1
00:01:22,800 --> 00:01:26,800
<b>S02E01
Seven Thirty Seven</b>

2
00:01:46,595 --> 00:01:48,760
O que é isso?
É azul!

3
00:01:50,804 --> 00:01:54,239
Usamos um processo diferente,
mas é totalmente pura.

4
00:01:55,116 --> 00:01:57,166
Pode ser azul,
mas é uma bomba.

5
00:02:05,760 --> 00:02:07,836
Forte! Forte!

6
00:02:09,201 --> 00:02:10,607
Azul, amarelo ou rosa.

7
00:02:10,650 --> 00:02:12,820
Tanto faz, só
continue trazendo isso.

8
00:02:21,441 --> 00:02:24,566
Tem razão. Vamos ganhar
muito dinheiro juntos.

9
00:02:25,806 --> 00:02:28,156
Apenas lembre
para quem trabalha.

10
00:02:31,357 --> 00:02:32,707
O que você disse?

11
00:02:33,413 --> 00:02:36,410
Só disse que eles têm que
saber que trabalham para você.

12
00:02:36,757 --> 00:02:38,821
Como se eles já não soubessem?

13
00:02:39,908 --> 00:02:42,658
Está dizendo que
eles são idiotas?

14
00:02:43,685 --> 00:02:45,560
Não, falei por falar.

15
00:02:46,412 --> 00:02:48,831
Não está dizendo
que eles são idiotas?

16
00:02:48,999 --> 00:02:51,884
Então não entendo.
Está dizendo que eu sou idiota?

17
00:02:52,257 --> 00:02:55,267
É isso?
É o que está dizendo?

18
00:02:55,823 --> 00:02:58,067
Tuco.

19
00:03:00,326 --> 00:03:04,096
Por que nós não relaxamos?

20
00:03:11,632 --> 00:03:13,689
Heisenberg diz, "relaxe"

21
00:03:15,547 --> 00:03:18,026
Estou relaxado.

22
00:03:18,203 --> 00:03:19,622
Estou relaxa...

23
00:03:32,457 --> 00:03:34,412
Droga, cara!
Olhe isso, olhe!

24
00:03:38,231 --> 00:03:39,805
Que bagunça.

25
00:03:41,639 --> 00:03:43,163
Certo, Heisenberg!

26
00:03:44,239 --> 00:03:45,705
Até semana que vem.

27
00:04:38,872 --> 00:04:40,755
Já com a inflação...

28
00:04:41,167 --> 00:04:44,031
Uma boa faculdade estadual,
já com a inflação,

29
00:04:44,422 --> 00:04:48,236
digamos 45 mil por ano.
2 filhos, 4 anos de faculdade,

30
00:04:48,970 --> 00:04:50,601
são 360 mil.

31
00:04:51,835 --> 00:04:55,960
Quitação da hipoteca
da casa, 107 mil.

32
00:04:56,153 --> 00:04:59,408
Desvalorização do imóvel,
30 mil. Total de 137 mil.

33
00:05:00,842 --> 00:05:02,271
Custo de vida:

34
00:05:02,639 --> 00:05:04,473
Comida, roupa, utilidades,

35
00:05:05,192 --> 00:05:07,270
digamos 2 mil por mês,

36
00:05:07,975 --> 00:05:10,392
deve dar para o básico.

37
00:05:10,845 --> 00:05:12,827
24 mil por ano.

38
00:05:13,317 --> 00:05:16,396
Sustentando-os por
uns 10 anos.

39
00:05:16,789 --> 00:05:20,766
São 240 mil.
Mais 360, mais 137.

40
00:05:22,928 --> 00:05:24,277
737.

41
00:05:27,622 --> 00:05:30,195
737 mil. É quanto eu preciso.

42
00:05:31,467 --> 00:05:33,356
É quanto eu preciso.

43
00:05:34,648 --> 00:05:37,240
Eu e você ganhamos
70 mil por semana.

44
00:05:37,408 --> 00:05:40,432
Serão mais 10 semanas e meia.
Arredondando, 11.

45
00:05:40,661 --> 00:05:44,604
Mais 11 vendas. Sempre em lugares
públicos de agora em diante.

46
00:05:46,787 --> 00:05:49,652
É possível.
Definitivamente possível.

47
00:06:34,138 --> 00:06:35,664
Heisenberg!

48
00:06:41,294 --> 00:06:43,855
Que diabos? O que
tem de errado com ele?

49
00:06:44,682 --> 00:06:46,410
O que há com você?

50
00:06:46,534 --> 00:06:49,292
Não aguenta nem umas
porradas, safado?

51
00:06:49,907 --> 00:06:52,158
- Que merda, Tuco...
- Cale a boca.

52
00:06:52,979 --> 00:06:54,921
Não há pulsação.

53
00:06:55,216 --> 00:06:57,550
- Faça alguma coisa.
- Fazer alguma coisa?

54
00:06:57,551 --> 00:07:00,294
Ele precisa de uma ambulância,
de um hospital.

55
00:07:00,295 --> 00:07:02,831
Faça alguma coisa!
Você é esperto, não é?

56
00:07:03,356 --> 00:07:05,379
Faça aquele negócio!

57
00:07:09,733 --> 00:07:11,371
Não, não há nada.

58
00:07:11,496 --> 00:07:14,636
- Assopre na boca dele.
- Não, não indicam mais isso.

59
00:07:14,661 --> 00:07:16,495
- Não funciona.
- Você, venha aqui!

60
00:07:16,563 --> 00:07:18,489
Assopre na boca dele!

61
00:07:57,416 --> 00:07:58,790
Livre-se dele.

62
00:07:58,915 --> 00:08:01,137
Não podemos nos desfazer
dele assim, cara.

63
00:08:01,261 --> 00:08:02,889
Tem abutres, ratos e o resto.

64
00:08:07,170 --> 00:08:10,985
Estou apenas dizendo que
não é lá muito cristão.

65
00:08:12,563 --> 00:08:14,126
Parece um argumento.

66
00:08:47,905 --> 00:08:50,030
<i>Gonzo, ande logo!</i>

67
00:09:10,435 --> 00:09:12,075
Para que tanta pressa?

68
00:09:19,163 --> 00:09:21,183
Acho que já acabamos aqui.

69
00:09:38,437 --> 00:09:40,399
Vocês acabaram.

70
00:11:00,973 --> 00:11:02,801
Oi, estou aqui atrás!

71
00:11:07,485 --> 00:11:08,836
Olá?

72
00:11:42,618 --> 00:11:44,236
Você não me escutou?

73
00:11:55,481 --> 00:11:57,075
Oi, para você.

74
00:11:57,200 --> 00:11:59,726
Não pode responder
quando chamo seu nome?

75
00:12:03,562 --> 00:12:08,077
- Você está bem?
- Ótimo.

76
00:12:12,983 --> 00:12:14,366
Chapéu novo?

77
00:12:21,248 --> 00:12:23,448
Comprei frango
grelhado no Albertson's.

78
00:12:23,473 --> 00:12:25,993
Quer que eu
esquente para você?

79
00:12:47,823 --> 00:12:49,431
Onde você esteve?

80
00:13:31,097 --> 00:13:33,476
Quer saber? Estou com
essa coisa no rosto.

81
00:13:33,601 --> 00:13:35,444
Deixe eu me limpar
antes, certo?

82
00:13:35,612 --> 00:13:39,361
O Walter Junior chegará em casa
a qualquer momento, então...

83
00:13:45,048 --> 00:13:47,561
Chega.
Espere.

84
00:13:48,194 --> 00:13:51,111
Pare.
Pare!

85
00:14:42,717 --> 00:14:45,193
Sei que está assustado,

86
00:14:45,853 --> 00:14:50,055
bravo e frustrado. E sei
que nada disso é justo.

87
00:14:51,585 --> 00:14:55,475
Mas você não pode
descontar em mim.

88
00:15:03,227 --> 00:15:04,748
<i>Oi, cheguei!</i>

89
00:16:22,229 --> 00:16:23,670
<i>Estamos mortos.</i>

90
00:16:25,151 --> 00:16:26,503
Mortos, cara!

91
00:16:26,528 --> 00:16:29,387
<i>Muerto! ou muerte!
O que quer que...</i>

92
00:16:29,512 --> 00:16:31,775
- Isso é suposição.
- É suposição?

93
00:16:31,942 --> 00:16:35,262
- E supor não ajuda.
- Minha suposição não ajuda.

94
00:16:35,387 --> 00:16:36,789
Fatos então. Fato A:

95
00:16:36,790 --> 00:16:40,104
Meu telefone tocou umas 8 vezes
noite passada. Mudo, todas elas.

96
00:16:40,105 --> 00:16:41,459
Segundo fato:

97
00:16:41,467 --> 00:16:44,783
Às 3 da manhã, vi o carro preto
dele dando voltas na vizinhança.

98
00:16:44,784 --> 00:16:46,161
Se ele quisesse nos matar,

99
00:16:46,168 --> 00:16:50,001
- teria matado no ferro-velho.
- O que é isso? Suposição?

100
00:16:50,126 --> 00:16:52,177
Está pensando como
se ele tivesse um

101
00:16:52,302 --> 00:16:53,878
cérebro normal ou algo assim?

102
00:16:53,879 --> 00:16:57,248
Não o viu espancar um
cara até a morte por nada?

103
00:16:58,734 --> 00:17:01,623
E aquele jeito, o jeito
como ele nos encarou,

104
00:17:01,747 --> 00:17:04,791
dizendo: "Vocês acabaram".

105
00:17:05,166 --> 00:17:06,723
"Vocês acabaram"?

106
00:17:06,748 --> 00:17:09,566
Quer saber o que significa?
Vou dizer o que significa.

107
00:17:09,591 --> 00:17:12,185
Significa exatamente
o que parece, cara!

108
00:17:12,507 --> 00:17:15,271
Certo. Somos testemunhas.
Pontas soltas.

109
00:17:15,395 --> 00:17:17,650
Nesse momento, Tuco
está pensando:

110
00:17:17,775 --> 00:17:21,074
"Eles fazem uma boa metanfetamina,
mas posso confiar neles?"

111
00:17:23,375 --> 00:17:26,138
O que acontece quando
ele decidir que não?

112
00:17:37,714 --> 00:17:41,023
É ele ou nós.
Entende? Ele ou nós!

113
00:17:51,033 --> 00:17:52,437
Como você faria?

114
00:17:52,562 --> 00:17:54,690
- Como assim?
- Especificamente,

115
00:17:54,815 --> 00:17:57,044
como faria isso?
Passo a passo.

116
00:17:59,111 --> 00:18:00,511
Certo.

117
00:18:01,605 --> 00:18:05,422
Digamos que armemos uma
última venda, supondo que

118
00:18:05,547 --> 00:18:07,513
ele não decida
nos eliminar antes.

119
00:18:07,857 --> 00:18:10,268
Toda vez que levamos
um novo lote ele sempre

120
00:18:10,393 --> 00:18:12,649
testa o produto, certo?

121
00:18:13,174 --> 00:18:16,138
Quando ele abaixar a cabeça
para dar uma cheirada...

122
00:18:17,568 --> 00:18:19,082
Então 3 tiros?

123
00:18:19,631 --> 00:18:22,761
- 3, ou sei lá, 2 tiros.
- Mas são 2 ou 3?

124
00:18:23,222 --> 00:18:26,248
- 2 tiros devem bastar.
- 2 tiros no peito?

125
00:18:26,373 --> 00:18:27,809
- Ou no rosto?
- Qual é...

126
00:18:28,134 --> 00:18:30,761
Eu apenas quero entender
como isso funciona.

127
00:18:34,553 --> 00:18:37,532
Daremos um jeito depois.
Por agora,

128
00:18:37,657 --> 00:18:40,548
o grandalhão, Gonzo, deve
avançar em você, certo?

129
00:18:40,673 --> 00:18:43,932
Então vira-se para ele...
Quantos tiros nele?

130
00:18:44,000 --> 00:18:46,493
É um cara grande.
Quantos tiros para derrubá-lo?

131
00:18:46,578 --> 00:18:48,833
- Não sei. 3 tiros.
- Certo, 3 tiros.

132
00:18:48,958 --> 00:18:52,941
Tuco e Gonzo. 2 homens mortos.
E agora, teria mais alguém lá?

133
00:18:54,383 --> 00:18:57,279
Tuco geralmente anda
com mais alguém, certo?

134
00:18:57,556 --> 00:19:01,007
Talvez alguns caras.
Seus ajudantes, capangas.

135
00:19:05,043 --> 00:19:06,443
Certo.

136
00:19:08,031 --> 00:19:10,331
Daremos um jeito nisso também.

137
00:19:10,406 --> 00:19:12,793
Até o momento, quantos
tiros foram disparados?

138
00:19:12,818 --> 00:19:16,775
Deve estar ficando sem balas.
Quantas esse revólver suporta?

139
00:19:31,890 --> 00:19:34,025
Como você pode sugerir

140
00:19:34,150 --> 00:19:37,869
que matemos um cara, se você
não sabe nem abrir a arma?

141
00:19:40,914 --> 00:19:42,515
Não é tão fácil, é?

142
00:19:42,871 --> 00:19:44,864
Cara, você fez isso.

143
00:20:05,368 --> 00:20:06,767
<i>Ligar para Skyler.</i>

144
00:20:15,012 --> 00:20:18,280
<i>Olá. Ligou para Walt,
Skyler e Walter Junior.</i>

145
00:20:18,390 --> 00:20:21,610
<i>Não podemos atender no momento.
Por favor, deixe uma mensagem.</i>

146
00:20:21,862 --> 00:20:24,483
Que madrugadores,
já levantaram e saíram?

147
00:20:24,608 --> 00:20:26,348
Hank e eu vamos experimentar

148
00:20:26,473 --> 00:20:28,594
um novo restaurante
essa noite.

149
00:20:28,883 --> 00:20:31,396
Avise-me se
quiserem curtir.

150
00:20:31,660 --> 00:20:33,382
Ouviu, "curtir"!

151
00:20:33,864 --> 00:20:35,549
Walt Junior ficaria orgulhoso.

152
00:20:35,674 --> 00:20:37,189
Eu conheço o linguajar.

153
00:20:37,314 --> 00:20:38,771
Ainda estou na moda.

154
00:20:39,784 --> 00:20:42,191
É chinês, o restaurante.

155
00:20:42,434 --> 00:20:45,145
Não sei. Eu me sinto
como uma chinesa.

156
00:20:46,009 --> 00:20:48,808
Você acha que as
pessoas na China

157
00:20:48,933 --> 00:20:51,316
sentem-se como americanos?

158
00:20:51,441 --> 00:20:56,255
Quando saem e pegam aquelas
embalagens para viagem,

159
00:20:56,669 --> 00:20:59,610
com purê de batata
e bolo de carne e

160
00:21:00,321 --> 00:21:03,970
tentam descobrir como
usar facas e garfos?

161
00:21:04,261 --> 00:21:06,261
Imagino se isso acontece.

162
00:21:06,825 --> 00:21:09,475
Certo, paro por aqui.
Ligue para mim.

163
00:21:11,674 --> 00:21:13,315
Skyler não atendeu?

164
00:21:14,825 --> 00:21:16,577
Obviamente,
não está em casa.

165
00:21:27,926 --> 00:21:30,185
O que foi aquilo sobre chinês?

166
00:21:30,310 --> 00:21:32,421
Jantar hoje.
Naquele novo lugar.

167
00:21:32,546 --> 00:21:35,163
- Até que horas eles atendem?
- Não sei.

168
00:21:36,452 --> 00:21:38,026
Tem consulta com Dave às 20h.

169
00:21:40,889 --> 00:21:42,291
Não esta noite.

170
00:21:42,416 --> 00:21:45,103
- Sim, tem, lembra?
- Não, é na quinta.

171
00:21:46,896 --> 00:21:49,621
Tenho certeza que é na quinta.

172
00:21:49,631 --> 00:21:52,580
Lembra que mudaram a consulta
no último minuto para você.

173
00:21:52,581 --> 00:21:54,984
Eles vão cobrar multa.

174
00:21:55,152 --> 00:21:57,335
Olhe, querida,
só tem mais 6 sessões.

175
00:21:57,553 --> 00:22:01,529
E irei, Hank.
Disse que iria e vou cumprir.

176
00:22:02,128 --> 00:22:05,224
Não posso fazer nada, se você
confunde os dias da semana.

177
00:22:05,242 --> 00:22:08,324
Cuidado!
Desculpe, Sra. Schrader!

178
00:22:16,899 --> 00:22:19,643
Olhe, é que...

179
00:22:22,202 --> 00:22:26,212
Acho que Dave está
realmente ajudando.

180
00:22:48,098 --> 00:22:49,512
Lamento por isso.

181
00:22:57,923 --> 00:22:59,312
Ela está...

182
00:23:05,097 --> 00:23:07,363
Cadê a minha ligação?

183
00:23:10,444 --> 00:23:13,023
Ele acerta dois na areia,
dois na floresta

184
00:23:13,537 --> 00:23:16,787
- e diz, "faça um quatro".
- Gomez.

185
00:23:17,246 --> 00:23:18,875
O que tem para mim?

186
00:23:19,000 --> 00:23:20,739
Venha rápido.

187
00:23:21,386 --> 00:23:23,325
Bom dia para você também.

188
00:23:27,015 --> 00:23:30,426
A polícia de Albuquerque enviou.
Aconteceu há 8 ou 10 dias.

189
00:23:30,551 --> 00:23:33,435
- Conhece a Southwest Aniline?
- Sim, na rodovia 25.

190
00:23:33,560 --> 00:23:37,089
- O lugar cheira a chulé.
- São eles. Veja só.

191
00:23:39,843 --> 00:23:42,299
- Puta merda. O que foi isso?
- Termite.

192
00:23:42,424 --> 00:23:43,980
Foi o que eles me disseram.

193
00:23:44,289 --> 00:23:46,174
Queima a cerca de 2760 °C

194
00:23:46,199 --> 00:23:48,383
Coisa que se vê em
filmes de James Bond.

195
00:23:48,408 --> 00:23:51,812
Legal. Os caras
entendem do riscado.

196
00:23:55,153 --> 00:23:57,067
Espere, retiro o que disse.

197
00:23:58,764 --> 00:24:01,337
Não pensaram em roubar
um carrinho de mão?

198
00:24:01,462 --> 00:24:06,950
Tentem rolar, seus idiotas!
É um barril, rola.

199
00:24:10,066 --> 00:24:13,001
- O que eles levaram?
- Metilamina, uns 110 litros.

200
00:24:14,131 --> 00:24:15,529
Fenilacetona?

201
00:24:16,427 --> 00:24:18,976
Estão fazendo
metanfetamina às antigas.

202
00:24:19,653 --> 00:24:21,236
Quem ainda faz isso?

203
00:24:21,361 --> 00:24:24,308
Os da velha-guarda que
conheço estão mortos ou presos.

204
00:24:25,089 --> 00:24:26,947
A sintética está escassa,

205
00:24:27,072 --> 00:24:30,314
então os dois se arranjam
modificando a fórmula.

206
00:24:30,723 --> 00:24:32,747
Isso e a termite,

207
00:24:33,197 --> 00:24:35,745
indicam que eles
entendem de química.

208
00:24:35,870 --> 00:24:37,476
Mas dizer que
são arrombadores?

209
00:24:37,601 --> 00:24:41,252
Merda! Não confiaria neles
para invadir as Paraolimpíadas.

210
00:24:41,377 --> 00:24:44,682
Têm estudo mas não
as manhas da rua.

211
00:24:44,850 --> 00:24:46,426
Talvez sejam universitários.

212
00:24:46,451 --> 00:24:48,692
Alunos de química
tentando a sorte grande.

213
00:24:48,693 --> 00:24:53,749
Talvez. 110 litros
de matéria prima.

214
00:24:53,874 --> 00:24:56,839
Com essa sorte grande acabarão
pisando em alguns calos.

215
00:24:58,305 --> 00:24:59,689
Digo uma coisa,

216
00:25:00,097 --> 00:25:04,078
melhor rezarem para nós os
pegarmos e não os caras de Juárez.

217
00:26:30,646 --> 00:26:32,557
Sua filha quer sair.

218
00:27:03,060 --> 00:27:06,321
<i>Olá. Ligou para Walt,
Skyler e Walter Junior.</i>

219
00:27:06,446 --> 00:27:08,265
<i>Não podemos
atender no momento.</i>

220
00:27:08,390 --> 00:27:10,388
<i>Por favor, deixe uma mensagem.</i>

221
00:27:11,461 --> 00:27:14,518
<i>Oi, sou eu. Pensei em
ligar mais cedo dessa vez,</i>

222
00:27:14,642 --> 00:27:18,207
<i>antes de você sair
e enfrentar o dia.</i>

223
00:27:18,332 --> 00:27:20,119
<i>Lembrei agora</i>

224
00:27:20,286 --> 00:27:22,951
<i>que talvez demore mais
para chegar até o telefone,</i>

225
00:27:23,076 --> 00:27:25,486
<i>devido ao peso
extra do bebê...</i>

226
00:27:28,259 --> 00:27:29,801
Oi, querida.

227
00:27:35,631 --> 00:27:38,160
Walt, passou a
noite toda aqui?

228
00:27:42,083 --> 00:27:44,367
Não, não.
Bem, não toda.

229
00:27:45,587 --> 00:27:48,019
Eu tive um pouco de...

230
00:27:48,144 --> 00:27:50,079
Meu estômago, sabe?

231
00:27:50,080 --> 00:27:53,779
Sabia que ficaria levantando o
tempo todo e não queria acordá-la.

232
00:28:22,104 --> 00:28:23,692
Como ele saberia onde moro?

233
00:28:23,817 --> 00:28:26,670
- Tem certeza que era o Tuco?
- Quem mais poderia ser?

234
00:28:26,795 --> 00:28:31,237
Alguma vez disse meu nome,
onde moro ou algo assim.

235
00:28:31,305 --> 00:28:32,983
E quanto ao Gonzo ou ao morto?

236
00:28:33,108 --> 00:28:35,574
- Contou algo sobre mim?
- Eu não disse nada!

237
00:28:35,699 --> 00:28:38,858
Tuco deve ter investigado.

238
00:28:39,144 --> 00:28:40,831
Ele tem seus recursos e meios.

239
00:28:40,956 --> 00:28:43,407
Suas fontes, certo?
Ele está fechando o cerco.

240
00:28:45,780 --> 00:28:48,420
O que acontece quando ele
descobrir que meu cunhado

241
00:28:48,421 --> 00:28:50,711
é um agente do
Combate às Drogas?

242
00:28:50,835 --> 00:28:52,659
Meu Deus, o que acontecerá?

243
00:29:00,139 --> 00:29:02,271
Olhe, tem cinco balas.

244
00:29:02,396 --> 00:29:04,311
Finalmente descobri como...

245
00:29:04,436 --> 00:29:06,658
Finalmente...
Descobri!

246
00:29:07,023 --> 00:29:09,775
Conseguindo uma
segunda arma para você,

247
00:29:09,900 --> 00:29:13,972
nós não dobramos
nossas chances?

248
00:29:14,097 --> 00:29:15,598
Matematicamente.

249
00:29:17,945 --> 00:29:19,725
Tenho uma ideia melhor.

250
00:29:21,075 --> 00:29:22,888
Graças a Deus!

251
00:29:23,445 --> 00:29:27,251
Certo. Qual é a ideia,
Sr. White? Diga lá.

252
00:29:29,715 --> 00:29:32,327
- Sementes.
- Sementes?

253
00:29:33,529 --> 00:29:35,354
Sementes de mamona.

254
00:29:36,510 --> 00:29:38,977
O que faremos com elas?

255
00:29:39,665 --> 00:29:41,830
Esperamos um pé de
feijão mágico crescer?

256
00:29:41,955 --> 00:29:43,376
Subimos nele e fugimos?

257
00:29:44,713 --> 00:29:47,046
Vamos extrair ricina.

258
00:29:48,473 --> 00:29:49,841
Arroz e feijão?

259
00:29:52,260 --> 00:29:55,611
Ricina. É um veneno
extremamente eficaz.

260
00:29:55,736 --> 00:29:57,515
É tóxico mesmo
em pequenas doses.

261
00:29:57,683 --> 00:30:00,384
E passa facilmente
despercebido na autópsia.

262
00:30:03,973 --> 00:30:06,207
- Certo. Então...
- Não toque neles.

263
00:30:07,539 --> 00:30:10,445
É sério, pode ser envenenado
com essas sementes?

264
00:30:10,613 --> 00:30:12,274
No final dos anos 70,

265
00:30:12,299 --> 00:30:15,299
a ricina foi usada para
assassinar um jornalista búlgaro.

266
00:30:16,947 --> 00:30:19,330
A KGB adaptou a ponta
de um guarda-chuva

267
00:30:19,331 --> 00:30:21,860
para injetar uma minúscula
cápsula na perna dele.

268
00:30:21,870 --> 00:30:25,818
E falo de uma dose não muito
maior que a cabeça de um alfinete.

269
00:30:26,253 --> 00:30:30,104
- E o matou?
- Sim.

270
00:30:32,769 --> 00:30:35,624
Agora precisamos bolar
um dispositivo injetor.

271
00:30:35,649 --> 00:30:37,024
E depois...

272
00:30:39,083 --> 00:30:40,554
Nada mais de Tuco.

273
00:31:21,400 --> 00:31:23,884
- Oi, Sky.
- Oi, Hank.

274
00:31:25,055 --> 00:31:26,442
Como vai?

275
00:31:27,142 --> 00:31:29,857
Não é uma boa hora?

276
00:31:32,525 --> 00:31:34,310
Não, entre.

277
00:31:43,062 --> 00:31:45,622
Devia ter ligado antes.
Desculpe.

278
00:31:47,110 --> 00:31:48,584
O que posso fazer por você?

279
00:31:52,249 --> 00:31:54,421
Seria melhor...

280
00:31:55,512 --> 00:31:57,468
Vamos sentar?

281
00:31:58,186 --> 00:31:59,637
Não sei, Hank.

282
00:31:59,805 --> 00:32:03,214
Depende do quanto isso
tem a ver com a Marie.

283
00:32:06,305 --> 00:32:07,803
Ela o mandou aqui?

284
00:32:08,504 --> 00:32:09,913
Claro que não.

285
00:32:10,423 --> 00:32:12,781
Ela mal fala comigo.

286
00:32:13,029 --> 00:32:14,886
Por isso vim aqui, está bem?

287
00:32:15,011 --> 00:32:18,150
Auto-preservação.
E como.

288
00:32:22,324 --> 00:32:23,694
Olhe,

289
00:32:24,472 --> 00:32:28,650
sei que vocês têm seus
altos e baixos. Eu entendo.

290
00:32:28,803 --> 00:32:30,737
E preciso me envolver nisso

291
00:32:30,862 --> 00:32:33,462
tanto quanto preciso de
mais um buraco na bunda.

292
00:32:33,587 --> 00:32:37,066
Mas se pudesse fazer o grande
favor de retornar as ligações dela.

293
00:32:37,346 --> 00:32:38,702
Eu não...

294
00:32:40,100 --> 00:32:42,260
Acho que não estou
pronta para fazer isso.

295
00:32:42,297 --> 00:32:44,590
Comunicação.
Comunicação, certo?

296
00:32:44,779 --> 00:32:46,456
Um canal de duas vias.
Vamos lá.

297
00:32:46,581 --> 00:32:48,502
Sky, faça isso
por mim, por favor.

298
00:32:48,627 --> 00:32:50,162
Pode gritar com ela.

299
00:32:50,287 --> 00:32:52,046
Mas ligue para ela.

300
00:32:58,271 --> 00:33:00,230
Marie rouba lojas, Hank.

301
00:33:02,226 --> 00:33:03,625
Isso mesmo.

302
00:33:04,693 --> 00:33:07,739
A tiara que ela me
deu no chá-de-bebê?

303
00:33:08,063 --> 00:33:10,665
Ela roubou da
Gertrude Zachary's.

304
00:33:11,432 --> 00:33:14,849
Quase fui presa
quando fui devolver.

305
00:33:15,274 --> 00:33:16,671
E Marie não admite.

306
00:33:17,409 --> 00:33:19,106
Ela não pede desculpas.

307
00:33:22,220 --> 00:33:25,784
Se eu soubesse que iria
devolver, não teria...

308
00:33:25,809 --> 00:33:27,165
Você sabe.

309
00:33:34,488 --> 00:33:36,184
Sabia disso?

310
00:33:36,736 --> 00:33:38,670
Estamos tratando.

311
00:33:39,460 --> 00:33:42,331
Ela tem ido a um
terapeuta, Dave.

312
00:33:42,785 --> 00:33:45,747
- Dave é muito bom.
- Dave é bom.

313
00:33:45,872 --> 00:33:48,596
Mas é um processo
progressivo, Sky.

314
00:33:48,721 --> 00:33:51,823
E precisamos ser
compreensivos.

315
00:33:51,948 --> 00:33:55,348
Sabe? Temos que...
Você sabe. Temos que...

316
00:33:55,627 --> 00:33:57,638
Apoiá-la para valer.

317
00:34:00,247 --> 00:34:01,611
Temos?

318
00:34:04,061 --> 00:34:08,300
Eu preciso de apoio.
Eu!

319
00:34:08,664 --> 00:34:10,883
A mulher de quase
40 anos grávida,

320
00:34:11,008 --> 00:34:12,711
com um bebê
inesperado a caminho.

321
00:34:13,437 --> 00:34:15,459
Com um marido com
câncer no pulmão,

322
00:34:15,584 --> 00:34:18,531
que desaparece por horas a fio,
e não sei aonde ele vai,

323
00:34:18,556 --> 00:34:20,834
e ele praticamente
não fala comigo.

324
00:34:20,959 --> 00:34:23,749
Com um filho mal-humorado
que faz o mesmo.

325
00:34:23,874 --> 00:34:25,694
Com a conta
bancária no vermelho.

326
00:34:25,819 --> 00:34:29,378
Com um aquecedor que
vaza uma ferrugem nojenta

327
00:34:29,503 --> 00:34:32,689
que está apodrecendo
o chão da despensa.

328
00:34:32,857 --> 00:34:34,649
E sequer podemos
pagar o conserto.

329
00:34:34,774 --> 00:34:37,480
Mas saquei!

330
00:34:37,727 --> 00:34:40,280
Talvez eu devesse dizer:
Hank, por favor,

331
00:34:40,448 --> 00:34:43,133
o que posso fazer para ajudar

332
00:34:43,201 --> 00:34:46,121
a mimada e cleptomaníaca
da safada da minha irmã,

333
00:34:46,246 --> 00:34:49,294
que sempre dá um jeito de
ser o centro das atenções!

334
00:34:49,419 --> 00:34:52,384
Porque Deus sabe que é ela

335
00:34:52,509 --> 00:34:55,212
quem tem problemas
realmente importantes!

336
00:35:11,398 --> 00:35:13,953
Quer que eu dê uma
olhada na despensa?

337
00:35:46,394 --> 00:35:48,064
Basta isso?

338
00:35:49,610 --> 00:35:51,278
Basta isso.

339
00:35:52,865 --> 00:35:54,704
E agora?

340
00:35:56,396 --> 00:35:58,686
Agora, marcamos o
próximo encontro,

341
00:35:59,111 --> 00:36:01,724
em um lugar público dessa vez.
Tranquilo e seguro.

342
00:36:01,849 --> 00:36:03,419
Fazemos o negócio de praxe.

343
00:36:03,917 --> 00:36:06,672
E depois de vendermos
nossos 2 kg de sempre.

344
00:36:06,797 --> 00:36:08,824
Oferecemos isso.

345
00:36:10,174 --> 00:36:12,157
"A propósito, Tuco,

346
00:36:12,282 --> 00:36:14,690
esta é nossa nova
fórmula de metanfetamina,

347
00:36:14,740 --> 00:36:16,486
quer experimentá-la?"

348
00:36:16,611 --> 00:36:18,261
Tudo bem.
Qual a diferença dela?

349
00:36:19,566 --> 00:36:22,117
Caso ele pergunte.
Dizemos o quê?

350
00:36:22,242 --> 00:36:24,240
Não sei. O que você quiser.

351
00:36:24,365 --> 00:36:27,077
Deixa o usuário
incrivelmente chapado.

352
00:36:27,405 --> 00:36:30,069
Quanta habilidade de
venda vamos precisar?

353
00:36:30,194 --> 00:36:32,817
Aquele degenerado aspira
tudo que põe nas mãos.

354
00:36:33,700 --> 00:36:36,975
Colocaremos a
culpa nessa coisa.

355
00:36:37,950 --> 00:36:42,610
Enfim, levará 48 horas,
talvez 72.

356
00:36:43,225 --> 00:36:45,330
Parecerá que foi
de causas naturais.

357
00:36:46,314 --> 00:36:48,401
Tipo um ataque cardíaco?

358
00:36:50,536 --> 00:36:52,400
Ou uma gripe, talvez.

359
00:36:52,758 --> 00:36:55,656
Seus comparsas não
saberão nada além disso.

360
00:36:55,932 --> 00:36:57,842
Estaremos livres de suspeita.

361
00:36:58,733 --> 00:37:00,807
Não se o Tuco
nos matar antes.

362
00:37:19,537 --> 00:37:21,114
Fique quieto.

363
00:37:21,351 --> 00:37:22,867
Oi, Hank. O que há?

364
00:37:23,696 --> 00:37:25,094
<i>Oi, camarada.</i>

365
00:37:27,420 --> 00:37:28,957
Já foi em casa?

366
00:37:31,155 --> 00:37:32,879
Não. Por quê?

367
00:37:33,199 --> 00:37:34,579
<i>Bem...</i>

368
00:37:36,377 --> 00:37:38,266
Porque fiz besteira
das grandes.

369
00:37:38,410 --> 00:37:41,400
<i>Já peço desculpas pela bronca
que vai ouvir da Skyler.</i>

370
00:37:41,405 --> 00:37:43,606
<i>Só queria que elas
voltassem a se falar.</i>

371
00:37:43,731 --> 00:37:46,889
Ledo engano. Deveria
ter ficado na minha.

372
00:37:47,014 --> 00:37:48,630
<i>Tudo bem.</i>

373
00:37:49,884 --> 00:37:51,853
Eu e minha boca grande.

374
00:37:51,978 --> 00:37:53,398
<i>Bem, isso acontece.</i>

375
00:37:53,866 --> 00:37:55,997
Não tem problema.
Não se preocupe.

376
00:37:56,122 --> 00:37:58,427
<i>Obrigado, cara.
Obrigado mesmo.</i>

377
00:37:59,131 --> 00:38:01,724
Jesus, esposas, não?

378
00:38:01,987 --> 00:38:03,641
<i>Hank, infelizmente,</i>

379
00:38:03,917 --> 00:38:07,407
- Eu realmente...
- Sim, não quero retê-lo.

380
00:38:08,005 --> 00:38:10,539
Na verdade, estou
trabalhando, então...

381
00:38:12,867 --> 00:38:14,919
Quer ver algo
realmente bizarro?

382
00:38:15,239 --> 00:38:18,222
- Eu gostaria, mas...
- Sério, Walt, isto é...

383
00:38:19,622 --> 00:38:23,615
Tem que ver a cena de crime onde
eu e Gomie estamos. Espere aí.

384
00:38:29,145 --> 00:38:32,703
Espere, espere.
Deve chegar em um segundo.

385
00:38:34,037 --> 00:38:36,216
Acho que poderia
ser pior, não?

386
00:38:36,487 --> 00:38:39,243
Poderíamos estar tendo
um dia como o desses dois.

387
00:38:40,332 --> 00:38:42,455
<i>Dois cabeça-de-vento.</i>

388
00:38:43,074 --> 00:38:45,583
Acho que irritaram
o cara errado.

389
00:38:48,365 --> 00:38:49,822
<i>Walt, está aí?</i>

390
00:38:59,446 --> 00:39:02,242
- Vou levar isso.
- Não! A arma é minha! Preciso dela!

391
00:39:02,250 --> 00:39:04,045
Não precisa!
Não se sair da cidade.

392
00:39:04,141 --> 00:39:08,209
Vá embora. O Tuco ter matado o Gonzo
significa que seremos os próximos.

393
00:39:08,522 --> 00:39:10,880
Preciso ir para casa.
Minha família.

394
00:39:53,070 --> 00:39:54,470
Skyler?

395
00:40:01,171 --> 00:40:02,771
Walter Junior?

396
00:40:59,471 --> 00:41:01,258
Cadê o Walter Junior?

397
00:41:01,696 --> 00:41:05,137
Jantando na casa do Louis.
Supostamente.

398
00:41:08,809 --> 00:41:11,769
Tive a casa só
para mim o dia inteiro.

399
00:41:15,339 --> 00:41:17,742
Onde esteve dessa vez?

400
00:41:58,969 --> 00:42:02,269
<i>Walt, venha aqui e
converse comigo, por favor?</i>

401
00:42:15,792 --> 00:42:17,463
Vou já.

402
00:42:27,186 --> 00:42:29,221
Reconheço esses dois birutas.

403
00:42:29,730 --> 00:42:33,440
Conhecidos comparsas de um psicótico
de merda chamado Tuco Salamanca.

404
00:42:33,656 --> 00:42:35,540
Acho que ele se
cansou da parceria.

405
00:42:36,465 --> 00:42:39,744
- Eu posso?
- Vá em frente.

406
00:42:46,068 --> 00:42:48,181
O grandalhão
parece mais recente.

407
00:42:49,419 --> 00:42:51,455
Encontraram algum
ferimento mortal?

408
00:42:54,644 --> 00:42:57,983
Vejo muito sangue, mas
nenhum buraco de bala.

409
00:43:00,715 --> 00:43:02,749
Terminou de tirar fotos?

410
00:43:03,882 --> 00:43:05,836
Tudo bem. Vamos deitá-lo.

411
00:43:05,961 --> 00:43:08,218
Deixe-me sair do meio.

412
00:43:20,507 --> 00:43:21,993
Minha nossa!

413
00:43:22,195 --> 00:43:24,985
Droga, Ricky.
Deixe algo para o legista.

414
00:43:35,039 --> 00:43:36,812
Isso é demais.

415
00:43:38,603 --> 00:43:42,248
Chamem o Jay Leno. Temos o
criminoso mais burro do mundo.

416
00:43:42,373 --> 00:43:44,630
Ele não foi assassinado.
Olhem.

417
00:43:45,125 --> 00:43:48,801
O abestadão aqui estava
movendo o corpo do outro,

418
00:43:49,371 --> 00:43:52,378
quando a pilha desmoronou.

419
00:43:52,794 --> 00:43:55,239
Esmagou e furou seu braço.

420
00:43:55,488 --> 00:43:57,231
E ele sangrou até a morte!

421
00:43:57,356 --> 00:43:59,969
Justiça divina.
Adoro.

422
00:43:59,994 --> 00:44:01,413
Não adora?

423
00:44:02,498 --> 00:44:04,432
Tire uma foto
minha com o cara.

424
00:44:04,557 --> 00:44:07,528
Vou me abaixar aqui.
Veja se está pegando tudo.

425
00:44:15,658 --> 00:44:17,579
Fale comigo, por favor?

426
00:44:25,553 --> 00:44:27,667
Não sei por onde começar.

427
00:45:22,794 --> 00:45:25,167
O que diabos faz aqui?

428
00:45:31,736 --> 00:45:33,152
Entre.

429
00:45:44,926 --> 00:45:46,713
Entre!

430
00:46:03,035 --> 00:46:04,385
Vamos.

