1
00:00:03,425 --> 00:00:06,917
Por fim, posso dizer que
levamos isso muito a sério,

2
00:00:06,918 --> 00:00:09,470
tanto a Polícia de Albuquerque
e a Agência Anti-Narcóticos.

3
00:00:09,472 --> 00:00:12,253
Parar a produção e a
venda de metanfetaminas,

4
00:00:12,254 --> 00:00:15,981
é de nossas maiores prioridades.
E o furto do material da escola

5
00:00:15,982 --> 00:00:18,558
também está recebendo
grande atenção nossa.

6
00:00:18,559 --> 00:00:22,221
Assim, não ficará pedra
sob pedra em nossa busca

7
00:00:22,222 --> 00:00:24,746
pela pessoa ou pessoas
responsáveis por isto.

8
00:00:24,747 --> 00:00:28,303
Se têm quaisquer perguntas,
a hora é agora. Senhor?

9
00:00:28,304 --> 00:00:31,100
Você fala como se não
tivesse pego ninguém ainda.

10
00:00:31,101 --> 00:00:34,015
E o zelador que estava
distribuindo drogas na escola?

11
00:00:34,016 --> 00:00:37,298
Não há prova de que esse
indivíduo vendesse drogas.

12
00:00:37,299 --> 00:00:41,226
Ele foi preso por ter pequena
porção de maconha no carro dele,

13
00:00:41,227 --> 00:00:44,873
não na escola. E, desde
então, ele está despedido.

14
00:00:44,874 --> 00:00:48,866
Ouvi que ele tinha ficha. Quero saber
como chegou a ter um emprego aqui.

15
00:00:48,867 --> 00:00:50,924
Exatamente. Por que não
checaram o passado dele?

16
00:00:50,925 --> 00:00:55,480
Houve uma checagem. Estamos revisando
nossa política de contratações.

17
00:00:55,481 --> 00:00:59,332
É melhor fazer mais do que isso, esse
cara foi preso na frente da minha filha.

18
00:00:59,333 --> 00:01:03,528
- Ele roubou o material, não?
- Não é o que pensamos.

19
00:01:03,529 --> 00:01:07,246
Procuramos por outro, com acesso também,
mas não limitado à equipe de limpeza.

20
00:01:07,247 --> 00:01:10,564
Está dizendo que houve uma invasão?
Sabemos, exatamente, quando ocorreu?

21
00:01:10,565 --> 00:01:13,138
Pode ter ocorrido
durante o horário de aula?

22
00:01:13,139 --> 00:01:17,618
Não estabelecemos data ou hora, mas
não há sinal de arrombamento ou invasão.

23
00:01:17,619 --> 00:01:22,880
Então, quem roubou tinha a
chave? Foi trabalho interno?

24
00:01:22,881 --> 00:01:28,039
- Alguém que ainda está na escola?
- Senhor, não posso dar detalhes, mas

25
00:01:28,040 --> 00:01:31,318
boas pessoas estão
com afinco nesse caso.

26
00:01:31,319 --> 00:01:34,124
Eu sinto muito, policial.
Mas, soa como papo furado.

27
00:01:34,125 --> 00:01:37,247
Tentamos proteger nossas crianças,
tem que se equiparar a nós.

28
00:01:37,248 --> 00:01:40,554
Sério, estamos dando toda
a informação que temos.

29
00:01:40,555 --> 00:01:43,487
Sabe o que gostaria de ver
na escola? Cães farejadores.

30
00:01:43,488 --> 00:01:47,995
Cães e detectores de metais e revistas
nos armários e revistas corporais.

31
00:01:47,996 --> 00:01:51,580
- O distrito tem políticas rígidas...
- Soube de uma escola no Canadá,

32
00:01:51,581 --> 00:01:54,060
prenderam um dos
jardineiros com drogas.

33
00:01:54,061 --> 00:01:57,980
<i>No dia seguinte, descobriram que
mais da metade dos alunos usavam LSD.</i>

34
00:01:57,981 --> 00:02:00,978
<i>LSD? Quando nos falariam sobre LSD?</i>

35
00:02:00,979 --> 00:02:05,979
<i>Não. Por favor. Ninguém
disse nada sobre LSD.</i>

36
00:02:10,907 --> 00:02:14,707
<i>O equipamento foi levado do
nosso departamento de química.</i>

37
00:02:14,708 --> 00:02:19,304
<i>E vou chamar alguém para
nos dar algumas informações.</i>

38
00:02:19,305 --> 00:02:24,450
- Walt?
- Sim.

39
00:02:24,451 --> 00:02:28,270
Atualmente, Sr. White
está de licença médica.

40
00:02:28,271 --> 00:02:30,801
Mas, como chefe do
departamento de ciências,

41
00:02:30,802 --> 00:02:33,732
fez um esforço especial
para estar aqui conosco.

42
00:02:33,733 --> 00:02:37,733
E quero um momento para
agradecê-lo por isso.

43
00:02:45,872 --> 00:02:49,996
Por favor, poderia nos dizer mais
sobre o material que foi levado?

44
00:02:49,997 --> 00:02:54,925
- Por favor.
- Sim.

45
00:02:54,926 --> 00:02:58,926
E obrigado.

46
00:03:01,847 --> 00:03:05,224
O inventário do que está faltando é:

47
00:03:05,225 --> 00:03:10,521
um tubo de ensaio de 5 mil
mLs de fundo arredondado;

48
00:03:10,522 --> 00:03:15,308
um frasco de 800 ml de
repositório de kjeldahl,

49
00:03:15,309 --> 00:03:20,253
duas máscaras de gás,
alguns funis de decantação,

50
00:03:20,254 --> 00:03:25,254
um cabeçote de pressão
com porta termômetro...

51
00:03:29,900 --> 00:03:35,074
Meu joelho! Ai.

52
00:03:35,075 --> 00:03:38,209
De onde veio isso?

53
00:03:38,210 --> 00:03:42,200
E por que foi tão bom?

54
00:03:42,201 --> 00:03:45,701
Porque foi ilegal.

55
00:03:51,607 --> 00:03:54,807
<i><b>Breaking Bad S01E07
A No-Rough-Stuff-Type Deal</b></i>

56
00:04:23,034 --> 00:04:26,404
O porão, inacabado, claro.

57
00:04:26,405 --> 00:04:28,136
Mas, olhe só pra todo este espaço!

58
00:04:28,137 --> 00:04:31,519
Você precisa pensar aqui como: sala
de gravação, sala de vídeo e som.

59
00:04:31,520 --> 00:04:34,685
Imagine só, todas as coisas
que você pode fazer aqui!

60
00:04:34,686 --> 00:04:38,430
Agora lembre-se, estamos comprando
para esta fantástica vizinhança.

61
00:04:38,431 --> 00:04:40,755
Grandes gramados com
árvores frondosas.

62
00:04:40,756 --> 00:04:44,756
A um passo de distância
do Clube de Campo.

63
00:04:49,715 --> 00:04:52,600
O que houve lá?

64
00:04:52,601 --> 00:04:56,101
Só um consertinho, mas essa
casa tem estrutura forte.

65
00:05:01,349 --> 00:05:03,407
Quer saber? Nós estamos recomeçando.

66
00:05:03,408 --> 00:05:05,559
Tenho outro na lista, novo
em folha, logo ali na esquina.

67
00:05:05,560 --> 00:05:07,031
- É?
- É.

68
00:05:09,696 --> 00:05:11,847
Só com hora marcada.

69
00:05:11,848 --> 00:05:15,532
Oh, estou aqui pra
ver o proprietário.

70
00:05:15,533 --> 00:05:20,865
Ele está no veículo recreativo.

71
00:05:25,270 --> 00:05:31,270
Ei, só com hora marcada!

72
00:05:40,692 --> 00:05:45,006
Como você está se sentindo?

73
00:05:45,007 --> 00:05:47,637
Tão bem quanto você parece.

74
00:05:47,638 --> 00:05:52,329
Deus, você parece com Lex Luthor.

75
00:05:52,330 --> 00:05:55,843
Ouça, eu te visitei no hospital,
mas, você estava dormindo.

76
00:05:55,844 --> 00:05:58,584
É, Pete Magrela disse que
você queria o endereço do Tuco.

77
00:05:58,585 --> 00:06:01,740
Agindo como se você
estivesse querendo sangue.

78
00:06:01,741 --> 00:06:05,855
Está vivo, então, obviamente,
ficou mais esperto.

79
00:06:05,856 --> 00:06:07,957
- Não, não fui vê-lo!
- Besteira!

80
00:06:07,958 --> 00:06:10,427
Então, o que, você
está vendendo sua casa?

81
00:06:10,428 --> 00:06:12,254
Tenho dois caras transformados em

82
00:06:12,255 --> 00:06:14,794
vermelhos como framboesa
e jogados no meu banheiro.

83
00:06:14,795 --> 00:06:17,400
Nem posso dar uma
cagada apropriada lá.

84
00:06:17,401 --> 00:06:21,426
A casa toda deve estar
assombrada à essa altura.

85
00:06:21,427 --> 00:06:25,219
Na verdade, você não foi ver o Tuco?

86
00:06:25,220 --> 00:06:29,465
Toma.

87
00:06:29,466 --> 00:06:34,095
Estes são US$17.500,
a sua metade de 35 mil.

88
00:06:34,096 --> 00:06:37,558
E mais um extra de 15. É tudo seu.

89
00:06:37,559 --> 00:06:40,815
- Você mereceu.
- Conseguiu esse dinheiro com Tuco?

90
00:06:40,816 --> 00:06:41,925
Sim.

91
00:06:41,926 --> 00:06:44,397
Então, você está dizendo
que Tuco te deu isso.

92
00:06:44,398 --> 00:06:47,914
- Nós fizemos um trato.
- Vocês fizeram um trato?

93
00:06:47,915 --> 00:06:49,335
É isso ai!

94
00:06:49,336 --> 00:06:52,579
Espera! Como é que faz um
trato com aquele nojento?

95
00:06:52,580 --> 00:06:54,154
Vê o que ele fez pra mim?

96
00:06:54,155 --> 00:06:57,072
Porque eu penso que podemos
fazer negócio juntos.

97
00:06:57,073 --> 00:06:58,979
Chegamos a um entendimento.

98
00:06:58,980 --> 00:07:01,533
Sem essa, cara! Certo?
Sem entendimentos.

99
00:07:01,534 --> 00:07:03,471
Dá uma olhada no dinheiro
que tá na sua mão.

100
00:07:03,472 --> 00:07:07,415
Agora, imagina só ganhar a
mesma quantia toda a semana.

101
00:07:07,416 --> 00:07:08,850
É isso ai!

102
00:07:08,851 --> 00:07:12,063
1 quilograma por semana.
35 mil a cada 500 gramas.

103
00:07:12,064 --> 00:07:15,703
Sem nem ao menos falar
comigo, você falou com esse

104
00:07:15,704 --> 00:07:20,836
palhaço, maluco,
assassino de olho morto,

105
00:07:20,837 --> 00:07:25,011
que daríamos a ele 1
quilograma por semana?

106
00:07:25,012 --> 00:07:27,460
Dá pra incrementar nossa operação,
adicionar umas poucas horas...

107
00:07:27,461 --> 00:07:32,313
Não me fale de horas. E pseudo,
cara? Como vamos arranjar?

108
00:07:32,314 --> 00:07:36,202
Acha que a fada da meta vai
trazer o material pra gente?

109
00:07:36,203 --> 00:07:39,059
Putz, eu levo uma semana
para arranjar essas paradas.

110
00:07:39,060 --> 00:07:41,269
Estou dirigindo
direto até Las Cruces.

111
00:07:41,270 --> 00:07:44,343
320 quilômetros só de ida,
pra me encontrar com meu smurf.

112
00:07:44,344 --> 00:07:47,568
- Smurfs?
- Os caras que vão nas farmácias

113
00:07:47,569 --> 00:07:50,911
e pegam umas caixas por
vez e as vendem pra mim.

114
00:07:50,912 --> 00:07:53,998
E talvez, só dê para,
tipo, umas 250 gramas.

115
00:07:53,999 --> 00:07:58,025
Se liga, esse é o gargalo da
garrafa, no seu plano brilhante.

116
00:07:58,026 --> 00:08:00,277
- Está certo!
- É claro que você já saberia

117
00:08:00,278 --> 00:08:03,646
se me perguntasse.

118
00:08:04,325 --> 00:08:06,226
Bem, aqui estamos nós novamente.

119
00:08:06,227 --> 00:08:08,348
Aqui estamos!

120
00:08:08,349 --> 00:08:10,690
- Skyler, você está ótima!
- Obrigada!

121
00:08:10,691 --> 00:08:13,031
Você deve estar com,
o que, 6 ou 7 meses?

122
00:08:13,032 --> 00:08:15,857
- Como vai indo?
- É o máximo...

123
00:08:15,858 --> 00:08:20,766
a não ser pelas corridas ao
banheiro a cada 5 minutos.

124
00:08:20,767 --> 00:08:22,748
O chá-de-bebê é
na semana que vem.

125
00:08:22,749 --> 00:08:28,650
Será bom, sabe, ter um dia
em que seja todo da Skyler.

126
00:08:28,651 --> 00:08:33,151
- Muito bom!
- Obrigada.

127
00:08:33,152 --> 00:08:35,261
Bem, Walt, vejo que está
entregue à perda de cabelo.

128
00:08:35,262 --> 00:08:38,305
- Sim.
- Como você se sente?

129
00:08:38,306 --> 00:08:40,439
Oh, bem.

130
00:08:40,440 --> 00:08:42,895
Sabe como é, encarando
com decência na verdade.

131
00:08:42,896 --> 00:08:46,385
A cor dele está melhor.
Sabe, a energia dele.

132
00:08:46,386 --> 00:08:49,958
E ele está até mais...

133
00:08:49,959 --> 00:08:52,810
- físico.
- Mais físico?

134
00:08:52,811 --> 00:08:57,880
Bem, sexual e...

135
00:08:57,881 --> 00:09:00,423
safado na verdade.

136
00:09:00,424 --> 00:09:02,558
Digo, isso tem que ter
sido um bom sinal, certo?

137
00:09:02,559 --> 00:09:05,241
Claro, vejo assim. Certo, Walt?

138
00:09:05,242 --> 00:09:08,580
Será que isso quer dizer que
a quimio está funcionando?

139
00:09:08,581 --> 00:09:10,499
Realisticamente, pode só significar

140
00:09:10,500 --> 00:09:12,732
que conseguimos fazer os
antieméticos funcionarem.

141
00:09:12,733 --> 00:09:16,024
A verdade é, até que Walt tenha
terminado essas seções de quimio

142
00:09:16,025 --> 00:09:19,346
e fazermos outro tomografia,
não podemos afirmar nada.

143
00:09:19,347 --> 00:09:21,483
Não há mais nada que possamos fazer?

144
00:09:21,484 --> 00:09:25,490
Eu tenho pensado sobre
medicina alternativa.

145
00:09:25,491 --> 00:09:30,830
Digo, cura oriental.
Você sabe, holística.

146
00:09:30,831 --> 00:09:33,275
Bem, não posso afirmar se é eficaz.

147
00:09:33,276 --> 00:09:36,301
Mas, desde que não interfira
em nosso tratamento,

148
00:09:36,302 --> 00:09:39,472
qualquer coisa que auxilie meu
paciente a ter uma melhor aparência,

149
00:09:39,473 --> 00:09:43,218
um melhor consolo é boa para mim.

150
00:09:43,219 --> 00:09:47,414
Então, está dizendo que
isso é tudo psicológico?

151
00:09:47,415 --> 00:09:50,388
Que não faz nenhuma diferença?

152
00:09:50,389 --> 00:09:54,023
Ter uma melhor aparência, pode
fazer uma tremenda diferença.

153
00:09:54,024 --> 00:09:58,942
Mas, também é importante que
controlemos nossas expectativas.

154
00:10:18,378 --> 00:10:24,171
O que foi?

155
00:10:24,172 --> 00:10:26,163
Um ferro-velho?

156
00:10:26,164 --> 00:10:29,977
Deixe-me adivinhar,
você escolheu este lugar?

157
00:10:29,978 --> 00:10:33,247
O que há de errado com
ele? Ele tem privacidade.

158
00:10:33,248 --> 00:10:35,015
Isto é como

159
00:10:35,016 --> 00:10:37,895
uma idéia de um não criminoso
sobre reunião de tráfico de drogas.

160
00:10:37,896 --> 00:10:40,165
É tipo: "Oh, vi isso em um filme.

161
00:10:40,166 --> 00:10:42,123
- Oh, olha pra mim..."
- É, então,

162
00:10:42,124 --> 00:10:45,166
onde você faria suas
negociações? Me ilumine!

163
00:10:45,167 --> 00:10:47,700
Eu não sei. Que tal no Taco Cabeza?

164
00:10:47,701 --> 00:10:50,735
Metade dos acordos que tenho
feito, foram no Taco Cabeza.

165
00:10:50,736 --> 00:10:55,367
Bom e público, aberto 24 horas,

166
00:10:55,368 --> 00:10:58,953
ninguém nunca leva
tiro no Taco Cabeza.

167
00:10:58,954 --> 00:11:02,324
Inferno, por que não
no shopping center?

168
00:11:02,325 --> 00:11:05,869
Você sabe, espere na GAP.
"Ei! Tá na hora da reunião!"

169
00:11:05,870 --> 00:11:08,719
"Sabe, vou largar
os caquis achatados,

170
00:11:08,720 --> 00:11:11,185
está servido, sirva-se
de uma laranja, Julius."

171
00:11:11,186 --> 00:11:14,743
Pule a parte onde o
psicopata lunático do Tuco,

172
00:11:14,744 --> 00:11:19,744
sabe, vem e rouba as minhas drogas
e me deixa sangrando pra morrer.

173
00:11:27,866 --> 00:11:30,862
Olha, você não tem que
estar aqui pra isso.

174
00:11:30,863 --> 00:11:36,862
Certo? Digo, de verdade. Estou bem.

175
00:11:37,004 --> 00:11:40,158
Para! Não sou boiola.

176
00:11:40,159 --> 00:11:43,324
Estou de boa.

177
00:11:59,609 --> 00:12:03,727
O Sr. Cristal e seu garoto.

178
00:12:03,728 --> 00:12:06,117
Sinto muito por ter
te dado uma esquentada.

179
00:12:06,118 --> 00:12:12,117
Respeite, cara. Tem que esquentar
pra conseguir as paradas.

180
00:12:12,681 --> 00:12:15,583
Ei, o que estamos fazendo
nesse buraco do inferno aqui?

181
00:12:15,584 --> 00:12:19,846
Fecharam o shopping?

182
00:12:19,847 --> 00:12:25,441
Heisenberg, qual é! Passa a parada!

183
00:12:25,442 --> 00:12:28,065
É isso? Isso é tudo que você tem?

184
00:12:28,066 --> 00:12:30,371
Nós tivemos alguns
problemas na produção.

185
00:12:30,372 --> 00:12:33,867
240 gramas.

186
00:12:33,868 --> 00:12:36,129
Eu achei que você fosse um jogador.

187
00:12:36,130 --> 00:12:39,468
Você disse 1 quilograma e
agora me faz perder meu tempo

188
00:12:39,469 --> 00:12:44,469
com estes chicletes?

189
00:12:52,572 --> 00:12:54,694
17.500...

190
00:12:54,695 --> 00:12:57,624
menos a metade, por ter
feito eu perder meu tempo.

191
00:12:57,625 --> 00:13:03,180
- Ei, qual é!
- Que? vai reclamar? Têm algo a dizer?

192
00:13:04,745 --> 00:13:08,769
Vocês fazem negócios
com duas putinhas!

193
00:13:08,770 --> 00:13:13,708
Eu quero tudo.

194
00:13:13,709 --> 00:13:16,906
- 70 mil dólares.
- O que você disse?

195
00:13:16,907 --> 00:13:20,374
Você gosta deste
produto e quer mais.

196
00:13:20,375 --> 00:13:25,767
Considere como um
capital de investimento.

197
00:13:25,768 --> 00:13:29,768
Careca filho da puta louco...

198
00:13:32,480 --> 00:13:36,094
52.500. 25 ponto de vig.

199
00:13:36,095 --> 00:13:38,793
Vig?

200
00:13:38,794 --> 00:13:43,339
Juros. Semanais.

201
00:13:43,340 --> 00:13:45,690
Certo!

202
00:13:45,691 --> 00:13:51,246
São 65.625 dólares com juros.

203
00:13:52,075 --> 00:13:54,315
São 940 gramas.

204
00:13:54,316 --> 00:13:59,871
Não, 1 quilo. Próxima sexta-feira.
E sem problemas de produção.

205
00:14:01,663 --> 00:14:07,497
Dá conta de 2 quilos?

206
00:14:07,498 --> 00:14:11,167
Escuta, velhote! Papo é papo.

207
00:14:11,168 --> 00:14:15,168
Mas, ficar me devendo
dinheiro, isso é mal!

208
00:14:36,836 --> 00:14:41,414
O que você acabou de fazer?

209
00:14:44,781 --> 00:14:49,851
2 quilos, como se um não
fosse ruim o suficiente.

210
00:14:49,852 --> 00:14:54,274
Estamos falando de 200 ou 300
caixas de pílulas de sinusite.

211
00:14:54,275 --> 00:14:56,179
Não há tantos smurfs no mundo.

212
00:14:56,180 --> 00:14:58,564
Não iremos precisar
de pseudo efedrina.

213
00:14:58,565 --> 00:15:02,393
Vamos fazer fenil-acetona em uma
pipeta de ensaio, depois iremos usar

214
00:15:02,394 --> 00:15:06,650
aminação redutora pra produzir
metanfetamina, 2 quilos.

215
00:15:06,651 --> 00:15:08,861
- Então sem pseudo?
- Sem pseudo.

216
00:15:08,862 --> 00:15:13,230
Então, nós temos um
plano. É, Sr. White!

217
00:15:13,231 --> 00:15:15,430
É, ciência!

218
00:15:15,431 --> 00:15:20,435
Certo!

219
00:15:20,436 --> 00:15:21,526
O que é isto?

220
00:15:21,527 --> 00:15:23,914
É uma lista de compras.

221
00:15:23,915 --> 00:15:28,290
Conseguir alguns desses
itens pode ser um desafio.

222
00:15:28,291 --> 00:15:33,846
Um transformador automático, 6
litros de hidrometil... metilamina,

223
00:15:35,926 --> 00:15:38,894
dois 35 "m&m" fornalha cilíndrica...

224
00:15:38,895 --> 00:15:40,419
É "mm" que significa milímetros.

225
00:15:40,420 --> 00:15:43,990
Um de 70 milímetros seria bom,
mas são difíceis de achar, então...

226
00:15:43,991 --> 00:15:46,369
"40 gramas de Nitrato de Tório"?

227
00:15:46,370 --> 00:15:49,094
Ei, Sr. White, nem ao menos
posso pronunciar metade disso!

228
00:15:49,095 --> 00:15:52,293
Quer saber? Não conte comigo,
certo? Estou deixando a cidade.

229
00:15:52,294 --> 00:15:54,242
Eu estou me mudando,
tipo, pro Oregon.

230
00:15:54,243 --> 00:15:56,226
Jesse, Jesse, Jesse, escute-me!

231
00:15:56,227 --> 00:16:01,761
Hoje é o primeiro dia
do resto da sua vida.

232
00:16:02,090 --> 00:16:03,257
O que você está fazendo?

233
00:16:03,258 --> 00:16:04,928
Este é o primeiro dia,
do resto da sua vida,

234
00:16:04,929 --> 00:16:06,957
mas que tipo de vida
será a sua, hein?

235
00:16:06,958 --> 00:16:10,027
Será uma vida de medo,
de "oh, não, não, não,

236
00:16:10,028 --> 00:16:15,044
não posso fazer isto" sem
nunca acreditar em você mesmo?

237
00:16:15,045 --> 00:16:17,914
- Eu não sei.
- Ouça!

238
00:16:17,915 --> 00:16:20,779
Estas coisas, nós precisamos delas.

239
00:16:20,780 --> 00:16:25,321
E só você pode pegá-las pra nós.

240
00:16:29,825 --> 00:16:33,480
Certo, está pronto. Lá vai.

241
00:16:33,481 --> 00:16:38,860
Olá, bebê! Eu sou a sua Tia Marie.

242
00:16:38,861 --> 00:16:40,307
Agora, é claro que
você já sabe disso,

243
00:16:40,308 --> 00:16:42,257
pois, quando você olhar
isso daqui a 20 anos,

244
00:16:42,258 --> 00:16:45,102
eu parecerei exatamente
como pareço agora.

245
00:16:45,103 --> 00:16:46,927
Eu sei que é sensacional!

246
00:16:46,928 --> 00:16:50,915
Que eu tenha envelhecido
perfeitamente bem, não é?

247
00:16:50,916 --> 00:16:54,659
De qualquer modo, bem-vinda
ao seu chá-de-bebê!

248
00:16:54,660 --> 00:16:58,191
- Esmeralda!
- Esmeralda?

249
00:16:58,192 --> 00:16:59,794
Esmeralda.

250
00:16:59,795 --> 00:17:01,903
Este é o seu nome e você o
escutou pela primeira vez aqui.

251
00:17:01,904 --> 00:17:06,640
Agora, aquele é o seu maravilhoso
e lindo irmão mais velho.

252
00:17:06,641 --> 00:17:10,793
Irmão mais velho,
mostre a ela a sua face.

253
00:17:10,794 --> 00:17:12,834
Certo. Não por dentro do nariz.

254
00:17:12,835 --> 00:17:15,143
Não. Certo, não...
Volte, volte pra mim.

255
00:17:15,144 --> 00:17:18,855
Lá está a sua mamãe!

256
00:17:18,856 --> 00:17:20,231
Olá, mamãe!

257
00:17:20,232 --> 00:17:21,257
E veja só!

258
00:17:21,258 --> 00:17:23,506
Ai está você, Esmeralda!

259
00:17:23,507 --> 00:17:25,188
Acorde, bebê!

260
00:17:25,189 --> 00:17:27,222
Hora da festa!

261
00:17:27,223 --> 00:17:29,016
Devagar! devagar!

262
00:17:29,017 --> 00:17:32,053
Acredite ou não, Esmeralda,

263
00:17:32,054 --> 00:17:35,830
logo após a festa, o seu
nome mudou para Holly.

264
00:17:35,831 --> 00:17:37,232
E acredito, Hank, que isso
foi mais ou menos na época

265
00:17:37,233 --> 00:17:40,320
que colocamos a Tia Marie
no asilo para loucos.

266
00:17:40,321 --> 00:17:41,397
Foi, foi.

267
00:17:41,398 --> 00:17:42,961
Eu a larguei na beira da calçada.

268
00:17:42,962 --> 00:17:48,597
Então, me casei com Shania Twain
e vivemos felizes para sempre.

269
00:17:48,598 --> 00:17:52,242
Lá está o papai! Fale, papai!

270
00:17:52,243 --> 00:17:55,131
Diga olá pra sua filha!

271
00:17:59,981 --> 00:18:05,623
Holly, estou muito orgulhoso
de você e eu penso em você

272
00:18:05,624 --> 00:18:07,642
a todo momento.

273
00:18:10,701 --> 00:18:16,109
Onde quer que você vá, o
que quer que faça na vida,

274
00:18:16,110 --> 00:18:19,637
Saiba sempre que
você tem uma família

275
00:18:19,638 --> 00:18:22,472
que a ama muito.

276
00:18:24,583 --> 00:18:26,170
Saúde.

277
00:18:26,171 --> 00:18:27,299
Saúde!

278
00:18:27,300 --> 00:18:28,456
Saúde.

279
00:18:28,457 --> 00:18:31,988
Oh, meu Deus.. É tão bonitinho.

280
00:18:31,989 --> 00:18:34,081
Oh, Carmen, é... Oh, olha...

281
00:18:34,082 --> 00:18:35,513
Olha isso.

282
00:18:35,514 --> 00:18:36,747
É adorável.

283
00:18:36,748 --> 00:18:39,164
Amei, Carmen. Obrigada.

284
00:18:39,165 --> 00:18:41,586
- De nada, querida.
- Obrigada.

285
00:18:41,587 --> 00:18:44,192
Olha o pezinho.

286
00:18:47,124 --> 00:18:49,074
O meu!

287
00:18:49,075 --> 00:18:50,333
E do Hank.

288
00:18:50,334 --> 00:18:53,323
Oh, que papel de embrulho lindo.

289
00:18:53,324 --> 00:18:55,154
Marie sempre acha o
melhor papel de embrulho.

290
00:18:55,155 --> 00:18:56,574
Sempre.

291
00:18:56,575 --> 00:18:57,935
Tudo bem.

292
00:18:57,936 --> 00:18:59,617
Vamos ver o que é isso.

293
00:19:01,100 --> 00:19:03,504
Estou empolgada.

294
00:19:04,113 --> 00:19:07,778
Oh, nossa, nossa, nossa...

295
00:19:11,397 --> 00:19:14,687
É... É uma...

296
00:19:14,688 --> 00:19:16,168
uma tiara.

297
00:19:16,169 --> 00:19:18,029
Sim!

298
00:19:19,821 --> 00:19:22,938
- Marie, isso é..
- Ouro branco.

299
00:19:22,939 --> 00:19:25,970
E zircônia de muitos quilates.

300
00:19:25,971 --> 00:19:28,381
Oh, Marie, você gastou
muito dinheiro nisto.

301
00:19:28,382 --> 00:19:32,082
Não precisava. De
verdade, não precisava.

302
00:19:32,083 --> 00:19:34,515
Mas é tão... É realmente...

303
00:19:34,516 --> 00:19:38,415
É brilhante!

304
00:19:38,664 --> 00:19:42,108
- Brilhante! Mesmo!
- Obrigada.

305
00:19:42,109 --> 00:19:45,673
Ouça, Walt, tem algo
mais forte que cerveja?

306
00:19:45,674 --> 00:19:48,006
É marav... Oh, é ótimo!

307
00:19:48,007 --> 00:19:50,151
Amei. Obrigada.

308
00:19:50,152 --> 00:19:53,473
Obrigada, querida. Obrigada.

309
00:19:53,774 --> 00:19:55,539
Desculpe, cara.

310
00:19:55,540 --> 00:19:58,683
Você sabe, depois de 200
presentes fica meio cansativo.

311
00:20:01,987 --> 00:20:05,886
- É coisa boa...
- É mesmo, não é?

312
00:20:07,293 --> 00:20:12,276
Eu tenho a coisa
certa para acompanhar.

313
00:20:15,233 --> 00:20:17,215
Desculpe, cara. Não estava pensando.

314
00:20:17,216 --> 00:20:19,615
Não, não. Tudo bem.

315
00:20:19,616 --> 00:20:22,302
Você se importa se eu fumar um?

316
00:20:22,303 --> 00:20:24,184
Acha que é uma boa idéia?

317
00:20:24,185 --> 00:20:27,795
Hank, eu já tenho câncer de pulmão.

318
00:20:28,043 --> 00:20:32,143
Está bem, me pegou nessa.

319
00:20:33,139 --> 00:20:35,887
Obrigado.

320
00:20:37,370 --> 00:20:40,067
Cubano.

321
00:20:43,364 --> 00:20:46,908
Eu fiz um favorzinho
para um cara do FBI.

322
00:20:48,052 --> 00:20:51,235
Tenho a impressão...

323
00:20:51,236 --> 00:20:55,938
que estes são ilegais, não?

324
00:20:56,509 --> 00:20:59,151
Bem, algumas vezes a fruta proibida

325
00:20:59,152 --> 00:21:02,945
é a mais doce, não é?

326
00:21:06,119 --> 00:21:08,333
Não é engraçado?

327
00:21:08,334 --> 00:21:10,628
Como transgredimos os limites.

328
00:21:10,629 --> 00:21:12,294
É?

329
00:21:12,295 --> 00:21:14,512
Que limite é esse?

330
00:21:14,513 --> 00:21:17,088
Bem, o que é legal,

331
00:21:17,089 --> 00:21:22,331
o que é ilegal.
Charutos cubanos, álcool.

332
00:21:22,332 --> 00:21:25,867
Sabe, se estivéssemos
bebendo isso em 1930,

333
00:21:25,868 --> 00:21:28,490
estaríamos infringindo a lei.

334
00:21:28,491 --> 00:21:32,566
No outro ano, sem problemas.

335
00:21:32,567 --> 00:21:36,903
Quem sabe o que será
legal no ano que vem?

336
00:21:37,380 --> 00:21:40,742
Quer dizer, maconha?

337
00:21:41,345 --> 00:21:43,983
Sim, maconha.

338
00:21:43,984 --> 00:21:48,332
Ou o que seja.

339
00:21:48,333 --> 00:21:52,284
Cocaína? Heroína?

340
00:21:52,888 --> 00:21:56,805
Só estou dizendo que é arbitrário.

341
00:21:56,806 --> 00:22:01,519
Deveria visitar o xadrez. Iria ouvir
um monte de caras falando assim.

342
00:22:01,520 --> 00:22:05,460
"Ei, cara, porque vai me prender
com estas 14 trouxinhas de maconha?

343
00:22:05,461 --> 00:22:10,295
Vai ser tudo legal o ano que vem
quando Willie Nelson for presidente."

344
00:22:10,296 --> 00:22:13,855
Mas não é uma via de mão única.

345
00:22:13,856 --> 00:22:17,473
Às vezes há coisas que são
legais e não deveriam ser.

346
00:22:17,474 --> 00:22:22,029
Quero dizer, anfetaminas
costumavam ser legais.

347
00:22:22,030 --> 00:22:26,417
Eram vendidas em todos os balcões,
em todas as farmácias nos EUA.

348
00:22:26,418 --> 00:22:30,739
Graças à Deus, usaram o
bom senso com isso, não?

349
00:22:32,031 --> 00:22:34,985
Sim.

350
00:22:47,499 --> 00:22:50,077
Foi uma festa legal.

351
00:22:52,454 --> 00:22:55,201
Uma tiara.

352
00:22:55,202 --> 00:23:00,063
Uma tiara de ouro branco
para um recém-nascido.

353
00:23:00,064 --> 00:23:02,078
Pois é.

354
00:23:02,079 --> 00:23:05,604
Você sabe, acho que ela comprou
na Gertrude Zachary, em Nob Hill.

355
00:23:05,605 --> 00:23:11,079
Quer dizer, esse negócio deve
ter custado uns 500, 600 dólares.

356
00:23:14,080 --> 00:23:16,913
Quer saber? Acho que vou devolver.

357
00:23:16,914 --> 00:23:18,518
Tem certeza?

358
00:23:18,519 --> 00:23:20,611
Ela ficará brava quando souber.

359
00:23:20,612 --> 00:23:22,576
Bem, talvez eu tenha
que explicar a ela

360
00:23:22,577 --> 00:23:26,184
que precisamos mais de
fraldas do que de uma

361
00:23:26,185 --> 00:23:29,785
tiara de ouro branco de bebê.

362
00:23:31,327 --> 00:23:33,392
Sabe, estive pensando

363
00:23:33,393 --> 00:23:37,147
no que disse ao Dr. Delcavoli
sobre medicina alternativa.

364
00:23:37,148 --> 00:23:39,424
Não, não se preocupe, não
vou falar mais sobre isso.

365
00:23:39,425 --> 00:23:42,092
Não, não. O que quero
dizer é que talvez haja

366
00:23:42,093 --> 00:23:45,109
algo de verdade nisso.

367
00:23:45,110 --> 00:23:46,927
Aqui, veja.

368
00:23:46,928 --> 00:23:51,981
Eles tem um retiro Navajo
próximo a Farmington.

369
00:23:51,982 --> 00:23:54,090
Cerimônias de cura.

370
00:23:54,091 --> 00:23:56,162
Supostamente faz
bem para os pulmões.

371
00:23:56,163 --> 00:23:57,882
Não estou dizendo
que acredito nisso.

372
00:23:57,883 --> 00:24:03,438
mas, sabe, pode ser uma experiência.

373
00:24:03,957 --> 00:24:06,286
Sério?

374
00:24:06,287 --> 00:24:07,832
Você?

375
00:24:07,833 --> 00:24:09,863
Em um retiro?

376
00:24:09,864 --> 00:24:12,698
Estou pensando em
dirigir até lá na sexta,

377
00:24:12,699 --> 00:24:15,836
voltar no domingo se
estiver bem para você.

378
00:24:15,837 --> 00:24:17,804
Claro que está tudo bem.

379
00:24:17,805 --> 00:24:20,556
Tudo bem.

380
00:24:28,630 --> 00:24:31,264
- Retiro?
- É.

381
00:24:31,265 --> 00:24:35,132
Já estou suando. Me ajude aqui.

382
00:24:35,366 --> 00:24:38,514
- Tudo bem.
- Certo.

383
00:24:40,443 --> 00:24:42,792
Uma fornalha cilíndrica de
70 milímetros. Excelente.

384
00:24:42,793 --> 00:24:44,724
Excelente. Bom trabalho.

385
00:24:44,725 --> 00:24:46,927
- Isso ai.
- Muito bem, hidrogênio.

386
00:24:46,928 --> 00:24:49,453
- Produzido eletroliticamente, certo?
- Sim, como você pediu.

387
00:24:49,454 --> 00:24:51,948
Quer dizer, este lixo não
foi fácil de conseguir.

388
00:24:51,949 --> 00:24:54,040
Foi caro.

389
00:24:54,041 --> 00:24:57,929
Metilamina. Onde está?
Não vejo a metilamina.

390
00:24:57,930 --> 00:25:01,683
Bem, é nessa parte que me
meti num um probleminha.

391
00:25:01,684 --> 00:25:03,501
Que tipo de problema?

392
00:25:03,502 --> 00:25:06,051
Bem, metade desse lixo eu
consegui comprar, certo?

393
00:25:06,052 --> 00:25:10,673
mas essa metilamina não é tão fácil.

394
00:25:10,674 --> 00:25:12,664
Quer dizer, eles trancam bem isso.

395
00:25:12,665 --> 00:25:16,128
Mas conheci alguns profissionais
que irão arrumar isso para nós.

396
00:25:16,129 --> 00:25:18,874
Mas eles querem 10 mil.

397
00:25:18,875 --> 00:25:21,260
E qual o problema?
Você tem o dinheiro.

398
00:25:21,261 --> 00:25:24,010
Tinha. Já gastei quase a grana toda.

399
00:25:24,011 --> 00:25:28,265
Quer dizer, sobrou uns 2 mil.
Eu disse, esse lixo é caro.

400
00:25:28,266 --> 00:25:32,621
E esses ladrões, disseram
de onde irão roubar a droga?

401
00:25:32,622 --> 00:25:35,429
Bem, de um fornecedor de produtos
químicos ao sul da cidade.

402
00:25:35,430 --> 00:25:39,547
Eles tem guardas, câmeras de
segurança, grande portas de aço.

403
00:25:39,548 --> 00:25:42,222
Por isso esses caras
estão cobrando tanto.

404
00:25:42,710 --> 00:25:44,383
O quê?

405
00:25:58,342 --> 00:26:03,678
Por que nós mesmos não roubamos?

406
00:26:03,679 --> 00:26:05,458
É?

407
00:26:05,459 --> 00:26:08,762
Como vamos fazer isso?

408
00:26:08,763 --> 00:26:12,073
Com isso.

409
00:26:24,984 --> 00:26:28,384
Como isso se chama mesmo?

410
00:26:30,017 --> 00:26:31,980
Termite.

411
00:26:31,981 --> 00:26:34,592
E isso irá cortará uma fechadura?

412
00:26:34,593 --> 00:26:37,504
Porque obviamente terá
uma grande fechadura.

413
00:26:37,505 --> 00:26:40,048
Na Segunda Guerra Mundial,

414
00:26:40,049 --> 00:26:46,048
os alemães tinham a maior peça de
artilharia do mundo, Gustav Gun,

415
00:26:46,261 --> 00:26:49,048
e pesava 1000 toneladas.

416
00:26:49,049 --> 00:26:53,198
E Gustav era capaz de atirar
um projétil de 7 toneladas

417
00:26:53,199 --> 00:26:59,190
e acertar um alvo com precisão
a 37 quilômetros de distância.

418
00:26:59,344 --> 00:27:03,434
Quer dizer, pode soltar bombas
nele todos os dias por um mês

419
00:27:03,435 --> 00:27:06,602
sem ao menos desativá-lo.

420
00:27:06,603 --> 00:27:11,951
Mas, se você mandar
um comando, um homem,

421
00:27:12,138 --> 00:27:18,047
com um saco disto, ele
pode atravessar 10 cm de

422
00:27:18,753 --> 00:27:23,198
aço maciço e destruir
aquela arma para sempre.

423
00:27:29,780 --> 00:27:31,854
Então, sim.

424
00:27:31,855 --> 00:27:36,597
Acho que irá arrombar qualquer
fechadura que encontrarmos.

425
00:27:37,598 --> 00:27:42,124
- Gostaria de devolver isto?
- É lindo, mas sim.

426
00:27:42,125 --> 00:27:44,553
Bem, é daqui da loja, não é?

427
00:27:44,554 --> 00:27:47,441
Ah, sim, é da loja.

428
00:27:47,442 --> 00:27:49,816
Você tem a nota fiscal?

429
00:27:50,138 --> 00:27:52,779
Não, não tenho. Foi um presente.

430
00:27:52,780 --> 00:27:54,706
Ah, um presente.

431
00:27:54,707 --> 00:27:58,625
Sr. Wilson, pode vir aqui
um momento, por favor?

432
00:27:59,218 --> 00:28:02,630
Sr. Wilson, gostaria que vigiasse
esta senhora enquanto chamo a polícia.

433
00:28:03,513 --> 00:28:05,019
Perdão?

434
00:28:05,020 --> 00:28:08,546
Madame, este item é roubado,
como tenho certeza que sabe.

435
00:28:08,547 --> 00:28:12,547
- Ele...
- Venha comigo, por favor.

436
00:28:13,267 --> 00:28:17,909
Sim, pretendo prestar queixa.

437
00:28:18,221 --> 00:28:20,816
Sim, por favor.

438
00:28:20,817 --> 00:28:23,711
Estaremos aqui.

439
00:28:23,712 --> 00:28:28,935
Olhe, eu nunca roubei nada
na minha vida, está bem?

440
00:28:28,936 --> 00:28:30,468
Eu te disse.

441
00:28:30,469 --> 00:28:34,587
Esta tiara foi um presente,
um presente de chá de bebê.

442
00:28:34,588 --> 00:28:37,941
Então quem lhe deu isso?

443
00:28:38,430 --> 00:28:39,996
Não acho que preciso
contar isso a você.

444
00:28:39,997 --> 00:28:41,681
Madame, você não
precisa me dizer nada.

445
00:28:41,682 --> 00:28:44,675
Pode falar com a polícia
e eu posso dizer a eles

446
00:28:44,676 --> 00:28:46,879
como minha nora se
lembra de ter mostrado

447
00:28:46,880 --> 00:28:49,886
este item em particular para
uma mulher alta e loira que,

448
00:28:49,887 --> 00:28:53,286
assim que ela se virou,
saiu pela porta com ele.

449
00:28:53,287 --> 00:28:55,710
- É isso.
- Ah, é?

450
00:28:55,711 --> 00:28:59,013
Bem, então posso falar com
o noticiário do canal 3.

451
00:28:59,014 --> 00:29:02,055
Posso falar como vocês

452
00:29:02,056 --> 00:29:06,475
sem a menor, mínima prova,
detiveram ilegalmente

453
00:29:06,476 --> 00:29:10,900
uma mulher grávida e inocente
em um depósito escuro.

454
00:29:10,901 --> 00:29:12,527
É meu escritório.

455
00:29:12,528 --> 00:29:14,991
Eu me sinto sendo
mantida como refém.

456
00:29:14,992 --> 00:29:20,108
Além disso, não estou
conseguindo ar suficiente aqui.

457
00:29:20,109 --> 00:29:23,753
Acho que não consigo
respirar. Oh, meu Deus!

458
00:29:23,754 --> 00:29:26,111
Ah, não. Estou entrando
em trabalho de parto.

459
00:29:26,112 --> 00:29:30,434
É, eu...

460
00:29:38,733 --> 00:29:41,118
<i>Olá, você ligou para
Marie. Deixe seu recado.</i>

461
00:29:41,119 --> 00:29:44,567
Marie? É Skyler. Acabei
de sair da Zachary.

462
00:29:44,568 --> 00:29:48,436
Preciso falar com
você imediatamente.

463
00:29:49,965 --> 00:29:53,228
Onde está o guarda? Ele
já deveria ter chegado.

464
00:29:53,229 --> 00:29:54,891
Você acha que ele já passou?

465
00:29:54,892 --> 00:29:57,410
Não sei.

466
00:29:57,576 --> 00:30:00,278
- Ai está ele.
- Está bem, consigo ver ele.

467
00:30:00,279 --> 00:30:02,411
Espere ele passar.

468
00:30:02,412 --> 00:30:05,067
Vamos, vamos.

469
00:30:12,054 --> 00:30:13,289
Que diabos é isso?

470
00:30:13,290 --> 00:30:16,232
- É tudo que eles tinham.
- Então você ia à outra loja.

471
00:30:16,233 --> 00:30:17,871
Se era tudo que tinham,
você estava no lugar errado.

472
00:30:17,872 --> 00:30:19,312
Só coloque.

473
00:30:19,313 --> 00:30:24,879
- É claro que...
- Está bem, vamos.

474
00:30:30,763 --> 00:30:34,056
Está bem. É agora.

475
00:30:35,515 --> 00:30:38,293
Oh, Deus.

476
00:30:51,895 --> 00:30:53,223
Está bem.

477
00:30:53,224 --> 00:30:57,639
- Abaixe. Abaixe.
- Que?

478
00:30:58,052 --> 00:30:59,507
Ele não deveria voltar.

479
00:30:59,508 --> 00:31:01,770
O que ele está fazendo?

480
00:31:01,771 --> 00:31:04,430
Oh, Deus.

481
00:31:05,613 --> 00:31:07,619
Ele está indo ao banheiro.

482
00:31:07,620 --> 00:31:11,177
Oh, Deus. Carregue sua sacola.

483
00:31:11,178 --> 00:31:13,878
Que? O que está fazendo?

484
00:31:46,106 --> 00:31:48,577
Certo, aqui está.

485
00:31:49,607 --> 00:31:51,238
Fará muito barulho?

486
00:31:51,239 --> 00:31:54,500
Descobriremos em
cerca de dez segundos.

487
00:31:54,753 --> 00:31:57,691
Afaste-se.

488
00:31:59,602 --> 00:32:01,913
Jesus!

489
00:32:16,270 --> 00:32:19,340
Ei, o que está havendo?

490
00:32:22,064 --> 00:32:23,638
Onde estão as embalagens em galões?

491
00:32:23,639 --> 00:32:25,356
Não sei.

492
00:32:25,357 --> 00:32:27,871
- Deus!
- Que?

493
00:32:27,872 --> 00:32:31,728
Vamos levar isso. Vamos. Vamos.

494
00:32:40,483 --> 00:32:42,613
Pra que diabos está
abrindo essa porta?

495
00:32:42,614 --> 00:32:45,207
Como levaremos isso para fora?

496
00:33:22,303 --> 00:33:24,822
- Cara, deixa eu tentar.
- Vai fazer diferença?

497
00:33:24,823 --> 00:33:26,744
- Posso só tentar?
- Certo, certo, vá em frente.

498
00:33:26,745 --> 00:33:29,323
Está bem.

499
00:33:37,468 --> 00:33:41,096
Isso, garoto. Viu só?
Engole, certo? Eu sou o rei.

500
00:33:41,097 --> 00:33:43,365
Sou o rei.

501
00:33:44,081 --> 00:33:49,426
Oh, não. Não, não.
Isso não soou bem.

502
00:33:54,059 --> 00:33:56,319
Bem, essa coisa não
vai a lugar algum.

503
00:33:56,320 --> 00:34:00,357
Uma coisa eu digo, não iremos
cozinhar no meu trailer.

504
00:34:07,521 --> 00:34:09,911
Que parte do devagar
você não entendeu?

505
00:34:09,912 --> 00:34:12,251
Você fala demais. É pesado, cara.

506
00:34:12,252 --> 00:34:14,342
Você tem que esperar por mim.

507
00:34:16,194 --> 00:34:18,702
Está bom, está bom.
Agora vamos levantar.

508
00:34:18,703 --> 00:34:20,037
Levante.

509
00:34:20,038 --> 00:34:21,831
Devagar, devagar, devagar.

510
00:34:23,216 --> 00:34:27,177
Sua vendedora,
quando deveria voltar?

511
00:34:27,178 --> 00:34:28,413
Oh, merda.

512
00:34:28,414 --> 00:34:30,862
Não sei.

513
00:34:30,863 --> 00:34:33,824
Vou me certificar que não venha.

514
00:34:35,882 --> 00:34:39,347
Bem lembrado, tá ligado.

515
00:35:04,052 --> 00:35:10,051
<i>Imobiliária Sunny Hoje!
À venda. Casa Aberta.</i>

516
00:35:11,493 --> 00:35:15,620
Mantenha a temperatura
fixa em 220º C.

517
00:35:15,829 --> 00:35:18,201
Precisaremos manter
por mais duas horas

518
00:35:18,202 --> 00:35:20,727
pra ter o bastante pra
fazer 2 quilos e meio.

519
00:35:20,728 --> 00:35:23,054
2 e meio? Não 2 quilos?

520
00:35:23,055 --> 00:35:26,430
1 quilo paga o Tuco.

521
00:35:26,520 --> 00:35:31,855
2 quilos e meio nos coloca
44 mil adiante, cada um.

522
00:35:31,856 --> 00:35:35,922
Mandou bem, cara.

523
00:35:35,923 --> 00:35:38,417
Com a quantidade de metilamina
que pegamos ontem à noite,

524
00:35:38,418 --> 00:35:42,071
poderemos fazer 2 quilos
e meio por semana durante

525
00:35:42,072 --> 00:35:45,757
por um futuro considerável.

526
00:35:45,758 --> 00:35:48,901
Quanto isso será?

527
00:35:48,902 --> 00:35:52,613
Digo, em sua situação.

528
00:35:52,614 --> 00:35:56,018
De quanto dinheiro precisa?

529
00:35:56,429 --> 00:35:59,451
Mais.

530
00:36:03,533 --> 00:36:05,815
Tem alguém no meu jardim.

531
00:36:32,540 --> 00:36:37,572
Havia alguma chance de estar agendado
uma casa aberta à visitas essa tarde?

532
00:36:37,573 --> 00:36:40,227
Deixei um recado,
cara. Não é minha culpa.

533
00:36:40,228 --> 00:36:44,512
Não me importo como, só os
mantenha fora daqui, entendeu?

534
00:36:44,513 --> 00:36:46,137
Vá.

535
00:37:14,734 --> 00:37:16,840
Sabe, não pode fugir
de mim para sempre.

536
00:37:16,841 --> 00:37:18,274
Que?

537
00:37:18,275 --> 00:37:20,838
Vamos. Deixei, tipo, 15 recados.

538
00:37:20,839 --> 00:37:23,286
Quando fui ao seu escritório,
saiu de fininho pelos fundos.

539
00:37:23,287 --> 00:37:26,651
Não sai de fininho.
Estava indo almoçar.

540
00:37:26,652 --> 00:37:28,901
Nossa, Skyler, o que é
você, uma policial paranóica?

541
00:37:28,902 --> 00:37:33,139
Olhe, Marie, Marie, nunca
fui tão humilhada na vida.

542
00:37:33,140 --> 00:37:35,595
Aquela...

543
00:37:35,596 --> 00:37:39,057
Aquela tiara.

544
00:37:39,058 --> 00:37:43,203
Me acusaram, no Zachary,
de tê-la roubado.

545
00:37:43,204 --> 00:37:46,357
O que estava fazendo no Zachary?

546
00:37:46,358 --> 00:37:48,899
Estava devolvendo.

547
00:37:48,900 --> 00:37:52,079
Estava devolvendo?

548
00:37:52,080 --> 00:37:53,905
Por que devolveria?

549
00:37:53,906 --> 00:37:56,272
Só não era...

550
00:37:56,273 --> 00:37:59,318
Marie, o que há de errado com você?

551
00:37:59,319 --> 00:38:04,355
Pode me dizer por
que faria algo assim?

552
00:38:07,356 --> 00:38:08,772
O que quer dizer?

553
00:38:08,773 --> 00:38:10,926
Quer dizer que não sabe o porquê?

554
00:38:10,927 --> 00:38:15,656
Isso que dizer que não faço idéia

555
00:38:15,657 --> 00:38:17,621
do que diabos está falando.

556
00:38:17,622 --> 00:38:20,742
Você não tem idéia
do que estou falando?

557
00:38:20,743 --> 00:38:24,922
O roubo... O roubo da loja.

558
00:38:24,923 --> 00:38:27,483
Não faz idéia?

559
00:38:28,447 --> 00:38:32,412
Não vai admitir, vai?

560
00:38:32,724 --> 00:38:36,180
Não posso admitir algo

561
00:38:36,181 --> 00:38:41,161
quando não tenho conhecimento
do que estou admitindo.

562
00:38:59,461 --> 00:39:02,408
Não esqueça de preencher.

563
00:39:07,399 --> 00:39:10,725
Obrigada.

564
00:39:27,490 --> 00:39:30,162
Com licença, só queria ver o porão.

565
00:39:30,163 --> 00:39:31,624
É, bem, está ocupado.

566
00:39:31,625 --> 00:39:32,953
Isso não é um banheiro.

567
00:39:32,954 --> 00:39:36,412
Ei! Só quero ver o
porão. Qual é o problema?

568
00:39:36,413 --> 00:39:40,986
Não vai ver o porão, porra!
Entendeu? Sacou agora?

569
00:39:40,987 --> 00:39:44,430
Agora sumam. Todos vocês.
A casa não está à venda.

570
00:39:44,431 --> 00:39:47,265
Sumam daqui!

571
00:40:31,061 --> 00:40:32,995
Então, como foi?

572
00:40:32,996 --> 00:40:37,194
Foi uma experiência?

573
00:40:37,195 --> 00:40:42,195
Sim, foi mesmo uma experiência.

574
00:40:47,837 --> 00:40:49,770
Que cheiro é esse?

575
00:40:49,771 --> 00:40:51,933
Ah, é.

576
00:40:51,934 --> 00:40:56,903
São ervas sagradas Navajo e...

577
00:41:10,904 --> 00:41:14,352
Ei, está tudo bem?

578
00:41:14,353 --> 00:41:19,046
Não, na verdade, não.

579
00:41:19,047 --> 00:41:24,151
Na verdade, nem um pouco.

580
00:41:24,152 --> 00:41:28,061
Sabe aquela tiara que Marie nos deu?

581
00:41:28,062 --> 00:41:29,153
Sim.

582
00:41:29,154 --> 00:41:33,632
Bem, ela roubou. Isso.

583
00:41:33,633 --> 00:41:38,139
Fui praticamente presa quando
estava tentando devolver à loja.

584
00:41:38,140 --> 00:41:39,451
Oh, meu Deus.

585
00:41:39,452 --> 00:41:43,258
Ela se recusa a admitir,
se recusa a se desculpar.

586
00:41:43,259 --> 00:41:46,128
Não sei o que fazer.

587
00:41:52,464 --> 00:41:57,425
Às vezes as pessoas fazem
coisas por suas famílias.

588
00:41:58,066 --> 00:42:01,962
Às vezes as pessoas fazem
coisas por suas famílias?

589
00:42:01,963 --> 00:42:05,786
E, o que, isso justifica roubar?

590
00:42:06,303 --> 00:42:08,467
É.

591
00:42:08,468 --> 00:42:12,585
Uau! Deve ter sido uma
sauna medicinal e tanto.

592
00:42:12,586 --> 00:42:17,953
Tem ouvido as palavras que
andam saindo da sua boca?

593
00:42:19,577 --> 00:42:23,465
O que faria se fosse eu?

594
00:42:24,045 --> 00:42:27,206
- O que quer dizer, se fosse você?
- Sei lá...

595
00:42:27,298 --> 00:42:29,391
Se fosse eu, o que faria?

596
00:42:29,392 --> 00:42:31,351
Pediria divórcio?

597
00:42:31,352 --> 00:42:34,880
Me entregaria à polícia?

598
00:42:44,466 --> 00:42:49,031
Você não ia querer descobrir.

599
00:42:57,986 --> 00:42:59,703
Quer algo para comer?

600
00:43:02,475 --> 00:43:06,797
Não, obrigado.

601
00:43:21,934 --> 00:43:26,194
Que merda é essa? É azul.

602
00:43:26,195 --> 00:43:30,055
Usamos um processo químico
diferente, mas cada pedaço é puro.

603
00:43:30,648 --> 00:43:34,347
Pode ser azul, mas é um estouro.

604
00:43:41,057 --> 00:43:44,128
Maneiro! Maneiro, maneiro, caramba!

605
00:43:44,595 --> 00:43:46,360
Oh, azul, amarelo, rosa.

606
00:43:46,361 --> 00:43:49,465
Que seja, cara. Só
continue me trazendo isso.

607
00:43:58,717 --> 00:44:01,692
2 quilos e meio.

608
00:44:01,693 --> 00:44:04,313
Vamos.

609
00:44:04,314 --> 00:44:07,699
O que eu disse, cara?
Esse cara cozinha!

610
00:44:07,700 --> 00:44:10,398
Você é legal, cara. É legal.

611
00:44:10,399 --> 00:44:13,489
Faremos muito dinheiro juntos.

612
00:44:13,518 --> 00:44:17,159
Só lembre-se pra
quem você trabalha.

613
00:44:19,029 --> 00:44:21,070
O que foi que disse?

614
00:44:21,071 --> 00:44:24,742
Só estou dizendo que eles tem que
saber que estão trabalhando para você.

615
00:44:24,743 --> 00:44:28,014
Como se eles não soubessem disso?

616
00:44:28,015 --> 00:44:31,101
Está dizendo que eles são burros?

617
00:44:31,322 --> 00:44:34,857
Não, eu só estou dizendo.

618
00:44:34,858 --> 00:44:37,046
Oh, beleza. Então não está
dizendo que eles são burros.

619
00:44:37,047 --> 00:44:40,045
Então não entendo. Está
dizendo que eu sou burro?

620
00:44:40,046 --> 00:44:41,524
Não. Vamos, Tuco.

621
00:44:41,525 --> 00:44:43,036
Eu só estou dizendo.

622
00:44:43,037 --> 00:44:44,828
Não, está falando por mim!

623
00:44:44,829 --> 00:44:49,323
Como se não tivesse condições
de falar por mim mesmo!

624
00:44:49,324 --> 00:44:52,785
É isso? É o que está fazendo?

625
00:44:52,786 --> 00:44:57,422
Tuco.

626
00:44:57,423 --> 00:45:02,422
Ei, por que não nos acalmamos, hein?

627
00:45:08,657 --> 00:45:12,774
Heisenberg diz para nos acalmarmos.

628
00:45:13,409 --> 00:45:16,720
Certo, mano.

629
00:45:17,590 --> 00:45:22,677
Estou relaxado. Estou
relaxado. Estou relaxado.

630
00:45:38,321 --> 00:45:41,742
Porra, cara! Olha para isso! Olhe!

631
00:45:43,829 --> 00:45:47,138
Maneiro. Que loucura.

632
00:45:47,631 --> 00:45:50,120
Está bem, Heisenberg!

633
00:45:50,121 --> 00:45:51,701
Semana que vem.

