1
00:00:04,550 --> 00:00:08,139
Aqui está meu currículo.

2
00:00:08,140 --> 00:00:12,119
Quero dizer, tecnicamente
está escrito Curriculum Vitae,

3
00:00:12,120 --> 00:00:17,959
o que acho que seja mais profissional,
mas, sabe, quase a mesma coisa

4
00:00:17,960 --> 00:00:23,009
Isso é, uau, ótimo. Mas neste emprego,
realmente não precisa ter experiência.

5
00:00:23,010 --> 00:00:26,639
E, não está citado aqui, mas...

6
00:00:26,640 --> 00:00:30,589
Possuo extenso conhecimento
prévio em vendas.

7
00:00:30,590 --> 00:00:32,919
Sou meio que cheio de
iniciativa, então...

8
00:00:32,920 --> 00:00:35,409
- Isso é excelente, mas...
- Excelente.

9
00:00:35,410 --> 00:00:39,469
Eu realmente sinto que
poderia ser uma grande,

10
00:00:39,470 --> 00:00:43,280
grande aquisição para
seu time de vendedores.

11
00:00:45,180 --> 00:00:47,719
Acho que há um pequeno engano.

12
00:00:47,720 --> 00:00:50,409
Este não é, na verdade,
um emprego de vendedor.

13
00:00:50,410 --> 00:00:53,459
Ficaria feliz em considerá-lo
para o emprego de vendedor, mas

14
00:00:53,460 --> 00:00:58,189
nossos agentes devem ser licenciados,
pelo menos, 2 anos de experiência e,

15
00:00:58,190 --> 00:01:01,370
geralmente, um diploma superior.

16
00:01:03,250 --> 00:01:09,249
O que você faria está
mais para propaganda.

17
00:01:21,460 --> 00:01:25,799
Ei, Jesse! Ei, cara!

18
00:01:25,800 --> 00:01:29,329
- E ai, cara! Como vai?
- Badger?

19
00:01:29,330 --> 00:01:34,599
Onde tem se escondido? Belo terno.

20
00:01:34,600 --> 00:01:38,439
- É, você também.
- Obrigado.

21
00:01:38,440 --> 00:01:43,409
Ei, por que quer este emprego
ridículo afinal? Sem ofensas.

22
00:01:43,410 --> 00:01:48,099
Porque estou em experiência. Preciso
provar pro cara que estou reabilitado.

23
00:01:48,100 --> 00:01:54,099
Cidadão honesto. Toda essa baboseira.
Um ótimo exercício também. Veja,

24
00:01:54,760 --> 00:01:57,399
não pode só ficar parado,
tem que girar a seta.

25
00:01:57,400 --> 00:02:01,320
Há vários movimentos que se
aprende, como o helicóptero.

26
00:02:04,350 --> 00:02:07,509
- Nossa!
- Pois é, viu?

27
00:02:07,510 --> 00:02:10,759
Esse ai é difícil, ainda
não sou muito bom nele.

28
00:02:10,760 --> 00:02:14,239
Não, você realmente abriu meus
olhos para as possibilidades.

29
00:02:14,240 --> 00:02:19,099
- Ei, enfim, valeu pelo baseado.
- É só pedir.

30
00:02:19,100 --> 00:02:21,479
Falando nisso,

31
00:02:21,480 --> 00:02:25,689
você acha que talvez poderia
me arrumar um pouco de crystal?

32
00:02:25,690 --> 00:02:31,149
Ah, não, parei com os negócios há
um tempo já. Penso em me aposentar.

33
00:02:31,150 --> 00:02:33,409
- O que? Não!
- Sim.

34
00:02:33,410 --> 00:02:37,399
- Aquilo que você fazia é inacreditável.
- Era bem maneira.

35
00:02:37,400 --> 00:02:41,239
Aposentadoria? Ah! Não
posso estar ouvindo isso!

36
00:02:41,240 --> 00:02:45,459
É, cara. Eu tinha um parceiro
que me ajudava a cozinhar.

37
00:02:45,460 --> 00:02:48,680
Quer dizer, que fazia a maior
parte do trabalho, mas...

38
00:02:49,840 --> 00:02:52,399
Ele era um idiota, então...

39
00:02:52,400 --> 00:02:55,929
Enfim, pseudo está cada vez
mais difícil de aparecer.

40
00:02:55,930 --> 00:02:58,829
Ei, posso te conseguir
um pouco de pseudo.

41
00:02:58,830 --> 00:03:02,989
Pseudo dos bons.
Tenho contatos, mano.

42
00:03:02,990 --> 00:03:07,050
Poderíamos ser parceiros, hein?

43
00:03:07,130 --> 00:03:10,899
Sem pressão, sem pressão.
Só pense nisso, beleza?

44
00:03:10,900 --> 00:03:14,450
Preciso ir.

45
00:03:22,700 --> 00:03:28,200
Ei, este é o caminho
para Savings! Economize!

46
00:03:32,820 --> 00:03:37,290
<i>CLASSIFICADOS</i>

47
00:03:47,705 --> 00:03:50,705
<b>UNITED4EVER
united4everteam@gmail.com</b>

48
00:03:50,706 --> 00:03:53,706
<i><b>UNITED4EVER
Quality is Everything!</b></i>

49
00:03:53,707 --> 00:03:57,707
<b>Breaking Bad S01E05
Gray Matter</b>

50
00:03:57,708 --> 00:04:00,708
<b>Tradução
Wildkiller, gellyk e Jonatan</b>

51
00:04:00,709 --> 00:04:03,709
<b>Sincronia e Revisão Final
Fanuelbenne</b>

52
00:04:03,710 --> 00:04:05,710
<b>Ressync para o BluRay:
z MooReTi ll</b>

53
00:04:06,810 --> 00:04:10,329
- É um presente estúpido.
- Não, não é, ele irá adorar.

54
00:04:10,330 --> 00:04:14,979
Não sei no que estava pensando. O
convite não dizia "sem presentes"?

55
00:04:14,980 --> 00:04:16,889
- Walt.
- O quê?

56
00:04:16,890 --> 00:04:19,129
Temos que ir.

57
00:04:19,130 --> 00:04:23,450
- Eu sei, não estou reclamando.
- Sim, está.

58
00:04:24,900 --> 00:04:30,899
Olhe, precisamos disto. Passamos por
muita coisa ultimamente, está bem?

59
00:04:31,800 --> 00:04:36,479
Jesus, acho que não recebemos
o aviso de "use bege".

60
00:04:36,480 --> 00:04:38,749
Estamos bem.

61
00:04:38,750 --> 00:04:42,419
Sim, parece que estou usando
um vestido de baile de 1985.

62
00:04:42,420 --> 00:04:48,349
- Querida, você está ótima.
- Walt, foi o único que coube em mim.

63
00:04:48,350 --> 00:04:53,329
Dê uma olhada naquilo! O
convite dizia "sem presentes".

64
00:04:53,330 --> 00:04:55,389
- Isto é...
- Oh, tenha dó.

65
00:04:55,390 --> 00:04:59,080
Senhor, eu levo isso para você.

66
00:04:59,480 --> 00:05:03,460
- Obrigada.
- Por nada.

67
00:05:05,320 --> 00:05:11,219
- Oh, olhe, lá está Elliott.
- Vamos lá dar um "oi".

68
00:05:11,220 --> 00:05:17,219
- Elliott.
- Walt! Você veio.

69
00:05:17,240 --> 00:05:19,319
Feliz aniversário.
Não perderia por nada.

70
00:05:19,320 --> 00:05:21,689
- Obrigado. Skyler.
- Oi.

71
00:05:21,690 --> 00:05:26,639
- Oh, está certo.
- Bom te ver, linda como sempre.

72
00:05:26,640 --> 00:05:29,959
Bem, estes dias um pouco
maior do que bonita, mas...

73
00:05:29,960 --> 00:05:33,299
Claro! Meus parabéns.
Foram ótimas notícias.

74
00:05:33,300 --> 00:05:39,299
- Obrigada.
- Gretchen, veja quem está aqui.

75
00:05:39,630 --> 00:05:44,919
- Walt! Oh, quanto tempo!
- Oh, é tão bom te ver.

76
00:05:44,920 --> 00:05:49,589
- É, muito bom.
- Skyler, bem vinda.

77
00:05:49,590 --> 00:05:52,809
- Parabéns.
- Obrigada, é muito bom estar aqui.

78
00:05:52,810 --> 00:05:53,949
Quando será o parto?

79
00:05:53,950 --> 00:05:56,699
Esperamos que daqui
umas 10 semanas. E,

80
00:05:56,700 --> 00:05:59,709
na verdade, recentemente
descobrimos que é menina.

81
00:05:59,710 --> 00:06:02,419
- Parabéns!
- Que maravilha!

82
00:06:02,420 --> 00:06:08,419
- Estamos pensado em ter um.
- Sim, ainda pensado.

83
00:06:09,300 --> 00:06:15,029
Ei, a propósito, garantir aquela
patente foi simplesmente estupendo.

84
00:06:15,030 --> 00:06:20,779
Quer dizer, o trabalho que sua
companhia faz... Parabéns, para ambos.

85
00:06:20,780 --> 00:06:24,850
- Trabalho duro e muita sorte. Muita!
- Oh, bem, não.

86
00:06:24,963 --> 00:06:28,309
- Elliott!
- Dão licença? Precisamos dizer "oi".

87
00:06:28,310 --> 00:06:31,759
- Sintam-se em casa. Até mais.
- Claro.

88
00:06:31,760 --> 00:06:33,147
- Tão bom que está aqui.
- Obrigada.

89
00:06:33,148 --> 00:06:36,589
- Tchau.
- Como estão vocês?

90
00:06:36,590 --> 00:06:39,020
Vamos?

91
00:07:02,000 --> 00:07:06,500
<i>Elliott Schwartz aciona
o interruptor molecular</i>

92
00:07:56,730 --> 00:07:59,959
Walt? Achei que fosse você.

93
00:07:59,960 --> 00:08:03,029
Farley! Há quanto tempo.

94
00:08:03,030 --> 00:08:05,609
- Este é Walter White.
- Olá.

95
00:08:05,610 --> 00:08:10,239
Quando estávamos na Cal Tech, ele era...
você era o mestre em cristalografia.

96
00:08:10,240 --> 00:08:16,239
Lembro quando estávamos presos num
problema de proteínas por semanas!

97
00:08:16,370 --> 00:08:20,679
Você tirou de letra e tinha
uma palavra para nós também.

98
00:08:20,680 --> 00:08:23,959
Synchrotrons. Era Synchrotrons, era.

99
00:08:23,960 --> 00:08:27,399
Eles geram moldes mais nítidos
e completos que feixes de raio-x.

100
00:08:27,400 --> 00:08:30,869
Coleta de dados leva
uma fração de tempo.

101
00:08:30,870 --> 00:08:33,949
Este é o White da Gray Matter.

102
00:08:33,950 --> 00:08:37,859
- Diga a eles, Walt.
- Certo.

103
00:08:37,860 --> 00:08:42,299
Uh, bem, quando Elliott e eu estávamos
na faculdade, nós inventamos o nome.

104
00:08:42,300 --> 00:08:46,069
Schwartz "Black". Walter "White".

105
00:08:46,070 --> 00:08:50,129
- Juntos eram Gray Matter Technologies.
- Bonito, não?

106
00:08:50,130 --> 00:08:53,169
- Então dirige a companhia com Elliott?
- Não.

107
00:08:53,170 --> 00:08:56,129
- Não, quem faz são Gretchen e Elliott.
- Sim.

108
00:08:56,130 --> 00:09:02,129
- Pendi para o lado educacional.
- Qual universidade?

109
00:09:03,070 --> 00:09:07,459
Uau! É uma Stratocaster!

110
00:09:07,460 --> 00:09:10,809
Não qualquer Strat,
é uma das do Clapton.

111
00:09:10,810 --> 00:09:12,919
Incrível.

112
00:09:12,920 --> 00:09:17,989
"Para Elliott. Desculpe pela
marca da fivela. Eric Clapton."

113
00:09:17,990 --> 00:09:20,719
Obrigado. Isto é lindo.

114
00:09:20,720 --> 00:09:24,889
Por que ele faz isso? Tem
o que, 8 anos de idade?

115
00:09:24,890 --> 00:09:27,350
Aqui, querido.

116
00:09:29,970 --> 00:09:33,850
Obrigado. Oh, este é do Walt.

117
00:09:46,280 --> 00:09:49,500
Macarrão instantâneo.

118
00:09:59,470 --> 00:10:03,179
Foi com isso que Walt e eu

119
00:10:03,180 --> 00:10:06,949
sobrevivemos por 10 meses seguidos

120
00:10:06,950 --> 00:10:09,889
enquanto trabalhávamos em nossa tese

121
00:10:09,890 --> 00:10:14,939
vendidos na Ralsto no corredor das
ferragens, ao lado do... do que mesmo?

122
00:10:14,940 --> 00:10:17,119
- Sterno.
- O Sterno.

123
00:10:17,120 --> 00:10:19,759
Sim, 10 por US$1,99.

124
00:10:19,760 --> 00:10:25,369
Até hoje, acho que estes macarrões
são responsáveis por nosso sucesso.

125
00:10:25,370 --> 00:10:27,659
Isso era nossa fonte de energia.

126
00:10:27,660 --> 00:10:32,140
Cara, onde achou isso? Achei
que não fabricassem mais há anos.

127
00:10:32,800 --> 00:10:35,950
Eu adorei.

128
00:10:36,970 --> 00:10:42,969
- Obrigado, Walt.
- Bem, para o homem que tem tudo.

129
00:10:43,850 --> 00:10:45,459
- Não, não, não.
- Era sim.

130
00:10:45,460 --> 00:10:47,629
- Você se lembra do cara gordo?
- Sim.

131
00:10:47,630 --> 00:10:50,999
Nós o chamávamos de catarrento
porque tinha uma coisa no nariz.

132
00:10:51,000 --> 00:10:53,709
- Do que chama aquela coisa?
- Aquele era o Dobkins!

133
00:10:53,710 --> 00:10:56,589
Era o mesmo cara que sempre
cheirava a leite com chocolate.

134
00:10:56,590 --> 00:10:58,959
- Era sim!
- Não!

135
00:10:58,960 --> 00:11:03,979
Não era Dobkins. Era...
enfim, juro por Cristo que ele

136
00:11:03,980 --> 00:11:08,779
passar a ferro nos cotovelos
das jaqueta members only dele,

137
00:11:08,780 --> 00:11:11,019
porque achava que isso
o faria mais distinto.

138
00:11:11,020 --> 00:11:13,960
- E não fazia? Eu achei...
- Não.

139
00:11:14,700 --> 00:11:18,049
- Bem, ao catarrento.
- Ao catarrento.

140
00:11:18,050 --> 00:11:21,130
- Onde quer que esteja.
- Deus o abençoe.

141
00:11:21,770 --> 00:11:27,109
E você se lembra do professor
que odiava Robert Wilhem Bunsen?

142
00:11:27,110 --> 00:11:31,069
Sim! Se apenas
mencionasse Bico de Bunsen

143
00:11:31,070 --> 00:11:34,999
e ele começava a gritar:
"Oh, não! Ele não o inventou."

144
00:11:35,000 --> 00:11:38,869
Lembra do aceno? "Apenas
o melhorou!" Você sabe.

145
00:11:38,870 --> 00:11:43,010
Era fácil gastar 15 minutos da aula.

146
00:11:43,930 --> 00:11:47,399
Oh, Deus. Sinto falta disso, Walt.

147
00:11:47,400 --> 00:11:50,279
É, eu também.

148
00:11:50,280 --> 00:11:52,839
Escute, temos que nos
encontrar mais vezes.

149
00:11:52,840 --> 00:11:56,969
Skyler e eu adoraríamos receber você
e Gretchen para jantar qualquer dia.

150
00:11:56,970 --> 00:11:59,629
Claro. Sim. Com certeza.

151
00:11:59,630 --> 00:12:05,260
Mas, o que quis dizer é que você e eu
deveríamos trabalhar juntos novamente.

152
00:12:07,150 --> 00:12:10,289
- Vai dar aula no colegial?
- Não. Sério.

153
00:12:10,290 --> 00:12:13,360
O que nos impede?

154
00:12:15,260 --> 00:12:17,849
Espere um pouco.
Elliot, você está...

155
00:12:17,850 --> 00:12:20,869
está me pedindo para trabalhar
para você na Gray Matter?

156
00:12:20,870 --> 00:12:26,489
Sim, por que não? Você seria perfeito,
é brilhante, tem experiência de sobra.

157
00:12:26,490 --> 00:12:31,879
Bem, eu não saberia nem por
onde começar. Quero dizer...

158
00:12:31,880 --> 00:12:34,379
Deus! você não faz ideia.

159
00:12:34,380 --> 00:12:38,459
Eu passo os dias simplesmente
desenhando átomos na lousa

160
00:12:38,460 --> 00:12:41,099
tentando que as crianças
aprendam a tabela periódica.

161
00:12:41,100 --> 00:12:43,319
Olhe, eu entendo.

162
00:12:43,320 --> 00:12:46,699
Está um pouco enferrujado, mas
não está vendo o outro lado.

163
00:12:46,700 --> 00:12:51,069
Nós nos beneficiaríamos
com um novo ponto de vista.

164
00:12:51,070 --> 00:12:54,569
Sabe como é quando se mata para
decifrar um problema por meses,

165
00:12:54,570 --> 00:12:58,029
você fica com a mente fechada.
Um cara com ideias diferentes,

166
00:12:58,030 --> 00:13:01,490
você pode ser exatamente
do que precisamos.

167
00:13:16,580 --> 00:13:19,599
Bem, ouça, Elliott,

168
00:13:19,600 --> 00:13:24,709
sua oferta é bem atraente,
realmente é. Eu agradeço, mas,

169
00:13:24,710 --> 00:13:30,110
há uma coisa que você precisa saber.

170
00:13:31,620 --> 00:13:36,149
Eu tenho alguns
problemas pessoais e...

171
00:13:36,150 --> 00:13:38,749
Olhe, não há nada que
não possamos resolver.

172
00:13:38,750 --> 00:13:43,909
Bem, sim, mas é complicado.

173
00:13:43,910 --> 00:13:46,889
Nós podemos ajudá-lo.

174
00:13:46,890 --> 00:13:50,790
Temos um excelente plano de saúde.

175
00:13:51,720 --> 00:13:55,340
O melhor.

176
00:14:14,360 --> 00:14:17,409
Ei, você provou aqueles
figos enrolados com presunto?

177
00:14:17,410 --> 00:14:22,189
Eles estavam, tipo, uau! Estavam...
Acho que comi uns 30 daqueles.

178
00:14:22,190 --> 00:14:25,929
Oh, e a mesa de frutos do mar,
você viu? Eles têm cauda de lagosta,

179
00:14:25,930 --> 00:14:29,700
pata de caranguejo, tinha,
tipo, camarão, eles...

180
00:14:32,140 --> 00:14:35,499
- Walt?
- O que disse pro Elliott?

181
00:14:35,500 --> 00:14:38,329
- O que?
- Falou do câncer, não foi?

182
00:14:38,330 --> 00:14:42,939
Não disse? Eu não posso acreditar.

183
00:14:42,940 --> 00:14:45,649
- Deus...
- Nós estávamos conversando,

184
00:14:45,650 --> 00:14:47,979
ele perguntou como você
estava e, me desculpe,

185
00:14:47,980 --> 00:14:51,979
mas não tenho a melhor cara de
pôquer ultimamente se te interessa.

186
00:14:51,980 --> 00:14:55,859
Ele sabia que algo estava errado
com você e ele me pressionou.

187
00:14:55,860 --> 00:14:57,959
Ele te pressionou? Tenha dó!

188
00:14:57,960 --> 00:15:03,249
Walt! Nesse ponto, não sabia mais
o que dizer a ele senão a verdade.

189
00:15:03,250 --> 00:15:07,190
A verdade? Que tal apenas
ter dito "ele está bem", hein?

190
00:15:09,250 --> 00:15:12,459
Não acha que poderia apenas ter
dito isso? "Ele está bem" e ponto.

191
00:15:12,460 --> 00:15:15,319
- Não gosto de como está falando.
- Eu não gosto do jeito...

192
00:15:15,320 --> 00:15:17,339
que fala sobre meus
assuntos particulares

193
00:15:17,340 --> 00:15:21,369
para pessoas que nem fazem
mais parte de nossas vidas.

194
00:15:21,370 --> 00:15:25,109
- O que exatamente ele disse?
- Ele me ofereceu um emprego.

195
00:15:25,110 --> 00:15:26,150
- O que?
- Sim.

196
00:15:26,151 --> 00:15:29,089
Tipo para encobrir, sabe?

197
00:15:29,090 --> 00:15:35,089
Algo para ofuscar suas intenções
e me fazer aceitar sua caridade.

198
00:15:35,300 --> 00:15:40,199
Então, quando recusei, rapidamente,
ofereceu pagar o tratamento.

199
00:15:40,200 --> 00:15:43,029
Era exatamente o que queria
que ele fizesse, não é?

200
00:15:43,030 --> 00:15:44,849
- Walt.
- Não esperava?

201
00:15:44,850 --> 00:15:49,030
- Não. Não esperava..
- Por favor, qual é.

202
00:15:51,060 --> 00:15:54,200
Certo, o que disse?

203
00:15:55,500 --> 00:16:00,149
- Walt?
- O que pensa que eu disse?

204
00:16:00,150 --> 00:16:04,140
Por quê? Walt...

205
00:16:52,830 --> 00:16:56,266
- Pronto para ir?
- Vou pegar o ônibus.

206
00:16:59,200 --> 00:17:03,079
Tudo bem...

207
00:17:03,080 --> 00:17:05,910
Tchau, querido.

208
00:17:43,110 --> 00:17:45,709
Ei cara, são buracos de bala?

209
00:17:47,810 --> 00:17:53,339
Não cara. São para,
tipo, sabe, ventilação.

210
00:17:53,340 --> 00:17:59,339
Maneiro. Parada legal, hein?

211
00:18:00,200 --> 00:18:05,289
Não é nada, cara. Eu tinha,
tipo, o dobro de objetos de vidro

212
00:18:05,290 --> 00:18:11,289
até meu ex-sócio nos levar para
um buraco e acabar com a maioria.

213
00:18:11,840 --> 00:18:16,149
- Béquer dos grandes, hein?
- Ei, espera, espera. Não, isso é

214
00:18:16,150 --> 00:18:20,079
É, um frasco para
aquecimento. Isso é um béquer.

215
00:18:20,080 --> 00:18:24,299
Aqui está um béquer milimetrado,
um balão volumétrico.

216
00:18:24,300 --> 00:18:28,299
Aqui está um Erlenmeyer.

217
00:18:28,300 --> 00:18:32,569
- Ah, você tem...
- Nossa! Você sabe de tudo.

218
00:18:32,570 --> 00:18:36,260
É apenas química básica, tá ligado?

219
00:18:36,460 --> 00:18:42,230
- Então, tem alguma coisa para mim?
- Oh, na hora!

220
00:18:53,420 --> 00:18:56,989
Certo, estamos no negócio.

221
00:18:56,990 --> 00:19:00,680
- Excelente, Badger.
- Cara, saca só.

222
00:19:01,220 --> 00:19:04,289
Jesus! Para que diabos
está trazendo isso?

223
00:19:04,290 --> 00:19:09,570
Caçar. Podemos ver javalis.

224
00:19:37,840 --> 00:19:41,110
Vai me ajudar ou o que?

225
00:19:52,090 --> 00:19:54,960
Badger!

226
00:20:51,560 --> 00:20:55,579
- Deixa eu ver o dinheiro.
- Aqui.

227
00:20:55,580 --> 00:20:57,483
Não, preciso de 5 de
cada. Vamos, mais 2.

228
00:20:57,484 --> 00:21:02,559
- Aqui.
- Que tal ele?

229
00:21:02,560 --> 00:21:05,069
Tá brincando? Parece
mais novo que nós.

230
00:21:05,070 --> 00:21:08,619
Que seja. Que tal aquele cara?

231
00:21:08,620 --> 00:21:11,979
- Não, parece um homem de negócios.
- E dai?

232
00:21:11,980 --> 00:21:15,239
E dai que homens de negócio
estão sempre na correria.

233
00:21:15,240 --> 00:21:18,549
Estão sempre, tipo, indo para
alguma reunião ou outra coisa.

234
00:21:18,550 --> 00:21:21,689
Sério, ele apenas vai dizer não.

235
00:21:21,690 --> 00:21:27,389
Ei, ei, esse cara. Esse é
o nosso cara. Vai com tudo!

236
00:21:27,390 --> 00:21:32,550
- Por que tenho que fazer?
- Me dê as muletas e eu faço.

237
00:21:37,000 --> 00:21:39,299
Ah, com licença, ei.

238
00:21:39,300 --> 00:21:41,709
Nós esquecemos nossas
identidades e pensamos

239
00:21:41,710 --> 00:21:45,619
se nos faria o favor de
comprar seis cervejas.

240
00:21:45,620 --> 00:21:48,349
Sabe, o que está
me pedindo é ilegal.

241
00:21:48,350 --> 00:21:53,950
- Não, não é.
- É, sim.

242
00:21:57,980 --> 00:22:01,050
Acho que tirou a sorte grande.

243
00:22:01,830 --> 00:22:04,519
Não era assim que queria
passar minha noite de folga.

244
00:22:04,520 --> 00:22:07,969
- Considere seu primeiro e último aviso.
- Sim, senhor.

245
00:22:07,970 --> 00:22:10,960
Tem sorte de ter um bom pai.

246
00:22:18,440 --> 00:22:20,989
Se os outros caras
não tivessem corrido,

247
00:22:20,990 --> 00:22:23,859
poderia ter falado e saído de lá.

248
00:22:23,860 --> 00:22:26,149
Nada legal, cara. Nada legal.

249
00:22:26,150 --> 00:22:29,749
O que, nunca tentou comprar
cerveja quando tinha minha idade?

250
00:22:29,750 --> 00:22:32,979
Não, estou falando de ligar
para mim e não para o seu pai.

251
00:22:32,980 --> 00:22:36,150
Como acha que isso
fará ele se sentir?

252
00:22:45,390 --> 00:22:48,690
Nem ao menos sei o que dizer a você.

253
00:22:49,724 --> 00:22:53,585
Apenas vá. Lido com você depois.

254
00:23:01,640 --> 00:23:04,069
Onde está Walt?

255
00:23:04,070 --> 00:23:07,999
Não o vejo desde a manhã.
Somos dois que não sabem.

256
00:23:08,000 --> 00:23:10,369
Escute, me faça um favor, tudo bem?

257
00:23:10,370 --> 00:23:12,609
Não conte a ele sobre o garoto.

258
00:23:12,610 --> 00:23:16,289
Só um adolescente tentando
conseguir umas cervejas, sabe?

259
00:23:16,290 --> 00:23:21,019
Você sabe. Só dores crescentes.

260
00:23:21,020 --> 00:23:24,709
Digo, descobre que o pai está
doente e começa por pra fora, sabe?

261
00:23:24,710 --> 00:23:30,650
- Primeiro a erva e depois isso.
- Erva?

262
00:23:32,290 --> 00:23:34,891
- Você disse que ele fumava uma.
- Foi o que Skyler me contou.

263
00:23:34,892 --> 00:23:39,639
- Digo, deu a entender.
- Não estava falando sobre o Walter Jr.!

264
00:23:39,640 --> 00:23:43,600
Estava falando sobre o Walt.

265
00:23:44,805 --> 00:23:50,619
- Como é?
- Ele admitiu.

266
00:23:50,620 --> 00:23:53,719
Disse que gostava.

267
00:23:53,720 --> 00:23:57,220
Walt?

268
00:24:04,190 --> 00:24:07,559
Não pensei que ele fosse assim.

269
00:24:07,560 --> 00:24:09,869
É como se ele não
fosse ele ultimamente.

270
00:24:09,870 --> 00:24:14,609
Por que alguém, em sã consciência,
optaria por não fazer o tratamento?

271
00:24:14,610 --> 00:24:17,629
Especialmente quando
ele é completamente pago?

272
00:24:17,630 --> 00:24:22,749
Por que ele está fazendo isso?
Sabe o que precisamos fazer?

273
00:24:22,750 --> 00:24:25,989
Temos que sentar com ele, todos nós,

274
00:24:25,990 --> 00:24:31,049
e por todas as cartas na
mesa. Falar sobre tudo.

275
00:24:31,050 --> 00:24:34,529
- Quer dizer, uma intervenção?
- Não!

276
00:24:34,530 --> 00:24:40,529
Só uma reunião em família em que cada um
expresse suas reclamações e seja ouvido.

277
00:24:51,560 --> 00:24:55,909
Você é um gênio, mano!
Esse troço é surreal!

278
00:24:55,910 --> 00:24:58,112
Quando voltarmos, vou
queimar aquela fantasia

279
00:24:58,113 --> 00:25:02,029
porque vamos faturar
uma grana preta.

280
00:25:02,030 --> 00:25:06,809
- Isso não está certo.
- O que quer dizer com isso?

281
00:25:06,810 --> 00:25:11,709
Está embaçado. Não deveria
estar embaçado, certo?

282
00:25:11,710 --> 00:25:17,369
- Da ultima vez, era vidro.
- E dai? Embaçado ou não embaçado.

283
00:25:17,370 --> 00:25:20,560
Me parece bom o bastante.

284
00:25:21,090 --> 00:25:24,100
"Bom o bastante"

285
00:25:25,610 --> 00:25:30,240
Ei, espera. O que está fazendo?

286
00:25:33,840 --> 00:25:36,789
Ficou maluco? Eu fumaria
aquilo totalmente!

287
00:25:36,790 --> 00:25:40,929
Não é para você, é para nossos
clientes. Eles vão exigir um padrão.

288
00:25:40,930 --> 00:25:44,679
O que? O que.. O que você...

289
00:25:44,680 --> 00:25:47,599
- O que?
- Apenas faremos novamente.

290
00:25:47,600 --> 00:25:50,910
Até fazermos certo.

291
00:26:14,370 --> 00:26:20,369
Walt, por favor,
sente-se e junte-se a nós.

292
00:27:11,590 --> 00:27:13,739
Podemos melhorar.

293
00:27:13,740 --> 00:27:16,992
Nem pense nisso! Qual é?

294
00:27:19,550 --> 00:27:21,849
1,5 Kg de pseudo desperdiçados!

295
00:27:21,850 --> 00:27:24,026
Sabe quanto tempo tive que
girar naquele sinal estúpido?

296
00:27:24,027 --> 00:27:25,499
Sai de cima de mim, maluco!

297
00:27:25,500 --> 00:27:28,240
Helicóptero, vadia.

298
00:27:42,890 --> 00:27:45,600
Imbecil.

299
00:27:46,800 --> 00:27:49,700
Abra a porta!

300
00:28:09,970 --> 00:28:14,108
Irei atrás de você,
putinha! Vou acabar com você!

301
00:28:26,500 --> 00:28:32,479
Preciso mesmo entender seu modo de
pensar, porque claramente não entendo.

302
00:28:32,480 --> 00:28:37,569
Sinto que, a decisão que você tomou,

303
00:28:37,570 --> 00:28:40,099
não é apenas não o melhor para você,

304
00:28:40,100 --> 00:28:43,839
não é o melhor para
nossa família inteira.

305
00:28:43,840 --> 00:28:47,759
- Olha, Skyler,
- Ainda não, por favor, eu...

306
00:28:47,760 --> 00:28:51,969
APROVEITE AS PEQUENAS COISAS
- Estou com o travesseiro da fala.

307
00:28:51,970 --> 00:28:57,279
Todos têm que falar o que pensam,
lembra? E ai, terá sua chance.

308
00:28:57,280 --> 00:29:01,739
Dinheiro sempre foi um
problema para nós, concordo.

309
00:29:01,740 --> 00:29:05,859
Mas agora que Elliott está mais do
que disposto a cooperar, Walt, eu sei,

310
00:29:05,860 --> 00:29:10,369
entendo que é difícil aceitar
ajuda, talvez seja por sua criação.

311
00:29:10,370 --> 00:29:16,369
Mas, querido, você pode depender
dos outros agora e novamente.

312
00:29:16,750 --> 00:29:22,189
Você precisa do tratamento e
nada pode impedi-lo de tê-lo,

313
00:29:22,190 --> 00:29:25,790
exceto você.

314
00:29:31,000 --> 00:29:33,899
Tenho permissão para responder?

315
00:29:33,900 --> 00:29:39,610
Em um minuto, penso que devemos
dar a volta no círculo primeiro.

316
00:29:41,140 --> 00:29:44,460
Hank, gostaria de começar?

317
00:29:45,850 --> 00:29:49,369
Ah, sim, está bem.

318
00:29:49,370 --> 00:29:54,350
- Bem, o que direi é...
- Não, pegue o travesseiro da fala.

319
00:30:00,020 --> 00:30:02,850
Certo, olha amigo.

320
00:30:02,860 --> 00:30:07,450
Sei que não tenho como te
dizer o suficiente, mas,

321
00:30:08,690 --> 00:30:13,769
Eu me importo com você bastante.

322
00:30:13,770 --> 00:30:16,939
Essa coisa de câncer, eu...

323
00:30:16,940 --> 00:30:20,979
Vamos encarar. Sabe,
você recebeu uma mão ruim.

324
00:30:20,980 --> 00:30:24,909
Mas, às vezes, a sorte pode mudar.

325
00:30:24,910 --> 00:30:30,319
Quero dizer, por inúmeras vezes
eu, sabe, comecei com uma mão ruim

326
00:30:30,320 --> 00:30:34,549
e acabei com um full house. Certo?

327
00:30:34,550 --> 00:30:37,029
O segredo é, você tem
que aguentar firme.

328
00:30:37,030 --> 00:30:39,679
Cara, você precisa
continuar apostando...

329
00:30:42,380 --> 00:30:45,579
Hank, o que diabos está dizendo?

330
00:30:45,580 --> 00:30:49,009
Por favor, Marie, deixe-o falar.
É para isso que estamos aqui.

331
00:30:49,010 --> 00:30:54,389
Por favor. Prossiga, Hank.

332
00:30:54,390 --> 00:30:58,689
Certo, veja deste modo, está bem?

333
00:30:58,690 --> 00:31:01,839
É o fim da nona entrada.
As bases estão tomadas.

334
00:31:01,840 --> 00:31:06,579
É sua vez. Mas você tem
um braço ruim, certo?

335
00:31:06,580 --> 00:31:09,959
De modo algum, você
acertaria um home run.

336
00:31:09,960 --> 00:31:13,709
Então ou deixa o batedor
reserva pegar o bastão,

337
00:31:13,710 --> 00:31:18,129
ou você mantém o
orgulho e perde o jogo.

338
00:31:18,130 --> 00:31:24,129
- Entende o que quero dizer?
- Não.

339
00:31:25,500 --> 00:31:28,979
Você tem seu orgulho, cara. Eu
entendo. Está bem? Eu entendo.

340
00:31:28,980 --> 00:31:32,869
Se o ricaço quer custear o tratamento,
cara, eu concordo com sua senhora.

341
00:31:32,870 --> 00:31:36,280
Digo que pegue o dinheiro
e vá fundo, homem.

342
00:31:38,830 --> 00:31:44,549
- Alguém quer esta coisa? Aqui.
- É, Walter Jr., estou certa de que

343
00:31:44,550 --> 00:31:48,759
tem milhões de coisas
a dizer, provavelmente,

344
00:31:48,760 --> 00:31:53,719
e agora é sua chance. Vá em frente.

345
00:31:53,720 --> 00:31:56,820
Só desabafe.

346
00:31:58,140 --> 00:32:00,329
- Isso é uma merda.
- Ei, vamos.

347
00:32:00,330 --> 00:32:03,810
Está tudo bem.

348
00:32:06,310 --> 00:32:11,910
Fale, diga ao seu pai como se sente.

349
00:32:13,560 --> 00:32:17,239
- Estou revoltado.
- Diga a ele.

350
00:32:17,240 --> 00:32:19,529
Estou revoltado.

351
00:32:19,530 --> 00:32:23,169
Porque você... Você está sendo...

352
00:32:23,170 --> 00:32:26,609
Você é...

353
00:32:26,610 --> 00:32:29,990
Você é um maricas!

354
00:32:30,470 --> 00:32:34,640
Você está, tipo,
pronto para desistir.

355
00:32:35,780 --> 00:32:39,380
Você é... Meu Deus!

356
00:32:39,480 --> 00:32:43,340
E se você desistisse de mim, hein?

357
00:32:48,340 --> 00:32:52,149
Isso aqui? Todas as coisas
por quais tenho passado

358
00:32:52,150 --> 00:32:57,360
e você está com medo
de uma quimioterapia?

359
00:33:11,150 --> 00:33:14,940
Eu, pessoalmente?

360
00:33:15,830 --> 00:33:19,860
Acho que você deveria
fazer o que você quiser.

361
00:33:20,310 --> 00:33:22,739
O que?

362
00:33:22,740 --> 00:33:25,229
Você nos disse para sermos
honestos com nossos sentimentos.

363
00:33:25,230 --> 00:33:29,749
Walt é quem está com câncer. É uma
decisão dele, não de qualquer um de nós.

364
00:33:29,750 --> 00:33:34,400
Por que diabos está fazendo isso?

365
00:33:34,510 --> 00:33:37,799
Eu não estava planejando
em concordar com o Walt.

366
00:33:37,800 --> 00:33:42,249
Mas após sentar e vê-los falarem
do futuro dele sem ele opinar...

367
00:33:42,250 --> 00:33:46,469
Ele não terá um futuro
se não se tratar.

368
00:33:46,470 --> 00:33:49,569
Eu sou uma profissional de saúde.

369
00:33:49,570 --> 00:33:53,689
Eu faço raios-x em pessoas
em tratamento todos os dias.

370
00:33:53,690 --> 00:33:56,559
Eu os vejo todos os
dias e sabe de uma coisa?

371
00:33:56,560 --> 00:34:00,339
Alguns deles estão
absolutamente infelizes.

372
00:34:00,340 --> 00:34:02,989
- Marie...
- Desculpe, mas é a verdade.

373
00:34:02,990 --> 00:34:06,939
E alguns deles não
querem passar suas últimas

374
00:34:06,940 --> 00:34:10,909
semanas ou meses sendo
cutucados por médicos.

375
00:34:10,910 --> 00:34:13,589
Mas eles são convencidos
por suas famílias.

376
00:34:13,590 --> 00:34:15,919
Posso pegar o travesseiro de
volta? Porque estou com Marie nessa.

377
00:34:16,539 --> 00:34:18,839
O que? Talvez Walt queira
morrer como um homem, certo?

378
00:34:18,840 --> 00:34:21,659
Eu não quero que ele
morra de modo algum!

379
00:34:21,660 --> 00:34:25,929
Esse é o ponto dessa reunião.
Então ou ajude, ou saia!

380
00:34:25,930 --> 00:34:31,129
Skyler, só queria fazer a cortesia
de dar minha opinião sincera.

381
00:34:31,130 --> 00:34:36,659
Sabe, Marie, isso não é um clube
de debate. É a vida do meu marido.

382
00:34:36,660 --> 00:34:40,669
- Foi uma simples observação-
- É a vida do meu marido!

383
00:34:40,670 --> 00:34:44,550
- Digo, como você se atreve?
- Senhoras.

384
00:34:48,500 --> 00:34:51,460
Isso é tão estúpido.

385
00:34:55,630 --> 00:34:58,720
Certo, eu tenho o travesseiro agora.

386
00:34:59,100 --> 00:35:01,780
Certo?

387
00:35:11,190 --> 00:35:16,879
Todos nós, nesta sala,
amamos um ao outro,

388
00:35:16,880 --> 00:35:20,929
Queremos o que é melhor
para cada um e eu sei disso,

389
00:35:20,930 --> 00:35:24,380
sou muito grato por isso.

390
00:35:24,670 --> 00:35:30,669
Mas o que quero...

391
00:35:30,760 --> 00:35:35,300
o que quero, o que preciso

392
00:35:35,450 --> 00:35:38,649
é uma escolha.

393
00:35:38,650 --> 00:35:43,070
O que isso quer dizer?

394
00:35:44,550 --> 00:35:49,689
Às vezes, sinto como
se nunca tivesse tomado

395
00:35:49,690 --> 00:35:55,590
minhas próprias escolhas, digo.

396
00:36:01,310 --> 00:36:07,309
Minha vida inteira,
parece que nunca...

397
00:36:09,630 --> 00:36:14,210
Sabe, tive uma opinião
de verdade sobre nada.

398
00:36:17,060 --> 00:36:21,999
Agora com essa última, câncer,

399
00:36:22,000 --> 00:36:26,439
tudo o que me resta é
escolher como abordar.

400
00:36:26,440 --> 00:36:30,010
Então faça a escolha certa, Walt.

401
00:36:30,410 --> 00:36:34,140
Você não é o único afetado.

402
00:36:34,270 --> 00:36:37,410
E o seu filho?

403
00:36:37,660 --> 00:36:41,970
Você não quer ver sua
filha crescer? Eu só...

404
00:36:46,790 --> 00:36:49,820
Claro que quero.

405
00:36:50,850 --> 00:36:55,660
Skyler, você leu as estatísticas.

406
00:37:00,380 --> 00:37:05,739
Esses médicos falando
sobre sobrevida

407
00:37:05,740 --> 00:37:10,319
um ano, dois anos, como se
fosse a única coisa que importa.

408
00:37:10,320 --> 00:37:16,319
Mas quão bom é, sobreviver se
estou doente demais para trabalhar,

409
00:37:18,160 --> 00:37:24,159
para aproveitar uma
refeição, para fazer amor?

410
00:37:31,900 --> 00:37:35,440
Pelo tempo que me resta,

411
00:37:36,430 --> 00:37:42,429
quero viver na minha própria
casa. Dormir na minha própria cama.

412
00:37:42,660 --> 00:37:48,009
Não quero engolir 30, 40 pílulas
todo santo dia, perder meu cabelo

413
00:37:48,010 --> 00:37:53,290
e ficar deitado cansado
demais para me levantar.

414
00:37:54,550 --> 00:37:58,980
Tão enjoado que não posso
nem mover minha cabeça.

415
00:38:00,580 --> 00:38:06,060
E você me limpando?

416
00:38:07,500 --> 00:38:10,479
Eu, como...

417
00:38:10,480 --> 00:38:16,479
um homem morto,
vivo artificialmente,

418
00:38:17,550 --> 00:38:21,710
só contando o tempo?

419
00:38:21,850 --> 00:38:25,360
Não, não.

420
00:38:28,280 --> 00:38:31,830
E é assim que vocês
se lembrariam de mim.

421
00:38:37,310 --> 00:38:41,230
Essa é a pior parte.

422
00:38:42,570 --> 00:38:48,569
Então, esse é meu
modo de pensar, Skyler.

423
00:38:50,200 --> 00:38:54,750
Eu sinto muito. Eu só...

424
00:38:57,240 --> 00:39:01,300
Escolho não o fazer.

425
00:40:11,413 --> 00:40:16,097
<i>Comer no combate ao câncer
Como os bebês falam</i>

426
00:40:55,000 --> 00:40:58,110
Está bem.

427
00:40:59,840 --> 00:41:03,240
Está bem o que?

428
00:41:05,460 --> 00:41:09,290
Vou fazer o tratamento.

429
00:41:38,710 --> 00:41:42,490
Vai ficar tudo bem.

430
00:42:09,220 --> 00:42:14,069
A senhora da tesouraria disse
que eles cobram do plano de saúde,

431
00:42:14,070 --> 00:42:18,709
mas como nosso plano não
cobre, podemos pagar com cartão.

432
00:42:18,710 --> 00:42:21,890
Oh, bom.

433
00:42:21,900 --> 00:42:26,599
Oh, e então Elliott
mandará um cheque.

434
00:42:26,600 --> 00:42:29,750
Eu cuido disso.

435
00:42:34,420 --> 00:42:40,419
- Walter White?
- Sim.

436
00:42:40,630 --> 00:42:42,529
Certo.

437
00:42:42,530 --> 00:42:44,499
- Tudo bem.
- Certo.

438
00:42:44,500 --> 00:42:48,410
- Vejo você num minuto. Certo
- Está bem.

439
00:44:17,510 --> 00:44:23,509
<i>- Elliott.
- Walt, é a Gretchen.</i>

440
00:44:23,740 --> 00:44:27,419
Oh, ei, Gretchen, como está você?

441
00:44:27,420 --> 00:44:33,399
<i>Foi muito bom vê-los
aquele dia. Uau, que festa!</i>

442
00:44:33,400 --> 00:44:38,449
<i>Walt, Elliott me
contou sobre o câncer.</i>

443
00:44:38,450 --> 00:44:42,130
Eu sinto muito.

444
00:44:43,490 --> 00:44:48,049
Sabe, assim que as
coisas são, eu acho.

445
00:44:48,050 --> 00:44:53,549
<i>Não sei o que dizer exceto que
estarei sempre aqui por você.</i>

446
00:44:53,550 --> 00:44:57,560
<i>Nós dois estamos.
Queríamos que soubesse.</i>

447
00:44:58,470 --> 00:45:02,170
É, bem, obrigado.

448
00:45:02,400 --> 00:45:07,549
<i>Walt, Elliott me contou que se
ofereceu para pagar pelo tratamento.</i>

449
00:45:07,550 --> 00:45:09,919
<i>Você tem que aceitar. Esse dinheiro,</i>

450
00:45:09,920 --> 00:45:13,819
até onde sabemos, pertence a você.

451
00:45:13,820 --> 00:45:18,230
Até o nome da nossa
empresa é metade seu.

452
00:45:19,830 --> 00:45:22,740
<i>Walt,</i>

453
00:45:24,070 --> 00:45:28,310
isso é sobre você e eu?

454
00:45:39,260 --> 00:45:43,009
<i>Gretchen, eu realmente
aprecio a oferta. Muito.</i>

455
00:45:43,010 --> 00:45:45,640
Mas nós estamos bem.

456
00:45:46,290 --> 00:45:50,239
Acabou que, o plano
de saúde cobriu tudo.

457
00:45:50,240 --> 00:45:54,089
Então, eu estou coberto.

458
00:45:54,090 --> 00:46:00,089
E, bem, de todo modo, realmente
agradeço de verdade. Obrigado.

459
00:46:01,670 --> 00:46:05,220
Bom, é uma ótima notícia.

460
00:46:05,910 --> 00:46:09,430
Sabe, foi realmente uma ótima festa.

461
00:46:11,840 --> 00:46:13,799
Mantenha contato, está bem?

462
00:46:13,800 --> 00:46:19,740
Claro, claro. Obrigado por ligar.

463
00:47:08,080 --> 00:47:11,580
Se liga!

464
00:47:17,670 --> 00:47:20,520
Quer cozinhar?

465
00:47:26,225 --> 00:47:29,324
<i><b>UNITED4EVER
Quality is Everything!</b></i>

466
00:47:29,359 --> 00:47:32,386
<b>UNITED4EVER
united4everteam@gmail.com</b>
