1
00:00:05,480 --> 00:00:08,400
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:25,160 --> 00:00:29,080
ENGENHARIA REVERSA

3
00:01:09,720 --> 00:01:14,480
<i>Pessoal, hora de acordar!
Levante-se, Stripe.</i>

4
00:01:17,520 --> 00:01:19,400
Oi. Já acordou?

5
00:01:20,240 --> 00:01:23,480
- Pode apostar que o pesadelo começou.
- Companhia!

6
00:01:23,600 --> 00:01:26,840
Algo aconteceu ontem à noite em Her Falls,

7
00:01:26,960 --> 00:01:29,200
uma aldeia a cerca de 5km ao leste.

8
00:01:29,320 --> 00:01:33,880
Invadiram uma mercearia e roubaram coisas.

9
00:01:34,000 --> 00:01:35,600
Moradores acham que foram baratas.

10
00:01:35,720 --> 00:01:36,920
Baratas...

11
00:01:37,040 --> 00:01:40,000
Sairemos em cinco minutos. Andem!

12
00:01:42,320 --> 00:01:45,880
É a sua primeira caça às baratas
de verdade, não é?

13
00:02:12,320 --> 00:02:13,320
Aí, novato!

14
00:02:15,360 --> 00:02:17,200
Novato!

15
00:02:17,320 --> 00:02:18,400
É Stripe.

16
00:02:18,520 --> 00:02:23,040
Vou te dar uma dica, caso fique
cara à cara com alguma barata hoje.

17
00:02:23,160 --> 00:02:24,720
Quando olhar nos olhos delas,

18
00:02:24,880 --> 00:02:28,360
tente não se cagar todo,
só vai deixá-las putas.

19
00:02:30,120 --> 00:02:32,240
- Vou tentar.
- Tente ignorar o Len.

20
00:02:32,360 --> 00:02:36,800
A mira dele é tão ruim que ele
não acertaria a merda na própria calça.

21
00:02:36,920 --> 00:02:39,240
- Vai se foder, sua caipira!
- Caipira?

22
00:02:39,360 --> 00:02:41,400
É. A caça está no meu sangue.

23
00:02:41,520 --> 00:02:44,360
- Alguns de nós nascemos com o dom.
- Saindo!

24
00:03:03,200 --> 00:03:04,400
Está bem.

25
00:03:07,120 --> 00:03:08,400
Agora pode falar.

26
00:03:11,360 --> 00:03:12,840
<i>Devem ter sido as baratas.</i>

27
00:03:12,960 --> 00:03:15,960
Você as viu? Você as viu?

28
00:03:17,560 --> 00:03:19,320
<i>Não vi, mas ouvi.</i>

29
00:03:20,120 --> 00:03:22,880
<i>Foi uma zona. Devem ter sido elas.</i>

30
00:03:23,000 --> 00:03:24,440
Quer um biscoitinho?

31
00:03:26,000 --> 00:03:27,680
<i>Elas tiveram acesso à comida.</i>

32
00:03:30,120 --> 00:03:32,520
<i>Vamos ter que destruir tudo o que sobrou.</i>

33
00:03:33,440 --> 00:03:34,640
<i>Ninguém vai comer.</i>

34
00:03:36,600 --> 00:03:38,320
Podemos substituir, está bem?

35
00:03:42,120 --> 00:03:45,800
<i>Destruíram a geladeira.
Quebraram e levaram as peças.</i>

36
00:03:45,920 --> 00:03:48,160
Roubaram peças da geladeira?

37
00:03:50,400 --> 00:03:51,480
Por onde foram?

38
00:03:54,920 --> 00:03:57,320
<i>As pegadas na lama
indicam que foram por ali.</i>

39
00:03:57,440 --> 00:03:58,760
Parn Heidekkar.

40
00:04:01,160 --> 00:04:02,400
Parn Heidekkar.

41
00:04:03,040 --> 00:04:05,080
Heidekkar. É um nome?

42
00:04:09,120 --> 00:04:11,960
Faça com que parem de vir. Por favor.

43
00:04:12,920 --> 00:04:13,920
Tudo bem.

44
00:04:15,800 --> 00:04:17,520
O meu filho está apavorado.

45
00:04:19,000 --> 00:04:21,200
Vou detê-las, prometo.

46
00:04:28,840 --> 00:04:29,960
Stripe!

47
00:04:36,960 --> 00:04:40,520
Esse cara acha que as baratas
foram rumo à casa de Parn Heidekkar.

48
00:04:40,640 --> 00:04:43,160
Um morador bizarro,
um esquisitão religioso.

49
00:04:43,280 --> 00:04:47,040
Anderson, Hague, ajudem a queimar a comida
e tranquilizem-nos.

50
00:04:47,160 --> 00:04:49,400
Quanto ao resto,
vamos à casa desse Heidekkar,

51
00:04:49,520 --> 00:04:51,720
fazer umas perguntas,
investigar o local...

52
00:04:51,840 --> 00:04:54,240
Se alguma barata estiver lá,
mostramos a que viemos.

53
00:04:55,520 --> 00:04:59,360
O Sr. Heidekkar
não é uma pessoa muito sociável.

54
00:04:59,480 --> 00:05:00,880
Ele tem problemas mentais.

55
00:05:01,000 --> 00:05:03,680
Tem um ponto de vista interessante
sobre as baratas.

56
00:05:03,800 --> 00:05:05,880
Vou pôr os dados dele em suas máscaras.

57
00:05:09,400 --> 00:05:11,560
Já prestavam queixas contra ele há meses.

58
00:05:11,680 --> 00:05:15,320
Dizem que deixa baratas passarem
por sua propriedade, dá comida a elas...

59
00:05:15,440 --> 00:05:18,000
Mas podem ser só boatos de moradores.

60
00:05:28,520 --> 00:05:33,120
Quantos baratas ainda há aqui?
Milhares? Centenas, se chegar a isso?

61
00:05:33,920 --> 00:05:35,880
Lá na cidade elas eram milhões.

62
00:05:36,000 --> 00:05:38,080
Bastaram dois anos
para pôr tudo nos trilhos.

63
00:05:38,200 --> 00:05:40,920
Aqui tem uns putos
dando até comida a elas!

64
00:05:41,040 --> 00:05:43,080
É por isso que está demorando tanto.

65
00:05:43,200 --> 00:05:45,520
Como alguém pode ser burro
de ajudar uma barata?

66
00:05:45,640 --> 00:05:47,320
Pode crer.

67
00:06:01,360 --> 00:06:03,120
Portões dianteiros e traseiros.

68
00:06:06,560 --> 00:06:07,680
Janelas cobertas.

69
00:06:11,040 --> 00:06:13,560
Fumaça de chaminé. Tem alguém em casa.

70
00:06:14,760 --> 00:06:17,040
Leonard, use o reconhecedor.

71
00:06:41,560 --> 00:06:44,080
Verifiquem o sistema.
Todos receberam a planta?

72
00:06:44,200 --> 00:06:45,480
- Positivo.
- Positivo.

73
00:06:47,440 --> 00:06:48,440
Positivo.

74
00:06:48,560 --> 00:06:51,560
Alkin, Valcon, Coach,
vocês vão verificar aqui fora.

75
00:06:51,680 --> 00:06:53,880
Um de cada vez, e devagar.

76
00:06:54,000 --> 00:06:56,880
Stripe, Raiman,
vocês vêm comigo e com o Leonard.

77
00:06:57,000 --> 00:06:58,920
Vamos entrar aqui.

78
00:06:59,040 --> 00:07:02,600
Leonard e eu falaremos com Heidekkar.
Vocês verão no resto da casa.

79
00:07:02,720 --> 00:07:03,720
Pronto.

80
00:07:05,840 --> 00:07:07,880
Se tudo der certo, nenhum tiro será dado.

81
00:07:08,000 --> 00:07:10,400
- Exceto em baratas.
- Exceto em baratas.

82
00:07:35,840 --> 00:07:37,160
Bom dia, senhor.

83
00:07:38,040 --> 00:07:40,560
Não precisa disso.
Eu falo a língua de vocês.

84
00:07:41,360 --> 00:07:42,560
Certo.

85
00:07:43,400 --> 00:07:45,840
- O que querem?
- Só conversar.

86
00:07:48,120 --> 00:07:49,280
É o que estamos fazendo.

87
00:07:51,400 --> 00:07:54,160
Seria um pouco mais amigável
se nos deixasse entrar.

88
00:08:00,480 --> 00:08:01,840
Vejam nos quartos de cima.

89
00:08:18,360 --> 00:08:22,120
Relaxe. Não sou sua inimiga.

90
00:08:24,680 --> 00:08:25,840
Onde elas estão?

91
00:08:28,680 --> 00:08:30,040
Elas quem?

92
00:08:36,760 --> 00:08:40,640
Muita gente está apavorada
e furiosa naquela cidade.

93
00:08:40,760 --> 00:08:45,440
Baratas invadiram mercearias
e roubaram comida.

94
00:08:45,560 --> 00:08:47,040
Sabe de algo a respeito?

95
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Não.

96
00:08:52,320 --> 00:08:54,200
Não se trata apenas do que roubaram.

97
00:08:54,320 --> 00:08:57,760
Toda a comida que restou será destruída.
Ninguém irá comê-la.

98
00:08:57,880 --> 00:08:58,880
Stripe.

99
00:08:59,000 --> 00:09:01,320
A vida de todos fica difícil assim.

100
00:09:04,480 --> 00:09:07,320
Você tem uma cruz na parede.
Tem princípios.

101
00:09:08,360 --> 00:09:12,080
Acha que toda vida é sagrada. Eu entendo.

102
00:09:12,200 --> 00:09:17,800
Eu entendo. Se toda vida é sagrada,
você se vê obrigado a proteger as baratas.

103
00:09:19,200 --> 00:09:22,680
Não é culpa delas que sejam assim.
Não pediram para nascer assim.

104
00:09:24,840 --> 00:09:27,200
Eu entendo. Nós entendemos.

105
00:09:37,400 --> 00:09:39,880
Alguma merda no sangue delas
as fizeram assim.

106
00:09:40,040 --> 00:09:42,200
A doença que elas carregam

107
00:09:43,320 --> 00:09:45,240
não liga para a importância da vida

108
00:09:45,360 --> 00:09:48,520
nem para a dor
das outras pessoas que vão sofrer.

109
00:09:49,640 --> 00:09:54,400
Se não detivermos as baratas,
daqui a cinco, dez, 20 anos,

110
00:09:54,520 --> 00:09:58,360
ainda vão nascer crianças assim,
e vão se reproduzir.

111
00:10:03,720 --> 00:10:05,360
Bingo.

112
00:10:06,160 --> 00:10:08,720
E esse ciclo de dor não vai parar nunca.

113
00:10:09,800 --> 00:10:13,160
Nem a doença,
e ela podia ter sido contida.

114
00:10:14,120 --> 00:10:15,360
Ninho de baratas.

115
00:10:21,920 --> 00:10:24,320
Veja lá, eu vou ver nas escadas.

116
00:10:25,000 --> 00:10:27,560
Para cada barata que você salva hoje,

117
00:10:27,680 --> 00:10:32,200
condena sabe-se lá quantas pessoas
ao sofrimento no futuro.

118
00:10:34,280 --> 00:10:36,560
Não é possível
que ainda as veja como humanas.

119
00:10:37,680 --> 00:10:41,440
É um sentimento compreensível,
mas errôneo.

120
00:10:45,240 --> 00:10:48,920
Temos que acabar com elas
para que a humanidade continue existindo.

121
00:10:51,680 --> 00:10:53,080
É a dura verdade.

122
00:10:55,560 --> 00:10:57,120
Precisamos fazer sacrifícios.

123
00:11:16,880 --> 00:11:17,960
Que porra é essa?

124
00:11:38,400 --> 00:11:39,920
Me ajuda aqui!

125
00:12:05,680 --> 00:12:06,680
Merda!

126
00:13:37,720 --> 00:13:42,480
<i>Você pode me culpar
Tentar me constranger</i>

127
00:13:43,480 --> 00:13:47,320
<i>E ainda assim
Eu não ligo para você</i>

128
00:13:48,120 --> 00:13:54,280
<i>Você pode me zoar
Até me menosprezar</i>

129
00:13:55,280 --> 00:13:59,720
<i>Ainda assim
Eu estarei ao seu lado</i>

130
00:14:01,680 --> 00:14:04,800
Temos que ouvir o Sr. Escola Dominical
até chegarmos à base?

131
00:14:04,920 --> 00:14:06,400
Pode tapar os ouvidos.

132
00:14:07,200 --> 00:14:11,000
- Ou posso colocá-lo no "mudo".
- Abaixe sua arma.

133
00:14:13,240 --> 00:14:15,720
Defensores de baratas
não são dignos de viver.

134
00:14:17,040 --> 00:14:18,400
Ele é um civil.

135
00:14:22,840 --> 00:14:25,720
Se matar um civil,
isso vai te perturbar para sempre.

136
00:14:29,120 --> 00:14:34,120
Stripe, por que está putinho assim?

137
00:14:34,240 --> 00:14:37,600
Estou zoando com ele, não com você.

138
00:14:37,720 --> 00:14:41,320
- Consegui irritar vocês dois, não foi?
- Beleza!

139
00:14:43,360 --> 00:14:44,680
Vamos incendiar o local.

140
00:14:53,560 --> 00:14:56,240
Você está bem, cara?

141
00:14:59,000 --> 00:15:00,040
Estou.

142
00:15:37,440 --> 00:15:40,200
- Soube que você matou uma delas.
- Duas.

143
00:15:40,320 --> 00:15:42,200
Duas?

144
00:15:42,320 --> 00:15:47,320
- Matei outra com a faca.
- Com a faca? Puta merda!

145
00:15:47,440 --> 00:15:50,840
- Mandei bem, não é?
- Mandou, seu exterminador do caralho!

146
00:15:50,960 --> 00:15:55,440
- Ele matou duas na primeira caçada!
- Que filho da puta sortudo!

147
00:15:56,840 --> 00:15:58,760
Esse babaca vai ter bons sonhos hoje.

148
00:16:00,360 --> 00:16:02,160
Vai levar um trato.

149
00:16:40,520 --> 00:16:41,680
<i>Eu te amo.</i>

150
00:17:14,120 --> 00:17:15,560
Que atiradora brilhante!

151
00:17:16,520 --> 00:17:18,120
Puxa-saco do caralho!

152
00:17:20,760 --> 00:17:21,760
PRECISÃO GERAL: 90%

153
00:17:22,200 --> 00:17:24,400
Implacável! Você é a ceifadora!

154
00:17:24,520 --> 00:17:27,000
Nenhuma barata vai escapar da próxima vez.

155
00:17:27,720 --> 00:17:29,560
Ainda está pensando nisso?

156
00:17:29,680 --> 00:17:33,840
Eu cresci caçando cervos. Nunca desisto.

157
00:17:35,480 --> 00:17:37,640
Não gosto quando eles fogem.

158
00:17:37,760 --> 00:17:39,720
PRECISÃO GERAL: 91%

159
00:17:39,840 --> 00:17:40,840
Boa.

160
00:17:40,960 --> 00:17:45,280
Se aquele puta chegou à floresta,
deve ter chegado à fronteira e ido de vez.

161
00:17:46,640 --> 00:17:47,880
Você está tranquilo.

162
00:17:50,400 --> 00:17:51,760
Matou duas delas.

163
00:17:52,680 --> 00:17:57,120
Eu não mato há um tempinho.
A mocinha está nervosa!

164
00:17:57,240 --> 00:17:58,440
Fala sério, Ray.

165
00:18:00,080 --> 00:18:03,440
- Dormiu bem?
- Sim, normal.

166
00:18:04,440 --> 00:18:06,320
Só vai dizer isso?

167
00:18:06,440 --> 00:18:12,280
Está bem. Se eu tivesse matado duas,
eu ia querer ficar uma hora gozando.

168
00:18:12,400 --> 00:18:13,520
Chega.

169
00:18:22,320 --> 00:18:23,320
É isso aí!

170
00:18:33,880 --> 00:18:36,280
Você está bem, cara?

171
00:18:36,400 --> 00:18:39,440
Sim, acho que só estou cansado.

172
00:18:40,440 --> 00:18:42,840
A noite foi boa mesmo, então?

173
00:18:47,520 --> 00:18:51,320
41, 42, 43,

174
00:18:51,440 --> 00:18:55,320
44, 45, 46,

175
00:18:55,440 --> 00:18:59,520
47, 48, 49,

176
00:18:59,640 --> 00:19:04,600
50, 51, 52,

177
00:19:04,720 --> 00:19:09,000
53, 54, 55,

178
00:19:09,120 --> 00:19:14,840
56, 57, 58, 59...

179
00:19:21,720 --> 00:19:23,480
Com força e precisão.

180
00:19:25,880 --> 00:19:27,800
Com força e precisão.

181
00:19:39,640 --> 00:19:43,120
- Stripe, você está bem?
- Estou.

182
00:19:49,320 --> 00:19:51,360
Quer dizer, sei lá...

183
00:19:52,760 --> 00:19:57,560
Estou meio esquisito.
Não estou doente nem nada. É só um...

184
00:19:57,680 --> 00:19:59,240
Dirija-se à área médica.

185
00:20:05,120 --> 00:20:06,640
Realizando diagnóstico.

186
00:20:09,920 --> 00:20:13,000
- O que vê?
- Um cubo.

187
00:20:16,480 --> 00:20:19,240
- Girando?
- Sim.

188
00:20:22,520 --> 00:20:26,920
- E agora?
- Uma árvore. Parece uma macieira.

189
00:20:27,520 --> 00:20:28,840
Toque as maçãs, por favor.

190
00:20:37,280 --> 00:20:38,280
Tudo certo.

191
00:20:39,760 --> 00:20:44,120
- Disse que teve uma dor de cabeça?
- Sim, mas foi rápido.

192
00:20:44,240 --> 00:20:45,600
Nada de mais, só...

193
00:20:47,880 --> 00:20:49,400
Parece estar tudo bem.

194
00:20:49,520 --> 00:20:53,080
Nenhum sinal de defeito ou avaria
nos seus implantes.

195
00:20:53,200 --> 00:20:56,080
Fisicamente, você está em forma exemplar.

196
00:20:58,640 --> 00:21:02,680
Você acabou de voltar de um combate.
É normal esse tipo de efeito colateral.

197
00:21:02,800 --> 00:21:06,400
Havia uma coisa...

198
00:21:07,800 --> 00:21:10,200
com uma luz, lá naquela casa.

199
00:21:12,120 --> 00:21:14,520
- Estava com uma barata.
- Uma barata?

200
00:21:14,640 --> 00:21:16,920
- Tipo uma lanterna.
- Uma lanterna?

201
00:21:17,560 --> 00:21:18,600
Tipo isso.

202
00:21:19,920 --> 00:21:22,920
- Não sei.
- Sério, você está bem.

203
00:21:23,040 --> 00:21:26,160
Seu peso está bom, sua pressão também.
Está tudo bem.

204
00:21:28,000 --> 00:21:30,200
Está bem.

205
00:21:34,040 --> 00:21:35,560
Sugiro que fale com Arquette.

206
00:21:36,800 --> 00:21:38,080
Quem é Arquette?

207
00:21:56,320 --> 00:21:59,360
Você deve ser o Koinange.

208
00:21:59,480 --> 00:22:02,560
Koinange. Me chamam de Stripe.

209
00:22:04,160 --> 00:22:05,160
Por quê?

210
00:22:05,280 --> 00:22:07,720
Porque também não sabem
pronunciar meu nome.

211
00:22:10,360 --> 00:22:12,440
- Engraçado.
- Obrigado.

212
00:22:12,560 --> 00:22:14,280
Relaxe. Pode se sentar.

213
00:22:19,160 --> 00:22:22,960
Soube que você matou
suas primeiras duas baratas.

214
00:22:24,320 --> 00:22:27,000
Logo na sua primeira caçada.
Impressionante.

215
00:22:28,320 --> 00:22:29,320
Acho que sim.

216
00:22:32,080 --> 00:22:33,160
Como é que foi?

217
00:22:35,320 --> 00:22:36,400
As mortes?

218
00:22:38,800 --> 00:22:40,840
Eu estava na casa da fazenda,

219
00:22:41,760 --> 00:22:45,440
havia um quarto secreto lá dentro.

220
00:22:46,080 --> 00:22:48,840
Quando entramos, elas estavam lá.

221
00:22:48,960 --> 00:22:52,320
A primeiro eu matei automaticamente.
Só atirei, sabe?

222
00:22:53,440 --> 00:22:58,560
- Entendi. Como no treinamento.
- Isso mesmo.

223
00:23:01,800 --> 00:23:04,880
- E a segunda?
- Ela estava no chão comigo.

224
00:23:05,000 --> 00:23:06,040
Ela?

225
00:23:07,280 --> 00:23:08,280
Era ela.

226
00:23:11,440 --> 00:23:13,400
Estava bem próxima, então?

227
00:23:14,320 --> 00:23:16,720
Sim, ela ficou em cima de mim.
Resistiu muito.

228
00:23:16,840 --> 00:23:22,400
Não dava para pegar a arma,
então eu a esfaqueei.

229
00:23:23,160 --> 00:23:25,720
E como foi a sensação?

230
00:23:27,440 --> 00:23:30,240
- Como assim?
- Emocionalmente.

231
00:23:33,520 --> 00:23:38,400
Não senti nada.
Foi rápido e em autodefesa.

232
00:23:41,720 --> 00:23:45,120
Acho que só me senti aliviado.

233
00:23:47,080 --> 00:23:49,280
Só aliviado?

234
00:23:49,400 --> 00:23:52,160
Não é incomum sentir outras coisas.

235
00:23:53,600 --> 00:23:57,360
Uma euforia, inclusive.

236
00:23:58,400 --> 00:24:02,680
Acho que sim.
Não sei, eu achava que me sentiria...

237
00:24:02,800 --> 00:24:04,040
Sei lá...

238
00:24:04,160 --> 00:24:08,400
- De forma diferente?
- Sim, achava que me arrependeria.

239
00:24:08,520 --> 00:24:11,360
Mas não senti nada parecido.

240
00:24:13,720 --> 00:24:17,720
- Então você faria de novo?
- Sem dúvida.

241
00:24:17,840 --> 00:24:23,000
- Então por que está aqui?
- Não sei. Bem...

242
00:24:25,640 --> 00:24:29,840
Tive uns momentos estranhos.
Minha máscara ficou piscando.

243
00:24:29,960 --> 00:24:33,880
Mas os seus implantes
passaram em todos os diagnósticos.

244
00:24:34,000 --> 00:24:37,400
- Não deu nada de errado mesmo?
- Ele disse que estava tudo bem.

245
00:24:37,520 --> 00:24:40,120
Sei lá, acho que...

246
00:24:44,280 --> 00:24:45,560
Tinha algo de estranho.

247
00:24:45,680 --> 00:24:48,600
- Mas não há.
- Não.

248
00:24:53,840 --> 00:24:57,800
Você fez algo importante.
Devia estar orgulhoso de si.

249
00:25:00,360 --> 00:25:01,360
Está bem?

250
00:25:03,200 --> 00:25:04,760
Vai passar.

251
00:25:07,520 --> 00:25:09,640
Vou te arrumar uma boa noite de sono.

252
00:25:14,200 --> 00:25:15,840
Uma noite ótima de sono.

253
00:25:40,760 --> 00:25:42,520
<i>Me fode.</i>

254
00:28:36,200 --> 00:28:37,920
Boa, dedinhos!

255
00:28:40,400 --> 00:28:43,400
Heidekkar abriu o bico
depois de um empurrãozinho.

256
00:28:43,520 --> 00:28:46,000
Ele falou de um local
invadido por baratas.

257
00:28:46,120 --> 00:28:47,320
Beleza!

258
00:28:47,440 --> 00:28:50,680
É um abrigo vazio desde a guerra.
Fica perto daqui.

259
00:28:50,800 --> 00:28:54,400
Querem uma análise do local
antes de voltarmos. Podem se apressar?

260
00:29:05,640 --> 00:29:08,760
Temos que queimar a floresta toda, não é?

261
00:29:08,880 --> 00:29:10,760
Não vão ter para onde fugir.

262
00:29:28,680 --> 00:29:33,600
Viram isso? O painel solar
está mais limpo do que o resto.

263
00:29:36,160 --> 00:29:37,680
Há alguns cabos.

264
00:29:40,200 --> 00:29:43,400
- Devem ser baratas captando energia.
- Por que aqui?

265
00:29:48,240 --> 00:29:49,240
Vai saber...

266
00:29:53,720 --> 00:29:54,720
Beleza.

267
00:29:56,720 --> 00:29:57,880
Vamos mandar bala.

268
00:30:04,520 --> 00:30:06,360
Controle. Aqui é a Medina.

269
00:30:06,960 --> 00:30:09,640
Positivo.
Há sinais de atividade no local.

270
00:30:11,520 --> 00:30:16,280
Um painel solar parece ter sido limpado
recentemente, e há cabeamento no local.

271
00:30:19,000 --> 00:30:20,280
Entendido.

272
00:30:27,320 --> 00:30:29,240
- Tudo bem?
- Sinto o cheiro da grama.

273
00:30:30,480 --> 00:30:32,200
Não costumamos sentir cheiro de nada.

274
00:30:33,120 --> 00:30:35,600
- Já percebeu isso?
- Não, nunca percebi.

275
00:30:35,720 --> 00:30:36,800
Qual é o plano?

276
00:30:39,680 --> 00:30:41,560
Não entendi. Por favor, repita.

277
00:30:44,960 --> 00:30:46,000
Certo.

278
00:30:46,920 --> 00:30:49,160
Devemos recuar e aguardar ordens...

279
00:30:49,760 --> 00:30:50,760
Merda!

280
00:30:55,360 --> 00:30:56,360
Medina...

281
00:31:03,640 --> 00:31:04,880
- Merda!
- Medina!

282
00:31:07,480 --> 00:31:09,520
Stripe, volta aqui! Ela está morta!

283
00:31:12,560 --> 00:31:15,440
Está bem... Me dê cobertura.

284
00:31:20,520 --> 00:31:22,280
Ray. Ray, vamos!

285
00:31:26,480 --> 00:31:27,520
Está bem...

286
00:31:32,520 --> 00:31:36,400
Uma barata com um fuzil. Meu Deus...

287
00:31:40,080 --> 00:31:41,600
Puta que pariu!

288
00:31:42,960 --> 00:31:44,520
Stripe.

289
00:31:45,920 --> 00:31:48,040
Stripe, põe a cabeça no lugar!

290
00:31:48,160 --> 00:31:51,400
Ela deu seis tiros.
O fuzil é velho e tem ação de ferrolho.

291
00:31:51,520 --> 00:31:54,720
- Leva 10 segundos para recarregar.
- Vamos entrar?

292
00:31:54,880 --> 00:31:56,800
Vamos entrar e matá-la. Está dentro?

293
00:31:56,920 --> 00:31:58,400
- Estou.
- Vamos!

294
00:31:59,080 --> 00:32:00,560
Me siga!

295
00:32:08,520 --> 00:32:12,520
Pronto? Três, dois, um. Me dê cobertura.

296
00:32:29,520 --> 00:32:31,240
Vamos, caralho!

297
00:33:13,440 --> 00:33:15,160
Que porra é essa?

298
00:33:18,240 --> 00:33:19,520
Vamos.

299
00:33:23,080 --> 00:33:24,080
Stripe.

300
00:33:42,520 --> 00:33:45,440
Calma, está tudo bem!

301
00:33:45,560 --> 00:33:48,080
Calma. Calma. Calma.

302
00:33:48,200 --> 00:33:52,120
Está tudo bem. Está tudo bem.
Não vou te ferir. Olha...

303
00:33:52,240 --> 00:33:55,760
Não vou te ferir, está bem?
Vai embora daqui.

304
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Não é seguro. Há baratas aqui.

305
00:34:02,000 --> 00:34:03,040
Vai embora.

306
00:34:17,480 --> 00:34:18,520
Vamos.

307
00:34:21,520 --> 00:34:23,760
- Ray, o que você fez?
- Cala a boca e vem!

308
00:34:23,880 --> 00:34:25,640
O que você fez, Ray?

309
00:34:52,560 --> 00:34:53,680
Te peguei.

310
00:35:07,760 --> 00:35:08,840
Merda.

311
00:35:12,560 --> 00:35:13,680
Ray!

312
00:36:08,360 --> 00:36:10,160
- Corre!
- Que merda você está fazendo?

313
00:36:10,280 --> 00:36:13,360
- Você está as matando!
- Elas são baratas!

314
00:36:14,080 --> 00:36:17,080
Você está as matando, Ray! Vai se foder!

315
00:36:17,200 --> 00:36:20,320
Qual é o seu problema, cara?
Você é retardado!

316
00:36:20,440 --> 00:36:21,600
- Recomponha-se.
- Não!

317
00:36:51,640 --> 00:36:52,840
Está tudo bem?

318
00:36:54,640 --> 00:36:56,840
Vocês precisam sair daqui. Vamos.

319
00:36:58,440 --> 00:36:59,520
Vamos!

320
00:37:28,920 --> 00:37:30,200
Merda!

321
00:37:46,280 --> 00:37:47,560
É bom que fujam mesmo.

322
00:40:22,160 --> 00:40:23,560
Toma.

323
00:40:25,400 --> 00:40:26,520
Eu estou bem.

324
00:40:53,160 --> 00:40:55,280
Você me vê como eu sou.

325
00:40:58,720 --> 00:40:59,800
É claro que te vejo.

326
00:41:02,760 --> 00:41:03,880
Não me vê como barata?

327
00:41:05,320 --> 00:41:06,560
Você não é uma barata.

328
00:41:08,600 --> 00:41:10,200
As baratas são todas...

329
00:41:11,600 --> 00:41:12,880
Desfiguradas?

330
00:41:15,360 --> 00:41:16,520
Baratas não falam.

331
00:41:19,160 --> 00:41:20,800
Vocês não podem nos ouvir.

332
00:41:22,080 --> 00:41:26,520
- Do que está falando?
- Dos implantes. Os implantes do exército.

333
00:41:27,200 --> 00:41:29,000
O sistema de máscara?

334
00:41:29,120 --> 00:41:31,600
Colocam-no em sua cabeça
para ajudar a lutar.

335
00:41:31,720 --> 00:41:34,680
Quando funciona,
você nos vê de forma diferente.

336
00:41:38,080 --> 00:41:43,200
Um de nós, o Luka,
estava fazendo uma máquina.

337
00:41:43,960 --> 00:41:47,400
Achava que flashes de luz
interferiam nos implantes.

338
00:41:49,400 --> 00:41:50,480
Vocês são baratas?

339
00:41:54,640 --> 00:41:56,200
Mas eu vi as baratas.

340
00:41:57,560 --> 00:41:59,120
Eu as vi, elas são todas...

341
00:42:00,320 --> 00:42:02,280
- São como...
- Animais?

342
00:42:02,400 --> 00:42:04,240
São monstros! Eu as vi!

343
00:42:04,360 --> 00:42:06,360
O implante te faz enxergar assim.

344
00:42:44,920 --> 00:42:47,360
Cacete. Os aldeões...

345
00:42:49,560 --> 00:42:52,120
Os moradores não são do exército.

346
00:42:53,360 --> 00:42:56,600
Não têm implantes na cabeça.
Eles temem as baratas.

347
00:42:57,800 --> 00:42:59,800
- Eles as odeiam.
- Todos nos odeiam.

348
00:42:59,920 --> 00:43:01,160
E o que eles veem?

349
00:43:03,160 --> 00:43:06,280
Civis olham para uma barata e veem o quê?

350
00:43:06,400 --> 00:43:08,120
O mesmo que você está vendo.

351
00:43:09,560 --> 00:43:12,320
Eles nos odeiam
porque foram ensinados a odiar.

352
00:43:40,440 --> 00:43:42,240
Começou há dez anos,

353
00:43:42,360 --> 00:43:43,720
após a guerra,

354
00:43:44,640 --> 00:43:48,800
com o programa de triagem
com os exames de DNA

355
00:43:48,920 --> 00:43:52,320
depois o registro,
as medidas de emergência...

356
00:43:53,440 --> 00:43:56,240
De repente, todos passaram
a nos chamar de criaturas.

357
00:43:56,360 --> 00:43:57,560
Criaturas imundas.

358
00:43:58,200 --> 00:44:01,240
Por toda parte.
Na TV, no computador...

359
00:44:01,360 --> 00:44:04,360
Dizem que somos doentes,

360
00:44:05,120 --> 00:44:07,880
que temos uma fraqueza no nosso sangue,

361
00:44:08,000 --> 00:44:11,240
que a nossa linhagem
não pode continuar existindo,

362
00:44:12,000 --> 00:44:13,760
que nós não podemos existir.

363
00:44:19,000 --> 00:44:20,560
Meu nome era Catarina.

364
00:44:23,920 --> 00:44:25,160
O dele era Alec.

365
00:44:28,400 --> 00:44:30,200
Agora somos apenas baratas.

366
00:45:13,040 --> 00:45:14,240
Mas agora

367
00:45:15,880 --> 00:45:17,160
você consegue me ver.

368
00:45:27,720 --> 00:45:29,200
Agora você consegue me ver.

369
00:45:43,840 --> 00:45:44,840
Ray?

370
00:45:47,360 --> 00:45:49,520
Ray, Não! Não!

371
00:46:02,960 --> 00:46:04,720
Me dê um motivo para não te matar.

372
00:46:05,960 --> 00:46:09,080
- É tudo mentira, Ray.
- Qual é o seu problema, porra?

373
00:46:11,400 --> 00:46:12,600
É tudo mentira.

374
00:46:16,000 --> 00:46:17,360
Vai se foder.

375
00:46:20,080 --> 00:46:23,080
Levante-se e encoste na parede.

376
00:46:25,240 --> 00:46:26,400
Levante-se!

377
00:46:27,400 --> 00:46:30,200
- Quer que eu entre?
- Tudo bem.

378
00:46:30,320 --> 00:46:31,800
Vou conversar com ele.

379
00:46:39,480 --> 00:46:40,680
Obrigado, Briley.

380
00:46:51,720 --> 00:46:52,720
Stripe.

381
00:46:55,480 --> 00:46:59,520
Te devemos desculpas.
Não percebemos a falha na sua máscara.

382
00:47:00,920 --> 00:47:02,480
Trouxe café para você.

383
00:47:25,720 --> 00:47:30,400
O dispositivo que você achou naquela casa
e disse ao médico.

384
00:47:36,160 --> 00:47:37,520
Foi isso?

385
00:47:39,640 --> 00:47:42,600
Achamos no local em que você e Raiman
estavam investigando.

386
00:47:42,720 --> 00:47:46,240
Reverteram a tecnologia
de peças dos nossos <i>drones.</i>

387
00:47:48,720 --> 00:47:53,480
Esta luz transmite um código.
É como um vírus.

388
00:47:53,600 --> 00:47:56,760
Tenta invadir a máscara
e desativá-la por dentro.

389
00:47:58,560 --> 00:48:02,920
As baratas estão ficando
bem mais engenhosas do que pensávamos.

390
00:48:05,760 --> 00:48:07,520
É tudo mentira.

391
00:48:08,560 --> 00:48:10,280
Entendo por que você diz isso.

392
00:48:10,400 --> 00:48:11,640
As baratas

393
00:48:13,440 --> 00:48:14,680
são exatamente como nós.

394
00:48:15,800 --> 00:48:17,120
São, sim.

395
00:48:19,600 --> 00:48:21,080
Por isso são tão perigosas.

396
00:48:23,520 --> 00:48:24,520
Humanos...

397
00:48:25,400 --> 00:48:30,320
Nós nos damos uma má reputação,
mas temos grande empatia como espécie.

398
00:48:30,440 --> 00:48:33,960
Não temos vontade de matar uns aos outros,

399
00:48:35,160 --> 00:48:36,680
o que é bom.

400
00:48:38,080 --> 00:48:41,000
A menos que o seu futuro dependa
da extinção do inimigo.

401
00:48:44,160 --> 00:48:46,360
Vamos, pode se sentar.

402
00:48:58,440 --> 00:49:01,520
Não sei se você estudou
muito de História na escola.

403
00:49:01,640 --> 00:49:05,880
Há muitos anos, no início do século 20,

404
00:49:06,000 --> 00:49:08,880
a maioria dos soldados
nem disparava suas próprias armas.

405
00:49:09,480 --> 00:49:13,840
Quando disparavam,
miravam acima da cabeça dos inimigos.

406
00:49:13,960 --> 00:49:15,440
De propósito.

407
00:49:17,000 --> 00:49:19,720
O exército britânico,
na Primeira Guerra Mundial.

408
00:49:19,840 --> 00:49:22,400
O brigadeiro
ia até os soldados com uma vara

409
00:49:22,520 --> 00:49:25,320
e batia neles para que atirassem.

410
00:49:26,440 --> 00:49:29,280
Até mesmo na Segunda Guerra Mundial,
em combate,

411
00:49:29,400 --> 00:49:32,720
somente de 15 a 20% dos soldados
puxavam o gatilho.

412
00:49:33,600 --> 00:49:37,800
O destino do mundo estava em risco,
e apenas 15% deles atiravam.

413
00:49:37,920 --> 00:49:39,680
O que se conclui?

414
00:49:41,360 --> 00:49:44,760
Que a guerra teria acabado
muito mais rápido

415
00:49:44,880 --> 00:49:47,240
se os militares agissem devidamente.

416
00:49:48,680 --> 00:49:49,760
Então nos adaptamos.

417
00:49:50,760 --> 00:49:54,080
Treinamento melhor, condições melhores...

418
00:49:54,760 --> 00:49:58,600
Chegou a Guerra do Vietnã,
e o percentual de disparos subiu para 85.

419
00:49:59,640 --> 00:50:03,160
Muitas balas eram atiradas,
mas as mortes ainda eram poucas.

420
00:50:03,280 --> 00:50:05,000
E quem conseguia matar

421
00:50:05,120 --> 00:50:07,960
costumava voltar
com sérios problemas mentais.

422
00:50:10,680 --> 00:50:13,840
As coisas continuaram assim
até as máscaras chegarem.

423
00:50:14,960 --> 00:50:20,000
As máscaras
são a maior arma militar de todas.

424
00:50:20,760 --> 00:50:23,120
Ela ajuda com as informações,

425
00:50:23,240 --> 00:50:27,280
com a mira, com a comunicação
e com o condicionamento.

426
00:50:29,320 --> 00:50:32,880
É muito mais fácil puxar o gatilho
mirando no bicho-papão.

427
00:50:36,280 --> 00:50:40,560
Mas não são só os seus olhos.
Outros sentidos também são afetados.

428
00:50:40,680 --> 00:50:45,480
Você não ouve os gritos,
não sente o cheiro de sangue e de merda.

429
00:50:47,760 --> 00:50:49,240
São seres humanos.

430
00:50:52,200 --> 00:50:55,200
Faz ideia da quantidade de merdas
que elas têm no DNA?

431
00:50:56,800 --> 00:50:59,120
Maiores probabilidades de câncer,

432
00:50:59,240 --> 00:51:04,320
distrofia muscular, esclerose múltipla,
síndrome de Sjögren-Larsson, QI baixo,

433
00:51:04,440 --> 00:51:07,680
tendências ao crime, desvios sexuais...

434
00:51:08,560 --> 00:51:10,000
Está tudo lá.

435
00:51:11,080 --> 00:51:13,080
A triagem identifica tudo.

436
00:51:14,640 --> 00:51:17,120
É isso que você quer na próxima geração?

437
00:51:18,920 --> 00:51:21,600
Não se sinta mal por fazer o seu trabalho.

438
00:51:21,720 --> 00:51:25,680
Os aldeões não o farão.
Os moradores da sua cidade não o farão.

439
00:51:26,760 --> 00:51:28,240
Eles não têm as máscaras.

440
00:51:30,120 --> 00:51:32,320
As máscaras fazem com que matem.

441
00:51:34,880 --> 00:51:35,880
Você.

442
00:51:37,160 --> 00:51:39,280
Você está protegendo a linhagem.

443
00:51:40,760 --> 00:51:42,600
Isso, meu amigo, é uma honra.

444
00:51:44,480 --> 00:51:45,840
Não é honra nenhuma.

445
00:51:47,720 --> 00:51:48,840
É só assassinato.

446
00:51:50,880 --> 00:51:54,360
- Mentira e assassinato.
- Ninguém mentiu para você.

447
00:51:56,320 --> 00:52:00,280
- Você sempre soube de tudo isso.
- Do que está falando?

448
00:52:00,400 --> 00:52:03,080
Você aceitou
que implantássemos a máscara em você.

449
00:52:03,920 --> 00:52:07,000
É padrão. Todo soldado aceita.

450
00:52:07,120 --> 00:52:10,680
Não podemos implantar uma ilusão.
Sua mente rejeitaria.

451
00:52:11,600 --> 00:52:14,920
Você precisa aceitá-la. De bom grado.

452
00:52:17,480 --> 00:52:18,920
É exatamente o que você fez.

453
00:52:25,800 --> 00:52:29,600
<i>- Viu os termos e condições?
- Sim, parece uma redação enorme.</i>

454
00:52:29,720 --> 00:52:32,880
- O que é isso?
- O vídeo do seu consentimento.

455
00:52:33,360 --> 00:52:35,120
Você se alistou há seis meses.

456
00:52:35,240 --> 00:52:39,200
<i>Basicamente, diz que você concorda
com a ativação de um implante de máscara.</i>

457
00:52:39,800 --> 00:52:42,280
- Eu não fiz isso.
- Sim, você fez.

458
00:52:42,400 --> 00:52:45,600
<i>- É parecido com uma hipnose.
- Beleza.</i>

459
00:52:45,720 --> 00:52:49,200
<i>Faz parte que você não saiba
que seu estado foi induzido.</i>

460
00:52:49,320 --> 00:52:51,840
<i>Se prosseguir,
não se lembrará desta conversa.</i>

461
00:52:51,960 --> 00:52:53,160
<i>Que engraçado, cara...</i>

462
00:52:53,280 --> 00:52:55,400
Desliga isso.

463
00:52:55,520 --> 00:52:58,080
<i>- Para você concordar...</i>
- Desliga, cara.

464
00:52:58,200 --> 00:53:00,840
<i>Vou precisar
da impressão digital do seu polegar.</i>

465
00:53:00,960 --> 00:53:03,240
<i>- Aqui?
- Sim, por favor.</i>

466
00:53:05,880 --> 00:53:06,920
<i>Da hora.</i>

467
00:53:09,640 --> 00:53:10,880
Eu não fiz isso!

468
00:53:12,760 --> 00:53:15,640
- Não me lembro disso!
- Como ele disse.

469
00:53:20,880 --> 00:53:23,360
- Sei que você está bravo.
- Vai se foder!

470
00:53:29,080 --> 00:53:32,200
- O que está acontecendo?
- Controlamos o que você vê, Stripe.

471
00:53:34,680 --> 00:53:37,400
- Não estou vendo nada.
- Porque nós controlamos.

472
00:53:41,800 --> 00:53:43,000
Devolve meus olhos, porra!

473
00:53:44,360 --> 00:53:47,680
- Vou te dizer quais são as opções.
- Devolve meus olhos, porra!

474
00:53:48,560 --> 00:53:50,920
Vou te dizer quais são as suas opções!

475
00:53:55,720 --> 00:53:59,160
Opção um: concorda com a formatação
da sua máscara.

476
00:54:01,080 --> 00:54:06,680
Todas as memórias dos últimos dias,
inclusive desta conversa, serão apagadas.

477
00:54:07,200 --> 00:54:08,200
Sem chance.

478
00:54:09,800 --> 00:54:12,040
A segunda opção é ser preso.

479
00:54:12,160 --> 00:54:14,120
- Sugiro que pense bem...
- Vai se foder!

480
00:54:14,680 --> 00:54:15,840
A máscara é uma amiga.

481
00:54:16,760 --> 00:54:21,080
Sem ela, você vai se lembrar
de tudo o que fez.

482
00:54:21,200 --> 00:54:24,880
Não vou mais ficar com essa merda
dessa máscara. Não dá. Sem chance.

483
00:54:26,800 --> 00:54:28,160
Está bem.

484
00:54:30,120 --> 00:54:31,120
Então...

485
00:54:33,320 --> 00:54:35,680
Veja como seria a vida sem ela.

486
00:54:40,320 --> 00:54:41,520
O que está havendo?

487
00:54:43,560 --> 00:54:44,560
Onde estou?

488
00:54:45,440 --> 00:54:48,880
Na fazenda do Heidekkar, três dias atrás.

489
00:54:55,720 --> 00:54:59,560
Tenho tudo armazenado, Stripe.
Podemos te mostrar tudo o que você fez.

490
00:55:04,760 --> 00:55:06,080
Não, não, não, não...

491
00:55:06,520 --> 00:55:10,120
Por favor. Por favor, não atire.
Por favor! Por favor, não atire!

492
00:55:11,200 --> 00:55:12,200
Por favor! Não!

493
00:55:12,320 --> 00:55:13,840
Não, tira isso!

494
00:55:16,520 --> 00:55:17,840
- Por favor!
- Tira isso!

495
00:55:22,600 --> 00:55:24,840
Não! Não!

496
00:55:31,840 --> 00:55:33,080
Não!

497
00:55:43,240 --> 00:55:45,520
Desliga isso! Para com isso!

498
00:55:51,560 --> 00:55:53,520
Não!

499
00:55:57,760 --> 00:56:02,400
Você vai ver, cheirar e sentir tudo.

500
00:56:04,280 --> 00:56:05,680
É isso que você quer?

501
00:56:07,320 --> 00:56:11,080
Num ciclo infinito?
Preso numa cela, sozinho?

502
00:56:30,240 --> 00:56:31,840
Podemos fazer tudo desaparecer.

503
00:56:33,600 --> 00:56:35,560
Esta conversa também sumirá.

504
00:56:36,880 --> 00:56:37,880
Tudo isso.

505
00:56:39,600 --> 00:56:41,320
Mas você precisa concordar.

506
00:56:44,360 --> 00:56:46,360
É só concordar, Stripe.

507
00:56:47,920 --> 00:56:49,240
E tudo vai passar.

508
00:56:58,760 --> 00:57:00,880
É só concordar.

509
00:57:49,200 --> 00:57:52,360
BEM-VINDO À CASA

510
00:58:52,320 --> 00:58:56,760
Tradução Ygor Blanco
