1
00:00:52,443 --> 00:00:57,526
Vamos acertar isto. Isso,
a química, é meu domínio.

2
00:00:57,527 --> 00:01:03,526
Estou no comando do preparo. Lá
fora nas ruas, é você quem cuida.

3
00:01:05,538 --> 00:01:08,869
Não importa quem sejam os clientes,
não quero saber nada deles.

4
00:01:08,870 --> 00:01:11,498
Não quero vê-los.
Não quero ouvir deles.

5
00:01:11,499 --> 00:01:15,446
Não quero interação
alguma seja qual for.

6
00:01:17,946 --> 00:01:22,264
Nessa operação somos você e
eu e eu sou o sócio passivo.

7
00:01:22,265 --> 00:01:25,370
Tem algum problema quanto a isso?

8
00:01:25,517 --> 00:01:28,032
Tanto faz, cara.

9
00:01:33,620 --> 00:01:39,345
Não importa o que aconteça,
sem mais derramamento de sangue.

10
00:01:39,346 --> 00:01:41,762
Sem violência.

11
00:01:58,907 --> 00:02:02,407
<b>Breaking Bad S01E06
Crazy Handful of Nothin'</b>

12
00:02:34,833 --> 00:02:40,832
- Walt? Você está bem?
- Oh, sim. Estou bem.

13
00:02:42,534 --> 00:02:47,081
Sabe, querida, você
realmente não tem...

14
00:02:47,082 --> 00:02:53,081
Olhe, eu gosto de
estar aqui com você.

15
00:02:53,230 --> 00:02:59,229
Estou apenas dizendo que
ficaria bem, sério, se quiser ir.

16
00:03:00,271 --> 00:03:05,866
Na verdade, eu me sentiria um pouco
melhor sabendo que você estaria

17
00:03:05,867 --> 00:03:09,912
quando Walter Jr.
chegasse do colégio.

18
00:03:12,436 --> 00:03:16,950
Certo. Tudo bem.

19
00:03:16,951 --> 00:03:20,951
- Irá me ligar quando terminar?
- Sim.

20
00:03:24,241 --> 00:03:30,198
E teve contato com Elliott? Porque
não vi um cheque dele sequer.

21
00:03:30,199 --> 00:03:32,372
Sim, eu peguei.

22
00:03:32,373 --> 00:03:35,345
- Sério?
- Eu recebi, é.

23
00:03:35,346 --> 00:03:37,427
É, recebi semana passada

24
00:03:37,428 --> 00:03:41,978
e eu pus direto na conta da
companhia de crédito, então,

25
00:03:41,979 --> 00:03:45,499
sanado o problema.

26
00:03:45,500 --> 00:03:50,809
- Que bom.
- Então estamos bem.

27
00:03:53,062 --> 00:03:59,061
Poderia não debitar
isso até segunda-feira?

28
00:04:00,892 --> 00:04:02,752
Obrigado.

29
00:04:02,753 --> 00:04:07,393
Ligue se sentir muito desconforto.
Afora isso, até semana que vem.

30
00:04:07,394 --> 00:04:09,196
É.

31
00:04:29,739 --> 00:04:33,735
Reações químicas envolvem
transformação em dois níveis:

32
00:04:33,736 --> 00:04:36,847
matéria e energia.

33
00:04:36,848 --> 00:04:42,847
Quando a reação é gradual, a
mudança na energia é discreta.

34
00:04:42,862 --> 00:04:46,480
Digo, nem ao menos se percebe
que a reação está acontecendo.

35
00:04:46,481 --> 00:04:48,575
Por exemplo,

36
00:04:48,576 --> 00:04:54,575
quando a ferrugem se fixa
ao assoalho de um carro.

37
00:04:57,122 --> 00:05:01,729
Mas se a reação
acontece rapidamente,

38
00:05:01,730 --> 00:05:05,517
diferentemente, substâncias
inofensivas podem interagir de modo

39
00:05:05,518 --> 00:05:10,468
que gere uma enorme
liberação de energia.

40
00:05:14,020 --> 00:05:20,019
Quem pode me dar um exemplo
de reações químicas rápidas?

41
00:05:25,181 --> 00:05:28,195
Pista, pista bem aqui.

42
00:05:28,196 --> 00:05:34,195
- Como uma explosão?
- Sim, bom. Explosões.

43
00:05:34,381 --> 00:05:39,218
Explosões são o resultado
de reações químicas

44
00:05:39,219 --> 00:05:41,999
acontecendo quase
que instantaneamente.

45
00:05:42,000 --> 00:05:45,682
E os reagentes mais
rápidos, ou seja, explosivos,

46
00:05:45,683 --> 00:05:49,755
e fulminato de mercúrio
é um exemplo típico disso,

47
00:05:49,756 --> 00:05:55,755
quanto mais brusca a mudança,
mais violenta é a explosão.

48
00:05:58,326 --> 00:06:01,949
Então, explosões.

49
00:06:01,950 --> 00:06:05,160
Certo, escutem. Porque
não começam a ler

50
00:06:05,161 --> 00:06:09,631
do início do capítulo
sete, tudo bem?

51
00:06:23,485 --> 00:06:29,484
Você está bem? Entendi,
Sr. White. Não se preocupe.

52
00:06:30,139 --> 00:06:33,180
Você tem crianças para ensinar.

53
00:06:52,718 --> 00:06:55,146
Obrigado, Hugo.

54
00:07:05,803 --> 00:07:11,802
Ele está começando a
perder peso, o que é duro

55
00:07:12,059 --> 00:07:16,113
de se ver. Sabe, sentir a
diferença quando eu ponho

56
00:07:16,114 --> 00:07:21,669
meus braços em volta dele.

57
00:07:26,228 --> 00:07:30,405
- Posso falar com ele?
- Claro.

58
00:07:30,406 --> 00:07:34,521
Walt,

59
00:07:34,522 --> 00:07:38,968
quando me deixa de fora, quando
não conta o que está havendo,

60
00:07:38,969 --> 00:07:42,858
Sinto como se você nem me
quisesse mais por perto às vezes.

61
00:07:42,859 --> 00:07:44,647
Não.

62
00:07:44,648 --> 00:07:50,647
E recentemente nessas tardes,
quando chega em casa tão tarde

63
00:07:50,876 --> 00:07:56,671
e ficamos apenas
imaginando onde você está.

64
00:07:56,672 --> 00:08:02,671
É, pai. Qual é a dessa?

65
00:08:02,950 --> 00:08:06,633
Walt, há mais alguma coisa

66
00:08:06,634 --> 00:08:12,086
que você esteja
ocultando de sua família?

67
00:08:12,087 --> 00:08:17,090
Agora é a hora de compartilhar.

68
00:08:17,091 --> 00:08:23,090
Bem...

69
00:08:23,373 --> 00:08:29,372
Gosto de estar sozinho, às
vezes, e não é sobre vocês, sério.

70
00:08:30,185 --> 00:08:33,970
É só que as vezes é melhor

71
00:08:33,971 --> 00:08:39,748
não falar nada

72
00:08:39,749 --> 00:08:43,956
sobre nada a ninguém.

73
00:08:43,957 --> 00:08:49,246
Tempo sozinho pode ser de
grande ajuda para alguns tipos.

74
00:08:49,247 --> 00:08:53,216
Talvez sabendo o que você
faz quando está sozinho

75
00:08:53,217 --> 00:08:55,973
possa tornar mais
fácil para sua família

76
00:08:55,974 --> 00:09:01,973
aceitar melhor seja lá
o que você faz sozinho.

77
00:09:02,258 --> 00:09:05,468
Bem...

78
00:09:05,469 --> 00:09:09,451
Gosto de sair para caminhar

79
00:09:09,452 --> 00:09:15,451
umas duas vezes por semana,
talvez mais, depois do trabalho

80
00:09:15,472 --> 00:09:20,638
e eu realmente sinto a natureza.

81
00:09:20,639 --> 00:09:24,433
Sabe, os cactos,

82
00:09:24,434 --> 00:09:29,107
a vegetação, esse tipo de coisa.

83
00:09:29,108 --> 00:09:34,091
É realmente muito terapêutico.

84
00:10:03,372 --> 00:10:06,171
Ei! Está bem?

85
00:10:06,172 --> 00:10:10,237
- Você inalou?
- Não, só estou um pouco tonto.

86
00:10:10,238 --> 00:10:14,380
- Vem aqui. Senta, senta.
- Estou queimando.

87
00:10:14,381 --> 00:10:18,713
Tire isso.

88
00:10:18,714 --> 00:10:24,713
- Sente-se. Respire um pouco.
- Meu Deus.

89
00:10:31,422 --> 00:10:37,421
Está melhor.

90
00:10:39,072 --> 00:10:43,840
Quando iria me contar?

91
00:10:43,841 --> 00:10:48,283
- Contar o que?
- Câncer.

92
00:10:48,284 --> 00:10:54,283
Você tem, certo?

93
00:10:57,387 --> 00:11:03,386
- Como ficou sabendo?
- Minha tia tinha esses pontos nela,

94
00:11:03,495 --> 00:11:08,454
para direcionar a radiação.
O que é? É no seu pulmão?

95
00:11:08,455 --> 00:11:11,641
Sou seu sócio, cara,
deveria ter me contado.

96
00:11:11,642 --> 00:11:17,303
Isso não é legal, tá? Nem um pouco.

97
00:11:17,304 --> 00:11:20,803
Em que estágio está?

98
00:11:20,804 --> 00:11:24,451
3A.

99
00:11:24,452 --> 00:11:30,340
Foi para os seus nódulos linfáticos.

100
00:11:39,044 --> 00:11:44,786
Sua tia. O quão mal
estava quando descobriram?

101
00:11:44,787 --> 00:11:49,266
Mal demais, ela não durou muito.

102
00:11:49,267 --> 00:11:55,266
- Quanto tempo?
- Sete meses.

103
00:11:59,069 --> 00:12:03,515
Agora eu entendi. Por isso
está fazendo tudo isso.

104
00:12:03,516 --> 00:12:06,776
Quer guardar dinheiro pros seus
parentes antes de bater as botas.

105
00:12:06,777 --> 00:12:09,017
- Tem algum problema?
- Diga você.

106
00:12:09,018 --> 00:12:15,017
É você que parece que
acaba de sair do microondas.

107
00:12:18,320 --> 00:12:20,749
Você vai conseguir fechar o lote?

108
00:12:20,750 --> 00:12:26,749
- Sim.
- Tudo bem.

109
00:12:27,903 --> 00:12:33,902
Não, você faz.

110
00:12:34,927 --> 00:12:38,694
- Eu?
- É.

111
00:12:38,695 --> 00:12:44,583
O que aconteceu com
suas habilidades iradas?

112
00:12:48,156 --> 00:12:54,155
Vá lá. Tome. Você faz.

113
00:12:55,280 --> 00:13:01,279
Você pode fazer.

114
00:13:02,402 --> 00:13:08,401
Se tiver alguma pergunta,
estarei bem aqui.

115
00:13:10,836 --> 00:13:15,799
Na próxima vez, ponha uma bolsa de
gelo na sua cabeça durante a quimio.

116
00:13:15,800 --> 00:13:21,355
Minha tia disse que ajudou
com a queda de cabelo.

117
00:13:55,720 --> 00:13:58,975
O que é isso? Natal?

118
00:14:01,318 --> 00:14:05,572
Foi o que achamos fora da cidade,
no local de produção de meta?

119
00:14:08,049 --> 00:14:10,182
- Puta merda.
- O que?

120
00:14:10,183 --> 00:14:15,200
O laboratório achou uma marca antiga
de dentro, como que de um marca-texto.

121
00:14:15,201 --> 00:14:16,758
É? O que diz nela?

122
00:14:16,759 --> 00:14:20,528
"Propriedade de J. P.
Wynne Laboratório Químico"

123
00:14:20,677 --> 00:14:23,381
Essa é a escola do Walt.

124
00:14:28,000 --> 00:14:29,350
ESCRITÓRIO

125
00:14:30,384 --> 00:14:31,734
PISCINA SÓ PARA CONVIDADOS!
ABERTA DE 9h00 às 21h00

126
00:15:41,397 --> 00:15:43,876
Deveríamos começar às 15h00.

127
00:15:43,877 --> 00:15:47,560
Estou lá fora fazendo
contatos, cara. Fica frio.

128
00:15:47,561 --> 00:15:51,818
Ei, celular
pré-pago. Use-o.

129
00:15:59,794 --> 00:16:03,272
- Quanto tem aqui?
- 26 grandões.

130
00:16:03,354 --> 00:16:06,279
Isso é tudo? 26 mil dólares?

131
00:16:06,280 --> 00:16:11,399
Não, são 2600, e sua parte é 1300,

132
00:16:11,400 --> 00:16:14,359
menos 25 paus pelo telefone.

133
00:16:14,360 --> 00:16:18,600
- Quanta meta você vendeu?
- Quase 30 gramas.

134
00:16:22,040 --> 00:16:26,679
Da última vez que vi, haviam 450
a 500 gramas. Você fumou o resto?

135
00:16:26,680 --> 00:16:29,439
Estive fora a noite
toda oferecendo cristal.

136
00:16:29,440 --> 00:16:32,439
Acha fácil vender 500 gramas
de 2 em 2 gramas por vez?

137
00:16:32,440 --> 00:16:37,159
Por que vende quantidades tão pequenas?
Por que não os 500 gramas de uma vez?

138
00:16:37,160 --> 00:16:41,919
- Pra quem? Pareço o Scarface?
- Isto é inaceitável.

139
00:16:41,920 --> 00:16:46,359
Eu estou infringindo a lei. O
lucro é muito pequeno pelo risco.

140
00:16:46,360 --> 00:16:48,759
Pensei que estaria pronto
para mais 500 gramas hoje.

141
00:16:48,760 --> 00:16:53,879
Pode saber de química, mas não
entende nada sobre vender bagulho.

142
00:16:53,880 --> 00:16:58,600
Bom, digo que conheço falta
de motivação quando vejo.

143
00:16:59,680 --> 00:17:05,679
Você precisa ser mais criativo,
sabe? Pense de forma diferente!

144
00:17:05,960 --> 00:17:09,450
Temos que vender nosso produto
todo, vender por atacado.

145
00:17:09,451 --> 00:17:14,525
Agora, como fazemos isto?

146
00:17:14,526 --> 00:17:17,239
- Quer dizer, a um distribuidor?
- Isso!

147
00:17:17,240 --> 00:17:21,559
É o que precisamos, de um
distribuidor agora. Conhece algum?

148
00:17:21,560 --> 00:17:25,920
É, quer dizer, conhecia,
até você matá-lo.

149
00:17:38,400 --> 00:17:42,799
Então, quem pegou
o lugar do Malucão?

150
00:17:42,800 --> 00:17:47,759
Um cara chamado Tuco. Osso
duro de roer pelo que ouvi.

151
00:17:47,760 --> 00:17:51,719
Tuco, está bem. Então,
vamos falar com o Tuco.

152
00:17:51,720 --> 00:17:55,239
Certo. Tipo, "Olá, senhor.
Sei que não me conhece, mas

153
00:17:55,240 --> 00:17:58,119
estaria interessado em uma
quantidade ilegal de metafetamina?"

154
00:17:58,120 --> 00:18:01,399
Bem, sim, mas talvez com um
pouco mais de jeito talvez?

155
00:18:01,400 --> 00:18:03,639
Você não entende,
cara. Este cara é OG.

156
00:18:03,640 --> 00:18:07,439
- O que isso quer dizer?
- Jesus, olhe, ele é de outro nível.

157
00:18:07,440 --> 00:18:11,039
Ele não irá negociar com
um cara que não conheça.

158
00:18:11,040 --> 00:18:16,079
Você não entende como funciona.
Não se chega num cara desses

159
00:18:16,080 --> 00:18:19,999
e começa a fazer negócios. É
arriscado, tem que ser apresentado.

160
00:18:20,000 --> 00:18:24,199
- Alguém que se responsabilize por você.
- Quem te apresentou ao Malucão?

161
00:18:24,200 --> 00:18:27,159
Emílio e só porque o
conhecia da terceira série.

162
00:18:27,160 --> 00:18:30,959
- Que não dá pra também porque...
- Está certo!

163
00:18:30,960 --> 00:18:36,959
Só digo, Sr. White, é arriscado,
certo? Estamos ganhando dinheiro.

164
00:18:37,800 --> 00:18:41,639
- Por que não se contentar com isso?
- Qual é! Jesus!

165
00:18:41,640 --> 00:18:44,880
Cresça!

166
00:19:25,520 --> 00:19:30,280
- Esperar até segunda de novo?
- Sim, por favor. Obrigado.

167
00:20:00,280 --> 00:20:06,279
Sr. White.

168
00:20:07,880 --> 00:20:10,280
Obrigado, Hugo.

169
00:20:34,760 --> 00:20:37,159
- Toc-toc.
- Oh, ei.

170
00:20:37,160 --> 00:20:41,599
- Como está se sentindo, Walt?
- Bem.

171
00:20:41,600 --> 00:20:47,039
- Está recebendo visitas?
- Ei, cara.

172
00:20:47,040 --> 00:20:49,799
- Hank.
- Avise se precisar de algo.

173
00:20:49,800 --> 00:20:53,799
- Avisarei. Obrigado, Carmem.
- Sem problema.

174
00:20:53,800 --> 00:20:57,479
Droga. Essa mina tem uma
bunda parecida com uma cebola.

175
00:20:57,480 --> 00:21:03,479
- Ela me faz chorar.
- Então, o que faz aqui?

176
00:21:03,680 --> 00:21:08,279
Tenho umas perguntas que queria
fazer, relacionadas ao trabalho.

177
00:21:08,280 --> 00:21:14,079
- Está bem? Eu posso voltar depois.
- Não, não. Estou legal.

178
00:21:14,080 --> 00:21:18,319
O que quer dizer com
relacionadas ao trabalho?

179
00:21:18,320 --> 00:21:24,319
Você reconhece isto?

180
00:21:24,680 --> 00:21:28,199
Não.

181
00:21:28,200 --> 00:21:31,159
Isso foi usado para cozinhar meta.

182
00:21:31,160 --> 00:21:35,119
Encontraram em uma reserva
indígena, a uns 60 Km daqui.

183
00:21:35,120 --> 00:21:39,479
Uma marca antiga dizia:

184
00:21:39,480 --> 00:21:42,799
- Laboratório de Química de J. P. Wynne.
- Sério?

185
00:21:42,800 --> 00:21:45,759
Não entendo como saiu daqui.

186
00:21:45,760 --> 00:21:48,999
Esperava que pudesse me ajudar. Nós
o encontramos num carro abandonado,

187
00:21:49,000 --> 00:21:54,119
que pertencia a um informante nosso.

188
00:21:54,120 --> 00:21:58,159
- Um informante?
- É, dos nossos informantes disfarçados.

189
00:21:58,160 --> 00:22:00,399
Ele sumiu há um tempo.
Nenhum corpo ainda,

190
00:22:00,400 --> 00:22:02,999
mas temos quase certeza
de que, você sabe,

191
00:22:03,000 --> 00:22:08,959
provavelmente, foi cortado em
pedacinhos e jogado aos bichos.

192
00:22:08,960 --> 00:22:14,279
Enfim, alguma máscara
assim sumiu ultimamente?

193
00:22:14,280 --> 00:22:19,879
Não. Não. Quer dizer,
não que eu saiba.

194
00:22:19,880 --> 00:22:24,879
- Eu preciso olhar o inventário.
- Claro, tenho uma lista na parede.

195
00:22:24,880 --> 00:22:27,319
Você se incomoda se eu der
uma olhada no almoxarifado?

196
00:22:27,320 --> 00:22:33,319
De modo algum, não. Fique à vontade.

197
00:22:34,200 --> 00:22:38,439
- Certo, quem tem as chaves?
- A Faculdade de Ciências e empregados,

198
00:22:38,440 --> 00:22:43,239
Carmem, a vice-diretora
tem uma chave mestra e eu.

199
00:22:43,240 --> 00:22:48,719
- E os alunos?
- Não, não. Nenhum aluno tem as chaves.

200
00:22:48,720 --> 00:22:49,959
Espero que não.

201
00:22:49,960 --> 00:22:53,559
Minha pergunta é: algum deles
sabe onde você as guarda?

202
00:22:53,560 --> 00:22:58,319
Acho que não. Além disso, eu as
mantenho em meu bolso, então...

203
00:22:58,320 --> 00:23:03,799
Walt, eu sei que são seus alunos, mas,
não os subestime. É um grande erro.

204
00:23:03,800 --> 00:23:07,079
- Há alguma outra máscara?
- Não...

205
00:23:07,080 --> 00:23:13,079
Porque eu estou contando
seis, o inventário diz oito.

206
00:23:13,760 --> 00:23:15,799
A vidraria parece um pouco defasada.

207
00:23:15,800 --> 00:23:17,639
- É?
- É.

208
00:23:17,640 --> 00:23:22,519
Está faltando um par de
Erlenmeyers pelo menos.

209
00:23:22,520 --> 00:23:28,119
Oh, sim. Um balão de fundo
redondo de 5 mil mililitros.

210
00:23:28,120 --> 00:23:32,519
Os fabricantes de meta
adoram cozinhar nele, neném.

211
00:23:32,520 --> 00:23:36,319
- Vai atender?
- Não, é só... Não, eu não...

212
00:23:36,320 --> 00:23:38,719
Talvez seja Skyler,
pode estar com problemas.

213
00:23:38,720 --> 00:23:42,999
Não ignore por minha causa. Atenda!
Vamos, tenho coisas pra fazer.

214
00:23:43,000 --> 00:23:47,519
- Jesus.
- Certo. Alô.

215
00:23:47,520 --> 00:23:51,919
- Se liga, o que tá pegando, Sr. W?
- Conversando.

216
00:23:51,920 --> 00:23:54,559
- Má hora para conversar?
- Com certeza.

217
00:23:54,560 --> 00:23:59,519
Está certo, então escute. Lembra
o cara de que falamos, Tuco?

218
00:23:59,520 --> 00:24:04,279
O meu chapa Pete Magrela ficou
preso junto com ele em Los Lunas.

219
00:24:04,280 --> 00:24:09,639
<i>Então estamos dentro. Levaremos
500 gramas pro cara agora.</i>

220
00:24:09,640 --> 00:24:15,639
Certo, então. Obrigado
pelo telefonema.

221
00:24:16,440 --> 00:24:19,519
Meu médico é muito atencioso.

222
00:24:19,520 --> 00:24:22,519
Cara, a última coisa que eu quero
agora é pô-lo em maus lençóis,

223
00:24:22,520 --> 00:24:25,799
mas um traficante de meta se
abasteceu pra valer aqui, tá?

224
00:24:25,800 --> 00:24:30,039
- Deve ficar de olho na sua área.
- Ficarei.

225
00:24:30,040 --> 00:24:36,039
Não queremos ninguém curioso
a seu respeito, certo?

226
00:24:40,480 --> 00:24:43,480
Certo. Não. De jeito nenhum.

227
00:24:47,360 --> 00:24:53,359
- Você é mesmo chegado do cara?
- Dois marmanjos com colhões, se liga!

228
00:25:08,560 --> 00:25:12,560
Se liga, mané, eu sou Pete Magrela!

229
00:25:19,480 --> 00:25:23,480
Talvez não seja uma boa
idéia, tá ligado. Vamos.

230
00:25:27,040 --> 00:25:30,120
Tá vendo? É isso ai.

231
00:25:42,560 --> 00:25:45,520
Cara, Tuco está nos esperando.

232
00:25:54,960 --> 00:25:58,640
Não precisa, cara. Eu
e Tuco somos chegados.

233
00:26:11,840 --> 00:26:17,340
Tuco, o que está pegando, meu irmão?

234
00:26:20,960 --> 00:26:25,079
Lugar irado, irmão. Você tem
mantido a linha desde que saiu.

235
00:26:25,080 --> 00:26:27,159
Faz o que, um ano?

236
00:26:27,160 --> 00:26:31,523
- É seu garoto?
- É, Jesse, o cara do cristal que falei.

237
00:26:31,524 --> 00:26:36,192
- É, cara. Ouvi muito de você.
- Mostre o bagulho.

238
00:26:53,138 --> 00:26:56,188
- Dá um trago.
- Não esquenta, cara, não sou tira.

239
00:26:58,136 --> 00:27:03,835
- Eu disse pra tragar.
- Tá bom.

240
00:27:19,725 --> 00:27:24,831
Isso é forte como mula com as
bolas arrancadas com fita adesiva.

241
00:27:24,832 --> 00:27:29,003
- Onde arranjou?
- Eu cozinhei.

242
00:27:29,004 --> 00:27:32,452
Mentira!

243
00:27:32,453 --> 00:27:34,403
Pra quem trabalha?

244
00:27:34,404 --> 00:27:40,403
Pra ninguém, cara. Tenho um
parceiro com quem cozinho e só.

245
00:27:41,959 --> 00:27:46,424
Certo.

246
00:27:46,425 --> 00:27:50,041
- Temos um acordo.
- Eu disse que Tuco ia encarar.

247
00:27:50,042 --> 00:27:56,041
Legal. Mas eu não disse quanto.

248
00:28:01,940 --> 00:28:07,495
- Beleza. Quanto é?
- 35 mil por 500 gramas.

249
00:28:11,913 --> 00:28:14,444
Está um pouco leve, parceiro.

250
00:28:18,181 --> 00:28:24,035
Tá tranqüilo, não sue.
Tá beleza. Se manda!

251
00:28:24,036 --> 00:28:26,895
- E o dinheiro?
- Você receberá.

252
00:28:26,896 --> 00:28:32,895
- É uma operação por consignação.
- Quer que eu libere 35 mil?

253
00:28:35,526 --> 00:28:37,275
Não confia em mim?

254
00:28:37,276 --> 00:28:42,654
Não é isso, cara. É só que,
sabe, eu não faço negócios assim.

255
00:28:42,655 --> 00:28:47,786
Caralho! O negócio está feito!

256
00:28:47,787 --> 00:28:51,899
Você disse que tava tranqüilo.
Dinheiro pela meta. Pagamento adiantado.

257
00:28:51,900 --> 00:28:55,217
Sem adiantamento, cara.
Com Tuco é garantido.

258
00:28:55,218 --> 00:29:01,217
Eu não preciso do seu
rabo como garantia!

259
00:29:02,509 --> 00:29:05,140
Qual é!

260
00:29:05,141 --> 00:29:08,141
Pára com isso!

261
00:29:18,597 --> 00:29:24,596
Certo, você me trouxe uns
cristais bem transparentes.

262
00:29:25,495 --> 00:29:29,063
Realmente quer o
pagamento adiantado?

263
00:29:51,741 --> 00:29:54,106
Adiantado.

264
00:30:23,081 --> 00:30:29,035
Ninguém mexe com cristal em
South Valley além de mim, puto!

265
00:30:48,987 --> 00:30:54,986
Bom dia, Hugo. Não se importa
se te chamar de Hugo, Hugo?

266
00:30:58,953 --> 00:31:01,702
Nunca tivemos uma multidão
na rua desse jeito.

267
00:31:01,703 --> 00:31:05,557
Aquele é o tio Hank?

268
00:31:08,832 --> 00:31:12,312
Tio Hank prendendo o Sr. Archuleta.

269
00:31:12,313 --> 00:31:15,416
Isso não faz sentido algum
para mim. Eu não entendo.

270
00:31:15,417 --> 00:31:20,850
Tenho três palavras para você:
chequei sua ficha. Que tal isso?

271
00:31:20,851 --> 00:31:24,275
<i>Ei, ei, ei, 148-3369,</i>

272
00:31:24,276 --> 00:31:29,307
<i>direto de Albuquerque. Que
que há, puto? Depois do bipe.</i>

273
00:31:29,308 --> 00:31:33,211
Onde diabos você
está? Me liga de volta.

274
00:31:33,212 --> 00:31:35,707
- Ei, Walt.
- Sim?

275
00:31:35,708 --> 00:31:41,707
- Hank já vai dar as cartas.
- Tudo bem, eu já vou ai.

276
00:31:46,549 --> 00:31:50,707
Muito bem, vejamos o
que o turn nos traz.

277
00:31:50,708 --> 00:31:56,169
- Você está bem, Walt, sua cor está boa.
- É? Obrigado.

278
00:31:56,170 --> 00:31:59,400
Na verdade, ele está sob
tratamento bem forte agora.

279
00:31:59,401 --> 00:32:02,998
Dr. Delcavoli quer que ele
tire licença do trabalho, mas...

280
00:32:02,999 --> 00:32:05,911
Bem, na verdade, falei
com a Carmen essa manhã

281
00:32:05,912 --> 00:32:09,515
e vão ter um substituto
por algumas semanas.

282
00:32:09,516 --> 00:32:12,532
- Bom pra você.
- Não tive chance de contar, desculpe.

283
00:32:12,533 --> 00:32:16,947
- Sua aposta, fortão.
- Passo.

284
00:32:16,948 --> 00:32:22,414
- É, passo.
- Fichas descontadas, 10 milhões.

285
00:32:22,415 --> 00:32:24,187
Vermelho é 25 milhões. Azul é 10.

286
00:32:24,188 --> 00:32:27,381
25 milhões então, porque
é assim que eu jogo.

287
00:32:27,382 --> 00:32:33,203
Ei, tio Hank, porque prendeu
Sr. Archuleta no outro dia?

288
00:32:33,204 --> 00:32:34,656
Ele é um cara bem legal.

289
00:32:34,657 --> 00:32:40,656
Acontece que ele é fichado.
É, por posse de drogas.

290
00:32:40,722 --> 00:32:44,399
Imaginamos que ele era o cara que
roubou material químico da escola.

291
00:32:44,400 --> 00:32:48,557
Quero dizer, ele tinha uma
chave, se encaixa no perfil.

292
00:32:48,558 --> 00:32:52,259
Quando olhamos a caminhonete
dele, achamos um belo baseado,

293
00:32:52,260 --> 00:32:55,604
o prova que o velho Hugo
Grandão não é tão legal afinal.

294
00:32:55,605 --> 00:32:59,962
- É com você, Walt.
- É, eu cubro.

295
00:32:59,963 --> 00:33:03,921
Não acredito que o sistema da escola
não sabia sobre a ficha desse cara.

296
00:33:03,922 --> 00:33:08,430
É bastante assustador. Como
isso pode passar despercebido?

297
00:33:08,431 --> 00:33:11,644
Eu não sei, digo, se vale de algo,

298
00:33:11,645 --> 00:33:14,801
Hugo simplesmente não
me parece um ladrão.

299
00:33:14,802 --> 00:33:17,245
É, bem, nada pessoal, Walt, mas

300
00:33:17,246 --> 00:33:23,013
você não reconheceria um
criminoso a um palmo de seu nariz.

301
00:33:23,014 --> 00:33:27,883
Depois, com um mandado de busca,
nós reviramos a casa do velho Hugo.

302
00:33:27,884 --> 00:33:30,746
Descobrimos que ele é
maconheiro de primeira.

303
00:33:30,747 --> 00:33:33,715
Mas ele não estava
com seu kit químico.

304
00:33:33,716 --> 00:33:39,715
Está escondendo algo?

305
00:33:41,651 --> 00:33:47,574
Estou dentro. Agora, o river.

306
00:33:47,575 --> 00:33:53,574
- Não tenho nada, estou fora.
- Estou fora.

307
00:33:56,401 --> 00:34:00,556
Quando elas apostam, você
sabe que está nas últimas.

308
00:34:00,557 --> 00:34:03,877
Parece que é entre você e eu, amigo.

309
00:34:03,878 --> 00:34:06,725
O que vai acontecer com ele? Hugo.

310
00:34:06,726 --> 00:34:10,443
Bem, vai perder o
emprego como ele merece.

311
00:34:10,444 --> 00:34:15,886
Provavelmente passar uns meses na
cadeia e não vai ser a primeira vez.

312
00:34:15,887 --> 00:34:19,991
Estou esperando.

313
00:34:19,992 --> 00:34:22,525
Você vai ser homem
ou vai dar pra trás?

314
00:34:22,526 --> 00:34:27,328
- Hank.
- O que? Desculpe.

315
00:34:30,384 --> 00:34:34,384
Aposto tudo.

316
00:34:37,072 --> 00:34:42,410
Você é um mal, mal,
um péssimo mentiroso.

317
00:34:42,411 --> 00:34:45,830
O que está matutando ai, hein?

318
00:34:45,831 --> 00:34:51,386
É uma carta de copas?
Tem um flush, né?

319
00:34:53,000 --> 00:34:58,031
Não. Não caio nessa,
parceiro. Eu desisto.

320
00:34:58,032 --> 00:34:59,987
Isso é que é sem noção.

321
00:34:59,988 --> 00:35:02,683
Suas cartas não poderiam
ser tão ruins assim. Qual é?

322
00:35:02,684 --> 00:35:05,637
Meu Deus, você dispensou um Ás

323
00:35:05,638 --> 00:35:09,998
- O que é isso? Para!
- e um Rei por

324
00:35:14,123 --> 00:35:17,623
uma mão cheia de nada.

325
00:36:13,776 --> 00:36:17,069
Ai, que tá pegando?

326
00:36:17,070 --> 00:36:21,149
Quem é? Eu disquei
para Jesse Pinkman.

327
00:36:21,150 --> 00:36:26,550
- Ele não tá, cara.
- Onde ele está então?

328
00:36:40,276 --> 00:36:45,198
- Você é o cara?
- É, eu sou o cara.

329
00:36:49,814 --> 00:36:55,813
- Como ele está?
- Umas costelas quebradas e por ai vai.

330
00:36:56,163 --> 00:37:02,162
Se encrencou pra valer. Eu fiquei
tipo: "Pô, Tuco, calma, velho!"

331
00:37:03,301 --> 00:37:08,719
Eu não sei o que deu nele, sério.

332
00:37:08,720 --> 00:37:14,719
Ele está apagado,
cara. Doparam ele legal.

333
00:37:20,205 --> 00:37:24,008
Então você é quem cozinha, hein?

334
00:37:24,009 --> 00:37:28,501
Ai, eu não sei o seu nome.

335
00:37:40,210 --> 00:37:46,209
Fale-me desse Tuco.
Conte-me tudo sobre ele.

336
00:39:28,985 --> 00:39:34,984
Bom dia. Pode me passar
a manteiga por favor?

337
00:39:37,705 --> 00:39:41,321
Maneiro, pai.

338
00:40:32,455 --> 00:40:37,455
Você é o Tuco?

339
00:40:39,194 --> 00:40:44,814
Eu quero falar com Tuco e
não vou embora antes disso.

340
00:42:07,572 --> 00:42:09,866
Qual é o seu nome?

341
00:42:09,867 --> 00:42:14,164
- Heisenberg.
- Heisenberg.

342
00:42:14,165 --> 00:42:18,700
Tudo bem. Sente-se, Heisenberg.

343
00:42:18,701 --> 00:42:21,506
Eu não pretendo ficar
aqui por muito tempo.

344
00:42:21,507 --> 00:42:27,077
Não? Tudo bem.

345
00:42:27,078 --> 00:42:32,670
Que assim seja. Você veio a mim.

346
00:42:32,671 --> 00:42:37,106
Por que não começa a falar
e me diz o que você quer?

347
00:42:37,107 --> 00:42:40,875
Cinqüenta mil dólares.

348
00:42:40,876 --> 00:42:45,047
Oh, cara! 50 mil? Pelo que?

349
00:42:45,048 --> 00:42:47,667
35 pelos 500 gramas
de meta que roubou

350
00:42:47,668 --> 00:42:52,975
e outros 15 pela dor e
sofrimento do meu parceiro.

351
00:42:56,451 --> 00:43:00,451
Parceiro...

352
00:43:04,692 --> 00:43:08,953
Oh, sim, eu me lembro
daquele putinho.

353
00:43:08,954 --> 00:43:13,454
Então você deve ser o papai.

354
00:43:19,627 --> 00:43:25,527
Deixa eu te dar a real.
Eu roubei a sua droga?

355
00:43:26,416 --> 00:43:31,097
Eu espanquei o seu mula!

356
00:43:31,098 --> 00:43:36,998
E então você entra aqui
e me traz mais meta?

357
00:43:38,930 --> 00:43:44,118
- Esse é um plano brilhante, colega.
- Brilhante.

358
00:43:44,119 --> 00:43:48,619
Você entendeu uma
parte disso errado.

359
00:43:50,965 --> 00:43:54,420
Isso não é meta.

360
00:44:21,132 --> 00:44:25,218
- Você pirou?
- Quer descobrir?

361
00:44:25,219 --> 00:44:31,218
Pessoal, Doze, Gonzo, calma!

362
00:44:32,322 --> 00:44:35,938
Você tem coragem. Admito isso.

363
00:44:35,939 --> 00:44:41,843
Tudo bem, tudo bem. Eu
vou te dar o teu dinheiro.

364
00:44:43,512 --> 00:44:48,448
Aquele cristal que o
teu parceiro me trouxe

365
00:44:48,449 --> 00:44:54,249
vendeu mais rápido que puta
de 10 dólares em Tijuana.

366
00:44:57,051 --> 00:45:02,939
O que me diz de me trazer
mais 500 gramas semana que vem?

367
00:45:04,362 --> 00:45:08,810
- Dinheiro adiantado.
- Tudo certo.

368
00:45:08,811 --> 00:45:12,514
Dinheiro adiantado.

369
00:45:15,006 --> 00:45:19,698
Às vezes, você tem que roubar
para manter suas riquezas.

370
00:45:19,699 --> 00:45:25,453
Contanto que tenhamos um acordo.

371
00:45:25,454 --> 00:45:30,728
500 gramas não vale,
tem que ser 1 quilo.

372
00:45:36,337 --> 00:45:40,622
Beleza.

373
00:45:40,623 --> 00:45:45,501
- O que é isso?
- Fulminato de mercúrio.

374
00:45:47,302 --> 00:45:49,607
Um pequeno truque de química.

