tenho outra coisa para dizer.

1000
01:22:22,505 --> 01:22:24,842
Achamos que ele estivesse morto.

1001
01:22:31,306 --> 01:22:33,642
A Laura foi tão longe
que não haveria volta.

1002
01:22:33,726 --> 01:22:36,645
Se a polícia encontrasse o rapaz,
a autópsia me entregaria.

1003
01:22:37,020 --> 01:22:39,106
Tive de garantir
que me ajudaria a detê-lo.

1004
01:22:42,234 --> 01:22:46,363
Meu dever é salvá-lo da prisão
e não de quem você é.

1005
01:22:46,446 --> 01:22:48,031
Que mentira, Sr. Doria!

1006
01:22:48,115 --> 01:22:50,158
Fará o que eu disser
pois precisa de mim.

1007
01:22:50,242 --> 01:22:53,286
Ele já estava quase morto.
Decidi em uma fração de segundo.

1008
01:22:55,456 --> 01:22:59,334
Não minta para si mesmo.
Você é um assassino!

1009
01:22:59,417 --> 01:23:01,128
Está me testando de novo, não?

1010
01:23:01,587 --> 01:23:03,881
Para eu aguentar
os ataques do promotor.

1011
01:23:03,964 --> 01:23:07,635
O que você contou muda tudo.
Agora está em minhas mãos.

1012
01:23:08,761 --> 01:23:13,474
Já me contou o suficiente.
Se eu disser ao juiz, estará perdido.

1013
01:23:13,557 --> 01:23:14,808
Não pode fazer isso!

1014
01:23:17,060 --> 01:23:18,396
Está ouvindo? Não pode.

1015
01:23:18,479 --> 01:23:22,941
É o que o promotor quer.
O seu desespero.

1016
01:23:23,025 --> 01:23:25,736
Veja como foi fácil
provocá-lo.

1017
01:23:26,236 --> 01:23:28,113
Quer me insultar?
Pode tentar.

1018
01:23:28,697 --> 01:23:30,574
O promotor também tentará

1019
01:23:30,658 --> 01:23:33,411
arrancar o babaca arrogante
que há dentro de você.

1020
01:23:33,494 --> 01:23:34,537
Já chega!

1021
01:23:37,540 --> 01:23:38,999
Não está aqui pra me defender?

1022
01:23:41,627 --> 01:23:42,920
Então me defenda!

1023
01:24:03,106 --> 01:24:06,194
Não vou sujar meu histórico
no meu último dia.

1024
01:24:08,987 --> 01:24:11,907
A partir de agora,
faremos as coisas do meu jeito.

1025
01:24:12,658 --> 01:24:15,911
Preciso garantir
que não tenha nada em aberto.

1026
01:24:15,994 --> 01:24:17,246
- Não há.
- Não?

1027
01:24:17,330 --> 01:24:19,332
Mas ainda acho
que está me usando.

1028
01:24:19,998 --> 01:24:23,669
Testando sua versão adulterada dos fatos
como se eu fosse um boneco.

1029
01:24:23,752 --> 01:24:24,878
O que não se encaixa?

1030
01:24:24,962 --> 01:24:27,798
Tudo pode ter acontecido
como me contou,

1031
01:24:27,881 --> 01:24:30,551
mas e se não foi você

1032
01:24:30,634 --> 01:24:33,971
quem quebrou a promessa
de não se reencontrar com a Laura?

1033
01:24:34,054 --> 01:24:37,015
Como fez a polícia pensar
que o Daniel Garrido fugiu?

1034
01:24:37,100 --> 01:24:39,810
Te vejo em quatro horas
no bar em frente ao ferro-velho.

1035
01:24:39,893 --> 01:24:40,811
Tudo bem.

1036
01:24:40,894 --> 01:24:43,064
- Não se atrase.
- Tudo bem, estarei lá.

1037
01:24:43,147 --> 01:24:47,568
<i>Redirecionou pequenas quantias
de seus clientes antes de desaparecer.</i>

1038
01:24:48,194 --> 01:24:49,195
HABILITAÇÃO

1039
01:24:49,278 --> 01:24:51,947
<i>Podia ter sumido
com as coisas do rapaz.</i>

1040
01:24:52,823 --> 01:24:54,617
Adrián, o que é tudo isso?

1041
01:24:55,201 --> 01:24:56,577
A carteira do rapaz.

1042
01:24:57,536 --> 01:24:59,622
Peguei antes de colocá-lo
no porta-malas.

1043
01:25:01,332 --> 01:25:02,416
Dê um preço a ela.

1044
01:25:02,500 --> 01:25:05,253
<i>Você sempre teve
os meios e os contatos</i>

1045
01:25:05,336 --> 01:25:06,920
<i>para mudar o curso dos fatos</i>

1046
01:25:07,005 --> 01:25:08,422
<i>sem deixar pistas.</i>

1047
01:25:08,506 --> 01:25:09,507
Eu cuidarei disso.

1048
01:25:10,716 --> 01:25:11,759
Não é verdade.

1049
01:25:12,510 --> 01:25:14,637
- Não pode provar.
- E você também não.

1050
01:25:15,221 --> 01:25:16,973
Vamos rever de trás para frente.

1051
01:25:18,516 --> 01:25:19,433
Olá.

1052
01:25:19,517 --> 01:25:21,019
<i>As peças não encaixariam</i>

1053
01:25:21,102 --> 01:25:24,272
<i>se tivesse tomado iniciativa
em tudo isso?</i>

1054
01:25:24,355 --> 01:25:26,399
- O que está fazendo?
- Chamando a polícia.

1055
01:25:26,482 --> 01:25:28,943
A culpa não foi nossa.
Foi do cervo.

1056
01:25:29,693 --> 01:25:30,778
Está maluco?

1057
01:25:32,196 --> 01:25:34,240
- E se ele viu algo?
- Ele não viu.

1058
01:25:34,323 --> 01:25:35,574
Vamos nos livrar dele.

1059
01:25:36,159 --> 01:25:37,160
O quê?

1060
01:25:39,245 --> 01:25:42,206
<i>E se a Laura estivesse
em uma situação de desespero,</i>

1061
01:25:42,290 --> 01:25:44,208
<i>impossível de controlar?</i>

1062
01:25:46,836 --> 01:25:48,546
Segundo o relatório médico,

1063
01:25:49,130 --> 01:25:51,841
sua amante teve
ataques agudos de ansiedade

1064
01:25:51,925 --> 01:25:54,844
após sua volta
da suposta viagem a Paris.

1065
01:25:56,012 --> 01:25:58,514
<i>Até alguém impiedoso como ela
pode surtar.</i>

1066
01:25:58,597 --> 01:26:01,434
É isso que não se encaixa
para mim, Sr. Doria.

1067
01:26:02,435 --> 01:26:04,395
Se ela tivesse instigado tudo,

1068
01:26:04,478 --> 01:26:06,815
você teria salvado o garoto.

1069
01:26:06,898 --> 01:26:08,566
Mas você o afogou.

1070
01:26:13,029 --> 01:26:14,655
DESAPARECIMENTO INVOLUNTÁRIO

1071
01:26:17,701 --> 01:26:20,369
<i>Ela carregou a culpa</i>

1072
01:26:23,497 --> 01:26:25,667
<i>que, aos poucos, a consumiu.</i>

1073
01:26:33,174 --> 01:26:37,261
<i>Adrián Doria
recebeu o Prêmio Europeu</i>

1074
01:26:37,345 --> 01:26:38,847
<i>de Empresário do Ano.</i>

1075
01:26:38,930 --> 01:26:42,684
<i>Até que encontrou uma forma
de retomar sua dignidade.</i>

1076
01:26:42,767 --> 01:26:45,186
ADRIÁN DORIA PREMIADO
PELA GLOBAL GO TECH MEDIA

1077
01:26:48,773 --> 01:26:51,651
<i>Ela não poderia devolver
o filho aos pobres pais.</i>

1078
01:26:52,861 --> 01:26:54,278
Tinha a minha companhia.

1079
01:26:54,362 --> 01:26:56,364
<i>Mas podia fazer algo.</i>

1080
01:26:57,866 --> 01:26:59,408
<i>Contar a verdade a eles.</i>

1081
01:27:03,705 --> 01:27:04,706
Daniel.

1082
01:27:05,790 --> 01:27:09,335
<i>Ela os encontrou no hotel
onde a mãe do rapaz trabalhava.</i>

1083
01:27:09,669 --> 01:27:12,380
<i>Um local isolado
para executar o seu plano.</i>

1084
01:27:13,882 --> 01:27:16,676
<i>Ela foi sozinha a Bierge
e atravessou o vale.</i>

1085
01:27:19,053 --> 01:27:21,097
<i>Quando chegou à estação
próxima ao hotel,</i>

1086
01:27:22,390 --> 01:27:25,977
<i>te ligou de um telefone público
para que não suspeitasse.</i>

1087
01:27:29,313 --> 01:27:30,649
Alguém sabe de algo.

1088
01:27:30,732 --> 01:27:34,068
<i>Ela o fez acreditar
que o motorista viu algo...</i>

1089
01:27:34,152 --> 01:27:36,195
Por que atende ao telefone?

1090
01:27:36,279 --> 01:27:38,532
<i>Que a encontrara
e a estava chantageando.</i>

1091
01:27:39,824 --> 01:27:43,412
<i>Era sua forma de compensar
a perda daquelas pessoas.</i>

1092
01:27:44,579 --> 01:27:47,624
<i>Ela não teve coragem
de confessar de mãos vazias.</i>

1093
01:27:49,292 --> 01:27:52,421
<i>No quarto do hotel,
ela só teve que esperar</i>

1094
01:27:53,046 --> 01:27:55,214
<i>e colocar a segunda parte
do plano em ação.</i>

1095
01:27:55,757 --> 01:27:57,801
<i>Programou uma mensagem
no celular dela</i>

1096
01:27:57,884 --> 01:27:59,511
<i>como medida de proteção.</i>

1097
01:28:02,221 --> 01:28:04,891
<i>A Laura sabia que você
se recusaria a confessar,</i>

1098
01:28:05,517 --> 01:28:07,561
<i>pois só se importa
com uma coisa:</i>

1099
01:28:07,644 --> 01:28:09,145
<i>consigo mesmo.</i>

1100
01:28:14,276 --> 01:28:18,238
<i>Você garantiu que ninguém o visse
chegar no quarto da Laura.</i>

1101
01:28:26,455 --> 01:28:29,374
<i>Mas a Laura havia cruzado
um caminho sem volta.</i>

1102
01:28:30,459 --> 01:28:34,171
<i>Quando ela contou seu plano,
você ficou fora de si.</i>

1103
01:28:42,304 --> 01:28:44,514
<i>Quando você recebeu
a mensagem dela,</i>

1104
01:28:44,598 --> 01:28:46,850
<i>percebeu que havia caído
na sua armadilha.</i>

1105
01:28:57,152 --> 01:28:59,028
A reserva
também está em seu nome.

1106
01:29:01,490 --> 01:29:02,824
Vamos dar o dinheiro a eles.

1107
01:29:04,159 --> 01:29:06,245
Vamos contar onde enterramos
o filho deles

1108
01:29:06,328 --> 01:29:09,914
e nos entregar, Adrián.

1109
01:29:12,126 --> 01:29:13,627
Não há volta.

1110
01:29:36,316 --> 01:29:37,859
<i>Eu não a matei.</i>

1111
01:29:37,943 --> 01:29:40,988
E nunca vou assumir
perante um júri.

1112
01:29:41,071 --> 01:29:41,989
Nunca.

1113
01:29:42,072 --> 01:29:45,492
Você a matou e estava preso
em um quarto sem saída.

1114
01:29:48,913 --> 01:29:51,415
Olá? Está tudo bem?

1115
01:30:02,342 --> 01:30:05,179
<i>Você achou que a mensagem
seria útil</i>

1116
01:30:06,263 --> 01:30:10,059
<i>e procurou elementos
para reforçar sua teoria maluca.</i>

1117
01:30:17,357 --> 01:30:18,442
<i>Polícia!</i>

1118
01:30:20,903 --> 01:30:21,904
<i>Você está bem?</i>

1119
01:30:25,866 --> 01:30:26,951
<i>Polícia!</i>

1120
01:30:29,829 --> 01:30:32,832
<i>Certo. Você quer jogar?</i>

1121
01:30:33,207 --> 01:30:34,208
<i>Vamos jogar.</i>

1122
01:30:35,584 --> 01:30:37,920
Por que o Tomás Garrido
ou a esposa não falaram?

1123
01:30:38,420 --> 01:30:41,882
Se a Laura ia contar a verdade,
por que não chamaram a polícia?

1124
01:30:41,966 --> 01:30:46,220
Eles sabem que você não se incriminaria
desenterrando o filho deles

1125
01:30:46,971 --> 01:30:49,974
e, sem corpo,
é difícil provar um crime.

1126
01:30:50,057 --> 01:30:51,851
E também sabem

1127
01:30:51,934 --> 01:30:54,812
que você faria de tudo
para sair impune,

1128
01:30:55,771 --> 01:30:58,691
inclusive acusá-los
pela morte da sua amante.

1129
01:31:00,484 --> 01:31:01,694
Venha comigo.

1130
01:31:13,789 --> 01:31:16,792
Segunda janela à direita
do penúltimo andar.

1131
01:31:18,335 --> 01:31:20,755
Olhe com atenção, Sr. Doria.

1132
01:31:26,927 --> 01:31:30,347
O Tomás Garrido não confia
na polícia há muito tempo

1133
01:31:30,430 --> 01:31:31,891
e, desde então,

1134
01:31:31,974 --> 01:31:35,352
o vigiava para fazer justiça
com as próprias mãos.

1135
01:31:46,697 --> 01:31:48,449
Você supõe coisas que não sabe.

1136
01:31:48,533 --> 01:31:51,076
- Eu o conheço melhor do que imagina.
- Por quê?

1137
01:31:51,661 --> 01:31:53,287
Você é esperto. Esforce-se.

1138
01:31:53,370 --> 01:31:54,539
Quero uma resposta.

1139
01:31:56,541 --> 01:31:58,584
Quando o Tomás e sua esposa
foram ao hotel

1140
01:31:59,001 --> 01:32:00,753
e souberam da morte da Laura,

1141
01:32:01,253 --> 01:32:03,047
entenderam o que havia
acontecido.

1142
01:32:04,089 --> 01:32:07,677
<i>Eles estudaram as possibilidades
e pensaram no que fazer,</i>

1143
01:32:07,760 --> 01:32:09,929
<i>mas sem acreditar na justiça,
o que restava?</i>

1144
01:32:10,012 --> 01:32:12,306
Observar o inimigo e esperar.

1145
01:32:13,015 --> 01:32:14,767
Só restava vigiar você.

1146
01:32:22,942 --> 01:32:25,778
<i>O Tomás Garrido
se tornou a sua sombra.</i>

1147
01:32:31,742 --> 01:32:33,953
<i>Encontrou um quarto vazio
de frente para o seu</i>

1148
01:32:34,036 --> 01:32:36,414
<i>e o ocupou anonimamente.</i>

1149
01:32:37,415 --> 01:32:40,251
<i>Desde então, tinha você</i>

1150
01:32:40,335 --> 01:32:43,003
<i>e todos ao seu redor
sob a mira dele.</i>

1151
01:32:43,087 --> 01:32:45,965
<i>Cada encontro, cada conversa,</i>

1152
01:32:46,048 --> 01:32:48,259
<i>cada movimento
para libertá-lo,</i>

1153
01:32:48,343 --> 01:32:50,886
<i>o Tomás Garrido presenciava.</i>

1154
01:32:52,012 --> 01:32:54,098
E, é claro, chegou até mim.

1155
01:33:01,522 --> 01:33:03,983
<i>Quem era ele e o que fazia
diante do meu escritório?</i>

1156
01:33:08,738 --> 01:33:11,574
<i>Percebi que ele seguia o Félix,</i>

1157
01:33:12,533 --> 01:33:15,620
<i>então, o vigiei.</i>

1158
01:33:15,703 --> 01:33:16,954
ADVOGADA

1159
01:33:18,706 --> 01:33:21,417
<i>O pai do rapaz a trouxe até mim,
e não o contrário.</i>

1160
01:33:22,293 --> 01:33:25,130
Ele traçou o caminho
para chegar até o Daniel Garrido.

1161
01:33:34,430 --> 01:33:37,850
Essa foto prova que tudo podia
ter acontecido como eu disse.

1162
01:33:37,933 --> 01:33:41,271
Você ainda não presta atenção
nos detalhes.

1163
01:33:41,354 --> 01:33:42,855
A mãe do rapaz esteve no quarto.

1164
01:33:42,938 --> 01:33:44,940
Ela não trabalhou nesse dia.

1165
01:33:45,275 --> 01:33:47,610
Ela foi com o marido
para encontrar a Laura.

1166
01:33:47,693 --> 01:33:49,445
Essa foto prova que...

1167
01:33:49,529 --> 01:33:51,072
Essa foto é falsa.

1168
01:33:53,574 --> 01:33:55,535
Foi manipulada.
É uma montagem.

1169
01:33:56,661 --> 01:33:58,746
ADRIÁN DORIA
PRESO POR ASSASSINATO

1170
01:33:58,829 --> 01:34:00,456
Veja o reflexo no espelho.

1171
01:34:07,463 --> 01:34:08,589
Agora me diga:

1172
01:34:09,340 --> 01:34:10,550
você quer a minha ajuda?

1173
01:34:11,259 --> 01:34:13,428
Para o juiz pensar
que não é um assassino?

1174
01:34:13,511 --> 01:34:17,765
- Então admita que matou a Laura.
- Eu a matei.

1175
01:34:35,241 --> 01:34:38,203
<i>Adrián, está aí?
Seu telefone está desligado.</i>

1176
01:34:38,286 --> 01:34:39,996
Me ligue quando puder.

1177
01:34:40,914 --> 01:34:43,541
O milagre que esperávamos
aconteceu.

1178
01:34:47,838 --> 01:34:50,757
Aqui está
o seu cartão de embarque.

1179
01:34:50,841 --> 01:34:52,133
Assento B52.

1180
01:34:56,471 --> 01:34:58,223
Fale com ele.
Parece importante.

1181
01:34:59,808 --> 01:35:02,268
Dez minutos de descanso
e retomaremos.

1182
01:35:03,561 --> 01:35:05,438
Já sei a estratégia
para a sua defesa.

1183
01:35:06,022 --> 01:35:07,065
Não se preocupe.

1184
01:35:08,274 --> 01:35:10,526
Vou esfriar a cabeça.

1185
01:35:10,610 --> 01:35:12,195
- Tem café?
- Tem.

1186
01:35:13,071 --> 01:35:15,782
Vamos precisar.
A noite será longa.

1187
01:35:16,366 --> 01:35:17,367
Tudo bem.

1188
01:35:26,334 --> 01:35:27,335
Sra. Goodman?

1189
01:35:36,219 --> 01:35:37,220
Obrigado.

1190
01:36:05,373 --> 01:36:07,083
- Félix.
<i>- Eu estava ligando.</i>

1191
01:36:07,167 --> 01:36:10,045
- Meu celular estava desligado. O que foi?
<i>- Eu o encontrei.</i>

1192
01:36:10,629 --> 01:36:12,589
Você nunca esteve
naquela estrada.

1193
01:36:14,049 --> 01:36:15,383
Podemos confiar nele?

1194
01:36:20,847 --> 01:36:21,848
Totalmente.

1195
01:36:23,892 --> 01:36:24,935
<i>Perfeito.</i>

1196
01:36:27,228 --> 01:36:28,814
Como foi com a Virginia Goodman?

1197
01:36:29,440 --> 01:36:30,982
Tive que contar tudo para ela.

1198
01:36:31,983 --> 01:36:34,152
- Tudo?
- Tudo.

1199
01:36:34,736 --> 01:36:35,987
Como se sente?

1200
01:36:37,448 --> 01:36:39,575
Estava certo.
Ela é muito boa.

1201
01:36:41,577 --> 01:36:42,953
<i>Podemos confiar nela.</i>

1202
01:36:45,497 --> 01:36:49,793
Que história da promotoria foi essa?
O barulho do avião atrapalhou.

1203
01:36:49,876 --> 01:36:51,587
Não se preocupe.

1204
01:36:53,755 --> 01:36:54,965
O que foi isso?

1205
01:36:55,048 --> 01:36:56,342
<i>O que está havendo?</i>

1206
01:36:56,842 --> 01:36:57,968
Félix, está ouvindo?

1207
01:37:06,560 --> 01:37:09,187
<i>- Adrián, está aí?</i>
- Eu já te ligo.

1208
01:37:11,440 --> 01:37:12,608
Droga.

1209
01:37:26,538 --> 01:37:27,456
ASSASSINO

1210
01:37:27,539 --> 01:37:29,333
<i>Ninguém viu o juiz.</i>

1211
01:37:29,916 --> 01:37:31,585
O promotor não tem testemunhas.

1212
01:37:33,379 --> 01:37:37,341
<i>Eu inventei e usei os detalhes
que você me deu.</i>

1213
01:37:37,674 --> 01:37:40,969
<i>- Essa foto mostra...
- Essa foto é falsa.</i>

1214
01:37:41,052 --> 01:37:42,513
Foi manipulada.

1215
01:37:43,514 --> 01:37:45,266
<i>Você supõe coisas que não sabe.</i>

1216
01:37:45,349 --> 01:37:48,102
<i>- Eu o conheço melhor do que imagina.
- Por quê?</i>

1217
01:37:48,185 --> 01:37:49,978
<i>Você é esperto. Esforce-se.</i>

1218
01:37:50,521 --> 01:37:53,565
<i>Eu e minha esposa sabemos
que nosso filho está morto.</i>

1219
01:37:53,649 --> 01:37:56,527
Queremos encontrar e enterrá-lo,
para que fique em paz.

1220
01:37:56,610 --> 01:37:58,904
<i>Mas sem acreditar na justiça,
o que restava?</i>

1221
01:37:58,987 --> 01:38:00,531
<i>Observar o inimigo e esperar.</i>

1222
01:38:01,532 --> 01:38:04,035
<i>Foi como nos conhecemos.
Em um grupo de teatro.</i>

1223
01:38:06,037 --> 01:38:07,454
<i>Me contou o suficiente.</i>

1224
01:38:07,538 --> 01:38:10,874
<i>Se eu contar ao juiz,
estará perdido.</i>

1225
01:38:10,957 --> 01:38:12,543
Agora está em minhas mãos.

1226
01:38:13,419 --> 01:38:15,963
<i>Adrián, está aí?
Seu celular está desligado.</i>

1227
01:38:19,175 --> 01:38:20,467
Tudo sob controle.

1228
01:38:24,805 --> 01:38:28,184
<i>E os Garridos suspeitam que você
e sua amante sejam os culpados.</i>

1229
01:38:28,767 --> 01:38:29,768
<i>Ela estando morta,</i>

1230
01:38:29,810 --> 01:38:32,271
o que resta... é você.

1231
01:38:38,402 --> 01:38:39,570
Onde o enterrou?

1232
01:39:03,928 --> 01:39:06,430
Não haverá salvação
sem sofrimento,

1233
01:39:07,098 --> 01:39:08,891
e você não é
mais inteligente que eu.

1234
01:39:25,116 --> 01:39:27,910
SONIA E ALEX
ESPOSA E FILHA

1235
01:41:13,475 --> 01:41:14,934
<i>Polícia.
Em que posso ajudar?</i>

1236
01:41:15,017 --> 01:41:16,185
Sr. Doria?

1237
01:41:16,269 --> 01:41:17,770
<i>Meu nome é Tomás Garrido.</i>

1238
01:41:17,854 --> 01:41:19,188
Eu sou Virginia Goodman.

1239
01:41:19,731 --> 01:41:21,774
<i>Eu sou o pai do Daniel Garrido.</i>

1240
01:41:24,236 --> 01:41:26,863
Quero contar o que houve
com o meu filho.

1241
01:41:30,700 --> 01:41:34,120
Legendas: Anna C. Brandão

