1
00:01:15,750 --> 00:01:19,300
<b>S02E04
Down</b>

2
00:01:49,320 --> 00:01:52,230
Capitão América!

3
00:01:55,480 --> 00:01:57,745
- E aí, irmão?
- Oi, mano.

4
00:02:13,840 --> 00:02:15,810
Isso é estúpido.

5
00:02:16,325 --> 00:02:20,835
- Tem ideia melhor?
- Beleza, que seja.

6
00:02:21,100 --> 00:02:24,450
- Quando começamos?
- Não começamos, por enquanto.

7
00:02:24,525 --> 00:02:26,790
Não fabricaremos até
as coisas se acalmarem.

8
00:02:26,795 --> 00:02:30,550
Até que se acalmem? Pensei que
tinha dito que nada havia mudado.

9
00:02:30,640 --> 00:02:33,510
Fiz minha família passar por
uma experiência traumática

10
00:02:33,511 --> 00:02:37,650
que só agora começam a
aceitar, certo? Não posso...

11
00:02:39,770 --> 00:02:41,650
Está muito caro.

12
00:02:50,735 --> 00:02:55,140
Não posso sair de casa por mais de
20 minutos sem preocupar a esposa.

13
00:02:55,160 --> 00:02:57,320
Preciso de tempo para
nos reconciliarmos.

14
00:02:57,340 --> 00:03:00,980
E enquanto você se reconcilia,
o que vai ser de mim?

15
00:03:01,320 --> 00:03:04,900
O imbecil do seu cunhado
pegou todo o meu dinheiro.

16
00:03:16,490 --> 00:03:19,915
- São 600 dólares.
- E o resto?

17
00:03:21,240 --> 00:03:24,264
- Que resto?
- Metade do seu dinheiro é meu.

18
00:03:24,309 --> 00:03:26,528
Metade para cada,
é seu lema de negócios.

19
00:03:26,538 --> 00:03:29,563
Isso significa que devo
pagar por sua incompetência?

20
00:03:29,573 --> 00:03:31,785
Você quem quis
trabalhar com Tuco.

21
00:03:31,830 --> 00:03:34,701
Se não fosse por isso,
nada disso teria acontecido.

22
00:03:40,293 --> 00:03:44,450
Relaxa, conversaremos
sobre isso depois, certo?

23
00:03:45,153 --> 00:03:49,080
Por hora, nenhum contato.
Entendido?

24
00:03:49,860 --> 00:03:55,280
Aonde vai?
Eu saio primeiro.

25
00:04:13,000 --> 00:04:14,645
Walt!

26
00:04:15,000 --> 00:04:16,395
<i>Estou na cozinha.</i>

27
00:04:35,600 --> 00:04:37,780
Não sabia que podia
chegar perto do fogão.

28
00:04:37,781 --> 00:04:43,058
Hilário, Groucho.
Sente-se. O suco está na mesa.

29
00:04:47,310 --> 00:04:48,790
O que foi?

30
00:04:50,220 --> 00:04:53,425
- Bom dia, querido.
- Oi, mãe.

31
00:04:53,600 --> 00:04:55,750
O pai está fazendo
o café da manhã.

32
00:04:55,760 --> 00:04:58,710
Mas não se preocupe,
também lavarei os pratos.

33
00:05:01,598 --> 00:05:03,781
Gostam?
Sigam-me.

34
00:05:03,901 --> 00:05:06,832
Há também suco de
laranja e de toranja,

35
00:05:06,891 --> 00:05:09,912
que, pessoalmente, como sabem,
nunca fui muito fã, mas

36
00:05:10,106 --> 00:05:14,517
levando em conta todos os polifenóis
e albuminoides, não fará mal.

37
00:05:14,560 --> 00:05:18,820
Walt, não precisava
fazer isso.

38
00:05:20,319 --> 00:05:21,755
Eu quis fazer.

39
00:05:24,028 --> 00:05:26,749
- Suco de toranja?
- Sim, por favor. Obrigado.

40
00:05:28,465 --> 00:05:33,280
- Querida?
- Prefiro o de laranja, obrigada.

41
00:05:34,760 --> 00:05:38,830
Comam. As panquecas não
ficarão quentes para sempre.

42
00:05:41,158 --> 00:05:43,377
Certo. Sei de uma.
Steely Dan.

43
00:05:44,018 --> 00:05:47,455
- Não.
- Sim, totalmente.

44
00:05:47,486 --> 00:05:49,868
Em termos de pura
habilidade musical,

45
00:05:49,878 --> 00:05:52,783
ganham de qualquer
banda atual que cite.

46
00:05:52,862 --> 00:05:55,205
Não conhece
nenhuma banda atual.

47
00:05:56,200 --> 00:05:58,890
- Essa não é a questão.
- Tenha um bom dia, querido.

48
00:05:58,891 --> 00:06:00,290
Vocês também.

49
00:06:01,908 --> 00:06:05,190
Boz Scaggs, é outra.

50
00:06:05,221 --> 00:06:08,920
Sejam quem for.
Tchau. Obrigado pelo café.

51
00:06:08,930 --> 00:06:13,315
De nada. Diga ao Louis
que dirija com cuidado.

52
00:06:17,374 --> 00:06:22,008
Nosso filho não conhece Boz Scaggs.
Nós falhamos como pais.

53
00:06:22,600 --> 00:06:24,930
Pensando bem, eu mal
sei quem é Boz Scaggs.

54
00:06:24,931 --> 00:06:26,483
Fala sério.

55
00:06:26,718 --> 00:06:29,452
Dê-me seu prato.
Não, eu mesmo levo.

56
00:06:29,905 --> 00:06:31,624
Obrigada.

57
00:06:34,200 --> 00:06:40,090
Escute, consta na seção de eventos
que durante toda a semana

58
00:06:41,060 --> 00:06:46,390
acontecerá um seminário
de escrita criativa na UNM.

59
00:06:46,428 --> 00:06:49,850
E, provavelmente, falarão de
como publicar e coisas do gênero.

60
00:06:52,068 --> 00:06:57,303
Enfim, pensei que você talvez...

61
00:06:58,162 --> 00:07:00,646
Vou com você, se quiser.

62
00:07:14,336 --> 00:07:17,789
Eu pensei quanto ao que você
me perguntou na outra noite.

63
00:07:17,851 --> 00:07:20,695
Cogitou se eu tinha
um segundo celular.

64
00:07:21,060 --> 00:07:23,992
Eu pensei muito e acho

65
00:07:24,039 --> 00:07:28,205
que você ouviu foi o alarme
do meu telefone tocar.

66
00:07:30,984 --> 00:07:35,305
Eu o tenho usado muito como
lembrete dos remédios, para...

67
00:07:35,508 --> 00:07:39,398
Bem, para lembrar de
tomar os remédios. E...

68
00:07:40,160 --> 00:07:46,150
O estranho é que o toque do
alarme é praticamente igual

69
00:07:46,595 --> 00:07:51,470
ao de chamadas, o que é bem
precário, na minha opinião.

70
00:07:51,505 --> 00:07:53,659
Acho que foi isso
que aconteceu.

71
00:07:54,729 --> 00:07:59,329
Tentei mudar o toque para
um som diferente, mas...

72
00:08:00,196 --> 00:08:02,996
Esses negócios são
realmente complicados.

73
00:08:03,940 --> 00:08:09,311
Enfim, talvez seja
uma sorte que o perdi.

74
00:08:09,396 --> 00:08:12,046
Deve haver um novo
modelo no mercado.

75
00:08:12,345 --> 00:08:16,346
Se participarmos do lance da UNM,
talvez na volta,

76
00:08:16,381 --> 00:08:18,827
podemos comprar
um novo celular.

77
00:08:23,000 --> 00:08:24,400
Skyler?

78
00:08:36,701 --> 00:08:38,101
Skyler!

79
00:09:28,460 --> 00:09:31,422
- Pronto?
- Para quê? Se eu puder saber.

80
00:09:40,292 --> 00:09:42,242
Outra intervenção não.

81
00:09:52,337 --> 00:09:54,026
Jesse Bruce Pinkman.

82
00:09:54,419 --> 00:09:59,390
Nos termos da legislação
imobiliária do Novo México,

83
00:09:59,665 --> 00:10:03,916
está sendo notificado a liberar o
domicílio de nº 9809 da Margo,

84
00:10:04,053 --> 00:10:07,350
- Albuquerque, 87104.
- Espere. Como é que é?

85
00:10:08,210 --> 00:10:11,196
- Está me expulsando da minha casa?
- É da sua tia Ginny.

86
00:10:11,231 --> 00:10:14,405
- Ela me deu.
- Ela nunca deu a você, Jesse.

87
00:10:14,440 --> 00:10:17,105
Você tem o privilégio
de residência.

88
00:10:17,140 --> 00:10:20,090
Seus pais sempre
foram os proprietários.

89
00:10:20,697 --> 00:10:22,509
Nós conversamos sobre isso.

90
00:10:22,510 --> 00:10:25,485
O acordo era vender a casa
e cada um ficar com metade.

91
00:10:25,893 --> 00:10:27,286
O que diabos aconteceu?

92
00:10:27,417 --> 00:10:29,950
Aconteceu que você
fabrica metanfetamina.

93
00:10:29,985 --> 00:10:32,515
Não fabrico.
O quê?

94
00:10:32,549 --> 00:10:35,879
Um agente do Combate às Drogas
veio procurar você, Jesse.

95
00:10:36,166 --> 00:10:37,952
Ele veio à nossa casa.

96
00:10:41,814 --> 00:10:46,020
Certo, porque eu
os estava ajudando.

97
00:10:46,052 --> 00:10:51,510
Poderia me meter em confusão
contando a vocês, então, de nada.

98
00:10:52,038 --> 00:10:53,988
Eu vi seu porão.

99
00:10:56,361 --> 00:10:59,741
Estava preocupada,
então fui até lá e entrei.

100
00:11:00,732 --> 00:11:03,970
E encontrei seu laboratório.

101
00:11:07,631 --> 00:11:09,581
Vocês têm sua própria chave?

102
00:11:16,224 --> 00:11:20,488
Produzir substâncias
controladas do grupo II,

103
00:11:20,523 --> 00:11:22,550
constitui um crime
de segundo grau.

104
00:11:23,329 --> 00:11:26,269
Com base na lei de tóxicos,

105
00:11:26,304 --> 00:11:28,554
o Estado pode
confiscar sua casa.

106
00:11:29,695 --> 00:11:32,966
Nem tem mais nada lá,
eu limpei tudo.

107
00:11:33,540 --> 00:11:36,183
Filho, não podemos impedi-lo
de arruinar sua vida,

108
00:11:36,218 --> 00:11:39,018
mas não nos
arrastará com você.

109
00:11:40,195 --> 00:11:42,392
Libere a casa em 72 horas.

110
00:11:43,013 --> 00:11:46,785
Caso contrário, seus pais me
autorizaram a avisar as autoridades.

111
00:11:46,800 --> 00:11:48,220
Está claro?

112
00:11:50,116 --> 00:11:52,016
Tem alguma pergunta para nós?

113
00:11:55,693 --> 00:11:57,278
Três dias, senhor Pinkman.

114
00:11:59,350 --> 00:12:00,730
Vamos.

115
00:12:40,815 --> 00:12:43,260
- Oi.
- Oi.

116
00:12:51,252 --> 00:12:53,602
Eu consertei a
porta da garagem.

117
00:12:53,620 --> 00:12:54,990
Ótimo.

118
00:12:56,881 --> 00:12:59,695
Um dos trilhos tinha saído,
por isso balançava.

119
00:13:03,345 --> 00:13:05,800
- Aonde foi hoje?
- Saí.

120
00:13:18,950 --> 00:13:20,300
Está tudo bem?

121
00:13:22,052 --> 00:13:24,415
Sim. Está tudo bem.

122
00:13:39,730 --> 00:13:43,280
Se vale de algo, estava
pensando em voltar aos

123
00:13:43,290 --> 00:13:46,030
encontros do grupo de ajuda
às pessoas com câncer.

124
00:13:46,045 --> 00:13:47,796
Isso é bom.

125
00:13:52,031 --> 00:13:53,581
Sim, é bom.

126
00:13:54,632 --> 00:13:57,055
Estava certa quanto
ao dinheiro para isso.

127
00:13:57,871 --> 00:13:59,621
É bom, sabe...

128
00:14:00,776 --> 00:14:02,676
Falar sobre os problemas.

129
00:14:03,586 --> 00:14:05,536
Acho isso ótimo.

130
00:14:38,197 --> 00:14:41,930
Jesse?

131
00:14:44,923 --> 00:14:46,673
Você não atende o telefone?

132
00:14:49,002 --> 00:14:52,350
Não, eu só estava
muito ocupado.

133
00:14:52,381 --> 00:14:53,831
Como você...

134
00:14:53,981 --> 00:14:56,880
Certo!
Você tem uma chave.

135
00:15:00,971 --> 00:15:05,615
Eu tenho pensado muito
na conversa do outro dia.

136
00:15:05,616 --> 00:15:11,480
Entendi totalmente por que o
pai estava zangado comigo e...

137
00:15:11,929 --> 00:15:13,721
Não é só o seu pai, Jesse.

138
00:15:13,756 --> 00:15:17,458
Eu sei.
Estou dizendo que

139
00:15:18,222 --> 00:15:20,472
foi um grande
sinal para mim.

140
00:15:21,303 --> 00:15:23,650
Por isso queria conversar.

141
00:15:23,700 --> 00:15:27,900
Estava pensando em um
curso de administração.

142
00:15:27,901 --> 00:15:30,710
Pode-se fazer tudo do próprio
computador agora e...

143
00:15:30,743 --> 00:15:34,340
Não, mãe.
Isso é bom.

144
00:15:34,371 --> 00:15:38,330
Estamos conversando,
começando a dialogar.

145
00:15:38,365 --> 00:15:41,633
A hora de conversar
já passou, Jesse.

146
00:15:45,307 --> 00:15:48,307
Mas que diabos?
Pensei que fosse só um aviso!

147
00:15:48,342 --> 00:15:52,528
Vamos guardar em um depósito. Quando
resolver crescer, receberá de volta.

148
00:15:52,963 --> 00:15:55,370
Por que não cresce você, mãe?

149
00:15:55,510 --> 00:15:58,823
Ginny me queria aqui.
Fui eu quem cuidou dela.

150
00:15:58,858 --> 00:16:02,320
Eu a levei aos seus compromissos
e fiz almoço todos os dias.

151
00:16:02,321 --> 00:16:03,700
Eu mereço isso.

152
00:16:03,730 --> 00:16:08,058
- Não fez almoço todo dia.
- O que você fez?

153
00:16:08,236 --> 00:16:10,940
Ela estava morrendo e
onde diabos estava você?

154
00:16:10,941 --> 00:16:13,450
- Não venha com essa.
- E agora o quê?

155
00:16:13,460 --> 00:16:16,740
Decidiu, sei lá, deixar seu
filho mais velho sem teto?

156
00:16:17,263 --> 00:16:19,827
Grande família, mãe!

157
00:16:20,829 --> 00:16:24,570
Por que você é assim?
Por quê?

158
00:16:33,541 --> 00:16:38,230
Você está com duas cópias das
chaves e o cadeado da garagem.

159
00:16:39,354 --> 00:16:42,078
Deixe-os no balcão da
cozinha quando sair.

160
00:16:42,113 --> 00:16:45,763
Não, mãe!
Para onde eu vou?

161
00:16:48,007 --> 00:16:49,751
Eu não sei, querido.

162
00:16:51,496 --> 00:16:56,680
Mas, por favor, dê
um jeito na sua vida.

163
00:16:57,683 --> 00:17:01,945
Isso vai me ajudar muito
a fazer isso. Vadia!

164
00:17:04,950 --> 00:17:06,348
Droga.

165
00:17:18,998 --> 00:17:20,441
Olá, Sr. White.

166
00:17:20,476 --> 00:17:24,901
Muito bem. Não fique apenas lá
fora buzinando. Entre e diga olá!

167
00:17:24,936 --> 00:17:29,090
- Temos omelete. Quer uma?
- Não, estou bem.

168
00:17:29,100 --> 00:17:32,199
Estilo natalino do Novo México,
pimentas vermelha e verde.

169
00:17:32,333 --> 00:17:35,913
Não, mas obrigado.
Flynn e eu precisamos ir.

170
00:17:38,202 --> 00:17:41,870
- Quem é Flynn?
- Flynn é seu...

171
00:17:44,967 --> 00:17:49,550
- Flynn?
- Isso. Então?

172
00:17:51,217 --> 00:17:52,748
Então, nada.

173
00:17:53,727 --> 00:17:55,266
- Pronto?
- Gostei.

174
00:17:55,863 --> 00:18:00,830
- Até mais, Sr. White.
- Certo. Tchau.

175
00:18:07,659 --> 00:18:10,935
Flynn?
Sabe algo desse lance de Flynn?

176
00:18:15,831 --> 00:18:18,786
Flynn, como o Errol?

177
00:18:19,889 --> 00:18:22,560
Não sei. É como ele gosta
de ser chamado agora.

178
00:18:23,236 --> 00:18:26,828
- Qual o problema de Walter Junior?
- Não leve para o lado pessoal.

179
00:18:28,217 --> 00:18:30,068
Ele quer ter a
própria identidade.

180
00:18:35,427 --> 00:18:38,240
Acha que ele contou
sobre mim para o Louis?

181
00:18:38,730 --> 00:18:42,077
- Sobre a perda de memória?
- Louis é amigo dele, Walt.

182
00:18:42,327 --> 00:18:44,677
E seu desaparecimento
o preocupou.

183
00:18:48,798 --> 00:18:51,611
Eu fiz omelete!

184
00:18:52,644 --> 00:18:54,750
Estou de saída, mas obrigada.

185
00:18:55,310 --> 00:18:56,710
Aonde vai?

186
00:18:58,250 --> 00:19:00,050
Pode atender o
telefone, por favor?

187
00:19:01,715 --> 00:19:04,430
Sim, claro.

188
00:19:10,118 --> 00:19:13,030
- Casa dos Whites.
- Sou eu, pode falar?

189
00:19:14,551 --> 00:19:18,362
Que parte de sem contato
você não entendeu?

190
00:19:18,397 --> 00:19:20,604
- Sei, mas tem um problema...
- Não ligo.

191
00:19:20,970 --> 00:19:24,565
Concordamos. Nenhuma oferta de
canal pay-per-view me interessa.

192
00:19:24,570 --> 00:19:27,750
Querida, estamos satisfeitos
com o serviço de TV a cabo, não?

193
00:19:28,732 --> 00:19:31,345
Sim, estamos satisfeitos.

194
00:19:33,477 --> 00:19:35,186
Skyler? Sky!

195
00:19:38,008 --> 00:19:40,890
Aonde vai?
Pode ao menos dizer isso?

196
00:19:41,740 --> 00:19:43,190
Sair.

197
00:19:43,617 --> 00:19:48,390
Deveria atender, Walt.
Voltarei em algumas horas.

198
00:19:48,760 --> 00:19:50,171
Skyler!

199
00:19:56,770 --> 00:19:58,130
O quê?

200
00:19:58,131 --> 00:20:01,590
Sei que não devo ligar, mas tenho
problemas e preciso do dinheiro.

201
00:20:01,591 --> 00:20:05,265
- Eu te dei 600 dólares.
- Obrigado papai Warbucks,

202
00:20:05,266 --> 00:20:07,480
mas foi antes da minha
situação residencial

203
00:20:07,481 --> 00:20:09,765
cair sobre meus testículos.
Entendeu?

204
00:20:09,858 --> 00:20:13,020
- Fumou todos os 600, não?
- O quê? Não!

205
00:20:13,021 --> 00:20:14,600
- Sim!
- Não!

206
00:20:14,610 --> 00:20:18,098
<i>Jesse, seus problemas,
são seus problemas.</i>

207
00:20:18,547 --> 00:20:21,199
Sem contato.
Nunca ligue aqui!

208
00:20:21,449 --> 00:20:25,107
- Na hora certa, ligarei para você.
- Sr. White, não está ouvindo!

209
00:20:25,259 --> 00:20:27,182
Eles me expulsaram
da minha casa!

210
00:20:38,950 --> 00:20:40,340
Filho da puta.

211
00:20:45,346 --> 00:20:47,020
Filho da puta!

212
00:20:49,518 --> 00:20:51,558
Obrigado.
Muito obrigado!

213
00:20:51,869 --> 00:20:54,816
Obrigado, cara.
Esqueceu uma coisa!

214
00:20:55,022 --> 00:20:56,705
Esqueceu da forma de gelo!

215
00:20:56,836 --> 00:20:58,686
Vai precisar da forma de gelo!

216
00:20:59,061 --> 00:21:02,069
<i>Esqueceu algo aqui.
Leve isto!</i>

217
00:21:43,190 --> 00:21:44,633
Aguenta aí, amigo!

218
00:21:44,668 --> 00:21:48,122
Devíamos montar a Twot Hammer
de novo. É serio.

219
00:21:48,157 --> 00:21:52,172
- Eu sei, foi legal!
- Obrigado de novo, P.

220
00:21:52,386 --> 00:21:56,620
Eu me assegurei que a empresa
de dedetização seja rápida.

221
00:21:56,621 --> 00:21:57,970
Serão 2 noites no máximo.

222
00:21:57,971 --> 00:22:00,600
Sem problema. Ainda mora
na sua tia, em Margo?

223
00:22:00,601 --> 00:22:03,130
Estou pensando em mudar.
Nob Hill, provavelmente.

224
00:22:03,250 --> 00:22:06,450
Jesse-matic vivendo o sonho.

225
00:22:08,908 --> 00:22:12,220
Rapazinho, vai comer as cenouras
como conversamos, certo?

226
00:22:12,250 --> 00:22:13,710
Está muito quente.

227
00:22:13,720 --> 00:22:16,620
Não, amigão. Lembra?
Vamos lá. Sim!

228
00:22:16,621 --> 00:22:20,772
Diga lá, ainda tem
loucas relações por aí?

229
00:22:20,807 --> 00:22:23,657
Pode me contar,
não vou odiar um garanhão.

230
00:22:23,972 --> 00:22:28,350
Não posso negar, está bem agitado
no que diz respeito às mulheres.

231
00:22:28,847 --> 00:22:32,088
Droga, que ódio, cara.

232
00:22:32,279 --> 00:22:36,690
Por isso precisamos botar a Hammer
na estrada. Tirar você de casa.

233
00:22:36,726 --> 00:22:40,010
Isso não seria incrível?
Vamos, olhe só.

234
00:22:41,297 --> 00:22:44,537
Eu tirei todas as partes verdes.
Agora coma, por favor.

235
00:22:44,572 --> 00:22:48,415
Devíamos fazer isso. Encontrar
Chivo, Antony e voltar a tocar.

236
00:22:48,688 --> 00:22:50,115
Voltar à cena.

237
00:22:50,150 --> 00:22:52,512
Desculpe. Espere só
um minuto, tudo bem?

238
00:22:52,833 --> 00:22:57,475
Que tal você comer um pedaço
do seu sanduíche e depois...

239
00:22:58,477 --> 00:23:00,542
A mamãe chegou!

240
00:23:03,370 --> 00:23:05,890
Querida, lembra
do Jesse Pinkman?

241
00:23:06,830 --> 00:23:10,230
A casa dele está sendo dedetizada
e ele vai ficar algumas noites.

242
00:23:10,237 --> 00:23:12,454
- Oi, Jesse.
- Oi.

243
00:23:12,489 --> 00:23:14,792
Paul, pode me ajudar
com isso no quarto?

244
00:23:16,892 --> 00:23:18,936
Claro.

245
00:23:41,124 --> 00:23:43,624
Eu também não
gostava de cenouras.

246
00:23:46,245 --> 00:23:50,953
Ben, é a hora da soneca
de alguém, vamos lá.

247
00:24:00,439 --> 00:24:03,952
Cara, você vai me matar.

248
00:24:03,987 --> 00:24:08,715
Eu esqueci completamente que meus
sogros virão nesse final de semana.

249
00:24:08,750 --> 00:24:10,328
Você tem com quem ficar?

250
00:24:10,363 --> 00:24:12,830
Não se preocupe.
Tem um monte de pessoas.

251
00:24:12,831 --> 00:24:14,690
- Tem?
- Sim.

252
00:24:16,807 --> 00:24:18,316
Sogros?

253
00:24:18,913 --> 00:24:22,463
- Que droga para você, P.
- Sim, eu sei.

254
00:24:25,110 --> 00:24:29,190
- A gente se vê.
- Foi bom ver você.

255
00:24:31,335 --> 00:24:34,949
Estou pedindo para dormir
três ou quatro noites, e...

256
00:24:34,984 --> 00:24:37,889
Eu já liguei para o Badger.
Já liguei para todo mundo.

257
00:24:37,924 --> 00:24:40,005
Preciso de um favor, mano.

258
00:24:41,328 --> 00:24:43,703
Sim. Que seja.

259
00:24:44,790 --> 00:24:50,780
Certo. Que tal assim?
Se for só por esta noite?

260
00:25:10,132 --> 00:25:13,700
Não pode ser verdade.

261
00:25:15,985 --> 00:25:18,728
Alguém levou sua moto, cara.

262
00:25:18,763 --> 00:25:20,580
Isso não foi legal.

263
00:28:34,715 --> 00:28:39,770
- Bom dia.
- Bom dia.

264
00:28:40,497 --> 00:28:45,870
- Aonde a mamãe foi?
- Ela saiu.

265
00:28:52,747 --> 00:28:54,996
Cadê o café da manhã?

266
00:29:01,733 --> 00:29:03,983
Vamos fazer alguma coisa.

267
00:29:04,593 --> 00:29:08,950
- Tipo o quê?
- Algo divertido.

268
00:29:11,159 --> 00:29:14,253
<i>Certo, está pronto?
Coloque em primeira.</i>

269
00:29:14,288 --> 00:29:16,370
- Seu pé está...
- Sim, está.

270
00:29:16,371 --> 00:29:17,870
Legal.

271
00:29:21,400 --> 00:29:22,820
Bom.

272
00:29:22,930 --> 00:29:27,028
Isso, devagar e calmo.
Assim mesmo.

273
00:29:27,217 --> 00:29:30,517
Gosto dessa posição
das mãos, muito bom.

274
00:29:30,552 --> 00:29:35,650
Vamos diminuir para uma parada em
preparação para virar à esquerda.

275
00:29:35,651 --> 00:29:39,450
Certo. Talvez queira pisar
mais suavemente no freio.

276
00:29:39,460 --> 00:29:42,450
- Desculpe por isso.
- Tudo bem. Está indo bem.

277
00:29:42,482 --> 00:29:46,214
- Bem melhor que da última vez.
- Louis tem me ajudado.

278
00:29:47,424 --> 00:29:51,590
Tem? Bom.
Certo.

279
00:29:51,625 --> 00:29:53,420
Não esqueça de ligar a seta...

280
00:29:53,421 --> 00:29:56,522
Vou parar de falar.
Você sabe o que está fazendo.

281
00:29:56,557 --> 00:29:58,726
Vamos virar à esquerda.

282
00:30:00,583 --> 00:30:02,915
<i>Devagar, muito bom.</i>

283
00:30:04,688 --> 00:30:08,830
Mão direita...
Bom.

284
00:30:13,234 --> 00:30:15,755
- Está usando os dois pés?
- Sim.

285
00:30:15,790 --> 00:30:18,161
Espere. Não, Walt.
Não pode fazer isso.

286
00:30:18,196 --> 00:30:20,464
Não pode usar um
pé em cada pedal.

287
00:30:20,499 --> 00:30:23,399
- Por que não?
- Porque não pode. Pare, Walt.

288
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
Pare, por favor.

289
00:30:26,237 --> 00:30:28,488
Pai, assim é bem mais fácil.

290
00:30:29,052 --> 00:30:31,990
Vamos, tem o jeito fácil
e o jeito correto, certo?

291
00:30:32,115 --> 00:30:34,865
Então vamos tentar de novo.
Apenas com o pé direito.

292
00:30:41,582 --> 00:30:44,940
Certo, você não precisa...
Beleza. Tudo bem.

293
00:30:45,199 --> 00:30:48,150
Está tudo bem.
Apenas tente de novo.

294
00:30:48,310 --> 00:30:51,490
Vamos lá.
Tente novamente.

295
00:30:54,657 --> 00:30:56,492
Um pouco mais de leve.

296
00:30:57,254 --> 00:30:59,547
Ótimo! Foi melhor, viu?

297
00:30:59,672 --> 00:31:02,809
Certo? Melhor?
O acelerador, o freio...

298
00:31:02,934 --> 00:31:04,299
Não consigo fazer isso.

299
00:31:05,137 --> 00:31:07,012
Minhas pernas não
funcionam assim.

300
00:31:07,137 --> 00:31:09,888
Suas pernas estão bem.
Só tem que insistir nisso.

301
00:31:09,900 --> 00:31:13,090
Não estabeleça limites para
si mesmo, Walt. Você está bem.

302
00:31:13,190 --> 00:31:16,640
Vamos conseguir. Prometo.
Vamos tentar de novo, certo?

303
00:31:16,765 --> 00:31:18,633
- Certo.
- Vamos lá.

304
00:31:22,345 --> 00:31:25,399
Não precisa partir de uma vez,
mas beleza, lá vamos nós.

305
00:31:25,498 --> 00:31:27,225
Diminua um pouquinho.

306
00:31:27,350 --> 00:31:31,354
Há uma curva se aproximando,
então prepare para frear.

307
00:31:32,177 --> 00:31:34,496
Prepare-se para frear.
O freio, o freio...

308
00:31:34,564 --> 00:31:36,800
- Estou freando!
- Está usando os 2 pés.

309
00:31:36,810 --> 00:31:39,290
- Não quer parar!
- É o acelerador. Use o freio.

310
00:31:39,291 --> 00:31:40,917
Freie!

311
00:31:48,223 --> 00:31:50,202
Essa é uma maneira de parar.

312
00:31:51,037 --> 00:31:53,790
- Eu avisei.
- Flynn.

313
00:33:04,744 --> 00:33:06,144
Mãos para cima, idiota!

314
00:33:06,631 --> 00:33:08,298
Ou juro que atiro em você.

315
00:33:08,540 --> 00:33:11,551
Não, está tudo bem.
Sou eu, o Jesse.

316
00:33:12,238 --> 00:33:13,638
Beleza?

317
00:33:13,792 --> 00:33:17,522
Esse trailer é meu. Você guinchou.
Seu primo Badger, lembra?

318
00:33:17,647 --> 00:33:19,597
O que diabos faz aqui?

319
00:33:20,067 --> 00:33:23,285
- Está fedendo a merda!
- É uma longa história.

320
00:33:23,983 --> 00:33:26,561
Consertei esse seu
laboratório criminal móvel.

321
00:33:26,686 --> 00:33:28,255
750 pelo conserto.

322
00:33:28,380 --> 00:33:31,285
São 1.000, devido ao banheiro.
Mais os 500 que já devia,

323
00:33:31,410 --> 00:33:34,032
poderá sair daqui para
um lugar bem distante.

324
00:33:34,887 --> 00:33:36,617
No sentido do vento.

325
00:33:38,784 --> 00:33:40,134
O negócio é o seguinte,

326
00:33:40,418 --> 00:33:42,123
não posso pagar hoje.

327
00:33:42,458 --> 00:33:44,553
Mas posso pagar esta
semana, está bem?

328
00:33:44,678 --> 00:33:46,297
1.750?

329
00:33:46,613 --> 00:33:50,430
Serão 1.750 por
causa dos juros.

330
00:33:50,960 --> 00:33:52,860
Achei que sua palavra
era a garantia.

331
00:33:52,865 --> 00:33:54,221
Com certeza é!

332
00:33:54,252 --> 00:33:57,660
Claro. Só não tenho o
dinheiro no exato momento.

333
00:33:58,091 --> 00:34:00,280
Mas terei, em breve.

334
00:34:01,593 --> 00:34:03,265
Aqui está minha
contraoferta.

335
00:34:03,767 --> 00:34:07,195
Chuto você. Recebo o
pagamento pelo seu inventário.

336
00:34:07,200 --> 00:34:09,852
Conheço um cara que pagará
muito por essa porcaria.

337
00:34:09,977 --> 00:34:12,749
2 mil, está bem?

338
00:34:13,712 --> 00:34:15,364
2 dias, 2 mil?

339
00:34:15,587 --> 00:34:19,010
É muito justo. Apenas não
pegue minhas coisas de produzir.

340
00:34:19,210 --> 00:34:21,693
É tudo que me resta.

341
00:34:22,174 --> 00:34:24,424
Por favor, eu realmente...

342
00:34:24,657 --> 00:34:29,180
Deus, realmente preciso
de uma folga! Está bem?

343
00:34:33,400 --> 00:34:34,900
Clovis, qual é.

344
00:34:54,358 --> 00:34:56,393
Não sei, tem
muito material lá.

345
00:34:56,699 --> 00:35:00,624
Tem algo chamado
metilamina. Me...

346
00:35:00,749 --> 00:35:03,196
Como queira pronunciar.
Metilamina.

347
00:35:03,321 --> 00:35:06,771
Não sei. Eu balancei.
Pareceu bem cheio para mim.

348
00:35:13,459 --> 00:35:15,050
Minha nossa!
Quanto?

349
00:36:06,312 --> 00:36:08,798
Louis levou o
Walt para a escola.

350
00:36:10,920 --> 00:36:15,630
Acho que talvez esta seja uma
boa hora para conversarmos.

351
00:36:37,657 --> 00:36:41,953
Sonhei que eu tinha uma
antiga oficina de bicicletas.

352
00:36:44,550 --> 00:36:45,920
Na Irlanda.

353
00:36:49,615 --> 00:36:54,710
- Estranho.
- Parece estranho.

354
00:37:08,736 --> 00:37:13,020
Queria me desculpar por tudo.

355
00:37:15,202 --> 00:37:19,970
Meu desejo por privacidade.
Minha...

356
00:37:22,419 --> 00:37:26,070
Indisponibilidade emocional.

357
00:37:28,322 --> 00:37:30,772
Ter câncer não
justifica tudo isso.

358
00:37:34,302 --> 00:37:39,020
Não tenho sido um bom parceiro
para você. E, por isso,

359
00:37:40,596 --> 00:37:45,980
eu peço desculpas.
Eu amo você.

360
00:37:48,178 --> 00:37:49,828
Amo esta família.

361
00:37:51,865 --> 00:37:55,940
E eu apenas quero
ter certeza que

362
00:37:57,002 --> 00:37:58,750
não percamos contato.

363
00:38:06,909 --> 00:38:08,309
Obrigada.

364
00:38:15,575 --> 00:38:16,975
Eu concordo.

365
00:38:32,911 --> 00:38:36,850
- É só isso?
- Deus!

366
00:38:37,120 --> 00:38:39,290
Deus, por quanto
tempo vai fazer isso?

367
00:38:39,947 --> 00:38:41,640
- Fazer o quê?
- Isso!

368
00:38:42,258 --> 00:38:43,901
Não falar comigo.

369
00:38:44,680 --> 00:38:47,736
Sair o dia inteiro e
recusar a dizer para onde.

370
00:38:47,904 --> 00:38:50,396
Obviamente, está brava
comigo por causa de algo.

371
00:38:50,521 --> 00:38:52,288
Então vamos falar a respeito.

372
00:39:01,254 --> 00:39:02,654
Meu Deus!

373
00:39:02,791 --> 00:39:07,760
Sinto que está chateada
comigo porque pensa que

374
00:39:08,061 --> 00:39:11,410
estou aprontando alguma.

375
00:39:13,271 --> 00:39:16,181
- Como o quê?
- Não tenho ideia, Skyler.

376
00:39:16,668 --> 00:39:20,101
O quê? Estou tendo um caso?
É isso que você pensa?

377
00:39:20,102 --> 00:39:23,310
Por isso me perguntou
sobre outro telefone?

378
00:39:23,311 --> 00:39:25,649
Por achar que
estou sendo infiel?

379
00:39:27,778 --> 00:39:31,590
- Eu não sei.
- Então, pergunte.

380
00:39:33,200 --> 00:39:34,600
Por quê?

381
00:39:35,189 --> 00:39:38,299
- Você contaria?
- Sim. Eu contaria.

382
00:39:38,599 --> 00:39:40,059
Claro que contaria.

383
00:39:40,555 --> 00:39:45,100
E não. Não estou tendo
um caso, está bem?

384
00:39:45,963 --> 00:39:48,496
O que eu faço para provar isso?

385
00:39:48,983 --> 00:39:52,750
Quer que eu jure? Juro por Deus
que não estou tendo um caso.

386
00:39:52,751 --> 00:39:54,385
Escutei, Walt.

387
00:39:54,774 --> 00:39:58,850
Você não está tendo um caso.
Parabéns.

388
00:39:58,964 --> 00:40:01,150
Não, parabéns
para você, Skyler!

389
00:40:01,151 --> 00:40:04,420
Ótimo trabalho! O que é isso?
O que eu tenho que fazer?

390
00:40:04,480 --> 00:40:08,187
- Estou tentando falar com você...
- Então fale, Walt!

391
00:40:09,089 --> 00:40:13,160
Cale a boca e diga algo que
não seja uma besteira completa.

392
00:40:14,055 --> 00:40:17,090
Quer saber o que
tem que fazer?

393
00:40:17,759 --> 00:40:21,306
Tem que contar o que realmente
está acontecendo agora.

394
00:40:22,147 --> 00:40:24,795
Hoje.
Sem mais justificativas.

395
00:40:25,156 --> 00:40:27,633
Sem mais desculpas.
Sem esses...

396
00:40:28,079 --> 00:40:31,241
Obviamente desesperados,
cafés da manhã.

397
00:40:33,390 --> 00:40:36,190
Não quer perder
contato comigo, Walt?

398
00:40:36,690 --> 00:40:42,650
Ótimo. Então fale.
Agora.

399
00:40:54,663 --> 00:40:56,448
Falar o quê?

400
00:41:06,804 --> 00:41:09,804
O que quer que eu fale?
Eu não sei.

401
00:41:20,117 --> 00:41:21,617
Não terminamos.

402
00:41:24,247 --> 00:41:26,269
Sabe o que fiz
por esta família?

403
00:41:48,515 --> 00:41:50,385
Eu sinto muito, está bem?

404
00:41:50,510 --> 00:41:52,306
O que há de errado com você?

405
00:41:52,770 --> 00:41:54,120
Por que está azul?

406
00:41:55,772 --> 00:41:58,580
Desculpe.
Começou com meu pais

407
00:41:58,581 --> 00:42:00,817
sendo idiotas gananciosos
e cleptomaníacos.

408
00:42:00,942 --> 00:42:03,220
Você é realmente tão burro?

409
00:42:03,250 --> 00:42:05,515
Não. Olhe, sei que não
é a situação ideal...

410
00:42:05,602 --> 00:42:09,580
Vir à minha casa e estacionar na
minha rua, dirigindo este veículo.

411
00:42:09,593 --> 00:42:13,961
Que diabos você tem de errado?
Estou realmente perguntando.

412
00:42:14,270 --> 00:42:17,108
- Nada. Sinto muito. Só...
- E se a Skyler visse você?

413
00:42:17,233 --> 00:42:19,601
E aí? Qual seria
o plano, gênio?

414
00:42:20,047 --> 00:42:22,782
- Eu não sei.
- Sabe por que não sabe?

415
00:42:22,807 --> 00:42:24,911
Porque você não pensa.
É por isso.

416
00:42:25,225 --> 00:42:27,789
Você não pensa.
Nunca descobriu como pensar.

417
00:42:27,957 --> 00:42:30,650
Eu disse que lamento.
Só preciso da minha metade

418
00:42:30,651 --> 00:42:32,403
do dinheiro e vou embora.

419
00:42:32,926 --> 00:42:37,190
Sua metade? Não existe
sua metade do dinheiro!

420
00:42:37,318 --> 00:42:39,759
Só tem o meu.
Você entende?

421
00:42:40,073 --> 00:42:43,384
Por que devo ser penalizado
pelos seus deslizes?

422
00:42:43,509 --> 00:42:45,579
É uma tremenda
sacanagem, está bem?

423
00:42:45,704 --> 00:42:49,155
- Combinamos, sócios meio a meio.
- Sócios em quê?

424
00:42:49,280 --> 00:42:52,225
O que exatamente você faz?
Eu queria perguntar.

425
00:42:52,350 --> 00:42:54,319
Porque eu sou o
produtor, certo?

426
00:42:54,444 --> 00:42:58,346
Eu produzo. E, pelo que sei,
você é apenas um drogado.

427
00:42:58,833 --> 00:43:03,499
Você é um viciado patético,
estúpido demais para entender

428
00:43:03,660 --> 00:43:06,360
e seguir simples
instruções rudimentares!

429
00:43:06,574 --> 00:43:08,025
Estúpido demais para...

430
00:43:57,439 --> 00:44:01,280
Tente não tocar em nada.

431
00:45:18,367 --> 00:45:19,955
Quer tomar café?

