1
00:00:16,842 --> 00:00:20,583
2ª Temporada | Episódio 02

2
00:02:14,281 --> 00:02:15,601
Olá?

3
00:02:58,377 --> 00:03:00,096
OUTUBRO

4
00:04:23,622 --> 00:04:25,182
Olá?

5
00:04:27,742 --> 00:04:29,042
Olá.

6
00:04:57,342 --> 00:04:58,933
Pode me ajudar?

7
00:05:00,702 --> 00:05:02,154
Você sabe quem eu sou?

8
00:05:02,155 --> 00:05:04,270
Eu... Eu...

9
00:05:05,262 --> 00:05:08,441
Não consigo me lembrar
quem eu sou.

10
00:05:26,502 --> 00:05:28,385
Olá?

11
00:05:28,386 --> 00:05:29,898
Você sabe quem eu sou?

12
00:05:30,222 --> 00:05:31,661
Por favor!

13
00:05:31,662 --> 00:05:33,865
Eu não consigo lembrar.

14
00:06:13,022 --> 00:06:14,622
Moça, me ajude!

15
00:06:16,222 --> 00:06:17,581
Ajude-me!

16
00:06:17,582 --> 00:06:18,882
Ajude-me, por favor.

17
00:06:32,902 --> 00:06:34,221
Socorro!

18
00:06:34,222 --> 00:06:36,702
Socorro! Ele está armado!
Ajude-me!

19
00:06:39,171 --> 00:06:40,901
Temos que ir!

20
00:06:40,902 --> 00:06:42,398
Venha!

21
00:06:43,822 --> 00:06:45,222
Meu Deus!
Socorro!

22
00:06:47,582 --> 00:06:49,141
Meu Deus!

23
00:06:49,727 --> 00:06:51,141
Fique aí!

24
00:06:51,355 --> 00:06:52,682
Volte! Volte!

25
00:06:55,622 --> 00:06:57,262
Volte. Volte!

26
00:07:00,862 --> 00:07:02,686
Deixem-me entrar.
Deixem!

27
00:07:02,687 --> 00:07:04,677
Ajudem-me!
Ajudem-me!

28
00:07:10,982 --> 00:07:12,282
Merda!

29
00:07:17,622 --> 00:07:19,182
Tem uma porta por ali.

30
00:07:19,183 --> 00:07:21,260
- Está trancada.
- Você não sabe!

31
00:07:21,261 --> 00:07:23,413
- Tem um teclado nela.
- Devíamos tentar.

32
00:07:23,822 --> 00:07:25,130
Abaixe-se!

33
00:07:25,131 --> 00:07:27,651
Se alguém se levantar,
vão atirar na cabeça.

34
00:07:27,652 --> 00:07:30,141
Ele está tentando me matar!
O que está havendo?

35
00:07:30,142 --> 00:07:32,100
Calada!
Estou tentando pensar!

36
00:07:32,101 --> 00:07:34,121
Ele consegue ver você.
Para trás.

37
00:07:35,982 --> 00:07:39,421
Meu Deus!
O que esse povo tem?

38
00:07:39,422 --> 00:07:41,940
Por que não nos ajudam?
Só assistem...

39
00:07:41,941 --> 00:07:44,173
- Onde você esteve, porra?
- O quê?

40
00:07:44,174 --> 00:07:45,577
Pegue aquele extintor.

41
00:07:48,302 --> 00:07:51,621
- Eu não posso! Não posso!
- Pegue-o. Pegue agora!

42
00:07:51,622 --> 00:07:54,081
Está bem.
Está bem. Está bem...

43
00:07:54,082 --> 00:07:55,542
Anda.

44
00:07:57,222 --> 00:07:58,782
Rápido.
Mande-o para mim.

45
00:08:01,062 --> 00:08:04,007
Damien, se ele atravessar,
pegue ele e a arma.

46
00:08:04,008 --> 00:08:05,621
- Eu não consigo...
- Consegue!

47
00:08:05,622 --> 00:08:08,481
- Ele vai atirar em mim!
- Você tem que fazer isso!

48
00:08:08,482 --> 00:08:11,660
Eu vou quebrar aquela tranca
e ajude-o com o cara armado.

49
00:08:11,661 --> 00:08:14,420
Ele não pode atirar em todos.
Ele terá que recarregar.

50
00:08:14,421 --> 00:08:16,222
Ou o atacamos,
ou corremos.

51
00:08:16,223 --> 00:08:18,935
- Não posso fazer isso!
- Não temos escolha!

52
00:08:19,342 --> 00:08:20,642
Ajude-o.

53
00:08:23,382 --> 00:08:24,741
Damien!

54
00:08:24,742 --> 00:08:26,042
Meu...

55
00:08:27,422 --> 00:08:28,802
<i>Pegue-o!</i>

56
00:09:03,022 --> 00:09:04,341
Abaixe-se.

57
00:09:09,022 --> 00:09:10,342
Porra!

58
00:09:48,362 --> 00:09:49,662
Não.

59
00:09:52,062 --> 00:09:53,406
Temos que ir.
Vamos.

60
00:09:56,242 --> 00:09:57,582
Merda.

61
00:09:58,882 --> 00:10:00,262
Fique abaixada.

62
00:10:02,042 --> 00:10:03,422
Merda.

63
00:10:05,482 --> 00:10:06,862
Fique abaixada.

64
00:10:13,342 --> 00:10:15,980
Quem são eles?
Por que se vestem assim?

65
00:10:15,981 --> 00:10:18,598
- Gostam de assustar pessoas.
- O quê?

66
00:10:19,882 --> 00:10:21,195
Certo.

67
00:10:21,527 --> 00:10:23,421
Temos que correr
para aquela brecha.

68
00:10:23,422 --> 00:10:24,961
Eles vão nos ver.

69
00:10:24,962 --> 00:10:27,851
Se estão ocupados com eles,
podemos despistar os caçadores.

70
00:10:27,852 --> 00:10:30,339
- Não.
- Fique comigo, está bem?

71
00:10:30,340 --> 00:10:32,373
- Está bem.
- Pronta? Vamos!

72
00:10:37,468 --> 00:10:38,848
Espere.

73
00:10:49,508 --> 00:10:50,908
Espere!

74
00:10:51,745 --> 00:10:54,855
Os espectadores às vezes esperam
nas janelas. Fique atenta.

75
00:10:54,856 --> 00:10:58,343
É assim que nos encontrarão.
De alguma forma, pelas câmeras.

76
00:10:58,344 --> 00:11:01,184
Em minutos,
aqueles desgraçados te acham.

77
00:11:01,185 --> 00:11:02,984
Isso é uma loucura.
Que loucura.

78
00:11:02,985 --> 00:11:05,925
Acalme-se e faça o que eu digo
ou seremos mortas.

79
00:11:06,481 --> 00:11:07,945
Eu...

80
00:11:07,946 --> 00:11:12,035
Eu acordei nessa casa
e nem sei se ela é minha.

81
00:11:12,036 --> 00:11:15,105
- Nem sei quem eu sou.
- Você deve saber alguma coisa.

82
00:11:16,666 --> 00:11:18,865
Eu acho que essa é
a minha filha.

83
00:11:19,249 --> 00:11:20,648
Mas você não sabe?

84
00:11:20,649 --> 00:11:22,729
Ela pode estar
em qualquer lugar.

85
00:11:24,169 --> 00:11:27,409
Talvez tenha tentado se matar.
Explicaria isso aqui?

86
00:11:27,410 --> 00:11:29,968
- Tinham pílulas aqui.
- Não culpo você.

87
00:11:29,969 --> 00:11:32,287
Muitos testaram aquele garfo
desde que começou.

88
00:11:32,288 --> 00:11:33,749
Desde quando começou?

89
00:11:35,049 --> 00:11:36,768
Você não sabe mesmo?

90
00:11:36,769 --> 00:11:38,248
Não.

91
00:11:38,249 --> 00:11:41,007
Havia um sinal.
Como fotos em flash.

92
00:11:41,008 --> 00:11:43,535
Apareciam em cada TV,
computador,

93
00:11:43,536 --> 00:11:45,008
qualquer coisa com tela.

94
00:11:49,529 --> 00:11:51,369
Eu vi.
Eu vi.

95
00:11:54,529 --> 00:11:55,869
Abaixe-se.

96
00:11:58,529 --> 00:12:00,528
Fizeram algo com as pessoas.

97
00:12:00,529 --> 00:12:03,147
Quase todos se tornaram
espectadores.

98
00:12:03,148 --> 00:12:05,802
Começaram a assistir,
filmar,

99
00:12:05,803 --> 00:12:08,798
como espectadores que não ligam
para o que acontece.

100
00:12:08,799 --> 00:12:11,931
- São 9 entre 10 pessoas agora.
- Mas não a gente.

101
00:12:11,932 --> 00:12:14,161
Alguns não foram afetados
não sei por quê.

102
00:12:14,162 --> 00:12:16,330
Como o cara armado
e a mulher.

103
00:12:16,331 --> 00:12:20,043
Eu os chamo de "caçadores".
Deve ter notado que eles caçam.

104
00:12:20,044 --> 00:12:23,200
Pareciam normais até notarem
que podiam fazer o que quisessem

105
00:12:23,201 --> 00:12:26,788
e começaram a tomar coisas,
roubar carros porque podiam,

106
00:12:26,789 --> 00:12:30,480
fazendo o que quisessem
com as coisas e com as pessoas.

107
00:12:30,481 --> 00:12:33,322
Só piorou.
Agora, eles têm audiência.

108
00:12:33,323 --> 00:12:36,411
- Então esse negócio na TV...
- O sinal.

109
00:12:36,412 --> 00:12:38,850
É o que os fazem agir assim?

110
00:12:38,851 --> 00:12:41,050
Acho que, no fundo,
eles sempre foram assim.

111
00:12:41,051 --> 00:12:43,990
Só precisavam das regras mudarem
sem ninguém intervir.

112
00:12:43,991 --> 00:12:45,912
O que vamos fazer?
O que vamos fazer?

113
00:12:45,913 --> 00:12:48,291
Fazer?
Nada. Vamos cair fora.

114
00:12:48,292 --> 00:12:49,659
Onde é "fora"?

115
00:12:50,212 --> 00:12:53,171
Estamos aqui.
Precisamos chegar aqui ao sul.

116
00:12:53,172 --> 00:12:55,292
Eles desligam
os transmissores aqui.

117
00:12:55,293 --> 00:12:57,731
Os transmissores de TV,
eles carregam.

118
00:12:57,732 --> 00:13:00,497
Só tem um entre nós e
a zona segura, vamos destruí-lo.

119
00:13:00,498 --> 00:13:01,812
Está aqui.

120
00:13:01,813 --> 00:13:03,132
Urso branco.

121
00:13:05,892 --> 00:13:07,731
O quê?

122
00:13:07,732 --> 00:13:09,092
Urso branco...

123
00:13:16,172 --> 00:13:20,852
<i>Um piquenique
com minhas duas melhores amigas.</i>

124
00:13:27,052 --> 00:13:28,530
Jesus, o que há contigo?

125
00:13:28,531 --> 00:13:30,907
Urso branco.
Você disse "urso branco".

126
00:13:30,908 --> 00:13:32,251
E daí?

127
00:13:32,852 --> 00:13:35,487
Seja o que for,
precisa se acalmar, está bem?

128
00:13:36,613 --> 00:13:39,411
Escute!
Não saia daqui.

129
00:13:39,412 --> 00:13:41,716
Qual o problema de vocês?

130
00:13:42,517 --> 00:13:44,750
Quer algo para olhar?

131
00:13:44,751 --> 00:13:46,602
Por que vou dar algo
para olharem!

132
00:13:46,603 --> 00:13:49,046
- Temos que ir!
- Não, quero falar com ele.

133
00:13:49,252 --> 00:13:51,034
Quero falar com vocês!

134
00:13:52,612 --> 00:13:55,527
Não é tão divertido,
não é?

135
00:13:59,332 --> 00:14:00,947
Largue.

136
00:14:02,092 --> 00:14:04,340
Só quero ver
o que estavam olhando.

137
00:14:04,341 --> 00:14:05,891
Eu disse para largar.

138
00:14:06,472 --> 00:14:08,925
São perigosos.
Os telefones são perigosos.

139
00:14:08,926 --> 00:14:11,617
É o sinal.
As imagens estão na tela.

140
00:14:11,618 --> 00:14:12,991
O quê?

141
00:14:12,992 --> 00:14:14,891
Não olhe!

142
00:14:14,892 --> 00:14:16,562
Não olhe.

143
00:14:24,657 --> 00:14:26,003
<i>Jemima...</i>

144
00:14:29,852 --> 00:14:32,890
Não. Isso tudo está errado.
Tudo errado!

145
00:14:32,891 --> 00:14:35,184
Estão vindo.
Corra. Corra!

146
00:14:45,845 --> 00:14:47,234
Entrem.

147
00:14:47,235 --> 00:14:48,709
Entrem. Vamos.

148
00:14:50,652 --> 00:14:51,952
Venha.

149
00:14:53,505 --> 00:14:56,637
Venha agora!
Estão vindo! Rápido.

150
00:14:56,638 --> 00:14:59,313
Venha, rápido.
Entre.

151
00:15:10,892 --> 00:15:12,486
Você quase nos matou ali.

152
00:15:12,487 --> 00:15:15,332
Eu não esperava
que estivesse lá.

153
00:15:15,333 --> 00:15:19,731
Salvei a vida de vocês.
Um agradecimento seria bom.

154
00:15:19,732 --> 00:15:22,011
Devia ter atropelado vocês.

155
00:15:22,012 --> 00:15:23,451
Quem é você?

156
00:15:23,757 --> 00:15:25,531
Quem é você?

157
00:15:26,441 --> 00:15:28,389
Não é uma pergunta difícil,
é?

158
00:15:31,844 --> 00:15:34,204
Eu conheço você.

159
00:15:34,205 --> 00:15:36,862
Conhece?
Onde nos conhecemos?

160
00:15:40,812 --> 00:15:42,570
Não.
Eu acho que não.

161
00:15:42,571 --> 00:15:45,131
- Ela está confusa.
- Percebo.

162
00:15:47,366 --> 00:15:49,532
Enfim, o que estavam
fazendo aqui?

163
00:15:49,533 --> 00:15:51,291
Indo para o sul.

164
00:15:51,292 --> 00:15:53,610
Não é uma boa.
Está tudo bloqueado por lá.

165
00:15:53,611 --> 00:15:56,610
- Tem um transmissor lá...
- Acho que não entendeu.

166
00:15:56,611 --> 00:15:58,831
Quando eu digo
que "não é uma boa",

167
00:15:58,832 --> 00:16:01,387
significa que não estou
levando vocês para lá.

168
00:16:02,532 --> 00:16:04,731
Conheço um lugar seguro
para irmos.

169
00:16:04,732 --> 00:16:08,597
A floresta.
Esse lugar é na floresta.

170
00:16:08,598 --> 00:16:09,992
Como sabe?

171
00:16:11,852 --> 00:16:13,903
Eu não...
Eu não sei.

172
00:16:13,904 --> 00:16:16,089
Meu Deus,
talvez você me conheça.

173
00:16:16,972 --> 00:16:19,971
Isso.
Nós paramos e saímos.

174
00:16:19,972 --> 00:16:22,448
Conversamos
e ninguém nos persegue.

175
00:16:22,449 --> 00:16:24,996
- Vidente.
- E o que acontece?

176
00:16:26,858 --> 00:16:28,232
Nós comemos.

177
00:16:39,166 --> 00:16:41,370
Eu disse.
Sem sinal.

178
00:16:42,531 --> 00:16:44,200
Nunca nos acharão aqui.

179
00:16:46,226 --> 00:16:47,547
É a sua filha?

180
00:16:48,800 --> 00:16:50,645
Acho que sim.

181
00:16:50,646 --> 00:16:52,729
- Onde ela está?
- Não sei.

182
00:16:53,359 --> 00:16:55,931
- O que fez com seus pulsos?
- Eu não sei.

183
00:16:56,337 --> 00:16:58,049
Tem histórico
de doença mental?

184
00:16:59,572 --> 00:17:02,199
Aposto que você tem.
Aposto com dinheiro.

185
00:17:02,200 --> 00:17:04,994
- E você?
- E eu?

186
00:17:04,995 --> 00:17:06,772
Doença mental,
fraquezas...

187
00:17:08,252 --> 00:17:09,690
Todos têm fraquezas.

188
00:17:09,691 --> 00:17:12,490
Eu diria que vocês têm
mais do que muita gente.

189
00:17:12,491 --> 00:17:15,805
Por isso vocês estão
sob o efeito disso. Vulneráveis.

190
00:17:16,745 --> 00:17:18,531
Sob o efeito de quê?

191
00:17:18,532 --> 00:17:22,971
Disso que está acontecendo.
Presas fáceis.

192
00:17:23,178 --> 00:17:25,201
Então quais são
as suas fraquezas?

193
00:17:25,202 --> 00:17:26,874
Minhas fraquezas?

194
00:17:26,875 --> 00:17:29,739
Eu mostro, se quiser.
Quer ver?

195
00:17:30,172 --> 00:17:34,066
Esperem.
Vocês não vão gostar muito.

196
00:17:35,132 --> 00:17:36,930
É melhor não ser naturismo.

197
00:17:36,931 --> 00:17:38,965
<i>Vai sonhando.</i>

198
00:17:41,615 --> 00:17:43,990
Corra,
e eu atiro nas suas costas.

199
00:17:45,892 --> 00:17:47,588
Venha para cá.

200
00:17:48,378 --> 00:17:49,796
Fique ali.

201
00:17:53,484 --> 00:17:56,766
Você, pegue isso.
Ponha na cabeça.

202
00:17:57,670 --> 00:18:00,566
Ponha-o virado,
para cobrir os seus olhos.

203
00:18:08,415 --> 00:18:11,337
Ponha as mãos nos ombros dela.
Não as tire daí.

204
00:18:11,705 --> 00:18:13,636
Você são os olhos dela,
está bem?

205
00:18:14,212 --> 00:18:17,088
E essa é uma espingarda,
está bem.

206
00:18:17,089 --> 00:18:19,930
Se eu apertar o gatilho,
parto vocês no meio.

207
00:18:19,931 --> 00:18:21,732
Então nada de gracinha,
certo?

208
00:18:22,078 --> 00:18:23,595
Vamos.

209
00:18:23,596 --> 00:18:26,452
Siga em frente.
Continue indo pelas árvores.

210
00:18:29,492 --> 00:18:31,143
Andem.
Apertem o passo.

211
00:18:32,678 --> 00:18:35,140
Tenho um adorável parquinho
para vocês ali.

212
00:18:35,349 --> 00:18:36,950
Isso, por aqui.

213
00:18:38,692 --> 00:18:40,252
Isso, siga em frente.

214
00:18:46,372 --> 00:18:47,712
Pegue-a!

215
00:18:50,652 --> 00:18:52,752
Agora tire a balaclava dela.

216
00:19:20,972 --> 00:19:22,272
Desça lá.

217
00:19:28,372 --> 00:19:29,732
Caralho.

218
00:19:32,932 --> 00:19:34,252
Vamos.

219
00:19:35,721 --> 00:19:37,292
Vá para aquela escada.

220
00:19:41,199 --> 00:19:42,597
Desça ali.

221
00:19:43,289 --> 00:19:46,335
Parem.
De joelhos, as duas.

222
00:19:46,336 --> 00:19:48,731
Dê-me aquela mochila.
Porra de mochila.

223
00:19:49,455 --> 00:19:50,756
Você, deite.

224
00:19:51,452 --> 00:19:52,912
Pare de choramingar.

225
00:19:54,152 --> 00:19:56,506
Pare de chorar, porra.
Pare!

226
00:19:59,086 --> 00:20:00,457
Diga.

227
00:20:01,408 --> 00:20:03,871
Estou naquele lugar da floresta.
Isso. Calma.

228
00:20:03,872 --> 00:20:06,366
Vou só açoitá-las
numa árvore ou algo do tipo.

229
00:20:06,367 --> 00:20:08,506
Venha logo para cá.
Quero começar.

230
00:20:08,507 --> 00:20:10,320
Vai irritar...
Porra!

231
00:20:17,064 --> 00:20:18,404
Sua colega fugiu.

232
00:20:18,405 --> 00:20:20,704
Você está duplamente encrencada,
senhora.

233
00:20:20,705 --> 00:20:23,047
Suba naquele tronco.
Agora! Anda!

234
00:20:23,630 --> 00:20:26,071
Ponha as mãos ali.
Ponha!

235
00:20:26,511 --> 00:20:27,823
Ali.

236
00:20:28,266 --> 00:20:29,756
Force seus braços para cima.

237
00:20:30,436 --> 00:20:33,004
Force-os!
Ponha-os ali!

238
00:20:34,564 --> 00:20:37,637
Vamos fazer um espetáculo
para esse pessoal hoje, não é?

239
00:20:43,775 --> 00:20:46,405
Vamos ver o que
o papai tem na mochila?

240
00:20:49,462 --> 00:20:51,261
Mamãe.

241
00:20:52,315 --> 00:20:55,094
Socorro!
Ajudem-me!

242
00:20:55,095 --> 00:20:57,414
Por favor, me ajudem!

243
00:20:57,415 --> 00:20:59,574
Por que está fazendo
isso comigo?

244
00:21:00,840 --> 00:21:02,220
Isso!

245
00:21:03,215 --> 00:21:06,714
Ajudem, por favor!
Eu sou um ser humano!

246
00:21:06,715 --> 00:21:09,233
Eles não vão ajudar você.
Vão é assistir.

247
00:21:09,234 --> 00:21:11,113
O que eu vou fazer
com você

248
00:21:11,114 --> 00:21:13,575
é forçar isso direto
nas suas...

249
00:21:14,204 --> 00:21:15,680
Ajudem-me!

250
00:21:37,255 --> 00:21:40,634
Obrigada. Obrigada.
Obrigada!

251
00:21:40,692 --> 00:21:42,411
Pelo quê?

252
00:21:42,412 --> 00:21:45,367
- Por voltar para me buscar.
- Eu voltei por isso.

253
00:21:52,332 --> 00:21:54,332
Tem mais gente como ele
no caminho.

254
00:22:01,312 --> 00:22:02,652
Venha.

255
00:22:47,391 --> 00:22:49,049
Whitebear não está longe daqui.

256
00:22:49,050 --> 00:22:51,155
Desligaremos aquilo
antes que nos peguem.

257
00:22:51,156 --> 00:22:53,815
- E se não conseguirmos?
- Nós conseguimos.

258
00:22:53,816 --> 00:22:55,494
Como?
Hackeamos algo?

259
00:22:55,561 --> 00:22:57,880
Não hackeamos.
Queimaremos a sala de controle.

260
00:22:57,881 --> 00:23:00,722
Não é difícil. Jogamos petróleo,
acendemos um fósforo

261
00:23:00,723 --> 00:23:02,686
e fodemos a eletricidade
ou algo assim.

262
00:23:03,402 --> 00:23:04,713
Pegue.

263
00:23:05,002 --> 00:23:06,322
Na mochila.

264
00:23:07,362 --> 00:23:09,922
São os planos
para o composto transmissor.

265
00:23:12,242 --> 00:23:14,072
Tenho planejado isso, sabe?

266
00:23:21,592 --> 00:23:23,041
<i>Jemima?</i>

267
00:23:23,042 --> 00:23:25,361
<i>Deite-se, querida.
Vai.</i>

268
00:23:25,362 --> 00:23:26,744
<i>É uma brincadeira.</i>

269
00:23:26,745 --> 00:23:29,242
<i>Isso, como o Teddy está.</i>

270
00:23:31,402 --> 00:23:32,882
<i>Deite-se, querida.</i>

271
00:23:37,122 --> 00:23:38,581
- Volte!
- O quê?

272
00:23:38,582 --> 00:23:41,860
Algo não está certo
em White Bear. Eu me lembro!

273
00:23:41,861 --> 00:23:43,372
"Lembrou" da floresta, também.

274
00:23:43,373 --> 00:23:45,393
Desculpe não confiar
nos seus palpites.

275
00:23:49,962 --> 00:23:51,788
Tudo bem.
Parece estar livre.

276
00:24:06,202 --> 00:24:07,682
Está bem.

277
00:24:19,002 --> 00:24:20,992
Até que ele servia
para alguma coisa.

278
00:24:44,395 --> 00:24:46,321
Rápido, temos que ir!

279
00:24:47,020 --> 00:24:48,590
Venha.
Saia.

280
00:24:50,802 --> 00:24:52,442
Venha comigo.

281
00:24:57,145 --> 00:24:58,503
TRANSMISSOR DE WHITEBEAR

282
00:24:59,762 --> 00:25:03,362
<i>Um piquenique
com minhas duas melhores amigas.</i>

283
00:25:06,642 --> 00:25:07,982
Venha.

284
00:25:09,842 --> 00:25:11,222
Por aqui.

285
00:25:16,462 --> 00:25:17,778
Merda.

286
00:25:17,779 --> 00:25:20,375
Eles chegarão a qualquer minuto.
Dê-me o plano.

287
00:25:20,376 --> 00:25:22,077
A torre de transmissão está ali

288
00:25:22,078 --> 00:25:24,139
e os cabos vão
por baixo do prédio.

289
00:25:24,643 --> 00:25:26,038
Venha!

290
00:25:36,042 --> 00:25:37,475
Foi o que eu pensei.

291
00:25:44,522 --> 00:25:45,842
Vamos!

292
00:27:04,204 --> 00:27:05,682
Para trás.

293
00:27:06,962 --> 00:27:09,562
Ou tudo explode.
É sério. Para trás.

294
00:27:13,242 --> 00:27:14,582
Para trás.

295
00:28:24,675 --> 00:28:27,035
O que...

296
00:28:30,195 --> 00:28:31,585
Obrigado.

297
00:28:35,775 --> 00:28:37,171
Então...

298
00:28:37,172 --> 00:28:39,852
Acho que está se perguntando
por que está aqui.

299
00:28:39,853 --> 00:28:42,165
É hora de lhe contar
quem você é.

300
00:28:51,016 --> 00:28:52,456
Você estava melhor.

301
00:28:59,005 --> 00:29:01,984
- Você o reconhece?
- Reconheço.

302
00:29:01,985 --> 00:29:04,084
Seu noivo, lain Rannoch.

303
00:29:04,865 --> 00:29:07,892
Ou devo dizer
que era seu noivo?

304
00:29:12,785 --> 00:29:17,065
Caso não tenha se perguntado,
vocês não eram muito populares.

305
00:29:17,502 --> 00:29:19,482
Mas vou dizer o que você é.

306
00:29:19,665 --> 00:29:21,024
Você é famosa.

307
00:29:21,025 --> 00:29:22,963
<i>O julgamento
de Victoria Skillane</i>

308
00:29:22,964 --> 00:29:25,744
<i>foi concluído
com o veredito de culpada.</i>

309
00:29:25,745 --> 00:29:30,015
<i>Junto com o noivo, lain Rannoch,
cuja morte atrasou o julgamento,</i>

310
00:29:30,016 --> 00:29:34,263
<i>Skillane raptou Jemima Sykes,
de 6 anos a quilômetros de casa,</i>

311
00:29:34,264 --> 00:29:39,104
<i>levando a uma busca nacional
e apelos emocionados dos pais.</i>

312
00:29:39,105 --> 00:29:42,423
<i>Por meses, o desaparecimento
da criança foi um mistério.</i>

313
00:29:42,424 --> 00:29:45,623
<i>A única pista foi
o distinto urso Teddy branco,</i>

314
00:29:45,624 --> 00:29:49,061
<i>achado em um declive
a três quilômetros de casa.</i>

315
00:29:49,062 --> 00:29:52,585
<i>O urso branco se tornou
símbolo da procura por Jemima,</i>

316
00:29:52,586 --> 00:29:55,544
<i>que terminou
numa floresta local.</i>

317
00:29:55,545 --> 00:29:57,578
<i>O corpo de Jemima
foi encontrado aqui.</i>

318
00:29:57,579 --> 00:29:59,623
<i>Estava num saco de dormir
e queimada.</i>

319
00:29:59,624 --> 00:30:03,727
<i>O casal foi pego após as fotos
da tortura e do assassinato dela</i>

320
00:30:03,728 --> 00:30:07,024
<i>serem descobertas num celular
que estava com Skillane.</i>

321
00:30:07,025 --> 00:30:10,033
<i>lain Rannoch, identificado
pela tatuagem distinta,</i>

322
00:30:10,034 --> 00:30:13,183
<i>matou a criança enquanto
Victoria segurava a câmera.</i>

323
00:30:13,184 --> 00:30:17,533
<i>Em lágrimas, Skillane admitiu
ter filmado os últimos momentos,</i>

324
00:30:17,534 --> 00:30:20,510
<i>alegando que o noivo
a pressionou para filmá-lo,</i>

325
00:30:20,511 --> 00:30:23,344
<i>e que ela estava
"sob o encanto dele".</i>

326
00:30:23,345 --> 00:30:27,092
<i>O júri e o juiz não foram
convencidos por Skillane,</i>

327
00:30:27,093 --> 00:30:30,664
<i>que a chamou de "peculiarmente
perversa e maligna".</i>

328
00:30:30,665 --> 00:30:34,118
<i>"Você assistiu entusiasmada
o sofrimento de Jemima.</i>

329
00:30:34,119 --> 00:30:36,853
<i>Revelou-se ativamente
na angústia dela", disse,</i>

330
00:30:36,854 --> 00:30:41,060
<i>adicionando que a punição dela
seria proporcional e exemplar.</i>

331
00:30:41,061 --> 00:30:42,577
<i>Por se enforcar na cela,</i>

332
00:30:42,578 --> 00:30:44,863
<i>muitos creem que lain
fugiu da justiça.</i>

333
00:30:44,864 --> 00:30:48,948
<i>O público quer que não aconteça
o mesmo com a cumplice.</i>

334
00:30:48,949 --> 00:30:50,891
<i>Patrick Lacey, UKN.</i>

335
00:30:58,105 --> 00:30:59,405
Por favor!

336
00:31:04,945 --> 00:31:06,675
Não comece a chorar.

337
00:31:06,676 --> 00:31:09,026
Lágrimas de crocodilo
me deixam com nojo!

338
00:31:14,025 --> 00:31:15,404
Assassina!

339
00:31:15,605 --> 00:31:16,905
Assassina!

340
00:31:19,065 --> 00:31:22,045
Não havia lágrimas
quando assistiu o que ele fez.

341
00:31:22,046 --> 00:31:25,824
Você filmou o que ele fez.
Uma pobre garotinha.

342
00:31:25,825 --> 00:31:30,745
Desamparada e aterrorizada,
e você só assistiu.

343
00:31:32,265 --> 00:31:34,025
Como você gosta, agora?

344
00:31:38,585 --> 00:31:39,945
Como você gosta?

345
00:31:41,825 --> 00:31:43,425
Assassina!

346
00:31:47,363 --> 00:31:49,940
- Assassina!
- Assassina!

347
00:31:58,785 --> 00:32:00,450
Tirem-na daqui.

348
00:32:00,985 --> 00:32:03,711
Joguem-na de volta
ao lugar de onde ela veio.

349
00:32:08,545 --> 00:32:12,145
Não! Não!
Por favor...

350
00:32:15,265 --> 00:32:17,425
Não!
Por favor!

351
00:32:23,025 --> 00:32:25,745
<i>Boa noite, cidadãos!</i>

352
00:32:27,145 --> 00:32:30,079
<i>Muito obrigado
por virem essa noite.</i>

353
00:32:31,305 --> 00:32:33,744
Estamos no clímax
do nosso dia.

354
00:32:33,745 --> 00:32:37,880
Tirem quantas fotos quiserem,
tirem quantas puderem,

355
00:32:37,881 --> 00:32:40,824
mas o mais importante
que eu quero de vocês

356
00:32:40,825 --> 00:32:42,604
é que gritem, berrem

357
00:32:42,605 --> 00:32:45,644
e deixem aquela piranha saber
que vocês estão aqui!

358
00:32:46,945 --> 00:32:49,665
Vamos começar esse programa!

359
00:32:57,705 --> 00:32:59,785
<i>Puta assassina!</i>

360
00:33:01,745 --> 00:33:03,545
<i>Bruxa maligna!</i>

361
00:33:05,345 --> 00:33:07,185
<i>Vagabunda safada!</i>

362
00:33:08,025 --> 00:33:09,985
<i>Queimem a vadia!</i>

363
00:33:21,585 --> 00:33:23,344
Assassina!

364
00:33:23,345 --> 00:33:25,075
Vá queimar no inferno!

365
00:35:16,445 --> 00:35:20,056
Mate-me.
Por favor, me mate.

366
00:35:24,935 --> 00:35:26,953
- Por favor...
- É o que você sempre diz.

367
00:35:37,625 --> 00:35:39,159
Você teve um dia ruim,

368
00:35:39,160 --> 00:35:42,145
mas isso vai te pôr no clima
para começar de novo.

369
00:35:42,146 --> 00:35:45,389
Não!
Por favor! Largue-me!

370
00:35:45,390 --> 00:35:46,944
O que está fazendo?

371
00:35:46,945 --> 00:35:49,142
Leva cerca de 30 minutos...

372
00:35:52,032 --> 00:35:54,209
para completar o serviço.

373
00:35:56,186 --> 00:35:57,910
Enquanto termina...

374
00:36:00,385 --> 00:36:03,027
Por que não assistimos
algum entretenimento?

375
00:36:03,028 --> 00:36:04,465
Por favor, não.

376
00:36:09,382 --> 00:36:11,832
- Coisas saudáveis...
- Por favor, pare.

377
00:36:12,524 --> 00:36:14,222
Você devia gostar disso.

378
00:36:14,985 --> 00:36:16,344
Você filmou.

379
00:36:16,345 --> 00:36:20,825
<i>Feitas juntas,
são minhas duas amigas...</i>

380
00:36:27,233 --> 00:36:30,405
<i>Um piquenique para mim
e minhas duas melhores amigas.</i>

381
00:36:58,665 --> 00:37:00,665
<i>Ajudem-me.</i>

382
00:37:51,035 --> 00:37:52,624
BEM-VINDOS
AO PARQUE WHITE BEAR

383
00:37:52,625 --> 00:37:55,123
<i>Certo, pessoal.
Vamos entrar no parque,</i>

384
00:37:55,124 --> 00:37:56,925
<i>então passarei
para o Baxter.</i>

385
00:38:03,985 --> 00:38:05,444
Obrigado.

386
00:38:05,445 --> 00:38:08,103
Nossos papeis são importantes,
inclusive o de vocês.

387
00:38:08,104 --> 00:38:10,131
Agora, vocês têm
regras básicas.

388
00:38:10,132 --> 00:38:12,784
Regra número um:
não conversem.

389
00:38:12,785 --> 00:38:16,543
Não só com ela, mas entre vocês,
a não ser que seja essencial.

390
00:38:16,544 --> 00:38:19,865
Tentamos levá-la a acreditar
que vocês estão encantados.

391
00:38:20,905 --> 00:38:23,459
Eu sei, eu sei,
mas ela acreditava até agora.

392
00:38:26,505 --> 00:38:29,024
Bom dia. Ingresso, por favor.
Obrigado.

393
00:38:29,680 --> 00:38:32,783
Certo. Regra número dois:
mantenha a distância.

394
00:38:32,784 --> 00:38:35,429
Ressalto
a importância dessa regra.

395
00:38:35,430 --> 00:38:37,629
Não se esqueçam
que ela é perigosa.

396
00:38:37,630 --> 00:38:40,584
Imaginem
que ela é um leão solto.

397
00:38:40,585 --> 00:38:42,691
Ontem ela jogou um projétil.

398
00:38:42,692 --> 00:38:44,701
Interferiremos
se ela chegar muito perto.

399
00:38:44,702 --> 00:38:46,456
Temos armas de eletrochoque,

400
00:38:46,457 --> 00:38:48,943
mas contamos como se usa
e perdemos um dia.

401
00:38:48,944 --> 00:38:52,054
Então é melhor manter pelo menos
3 metros de distância.

402
00:38:52,055 --> 00:38:53,645
Usem o zoom da câmera.

403
00:38:55,903 --> 00:38:58,717
Por último, mas não
menos importante, divirta-se.

404
00:38:58,718 --> 00:39:01,303
Deve ser a regra
mais importante de todas.

405
00:39:01,304 --> 00:39:04,884
Tirem fotos, andem na floresta,
mas fiquem em segurança.

406
00:39:04,885 --> 00:39:07,005
Vigiaremos para garantir
que estejam bem.

407
00:39:07,006 --> 00:39:08,599
Então saiam, divirtam-se

408
00:39:08,600 --> 00:39:11,184
e vamos fazer
esse show acontecer!

409
00:39:11,185 --> 00:39:12,570
Vamos!

410
00:39:46,665 --> 00:39:48,025
Olha, ela está ali.

411
00:39:53,945 --> 00:39:56,825
<i>Não sei ainda.
Estou meio exausta.</i>

412
00:39:56,826 --> 00:39:58,424
Eu também.

413
00:39:58,425 --> 00:40:01,345
<i>Ela saiu de casa agora.
Vocês têm dois minutos.</i>

414
00:40:01,346 --> 00:40:04,025
Está certo.
É a nossa vez.

415
00:40:31,625 --> 00:40:32,925
Cuidado!

416
00:40:34,745 --> 00:40:37,943
<i>Ele está tentando me matar!
O que está acontecendo?</i>

417
00:40:37,944 --> 00:40:39,425
<i>Pegue aquele extintor.</i>

418
00:40:41,865 --> 00:40:43,185
Tudo bem. Já foram.

419
00:40:45,541 --> 00:40:47,087
Convincente, não é?

420
00:40:53,785 --> 00:40:55,625
Temos dois minutos.

421
00:41:04,698 --> 00:41:06,007
Socorro!

422
00:41:10,545 --> 00:41:12,305
Ajudem-me!

423
00:41:24,585 --> 00:41:26,064
<i>Gritem mais cedo.</i>

424
00:41:26,065 --> 00:41:28,044
É um grito antecipado hoje.

425
00:41:28,816 --> 00:41:32,180
Mantenham o volume alto
e vamos lá!

426
00:41:53,253 --> 00:41:55,867
Tradução, sincronia e revisão:
Ivanz

427
00:41:55,868 --> 00:41:58,234
twitter.com/ivanzsantana

