1
00:00:46,980 --> 00:00:48,820
Alô.

2
00:00:51,580 --> 00:00:54,020
Diga-me o que aconteceu.

3
00:00:55,389 --> 00:00:57,380
E o que é isso?

4
00:01:01,500 --> 00:01:03,540
Chegarei logo aí.

5
00:01:04,660 --> 00:01:06,740
O que aconteceu?

6
00:01:08,220 --> 00:01:11,480
- Susannah.
- Susannah?

7
00:01:12,220 --> 00:01:15,960
- A Princesa Susannah.
- Ela está bem?

8
00:01:17,559 --> 00:01:19,780
Não sei.

9
00:01:19,945 --> 00:01:23,739
Episódio 1
-= The National Anthem =-

10
00:01:42,860 --> 00:01:45,180
<i>Não me mate.</i>

11
00:01:46,140 --> 00:01:49,259
<i>Por favor, não me mate.</i>

12
00:01:49,260 --> 00:01:51,158
<i>Leia a declaração.</i>

13
00:01:53,660 --> 00:01:56,020
<i>Leio.
Tudo bem.</i>

14
00:01:57,820 --> 00:01:59,859
<i>Nesta tela?</i>

15
00:01:59,860 --> 00:02:01,860
<i>Correto.</i>

16
00:02:05,875 --> 00:02:10,020
<i>Eu sou Susannah.
Duquesa de Beaumont.</i>

17
00:02:11,060 --> 00:02:15,140
<i>Popularmente conhecida
como Princesa Susannah.</i>

18
00:02:16,940 --> 00:02:21,745
<i>Estou num lugar
que você não pode achar,</i>

19
00:02:21,746 --> 00:02:24,364
<i>mantido por alguém
que não rastreará.</i>

20
00:02:31,100 --> 00:02:33,899
<i>Primeiro Ministro
Michael Callow...</i>

21
00:02:35,208 --> 00:02:38,660
<i>Primeiro Ministro,
minha vida...</i>

22
00:02:41,380 --> 00:02:45,020
<i>Minha vida depende
de você.</i>

23
00:02:46,420 --> 00:02:50,619
<i>Se não fizer exatamente
como explicado pelo...</i>

24
00:02:51,276 --> 00:02:54,459
<i>Às quatro horas da tarde
eu serei...</i>

25
00:03:00,823 --> 00:03:02,740
<i>Eu serei executada.</i>

26
00:03:04,460 --> 00:03:06,180
<i>Por favor.</i>

27
00:03:07,780 --> 00:03:10,077
O que está fazendo?
Deixe continuar.

28
00:03:10,078 --> 00:03:13,920
Primeiro Ministro, neste momento
acho importante dizer

29
00:03:13,921 --> 00:03:16,419
que temos 100%
de certeza

30
00:03:16,420 --> 00:03:20,210
que esta é com certeza
a Princesa Susannah.

31
00:03:20,211 --> 00:03:23,545
O carro dela foi rapidamente
interceptado após meia-noite,

32
00:03:23,546 --> 00:03:26,499
ao retornar do casamento
de um amigo da faculdade.

33
00:03:26,500 --> 00:03:28,699
Ela insistiu em ir.

34
00:03:28,700 --> 00:03:32,520
- Tinham seguranças com ela?
- Ainda estão inconscientes.

35
00:03:32,521 --> 00:03:36,219
Foram sedativos pesados
e cada um está com uma ferida.

36
00:03:36,220 --> 00:03:38,299
Não há sinais de luta.

37
00:03:38,300 --> 00:03:41,693
O que querem?
Dinheiro?

38
00:03:43,260 --> 00:03:46,019
Lançar uma guerra?

39
00:03:46,020 --> 00:03:48,766
O fim da dívida
do Terceiro Mundo?

40
00:03:49,780 --> 00:03:51,899
Salvar a porra das livrarias?

41
00:03:51,900 --> 00:03:53,932
Estamos convencidos
que o vídeo

42
00:03:53,933 --> 00:03:56,872
e o que foi pedido nele
são genuínos.

43
00:03:56,873 --> 00:04:00,492
- Que pedido?
- O que Susannah dirá a seguir

44
00:04:01,943 --> 00:04:04,860
diz respeito diretamente
ao senhor.

45
00:04:06,780 --> 00:04:08,740
Toque-o.

46
00:04:11,900 --> 00:04:17,099
<i>Existe apenas um pedido,
e é simples.</i>

47
00:04:17,100 --> 00:04:19,419
<i>Às 4 horas desta tarde,</i>

48
00:04:19,420 --> 00:04:23,499
<i>o Primeiro Ministro deve estar
ao vivo na TV britânica</i>

49
00:04:23,500 --> 00:04:27,898
<i>em todas as redes,
terrestres e via satélite e...</i>

50
00:04:28,182 --> 00:04:30,680
<i>Não!</i>

51
00:04:34,340 --> 00:04:38,259
<i>Em todas as redes britânicas,
terrestres e via satélite</i>

52
00:04:38,260 --> 00:04:43,692
<i>e praticar, sem fingimentos,
coito com um porco.</i>

53
00:04:45,860 --> 00:04:48,299
<i>Eu não entendo!</i>

54
00:04:50,380 --> 00:04:53,207
O vídeo termina com uma série
de especificações técnicas

55
00:04:53,208 --> 00:04:54,907
para a transmissão.

56
00:05:09,020 --> 00:05:11,100
Por que está fazendo isso?

57
00:05:14,709 --> 00:05:16,544
É uma piada, não é?

58
00:05:18,780 --> 00:05:20,460
É real.

59
00:05:24,220 --> 00:05:26,139
Ela disse "porco".

60
00:05:26,496 --> 00:05:28,100
Sexo com um porco.

61
00:05:31,220 --> 00:05:33,939
Querem que eu faça sexo
com um porco?

62
00:05:33,940 --> 00:05:39,001
Ao vivo na televisão,
esta tarde.

63
00:05:42,860 --> 00:05:46,179
Mas o que...
Quem...

64
00:05:46,180 --> 00:05:50,299
Temos verificado com os agentes,
reunindo uma lista de suspeitos.

65
00:05:50,300 --> 00:05:53,059
Enquanto isso,
o pedido foi feito.

66
00:05:53,060 --> 00:05:56,379
Não há tempo
para formular nossa resposta.

67
00:05:56,380 --> 00:05:58,620
Eu não vou trepar
com um porco!

68
00:05:59,460 --> 00:06:02,019
Primeiro,
isso não está acontecendo.

69
00:06:02,020 --> 00:06:04,420
Claro.

70
00:06:11,580 --> 00:06:13,940
Com certeza, senhor.

71
00:06:15,540 --> 00:06:18,721
- Já conseguimos dialogar...
- Não conseguimos.

72
00:06:18,722 --> 00:06:23,780
Não há e-mail, nem código.
Nenhum canal de negociação.

73
00:06:23,781 --> 00:06:26,881
Vamos nos concentrar
em encontrar Susannah.

74
00:06:26,882 --> 00:06:28,305
Vamos resgatá-la.

75
00:06:28,306 --> 00:06:31,053
Não importa como conseguiremos.
Isso termina agora.

76
00:06:31,054 --> 00:06:34,757
- Todos estão focados nisso.
- Sim. Não! Não todos.

77
00:06:34,758 --> 00:06:37,707
Quero uma equipe separada.
Isso não pode se espalhar.

78
00:06:37,708 --> 00:06:41,899
Quero manter longe da imprensa
no outro lado de Júpiter.

79
00:06:41,900 --> 00:06:44,819
Isto existe apenas
nesta sala.

80
00:06:45,561 --> 00:06:46,940
Já vazou.

81
00:06:47,820 --> 00:06:51,524
Se tem <i>hackers</i> procurando,
que tirem do ar.

82
00:06:51,525 --> 00:06:53,147
Censure notícias sobre isso.

83
00:06:53,148 --> 00:06:57,219
Imponha o Godzilla com presas
em Whitehall!

84
00:06:57,220 --> 00:07:00,100
O vídeo veio do YouTube.

85
00:07:01,429 --> 00:07:02,819
Como?

86
00:07:02,820 --> 00:07:05,659
Foi enviado por um IP
criptografado há uma hora.

87
00:07:05,660 --> 00:07:08,660
- Tire de lá!
- Tiramos 9 minutos depois,

88
00:07:08,661 --> 00:07:12,619
o suficiente para ser
duplicado e espalhado.

89
00:07:12,620 --> 00:07:16,349
Espalhado?
Quantas pessoas já viram?

90
00:07:16,350 --> 00:07:20,161
Tiramos do ar de um
a seis clones em todo lugar.

91
00:07:20,162 --> 00:07:23,675
- Quantas pessoas?
- 50.000 é a nossa estimativa.

92
00:07:24,820 --> 00:07:27,899
Os noticiários já têm o vídeo.

93
00:07:27,900 --> 00:07:29,678
- Estão colocando no ar?
- Não.

94
00:07:29,679 --> 00:07:32,779
Censuramos com código 5
e estão reclamando.

95
00:07:32,780 --> 00:07:36,180
Por enquanto.
Já é assunto no Twitter.

96
00:07:36,181 --> 00:07:39,356
Pelo amor...
Porra de Internet!

97
00:07:43,380 --> 00:07:45,699
E agora?
Qual é o plano?

98
00:07:45,700 --> 00:07:48,819
Este é um território virgem,
Primeiro Ministro.

99
00:07:48,820 --> 00:07:50,940
Não há plano.

100
00:07:52,941 --> 00:07:55,737
FIM DA PARTE UM

101
00:07:55,738 --> 00:07:58,664
PARTE DOIS

102
00:08:00,220 --> 00:08:02,459
<i>A Princesa Susannah
foi sequestrada!</i>

103
00:08:02,460 --> 00:08:05,459
- Você me assustou!
- Já está no YouTube.

104
00:08:05,460 --> 00:08:07,540
Vá trabalhar!

105
00:08:08,620 --> 00:08:13,699
<i>E praticar, sem fingimentos,
coito com um porco.</i>

106
00:08:13,700 --> 00:08:16,699
Mentira. Isso é uma piada.
Olhe só!

107
00:08:16,700 --> 00:08:18,461
<i>Eu não entendo!</i>

108
00:08:18,462 --> 00:08:20,139
Por que não está
no noticiário?

109
00:08:20,140 --> 00:08:23,250
<i>...a exibição controversa
de Carlton Bloom</i>

110
00:08:23,251 --> 00:08:26,751
<i>encerra três semanas
antes do marcado...</i>

111
00:08:26,752 --> 00:08:29,499
Como descreveremos?
"Um ato indecente"?

112
00:08:29,500 --> 00:08:32,499
Todos viram o vídeo
e sabem os detalhes.

113
00:08:32,500 --> 00:08:36,258
Se mencionarmos bestialidade,
a Ofcom ficaria irritada.

114
00:08:36,259 --> 00:08:38,379
- Foda-se a Ofcom!
- Estamos sob censura.

115
00:08:38,380 --> 00:08:40,620
- Noticiaremos.
- Estamos honrando a nota.

116
00:08:40,621 --> 00:08:42,081
Que é voluntária!

117
00:08:42,082 --> 00:08:45,797
Pode ser um gesto amistoso,
mas estamos cumprindo.

118
00:08:45,798 --> 00:08:48,952
Fazemos isso porque a vida
de uma mulher está em jogo!

119
00:08:48,953 --> 00:08:53,573
Na minha <i>timeline</i> me perguntam
por que não estamos cobrindo.

120
00:08:53,574 --> 00:08:55,599
- Como vou responder?
- Não responda.

121
00:08:55,600 --> 00:08:58,607
- Isso é retrógrado!
- Ninguém rompeu a censura.

122
00:08:58,608 --> 00:09:00,379
Nem a Beeb, nem Sky.

123
00:09:00,380 --> 00:09:03,165
A cobertura do Facebook
é bem abrangente.

124
00:09:03,608 --> 00:09:07,379
- Pode ser.
- É como acontecer o 11/9 e...

125
00:09:07,380 --> 00:09:09,460
Não somos
uma sala de bate-papo!

126
00:09:09,924 --> 00:09:12,739
Está na CNN e na Fox.

127
00:09:12,740 --> 00:09:16,179
Também na MSNBC,
Al Jazeera, NHK...

128
00:09:16,180 --> 00:09:17,877
Está bem!

129
00:09:18,700 --> 00:09:21,579
Meu Deus,
esse planeta!

130
00:09:23,109 --> 00:09:26,426
Certo. Sarah, cubra o sequestro,
Damon, a reação do público.

131
00:09:26,427 --> 00:09:29,379
Mira, a visão da realeza:
futuro casamento e etc.

132
00:09:29,380 --> 00:09:31,499
Simon, dê o tom
com outras notícias.

133
00:09:31,500 --> 00:09:34,274
Precisamos explanar
depois do café aos espectadores.

134
00:09:34,275 --> 00:09:38,857
Ken, cubra a Internet, o novo
paradigma, Twitter, tudo isso.

135
00:09:38,858 --> 00:09:42,979
Dan, todos os gráficos
funcionando. Nada de porquinhos.

136
00:09:42,980 --> 00:09:45,849
Malaika, atualize o vídeo
do óbito da princesa.

137
00:09:45,850 --> 00:09:47,584
O vídeo do óbito?

138
00:09:47,585 --> 00:09:51,580
Primeiro, uma ligação estranha.
Pelo menos, posso avisar o Tom.

139
00:09:56,140 --> 00:09:58,340
- Nós censuramos.
<i>- Tornou-se global, Tom.</i>

140
00:09:58,341 --> 00:10:00,619
Não.
Eu imploro.

141
00:10:00,620 --> 00:10:02,619
Não noticie, Martin.

142
00:10:02,620 --> 00:10:05,059
<i>Desculpe.
Não posso ajudar você.</i>

143
00:10:05,060 --> 00:10:07,853
Sabe quanta ajuda
você recebeu?

144
00:10:07,854 --> 00:10:11,688
Multiplique, seu merda.

145
00:10:11,940 --> 00:10:14,099
Vá tomar no cu, seu...

146
00:10:14,759 --> 00:10:16,862
- Quem era?
- Um homem.

147
00:10:16,863 --> 00:10:19,299
- Homem?
- Um homem!

148
00:10:19,300 --> 00:10:22,188
Tom, como está nisso...

149
00:10:22,952 --> 00:10:25,543
Estou explorando os argumentos
e planos.

150
00:10:25,580 --> 00:10:27,620
<i>Eu informei Callett.</i>

151
00:10:29,660 --> 00:10:32,220
Sr. Callett.
Noel, de Blue Eye.

152
00:10:33,165 --> 00:10:38,630
Sabe, a Abby o conhece
do programa da HBO ocidental...

153
00:10:38,631 --> 00:10:40,967
<i>- Sea of Tranquillity.</i>
- Não achará melhor.

154
00:10:40,968 --> 00:10:44,740
- Consegue focar em um rosto?
- Depende, se o câmera se mexer.

155
00:10:44,741 --> 00:10:50,010
As regras especificam uma câmera
em constante movimento.

156
00:10:51,060 --> 00:10:55,059
No estilo Gonzo.
Ele conhece a coisa. É difícil.

157
00:10:55,060 --> 00:10:58,541
"Orgasmo transmitido
completamente"?

158
00:10:58,542 --> 00:10:59,863
Foque nas imagens.

159
00:10:59,864 --> 00:11:02,802
Rostos diferentes
numa apresentação ao vivo.

160
00:11:02,803 --> 00:11:05,836
- De acordo com as estipulações.
- São várias possibilidades.

161
00:11:05,837 --> 00:11:09,459
O prazo é às 16. Precisamos
saber se funciona às 14.

162
00:11:13,380 --> 00:11:16,699
- Não vai acontecer.
- Tem que acontecer.

163
00:11:16,700 --> 00:11:20,619
Nossos agentes já descartaram
a Al-Qaeda e o IRA.

164
00:11:20,620 --> 00:11:23,438
Sobraram os radicais
e os grupos de ódio.

165
00:11:23,439 --> 00:11:26,859
Pessoas que são ameaças
a si mesmas ou à realeza.

166
00:11:26,860 --> 00:11:29,332
Estão sendo presas agora.

167
00:11:29,333 --> 00:11:32,998
Que não seja só para interrogar.
Alguém sabe de algo!

168
00:11:42,053 --> 00:11:45,739
- Ainda não está na TV?
- Nada. Deve ser brincadeira.

169
00:11:45,740 --> 00:11:47,163
Ou um blecaute.

170
00:11:48,079 --> 00:11:49,399
Notícias!

171
00:11:49,400 --> 00:11:52,539
<i>Estas são as notícias
de última hora na UKN.</i>

172
00:11:52,540 --> 00:11:56,027
<i>Agora há pouco confirmamos
que Susannah,</i>

173
00:11:56,028 --> 00:11:58,966
<i>a Duquesa de Beaumont,
foi sequestrada.</i>

174
00:11:58,967 --> 00:12:02,059
<i>Um vídeo postado anonimamente
na Internet</i>

175
00:12:02,060 --> 00:12:05,932
<i>mostra a princesa
suplicando pela vida dela.</i>

176
00:12:05,933 --> 00:12:09,206
<i>O vídeo ainda contém
um pedido bizarro de resgate</i>

177
00:12:09,207 --> 00:12:12,050
<i>de natureza pessoal
envolvendo o Primeiro Ministro.</i>

178
00:12:12,051 --> 00:12:14,499
<i>Esta é uma lista detalhada
de instruções</i>

179
00:12:14,500 --> 00:12:17,859
<i>relacionada à demanda.</i>

180
00:12:17,860 --> 00:12:20,858
<i>Enquanto a polícia procura
por possíveis suspeitos,</i>

181
00:12:21,180 --> 00:12:23,103
<i>este vídeo exclusivo
da UKN</i>

182
00:12:23,104 --> 00:12:26,253
<i>mostra policiais cercando
um endereço em Bradford</i>

183
00:12:26,254 --> 00:12:29,377
<i>de um homem que pode estar
ligado a um grupo de religiosos,</i>

184
00:12:29,378 --> 00:12:32,162
<i>sendo arrastado
para uma van.</i>

185
00:12:32,656 --> 00:12:34,946
Se são terroristas,
vão arrancar a cabeça dela.

186
00:12:34,947 --> 00:12:37,540
- Puta que o pariu, cara!
- Estou só dizendo.

187
00:12:37,541 --> 00:12:40,779
Estão pedindo
um milhão de libras, sei lá.

188
00:12:40,780 --> 00:12:43,157
Eles querem que ele transe
com um porco.

189
00:12:44,335 --> 00:12:48,194
O <i>Telegraph</i> tem o vídeo todo
e uma <i>timeline</i> interativa.

190
00:12:48,195 --> 00:12:49,502
É de tom forte.

191
00:12:49,503 --> 00:12:52,616
Breve menção ao resgate:
"um ato sexual". Nada vulgar.

192
00:12:52,617 --> 00:12:56,619
O <i>Sun</i> preferiu "Sequestrada".
"O grande rapto de Susannah"...

193
00:12:56,620 --> 00:12:59,768
- Claro que ainda quero sair.
- Então dê-me algo.

194
00:13:00,660 --> 00:13:02,768
Não será possível.

195
00:13:02,769 --> 00:13:06,383
Sou boa quando bebo.
Mais ainda quando estou grata.

196
00:13:07,137 --> 00:13:09,077
Desta vez
não vou comentar nada.

197
00:13:20,420 --> 00:13:22,828
O The Guardian está
blogando ao vivo

198
00:13:22,829 --> 00:13:27,219
e fez um pequeno artigo com
o simbolismo histórico do porco.

199
00:13:29,300 --> 00:13:31,339
<i>... a 5 horas de distância,</i>

200
00:13:31,340 --> 00:13:35,459
<i>Damon Brown, da UKN, analisa
a reação pública à crise.</i>

201
00:13:35,460 --> 00:13:37,488
<i>É um dia incomum:</i>

202
00:13:37,489 --> 00:13:40,891
<i>o vídeo foi visto por cerca de
18 milhões de pessoas.</i>

203
00:13:40,892 --> 00:13:44,935
<i>Uma rede de relacionamentos
estima 10.000</i> tweets <i>por minuto.</i>

204
00:13:44,936 --> 00:13:47,886
<i>Enquanto aguardamos
a resposta de Downing Street,</i>

205
00:13:47,887 --> 00:13:50,659
<i>a nação tem opinado.</i>

206
00:13:50,660 --> 00:13:55,459
<i>Acredito que ninguém deve ceder
à humilhação debaixo de ameaça.</i>

207
00:13:55,460 --> 00:13:57,784
<i>Eu não suportaria ver isso.</i>

208
00:13:57,785 --> 00:14:01,020
<i>Não vou ligar a TV nessa hora.
Só de pensar nisso é horrível.</i>

209
00:14:01,021 --> 00:14:03,751
<i>É nojento só de pensar nisso.</i>

210
00:14:03,752 --> 00:14:06,539
<i>Pode até ser nojento,
mas depois disso será um herói.</i>

211
00:14:06,540 --> 00:14:11,161
<i>As pessoas o acharão louco
e o tirarão do cargo.</i>

212
00:14:11,162 --> 00:14:14,219
O PRIMEIRO MINISTRO
VAI TRAÇAR UM PORCO.

213
00:14:14,220 --> 00:14:16,619
<i>Nada anormal para
os parlamentares.</i>

214
00:14:16,620 --> 00:14:18,736
<i>São todos depravados,</i>

215
00:14:18,737 --> 00:14:20,755
<i>parlamentares
e primeiros ministros.</i>

216
00:14:23,700 --> 00:14:27,122
Estamos explorando bastante,
mas não há nada concreto.

217
00:14:27,954 --> 00:14:29,267
Esta é a minha casa.

218
00:14:29,268 --> 00:14:33,278
Não pode me impedir
de tocar na maçaneta da porta!

219
00:14:37,346 --> 00:14:39,055
Vamos conversar.

220
00:14:42,922 --> 00:14:46,096
- Não chegarei a esse ponto.
- E se não acharem ela?

221
00:14:46,097 --> 00:14:48,738
A MI5 achou alguém.
Estão cercando o lugar agora.

222
00:14:48,739 --> 00:14:50,879
- Onde é?
- O quê?

223
00:14:50,880 --> 00:14:53,052
- Onde é o lugar?
- Truro.

224
00:14:53,053 --> 00:14:54,724
- Por que está mentindo?
- Como?

225
00:14:54,725 --> 00:14:58,099
Está mentindo.
Em Truro? Jesus!

226
00:14:58,778 --> 00:15:00,353
Não quero que se preocupe.

227
00:15:00,354 --> 00:15:02,819
Você nunca me protegeu.
Não comece agora.

228
00:15:02,820 --> 00:15:05,778
- Seja quem for, é um louco.
- E está com uma princesa.

229
00:15:05,779 --> 00:15:08,279
- Nós conseguiremos.
- Não é qualquer princesa.

230
00:15:08,280 --> 00:15:11,529
É <i>a princesa.<i>
Aquela do Facebook

231
00:15:11,530 --> 00:15:14,219
que tem consciência ecológica
e é a queridinha do país.

232
00:15:14,220 --> 00:15:16,460
Eu não terei de fazer nada.

233
00:15:17,380 --> 00:15:19,860
- Todos riem de nós!
- Você não sabe.

234
00:15:19,861 --> 00:15:22,419
Conheço as pessoas.

235
00:15:22,420 --> 00:15:24,642
Adoramos humilhação,
se você não sabe.

236
00:15:24,643 --> 00:15:28,435
- Nada vai acontecer.
- Já aconteceu na cabeça deles.

237
00:15:29,100 --> 00:15:33,700
Está na cabeça deles
o que meu marido está fazendo.

238
00:15:37,580 --> 00:15:39,739
Por favor!

239
00:15:39,740 --> 00:15:41,340
Jane.

240
00:15:45,538 --> 00:15:47,227
Eu amo você.

241
00:15:48,101 --> 00:15:49,859
O que é?

242
00:15:49,860 --> 00:15:51,820
O palácio está no telefone,
senhor.

243
00:15:51,821 --> 00:15:53,859
Diga a Alex
para atendê-los.

244
00:15:53,860 --> 00:15:57,299
Já está falando com ela
há 10 minutos.

245
00:15:57,300 --> 00:16:00,970
- "Ela"?
- É a própria Rainha.

246
00:16:02,260 --> 00:16:04,260
Vá.

247
00:16:12,820 --> 00:16:17,659
<i>4 horas da tarde se aproxima,
o mundo prende o fôlego...</i>

248
00:16:18,328 --> 00:16:21,139
- Vão usar um porco fêmea?
- Está na lista.

249
00:16:21,140 --> 00:16:24,936
Lá têm regras que especifica
ângulos da câmera e tudo mais.

250
00:16:24,937 --> 00:16:27,926
- Como o Dogma 95.
- Não é como o Dogma 95.

251
00:16:27,927 --> 00:16:30,139
- É exatamente como ele.
- O que é o Dogma 95?

252
00:16:30,140 --> 00:16:33,659
Um movimento cinematográfico
de Lars von Trier.

253
00:16:33,660 --> 00:16:36,604
O diretor não podia usar
fundo musical

254
00:16:36,605 --> 00:16:39,619
e só usaria luz natural
para dar autenticidade.

255
00:16:39,620 --> 00:16:42,626
É a mesma coisa,
só não podem trapacear

256
00:16:42,627 --> 00:16:44,561
cortando a bimbada
do cara.

257
00:16:44,562 --> 00:16:47,939
<i>Não consigo me lembrar
de nada semelhante a isso.</i>

258
00:16:47,940 --> 00:16:50,979
<i>Uma nova forma de terrorismo,
o fato é que...</i>

259
00:16:50,980 --> 00:16:53,932
<i>Pedir um porco
especificamente...</i>

260
00:16:53,933 --> 00:16:56,859
<i>Esta</i> é a questão!
Fazer amor com um porco!

261
00:16:56,860 --> 00:16:59,259
Fazer amor?

262
00:16:59,260 --> 00:17:02,499
Afastem-nos
dos detalhes sórdidos.

263
00:17:03,115 --> 00:17:05,459
<i>Não vamos nos ater
aos detalhes.</i>

264
00:17:05,460 --> 00:17:08,899
<i>Esta já é uma questão
bastante comentada no país.</i>

265
00:17:08,900 --> 00:17:13,299
<i>Não é exatamente o que quem está
por trás disso está procurando?</i>

266
00:17:13,300 --> 00:17:15,339
<i>Como Sua Majestade
está encarando?</i>

267
00:17:15,340 --> 00:17:18,899
"Creio que fará de tudo
para resgatá-la".

268
00:17:18,900 --> 00:17:21,139
- Foi o que ela disse.
- E estamos fazendo.

269
00:17:21,140 --> 00:17:24,259
Não foi no sentido coletivo,
mas particular, ou seja: eu.

270
00:17:24,260 --> 00:17:26,021
Senhor, conseguimos algo.

271
00:17:26,022 --> 00:17:28,099
Jamie tem rastreado
a origem do vídeo.

272
00:17:28,100 --> 00:17:31,252
- Achei que era irrastreável.
- Tecnicamente, é.

273
00:17:31,253 --> 00:17:34,091
Então pensei no que podemos
descobrir sobre o vídeo.

274
00:17:34,092 --> 00:17:37,628
Antes da compressão no YouTube,
o vídeo tinha 57.3 HMAC.

275
00:17:38,380 --> 00:17:40,139
É um algoritmo.

276
00:17:40,140 --> 00:17:43,939
Também sabemos que foi
enviado às 3:16 da manhã.

277
00:17:43,940 --> 00:17:47,328
Então rastreei os envios
em território nacional

278
00:17:47,329 --> 00:17:51,022
exatamente 57.3 HMAC
com o horário de 3:16

279
00:17:51,023 --> 00:17:54,037
e o mais perto que cheguei
foi a um CEP.

280
00:17:54,038 --> 00:17:56,399
Veio de algum lugar ali.

281
00:17:57,500 --> 00:18:01,099
- Parece um <i>campus.</i>
- Foi fechado em 2010

282
00:18:01,100 --> 00:18:04,859
- e está vazio desde então.
- É a última imagem da área?

283
00:18:04,860 --> 00:18:08,140
Foto de 3 da manhã
de ontem à noite...

284
00:18:09,780 --> 00:18:12,140
Parece que as luzes
estavam acesas.

285
00:18:13,300 --> 00:18:16,259
Pegamos ele.
Pegamos ele!

286
00:18:16,260 --> 00:18:19,619
Alertem a equipe local.
Pelotão completo. Eu os equipo.

287
00:18:19,620 --> 00:18:23,600
Com câmeras nos capacetes.
Podemos assistir a operação.

288
00:18:23,601 --> 00:18:25,974
Para o escritório da imprensa,
tudo bem, Tom?

289
00:18:30,220 --> 00:18:31,775
Isso!

290
00:18:31,776 --> 00:18:34,662
FIM DA PARTE DOIS

291
00:18:34,663 --> 00:18:37,547
PARTE TRÊS

292
00:18:39,060 --> 00:18:41,179
Está confiante?

293
00:18:41,180 --> 00:18:44,339
Está uma bagunça só,
mas com jeito dará tudo certo.

294
00:18:44,340 --> 00:18:47,660
Dê um jeito logo.
Nosso ator está vindo.

295
00:18:53,860 --> 00:18:58,219
Claro que isso é novo para mim.
Normalmente eu não... Você sabe.

296
00:18:58,220 --> 00:19:00,780
- Já viu algum dos meus filmes?
- Não.

297
00:19:00,781 --> 00:19:04,339
Sou bem tradicional,
faço o simples. Ponho, tiro.

298
00:19:04,340 --> 00:19:08,099
O que ponho no recibo?
Estou pensando nisso.

299
00:19:08,100 --> 00:19:10,396
- Não haverá recibo.
- E aí, Rod?

300
00:19:10,397 --> 00:19:12,020
E aí!

301
00:19:13,700 --> 00:19:17,019
Precisamos preparar
duas declarações:

302
00:19:17,020 --> 00:19:20,099
- Uma boa e outra ruim.
- Para a operação de resgate?

303
00:19:20,100 --> 00:19:22,739
O pelotão vai para
Buckinghamshire.

304
00:19:22,740 --> 00:19:27,609
<i>CEP HP84TD, uma faculdade.
Já devem ter chegado lá.</i>

305
00:19:50,620 --> 00:19:53,859
Isso, eu reduzi
a iluminação...

306
00:19:53,860 --> 00:19:56,219
Agent Callett,
este é o Sr. Flynn.

307
00:19:56,220 --> 00:20:00,179
Conhecido como Rod Senseless.
Nome artístico.

308
00:20:02,140 --> 00:20:06,849
- Bem...
- Você precisa vestir isso.

309
00:20:06,850 --> 00:20:09,300
- Tem algum vestiário?
- Não.

310
00:20:09,301 --> 00:20:11,539
Cadê minha parceira?

311
00:20:11,540 --> 00:20:13,580
Seria rude
não beijá-la antes.

312
00:20:13,581 --> 00:20:15,900
Lá fora no caminhão.

313
00:20:17,020 --> 00:20:19,820
Ele é alegre, não é?

314
00:20:22,180 --> 00:20:25,860
Você também precisa usar isso...
Na sua cabeça.

315
00:20:33,980 --> 00:20:37,260
O local foi arrombado.
Por ali entraremos.

316
00:20:38,140 --> 00:20:39,762
<i>Alvo identificado.</i>

317
00:20:39,763 --> 00:20:41,288
- Comissário.
- Obrigado.

318
00:20:41,289 --> 00:20:43,912
<i>A equipe vermelha está
posicionada. Às ordens.</i>

319
00:20:43,913 --> 00:20:47,434
Continuem reconhecendo o local
e aguardem as instruções.

320
00:20:47,435 --> 00:20:49,859
<i>Faltando 3 horas
para acabar o prazo,</i>

321
00:20:49,860 --> 00:20:53,180
<i>o tempo está acabando
para o Primeiro Ministro...</i>

322
00:21:01,020 --> 00:21:02,420
Eles entraram, não é?

323
00:21:02,421 --> 00:21:05,398
Acha que eu estaria aqui
se tivessem entrado?

324
00:21:06,329 --> 00:21:09,037
Faça um pronunciamento
sobre o resultado.

325
00:21:11,802 --> 00:21:13,580
Segurança é algo compreensível.

326
00:21:13,581 --> 00:21:16,860
Não consigo pensar
em segurança agora!

327
00:21:21,940 --> 00:21:26,272
- Mas estão em posição?
- Existe simpatia por você.

328
00:21:26,273 --> 00:21:29,944
Toda enquete indica compreensão,
nojo do sequestrador,

329
00:21:29,945 --> 00:21:32,704
a situação ofensiva,
mas não se refere a você.

330
00:21:35,900 --> 00:21:39,641
Se a equipe de Walker falhar
- não digo que vai -

331
00:21:39,642 --> 00:21:43,236
o público antecipará a ira.

332
00:21:44,420 --> 00:21:47,460
Protestos acontecerão
como sempre,

333
00:21:47,461 --> 00:21:51,847
mas não será nada além
do esperado.

334
00:21:56,700 --> 00:22:01,860
Resumindo: se ele a matar,
não haverá sangue em suas mãos.

335
00:22:05,900 --> 00:22:08,702
<i>Com poucas horas
para o prazo terminar,</i>

336
00:22:08,703 --> 00:22:11,500
<i>o tempo está passando
para os serviços de segurança.</i>

337
00:22:11,501 --> 00:22:15,699
<i>- Conosco está a atriz Lydia...</i>
- Achei que tinha vindo da IB7.

338
00:22:15,700 --> 00:22:18,819
Tiramos as bordas
e está chegando direto.

339
00:22:18,820 --> 00:22:22,119
A garota dos peitinhos
é de onde?

340
00:22:22,885 --> 00:22:25,619
É atriz de <i>Downton Abbey,</i>
conhece a princesa.

341
00:22:25,620 --> 00:22:28,659
Chegou para você.
Estava na recepção.

342
00:22:28,660 --> 00:22:30,660
<i>Os Correios deixaram lá.</i>

343
00:22:32,131 --> 00:22:34,803
ASSISTA-ME

344
00:22:34,804 --> 00:22:37,180
Sabe como ligar?

345
00:22:44,260 --> 00:22:46,779
Jack, ligue para a polícia.
Pegue!

346
00:22:46,780 --> 00:22:49,271
Peça a alguém
para filmar antes.

347
00:22:49,272 --> 00:22:50,980
Que porra é essa?

348
00:22:51,934 --> 00:22:54,989
<i>Eu te dei regras.
Disse para não trapacear.</i>

349
00:22:54,990 --> 00:22:56,926
ROD SENSELESS?
POR FAVOR.

350
00:23:05,580 --> 00:23:09,533
<i>Mais notícias de última hora
e um dedo decepado,</i>

351
00:23:09,534 --> 00:23:11,699
<i>provavelmente
da Princesa Susannah,</i>

352
00:23:11,700 --> 00:23:15,219
foi entregue à UKN
junto com um vídeo

353
00:23:15,220 --> 00:23:17,196
<i>aparentemente mostrando
o sequestrador</i>

354
00:23:17,197 --> 00:23:19,539
<i>tirando o dedo da princesa.</i>

355
00:23:19,540 --> 00:23:23,311
<i>A UKN News enviou o material
à Scotland Yard...</i>

356
00:23:23,312 --> 00:23:25,108
Que inferno!

357
00:23:25,109 --> 00:23:29,139
Meu Deus! Não posso assistir!
Ele vai conseguir o que quer.

358
00:23:29,140 --> 00:23:31,139
Ele já conseguiu!

359
00:23:31,140 --> 00:23:33,460
<i>...que contém uma declaração</i>

360
00:23:33,461 --> 00:23:38,108
<i>sobre a tentativa de quebrar
as regras do que foi pedido.</i>

361
00:23:38,109 --> 00:23:43,619
<i>Esta cruel revelação aconteceu
algumas horas antes do prazo...</i>

362
00:23:45,740 --> 00:23:47,340
Jesus!

363
00:23:52,580 --> 00:23:55,859
A menos que eu esteja errado,
o misterioso especificou:

364
00:23:55,860 --> 00:23:59,579
"nada de truques visuais"
no pedido original, não é?

365
00:23:59,580 --> 00:24:02,429
- Eu considerei necessário...
- Considerou.

366
00:24:02,852 --> 00:24:04,917
- Provocar...
- Que inferno!

367
00:24:11,620 --> 00:24:13,410
- Mike...
- Não.

368
00:24:13,411 --> 00:24:14,870
- É nor...
- Mais uma palavra

369
00:24:14,871 --> 00:24:17,172
e eu prometo que vou...

370
00:24:28,780 --> 00:24:30,859
O que você fez, Alex?

371
00:24:31,685 --> 00:24:33,466
Eu tinha um plano B.

372
00:24:33,467 --> 00:24:35,669
Um homem preparado
para aquilo

373
00:24:35,670 --> 00:24:38,779
e efeitos especiais para pôr
sua cabeça no lugar.

374
00:24:38,780 --> 00:24:41,660
- Achou mesmo que funcionaria?
- Achei que valia considerar.

375
00:24:41,661 --> 00:24:45,951
- Então você é uma vadia burra.
- Empenhada em seus interesses.

376
00:24:45,952 --> 00:24:49,051
- Quem sabia disso?
- Poucas pessoas.

377
00:24:49,052 --> 00:24:54,057
Algum idiota do estúdio
reconheceu nosso ator,

378
00:24:54,058 --> 00:24:57,461
twittou uma foto
e a rede fez suas conclusões.

379
00:24:57,462 --> 00:25:01,201
- Não está dando certo.
- Com quem?

380
00:25:03,140 --> 00:25:05,619
Com... Ninguém.

381
00:25:05,620 --> 00:25:09,233
<i>Horas atrás, a opinião pública
estava apoiando Callow,</i>

382
00:25:09,234 --> 00:25:13,046
<i>com apenas 28% do público
crendo que ele deva realizar</i>

383
00:25:13,047 --> 00:25:15,451
<i>o pedido bizarro
e ilegal.</i>

384
00:25:15,452 --> 00:25:20,652
<i>Mas devido às imagens
e à entrega do dedo da princesa,</i>

385
00:25:20,653 --> 00:25:22,139
<i>isso tem mudado.</i>

386
00:25:22,140 --> 00:25:25,904
<i>Será humilhante, mas nada
comparado ao sofrimento dela.</i>

387
00:25:25,905 --> 00:25:28,459
<i>Com o surgimento do dedo,
ele tem que fazer isso.</i>

388
00:25:28,460 --> 00:25:30,519
<i>Fazendo isso,
qual a alternativa?</i>

389
00:25:30,520 --> 00:25:32,429
<i>Votamos em outro
Primeiro Ministro.</i>

390
00:25:32,430 --> 00:25:34,899
<i>Não podemos viver
sem uma princesa.</i>

391
00:25:34,900 --> 00:25:38,699
<i>Se ele não conseguir libertá-la,
ele está acabado, não é?</i>

392
00:25:38,700 --> 00:25:42,160
<i>As pesquisas</i> online
<i>sugerem que 86% dos eleitores</i>

393
00:25:42,161 --> 00:25:44,779
<i>agora acreditam
que o pedido deve ser realizado.</i>

394
00:25:44,780 --> 00:25:46,780
<i>Damon Brown...</i>

395
00:25:49,780 --> 00:25:51,863
Quando a equipe
invadirá a faculdade?

396
00:25:51,864 --> 00:25:54,659
- Eles precisam de tempo...
- Chega de enrolação.

397
00:25:54,660 --> 00:25:57,246
- Julian aconselha...
- Eu aconselho.

398
00:25:57,247 --> 00:26:00,460
Eles entrarão agora.
Entrarão agora.

399
00:26:16,820 --> 00:26:20,085
- Cadê o vídeo do óbito?
- O que diria

400
00:26:20,086 --> 00:26:23,419
se eu dissesse que estou perto
do cativeiro de Susannah?

401
00:26:23,420 --> 00:26:26,801
- Que está mentindo.
<i>- Então você errou.</i>

402
00:26:28,602 --> 00:26:31,471
- Tem uma equipe com você?
- Eu não sou idiota.

403
00:26:32,060 --> 00:26:33,666
Malaika?

404
00:26:33,667 --> 00:26:35,295
<i>Alô?</i>

405
00:26:50,020 --> 00:26:51,619
<i>Está recebendo isso?</i>

406
00:26:51,620 --> 00:26:54,500
Estou. Fique longe.
Não se exponha ao perigo.

407
00:27:01,220 --> 00:27:04,770
<i>- Ainda está recebendo?
- Estou. Proteja-se, Malaika.</i>

408
00:27:04,771 --> 00:27:06,114
Cuidado!

409
00:27:21,780 --> 00:27:23,579
Se não der certo...

410
00:27:24,780 --> 00:27:26,464
Precisamos...

411
00:27:50,860 --> 00:27:54,140
Polícia armada!
Deitem no chão! No chão!

412
00:28:04,563 --> 00:28:05,967
Porra!

413
00:28:11,420 --> 00:28:13,909
<i>É uma armadilha.</i>

414
00:28:13,910 --> 00:28:17,334
<i>Devem ter repassado o envio
daqui por um</i> proxy.

415
00:28:17,335 --> 00:28:18,873
Sinto muito.

416
00:28:19,376 --> 00:28:21,058
<i>- Jesus!</i>
- E olham para ela!

417
00:28:21,059 --> 00:28:22,779
Não conseguem vê-la.

418
00:28:22,780 --> 00:28:25,816
<i>- Malaika, certifique-se que...</i>
- Abaixe-se! Não se mexa!

419
00:28:29,420 --> 00:28:31,740
Corra, Malaika!
Corra!

420
00:28:35,380 --> 00:28:37,539
<i>Saia daí!
Anda!</i>

421
00:28:37,540 --> 00:28:39,500
Polícia armada!

422
00:28:47,980 --> 00:28:49,738
É ele?

423
00:28:49,739 --> 00:28:52,572
Jack!
Cadê o Jack, porra?

424
00:28:52,573 --> 00:28:55,139
Avancem! Avancem!
Avancem!

425
00:29:00,300 --> 00:29:02,539
<i>Desçam!</i>

426
00:29:02,966 --> 00:29:07,304
É da UKN. Malaika sei-lá-o-quê.
Ela é da UKN.

427
00:29:07,305 --> 00:29:08,700
<i>- É da imprensa?</i>
- Sou!

428
00:29:10,420 --> 00:29:12,779
Lá se vai
seu prêmio de jornalismo.

429
00:29:13,396 --> 00:29:15,500
- Deve haver algo!
- Não há nada lá, Mike.

430
00:29:15,501 --> 00:29:18,363
- Devem ter alguma evidência!
- Fizemos todo o possível.

431
00:29:18,364 --> 00:29:20,499
Mandou a equipe
resgatar um manequim.

432
00:29:20,500 --> 00:29:22,580
- Desculpe...
- Vá se foder, Julian!

433
00:29:22,581 --> 00:29:26,379
- São 14:40. Estamos sem tempo.
- Não estamos sem tempo!

434
00:29:26,380 --> 00:29:28,620
Não estamos!

435
00:29:44,553 --> 00:29:46,059
Isso não vai acontecer.

436
00:29:46,060 --> 00:29:47,671
- Para o público...
- Fodam-se!

437
00:29:47,672 --> 00:29:52,339
Para eles, pode ser um homem
de popularidade questionável

438
00:29:52,340 --> 00:29:54,849
se expondo ao ridículo
pela vida de uma garota.

439
00:29:54,850 --> 00:29:57,080
Que diferença faz?
Ela já deve estar morta.

440
00:29:57,081 --> 00:30:00,699
Se não estiver, ele a matará
e enviará o vídeo.

441
00:30:00,700 --> 00:30:04,699
Todos verão.
O mundo verá.

442
00:30:04,700 --> 00:30:10,104
A ira se transformará em revolta
e você será destruído, garanto.

443
00:30:10,105 --> 00:30:12,140
Completamente destruído.

444
00:30:14,060 --> 00:30:16,507
As pesquisas confirmam.

445
00:30:17,380 --> 00:30:20,712
Você não será só
um político desonrado,

446
00:30:20,713 --> 00:30:23,669
será uma pessoa
desprezível.

447
00:30:23,980 --> 00:30:29,099
O público, o Palácio e o partido
insistem em que você ceda.

448
00:30:29,100 --> 00:30:32,028
- Foda-se o partido!
- Recuse-se

449
00:30:32,029 --> 00:30:36,317
e advirto que não poderemos
garantir sua integridade física.

450
00:30:36,940 --> 00:30:39,260
Ou de sua família.

451
00:30:52,660 --> 00:30:55,940
Preparei a transmissão.

452
00:30:57,460 --> 00:30:59,421
- Não posso...
- Sinto muito, Michael.

453
00:30:59,422 --> 00:31:01,160
Está fora de seu alcance.

454
00:31:06,080 --> 00:31:08,607
FIM DA PARTE TRÊS

455
00:31:08,608 --> 00:31:11,540
PARTE QUATRO

456
00:31:13,700 --> 00:31:17,179
<i>Vamos ao vivo
ao centro de Londres.</i>

457
00:31:17,180 --> 00:31:19,298
<i>Enquanto vemos o carro
do Ministro</i>

458
00:31:19,299 --> 00:31:21,350
<i>percorrendo Londres...</i>

459
00:31:21,351 --> 00:31:24,859
- Ele tem que fazer isso.
- O mundo está perdido!

460
00:31:24,860 --> 00:31:28,940
<i>...parece ir para
a Bankside Studios, a oeste.</i>

461
00:32:02,420 --> 00:32:04,825
Ratificamos a lei.
Após meia noite,

462
00:32:04,826 --> 00:32:10,660
será crime guardar quaisquer
gravação ou imagens do evento.

463
00:32:13,660 --> 00:32:16,286
Estão fazendo um anúncio
avisando às pessoas

464
00:32:16,287 --> 00:32:19,853
que antes de assistir,
um ruído causará náusea.

465
00:32:21,420 --> 00:32:25,888
<i>...quando a opinião pública
se endureceu</i>

466
00:32:25,889 --> 00:32:29,292
<i>diante da entrega
do dedo decepado da princesa.</i>

467
00:32:29,293 --> 00:32:33,619
<i>Enquanto o prazo se aproxima,
a nação para</i>

468
00:32:33,620 --> 00:32:36,499
<i>para assistir a situação
extraordinária acontecer.</i>

469
00:32:36,500 --> 00:32:41,379
<i>Relembrando, agora é uma
história de relevância global...</i>

470
00:32:41,380 --> 00:32:45,059
<i>"Michael Callow demonstrou
incrível bravura</i>

471
00:32:45,060 --> 00:32:47,820
<i>no que era uma questão
de vida ou morte".</i>

472
00:32:47,821 --> 00:32:51,699
É como se iniciará,
e depois seguiremos...

473
00:32:51,700 --> 00:32:53,660
Tudo bem.

474
00:32:54,420 --> 00:32:57,327
- Tudo preparado?
- Sim, senhora.

475
00:32:57,328 --> 00:33:00,742
- Está sedada?
- Com injeção. Ela é dócil.

476
00:33:08,620 --> 00:33:10,940
<i>Agora é hora de entrar.</i>

477
00:33:16,700 --> 00:33:18,819
<i>...de cunho sem precedentes.</i>

478
00:33:18,820 --> 00:33:21,566
<i>Este é um anúncio oficial.</i>

479
00:33:21,567 --> 00:33:23,614
<i>Daqui a pouco,
o Primeiro Ministro</i>

480
00:33:23,615 --> 00:33:26,607
<i>fará um ato indecente
em seus televisores.</i>

481
00:33:26,608 --> 00:33:29,625
<i>É o pedido do sequestrador,</i>

482
00:33:29,626 --> 00:33:33,699
<i>na esperança de que
a Princesa Susannah seja solta.</i>

483
00:33:33,700 --> 00:33:38,099
<i>Gravar ou possuir cópia
destra transmissão será ilegal.</i>

484
00:33:38,100 --> 00:33:40,098
<i>Aconselhamos
a todos os espectadores</i>

485
00:33:40,099 --> 00:33:42,259
<i>desligar seus televisores
imediatamente.</i>

486
00:33:42,260 --> 00:33:45,019
<i>A transmissão começará
após o tom.</i>

487
00:34:26,620 --> 00:34:29,700
<i>Você terá que ir
até o fim.</i>

488
00:34:32,420 --> 00:34:34,981
<i>Colocamos imagens
no seu campo de visão</i>

489
00:34:34,982 --> 00:34:38,948
<i>que pode te ajudar, caso...
Caso esteja encrencado.</i>

490
00:34:42,420 --> 00:34:44,949
<i>O que os psicólogos
sugerem</i>

491
00:34:44,950 --> 00:34:48,620
<i>é que leve o tempo necessário.</i>

492
00:34:50,620 --> 00:34:54,539
<i>Se se apressar, poderá ser
interpretado como ansiedade</i>

493
00:34:54,540 --> 00:34:56,780
<i>ou até prazer.</i>

494
00:35:10,140 --> 00:35:13,339
Uma equipe pequena
está lá dentro.

495
00:35:13,340 --> 00:35:15,380
<i>Set</i> fechado.

496
00:36:00,900 --> 00:36:02,930
Olhe ele lá!

497
00:36:06,500 --> 00:36:12,300
<i>Acredito que isto trará
a Princesa Susannah sã e salva.</i>

498
00:36:21,260 --> 00:36:22,918
<i>Eu...</i>

499
00:36:28,300 --> 00:36:31,220
<i>Eu amo minha esposa.</i>

500
00:36:34,140 --> 00:36:36,100
<i>Que Deus me perdoe.</i>

501
00:36:55,580 --> 00:36:58,059
Essa, não!

502
00:38:35,660 --> 00:38:38,780
Jesus!
Tadinho!

503
00:38:41,220 --> 00:38:43,219
Mas está acontecendo
há quase 1 hora.

504
00:38:43,220 --> 00:38:45,580
Isso é histórico.

505
00:39:46,020 --> 00:39:48,284
Estamos com ela, Susannah.

506
00:39:48,285 --> 00:39:51,543
- Soltaram ela?
- Estava cambaleando na cidade.

507
00:39:51,544 --> 00:39:55,576
Estava sedada. Muito grogue,
mas sem ferimentos.

508
00:39:55,577 --> 00:39:58,659
- E o dedo dela?
- Não é dela. O DNA é masculino.

509
00:39:58,660 --> 00:40:01,335
- O quê?
<i>- E tem mais uma coisa:</i>

510
00:40:01,336 --> 00:40:04,379
Conseguimos imagens
do circuito fechado às 15h.

511
00:40:04,380 --> 00:40:09,219
Parece que ele a deixou ir
30 minutos antes do evento.

512
00:40:09,593 --> 00:40:11,020
Por quê?

513
00:40:11,021 --> 00:40:15,296
Minha opinião é que ele podia
estar em qualquer lugar,

514
00:40:15,297 --> 00:40:16,806
assistindo.

515
00:40:18,420 --> 00:40:21,459
- Então é uma afirmação.
<i>- Senhora?</i>

516
00:40:21,460 --> 00:40:24,580
Era do que se tratava,
provar algo.

517
00:40:25,300 --> 00:40:26,780
Podemos...

518
00:40:26,781 --> 00:40:29,219
Suma com a página
do relatório.

519
00:40:29,220 --> 00:40:31,998
Ninguém pode ver, principalmente
o Primeiro Ministro.

520
00:40:31,999 --> 00:40:33,420
Claro.

521
00:40:42,940 --> 00:40:45,059
<i>Boas notícias, Michael.</i>

522
00:40:45,060 --> 00:40:48,739
<i>Você a salvou.
Susannah está viva e bem.</i>

523
00:41:40,340 --> 00:41:44,019
<i>Após um ano
da situação humilhante,</i>

524
00:41:44,020 --> 00:41:46,573
<i>um despreocupado
Michael Callow</i>

525
00:41:46,574 --> 00:41:49,765
<i>fez uma apresentação correta
numa aparição em público,</i>

526
00:41:49,766 --> 00:41:51,180
<i>acompanhado da esposa.</i>

527
00:41:57,140 --> 00:42:01,215
<i>A outra figura central
também estava diante das câmeras</i>

528
00:42:01,216 --> 00:42:03,619
<i>ontem à noite na premiação
Crianças de Coragem.</i>

529
00:42:03,620 --> 00:42:06,419
<i>A Princesa Susannah apareceu
pela primeira vez</i>

530
00:42:06,420 --> 00:42:09,139
<i>desde que foi anunciada
a gravidez dela.</i>

531
00:42:09,140 --> 00:42:13,179
<i>Foi há um ano que o artista
vencedor do prêmio Turner,</i>

532
00:42:13,180 --> 00:42:14,550
<i>'Carlton Bloom,</i>

533
00:42:14,551 --> 00:42:20,059
<i>coagiu o Primeiro Ministro
a cometer um ato indecente.</i>

534
00:42:20,060 --> 00:42:22,239
<i>Com a chegada do aniversário,</i>

535
00:42:22,240 --> 00:42:25,139
<i>um crítico de arte
causou controvérsia ao dizer</i>

536
00:42:25,140 --> 00:42:28,259
<i>que foi a primeira obra de arte
do século 21.</i>

537
00:42:28,260 --> 00:42:31,599
<i>Enquanto comentaristas
debatem a importância disso,</i>

538
00:42:31,600 --> 00:42:34,859
<i>não há dúvidas que com uma
audiência global de 1,3 bilhões,</i>

539
00:42:34,860 --> 00:42:38,179
<i>foi um evento
do qual todos nós participamos.</i>

540
00:42:38,180 --> 00:42:41,099
<i>O incidente falhou em destruir
o Primeiro Ministro,</i>

541
00:42:41,100 --> 00:42:45,224
<i>que tem aprovação três pontos
mais altas que no ano passado.</i>

542
00:42:45,225 --> 00:42:48,460
<i>Damon Brown, UKN.</i>

543
00:42:52,620 --> 00:42:54,187
Jane.

544
00:42:54,780 --> 00:42:56,780
Jane, por favor.

545
00:43:11,014 --> 00:43:15,406
Tradução, Sincronia e Revisão:
Ivanz

546
00:43:15,407 --> 00:43:19,173
twitter.com/ivanzsantana
