1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:28,045 --> 00:00:33,445
Agora, mais uma vez, 
concentre-se na sua respiração.

3
00:00:42,925 --> 00:00:45,365
Repare como sua respiração continua...

4
00:00:45,965 --> 00:00:47,245
MEDITAÇÃO GUIADA

5
00:00:47,325 --> 00:00:49,325
...por si só.

6
00:00:58,005 --> 00:00:59,725
Sua mente pode vagar.

7
00:01:01,405 --> 00:01:03,325
Simplesmente observe.

8
00:01:06,285 --> 00:01:07,725
Calmamente.

9
00:01:07,805 --> 00:01:09,725
NOVA CORRIDA 
SKILLANE STREET, LONDRES

10
00:01:09,805 --> 00:01:11,565
E sem julgamento.

11
00:01:12,325 --> 00:01:14,325
DISTÂNCIA: 13M 
DESLIZE PARA ACEITAR

12
00:01:14,405 --> 00:01:15,725
CONFIRMAR?

13
00:01:15,805 --> 00:01:16,805
CORRIDA ACEITA

14
00:01:17,565 --> 00:01:22,165
LONDRES, 2018

15
00:01:38,605 --> 00:01:39,885
-Olá. 
-Oi.

16
00:01:40,605 --> 00:01:44,245
Nossa, foi tão rápido. 
Não sabia que estaria estacionado aqui.

17
00:01:44,325 --> 00:01:47,845
-Pois é, acabei de deixar alguém. 
-Então é meu dia de sorte.

18
00:01:48,125 --> 00:01:50,645
Vou para Old Street... 
Ah, você tem os detalhes.

19
00:01:57,845 --> 00:01:59,005
Trabalha naquele lugar?

20
00:02:01,645 --> 00:02:03,645
Desculpa, estou longe, não ouvi.

21
00:02:04,045 --> 00:02:06,445
É seu local de trabalho, onde te peguei?

22
00:02:06,525 --> 00:02:08,085
No Smithereen? Não.

23
00:02:09,565 --> 00:02:10,925
Só estou visitando.

24
00:02:11,565 --> 00:02:13,085
Eu queria trabalhar lá.

25
00:02:13,605 --> 00:02:17,245
As instalações deles... 
Eles têm até um spa. É loucura.

26
00:02:18,445 --> 00:02:20,405
É o que a grana do Billy Bauer faz.

27
00:02:24,525 --> 00:02:25,605
Mas enfim...

28
00:02:33,365 --> 00:02:36,685
CAFÉ DO DAN

29
00:03:21,765 --> 00:03:25,565
O nome da minha filha era Kristin, 
Krissie.

30
00:03:26,965 --> 00:03:29,445
Ela tinha 20 anos, estava na faculdade.

31
00:03:31,845 --> 00:03:36,805
Ela se matou, tirou a própria vida, 
como quiserem chamar, há 18 meses.

32
00:03:39,325 --> 00:03:40,885
E foi do nada.

33
00:03:42,485 --> 00:03:44,725
Uma das colegas dela me ligou.

34
00:03:47,525 --> 00:03:49,245
Ela foi encontrada no banheiro.

35
00:03:52,965 --> 00:03:54,285
E estou furiosa com ela!

36
00:03:54,365 --> 00:03:58,605
Estou com tanta raiva dela 
por não ter me contado.

37
00:03:58,685 --> 00:04:00,765
Eu achei que sabia...

38
00:04:03,405 --> 00:04:07,725
Eu não sabia. Da última vez 
que conversamos, ela estava feliz

39
00:04:09,125 --> 00:04:11,245
e, de repente, ela acaba com tudo.

40
00:04:12,285 --> 00:04:14,325
E não sei por que ela fez isso.

41
00:04:14,405 --> 00:04:16,965
Eu já me perguntei um milhão de vezes.

42
00:04:17,045 --> 00:04:21,445
Foi por causa de algum garoto, os estudos, 
o jeito que o mundo anda ou eu?

43
00:04:21,525 --> 00:04:22,845
Foi algo que eu fiz?

44
00:04:25,925 --> 00:04:29,285
Penso nisso sem parar, 
mas não há resposta, não há nada.

45
00:04:32,125 --> 00:04:34,325
Ela não está aqui para responder, então...

46
00:04:36,005 --> 00:04:37,125
isso nunca vai parar...

47
00:04:37,205 --> 00:04:38,085
Essa...

48
00:04:39,445 --> 00:04:40,805
necessidade de saber.

49
00:04:41,565 --> 00:04:43,365
Isso nunca vai parar.

50
00:04:57,285 --> 00:04:58,485
Que coisa estressante.

51
00:05:00,245 --> 00:05:03,805
Foi a primeira vez que falei 
na frente de todos. Público difícil.

52
00:05:04,365 --> 00:05:05,685
Você se saiu bem.

53
00:05:05,765 --> 00:05:07,045
-Sério? 
-Sim.

54
00:05:08,125 --> 00:05:11,725
-Mas a primeira vez é assustadora, não? 
-Pra ser sincero, não sei.

55
00:05:12,085 --> 00:05:16,485
Você... Você não falou 
desde que comecei a vir. Digo, é...

56
00:05:16,565 --> 00:05:18,765
Ainda não encontrei o momento certo.

57
00:05:19,045 --> 00:05:20,685
Estou esperando o momento certo.

58
00:05:23,645 --> 00:05:27,125
-Enfim... 
-Ei, quer tomar algo?

59
00:05:28,245 --> 00:05:30,845
-Tenho um dia cheio amanhã. 
-Vamos.

60
00:05:31,205 --> 00:05:34,005
Você pode morrer amanhã. Brincadeirinha.

61
00:05:38,685 --> 00:05:41,245
Meu Deus!

62
00:05:44,925 --> 00:05:48,245
Meu Deus! Eu precisava disso.

63
00:05:57,765 --> 00:06:00,205
Está tudo bem.

64
00:06:01,765 --> 00:06:04,605
-Quero que você goze também. 
-Talvez daqui a pouco.

65
00:06:07,245 --> 00:06:09,885
-Só preciso respirar um pouco. 
-Faz muito...

66
00:06:10,445 --> 00:06:12,245
Nem me lembro da última vez.

67
00:06:14,925 --> 00:06:17,005
-Desculpa, se importa se eu... 
-Não.

68
00:06:18,405 --> 00:06:20,565
Sei que essas coisas são nojentas.

69
00:06:26,845 --> 00:06:29,725
Tive um encontro há uns quatro meses 
com um cara de um app.

70
00:06:30,965 --> 00:06:33,485
Estávamos na entrada 
quando falei sobre a Kristin.

71
00:06:33,565 --> 00:06:35,925
Pareceu que eu tinha dito 
que tinha câncer.

72
00:06:39,565 --> 00:06:40,765
Essa é ela.

73
00:06:42,685 --> 00:06:45,765
A colega dela mandou pra mim. 
Estava no quarto dela.

74
00:06:47,365 --> 00:06:49,125
Merda. Só me dá um minuto.

75
00:06:52,085 --> 00:06:55,365
Estou tentando acessar 
a conta do Persona da Kristin.

76
00:06:55,445 --> 00:06:57,645
PERSONA - CONECTANDO VOCÊ 
COM QUEM IMPORTA

77
00:06:57,725 --> 00:06:58,765
Tento logar todo dia.

78
00:06:58,845 --> 00:07:01,845
Você tem três chances 
e fica bloqueado por horas.

79
00:07:01,925 --> 00:07:04,125
Sempre que penso em algo, escrevo aqui.

80
00:07:04,325 --> 00:07:07,325
Esta semana, estou usando lugares 
onde passamos férias.

81
00:07:07,965 --> 00:07:12,005
Sou a mãe dela. Eles deviam me dar 
a senha da conta da minha filha, mas não.

82
00:07:13,525 --> 00:07:15,645
Viola a política de privacidade deles.

83
00:07:16,285 --> 00:07:19,165
Fazem um memorial 
se provar que é o parente mais próximo.

84
00:07:19,965 --> 00:07:23,605
Colocam uma foto em sépia como homenagem, 
mas apagam a caixa de entrada.

85
00:07:23,685 --> 00:07:27,725
Eu só quero a caixa de entrada. 
Sei lá, ver se há um motivo, uma resposta.

86
00:07:28,325 --> 00:07:30,245
Não sei o que eu quero. Certo.

87
00:07:30,325 --> 00:07:31,645
Certo.

88
00:07:35,605 --> 00:07:36,765
SENHA INCORRETA 
2 TENTATIVAS

89
00:07:45,925 --> 00:07:47,885
SENHA INCORRETA 
1 TENTATIVA

90
00:07:58,925 --> 00:08:01,685
SENHA INVÁLIDA 
CONTA BLOQUEADA POR 24 HORAS

91
00:08:05,485 --> 00:08:06,325
Certo.

92
00:08:08,885 --> 00:08:10,325
Tento de novo amanhã.

93
00:08:36,605 --> 00:08:39,005
Repare como sua respiração continua

94
00:08:40,605 --> 00:08:42,605
por si só.

95
00:08:45,445 --> 00:08:47,485
Sua mente pode vagar.

96
00:08:48,605 --> 00:08:50,285
Simplesmente observe.

97
00:08:54,685 --> 00:08:57,245
Calmamente e sem julgamento.

98
00:08:57,325 --> 00:08:59,245
NOVA CORRIDA 
SKILLANE STREET, LONDRES

99
00:08:59,325 --> 00:09:01,885
DESLIZE PARA ACEITAR 
CONFIRMAR? CORRIDA ACEITA

100
00:09:02,685 --> 00:09:03,885
Estou a caminho.

101
00:09:10,645 --> 00:09:11,725
Sim.

102
00:09:13,245 --> 00:09:17,125
O  check-in  para o voo de primeira classe 
para São Francisco começa em três horas,

103
00:09:17,205 --> 00:09:18,765
então deve dar tempo.

104
00:09:19,725 --> 00:09:21,725
Sim, estou entrando no carro.

105
00:09:22,965 --> 00:09:25,285
Está bem. Tchau.

106
00:09:27,565 --> 00:09:28,965
Para o aeroporto, certo?

107
00:09:29,045 --> 00:09:30,365
Terminal três.

108
00:09:32,005 --> 00:09:34,885
-Trabalha naquele lugar? 
-No Smithereen? Sim.

109
00:10:10,405 --> 00:10:12,125
O GPS está mostrando um acidente.

110
00:10:12,205 --> 00:10:14,925
Se importa se eu pegar 
uma rota alternativa?

111
00:10:15,005 --> 00:10:16,845
É mais rápida que a normal.

112
00:10:17,685 --> 00:10:19,605
-Sim, tudo bem. 
-Pode ser estranha,

113
00:10:19,685 --> 00:10:21,845
mas essa coisa parece sempre saber 
o que está fazendo.

114
00:11:04,565 --> 00:11:06,805
Coloca isso.

115
00:11:07,525 --> 00:11:08,685
Coloca!

116
00:11:11,245 --> 00:11:13,765
Nos seus pulsos. 
Passe ao redor dos seus pulsos.

117
00:11:14,165 --> 00:11:16,245
-Por que... 
-Fica quieto e faz o que mandei.

118
00:11:17,125 --> 00:11:20,165
-Vamos. Aperta firme. 
-Estou tentando.

119
00:11:20,245 --> 00:11:22,485
Usa seus dentes. Puxa com seus dentes!

120
00:11:24,645 --> 00:11:26,205
-O que... 
-Quieto!

121
00:11:26,685 --> 00:11:29,685
Não vai acontecer nada 
se fizer o que eu disser, está bem?

122
00:11:30,885 --> 00:11:33,405
Você está bem. 
Só faz o que eu digo. Fica aí.

123
00:11:34,805 --> 00:11:35,645
Maldita...

124
00:11:51,765 --> 00:11:53,045
Você quer dinheiro?

125
00:11:53,365 --> 00:11:55,925
Trabalho no Smithereen, 
mas não tenho dinheiro.

126
00:11:56,925 --> 00:11:57,765
Não precisa...

127
00:11:59,005 --> 00:12:01,405
O que está fazendo? 
Sou só um estagiário.

128
00:12:01,485 --> 00:12:03,125
-O que está fazendo? 
-O que disse?

129
00:12:06,045 --> 00:12:08,165
-O que disse? 
-Sou só um estagiário.

130
00:12:11,565 --> 00:12:15,925
Com terno, bagagem, maleta? 
Por que está indo ao aeroporto?

131
00:12:16,005 --> 00:12:18,445
São trajes, roupas para a Vanessa.

132
00:12:18,525 --> 00:12:20,085
-Quem é Vanessa? 
-Vanessa Lampton.

133
00:12:20,165 --> 00:12:23,685
Ela é uma executiva do Smithereen. 
Preciso encontrá-la no Heathrow.

134
00:12:23,765 --> 00:12:25,805
Ela tem muitas roupas aqui 
e precisa escolher uma.

135
00:12:25,885 --> 00:12:28,285
Esse é meu trabalho. Sou só um estagiário.

136
00:12:28,365 --> 00:12:30,245
Por que está vestido assim? É um terno.

137
00:12:30,325 --> 00:12:32,725
-Está usando um terno. 
-É minha primeira semana.

138
00:12:41,685 --> 00:12:42,805
Ah, porra!

139
00:12:43,805 --> 00:12:45,845
Porra! Caralho!

140
00:12:46,245 --> 00:12:47,645
Certo.

141
00:12:47,725 --> 00:12:48,725
-Porra! 
-Cacete!

142
00:12:49,405 --> 00:12:53,485
Malditas empresas modernas! 
Todos parecem tão jovens, caralho!

143
00:12:53,565 --> 00:12:58,525
Como alguém olhando de fora 
vai ter um senso de hierarquia, porra?

144
00:12:58,605 --> 00:13:02,005
Minha Nossa. 
Metade de vocês sai daquele prédio

145
00:13:02,085 --> 00:13:03,805
vestidos como universitários...

146
00:13:03,885 --> 00:13:05,725
Digo, mas que...

147
00:13:05,805 --> 00:13:07,125
Porra! Crianças.

148
00:13:07,205 --> 00:13:08,885
Todo o prédio do Smithereen

149
00:13:08,965 --> 00:13:12,605
é uma caixa cheia de crianças 
metendo os dedos em toda parte.

150
00:13:13,685 --> 00:13:15,085
Deslizando suas porcarias.

151
00:13:15,165 --> 00:13:18,885
A porra do seu app 
está no telefone de todo mundo.

152
00:13:18,965 --> 00:13:21,765
Você olha pro lado 
e as pessoas estão viciadas nisso!

153
00:13:22,445 --> 00:13:26,085
É tipo fumar sem parar. 
Ganhou bastante dinheiro com isso?

154
00:13:26,165 --> 00:13:27,685
E também estão viciados.

155
00:13:27,765 --> 00:13:31,845
Todos que saem daquele prédio... 
As pessoas não olham mais pra cima.

156
00:13:31,925 --> 00:13:35,485
O céu podia ficar roxo e só iam notar 
depois de um mês, seus putos.

157
00:13:35,565 --> 00:13:37,445
Você não olhou e olha onde está,

158
00:13:37,525 --> 00:13:38,965
sentado aí atrás.

159
00:13:44,005 --> 00:13:48,965
Um estagiário! Por que não se veste 
como um estagiário, porra? Nossa!

160
00:13:52,285 --> 00:13:54,925
Certo, pense...

161
00:13:55,005 --> 00:13:56,045
Porra.

162
00:13:58,285 --> 00:13:59,925
-Parado. 
-Não me mata.

163
00:14:00,005 --> 00:14:01,565
-Vou atirar em você. 
-Não!

164
00:14:03,485 --> 00:14:04,445
Não se mexe.

165
00:14:06,165 --> 00:14:08,685
-Estou tentando respirar. Desculpa. 
-Quieto.

166
00:14:09,885 --> 00:14:12,325
-Desculpa. Não vou fugir de novo. 
-Levanta. Anda.

167
00:14:12,405 --> 00:14:14,885
-Não vou fugir. 
-Anda. Quieto!

168
00:14:16,005 --> 00:14:17,885
-Entra. Entra no carro. 
-Por favor!

169
00:14:17,965 --> 00:14:19,165
-Entra no carro. 
-Não!

170
00:14:19,245 --> 00:14:20,685
-Não me coloca... 
-Entra!

171
00:14:20,765 --> 00:14:22,685
-Não posso entrar aí. 
-Entra.

172
00:14:22,765 --> 00:14:24,885
Não posso entrar, tenho claustrofobia.

173
00:14:24,965 --> 00:14:26,805
Sou claustrofóbico, por favor!

174
00:14:26,885 --> 00:14:28,445
-Entra. 
-Não me coloca lá.

175
00:14:28,525 --> 00:14:30,565
Entra. Faz o que eu digo.

176
00:14:30,645 --> 00:14:31,965
-Por favor. 
-Fica quieto.

177
00:14:32,045 --> 00:14:33,885
-Certo? 
-Por favor, não me coloca...

178
00:14:33,965 --> 00:14:37,285
Não. Não posso ficar 
em lugares pequenos.

179
00:14:38,085 --> 00:14:40,045
Por favor!

180
00:14:40,125 --> 00:14:42,045
-Não posso... Socorro! 
-Puta merda.

181
00:14:42,365 --> 00:14:44,085
Socorro! Por favor.

182
00:14:44,165 --> 00:14:47,165
-Tá, fica quieto. 
-Por favor.

183
00:14:47,245 --> 00:14:49,965
Está bem. Olha pra mim.

184
00:14:50,045 --> 00:14:52,725
Pode sentar atrás 
se colocar isso e não se mexer.

185
00:14:52,805 --> 00:14:55,525
-Está bem? 
-Eu não vou me mexer.

186
00:14:55,965 --> 00:14:57,445
-Está bem. 
-Preciso colocar?

187
00:14:57,525 --> 00:14:58,925
Sim.

188
00:14:59,125 --> 00:15:01,125
Eu te mato se não ficar abaixado.

189
00:15:01,765 --> 00:15:03,005
Puta merda.

190
00:15:05,005 --> 00:15:05,965
Certo, se abaixe.

191
00:15:23,845 --> 00:15:26,005
-Eu vou vomitar. 
-Calado. Você está bem.

192
00:15:28,565 --> 00:15:30,685
Vou vomitar, por favor.

193
00:15:30,765 --> 00:15:34,205
-Pra baixo. 
-Por favor, vou vomitar.

194
00:15:40,685 --> 00:15:43,245
-O que é isso? 
-Não tinham de queijo e cebola.

195
00:15:44,365 --> 00:15:45,325
Puta merda.

196
00:15:46,445 --> 00:15:49,005
-Vou vomitar. 
-Meu Deus! Se abaixa ou eu atiro!

197
00:15:53,165 --> 00:15:55,085
-Viu aquilo? 
-O quê?

198
00:15:56,125 --> 00:15:57,525
Algo naquele carro.

199
00:16:00,085 --> 00:16:02,845
Parecia alguém com um saco na cabeça.

200
00:16:02,925 --> 00:16:03,965
O quê?

201
00:16:04,765 --> 00:16:05,965
Vamos dar uma olhada.

202
00:16:15,525 --> 00:16:16,845
Se abaixa, porra!

203
00:16:27,285 --> 00:16:30,165
Sim, aquele lá na frente. Viu? O azul?

204
00:16:30,765 --> 00:16:33,045
-Não vi ninguém atrás. 
-Sei que tinha alguém.

205
00:16:39,845 --> 00:16:41,245
Merda.

206
00:16:42,125 --> 00:16:43,165
Está bem.

207
00:16:44,845 --> 00:16:47,045
Aí está. Ele saiu da pista.

208
00:16:51,765 --> 00:16:53,485
Aquela estrada é uma merda.

209
00:17:03,325 --> 00:17:04,285
Fica abaixado.

210
00:17:05,925 --> 00:17:07,085
Não se mexe.

211
00:17:23,045 --> 00:17:24,765
-Fica abaixado. 
-O que houve?

212
00:17:24,845 --> 00:17:26,125
Só fica abaixado.

213
00:17:34,805 --> 00:17:38,605
Whiskey, Lima, seis, zero, Hotel, 
Foxtrot,  X-ray.

214
00:17:38,685 --> 00:17:39,885
Controle, recebido.

215
00:17:40,765 --> 00:17:44,845
-Ele não vai sair. 
-Não. Vai tentar fugir.

216
00:17:46,925 --> 00:17:48,045
Está pronto?

217
00:18:03,485 --> 00:18:09,445
Controle, precisamos do registro 
do veículo...

218
00:18:10,245 --> 00:18:11,885
O que está acontecendo?

219
00:18:14,005 --> 00:18:15,405
Minha Nossa Senhora!

220
00:18:33,645 --> 00:18:35,685
Meu Deus. Porra!

221
00:18:52,165 --> 00:18:53,005
Fica abaixado.

222
00:18:55,765 --> 00:18:57,405
-Saia do carro. 
-Pra trás.

223
00:18:57,485 --> 00:18:58,565
Saia do carro, agora.

224
00:18:59,605 --> 00:19:01,125
-Saia do carro. 
-Estou armado.

225
00:19:01,205 --> 00:19:03,605
-Socorro! 
-Vou atirar nele. Estou armado.

226
00:19:03,765 --> 00:19:05,165
Vou atirar na cara dele.

227
00:19:05,725 --> 00:19:08,285
Pra trás. Vão pra trás. Pra trás.

228
00:19:09,005 --> 00:19:11,805
-Pra trás. 
-Entrem no carro e saiam daqui.

229
00:19:12,525 --> 00:19:14,165
-Saiam daqui. 
-Status zero.

230
00:19:14,245 --> 00:19:16,925
-Vou atirar na cara dele. 
-Suspeito armado com refém.

231
00:19:17,005 --> 00:19:19,645
Pra trás do carro. 
Deixem as bicicletas, por aqui.

232
00:19:19,845 --> 00:19:21,445
Vou atirar nele.

233
00:19:23,005 --> 00:19:25,445
Fica abaixado.

234
00:19:26,205 --> 00:19:29,925
Ela foi embora, você não vai... 
Por favor, só não...

235
00:19:31,765 --> 00:19:35,085
Cabeças abaixadas, fiquem atrás do carro.

236
00:19:43,765 --> 00:19:44,965
Preciso pensar.

237
00:19:57,365 --> 00:19:59,245
-Vão pra casa. 
-E minha bicicleta?

238
00:19:59,325 --> 00:20:01,605
Vão pra casa! Vão!

239
00:20:04,925 --> 00:20:07,245
-Espera. O quê? 
-Pegamos as bicicletas depois.

240
00:20:07,325 --> 00:20:09,925
Reporte, Sierra Juliet, 
viaturas estão a caminho.

241
00:20:10,005 --> 00:20:13,085
Sierra Juliet, recebido. 
O que ele está fazendo?

242
00:20:13,165 --> 00:20:15,085
Não sei. Só está sentado lá.

243
00:20:52,205 --> 00:20:56,445
Billy Bauer. 
Quero falar com o Billy Bauer.

244
00:20:56,525 --> 00:20:57,765
Seu chefe.

245
00:20:59,245 --> 00:21:02,445
Sei quem ele é, mas não o conheço. 
Sou só um estagiário, lembra?

246
00:21:02,525 --> 00:21:05,125
-Eu sei. 
-Ele deve estar nos EUA ou...

247
00:21:05,205 --> 00:21:07,485
Olha, como eu... 
Não conheço o Billy Bauer.

248
00:21:07,565 --> 00:21:08,965
Sei que não o conhece,

249
00:21:09,045 --> 00:21:11,765
mas deve conhecer alguém que o conheça.

250
00:21:11,845 --> 00:21:14,125
-Da sua empresa. 
-Só estou lá há uma semana.

251
00:21:14,205 --> 00:21:15,845
Nem sei o nome de ninguém.

252
00:21:15,925 --> 00:21:18,525
Quem é a pessoa mais importante 
que você conhece?

253
00:21:18,605 --> 00:21:20,005
Hannah.

254
00:21:20,085 --> 00:21:23,765
Sim, Hannah Kent do RH. 
Ela é responsável por mim.

255
00:21:23,845 --> 00:21:26,565
Certo. Hannah Kent do RH.

256
00:21:26,645 --> 00:21:29,605
-Pode ligar pra ela? 
-O quê?

257
00:21:29,685 --> 00:21:32,605
-Tem o número dela no seu celular? 
-Sim.

258
00:21:33,525 --> 00:21:34,525
Pode passar pra mim?

259
00:21:34,845 --> 00:21:36,125
Cadê seu celular?

260
00:21:39,405 --> 00:21:40,845
Ficou no outro carro.

261
00:21:48,605 --> 00:21:50,005
Controle 535C.

262
00:21:50,445 --> 00:21:52,885
-Puta que pariu. 
-Atualização de status.

263
00:22:00,165 --> 00:22:01,285
Você se lembra...

264
00:22:05,285 --> 00:22:08,645
a mulher do RH, Hannah, 
você se lembra do número dela?

265
00:22:11,325 --> 00:22:12,965
-Qual é o número dela? 
-Não sei.

266
00:22:13,045 --> 00:22:17,285
-Eu te diria se soubesse. 
-Hannah reconheceria sua voz ao telefone?

267
00:22:17,365 --> 00:22:18,405
Sim, provavelmente.

268
00:22:18,485 --> 00:22:21,845
Então pode ligar pra recepção, 
pro  front desk  e pedir por ela?

269
00:22:21,925 --> 00:22:23,925
Não sei. Nunca precisei fazer isso.

270
00:22:24,005 --> 00:22:25,765
-Tudo bem. 
-Estou sem meu celular.

271
00:22:25,845 --> 00:22:28,005
Eu tenho um.

272
00:22:32,205 --> 00:22:35,005
-Não tente nada. 
-Não vou tentar nada.

273
00:22:42,125 --> 00:22:44,445
-Qual é o número da recepção? 
-Não sei.

274
00:22:44,525 --> 00:22:46,605
-Nunca fiz isso. 
-Foda-se. Vou pesquisar.

275
00:23:09,245 --> 00:23:13,165
-Viu a arma? 
-Sim, automática. Parecia verdadeira.

276
00:23:16,285 --> 00:23:18,045
Por aqui.

277
00:23:25,005 --> 00:23:28,045
PRIMEIRO-MINISTRO ENCONTRARÁ 
NEGOCIADORES EM BRUXELAS

278
00:23:28,405 --> 00:23:29,925
CHAMADA RECEBIDA

279
00:23:30,445 --> 00:23:32,405
Smithereen Londres, como posso ajudar?

280
00:23:32,485 --> 00:23:35,125
Hannah? Oi, por favor, 
posso falar com a Hannah?

281
00:23:35,205 --> 00:23:37,525
Hannah Kent? Do RH?

282
00:23:37,605 --> 00:23:39,245
-Vou transferir. 
-Obrigado.

283
00:23:40,685 --> 00:23:43,045
Quando ela atender, 
diz que está com um homem

284
00:23:43,125 --> 00:23:46,005
que vai atirar em você 
se não falar com o Billy Bauer, certo?

285
00:23:46,085 --> 00:23:47,525
Certo.

286
00:23:58,605 --> 00:24:01,565
Aqui é a Hannah Kent no Smithereen. 
Não estou na minha mesa.

287
00:24:01,645 --> 00:24:06,325
Deixe uma mensagem e eu retorno 
ou, se for urgente, ligue para 07700...

288
00:24:06,405 --> 00:24:08,525
-Deixo um recado? 
-Quieto.

289
00:24:08,605 --> 00:24:11,405
É 07700 900866.

290
00:24:11,485 --> 00:24:16,485
É 07700 900866.

291
00:24:17,405 --> 00:24:18,725
-Aqui está. 
-Obrigada.

292
00:24:18,805 --> 00:24:21,045
CHAMADA RECEBIDA

293
00:24:22,405 --> 00:24:26,885
-Alô? 
-Hannah? Srta. Kent, é o Jayden.

294
00:24:27,245 --> 00:24:30,485
O que... Está no aeroporto? 
Não encontrou a Vanessa?

295
00:24:30,565 --> 00:24:33,205
Não, ouça. 
Estou num carro com um homem,

296
00:24:33,285 --> 00:24:36,045
ele está armado 
e precisa falar com o Billy Bauer.

297
00:24:36,845 --> 00:24:40,085
-Ele precisa falar com o Billy Bauer. 
-Quem precisa falar?

298
00:24:40,325 --> 00:24:41,565
O homem, o homem com a arma.

299
00:24:41,885 --> 00:24:44,245
Certo, Jayden, 
não sei do que está falando.

300
00:24:44,325 --> 00:24:47,085
Pode ir mais devagar? Não entendo o que...

301
00:24:47,165 --> 00:24:49,445
-Olha, eu... 
-Presta atenção. Estou armado.

302
00:24:49,525 --> 00:24:51,605
Estou com seu funcionário 
e vou atirar nele

303
00:24:51,685 --> 00:24:56,045
a menos que coloque o Billy Bauer 
na linha agora. É sério.

304
00:24:56,125 --> 00:24:58,085
A polícia está aqui, olhando pra mim.

305
00:24:58,165 --> 00:25:00,525
Estou preso aqui e estou armado. 
Não temos tempo.

306
00:25:00,605 --> 00:25:03,125
Não queria isso, 
mas preciso falar com o Billy Bauer.

307
00:25:03,445 --> 00:25:05,485
Certo. Isso é uma brincadeira?

308
00:25:05,885 --> 00:25:07,005
-Não. 
-Não!

309
00:25:10,005 --> 00:25:11,485
Acho que ele tirou uma foto.

310
00:25:14,885 --> 00:25:15,725
1 NOVA MENSAGEM

311
00:25:17,125 --> 00:25:19,405
-Recebeu? 
-Sim.

312
00:25:20,445 --> 00:25:22,725
-É seu garoto, o Jayden, certo? 
-Sim.

313
00:25:24,165 --> 00:25:25,565
Não o machuque.

314
00:25:25,645 --> 00:25:27,885
Se puser o Bauer na linha, 
ninguém se machuca.

315
00:25:27,965 --> 00:25:31,125
Só quero falar com o Billy Bauer 
por telefone.

316
00:25:32,125 --> 00:25:35,485
-Certo, não sei como falar com o Billy. 
-Mas pode descobrir.

317
00:25:35,565 --> 00:25:36,685
CHAME A POLÍCIA

318
00:25:36,765 --> 00:25:38,005
Posso tentar.

319
00:25:38,085 --> 00:25:40,445
Pode ficar na linha?

320
00:25:40,525 --> 00:25:43,885
-Agora. 
-Ah, eu vou ficar na linha.

321
00:26:00,365 --> 00:26:02,525
-Não é uma piada? 
-Não posso ter certeza.

322
00:26:02,605 --> 00:26:05,325
Mas não quero ligar pros EUA 
se não for real.

323
00:26:07,285 --> 00:26:09,165
Ainda é cedo lá.

324
00:26:15,005 --> 00:26:16,365
Meu Deus.

325
00:26:17,205 --> 00:26:19,365
LIGANDO 
PENELOPE WU

326
00:26:19,445 --> 00:26:23,165
LOS GATOS, CALIFÓRNIA

327
00:26:24,205 --> 00:26:26,845
Oi, Marion, é cedo até pra você.

328
00:26:38,445 --> 00:26:39,725
Ai, merda.

329
00:26:42,605 --> 00:26:43,685
Está bem.

330
00:26:47,165 --> 00:26:49,885
Peça para o Don e a Shonelle irem 
à sala de reuniões.

331
00:27:36,885 --> 00:27:38,245
Lá vem a figurona.

332
00:27:44,765 --> 00:27:46,645
-Isole o local. 
-Vamos, rapazes.

333
00:27:50,565 --> 00:27:53,765
-Conseguiu ver o refém? 
-Sim. Está sem o capuz, no banco de trás.

334
00:27:53,845 --> 00:27:55,525
Aparenta ter uns vinte anos.

335
00:27:56,085 --> 00:27:59,365
-Este é David Gilkes, negociador. 
-Falaram com o suspeito?

336
00:27:59,445 --> 00:28:01,005
Brevemente, e ele puxou a arma.

337
00:28:01,085 --> 00:28:04,005
-Ele parecia irado ou algo assim? 
-Não, só nervoso.

338
00:28:09,525 --> 00:28:11,325
Vamos cortar o papo-furado.

339
00:28:12,845 --> 00:28:15,285
Sei que é delicado, mas não vamos arriscar

340
00:28:15,365 --> 00:28:18,445
um incidente como em Stretton 
com o velho Sr. Arma de Brinquedo.

341
00:28:18,525 --> 00:28:20,245
-Senhora... 
-Ele estava desarmado

342
00:28:20,325 --> 00:28:22,925
e faz menos de um mês, 
as pessoas se lembram.

343
00:28:23,245 --> 00:28:26,525
Então, nada de tiros 
a menos que não tenhamos escolha.

344
00:28:26,845 --> 00:28:27,925
-Certo? 
-Sim, senhora.

345
00:28:29,165 --> 00:28:32,005
-Seu cadarço está desamarrado. 
-Identificaram o carro.

346
00:28:32,085 --> 00:28:35,205
Pertence a Eleanor Kathleen Gillheany, 
de 67 anos,

347
00:28:35,285 --> 00:28:37,885
endereço registrado em Ewelme.

348
00:28:38,285 --> 00:28:40,525
-Isso fica a alguns quilômetros daqui? 
-Sim.

349
00:28:40,605 --> 00:28:43,525
-Conheço Ewelme. 
-Certo, vão verificar.

350
00:28:43,965 --> 00:28:45,805
-Vejam se ela está bem. 
-Sim, senhora.

351
00:28:46,805 --> 00:28:49,125
Senhora, vou tirar 
esses carros do caminho.

352
00:28:50,085 --> 00:28:50,925
Certo.

353
00:29:02,965 --> 00:29:04,965
Pen, precisamos contar isso ao Billy.

354
00:29:06,845 --> 00:29:10,645
Se isso terminar com um tiroteio, ele deve 
ao menos estar ciente da situação.

355
00:29:11,005 --> 00:29:12,805
-Achei algo. 
-Ele pode exigir mais coisas.

356
00:29:13,045 --> 00:29:15,885
-Um momento, Don. O que é? 
-Ele está ligando de um celular.

357
00:29:15,965 --> 00:29:17,805
Fiz uma checagem e descobri algo.

358
00:29:17,885 --> 00:29:21,165
É o número de verificação 
em dois passos dessa conta.

359
00:29:21,245 --> 00:29:24,125
INFORMAÇÃO DA CONTA 
USUÁRIO: @CHRISG CHRIS GILLHEANY

360
00:29:24,205 --> 00:29:26,805
Descubra tudo que puder. 
Ele está na linha, certo?

361
00:29:27,005 --> 00:29:28,325
Pus uma  playlist  pra ele.

362
00:29:29,765 --> 00:29:32,685
PLAYLIST  PRA ALIVIAR O ESTRESSE

363
00:29:44,125 --> 00:29:45,445
Billy Bauer.

364
00:29:47,925 --> 00:29:50,245
Ele não vai pagar resgate por mim.

365
00:29:51,245 --> 00:29:53,005
Ele nem sabe quem sou.

366
00:30:00,165 --> 00:30:02,765
-Sabem se é um ato terrorista? 
-Ninguém sabe de nada.

367
00:30:03,045 --> 00:30:04,445
Deviam ir para casa.

368
00:30:05,325 --> 00:30:08,085
-Minha  timeline  está uma loucura. 
-Mostre.

369
00:30:10,005 --> 00:30:11,965
-Controle, refém IC3... 
-Senhora.

370
00:30:13,045 --> 00:30:15,365
Identificamos o refém. 
Ele é do Smithereen.

371
00:30:15,645 --> 00:30:17,325
A empresa do treco social?

372
00:30:17,405 --> 00:30:18,805
Sim. Chamaram a polícia

373
00:30:18,885 --> 00:30:21,685
para dizer que um dos estagiários 
tinha sido feito refém.

374
00:30:21,925 --> 00:30:24,725
Jayden Tommins. 
O atirador mandou uma foto.

375
00:30:28,965 --> 00:30:31,965
-Merda. 
-Ele estava trabalhando.

376
00:30:32,045 --> 00:30:33,485
Chamaram um táxi pelo Hitcher.

377
00:30:33,565 --> 00:30:36,805
Não é um táxi. Liguem pro Hitcher, 
perguntem sobre o motorista.

378
00:30:36,885 --> 00:30:38,645
-Temos o número que mandou a foto? 
-Sim.

379
00:30:38,725 --> 00:30:40,845
Analise os dados da chamada. 
O que ele disse?

380
00:30:40,925 --> 00:30:42,765
-Ele deu um nome? 
-Ele não disse nada.

381
00:30:43,005 --> 00:30:46,165
Só que precisa falar 
com o Billy Bauer por telefone.

382
00:30:47,125 --> 00:30:49,365
Billy Bauer... o Billy Bauer?

383
00:30:55,685 --> 00:30:57,485
-Alô. 
-Estou aqui.

384
00:30:59,245 --> 00:31:01,205
Sou a Penelope Wu do Smithereen.

385
00:31:01,285 --> 00:31:03,645
Soube que quer falar com o Sr. Bauer.

386
00:31:04,605 --> 00:31:06,845
Isso mesmo. O Billy Bauer está na linha?

387
00:31:08,365 --> 00:31:10,525
-Alô? 
-Desculpe. Sim.

388
00:31:10,885 --> 00:31:15,005
Estamos fazendo o possível. 
Posso falar com o Jayden?

389
00:31:16,245 --> 00:31:18,965
-Ele está bem. 
-Só preciso verificar se ele está bem.

390
00:31:19,645 --> 00:31:22,045
-Diga que você está bem. 
-Estou bem.

391
00:31:22,125 --> 00:31:24,645
Pronto. Agiliza e coloca 
o Billy Bauer na linha.

392
00:31:24,725 --> 00:31:26,325
Ainda é muito cedo onde ele está.

393
00:31:26,405 --> 00:31:29,205
-Está difícil contatá-lo. 
-Não é problema meu.

394
00:31:30,045 --> 00:31:32,725
Enquanto isso, 
poderia dizer do que se trata?

395
00:31:32,805 --> 00:31:34,645
Não. Só vou falar com ele.

396
00:31:35,325 --> 00:31:39,445
Claro, é só que... Eu sou a COO.

397
00:31:39,805 --> 00:31:41,205
Certo. E?

398
00:31:41,285 --> 00:31:43,925
Pode ser mais rápido 
se eu puder explicar pra ele...

399
00:31:44,005 --> 00:31:46,485
Só coloca o Billy Bauer 
na linha agora, porra!

400
00:31:46,565 --> 00:31:49,285
Não estou brincando. 
Vou explodir a cabeça dele!

401
00:31:49,365 --> 00:31:52,365
-Você entendeu? 
-Sinto muito, claro, me desculpe.

402
00:31:52,445 --> 00:31:55,325
Vou colocá-lo em espera. 
Estamos trabalhando nisso.

403
00:31:55,405 --> 00:31:56,525
Não demora!

404
00:32:01,765 --> 00:32:04,245
-Ele não está estável. 
-Em que sentido, Don?

405
00:32:04,565 --> 00:32:05,885
Minha Nossa.

406
00:32:07,565 --> 00:32:09,245
Acho que a música não o ajudou.

407
00:32:09,325 --> 00:32:12,205
Mas inverti a linha. 
Agora, enquanto ele estiver ouvindo,

408
00:32:12,285 --> 00:32:14,245
podemos ouvi-lo também.

409
00:32:14,325 --> 00:32:17,765
Estão brincando comigo. 
É meu último dia.

410
00:32:18,245 --> 00:32:23,565
É meu último dia.

411
00:32:23,645 --> 00:32:27,685
É meu último dia.

412
00:32:27,765 --> 00:32:31,485
É meu último dia.

413
00:32:31,565 --> 00:32:32,725
O que ele está dizendo?

414
00:32:34,885 --> 00:32:36,845
CHRIS G: [ININTELIGÍVEL]

415
00:32:52,365 --> 00:32:54,605
Eleanor? Sra. Gillheany?

416
00:32:57,285 --> 00:33:00,285
Polícia. Oi?

417
00:33:01,565 --> 00:33:02,845
Olá? Eleanor?

418
00:33:03,365 --> 00:33:04,765
Eleanor, a senhora está bem?

419
00:33:07,165 --> 00:33:08,325
Sra. Gillheany?

420
00:33:09,805 --> 00:33:11,005
Sra. Gillheany?

421
00:33:11,085 --> 00:33:13,045
AVISO 
SUA CONTA ESTÁ VENCIDA

422
00:33:13,125 --> 00:33:14,525
COMO BAUER ATINGIU O SUCESSO

423
00:33:14,605 --> 00:33:17,445
LEMBRETE PARA PAGAMENTO DE IMPOSTO

424
00:33:17,525 --> 00:33:18,765
Acho que não tem ninguém.

425
00:33:20,685 --> 00:33:22,845
METADE DO MUNDO 
TEM UMA CONTA NO SMITHEREEN

426
00:33:22,925 --> 00:33:25,525
-Isso está estranho. 
-Naj.

427
00:33:30,725 --> 00:33:32,045
Puta que pariu, é ele.

428
00:33:51,525 --> 00:33:55,125
-Isso é loucura, veja. 
-Ah, ótimo.

429
00:33:55,965 --> 00:33:57,045
Tudo bem?

430
00:33:57,125 --> 00:34:00,005
Sim, estamos procurando 
pela Eleanor Gillheany.

431
00:34:00,085 --> 00:34:01,285
Estão atrasados.

432
00:34:01,885 --> 00:34:04,365
Ela morreu em março.

433
00:34:32,245 --> 00:34:34,045
Certo, aguardem instruções.

434
00:34:37,205 --> 00:34:38,125
É o filho dela.

435
00:34:38,205 --> 00:34:40,805
Chris, Christopher. 
Ele se mudou quando ela morreu.

436
00:34:40,885 --> 00:34:42,525
Bem, faz uns dois meses.

437
00:34:42,605 --> 00:34:44,965
-Sozinho? 
-Sim, ele é reservado.

438
00:34:45,045 --> 00:34:48,765
Dirige para o trabalho toda manhã, 
acho que trabalha em Londres.

439
00:34:49,525 --> 00:34:51,205
Aconteceu algo com ele?

440
00:34:51,445 --> 00:34:54,405
Identificamos o suspeito. 
O nome é Christopher Gillheany.

441
00:34:54,685 --> 00:34:55,525
Certo.

442
00:34:55,605 --> 00:34:57,485
Ele estava na casa da falecida mãe,

443
00:34:57,565 --> 00:35:00,445
várias contas vencidas, 
ação para reintegração de posse.

444
00:35:00,525 --> 00:35:03,165
-O que sabe sobre o suspeito? 
-Ex-professor.

445
00:35:03,245 --> 00:35:06,805
-Como? Ele é professor? 
-Ele foi professor. De TI.

446
00:35:07,085 --> 00:35:09,845
Está registrado como desempregado 
há dois anos.

447
00:35:09,925 --> 00:35:12,965
-E a ficha dele? 
-Verificação completa, ele está limpo.

448
00:35:13,125 --> 00:35:15,205
O único local onde apareceu 
foi como vítima

449
00:35:15,765 --> 00:35:18,845
em um acidente de trânsito 
em novembro de 2015.

450
00:35:19,085 --> 00:35:22,685
Um motorista bêbado bateu nele. 
Dois mortos, incluindo o bêbado.

451
00:35:22,925 --> 00:35:24,765
-Bom trabalho, Najma. 
-Sim, senhora.

452
00:35:26,565 --> 00:35:28,005
Professor com uma arma real?

453
00:35:28,565 --> 00:35:33,005
-Não é impossível, mas é improvável. 
-Senhora, é o FBI.

454
00:35:34,805 --> 00:35:37,485
-O quê? 
-É o FBI. Ligação urgente.

455
00:35:41,525 --> 00:35:43,085
Superintendente Chefe Grace.

456
00:35:43,805 --> 00:35:47,765
Oi, Superintendente Chefe. 
Aqui é o Ernesto Cruz do FBI.

457
00:35:48,725 --> 00:35:50,485
Desculpe, do que se trata?

458
00:35:50,565 --> 00:35:53,845
Falamos com o Smithereen 
no Vale do Silício. Eles estão na linha.

459
00:35:54,245 --> 00:35:56,005
Eles também estão na chamada?

460
00:35:56,085 --> 00:35:58,565
Sim, oi, aqui é a Penelope Wu 
do Smithereen.

461
00:35:58,645 --> 00:36:01,845
Estou com Don, do Depto. Jurídico 
e Shonelle do Depto. de Análises.

462
00:36:01,925 --> 00:36:03,565
David Gilkes, negociador.

463
00:36:03,645 --> 00:36:06,205
Ouça, Srta. Wu, identificamos o suspeito.

464
00:36:06,285 --> 00:36:10,005
Christopher Michael Gillheany, 
ex-professor, 33 anos.

465
00:36:10,085 --> 00:36:12,165
Ele tem um perfil no Smithereen.

466
00:36:12,245 --> 00:36:14,805
-Certo. 
-Primeiro, Christopher está em espera,

467
00:36:14,885 --> 00:36:19,245
mas conseguimos ouvi-lo, 
então vamos compartilhar isso com vocês.

468
00:36:19,325 --> 00:36:20,845
Sim. Vai ser útil.

469
00:36:20,925 --> 00:36:23,565
E podemos compartilhar 
os dados que temos dele

470
00:36:23,645 --> 00:36:25,925
para ajudar com as negociações, 
mas primeiro,

471
00:36:26,005 --> 00:36:29,165
talvez pudessem nos dizer 
o que acham que ele está fazendo.

472
00:36:29,245 --> 00:36:32,805
Provavelmente uma extorsão, 
não sabemos se o alvo é a empresa...

473
00:36:32,885 --> 00:36:34,405
Ah, claro que é.

474
00:36:35,565 --> 00:36:37,765
-Como? 
-Estamos analisando o Christopher.

475
00:36:38,005 --> 00:36:41,085
Em geral, está entre pessoas 
de alto intelecto e baixa renda.

476
00:36:41,365 --> 00:36:42,925
Geralmente, pessoas com raiva.

477
00:36:43,005 --> 00:36:44,925
Certo, verificamos para ver

478
00:36:45,005 --> 00:36:48,165
se ele havia expressado sentimentos hostis 
contra o Smithereen,

479
00:36:48,565 --> 00:36:50,045
mas não há nada em suas redes.

480
00:36:50,125 --> 00:36:52,285
Na verdade, não há nada há algum tempo.

481
00:36:52,365 --> 00:36:55,565
-A conta dele está dormente. 
-Não entendo a relevância disso.

482
00:36:55,645 --> 00:36:58,085
Aí, verificamos com os caras do Hitcher.

483
00:36:58,165 --> 00:37:00,365
-Certo. 
-O táxi que buscou o Jayden

484
00:37:00,445 --> 00:37:03,285
está registrado em nome de Omar Masimbalu.

485
00:37:03,365 --> 00:37:08,005
Acho que vão concordar que um nome assim 
não combina com o Sr. Gillheany.

486
00:37:08,085 --> 00:37:11,125
-Não. 
-Era uma conta ilegal.

487
00:37:11,405 --> 00:37:12,685
São vendidas na  dark web.

488
00:37:12,765 --> 00:37:14,965
Parece que foi como o Chris conseguiu.

489
00:37:19,765 --> 00:37:21,285
Entende o que estou dizendo?

490
00:37:22,205 --> 00:37:23,605
Ele está cobrindo seus rastros.

491
00:37:24,445 --> 00:37:27,605
Pedimos ao Hitcher 
para nos enviar o histórico da conta

492
00:37:27,685 --> 00:37:29,365
e parece que, por semanas,

493
00:37:29,445 --> 00:37:35,165
ele só está aceitando trabalhos 
na saída do Smithereen de Londres.

494
00:37:35,245 --> 00:37:38,325
Ele estaciona lá todo dia esperando 
até ser chamado por alguém

495
00:37:38,405 --> 00:37:39,525
de dentro do prédio.

496
00:37:39,605 --> 00:37:45,045
Ele tem um plano bem elaborado. 
É um comportamento criminoso sofisticado.

497
00:37:45,125 --> 00:37:48,165
É difícil acreditar 
que não tenha levantado suspeitas antes.

498
00:37:48,245 --> 00:37:50,085
A ficha dele é limpa.

499
00:37:50,165 --> 00:37:53,845
-Ele foi vítima em... 
-Um acidente de carro em 2015.

500
00:37:54,045 --> 00:37:57,605
Ele perdeu a noiva no acidente. 
Estavam cientes disso?

501
00:37:59,965 --> 00:38:02,805
Não. Mas você está.

502
00:38:02,885 --> 00:38:05,045
Havia  posts  históricos na rede dele,

503
00:38:05,445 --> 00:38:09,165
pêsames, memoriais, 
foi aí que o Chris parou, na verdade,

504
00:38:09,245 --> 00:38:12,645
deixou de interagir com os amigos, 
mesmo expressando a tristeza.

505
00:38:13,645 --> 00:38:14,765
Fez sua tarefa.

506
00:38:14,845 --> 00:38:16,645
Acho que não se trata de dinheiro.

507
00:38:16,725 --> 00:38:18,565
-David. 
-Continue.

508
00:38:18,845 --> 00:38:21,005
Chris tem a mesma idade do Bauer, certo?

509
00:38:21,085 --> 00:38:23,245
Ambos são  geeks, 
entendem de computadores.

510
00:38:23,325 --> 00:38:26,885
-David. 
-Chris pode achar que quer dinheiro,

511
00:38:26,965 --> 00:38:29,485
mas, na verdade, quer status.

512
00:38:30,325 --> 00:38:32,645
Bauer tem dinheiro, poder, respeito.

513
00:38:32,725 --> 00:38:35,885
O que o Christopher tem? 
Ele é pobre, dirige um táxi.

514
00:38:35,965 --> 00:38:38,205
Acabou de perder a noiva e a mãe.

515
00:38:38,485 --> 00:38:41,765
E se o Christopher 
achar que quer o que o Bauer tem,

516
00:38:44,005 --> 00:38:46,325
mas o que ele quer mesmo é a atenção dele?

517
00:38:47,365 --> 00:38:48,885
E se for isso?

518
00:38:51,725 --> 00:38:54,245
Isso vai ajudar a convencê-lo 
a sair do carro?

519
00:38:57,605 --> 00:38:59,085
Se ele me ouvir, sim.

520
00:39:05,285 --> 00:39:06,525
Christopher.

521
00:39:12,005 --> 00:39:13,325
Oi, Christopher?

522
00:39:15,125 --> 00:39:17,685
Christopher, meu nome é David Gilkes.

523
00:39:18,565 --> 00:39:19,765
Sou o David, está bem?

524
00:39:20,565 --> 00:39:23,605
Se puder me ver, sou o babaca 
mexendo o braço, está bem?

525
00:39:23,685 --> 00:39:24,965
Vestindo um terno barato.

526
00:39:26,645 --> 00:39:29,645
Ouça, há vários policiais aqui

527
00:39:29,725 --> 00:39:32,445
e, para ser sincero, 
só estão fazendo o trabalho deles,

528
00:39:32,525 --> 00:39:35,885
mas estão com receio de que se machuque 
ou machuque outra pessoa.

529
00:39:36,885 --> 00:39:40,605
Acho que não fará isso, Christopher, 
mas não sei o que eles pensam.

530
00:39:40,685 --> 00:39:42,085
Sabe como eles são.

531
00:39:48,925 --> 00:39:52,005
-Chris, eu estou te ligando. 
-Me deixa em paz!

532
00:39:52,685 --> 00:39:54,285
Só quero falar com você.

533
00:39:55,045 --> 00:39:56,965
Harris, se precisarmos, 
está com ele na mira?

534
00:39:57,605 --> 00:40:01,125
Ainda não. 
O refém está bem atrás do atirador.

535
00:40:05,325 --> 00:40:09,045
-Pode calar a boca, por favor? 
-Rápido, pode passar isso?

536
00:40:09,445 --> 00:40:11,485
Chris, sei que está estressado.

537
00:40:11,565 --> 00:40:14,245
-É o negociador? 
-Meu nome é David...

538
00:40:14,325 --> 00:40:16,165
Obrigado, David. É o negociador?

539
00:40:17,325 --> 00:40:21,245
Algumas pessoas me chamam disso, 
mas acho que só sou...

540
00:40:21,325 --> 00:40:22,565
Li sobre negociadores.

541
00:40:22,645 --> 00:40:27,685
Vai fingir ser meu amigo 
e vai tentar me convencer a me entregar.

542
00:40:28,365 --> 00:40:30,605
Chris, você é esperto, então não vou...

543
00:40:30,685 --> 00:40:34,365
E, se a persuasão não funcionar, 
vai me distrair no telefone

544
00:40:34,445 --> 00:40:36,805
até que um dos atiradores 
me acerte na cabeça.

545
00:40:36,885 --> 00:40:38,165
É isso mesmo, David?

546
00:40:38,685 --> 00:40:40,965
-Vamos tentar... 
-Não.

547
00:40:41,165 --> 00:40:44,765
Vai se foder. Sai da linha. 
Estou esperando o Billy Bauer.

548
00:40:48,485 --> 00:40:51,485
Certo, você é o cara 
no terno barato, certo?

549
00:40:51,565 --> 00:40:53,445
-Foi isso que disse? 
-Sim...

550
00:40:53,525 --> 00:40:56,565
Então vai acontecer o seguinte. 
Eu vou contar até cem.

551
00:40:57,445 --> 00:40:59,365
-Chris. 
-Certo, vou contar até 50.

552
00:40:59,645 --> 00:41:03,045
E se não vir você 
entrar no seu carro e cair fora,

553
00:41:03,125 --> 00:41:04,725
vou estourar os miolos dele!

554
00:41:04,805 --> 00:41:07,405
-Chris, não precisamos fazer isso. 
-Um, dois...

555
00:41:07,485 --> 00:41:09,005
Harris, ele está no alvo?

556
00:41:09,085 --> 00:41:12,125
-Não, se eu atirar, mato os dois. 
-...quatro, cinco...

557
00:41:12,205 --> 00:41:16,525
-...seis, sete, oito, nove... 
-Ele está blefando.

558
00:41:16,605 --> 00:41:18,925
David, Não podemos arriscar. Sabe disso.

559
00:41:19,005 --> 00:41:22,885
Vou explodir a cabeça dele. Doze, treze,

560
00:41:22,965 --> 00:41:24,125
-...14... 
-Se mexe.

561
00:41:24,205 --> 00:41:26,405
...15, 16...

562
00:41:26,485 --> 00:41:30,765
-David, vá, é uma ordem. 
-...17, 18, 19, 20...

563
00:41:30,845 --> 00:41:36,045
-Chaves. Quem está com as chaves? 
-...21, 22, 23, 24...

564
00:41:36,645 --> 00:41:38,965
-...25, 26... 
-Isso, continue.

565
00:41:39,325 --> 00:41:43,725
-Saia do caminho do tiro. 
-...27, 28, 29, 30...

566
00:41:43,805 --> 00:41:45,525
- ...31, 32. 
-Chris, ele está indo.

567
00:41:45,605 --> 00:41:47,285
-Ele foi embora. 
-Ótimo.

568
00:41:47,525 --> 00:41:51,845
Ninguém se machuca se eu receber minha 
ligação. Não liguem mais para este número.

569
00:41:56,805 --> 00:41:59,165
-Para de se mexer. 
-Desculpa, me deu câimbra.

570
00:42:00,005 --> 00:42:01,005
Desgraçado.

571
00:42:03,245 --> 00:42:07,285
Falei com os policiais ingleses. 
Ele não falou com o negociador.

572
00:42:07,365 --> 00:42:09,325
Agente Cruz, pode nos dar um momento?

573
00:42:10,245 --> 00:42:12,645
Claro. Sim.

574
00:42:16,325 --> 00:42:17,925
Precisamos contar ao Billy.

575
00:42:18,005 --> 00:42:20,805
O Billy não está aqui. 
Não posso simplesmente chamá-lo.

576
00:42:21,605 --> 00:42:22,685
Onde ele está?

577
00:42:23,525 --> 00:42:27,125
Ele está no sexto dia 
de um retiro silencioso de dez dias.

578
00:42:28,005 --> 00:42:29,845
-Um retiro silencioso? 
-Apenas ele.

579
00:42:29,925 --> 00:42:31,805
Sem falar com ninguém, isolado.

580
00:42:32,085 --> 00:42:35,485
Ele já fez detox digital 
em alguns fins de semana, mas dez dias...

581
00:42:35,565 --> 00:42:38,645
E estou muito relutante 
em atrapalhar isso.

582
00:42:39,205 --> 00:42:41,245
Mas sabe onde ele está, certo?

583
00:42:41,765 --> 00:42:43,845
Ele não sabe, mas claro que sei.

584
00:43:26,045 --> 00:43:29,325
Sr. Bauer? Olá?

585
00:43:32,285 --> 00:43:33,405
Olá?

586
00:43:45,325 --> 00:43:46,485
Sr. Bauer?

587
00:43:57,645 --> 00:44:00,765
Sinto muito por interrompê-lo,

588
00:44:01,125 --> 00:44:03,525
mas há uma situação 
sobre a qual precisa saber.

589
00:44:05,565 --> 00:44:09,485
Alguém no Reino Unido 
fez um dos nossos estagiários refém

590
00:44:09,565 --> 00:44:13,325
e está ameaçando matá-lo a menos 
que fale com o senhor por telefone.

591
00:44:25,525 --> 00:44:26,725
Porra!

592
00:44:32,845 --> 00:44:36,005
Ele quase nos atropelou 
e depois bateu naquele campo.

593
00:44:36,085 --> 00:44:37,565
Foi quando gritaram: "Arma."

594
00:44:49,005 --> 00:44:50,405
Afastem-se.

595
00:44:52,245 --> 00:44:55,365
SOMENTE EMERGÊNCIA 
SMITHEREEN

596
00:44:59,045 --> 00:45:01,245
SMITHEREEN 
DIGITE A SENHA PARA @CHRISG

597
00:45:02,005 --> 00:45:04,925
-Ele acabou de logar. Agora mesmo. 
-O que ele está fazendo?

598
00:45:05,445 --> 00:45:08,445
Parece que está procurando  posts 
de pessoas no local.

599
00:45:09,325 --> 00:45:11,045
POLÍCIA CONFIRMA 
#REFÉM EM #EWELME

600
00:45:11,125 --> 00:45:12,445
TOMARA QUE TERMINE BEM.

601
00:45:12,525 --> 00:45:14,645
O REFÉM DEVE ESTAR APAVORADO.

602
00:45:22,765 --> 00:45:23,885
Quantos anos você tem?

603
00:45:26,285 --> 00:45:27,325
Vinte e dois.

604
00:45:32,085 --> 00:45:33,445
Tem namorada?

605
00:45:35,365 --> 00:45:38,525
-Ou namorado? Alguém, tanto faz. 
-No momento, não.

606
00:46:04,725 --> 00:46:08,725
Sabe, se você se entregar, 
talvez peguem leve.

607
00:46:09,085 --> 00:46:10,125
Não posso fazer isso.

608
00:46:14,805 --> 00:46:15,885
É meu último dia.

609
00:46:17,805 --> 00:46:19,245
É meu último dia.

610
00:46:21,645 --> 00:46:22,965
É meu último dia.

611
00:46:48,445 --> 00:46:50,685
-Quero falar com o cara. 
-Não é uma boa ideia.

612
00:46:50,765 --> 00:46:54,085
Legalmente e pessoalmente, 
eu não aconselho.

613
00:46:54,165 --> 00:46:56,045
E se ele pedir um milhão de dólares?

614
00:46:56,125 --> 00:46:57,125
Eu digo que tudo bem.

615
00:46:59,165 --> 00:47:01,685
-Não podemos dar... 
-Não falei de dar dinheiro a ele.

616
00:47:01,765 --> 00:47:03,685
Falei de ganhar tempo.

617
00:47:04,245 --> 00:47:06,765
Assim que uma transação for mencionada...

618
00:47:06,845 --> 00:47:09,925
Foda-se a porra do dinheiro! Puta merda!

619
00:47:12,765 --> 00:47:14,685
Para ser franco, até onde sabemos,

620
00:47:14,765 --> 00:47:18,565
esse cara pretende executar o refém 
assim que tiver o senhor na linha.

621
00:47:22,005 --> 00:47:23,085
Não é o que sinto.

622
00:47:25,925 --> 00:47:28,685
Acho que não podemos 
confiar em sentimentos.

623
00:47:31,085 --> 00:47:33,325
Talvez isso seja parte do problema.

624
00:47:44,845 --> 00:47:46,005
Quero falar com ele.

625
00:47:47,405 --> 00:47:49,005
Tem uma van jornalística.

626
00:47:53,005 --> 00:47:54,885
Minha mãe vai ficar apavorada.

627
00:47:55,525 --> 00:47:58,245
Ela se preocupa comigo 
o tempo todo e isso...

628
00:47:58,325 --> 00:48:00,365
Sua mãe não tem nada 
com o que se preocupar.

629
00:48:01,405 --> 00:48:03,645
-Ela tem, sim, ela... 
-Não é de verdade.

630
00:48:04,085 --> 00:48:05,325
A arma não é de verdade.

631
00:48:07,645 --> 00:48:09,565
-O quê? 
-É uma réplica.

632
00:48:09,925 --> 00:48:11,765
-Porra! 
-Aguarde.

633
00:48:11,845 --> 00:48:13,885
Não queremos assustá-lo, só entediá-lo.

634
00:48:13,965 --> 00:48:15,605
Senhora. Não é de verdade.

635
00:48:15,685 --> 00:48:18,525
-O quê? 
-Ele disse que a arma é uma réplica.

636
00:48:18,605 --> 00:48:20,605
Acabei de saber que a arma é falsa.

637
00:48:20,685 --> 00:48:22,325
A arma é falsa. Nós ouvimos.

638
00:48:22,405 --> 00:48:24,805
Graças a Deus.

639
00:48:24,885 --> 00:48:27,605
Vamos lidar com ele, se nos derem licença.

640
00:48:27,685 --> 00:48:28,565
Obrigado.

641
00:48:28,805 --> 00:48:30,685
Simon, preciso de um colete.

642
00:48:31,885 --> 00:48:35,285
Ei, não se mexe. Não tenta sair.

643
00:48:36,085 --> 00:48:38,685
Está com a trava pra crianças 
e eles têm armas reais.

644
00:48:38,765 --> 00:48:41,885
Se começarmos a brigar, 
podem atingir qualquer um de nós.

645
00:48:42,125 --> 00:48:45,565
Billy, esta é uma transmissão ao vivo 
do celular do atirador.

646
00:48:46,085 --> 00:48:48,285
-Ele não pode te ouvir, está bem? 
-Certo.

647
00:48:49,525 --> 00:48:52,005
-Vou transferir. 
-Nossa. Está bem.

648
00:48:52,085 --> 00:48:54,965
-Pelo menos me desamarra. 
-Ainda não posso fazer isso.

649
00:48:55,045 --> 00:48:58,125
Precisamos fazê-los acreditar 
por mais um tempo, está bem?

650
00:48:58,205 --> 00:48:59,565
Até eu falar com o Bauer.

651
00:49:00,725 --> 00:49:02,245
Parece que a arma é falsa.

652
00:49:02,965 --> 00:49:04,925
Ele disse ao refém que é uma réplica.

653
00:49:05,005 --> 00:49:06,685
Ele só estava ameaçando.

654
00:49:07,325 --> 00:49:09,365
-O que ele disse? 
-A arma é falsa.

655
00:49:09,445 --> 00:49:12,205
Todas as unidades, 
a arma é uma réplica...

656
00:49:37,525 --> 00:49:39,285
Alguém está vindo.

657
00:49:45,805 --> 00:49:47,005
Mas que caralho...

658
00:49:48,285 --> 00:49:49,285
ASSUNTOS DO MOMENTO

659
00:49:49,365 --> 00:49:51,325
TENTANDO SABER 
O QUE ESTÁ HAVENDO EM #EWELME

660
00:49:58,085 --> 00:50:01,765
POLICIAIS OUVIRAM O ATIRADOR DIZER 
AO REFÉM QUE A ARMA É FALSA #EWELME

661
00:50:03,645 --> 00:50:06,325
A arma é real. Afastem-se.

662
00:50:06,405 --> 00:50:09,165
-A arma é real. 
-Ele está na mira para um tiro certeiro.

663
00:50:09,245 --> 00:50:12,685
-Volte pra lá. 
-Chris, precisamos que isso pare.

664
00:50:12,765 --> 00:50:15,445
Vai parar 
quando eu falar com o Billy Bauer.

665
00:50:15,525 --> 00:50:17,125
-Aí vai parar. 
-Ele está nos EUA.

666
00:50:18,045 --> 00:50:19,725
Não conseguiram falar com ele.

667
00:50:20,365 --> 00:50:23,485
Vai se ferrar. Ele já deve saber. 
Está tentando ganhar tempo.

668
00:50:23,565 --> 00:50:26,365
Ninguém está ganhando tempo. 
Levamos isso a sério.

669
00:50:26,765 --> 00:50:28,405
Por que não solta o Jade...

670
00:50:29,725 --> 00:50:30,765
Disparo autorizado.

671
00:50:33,205 --> 00:50:36,045
Não consigo ver. 
Não tenho mira para um tiro certeiro.

672
00:50:36,205 --> 00:50:38,005
Todos para trás, agora!

673
00:50:41,485 --> 00:50:43,325
Você está bem?

674
00:50:46,485 --> 00:50:47,525
Vocês estão ouvindo,

675
00:50:48,125 --> 00:50:49,365
então ouçam isso.

676
00:50:49,645 --> 00:50:51,845
O tiro pegou de raspão. Ainda estou aqui.

677
00:50:52,525 --> 00:50:56,045
Se não colocarem o Billy Bauer 
no telefone em cinco minutos,

678
00:50:56,325 --> 00:50:57,485
eu vou acabar com isso.

679
00:50:57,565 --> 00:50:59,805
É sério. Vou desligar o telefone

680
00:50:59,885 --> 00:51:03,325
e, se não me ligarem de volta 
nos próximos cinco minutos,

681
00:51:03,405 --> 00:51:08,045
eu vou acabar com isso. 
É sério. Certo? É sério.

682
00:51:14,565 --> 00:51:15,885
Eu menti sobre a arma.

683
00:51:18,965 --> 00:51:19,805
Sinto muito.

684
00:51:25,685 --> 00:51:29,045
-Pen? Pen, ainda está aí? 
-Bill, estou aqui.

685
00:51:29,405 --> 00:51:31,205
Me transfira pra esse cara.

686
00:51:31,285 --> 00:51:32,925
Senhor, não pode fazer isso.

687
00:51:33,005 --> 00:51:35,405
Por favor, não me diz 
o que eu posso ou não fazer.

688
00:51:35,485 --> 00:51:38,245
-É uma tentativa de extorsão. 
-Pen, desconecta ele.

689
00:51:38,325 --> 00:51:40,965
-Desconecta o agente babaca do FBI. 
-Billy...

690
00:51:41,045 --> 00:51:42,405
Em todos os termos,

691
00:51:42,485 --> 00:51:44,605
sugiro que não fale com este indivíduo.

692
00:51:44,685 --> 00:51:46,485
-Desconecta agora. 
-Bill, não...

693
00:51:49,365 --> 00:51:50,725
Certo, Pen, me dá o número dele.

694
00:51:51,885 --> 00:51:53,965
-Bill. 
-Temos o número? Como ele se chama?

695
00:51:55,285 --> 00:51:57,405
Christopher Gillheany? 
Me dá o número dele.

696
00:51:57,525 --> 00:51:58,845
Bill, não vou fazer isso.

697
00:52:00,445 --> 00:52:03,845
Todo mundo pegou a mesma doença hoje? 
Eu não estou pedindo.

698
00:52:03,925 --> 00:52:06,085
Não pode se expor assim.

699
00:52:07,605 --> 00:52:08,525
Meu laptop está aí?

700
00:52:08,605 --> 00:52:09,645
-Bill? 
-Sim.

701
00:52:09,885 --> 00:52:11,405
-E um Satlink? 
-Sim.

702
00:52:12,325 --> 00:52:13,445
Foda-se. Eu descubro.

703
00:52:13,525 --> 00:52:14,765
-Bill. 
-Paz.

704
00:52:15,125 --> 00:52:16,205
Bill.

705
00:52:32,645 --> 00:52:34,445
O que a Penelope disse? Pode anotar?

706
00:52:35,125 --> 00:52:37,045
Christopher Michael Gillheany.

707
00:52:40,645 --> 00:52:43,445
-Christopher Michael Gillheany. 
-Reino Unido.

708
00:52:44,125 --> 00:52:46,885
Usuário desde 2008, 
não conectou por 18 meses.

709
00:52:50,365 --> 00:52:53,405
-Desculpa, qual é seu nome? 
-Tipi.

710
00:52:53,685 --> 00:52:54,925
Oi, sou o Billy.

711
00:52:57,445 --> 00:53:00,685
Tipi, a única coisa boa sobre o meu cargo

712
00:53:01,285 --> 00:53:05,165
é que, de vez em quando, 
posso invocar o modo Deus.

713
00:53:25,765 --> 00:53:27,845
DESCONHECIDO

714
00:53:29,285 --> 00:53:31,925
Christopher? É o Christopher? Alô?

715
00:53:32,885 --> 00:53:33,885
Sim, estou aqui.

716
00:53:35,085 --> 00:53:36,245
Sou eu.

717
00:53:38,845 --> 00:53:40,205
Oi.

718
00:53:40,285 --> 00:53:41,565
Aqui é o Billy Bauer.

719
00:53:43,565 --> 00:53:46,685
-Queria falar comigo? 
-Sim. Eu queria. Eu quero.

720
00:53:48,165 --> 00:53:51,085
Bem, estou aqui.

721
00:53:52,365 --> 00:53:57,125
É o seguinte, por que não deixa 
o Jayden ir embora e...

722
00:53:58,005 --> 00:53:59,845
nós podemos, sabe, conversar.

723
00:53:59,925 --> 00:54:02,965
Podemos falar sobre o que você quiser.

724
00:54:03,045 --> 00:54:05,645
-Se eu soltá-lo, vai desligar. 
-Não vou desligar.

725
00:54:05,725 --> 00:54:07,765
-Quero que me escute. 
-Estou escutando.

726
00:54:08,325 --> 00:54:11,125
Só não fica nervoso, beleza?

727
00:54:12,085 --> 00:54:14,565
Fica calmo

728
00:54:15,285 --> 00:54:18,245
e me conta o que você quer.

729
00:54:18,325 --> 00:54:20,685
Eu já falei. Quero que me escute.

730
00:54:21,125 --> 00:54:23,725
-Só me escuta, porra. 
-Estou escutando.

731
00:54:29,485 --> 00:54:30,765
Não tem mais ninguém aqui.

732
00:54:31,685 --> 00:54:34,325
Certo, Chris? Somos só você e eu.

733
00:54:38,565 --> 00:54:39,725
Você tem minha atenção.

734
00:54:45,525 --> 00:54:47,085
-Chris? 
-Sim, eu só...

735
00:54:48,045 --> 00:54:50,285
Eu só... é difícil pensar direito.

736
00:54:50,365 --> 00:54:52,405
Eu ensaiei isso. Eu só...

737
00:54:52,485 --> 00:54:56,565
Tudo bem. Leva o tempo que precisar, cara.

738
00:54:58,045 --> 00:54:59,525
Você comanda o Smithereen.

739
00:55:01,125 --> 00:55:02,205
Desde 2008.

740
00:55:03,125 --> 00:55:07,125
-Eu usava o Smithereen o tempo todo. 
-Certo.

741
00:55:07,205 --> 00:55:11,365
Tipo, constantemente. 
O celular parecia grudado à minha mão.

742
00:55:12,765 --> 00:55:14,485
Eu era um cliché.

743
00:55:14,965 --> 00:55:17,805
A primeira coisa que via de manhã 
e a última que via à noite.

744
00:55:22,405 --> 00:55:23,485
Tamsin era...

745
00:55:28,365 --> 00:55:30,365
Chris? Estou aqui.

746
00:55:31,965 --> 00:55:35,045
Tamsin era igual. Ela era minha noiva.

747
00:55:39,245 --> 00:55:40,725
Há três anos,

748
00:55:42,725 --> 00:55:45,965
eu estava indo pra casa com ela, 
estávamos visitando minha mãe.

749
00:55:47,165 --> 00:55:48,365
Minha mãe estava doente,

750
00:55:48,445 --> 00:55:53,045
fomos visitá-la e eu estava voltando 
com a Tamsin para o nosso apartamento.

751
00:55:55,485 --> 00:55:56,685
Ela estava dormindo.

752
00:56:02,205 --> 00:56:04,285
Ela estava cansada e eu estava dirigindo.

753
00:56:06,165 --> 00:56:07,805
E estava chato.

754
00:56:10,485 --> 00:56:11,685
Eu fiquei entediado.

755
00:56:13,005 --> 00:56:15,685
Eu ficava entediado 
a cada dez segundos naquela época,

756
00:56:16,085 --> 00:56:19,525
e estava em uma estrada secundária.

757
00:56:21,085 --> 00:56:23,205
Era uma estrada reta, bem silenciosa,

758
00:56:24,125 --> 00:56:26,285
recebi uma notificação 
no celular e fui ver.

759
00:56:28,405 --> 00:56:30,045
Eu só dei uma olhadinha, sabe?

760
00:56:30,725 --> 00:56:35,165
Era uma notificação, algo sobre alguém 
ter curtido um comentário

761
00:56:35,245 --> 00:56:37,685
que eu fiz em uma foto.

762
00:56:38,885 --> 00:56:40,765
Eu só dei uma olhadinha.

763
00:56:45,565 --> 00:56:47,005
Foi o bastante.

764
00:57:12,165 --> 00:57:13,805
Levou dois meses pra ela morrer.

765
00:57:15,365 --> 00:57:17,685
Fiquei ao lado dela. Não adiantou.

766
00:57:19,485 --> 00:57:21,285
O homem no outro carro também morreu.

767
00:57:23,365 --> 00:57:26,925
Ele estava bêbado. 
Ele levou a culpa. Disseram que foi ele.

768
00:57:28,005 --> 00:57:30,365
Todos ficaram com pena de mim. 
O Sr. Trágico.

769
00:57:31,725 --> 00:57:33,165
Até nossos pais.

770
00:57:37,045 --> 00:57:39,485
No funeral dela, 
a mãe dela estava me consolando.

771
00:57:40,245 --> 00:57:41,605
A mãe dela, porra.

772
00:57:43,525 --> 00:57:44,685
O que eu poderia dizer?

773
00:57:44,765 --> 00:57:50,445
Ninguém quer ouvir que a filha está morta 
porque eu estava olhando pro meu celular.

774
00:57:52,205 --> 00:57:56,005
Depois, tentaram me convencer 
a fazer terapia de luto.

775
00:57:56,085 --> 00:57:57,525
-É a Pen. 
-Falar sobre isso.

776
00:57:57,605 --> 00:57:59,365
Dizer como eu me sentia.

777
00:58:00,885 --> 00:58:02,605
PREPARAMOS PONTOS PRA ABORDAR

778
00:58:02,685 --> 00:58:06,485
E eu ficava pensando 
que não podia falar porra nenhuma.

779
00:58:06,565 --> 00:58:07,645
SÃO OS SEGUINTES:

780
00:58:07,965 --> 00:58:10,965
Porque eu sempre soube 
que a tinha matado.

781
00:58:16,445 --> 00:58:17,605
Eu a matei.

782
00:58:21,965 --> 00:58:22,965
Eu.

783
00:58:25,125 --> 00:58:28,645
Eu a matei por causa da merda 
de uma foto de cachorro.

784
00:58:31,125 --> 00:58:32,565
Eu a matei por isso.

785
00:58:36,365 --> 00:58:37,965
1. MOSTRE QUE ESTÁ OUVINDO

786
00:58:40,565 --> 00:58:41,605
Estou ouvindo.

787
00:58:44,125 --> 00:58:45,125
O quê?

788
00:58:45,485 --> 00:58:50,565
-Disse que estou ouvindo. 
-É claro que está me ouvindo.

789
00:58:50,965 --> 00:58:52,525
2. MOSTRE EMPATIA PELA SITUAÇÃO

790
00:58:53,285 --> 00:58:54,765
Você parece estar sofrendo.

791
00:58:54,845 --> 00:58:58,405
Puta que me pariu, 
fale como um ser humano, caralho!

792
00:58:58,925 --> 00:59:00,845
Disse que está ouvindo, então ouça.

793
00:59:00,925 --> 00:59:03,805
Desculpa, beleza? 
Me mandaram uns conselhos de merda.

794
00:59:03,885 --> 00:59:06,085
-Pontos de discussão. 
-Pontos de discussão.

795
00:59:06,165 --> 00:59:07,405
-Puta merda. 
-Eu sei.

796
00:59:08,885 --> 00:59:09,805
Porra. Eu...

797
00:59:20,005 --> 00:59:23,485
Eu não sei o que te dizer. Está bem?

798
00:59:25,325 --> 00:59:26,605
Essa é a verdade.

799
00:59:28,285 --> 00:59:31,405
Não sei o que te dizer. 
Não sei o que quer que eu diga.

800
00:59:31,885 --> 00:59:33,085
Eu sei que fui eu.

801
00:59:35,365 --> 00:59:37,645
Fui eu. Eu estava dirigindo. 
A culpa foi minha.

802
00:59:38,845 --> 00:59:41,645
Eu nunca contei a ninguém 
porque não ia adiantar.

803
00:59:41,725 --> 00:59:46,765
Eu podia deixar um bilhete e me matar,

804
00:59:46,845 --> 00:59:48,365
mas de que ia adiantar?

805
00:59:49,845 --> 00:59:51,645
Mas pensei que podia contar pra você.

806
00:59:52,365 --> 00:59:53,885
Se pudesse fazer você me ouvir.

807
00:59:55,565 --> 00:59:57,165
É seu aplicativo, você o criou.

808
00:59:58,925 --> 01:00:03,605
Soube que vocês fazem essas coisas 
desse jeito, viciantes.

809
01:00:04,445 --> 01:00:07,405
Pra que a gente não possa desconectar.

810
01:00:10,445 --> 01:00:11,445
Bom trabalho.

811
01:00:14,605 --> 01:00:16,485
Fica com esse  feedback.

812
01:00:17,645 --> 01:00:19,885
Talvez possa usar na próxima atualização.

813
01:00:21,605 --> 01:00:24,565
Sinto muito sobre sua garota.

814
01:00:25,845 --> 01:00:27,085
É sério. Eu...

815
01:00:31,845 --> 01:00:36,605
Não era pra ser assim. 
Nossa plataforma... eu juro por Deus.

816
01:00:36,685 --> 01:00:40,965
Era uma coisa quando eu comecei

817
01:00:41,045 --> 01:00:43,445
e depois, sei lá,

818
01:00:43,525 --> 01:00:46,925
acabou se tornando essa outra coisa.

819
01:00:48,485 --> 01:00:50,965
Foi mudando aos poucos, sabe? 
Eles disseram:

820
01:00:52,085 --> 01:00:55,085
"Bill, precisa otimizar, 
manter as pessoas engajadas."

821
01:00:55,525 --> 01:00:57,805
Até ficar parecendo um cachimbo de crack,

822
01:00:57,885 --> 01:01:00,925
ficar como um cassino em Vegas, onde...

823
01:01:01,725 --> 01:01:04,925
trancamos todas as portas. 
Eles têm um departamento,

824
01:01:05,565 --> 01:01:07,365
e fazem ajustes pra que fique assim.

825
01:01:07,485 --> 01:01:10,485
Eles têm alvos de dopamina 
e eu não tenho como impedir.

826
01:01:10,565 --> 01:01:13,965
Eu comecei essa coisa 
e eu não tenho como pará-la, porra.

827
01:01:14,045 --> 01:01:18,005
Sou só um testa de ferro agora.

828
01:01:22,445 --> 01:01:25,725
Juro por Deus, estou em um retiro, 
devia durar dez dias,

829
01:01:25,805 --> 01:01:27,325
depois de dois dias

830
01:01:27,405 --> 01:01:28,885
eu pensei: "Foda-se!

831
01:01:28,965 --> 01:01:31,285
-Desisto do Smithereen. Estou fora." 
-Quieto!

832
01:01:31,365 --> 01:01:32,685
-Nem pensar... 
-Quieto.

833
01:01:32,765 --> 01:01:34,685
Estou cagando pro que você fizer.

834
01:01:34,965 --> 01:01:38,845
Se martirize ou comemore, eu não ligo.

835
01:01:42,005 --> 01:01:43,725
Eu só queria contar minha história.

836
01:01:48,405 --> 01:01:49,605
Vou desligar.

837
01:01:50,365 --> 01:01:51,325
Chris,

838
01:01:54,365 --> 01:01:55,645
vai soltar nosso cara?

839
01:01:56,005 --> 01:01:58,085
-É claro. 
-Graças a Deus.

840
01:01:59,125 --> 01:02:01,885
Eu ia fazer isso de qualquer jeito. 
Sempre foi o plano.

841
01:02:04,565 --> 01:02:05,805
E agora eu posso ir.

842
01:02:07,645 --> 01:02:09,925
Espera, Chris, pode ir...

843
01:02:10,005 --> 01:02:12,205
-tipo... 
-Tipo ir embora.

844
01:02:12,285 --> 01:02:14,125
-O que acha que significa? 
-Não, o quê?

845
01:02:14,205 --> 01:02:16,885
Não... Você não precisa fazer isso.

846
01:02:17,965 --> 01:02:19,485
Chris, não precisa fazer isso.

847
01:02:19,565 --> 01:02:22,805
Não posso ficar aqui, 
não depois do que fiz a ela.

848
01:02:23,125 --> 01:02:25,565
-Eu preciso. 
-Não, você não precisa fazer nada.

849
01:02:25,645 --> 01:02:27,405
Não precisa acabar com sua vida.

850
01:02:29,925 --> 01:02:31,045
Ela já acabou.

851
01:02:35,765 --> 01:02:38,565
Se tiver qualquer coisa 
que eu possa fazer, Chris,

852
01:02:39,045 --> 01:02:40,325
precisa me dar uma chance.

853
01:02:40,725 --> 01:02:45,285
Beleza? Deve ter algo que eu possa fazer, 
mesmo que seja pouca coisa.

854
01:02:46,445 --> 01:02:49,565
Deve ter alguma coisa 
que eu possa fazer por você.

855
01:02:49,645 --> 01:02:51,045
Por favor, Chris, só...

856
01:02:52,525 --> 01:02:54,685
Chris, qualquer coisa.

857
01:03:07,085 --> 01:03:09,805
Você conhece o dono do Persona?

858
01:03:11,325 --> 01:03:13,765
Sim, eu conheço o Curtis. Claro.

859
01:03:25,365 --> 01:03:27,005
-Alô? 
-Hayley Blackwood?

860
01:03:27,605 --> 01:03:28,605
É ela.

861
01:03:29,045 --> 01:03:31,485
Estou ligando em nome 
do Persona em São Francisco.

862
01:03:31,565 --> 01:03:34,005
Me pediram 
para lhe passar uma informação.

863
01:03:35,285 --> 01:03:36,405
É mesmo?

864
01:03:40,845 --> 01:03:42,045
Ele falou com ele.

865
01:03:58,725 --> 01:04:02,245
Vou deixar você sair agora, 
está bem, Jayden?

866
01:04:04,045 --> 01:04:05,125
Obrigado.

867
01:04:09,485 --> 01:04:10,565
Pode se levantar.

868
01:04:12,205 --> 01:04:14,885
Com cuidado. Sem movimentos bruscos.

869
01:04:14,965 --> 01:04:16,645
Não queremos assustá-los.

870
01:04:21,245 --> 01:04:22,485
Mostra seus pulsos.

871
01:04:24,765 --> 01:04:25,845
Ele o está soltando.

872
01:04:39,245 --> 01:04:41,245
Desculpa por te fazer passar por isso.

873
01:04:45,045 --> 01:04:46,125
Tudo bem.

874
01:05:07,885 --> 01:05:09,845
Vamos, por que está demorando...

875
01:05:11,245 --> 01:05:12,645
Não se mata, cara.

876
01:05:17,765 --> 01:05:21,885
Sério, meu tio se matou 
e ferrou com toda a família.

877
01:05:22,285 --> 01:05:25,205
Minha mãe ainda não superou. 
Eu vou sair daqui agora

878
01:05:25,285 --> 01:05:28,405
e vou dizer a eles 
que você não me machucou.

879
01:05:28,485 --> 01:05:30,845
É muito legal, 
é muito gentil da sua parte.

880
01:05:31,405 --> 01:05:33,485
Mas não quero mais ficar aqui.

881
01:05:39,005 --> 01:05:42,245
-Vou esperar você se afastar. 
-Mas você não quer fazer isso.

882
01:05:42,325 --> 01:05:43,965
Sei que sua intenção é boa,

883
01:05:44,045 --> 01:05:46,725
mas, por favor, sai do carro.

884
01:05:47,485 --> 01:05:48,405
Por favor.

885
01:05:50,405 --> 01:05:53,165
Não posso sair, a trava pra crianças...

886
01:06:01,285 --> 01:06:03,365
Não, por favor, não!

887
01:06:03,845 --> 01:06:06,165
-Me dá isso aqui. 
-Não precisa fazer isso, cara.

888
01:06:06,245 --> 01:06:07,725
Estão lutando. Tem ele na mira?

889
01:06:09,405 --> 01:06:10,245
Afirmativo.

890
01:06:12,005 --> 01:06:13,285
Disparo autorizado.

891
01:06:24,685 --> 01:06:26,125
Porra.

892
01:06:42,805 --> 01:06:45,725
USUÁRIO: KRISSBLACKWOOD@GMAIL.COM 
SENHA:

893
01:06:49,205 --> 01:06:50,085
Porra.

894
01:06:51,725 --> 01:06:53,765
-Larga, cara. 
-Não.

895
01:06:54,485 --> 01:06:55,565
Alvo falhado.

896
01:06:56,725 --> 01:06:57,925
Autorizado.

897
01:07:03,165 --> 01:07:04,965
USUÁRIO: KRISSBLACKWOOD@GMAIL.COM 
SENHA:

898
01:09:43,325 --> 01:09:45,645
Legendas: Carla Piccoli
