1
00:00:06,306 --> 00:00:09,041
[FINALE]

2
00:00:16,940 --> 00:00:20,590
2ª Temporada 
 Episódio 03

3
00:00:35,712 --> 00:00:37,632
Eles estão prontos
para você, agora.

4
00:00:39,952 --> 00:00:42,051
Gwendolyn Harris.
Nós nos conhecemos.

5
00:00:42,052 --> 00:00:44,357
- Em Bournemouth.
- Mas não conhece os outros.

6
00:00:44,358 --> 00:00:47,130
Não, mas estou familiarizada
com você.

7
00:00:47,131 --> 00:00:49,650
Por que você quer ser
membro do Parlamento?

8
00:00:49,651 --> 00:00:52,129
Porque não estou satisfeita
com o jeito que as coisas estão

9
00:00:52,130 --> 00:00:55,411
e prefiro fazer alguma coisa
ao invés de reclamar.

10
00:00:56,351 --> 00:00:57,729
De novo, do começo.

11
00:00:57,730 --> 00:01:01,249
Não sei por quê se surpreendem
que o ídolo teen número 1

12
00:01:01,250 --> 00:01:03,950
se tornou cientologista.
Acelere o teleprompter.

13
00:01:03,951 --> 00:01:06,529
Estrelas pop acreditam
em coisas estranhas.

14
00:01:06,530 --> 00:01:09,929
O ABBA acreditava em anjos.
R. Kelly, que podia voar...

15
00:01:09,930 --> 00:01:11,825
Disseram para lhe mostrar isso.

16
00:01:11,826 --> 00:01:14,710
- Aconteceu agora?
- Gladwell?

17
00:01:14,711 --> 00:01:16,682
"Envergonhado,
Jason Gladwell renuncia

18
00:01:16,683 --> 00:01:19,449
pelo escândalo das
fotos pornográficas no Twitter".

19
00:01:19,450 --> 00:01:21,214
Então ele não foi hackeado.

20
00:01:21,215 --> 00:01:23,249
"Afirmando primeiro
que a conta foi hackeada,

21
00:01:23,250 --> 00:01:25,833
a declaração admite
correspondência inapropriada

22
00:01:25,834 --> 00:01:27,449
com uma garota de 15 anos".

23
00:01:27,450 --> 00:01:30,449
Tweetar fotos do pinto
agora é correspondência?

24
00:01:30,450 --> 00:01:32,016
"A renúncia levará à eleição

25
00:01:32,017 --> 00:01:34,509
nos distritos
de Sentonford e Hersham".

26
00:01:34,510 --> 00:01:36,870
Pode usar esse negócio
do Gladwell.

27
00:01:36,871 --> 00:01:38,835
Coloque-o
no início do monólogo.

28
00:01:38,836 --> 00:01:40,491
Alguém viu Jamie?

29
00:01:47,091 --> 00:01:50,038
- Rach?
<i>- Você não devia me ligar mais.</i>

30
00:01:50,039 --> 00:01:52,171
<i>Você precisa se resolver.</i>

31
00:01:52,172 --> 00:01:53,690
Estou me resolvendo.

32
00:01:53,691 --> 00:01:56,171
<i>Concentre-se em Waldo.
Você vai se dar bem.</i>

33
00:01:56,172 --> 00:01:59,130
- Mas não é...
<i>- Ele é um sucesso, Jamie.</i>

34
00:01:59,131 --> 00:02:01,810
"Ele". Não eu.
"Ele".

35
00:02:01,811 --> 00:02:03,450
<i>Faça o seu programa.</i>

36
00:02:03,451 --> 00:02:06,030
Eu vou fazer.
Querida, se você apenas...

37
00:02:06,031 --> 00:02:07,484
<i>Jamie?</i>

38
00:02:09,251 --> 00:02:10,638
<i>Jamie, rápido.</i>

39
00:02:11,591 --> 00:02:14,271
O que sabe sobre
Stentonford e Hersham?

40
00:02:14,272 --> 00:02:16,898
Um assento seguro
com os conservadores. Então...

41
00:02:16,899 --> 00:02:19,531
Sei que não tenho
muita chance, mas...

42
00:02:19,532 --> 00:02:23,303
- É uma pedra no seu caminho?
- Sim.

43
00:02:25,371 --> 00:02:28,529
Claro que eu não diria isso
fora dessa sala,

44
00:02:28,530 --> 00:02:30,509
mas vocês querem
que eu seja sincera.

45
00:02:30,510 --> 00:02:32,129
Não há sentido em fingir.

46
00:02:32,130 --> 00:02:36,731
Existe algo em seu passado
que poderia causar problemas?

47
00:02:36,732 --> 00:02:38,131
Não.

48
00:02:39,371 --> 00:02:41,071
Exceto que...

49
00:02:42,091 --> 00:02:46,730
Cometi uma série de assassinatos
em Huddersfield entre 99 e 2003.

50
00:02:46,731 --> 00:02:48,331
Mas fora isso...

51
00:02:52,171 --> 00:02:54,610
Bem...
Obrigada, Gwendolyn.

52
00:02:54,611 --> 00:02:57,536
- Pode sair por aquela porta.
- Aquela?

53
00:02:58,291 --> 00:03:00,331
Gostamos de separar
os candidatos.

54
00:03:01,171 --> 00:03:02,891
Está bem.

55
00:03:13,811 --> 00:03:17,091
Idiota.
Idiota!

56
00:03:18,451 --> 00:03:23,344
O taradão envergonhado
e idiota Jason Gladwell

57
00:03:23,345 --> 00:03:25,290
renunciou ao Parlamento

58
00:03:25,291 --> 00:03:28,770
dizendo que não poderia mais
manter a posição.

59
00:03:28,771 --> 00:03:33,450
Provavelmente, curvado
batendo uma para as estudantes.

60
00:03:33,451 --> 00:03:35,154
<i>Um amigo de Gladwell disse...</i>

61
00:03:35,155 --> 00:03:36,670
- Está pronto?
- Estou.

62
00:03:36,671 --> 00:03:39,290
...qual não era a idade dela.

63
00:03:39,291 --> 00:03:41,029
É o tipo de desculpa ruim

64
00:03:41,030 --> 00:03:43,649
<i>que só uma estudante inocente
engoliria.</i>

65
00:03:43,650 --> 00:03:45,531
<i>O que provavelmente
era a ideia.</i>

66
00:03:46,311 --> 00:03:49,569
<i>Enfim, a notícia ruim é
que ele renunciou envergonhado.</i>

67
00:03:49,570 --> 00:03:52,970
A boa é que agora ele pode
procurar uma carreira

68
00:03:52,971 --> 00:03:55,491
na desgraça
da indústria da pedofilia.

69
00:03:57,091 --> 00:04:00,258
<i>Pessoalmente, não entendo
por que alguém se surpreende...</i>

70
00:04:00,259 --> 00:04:02,355
- Pequena mudança na introdução.
- O quê?

71
00:04:02,356 --> 00:04:05,023
Nada grande. Conor queria
a piada do Jacko no monólogo.

72
00:04:05,024 --> 00:04:07,615
- Era a minha piada.
- Use aquele lance do chanceler.

73
00:04:07,616 --> 00:04:09,491
- É política.
- Você consegue.

74
00:04:09,492 --> 00:04:12,230
- Eu só irrito.
- Vá ser o Waldo.

75
00:04:12,231 --> 00:04:13,630
Sim, comandante.

76
00:04:13,631 --> 00:04:15,834
<i>R. Kelly acreditava
que podia voar</i>

77
00:04:15,835 --> 00:04:18,220
<i>e Michael Jackson acreditava
que o médico era...</i>

78
00:04:18,221 --> 00:04:20,545
À boca de um beco
na bica do Belo.

79
00:04:20,546 --> 00:04:22,649
E agora é hora
da nossa visita final

80
00:04:22,650 --> 00:04:24,806
ao mundo da programação
da educação infantil,

81
00:04:24,807 --> 00:04:26,600
cortesia do favorito de todos

82
00:04:26,601 --> 00:04:30,091
e ocasionalmente, personagem
inapropriado da TV infantil,

83
00:04:30,092 --> 00:04:31,451
Waldo.

84
00:04:34,371 --> 00:04:36,970
Cuja mãe está aqui,
aparentemente.

85
00:04:36,971 --> 00:04:39,731
Waldo, com quem esteve
na sua caverna essa semana?

86
00:04:39,732 --> 00:04:42,890
Bem, Conor, na minha
grande caverna rosa essa semana,

87
00:04:42,891 --> 00:04:46,089
estive com o ex-ministro
da Cultura, Liam Monroe.

88
00:04:46,090 --> 00:04:48,011
Ele é bem bonito, não é?

89
00:04:48,012 --> 00:04:49,952
Eu esperava
que ele me chupasse.

90
00:04:49,953 --> 00:04:51,891
Quer ver como foi?

91
00:04:51,892 --> 00:04:53,447
Acho que devíamos ver.

92
00:04:53,448 --> 00:04:55,091
Rode o VT!

93
00:05:07,971 --> 00:05:11,222
Oi, pessoal!
É a hora do Waldo!

94
00:05:11,223 --> 00:05:12,618
Isso!

95
00:05:12,619 --> 00:05:15,120
Legal! Legal!

96
00:05:15,121 --> 00:05:17,350
"Waldocrível"!

97
00:05:18,171 --> 00:05:19,568
Olá, crianças.

98
00:05:19,569 --> 00:05:22,096
Meu convidado da semana
é o sr. Monroe.

99
00:05:22,097 --> 00:05:25,130
- Olá, sr. Monroe.
- Olá, Waldo.

100
00:05:25,131 --> 00:05:28,291
O sr. Monroe é um político.

101
00:05:28,292 --> 00:05:32,271
PO-LÍ-TI-CO.

102
00:05:32,451 --> 00:05:35,185
Então, o que é um político,
sr. Monroe?

103
00:05:35,186 --> 00:05:39,399
Um político é alguém que tenta
tornar o mundo mais justo.

104
00:05:39,400 --> 00:05:43,050
- Como o Batman.
- Não exatamente como ele.

105
00:05:43,051 --> 00:05:44,590
Você bate nas pessoas?

106
00:05:44,891 --> 00:05:47,628
- Não, eu não bato nelas.
- Então você é arregão?

107
00:05:49,691 --> 00:05:51,651
Não sei exatamente o que...

108
00:05:51,652 --> 00:05:53,687
Você não sabe
o que é arregar?

109
00:05:56,931 --> 00:05:59,491
<i>É claro que isso é
alguma brincadeira.</i>

110
00:05:59,492 --> 00:06:02,090
<i>Sem brincadeiras, desculpe.
Vamos continuar.</i>

111
00:06:02,091 --> 00:06:03,471
<i>Amigos de novo?</i>

112
00:06:13,131 --> 00:06:16,609
Olá, amigo. Ótimo programa.
Muito bom.

113
00:06:16,610 --> 00:06:19,689
Nós o traremos.
Traga-o, que eu explico sobre...

114
00:06:19,690 --> 00:06:21,291
<i>Agora, ele irá fazer...</i>

115
00:06:21,292 --> 00:06:22,810
Jamie!

116
00:06:22,811 --> 00:06:24,470
O que deseja, srtª. Tamsin?

117
00:06:24,471 --> 00:06:27,355
Atrás de mim, aquele de óculos
falando com Jack Napier.

118
00:06:27,356 --> 00:06:28,711
- O Jack me assusta.
- Idem,

119
00:06:28,712 --> 00:06:31,121
mas ele é o dono da companhia,
aquele cara é importante

120
00:06:31,122 --> 00:06:32,810
e quer falar com você.

121
00:06:33,271 --> 00:06:34,930
Ele é do canal.

122
00:06:34,931 --> 00:06:36,490
Vá lá.

123
00:06:36,491 --> 00:06:38,243
<i>- O que eu digo...
- Ele é tímido?</i>

124
00:06:38,244 --> 00:06:40,478
<i>Não,
ele é um cara incrível.</i>

125
00:06:40,479 --> 00:06:42,868
Jim, Jamie, Jamie, Jim.

126
00:06:42,869 --> 00:06:44,606
- Como vai?
- Jim, Jack, James.

127
00:06:44,607 --> 00:06:46,186
Jamie.

128
00:06:46,187 --> 00:06:48,616
- Jim estava falando do Waldo.
- Isso.

129
00:06:48,617 --> 00:06:51,211
Liam Monroe
fez uma reclamação.

130
00:06:51,789 --> 00:06:53,438
Ficou revoltado.

131
00:06:53,439 --> 00:06:55,828
- E isso é...
- Boa imprensa.

132
00:06:56,411 --> 00:06:58,215
É tão difícil avançar
nesses dias

133
00:06:58,216 --> 00:07:01,229
mas quando isso acontece,
é simplesmente fantástico.

134
00:07:01,230 --> 00:07:04,007
É fantástico o jeito que o Waldo
irrita Monroe.

135
00:07:04,008 --> 00:07:07,051
Sabe, todos aqueles manés,
é punk, é...

136
00:07:07,052 --> 00:07:08,410
<i>Jack?</i>

137
00:07:08,411 --> 00:07:09,771
Com licença.

138
00:07:11,251 --> 00:07:14,531
O Twitter não enjoa do Waldo,
o ama.

139
00:07:16,011 --> 00:07:18,328
Eu sei que o programa volta
no ano que vem,

140
00:07:18,329 --> 00:07:21,451
mas queremos ver
mais do Waldo.

141
00:07:23,531 --> 00:07:25,011
Querem fazer um piloto.

142
00:07:25,012 --> 00:07:26,327
- Um piloto do Waldo?
- Isso.

143
00:07:26,328 --> 00:07:28,031
O que acha?

144
00:07:28,032 --> 00:07:30,290
Sim.
Parece bom.

145
00:07:30,291 --> 00:07:33,490
É demais.
É do caralho.

146
00:07:33,491 --> 00:07:34,971
Você vai arrebentar.

147
00:07:54,851 --> 00:07:57,609
<i>Mas, olha, não podemos
fazer cenas sem o Waldo.</i>

148
00:07:57,610 --> 00:07:59,390
<i>É o piloto,
o programa do Waldo,</i>

149
00:07:59,391 --> 00:08:01,169
<i>tem que ser
só sobre o Waldo.</i>

150
00:08:01,170 --> 00:08:03,729
Não há orçamento
para outras animações.

151
00:08:03,730 --> 00:08:05,751
Falo de personagens
que posso fazer.

152
00:08:05,752 --> 00:08:09,202
- Que tal o Brown Knight?
- Aquela droga de viajante?

153
00:08:09,203 --> 00:08:11,248
Podemos dar uma olhada nele.

154
00:08:11,249 --> 00:08:14,131
Mas agora, vamos achar
mais ideias para o Waldo.

155
00:08:15,731 --> 00:08:19,089
O problema é que
quem convidarmos, vai topar.

156
00:08:19,090 --> 00:08:21,451
O Waldo é uma brincadeira
A surpresa acaba.

157
00:08:21,452 --> 00:08:25,650
- Vamos pensar nisso.
- Hora do Waldo, crianças!

158
00:08:29,331 --> 00:08:31,130
Ele é demais, não é?

159
00:08:31,131 --> 00:08:34,851
Olha o nome em luzes.
Agora você é um <i>app</i>, meu irmão.

160
00:08:37,211 --> 00:08:40,129
Certo, Sara. Como vai a reunião?
Muitas ideias?

161
00:08:40,130 --> 00:08:42,131
Muitas.
Estamos progredindo.

162
00:08:42,132 --> 00:08:43,510
Que bom.

163
00:08:43,511 --> 00:08:45,929
Nosso amigo Monroe
está nos jornais de novo,

164
00:08:45,930 --> 00:08:48,649
concorrendo
às eleições de Stentonford.

165
00:08:48,650 --> 00:08:50,251
Podemos levar o Waldo lá.

166
00:08:51,049 --> 00:08:53,287
Na verdade,
não é má ideia.

167
00:08:53,288 --> 00:08:56,289
Conseguimos uma van com tela
e a imagem do Waldo do lado.

168
00:08:56,290 --> 00:08:57,686
Gostei.

169
00:08:57,687 --> 00:08:59,927
Quando o Monroe estiver
recepcionando o pessoal,

170
00:08:59,928 --> 00:09:03,047
- nós aparecemos e o irritamos.
- Adorei.

171
00:09:03,048 --> 00:09:05,266
- Já fizemos isso com o Monroe.
- Mas foi ótimo.

172
00:09:05,267 --> 00:09:07,786
Eu não sou burro ou inteligente
para ser político...

173
00:09:07,787 --> 00:09:11,146
Por que não inscrevemos o Waldo
para as eleições?

174
00:09:11,147 --> 00:09:13,466
- Para votarem nele?
- Ele não é real.

175
00:09:13,467 --> 00:09:16,046
Mas já apoiaram
personagens fictícios antes.

176
00:09:16,047 --> 00:09:18,673
Acha que Screaming Lord Sutch
era um nome real?

177
00:09:18,674 --> 00:09:20,774
É só colocarmos "conhecido como"
na cédula.

178
00:09:20,775 --> 00:09:22,839
Na verdade,
ninguém vai votar nele.

179
00:09:22,840 --> 00:09:25,215
O lance é ficarmos por lá,
para fazermos número.

180
00:09:26,020 --> 00:09:28,701
Faça isso, Sara.
Faça o estrago.

181
00:09:33,197 --> 00:09:34,596
VOTE NO WALDO

182
00:09:45,384 --> 00:09:47,783
<i>Ele está com uma mãe
e um grupo de bebês.</i>

183
00:09:47,784 --> 00:09:51,923
Entrando no ar ao vivo
em cinco, quatro, três...

184
00:09:51,924 --> 00:09:53,804
<i>Muito obrigado
por virem nessa manhã.</i>

185
00:09:53,805 --> 00:09:55,782
Tem sido
incrivelmente informativo

186
00:09:55,783 --> 00:09:58,784
e acho que devemos
aplaudir as crianças,

187
00:09:58,785 --> 00:10:00,244
que foram fantásticas.

188
00:10:00,644 --> 00:10:01,992
Obrigado, Naomi.

189
00:10:03,464 --> 00:10:05,245
Obrigado
pelo tempo de vocês.

190
00:10:08,104 --> 00:10:09,406
<i>Oi!</i>

191
00:10:09,407 --> 00:10:12,143
Oi!
Sou eu, o Waldo.

192
00:10:12,144 --> 00:10:14,334
<i>Gostei do seu tênis, cara!</i>

193
00:10:14,335 --> 00:10:15,749
Eu usaria tênis,

194
00:10:15,750 --> 00:10:18,070
mas eu não tenho pés,
tenho tocos.

195
00:10:19,348 --> 00:10:21,823
- Ele saiu.
- Ei, sr. Monroe.

196
00:10:21,824 --> 00:10:25,144
<i>Sr. Monroe, o senhor gozou
com alguma daquelas mães?</i>

197
00:10:25,145 --> 00:10:29,323
<i>Como ficou enquanto amamentavam?
Elas têm peitões, sr. Monroe!</i>

198
00:10:29,324 --> 00:10:30,716
Ele que disse!

199
00:10:30,717 --> 00:10:33,523
Sr. Monroe,
não vá embora!

200
00:10:33,524 --> 00:10:35,542
- Desculpe Liam.
<i>- Estou sendo desprezado!</i>

201
00:10:35,543 --> 00:10:38,262
<i>Não me ignore.
Não entre no seu carro.</i>

202
00:10:38,263 --> 00:10:40,302
<i>É perigoso mesmo,
olha lá!</i>

203
00:10:40,303 --> 00:10:42,544
Vamos pesquisar
sobre o idiota naquela coisa.

204
00:10:42,545 --> 00:10:43,944
<i>Claro.</i>

205
00:10:44,944 --> 00:10:46,544
<i>Sr. Monroe.
Oi!</i>

206
00:10:49,444 --> 00:10:51,435
<i>Partido do Trabalho
de Stentonford.</i>

207
00:10:51,436 --> 00:10:53,464
Você tem
uma escolha de estilos,

208
00:10:53,465 --> 00:10:58,042
então escolha um dali
e aí ponha o seu nome ali.

209
00:10:59,184 --> 00:11:00,864
Parece a droga do Moonpig.

210
00:11:01,884 --> 00:11:03,447
Não esqueça o e-mail grátis.

211
00:11:05,724 --> 00:11:08,501
Aposto que Liam Monroe não usa
um aplicativo assim.

212
00:11:08,502 --> 00:11:09,857
Ele não precisa usar.

213
00:11:16,104 --> 00:11:18,805
Primeiro dia da campanha
em Stentonford e Hersham,

214
00:11:18,806 --> 00:11:21,653
e conservadores esperam
que Liam Monroe fique cansado.

215
00:11:21,654 --> 00:11:24,822
A taxa de licença é algo
importante para mim.

216
00:11:24,823 --> 00:11:27,224
<i>Ei, sr. Monroe!
Olhe para mim, por favor!</i>

217
00:11:27,225 --> 00:11:29,823
Ei, aqui!
Ei, aqui...

218
00:11:29,824 --> 00:11:33,422
<i>- Olhe para cá, sr. Monroe...</i>
- O Partido Conservador tem...

219
00:11:33,423 --> 00:11:37,022
Tem discutido uma redução
da taxa de licença por...

220
00:11:37,023 --> 00:11:38,564
<i>- Bom dia!</i>
- Perdão?

221
00:11:38,565 --> 00:11:40,989
<i>- Por que me ignora, sr. Monroe?</i>
- Perdão?

222
00:11:40,990 --> 00:11:42,588
Desculpe.
Está muito alto.

223
00:11:42,589 --> 00:11:44,306
Discutimos uma nova redução...

224
00:11:44,307 --> 00:11:47,282
<i>Sr. Monroe,
por que me ignora?</i>

225
00:11:47,283 --> 00:11:48,882
Interaja com aquela mãe.

226
00:11:48,883 --> 00:11:51,525
<i>Você, a mãe com o carrinho.
Isso, você.</i>

227
00:11:51,526 --> 00:11:54,623
<i>Pergunte ao sr. Monroe
por que ele me ignora.</i>

228
00:11:54,624 --> 00:11:56,863
Por que você ignora o Waldo?

229
00:11:56,864 --> 00:12:00,263
<i>Sr. Monroe,
o que o Waldo fez a você?</i>

230
00:12:00,264 --> 00:12:03,824
Devemos ir para outro lugar
antes que isso fique estúpido.

231
00:12:04,504 --> 00:12:07,144
Eu não vou fugir
de um desenho.

232
00:12:08,584 --> 00:12:10,215
<i>Eu não estou ignorando você.</i>

233
00:12:10,216 --> 00:12:12,545
<i>Estava, sim.
Você me entristeceu.</i>

234
00:12:12,546 --> 00:12:14,942
Deixou o Waldo triste.

235
00:12:20,164 --> 00:12:23,743
Obviamente, estou desolado
por você estar triste.

236
00:12:27,864 --> 00:12:29,176
Deixe-o falar.

237
00:12:32,384 --> 00:12:35,482
Eu não ignoro você
porque você não existe.

238
00:12:35,483 --> 00:12:38,456
Você é uma imagem
a qual um comediante dá voz.

239
00:12:38,457 --> 00:12:40,347
Alguém que se considera um.

240
00:12:40,348 --> 00:12:42,387
Se eu não sou real,
por que fala com ele?

241
00:12:42,388 --> 00:12:44,864
E quando digo "ele",
falo de mim, idiota!

242
00:12:46,924 --> 00:12:49,744
Não há sentido em tentar
dialogar com um desenho.

243
00:12:49,745 --> 00:12:52,070
"Dialogar", meu senhor!

244
00:12:52,071 --> 00:12:55,944
<i>Tua linguagem rebuscada deixa-me
com uma excitação latejante!</i>

245
00:13:06,784 --> 00:13:08,184
<i>Terminei.</i>

246
00:13:15,104 --> 00:13:16,503
Bebida?

247
00:13:16,904 --> 00:13:18,345
Eu recebi e-mails.

248
00:13:25,024 --> 00:13:27,494
Sabia que essa é
a Gwendolyn Harris?

249
00:13:27,978 --> 00:13:30,364
A candidata
do Partido do Trabalho.

250
00:13:31,324 --> 00:13:34,020
- Leu meu documento base?
- Li.

251
00:13:35,704 --> 00:13:38,584
Por que não o lê esta noite?
Sozinho.

252
00:13:47,924 --> 00:13:51,424
Passarei lá às 9h,
então tome café primeiro.

253
00:13:51,425 --> 00:13:52,725
Você é o meu pai?

254
00:13:53,464 --> 00:13:56,043
Parece que não.
Até amanhã.

255
00:13:58,184 --> 00:14:01,422
<i>O urso Waldo deixou Monroe
em silêncio de forma estupefata.</i>

256
00:14:01,423 --> 00:14:03,742
<i>O colorido Waldo lançou
a própria campanha</i>

257
00:14:03,743 --> 00:14:06,784
<i>tipicamente barulhenta
e agradável ao público.</i>

258
00:14:10,024 --> 00:14:12,064
Alguém corajoso.
Conheço você?

259
00:14:12,065 --> 00:14:14,423
Belo jeito de cumprimentar
um eleitor.

260
00:14:14,424 --> 00:14:18,306
- Desculpe, achei que fosse...
- Na verdade, sou mais um rival.

261
00:14:19,084 --> 00:14:22,542
"Sr. Monroe! Sr. Monroe!
Por que me ignora"?

262
00:14:22,543 --> 00:14:24,999
- Você é bom nisso!
- Porque eu sou aquilo.

263
00:14:25,000 --> 00:14:29,485
- Você é aquilo?
- Ele não é "aquilo", é um urso.

264
00:14:29,684 --> 00:14:31,758
Liam Monroe o chama
de coisa pior.

265
00:14:32,241 --> 00:14:33,625
Bom trabalho, aliás.

266
00:14:33,626 --> 00:14:37,664
São basicamente piadas idiotas
sobre as despesas dele.

267
00:14:37,665 --> 00:14:39,870
- Outra?
- Tudo bem. Outra.

268
00:14:44,124 --> 00:14:47,355
Pelo jeito que fala, parece
que faz isso por um currículo.

269
00:14:47,356 --> 00:14:48,825
- Não!
- Como se esse lugar

270
00:14:48,826 --> 00:14:51,713
fosse um papel sem falas
num programa de humor.

271
00:14:51,714 --> 00:14:53,702
Mas o líder do seu partido
tem que aparecer,

272
00:14:53,703 --> 00:14:56,090
- porque é um termo...
- Termo para eleição.

273
00:14:56,091 --> 00:14:58,331
- Terminologia para peitos.
- Você tem 12 anos!

274
00:14:58,332 --> 00:15:00,290
Porque o líder está ali,

275
00:15:00,291 --> 00:15:03,330
de repente vira o fundo
de um programa do Ricky Gervais

276
00:15:03,331 --> 00:15:04,690
e isso lhe expõe bem.

277
00:15:04,691 --> 00:15:07,010
- Você sabe que não vai ganhar.
- Pare com isso.

278
00:15:07,011 --> 00:15:08,996
Você não vai ganhar.

279
00:15:08,997 --> 00:15:11,590
- Claro que não.
- Então por que não ser sincera?

280
00:15:11,591 --> 00:15:14,822
Diga: "Vocês não votarão em mim,
mas eis o que o eu penso".

281
00:15:14,823 --> 00:15:18,412
- Não funciona assim.
- Por isso, tudo está uma merda.

282
00:15:18,413 --> 00:15:21,611
Você está irritado,
para alguém que está indo bem.

283
00:15:21,612 --> 00:15:24,224
Eu sou a voz
de um urso azul.

284
00:15:25,532 --> 00:15:28,292
Se isso é "ir bem",
estamos perdidos.

285
00:15:32,112 --> 00:15:34,693
- Não consigo ver.
- Espere, tem uma coisa.

286
00:15:38,292 --> 00:15:41,625
Uma raposa passou aqui
ou você vive como adolescente?

287
00:15:46,332 --> 00:15:48,303
Não se anime,
eu não vou dormir aí.

288
00:15:48,304 --> 00:15:49,892
Merda.
É mesmo?

289
00:16:06,672 --> 00:16:08,680
- Você é incrível.
- Como?

290
00:16:08,972 --> 00:16:11,386
- Você é incrível?
- Obrigada!

291
00:16:36,172 --> 00:16:38,167
- O que foi?
- Nada.

292
00:16:39,312 --> 00:16:40,732
Tem certeza?

293
00:16:45,532 --> 00:16:47,172
É que...

294
00:16:51,072 --> 00:16:53,892
Faz um tempo
que não me sinto feliz,

295
00:16:55,892 --> 00:16:58,049
e isso é bom, sabe?

296
00:17:09,892 --> 00:17:12,732
Pode me dar seu número?

297
00:17:16,652 --> 00:17:18,172
Posso.

298
00:17:35,372 --> 00:17:37,828
- Onde ficaremos hoje?
- Vamos sair pela estrada.

299
00:17:39,448 --> 00:17:40,832
Claro.

300
00:17:45,672 --> 00:17:48,417
<i>Olá.
Eu sou o sr. Monroe.</i>

301
00:17:48,418 --> 00:17:51,815
<i>Vote em mim e deixe as coisas
continuarem uma merda.</i>

302
00:17:58,561 --> 00:18:01,247
OI, LINDA. DESCULPE
LHE CHAMAR ASSIM. COMO ESTÁ?

303
00:18:15,532 --> 00:18:18,408
<i>Vote no Waldo!
Vote no Waldo!</i>

304
00:18:18,818 --> 00:18:22,066
<i>Vote no Waldo!
Vote no Waldo!</i>

305
00:18:24,292 --> 00:18:26,592
<i>Está certo.
O conservadorismo é forte.</i>

306
00:18:26,593 --> 00:18:27,971
<i>Eu avisei.</i>

307
00:18:27,972 --> 00:18:31,572
Você sabe que está na área
do Monroe por morarem tão longe.

308
00:18:33,452 --> 00:18:35,012
Estou votando no Waldo!

309
00:18:38,652 --> 00:18:42,592
Conheci o Waldo ontem.
Jamie, o cara que o interpreta.

310
00:18:42,593 --> 00:18:44,506
- Ele é engraçado.
- Engraçado?

311
00:18:48,312 --> 00:18:50,912
Disse a ele
algo sobre a nossa campanha?

312
00:18:50,913 --> 00:18:52,671
Na verdade, não.

313
00:18:52,672 --> 00:18:54,792
Na verdade, não
ou não?

314
00:18:55,932 --> 00:18:57,272
Na verdade, não.

315
00:18:58,136 --> 00:19:00,535
- Olha, ele é bom.
- Ele é um comediante.

316
00:19:00,536 --> 00:19:03,176
Ele zomba do Monroe agora
e você será a próxima.

317
00:19:05,016 --> 00:19:08,500
A atuação dele é com palavrões
e piadas sobre pênis.

318
00:19:08,501 --> 00:19:10,947
- Mas...
- Não o veja novamente.

319
00:19:17,576 --> 00:19:20,576
Tudo bem. Trabalho feito
até o discurso de amanhã.

320
00:19:21,656 --> 00:19:24,857
Alguns estudantes farão
perguntas como em um debate.

321
00:19:24,858 --> 00:19:26,694
Pediram para o Waldo
ir à roda.

322
00:19:26,695 --> 00:19:29,774
Essa, não.
Meu pesadelo é ir a um debate.

323
00:19:29,775 --> 00:19:32,774
- São só estudantes.
- Não respondo perguntas sérias.

324
00:19:32,775 --> 00:19:36,054
Ninguém quer isso!
Você é o alívio cômico.

325
00:19:47,696 --> 00:19:49,704
Deem uma olhada.

326
00:19:49,705 --> 00:19:51,920
Tenho certeza que acharão
muitos ali...

327
00:19:54,056 --> 00:19:57,988
<i>Existe algum problema
com que vocês se preocupem?</i>

328
00:20:14,816 --> 00:20:17,095
- Oi.
- Oi.

329
00:20:17,096 --> 00:20:19,294
- Pensei que íamos...
- Desculpe. Dia duro.

330
00:20:19,295 --> 00:20:21,731
- Nem para tomar uma bebida?
- Desculpe.

331
00:20:22,176 --> 00:20:23,736
E amanhã?

332
00:20:25,176 --> 00:20:27,776
- Olha, eu não posso te ver.
- Como assim?

333
00:20:27,777 --> 00:20:29,096
Desculpe.

334
00:20:41,438 --> 00:20:43,958
Eles acham que parece
o Question Time?

335
00:20:43,959 --> 00:20:45,998
Acham.
Parece bem político.

336
00:20:47,518 --> 00:20:50,724
Olhe o apresentador.
Jailbait Dimbleby.

337
00:20:58,162 --> 00:21:01,088
Quando se trata
de vícios e viciados,

338
00:21:01,089 --> 00:21:04,120
devemos compreender,
mas não proteger.

339
00:21:04,121 --> 00:21:07,286
O uso de drogas
é uma ofensa criminal

340
00:21:07,287 --> 00:21:10,521
que é cometida voluntariamente
e por prazer...

341
00:21:11,721 --> 00:21:13,739
<i>Desculpem-me, mas são fatos.</i>

342
00:21:13,740 --> 00:21:17,222
- Waldo, o que acha?
- Sr. Monroe, é viciado?

343
00:21:17,223 --> 00:21:20,000
- Não.
<i>- Perdão, o senhor é idiota?</i>

344
00:21:23,281 --> 00:21:27,837
Acho que nós temos
que nos perguntar para quê isso?

345
00:21:27,838 --> 00:21:29,786
E por que perdemos
nosso tempo

346
00:21:29,787 --> 00:21:32,970
com trivialidades animadas
como ele.

347
00:21:33,761 --> 00:21:35,626
- Digo, por quê?
- Por quê?

348
00:21:35,627 --> 00:21:38,903
<i>Digo, por quê? Por quê?
Por quê?</i>

349
00:21:38,904 --> 00:21:40,469
Esse é o tipo de coisa...

350
00:21:40,470 --> 00:21:43,495
- Em vez de ver vocês rirem...
- Eles riem de você, Limbo.

351
00:21:43,496 --> 00:21:47,239
Vocês riem de alguém
que não vai se engajar,

352
00:21:47,240 --> 00:21:48,806
que tem medo de se engajar

353
00:21:48,807 --> 00:21:51,661
e que se esconde
atrás de um desenho infantil.

354
00:21:51,662 --> 00:21:54,241
Quem você chama
de desenho infantil, idiota?

355
00:21:54,242 --> 00:21:58,477
Eu falo de James Salter.

356
00:22:01,561 --> 00:22:04,080
<i>- É o nome dele, não é?</i>
- Não se preocupe.

357
00:22:04,081 --> 00:22:08,841
<i>James Salter.
É o homem por trás de tudo isso.</i>

358
00:22:08,842 --> 00:22:10,788
Ele tem 33 anos,

359
00:22:10,789 --> 00:22:15,348
um homem cuja carreira
pode-se resumir rapidamente.

360
00:22:15,349 --> 00:22:19,719
Você estava em um grupo teatral
que fez pouco sucesso há 6 anos

361
00:22:19,720 --> 00:22:21,799
<i>e os outros conseguiram
coisas melhores,</i>

362
00:22:21,800 --> 00:22:26,239
mas seu maior sucesso foi
atuar como milho de um sabugo

363
00:22:26,240 --> 00:22:29,017
num comercial
de empréstimos pessoais.

364
00:22:29,018 --> 00:22:31,566
<i>Percebi que deixou isso quieto,</i>

365
00:22:31,567 --> 00:22:35,448
e agora opera
essa espécie de ursinho,

366
00:22:35,449 --> 00:22:38,265
o que é mais fácil que parece.
Qualquer um consegue.

367
00:22:38,266 --> 00:22:40,186
Viram?
Esse é o negócio.

368
00:22:41,548 --> 00:22:43,842
O que ele faz é fácil.

369
00:22:44,810 --> 00:22:46,560
Ele zomba.

370
00:22:46,561 --> 00:22:48,786
E quando ele não pensa
numa piada autêntica,

371
00:22:48,787 --> 00:22:51,881
<i>o que é quase sempre,
ele xinga.</i>

372
00:22:52,581 --> 00:22:55,828
Eu acho que a inclusão
desse boneco na roda,

373
00:22:55,829 --> 00:22:57,806
rebaixa o processo do debate

374
00:22:57,807 --> 00:23:00,813
e sufoca qualquer discussão
significante das questões.

375
00:23:00,814 --> 00:23:03,392
Então retorno
à pergunta original:

376
00:23:03,393 --> 00:23:05,679
para quê isso mesmo?

377
00:23:05,680 --> 00:23:08,761
<i>Ele não tem nada a oferecer
e nada a dizer.</i>

378
00:23:08,762 --> 00:23:11,560
<i>Prove que eu estou errado.</i>

379
00:23:11,561 --> 00:23:13,284
<i>Fale, Waldo.</i>

380
00:23:13,641 --> 00:23:15,017
Por favor.

381
00:23:16,397 --> 00:23:17,749
Vamos, fale.

382
00:23:20,601 --> 00:23:22,763
<i>Viram?
Nada.</i>

383
00:23:22,764 --> 00:23:24,198
Vá se foder.

384
00:23:26,341 --> 00:23:27,981
Mais palavrão.

385
00:23:27,982 --> 00:23:30,634
<i>Você é uma piada.
Você é menos humano que eu</i>

386
00:23:30,635 --> 00:23:33,467
e eu sou um urso de computador
com pau turquesa.

387
00:23:35,901 --> 00:23:39,740
O que é você? Uma velha atitude
com cabelo novo.

388
00:23:39,741 --> 00:23:42,810
Dizendo-se superior
porque eu não lhe levo a sério?

389
00:23:42,811 --> 00:23:45,282
Ninguém te leva a sério,
por isso não tem votos.

390
00:23:45,283 --> 00:23:47,508
<i>- A vasta maioria vota.</i>
- Mentira.

391
00:23:47,509 --> 00:23:50,366
- Tem certeza que é suficiente?
<i>- Acha que merece respeito?</i>

392
00:23:50,367 --> 00:23:51,688
Só cortesia.

393
00:23:51,689 --> 00:23:55,008
<i>Porque foi à escola pública
e foi intitulado de tudo?</i>

394
00:23:55,009 --> 00:23:57,175
<i>- Talvez devamos voltar...</i>
- Que falácia.

395
00:23:57,176 --> 00:23:59,774
- Gwendolyn Harris...
<i>- Algo tem que mudar.</i>

396
00:23:59,775 --> 00:24:01,236
<i>Ninguém confia em você</i>

397
00:24:01,237 --> 00:24:04,131
<i>porque sabem
que se importa só com seu mundo.</i>

398
00:24:04,132 --> 00:24:06,084
<i>E Gladwell, o exibicionista?</i>

399
00:24:06,085 --> 00:24:09,539
<i>Você o conhecia há 20 anos
e não sabia o que ele era?</i>

400
00:24:09,540 --> 00:24:11,121
Não, claro que não.

401
00:24:11,122 --> 00:24:15,102
<i>Porque vocês são como ele,
espertos e fingidos,</i>

402
00:24:15,103 --> 00:24:17,117
<i>e nesse sentido,
vocês são todos iguais.</i>

403
00:24:17,118 --> 00:24:18,848
<i>Gwendolyn Harris,</i>

404
00:24:18,849 --> 00:24:21,375
tudo na política
é perda de tempo?

405
00:24:22,321 --> 00:24:25,912
- Claro que eu acho que não...
- Calada! Você é pior.

406
00:24:27,761 --> 00:24:29,968
<i>Sério,
ela é mais falsa que ele.</i>

407
00:24:29,969 --> 00:24:32,300
Nisso eu concordo
com Liam Monroe...

408
00:24:32,301 --> 00:24:35,919
- Não faz sentido continuar...
<i>- Você vai ganhar?</i>

409
00:24:35,920 --> 00:24:38,921
<i>- Diga por que você está aqui.</i>
- Se não conseguimos nada...

410
00:24:38,922 --> 00:24:40,961
<i>Diga por que você está aqui!</i>

411
00:24:43,521 --> 00:24:45,654
Ela está aqui
para constar no currículo.

412
00:24:45,655 --> 00:24:48,462
<i>Não estou brincando.
É literal.</i>

413
00:24:48,463 --> 00:24:51,820
<i>Ela sabe que não vai ganhar.
É experiência para chegar à TV.</i>

414
00:24:51,821 --> 00:24:54,919
Ela liga menos ainda para alguém
do que ele,

415
00:24:54,920 --> 00:24:58,120
<i>porque ele vai ter que
representar vocês. Estou errado?</i>

416
00:24:58,121 --> 00:24:59,730
Uma carreira política.

417
00:25:00,823 --> 00:25:03,882
<i>Alguém menos real que eu,
e eu ainda consigo fazer isso:</i>

418
00:25:06,190 --> 00:25:08,251
Posso fazer
algumas considerações?

419
00:25:08,252 --> 00:25:10,333
Cala a boca, seu merda!

420
00:25:11,601 --> 00:25:14,219
Queria saber para quê isso,
sr. Monroe.

421
00:25:14,220 --> 00:25:17,121
<i>A verdade é que não sabemos,
graças a você.</i>

422
00:25:17,122 --> 00:25:20,059
<i>Pelo que vocês lutam?
Pelo que vocês lutam?</i>

423
00:25:20,060 --> 00:25:21,987
<i>Obrigado e boa noite.</i>

424
00:26:13,081 --> 00:26:15,041
<i>Jamie.</i>

425
00:26:16,641 --> 00:26:18,001
<i>Jamie?</i>

426
00:26:19,241 --> 00:26:21,533
Jack está aqui.
Ele quer nos ver.

427
00:26:23,261 --> 00:26:24,641
<i>Você não pode evitar.</i>

428
00:26:29,601 --> 00:26:32,115
Vista-se.
Ele quer nos encontrar lá fora.

429
00:26:47,481 --> 00:26:50,195
<i>E ainda acusações de insipidez
de lado,</i>

430
00:26:50,196 --> 00:26:52,287
<i>claramente deu nos nervos.</i>

431
00:26:52,288 --> 00:26:55,486
<i>Em somente três dias,
Waldo se tornou viral.</i>

432
00:26:55,487 --> 00:26:57,989
<i>O vídeo do conflito
já foi visto</i>

433
00:26:57,990 --> 00:27:00,439
<i>mais de um milhão de vezes
no YouTube.</i>

434
00:27:00,440 --> 00:27:04,760
<i>Grupos no Facebook pedem
para que Waldo crie um partido.</i>

435
00:27:04,761 --> 00:27:07,879
<i>Você é uma piada.
Você é menos humano que eu</i>

436
00:27:07,880 --> 00:27:09,968
<i>e eu sou um urso
de computador com um...</i>

437
00:27:09,969 --> 00:27:13,921
<i>O que é você? Uma velha atitude
com cabelo novo.</i>

438
00:27:13,922 --> 00:27:16,813
<i>Dizendo-se superior
porque eu não lhe levo a sério?</i>

439
00:27:16,814 --> 00:27:18,492
<i>Ninguém te leva a sério.</i>

440
00:27:29,361 --> 00:27:31,259
Olha, esse é
o homem do momento!

441
00:27:31,260 --> 00:27:34,171
- Como é ser um fenômeno?
- Terrível.

442
00:27:35,601 --> 00:27:38,037
Está em todo lugar.
No Twitter, noticiários...

443
00:27:38,038 --> 00:27:41,421
Já viu as eleições?
Você está em 3º, amigo.

444
00:27:41,422 --> 00:27:43,159
Tomou o lugar
daquele democrata.

445
00:27:43,160 --> 00:27:45,801
- Ele é burro.
- É uma oportunidade, Jamie.

446
00:27:45,802 --> 00:27:47,556
Agora ele sabe o meu nome.

447
00:27:47,557 --> 00:27:49,639
Podemos mesmo fazer algo.

448
00:27:49,640 --> 00:27:52,199
Todos estão irritados
com a situação atual

449
00:27:52,200 --> 00:27:56,600
- e Waldo dá a eles uma voz.
- Waldo é um urso. E azul.

450
00:27:56,601 --> 00:27:59,620
Diga a ele, Tams.
Fomos chamados pelo Consensus.

451
00:28:00,641 --> 00:28:03,835
São 10 minutos de entrevista
com Phillip Crane.

452
00:28:03,836 --> 00:28:05,838
- Pitbull Crane?
- Ele entrevista influentes.

453
00:28:05,839 --> 00:28:09,119
Eu não sou um político, beleza?
Eu não quero ser um político.

454
00:28:09,120 --> 00:28:12,028
- Sabemos que você odeia.
- Eu só não me interesso.

455
00:28:12,029 --> 00:28:16,314
Não precisa estar interessado.
Você só precisa ser o Waldo.

456
00:28:17,721 --> 00:28:21,056
E quando o Crane perguntar
algo difícil e eu não responder?

457
00:28:21,057 --> 00:28:24,207
Você saberá a resposta,
porque você tem uma produtora.

458
00:28:25,242 --> 00:28:28,316
Olha, eu posso lhe falar
o que dizer.

459
00:28:28,317 --> 00:28:32,179
Pesquiso fatos, estatísticas,
citações, o que precisar.

460
00:28:32,180 --> 00:28:34,574
Então você terá uma rede
de coisas concretas

461
00:28:34,575 --> 00:28:37,047
e o resto é com o Waldo,
que você faz dormindo.

462
00:28:37,048 --> 00:28:39,220
Você vai irritar o Crane.

463
00:28:39,221 --> 00:28:41,020
Ele vai saber que eu tenho
uma equipe.

464
00:28:41,021 --> 00:28:43,799
Que bom. Espero que
ele ponha uma câmera lá.

465
00:28:43,800 --> 00:28:46,681
Todos os outros têm equipes.
Só seremos mais sinceros.

466
00:28:46,682 --> 00:28:48,758
Vamos.
O que diz?

467
00:28:52,782 --> 00:28:55,420
- Jamie! Jamie!
- Por que eu faria isso?

468
00:28:55,421 --> 00:28:58,360
O mundo está cansado
e você pode fazer algo.

469
00:28:58,361 --> 00:29:01,412
- Não sei do que está falando.
- Waldo tem a atenção dos jovens

470
00:29:01,413 --> 00:29:05,860
e os jovens só ligam
para tênis e filmes pirateados.

471
00:29:05,861 --> 00:29:08,424
Tem outras teorias
sobre jovens?

472
00:29:08,425 --> 00:29:12,220
Na verdade eu tenho.
Eles se importam com o Waldo.

473
00:29:12,221 --> 00:29:14,960
Vão votar no Waldo.
O vídeo foi um sucesso...

474
00:29:14,961 --> 00:29:17,380
O vídeo é uma vergonha.
Fiquei envergonhado.

475
00:29:17,381 --> 00:29:19,300
Eu fui extravagante.
Nem articulei...

476
00:29:19,301 --> 00:29:21,500
- Não importa.
- Ou engraçado, quase pior.

477
00:29:21,501 --> 00:29:23,860
- Podemos trabalhar isso.
- Waldo não é real.

478
00:29:23,861 --> 00:29:26,661
Exato! Isso que você disse
é que veio à tona.

479
00:29:26,662 --> 00:29:29,220
Ele não é real, mas é
mais real que os outros.

480
00:29:29,221 --> 00:29:30,900
Ele não defende nada.

481
00:29:30,901 --> 00:29:33,242
Pelo menos,
ele não finge defender.

482
00:29:33,243 --> 00:29:35,861
Olha, não precisamos
de políticos.

483
00:29:35,862 --> 00:29:38,348
Temos iPhones
e computadores, não é?

484
00:29:38,349 --> 00:29:42,260
Qualquer decisão a ser tomada
ou medida, postamos na rede.

485
00:29:42,261 --> 00:29:43,652
Que o povo vote.

486
00:29:43,653 --> 00:29:45,357
Aprovando ou não,
a maioria vence.

487
00:29:45,392 --> 00:29:48,834
Isso é democracia.
Isso é democracia de verdade.

488
00:29:48,835 --> 00:29:50,212
O YouTube também,

489
00:29:50,213 --> 00:29:52,776
e eu não sei se viu,
mas o vídeo mais popular

490
00:29:52,777 --> 00:29:55,942
é um cachorro peidando
o tema de Dias Felizes.

491
00:29:58,022 --> 00:29:59,861
Hoje é o do Waldo.

492
00:29:59,862 --> 00:30:02,541
Não.
Ainda é o do cachorro.

493
00:30:02,542 --> 00:30:05,473
Escute.
Imagine tudo que podemos mudar

494
00:30:05,474 --> 00:30:07,320
se tirarmos
os políticos da equação?

495
00:30:07,321 --> 00:30:10,284
O que eu disse, está dito
e agora vou fechar a porta.

496
00:30:14,223 --> 00:30:16,143
Sabe quem é
o dono do Waldo?

497
00:30:16,660 --> 00:30:18,783
Eu.
Eu possuo os direitos.

498
00:30:21,542 --> 00:30:25,301
- Ele é o meu personagem.
- Escrito para o meu programa.

499
00:30:25,302 --> 00:30:28,899
Você está com medo de progredir.
Beleza, eu entendo.

500
00:30:28,900 --> 00:30:32,101
Mas também,
vá se foder

501
00:30:32,102 --> 00:30:33,593
e me veja voar.

502
00:30:34,789 --> 00:30:37,639
Você é o dono do Waldo,
não pode ser o Waldo.

503
00:30:38,628 --> 00:30:41,090
Jamie, Jamie, Jamie,
o que rola?

504
00:30:43,802 --> 00:30:45,710
Eu diria
que está bem aproximado.

505
00:30:50,852 --> 00:30:52,627
O que rola?

506
00:30:53,058 --> 00:30:54,416
"Waldocrível".

507
00:30:56,778 --> 00:30:58,856
Por que a esquerda
está parando de novo?

508
00:30:58,857 --> 00:31:01,218
- Eu sei! Coloquei...
- Polegar no botão branco.

509
00:31:01,219 --> 00:31:02,656
Aqui?
Tudo bem.

510
00:31:03,138 --> 00:31:04,818
Não é assim que funciona.

511
00:31:13,578 --> 00:31:17,847
Primeiro, uma figura -
ou precisamente, um personagem -

512
00:31:17,848 --> 00:31:21,160
que tem perturbado
a eleição de Stentonford.

513
00:31:21,277 --> 00:31:24,946
Diferente de outros candidatos,
ele não tem filiação partidária.

514
00:31:24,947 --> 00:31:27,016
Ele nem tem um sobrenome.

515
00:31:27,017 --> 00:31:28,414
Ele é Waldo.

516
00:31:28,415 --> 00:31:31,418
Há algumas semanas, personagem
de programa de humor.

517
00:31:31,419 --> 00:31:34,857
<i>Hoje, um mascote oficial
de protesto dos eleitores.</i>

518
00:31:34,858 --> 00:31:36,217
<i>Vote no Waldo.</i>

519
00:31:36,218 --> 00:31:38,079
<i>Desenhos não seguem regras,</i>

520
00:31:38,080 --> 00:31:40,644
<i>e o desdém aberto de Waldo
pelos oponentes</i>

521
00:31:40,645 --> 00:31:42,378
<i>claramente caiu na simpatia.</i>

522
00:31:45,018 --> 00:31:47,244
Waldo, como um mascote
dos que não votam,

523
00:31:47,245 --> 00:31:50,938
ultimamente você não tem
neutralizado essa dissensão?

524
00:31:51,738 --> 00:31:54,056
<i>Posso ter legendas
para o sr. Crane, por favor?</i>

525
00:31:54,057 --> 00:31:57,396
Você é perigoso por encorajar
o povo a não se importar.

526
00:31:57,397 --> 00:31:59,768
<i>Perigoso?
Acha o público não confiável?</i>

527
00:31:59,769 --> 00:32:02,158
- Não.
<i>- Não é chamá-los de imbecis?</i>

528
00:32:02,159 --> 00:32:03,952
- Não, eu...
<i>- De analfabetos?</i>

529
00:32:03,953 --> 00:32:05,425
Veio para discutir ou...

530
00:32:05,426 --> 00:32:08,936
Você é esnobe para
um fantoche glorificado, Phil.

531
00:32:08,937 --> 00:32:11,776
<i>Será sua melhor audiência
em meses, porque estou aqui.</i>

532
00:32:11,777 --> 00:32:14,576
<i>Para chegar perto da grana
que vou lhe render hoje,</i>

533
00:32:14,577 --> 00:32:17,416
<i>você teria que comer
um torcedor de futebol ao vivo.</i>

534
00:32:17,417 --> 00:32:20,616
<i>- Prepare um bom lanche.</i>
- Podemos falar de um ponto...

535
00:32:20,617 --> 00:32:23,341
Eu tenho um ponto azul grande.
Quer dar uma olhada?

536
00:32:23,342 --> 00:32:25,016
Obrigado.

537
00:32:25,017 --> 00:32:26,319
Ótimo trabalho hoje.

538
00:32:26,320 --> 00:32:29,097
Olha só isso.
É o <i>app</i> de votação do Waldo.

539
00:32:29,098 --> 00:32:32,776
Ele localiza você com o GPS,
e ao chegar no ponto de votação,

540
00:32:32,777 --> 00:32:36,050
- ele fala um monte de merda.
<i>- Obrigado por votar, otário.</i>

541
00:32:36,051 --> 00:32:38,037
<i>Obrigado por votar, otário.</i>

542
00:32:38,038 --> 00:32:39,369
Bom, não é?

543
00:32:39,370 --> 00:32:41,642
- Quem encontraremos?
- Não sei,

544
00:32:41,643 --> 00:32:44,858
mas ele é de Washington
e conseguiu meu número restrito.

545
00:32:48,218 --> 00:32:50,010
Jeff Carter, da agência.

546
00:32:50,738 --> 00:32:52,856
- Oi.
- Oi. Já vou direto ao assunto.

547
00:32:52,857 --> 00:32:55,258
Eu acho que o que faz
com o Waldo é fascinante.

548
00:32:55,259 --> 00:32:57,798
- Da "agência"?
- Isso. Ouça.

549
00:32:57,799 --> 00:33:00,186
Waldo pode ser o representante
político perfeito.

550
00:33:00,187 --> 00:33:01,546
Waldo, o Urso.

551
00:33:01,547 --> 00:33:04,876
As pessoas gostam de ursos.
O urso é um auxiliar.

552
00:33:04,877 --> 00:33:06,996
- Auxiliar?
- Ele ajuda, certo?

553
00:33:06,997 --> 00:33:11,376
Você olha para políticos humanos
e instintivamente estranha.

554
00:33:11,377 --> 00:33:12,776
Como garotas num pornô.

555
00:33:12,777 --> 00:33:15,096
Algo está errado,
pois por que elas fariam?

556
00:33:15,097 --> 00:33:16,776
Problemas com os pais,
não é?

557
00:33:16,777 --> 00:33:19,296
Assim é na política.
Waldo passa por cima disso.

558
00:33:19,297 --> 00:33:21,778
Como ele não é real,
não há falhas pessoais.

559
00:33:21,779 --> 00:33:23,257
Eu sou uma pessoa.

560
00:33:23,258 --> 00:33:25,136
Com todo respeito,
Waldo é mais que você.

561
00:33:25,137 --> 00:33:28,778
Ele é uma equipe e estão abertos
a isso, o que é fantástico.

562
00:33:28,779 --> 00:33:30,537
Honestidade funciona.

563
00:33:30,538 --> 00:33:35,017
Waldo leva as pessoas
a não aceitar, mas adotar.

564
00:33:35,018 --> 00:33:37,171
Nesse momento,
ele é contra política,

565
00:33:37,172 --> 00:33:40,017
o que é uma posição política,
correto?

566
00:33:40,018 --> 00:33:42,936
Mas ele pode transmitir
qualquer conteúdo político,

567
00:33:42,937 --> 00:33:45,816
sem as desvantagens
de um mensageiro humano.

568
00:33:45,817 --> 00:33:49,696
Num debate, sua equipe pode
pesquisar o que o outro disser

569
00:33:49,697 --> 00:33:51,696
e deixe Waldo atingi-lo
com estatísticas

570
00:33:51,697 --> 00:33:54,898
e jogar uma declaração
do Twitter na próxima sentença.

571
00:33:54,899 --> 00:33:57,217
Ele é o assassino perfeito.

572
00:33:57,218 --> 00:33:58,938
Mas não vamos ganhar.

573
00:34:02,658 --> 00:34:04,657
Vocês são tão britânicos!

574
00:34:04,658 --> 00:34:08,776
Claro que ele não vai ganhar.
Você foi grosseiro logo.

575
00:34:08,777 --> 00:34:10,763
Não há base substancial
a oferecer

576
00:34:10,764 --> 00:34:14,471
e aquela coisa niilista
de "democracia é uma droga"

577
00:34:14,472 --> 00:34:16,177
é muito louco,

578
00:34:16,178 --> 00:34:18,900
mas com uma mensagem
direcionada e de esperança,

579
00:34:18,901 --> 00:34:20,857
que podemos fornecer,
claro,

580
00:34:20,858 --> 00:34:24,056
vai fortalecer os que não votam
sem assustar os demais

581
00:34:24,057 --> 00:34:26,148
pela nova plataforma
de vocês.

582
00:34:26,149 --> 00:34:28,784
Vocês têm um produto político
de entretenimento global

583
00:34:28,785 --> 00:34:31,058
que as pessoas querem.

584
00:34:32,578 --> 00:34:34,418
Vocês podem fornecê-lo
ao mundo todo.

585
00:34:34,419 --> 00:34:36,337
Como Pringles.

586
00:34:36,338 --> 00:34:37,738
Com certeza.

587
00:34:42,578 --> 00:34:46,177
Essa é uma coisa interessante.

588
00:34:46,178 --> 00:34:47,976
Ao terminarem em Stentonford,

589
00:34:47,977 --> 00:34:50,578
pode surgir uma oportunidade
na América do Sul.

590
00:34:50,579 --> 00:34:54,290
- Consegue falar espanhol?
- Morei em Madri três anos.

591
00:34:54,658 --> 00:34:56,498
Excelente.

592
00:35:15,458 --> 00:35:16,778
O que foi?

593
00:35:17,978 --> 00:35:19,537
Ele não vem.

594
00:35:19,538 --> 00:35:22,137
Mas ele é
o líder do partido!

595
00:35:22,138 --> 00:35:23,458
É muito tóxico.

596
00:35:26,858 --> 00:35:29,156
<i>Enquanto o apoio
a Gwendolyn Harris</i>

597
00:35:29,157 --> 00:35:30,536
<i>parece diminuir,</i>

598
00:35:30,537 --> 00:35:34,216
<i>O Partido do Trabalho nega
perder a fé na jovem candidata.</i>

599
00:35:34,217 --> 00:35:37,482
<i>Mas a srtª. Harris passa
o dia trancada falando da crise</i>

600
00:35:37,483 --> 00:35:38,838
<i>no prédio...</i>

601
00:35:42,018 --> 00:35:46,298
<i>Nas eleições de Stentonford,
Waldo, o urso, continua...</i>

602
00:35:47,538 --> 00:35:51,898
Viu Gwendolyn Harris ontem?
Ela parece estar envenenada.

603
00:35:51,899 --> 00:35:54,497
Porque ele vai ultrapassá-la.

604
00:35:54,498 --> 00:35:55,896
Estamos muito à frente.

605
00:35:55,897 --> 00:35:59,218
Se aquilo é a oposição principal
então o sistema está um absurdo.

606
00:36:01,898 --> 00:36:05,856
Como pode estar.
Mas ele constrói essas estradas.

607
00:36:14,018 --> 00:36:15,858
Entre, Roy.

608
00:36:22,098 --> 00:36:23,858
Desculpe, está bem?

609
00:36:25,338 --> 00:36:27,776
Foi errado falar com você
daquele jeito e...

610
00:36:27,777 --> 00:36:30,218
Depois da campanha,
eu te ligaria.

611
00:36:31,378 --> 00:36:33,337
Depois da campanha!

612
00:36:33,338 --> 00:36:35,498
Tudo que fez
foi fortalecer Monroe.

613
00:36:36,318 --> 00:36:40,356
Você não vai ganhar também,
mas eu tentei representar...

614
00:36:40,357 --> 00:36:43,416
Eu não sei!
Não era só mandar tudo à merda.

615
00:36:43,417 --> 00:36:46,589
Se você pregasse uma revolução,
isso seria algo, mas não pregou,

616
00:36:46,590 --> 00:36:49,178
porque isso requer
coragem e mentalidade.

617
00:36:50,418 --> 00:36:51,818
E o que você tem?

618
00:36:53,378 --> 00:36:54,678
Quem é você?

619
00:36:56,018 --> 00:36:57,618
O que você defende?

620
00:37:04,578 --> 00:37:05,958
Bom dia.

621
00:37:15,778 --> 00:37:17,657
Último lembrete.

622
00:37:17,658 --> 00:37:19,296
Lembre a todos
que compraram o <i>app</i>

623
00:37:19,297 --> 00:37:23,098
que se recomendarem a um amigo,
desbloqueia um chapéu pro Waldo.

624
00:37:23,099 --> 00:37:24,478
Chegamos.

625
00:37:27,058 --> 00:37:29,177
<i>Atenção, fregueses.</i>

626
00:37:29,178 --> 00:37:32,778
<i>Vim lhes pedir
um favor importante. Juntem-se.</i>

627
00:37:32,779 --> 00:37:34,938
<i>Venham aqui e escutem.</i>

628
00:37:37,458 --> 00:37:40,477
Não votem em mim.
Eu sou um insulto.

629
00:37:40,478 --> 00:37:41,877
<i>Sério.</i>

630
00:37:41,878 --> 00:37:45,137
<i>Votem no Monroe, na Harris ou,
sei lá, no Partido Independente.</i>

631
00:37:45,138 --> 00:37:47,017
<i>ou até no cara do Liberal.</i>

632
00:37:47,018 --> 00:37:48,617
Ele é um otário!

633
00:37:48,618 --> 00:37:51,896
<i>Sério. Só um idiota
votaria mesmo em mim.</i>

634
00:37:51,897 --> 00:37:53,256
Isso é ironia?

635
00:37:53,257 --> 00:37:56,796
- Sou pior que um voto perdido.
- Ele é da campanha da Harris.

636
00:37:56,797 --> 00:37:59,176
<i>É sério, idiotas!
Não votem em mim!</i>

637
00:37:59,177 --> 00:38:01,278
Não votem em mim!
Não votem em mim!

638
00:38:01,279 --> 00:38:02,622
Não votem em mim!

639
00:38:03,298 --> 00:38:04,978
Não...

640
00:38:07,138 --> 00:38:08,497
- Cala a boca.
<i>- Não!</i>

641
00:38:08,498 --> 00:38:10,456
Não o vaiem.
Ele está certo.

642
00:38:10,457 --> 00:38:12,144
- O que está fazendo?
- Renunciando.

643
00:38:12,145 --> 00:38:13,599
Jamie!

644
00:38:14,738 --> 00:38:17,040
Olha!
Sou eu, o Waldo.

645
00:38:17,041 --> 00:38:19,697
Esse cara, seja quem for,
é um herói.

646
00:38:19,698 --> 00:38:21,996
Deviam jogar coisas no Waldo.
Ele é ruim.

647
00:38:21,997 --> 00:38:23,456
- Ele é engraçado!
- Não é.

648
00:38:23,457 --> 00:38:26,016
<i>Não ouçam esse homem.
Ele é uma lésbica.</i>

649
00:38:26,017 --> 00:38:28,612
<i>Lembrem-se:
as enquetes estão abertas,</i>

650
00:38:28,613 --> 00:38:31,814
<i>e se comprarem meu <i>app</i>,
podem desbloquear novas frases</i>

651
00:38:31,815 --> 00:38:33,178
<i>e um chapeuzinho.</i>

652
00:38:33,179 --> 00:38:37,377
<i>Só um idiota não votaria em mim,
então questionem o estado atual!</i>

653
00:38:37,378 --> 00:38:39,586
- Matem-no! Matem-no!
<i>- Acertem-no onde dói.</i>

654
00:38:40,498 --> 00:38:43,176
O primeiro homem que bater nele,
ganha 500 pratas!

655
00:38:43,177 --> 00:38:46,618
<i>Isso mesmo.
Nocauteie-o. Nocauteie-o.</i>

656
00:38:46,619 --> 00:38:48,057
<i>Arrebenta!</i>

657
00:38:48,532 --> 00:38:50,217
<i>Isso! Isso!</i>

658
00:38:50,766 --> 00:38:54,161
<i>Isso! Isso!
Isso...</i>

659
00:39:03,758 --> 00:39:06,256
<i>Eu, o signatário,
sendo o servidor responsável</i>

660
00:39:06,257 --> 00:39:09,004
<i>pelos distritos
de Stentonford e Hersham,</i>

661
00:39:09,005 --> 00:39:11,190
<i>por este meio,
noticio o total de votos</i>

662
00:39:11,191 --> 00:39:14,378
<i>para cada candidato
na eleição, como se segue:</i>

663
00:39:15,578 --> 00:39:19,377
<i>Finch, Simon Arthur.
Democratas Liberais.</i>

664
00:39:19,378 --> 00:39:21,538
<i>2.449.</i>

665
00:39:24,738 --> 00:39:28,137
<i>Harris, Gwendolyn Jodie.
Trabalhadores.</i>

666
00:39:28,138 --> 00:39:30,418
<i>11.237.</i>

667
00:39:34,018 --> 00:39:38,297
<i>Monroe, Liam George Tennyson.
Conservador.</i>

668
00:39:38,298 --> 00:39:40,738
<i>19.161.</i>

669
00:39:47,418 --> 00:39:49,498
<i>Waldo, Independente.</i>

670
00:39:52,858 --> 00:39:55,458
<i>16.784.</i>

671
00:39:59,138 --> 00:40:01,841
<i>Senhoras...
Senhoras e senhores, por favor!</i>

672
00:40:01,842 --> 00:40:04,309
<i>Declaro que Liam Monroe
é devidamente eleito</i>

673
00:40:04,310 --> 00:40:06,178
<i>membro do Parlamento
no distrito.</i>

674
00:40:08,118 --> 00:40:10,817
<i>Ei, pessoal!</i>

675
00:40:10,818 --> 00:40:13,525
<i>500 mangos para quem
jogar um sapato!</i>

676
00:40:43,738 --> 00:40:45,081
<i>Levante-se, vamos.</i>

677
00:40:46,018 --> 00:40:47,398
<i>Anda!</i>

678
00:40:56,178 --> 00:40:57,658
Vamos, saia.

679
00:41:53,303 --> 00:41:54,609
ACREDITE

680
00:41:58,095 --> 00:41:59,491
ESPERANÇA

681
00:42:01,117 --> 00:42:03,883
MUDANÇA

682
00:42:06,102 --> 00:42:08,976
FUTURO

683
00:42:11,805 --> 00:42:14,299
ACREDITE

684
00:42:16,576 --> 00:42:19,537
Tradução, sincronia e revisão:
Ivanz

685
00:42:19,538 --> 00:42:22,585
twitter.com/ivanzsantana
