1
00:01:20,313 --> 00:01:23,513
<b>BREAKING BAD S02 E05
Breakage</b>

2
00:02:29,945 --> 00:02:32,488
<i>Percorremos um
longo caminho, Walt.</i>

3
00:02:32,489 --> 00:02:34,391
Aqui, ao final da
primeira fase,

4
00:02:34,392 --> 00:02:36,733
dá para ser otimista,
mas com cautela.

5
00:02:37,434 --> 00:02:40,921
Vamos checar de novo em 2 meses,
ver como está respondendo,

6
00:02:40,922 --> 00:02:43,168
e decidir nosso próximo
passo, se preciso.

7
00:02:43,169 --> 00:02:46,204
Será na época que o
neném nascerá, certo?

8
00:02:49,084 --> 00:02:51,439
Tente acreditar que
foi na hora certa.

9
00:02:51,440 --> 00:02:54,046
Vai começar a se sentir
melhor, ser você mesmo.

10
00:02:54,047 --> 00:02:57,222
Seu cabelo voltará a crescer.

11
00:02:57,370 --> 00:03:00,599
Eu meio que me acostumei com
o visual de bola de bilhar.

12
00:03:00,600 --> 00:03:03,029
Eu prefiro pensar que
é um design prático.

13
00:03:03,030 --> 00:03:05,230
Aerodinâmico.

14
00:03:07,343 --> 00:03:09,543
Sem mais confusões?

15
00:03:09,848 --> 00:03:12,294
- Nada de...
- Não.

16
00:03:13,083 --> 00:03:15,283
Com certeza, não.

17
00:03:15,463 --> 00:03:20,725
- Como vão vocês dois?
- Bem.

18
00:03:20,727 --> 00:03:23,930
Estamos ocupados, mas

19
00:03:23,931 --> 00:03:27,306
estamos bem.
Com certeza.

20
00:03:28,054 --> 00:03:30,254
Está tudo bem.

21
00:03:34,313 --> 00:03:37,547
Então, não será pelo
convênio, é isso?

22
00:03:37,548 --> 00:03:39,748
Sim. Particular.

23
00:03:39,785 --> 00:03:41,955
Vou imprimir para você.

24
00:04:08,451 --> 00:04:09,976
Obrigado.

25
00:04:18,845 --> 00:04:22,457
Pensei que tínhamos negociado
um desconto em dinheiro.

26
00:04:22,458 --> 00:04:25,336
Claro.
Já está incluído.

27
00:04:26,354 --> 00:04:28,300
Só para lembrar,

28
00:04:28,301 --> 00:04:31,598
temos um plano de pagamento,
se estiver interessado.

29
00:04:37,014 --> 00:04:38,560
ESPERANÇA
O MELHOR REMÉDIO

30
00:04:38,655 --> 00:04:40,393
Parabéns.

31
00:04:41,168 --> 00:04:42,626
Obrigado.

32
00:04:56,380 --> 00:04:58,434
Certo. E quanto à
ressonância magnética?

33
00:04:58,435 --> 00:05:01,334
Pode, por favor, explicar

34
00:05:01,335 --> 00:05:05,615
a diferença entre
diagnóstico e investigação?

35
00:05:08,093 --> 00:05:12,305
Sim, mas foi o médico
que requisitou.

36
00:05:12,306 --> 00:05:14,055
Tudo bem.

37
00:05:14,442 --> 00:05:16,642
O plano devia cobrir.

38
00:05:16,902 --> 00:05:20,332
Pode apostar que sim.
Triplicado.

39
00:05:20,425 --> 00:05:24,365
Também lamento que você não
tenha sido de grande ajuda.

40
00:05:27,312 --> 00:05:28,746
Vadia.

41
00:05:33,571 --> 00:05:36,270
- Passou perto de algum fumante?
- Não.

42
00:05:36,962 --> 00:05:38,863
A conta do hospital chegou.

43
00:05:38,864 --> 00:05:41,064
- Essa foi rápida.
- Foi mesmo.

44
00:05:41,352 --> 00:05:44,815
Três dias de internação:
13 mil.

45
00:05:51,624 --> 00:05:53,824
É algo que

46
00:05:54,297 --> 00:05:57,302
Gretchen e Elliott
possam cobrir?

47
00:05:57,626 --> 00:05:58,976
Isso é,

48
00:05:59,511 --> 00:06:03,107
sei que é seu domínio, mas...

49
00:06:03,728 --> 00:06:06,090
Eles vão.
Tenho certeza que vão.

50
00:06:06,091 --> 00:06:08,291
Eu cuidarei disso.

51
00:08:02,628 --> 00:08:04,828
Cristo.

52
00:08:47,926 --> 00:08:50,683
- Fale sobre o Salamanca.
- Morto.

53
00:08:50,684 --> 00:08:52,645
- Continua?
- Totalmente.

54
00:08:52,646 --> 00:08:56,246
Certo.
Obrigado por vir.

55
00:08:58,415 --> 00:09:01,626
A coisa está tranquila.
Pouca metanfetamina nas ruas agora.

56
00:09:01,627 --> 00:09:04,110
- Que bom.
- Não vai durar muito.

57
00:09:04,115 --> 00:09:07,435
Quero ver quem assume o posto
agora que o território está livre.

58
00:09:07,440 --> 00:09:09,034
Ninguém no comando até agora?

59
00:09:09,035 --> 00:09:12,577
Continuamos escutando
um nome, Heisenberg.

60
00:09:12,578 --> 00:09:15,177
Ultimamente, até dos mendigos.

61
00:09:15,178 --> 00:09:17,503
- Heisenberg?
- Sim, eu sei.

62
00:09:17,619 --> 00:09:20,350
Talvez seja só
uma lenda urbana.

63
00:09:20,355 --> 00:09:22,740
Todavia, alguém em algum
lugar está produzindo

64
00:09:22,760 --> 00:09:24,897
essa coisa azul que
continuamos achando.

65
00:09:24,898 --> 00:09:27,448
De qualquer jeito,
vamos ficar de olho.

66
00:09:29,200 --> 00:09:32,780
Sabe por que os tubarões estão
no topo da cadeia alimentar, Hank?

67
00:09:32,781 --> 00:09:35,627
Porque eles têm três
fileiras de dentes

68
00:09:35,628 --> 00:09:38,228
e arrancam pedaço
de qualquer coisa?

69
00:09:38,674 --> 00:09:41,628
Alguns desses cretinos viajam
milhares de quilômetros

70
00:09:41,629 --> 00:09:43,698
perseguindo suas presas.

71
00:09:43,699 --> 00:09:46,789
É. Acho que já ouvi isso.

72
00:09:47,150 --> 00:09:50,410
Você, meu amigo, é um
grande tubarão-branco.

73
00:09:51,088 --> 00:09:56,279
O que me diz da força-tarefa
de fronteira de Albuquerque?

74
00:09:57,292 --> 00:09:59,179
É uma grande promoção.

75
00:09:59,180 --> 00:10:02,895
Então, para começar, quero que
divida o tempo entre aqui e El Paso.

76
00:10:02,896 --> 00:10:05,326
Muito obrigado, senhor.
Obrigado.

77
00:10:05,441 --> 00:10:08,703
- O que vai fazer sem mim, Gomie?
- Comemorar.

78
00:10:08,704 --> 00:10:11,565
Não terei que ver sua
cara feia todo dia.

79
00:10:11,566 --> 00:10:15,430
Ei, amigo, eu sou o cérebro
e os músculos. Sou completo.

80
00:10:15,431 --> 00:10:17,120
Estou feliz por
não ter almoçado.

81
00:10:17,121 --> 00:10:19,697
Estranho que sua cabeça
ainda passe pela porta.

82
00:10:19,698 --> 00:10:21,648
- Vamos almoçar?
- Com certeza.

83
00:10:21,649 --> 00:10:23,541
- Pois você vai pagar.
- Combinado.

84
00:10:23,542 --> 00:10:27,302
Encontro vocês lá embaixo.
Tentem não se perder no caminho.

85
00:10:27,861 --> 00:10:29,261
Schrader.

86
00:10:29,857 --> 00:10:33,016
E aí, Ricky. Como vai?
Estou empolgado também.

87
00:10:34,078 --> 00:10:35,757
É. El Paso.

88
00:10:38,032 --> 00:10:40,232
Esse é o cara.

89
00:10:41,731 --> 00:10:44,137
- Parabéns.
- Obrigado.

90
00:11:45,033 --> 00:11:48,829
<i>Acertou dois na areia,
e dois na floresta.</i>

91
00:11:49,597 --> 00:11:52,942
<i>Então ele disse,
'dê-me um quatro'.</i>

92
00:12:28,304 --> 00:12:31,041
Você tem muita
coragem de voltar aqui.

93
00:12:31,042 --> 00:12:34,206
Ou é mais burro
do que eu pensava.

94
00:12:34,207 --> 00:12:36,407
Talvez os dois.

95
00:12:43,535 --> 00:12:46,625
Dinheiro pelo reboque
e os reparos.

96
00:12:47,079 --> 00:12:51,024
E um extra pelos
danos ao portão

97
00:12:51,792 --> 00:12:53,992
e ao banheiro.

98
00:12:55,994 --> 00:12:58,194
Como eu disse,

99
00:12:58,343 --> 00:13:01,178
minha palavra é
minha garantia.

100
00:13:14,618 --> 00:13:18,388
Quanto você cobra
para guardá-lo aqui?

101
00:13:18,801 --> 00:13:21,363
- 5 mil.
- Qual é, meu?

102
00:13:21,790 --> 00:13:23,187
Sua irmã.

103
00:13:23,188 --> 00:13:25,976
Falo sério.
Preciso de um lugar para guardar.

104
00:13:25,977 --> 00:13:29,067
E posso pagar adiantado.

105
00:13:29,102 --> 00:13:32,157
Nós podemos negociar.

106
00:13:36,702 --> 00:13:38,185
500.

107
00:13:38,186 --> 00:13:40,386
- Por mês?
- Por semana.

108
00:13:41,945 --> 00:13:43,766
Sério?

109
00:13:43,767 --> 00:13:45,524
- Até mais.
- Espere.

110
00:13:45,525 --> 00:13:47,725
Espere. Relaxe.

111
00:13:50,573 --> 00:13:52,647
Parece bom.
Dá para encarar.

112
00:13:52,648 --> 00:13:54,848
- Lá fora.
- Aqui dentro.

113
00:13:55,100 --> 00:13:57,171
- Esquece.
- Qual é, cara?

114
00:13:57,172 --> 00:13:59,395
Sua cerca é muito
fácil de pular.

115
00:13:59,495 --> 00:14:02,818
Aqui dentro, com cadeado e
privilégios sobre o portão.

116
00:14:02,819 --> 00:14:06,228
- Como é?
- Direito de entrar e sair.

117
00:14:07,947 --> 00:14:10,197
Pagamento mensal.
Adiantado.

118
00:14:10,285 --> 00:14:11,816
Aqui dentro.

119
00:14:11,817 --> 00:14:15,077
E eu não conheço você.
E não sei de nada.

120
00:14:28,326 --> 00:14:30,526
Está à venda?

121
00:14:30,620 --> 00:14:32,847
Pode levar por 9 mil.

122
00:14:40,554 --> 00:14:42,754
E aquele?

123
00:14:46,275 --> 00:14:47,765
Sério?

124
00:15:09,903 --> 00:15:12,103
<i>É Jane, certo?</i>

125
00:15:12,789 --> 00:15:16,369
Jane, preciso dizer,
este lugar é espantoso.

126
00:15:16,370 --> 00:15:18,825
Verdade?
Inspira terror?

127
00:15:18,826 --> 00:15:20,642
Não. Digo, é ótimo.

128
00:15:20,643 --> 00:15:23,079
Era justamente o que
eu estava procurando.

129
00:15:23,080 --> 00:15:26,164
Eu tinha uma casa,
quitada e tudo,

130
00:15:26,165 --> 00:15:28,189
mas estava cansado
de ter que cuidar

131
00:15:28,190 --> 00:15:30,340
do gramado, da manutenção
e tudo mais.

132
00:15:30,867 --> 00:15:34,467
As persianas são novas.
Pintura nova.

133
00:15:35,605 --> 00:15:37,805
Jesus.

134
00:15:39,023 --> 00:15:43,423
- Eletrodomésticos inclusos.
- Embutidos, ótimo.

135
00:15:43,424 --> 00:15:45,503
- Tem cabo?
- Já está instalado.

136
00:15:45,504 --> 00:15:48,254
Só tem que ligar para ativar.
Banda larga, sei lá.

137
00:15:48,255 --> 00:15:50,495
Banheiro, azulejo legal.

138
00:15:51,351 --> 00:15:54,568
Quarto.
Legal.

139
00:15:54,569 --> 00:15:57,404
Sou fã de piso de madeira.

140
00:15:58,874 --> 00:16:02,383
- Então? Está interessado?
- Definitivamente.

141
00:16:02,384 --> 00:16:05,049
Está de acordo com o SASF?

142
00:16:07,008 --> 00:16:09,283
- Desculpe. O quê?
- No anúncio?

143
00:16:09,305 --> 00:16:11,710
Sem Animais, Sem Fumar.
Se quiser fumar, saia.

144
00:16:13,093 --> 00:16:15,980
- Tudo bem. Sem problemas.
- A norma padrão.

145
00:16:15,990 --> 00:16:17,905
Preciso do contra-cheque
ou pagamento

146
00:16:17,906 --> 00:16:20,654
recente, patrão atual,
endereço anterior, você sabe,

147
00:16:20,689 --> 00:16:22,645
a conversa fiada de sempre.
E,

148
00:16:22,680 --> 00:16:25,658
se estiver tudo certo,
ligo para você.

149
00:16:27,581 --> 00:16:29,526
Olhe,

150
00:16:29,527 --> 00:16:32,799
o negócio é o seguinte.
Eu posso...

151
00:16:33,109 --> 00:16:34,924
Inacreditável.

152
00:16:35,225 --> 00:16:38,796
- Estou em fase de mudanças.
- E eu não estou alugando.

153
00:16:38,797 --> 00:16:42,310
Eu tenho dinheiro e sou
totalmente confiável, sempre.

154
00:16:42,320 --> 00:16:46,304
Qual é, cara, pode
ajudar um irmão?

155
00:16:46,305 --> 00:16:49,140
Cara, meu pai não é do
tipo que abre exceções.

156
00:16:49,141 --> 00:16:51,381
- Acredite.
- Seu pai?

157
00:16:51,732 --> 00:16:54,591
É o dono daqui.
Eu só gerencio.

158
00:16:54,592 --> 00:16:56,460
Papéis assinados,
é do que preciso.

159
00:16:56,461 --> 00:16:58,965
Ou vá tentar sua jogada
em outro lugar.

160
00:16:58,966 --> 00:17:01,426
Não tenho mais aonde ir.
É isso.

161
00:17:01,427 --> 00:17:03,914
E não há nenhuma
jogada, está bem?

162
00:17:03,915 --> 00:17:06,495
Só preciso de uma chance.

163
00:17:09,689 --> 00:17:13,284
Olhe, meus pais me
botaram para fora.

164
00:17:13,285 --> 00:17:16,334
Aparentemente,
sou uma decepção.

165
00:17:16,335 --> 00:17:19,476
Não atingi as expectativas deles,
de novo.

166
00:17:19,477 --> 00:17:22,650
Agora sou uma
persona non "gratis", ou sei lá.

167
00:17:22,651 --> 00:17:24,823
Mas quer saber?
Sou gente boa

168
00:17:24,858 --> 00:17:29,392
e estou dando duro. Vou pagar
todo mês e pagar em dia.

169
00:17:29,393 --> 00:17:31,960
Não vou sacanear, está bem?
Eu juro.

170
00:17:41,304 --> 00:17:44,900
O aluguel subiu.
Mais cem por mês.

171
00:17:44,901 --> 00:17:47,396
Esse é o valor em dinheiro.

172
00:17:48,026 --> 00:17:49,810
Tudo bem.
Isso!

173
00:17:49,879 --> 00:17:52,578
Você é demais. Obrigado.
Não vai se arrepender.

174
00:17:52,579 --> 00:17:55,594
E em adição ao 1º e último aluguel,
quero mais 2 meses.

175
00:17:55,595 --> 00:17:58,167
A taxa de NSUC não é reembolsável.

176
00:17:58,168 --> 00:18:01,611
Claro. Sem problema, NSUC.
Óbvio.

177
00:18:04,900 --> 00:18:06,669
Beleza.

178
00:18:06,943 --> 00:18:08,883
O que é NSUC?

179
00:18:08,884 --> 00:18:11,413
- "Não Seja Um Cuzão".
- Saquei.

180
00:18:11,414 --> 00:18:14,115
- Eu moro ao lado.
- Sério?

181
00:18:14,316 --> 00:18:17,739
E não pense nem por um momento
que você é bem vindo, pois não é.

182
00:18:17,740 --> 00:18:19,667
E se você vacilar,
eu o despejarei.

183
00:18:19,668 --> 00:18:23,922
Conheço gente que tira sua bunda
magrela daqui num piscar de olhos.

184
00:18:25,101 --> 00:18:26,456
Caramba!

185
00:18:26,820 --> 00:18:29,089
Eu preencho.
Só assine seu nome.

186
00:18:29,090 --> 00:18:33,272
- Falando nisso, qual é?
- É Jesse.

187
00:18:34,439 --> 00:18:36,639
Jesse Jackson.

188
00:18:38,078 --> 00:18:40,278
Sério?

189
00:18:40,470 --> 00:18:42,670
O quê?

190
00:19:30,651 --> 00:19:32,890
- O que está fazendo?
- Batendo uma.

191
00:19:32,891 --> 00:19:35,208
- O que parece?
- Isso é, na verdade,

192
00:19:35,209 --> 00:19:37,400
exatamente o que
está parecendo.

193
00:19:37,401 --> 00:19:39,530
Cervejaria é uma
forma de arte, Marie.

194
00:19:39,531 --> 00:19:43,787
Achei que já apreciava também.
Natal, lote de 2006? Qual é!

195
00:19:44,091 --> 00:19:46,926
Então, deixe-me
ver se entendi.

196
00:19:47,011 --> 00:19:49,679
Liga avisando que está doente,
um dia após receber

197
00:19:49,680 --> 00:19:53,689
a tão esperada promoção
que impulsionará sua carreira,

198
00:19:53,690 --> 00:19:58,650
para poder brincar de
Oktoberfest na sua caverna?

199
00:19:58,972 --> 00:20:01,213
Eu não entendo.
Não entendo mesmo.

200
00:20:01,214 --> 00:20:03,414
Querida. Relaxe.

201
00:20:03,578 --> 00:20:06,520
Por favor, não me
diga para relaxar.

202
00:20:06,521 --> 00:20:08,659
- Sabe que odeio isso.
- Tudo bem.

203
00:20:08,660 --> 00:20:10,691
Dave disse que eu
deveria me expressar.

204
00:20:10,692 --> 00:20:14,461
Só estou dizendo
que está tudo bem.

205
00:20:14,462 --> 00:20:18,383
Eu posso tirar uma folga.
Sem maiores problemas.

206
00:20:18,402 --> 00:20:23,435
Agora, tire essa gostosura daqui
para eu poder me concentrar.

207
00:22:11,864 --> 00:22:14,064
Certo.
Qual o plano?

208
00:22:14,132 --> 00:22:16,410
O plano é que vamos produzir.

209
00:22:16,411 --> 00:22:21,626
Por que vamos sintetizar se não
podemos distribuir a produção?

210
00:22:30,745 --> 00:22:33,521
Quanto acha que
consegue vender sozinho?

211
00:22:33,522 --> 00:22:36,491
Posso sintetizar de dia
e você vender à noite.

212
00:22:36,492 --> 00:22:38,692
- Cara.
- O quê?

213
00:22:39,089 --> 00:22:41,549
Antes do Tuco,
seu plano era esse, não?

214
00:22:41,550 --> 00:22:44,237
Sei que será uma fração
do que ganhávamos antes.

215
00:22:44,238 --> 00:22:46,331
Ainda sim,
que escolha temos?

216
00:22:46,332 --> 00:22:49,085
Primeiramente,
não existe "nós".

217
00:22:49,086 --> 00:22:52,778
Está falando de mim,
ralando sozinho lá fora.

218
00:22:52,779 --> 00:22:54,534
Eu tenho ficha
na polícia agora.

219
00:22:54,535 --> 00:22:57,639
Percebe? Um agente
antidrogas está na minha cola.

220
00:22:57,640 --> 00:23:01,264
Não vou me expor a tanto
risco por alguns trocados.

221
00:23:01,265 --> 00:23:03,964
- De jeito nenhum.
- Então, o que sugere?

222
00:23:03,965 --> 00:23:05,695
Não acho que
nenhum de nós está

223
00:23:05,795 --> 00:23:08,431
ansioso para se
meter com outro Tuco.

224
00:23:13,656 --> 00:23:16,419
Tenho contas a pagar, cara.

225
00:23:16,420 --> 00:23:19,904
- Você tem contas?
- Aluguel. Responsabilidades.

226
00:23:19,905 --> 00:23:22,892
Eu já perdi mais do
que ganhei e estou cansado

227
00:23:22,893 --> 00:23:24,895
de perder tempo aqui.

228
00:23:24,896 --> 00:23:27,265
Quer saber quanto me sobrou?

229
00:23:28,204 --> 00:23:30,560
Após pagar a 1ª fase
do meu tratamento

230
00:23:30,561 --> 00:23:33,982
e financiar o álibi
mais caro do mundo?

231
00:23:33,983 --> 00:23:36,238
Zero. Nada!

232
00:23:36,239 --> 00:23:38,510
Tudo isso não me rendeu nada.

233
00:23:38,511 --> 00:23:42,629
Nada para minha família, que,
como deve lembrar, era o objetivo.

234
00:23:46,790 --> 00:23:50,707
Mas já que jogar a
toalha não é uma opção,

235
00:23:50,708 --> 00:23:53,974
isso nos deixa
com duas opções.

236
00:23:53,975 --> 00:23:57,119
Negociamos com outro
lunático homicida.

237
00:23:57,120 --> 00:23:59,430
Ou você e eu...

238
00:23:59,431 --> 00:24:02,465
Você vende tudo que puder.

239
00:24:06,087 --> 00:24:08,287
Há uma terceira opção.

240
00:24:09,600 --> 00:24:11,800
E qual seria?

241
00:24:13,695 --> 00:24:16,637
Nós dando uma de Tuco.

242
00:24:17,103 --> 00:24:20,022
Corte o intermediário.
Comande o próprio jogo.

243
00:24:20,023 --> 00:24:23,003
Então, o que vai fazer?

244
00:24:23,720 --> 00:24:25,610
Cheirar metanfetamina
de uma faca?

245
00:24:26,210 --> 00:24:29,232
Bater nos amigos até a morte
quando eles o desrespeitarem?

246
00:24:29,233 --> 00:24:33,606
Conheço uns caras.
Posso montar uma rede.

247
00:24:34,569 --> 00:24:38,085
Controlaremos a produção
e a distribuição.

248
00:24:38,086 --> 00:24:41,608
Desse jeito, corremos menos
riscos enquanto distribuímos muito.

249
00:24:41,609 --> 00:24:44,387
A questão é ganhar
dinheiro, não?

250
00:24:44,727 --> 00:24:46,927
Uma pilha do tamanho do céu.

251
00:24:49,201 --> 00:24:53,483
- Não é essa a questão?
- Não estou disposto a fazer isso.

252
00:24:53,484 --> 00:24:55,979
Quem disse algo sobre você?

253
00:24:58,614 --> 00:25:00,863
Não concordo com esse plano.

254
00:25:00,864 --> 00:25:06,297
Não estou confortável trazendo
novas pessoas para a operação.

255
00:25:06,298 --> 00:25:08,498
Não tem que concordar.

256
00:25:10,390 --> 00:25:14,816
Eu entendi direito?
Isso é uma parceria, lembra?

257
00:25:14,817 --> 00:25:19,079
Lembro.
Você produz, eu vendo.

258
00:25:19,080 --> 00:25:22,600
Era essa a divisão de
trabalho quando começamos.

259
00:25:22,601 --> 00:25:25,010
E é exatamente como
deveríamos ter mantido.

260
00:25:25,011 --> 00:25:27,713
Pois sei que não acabaria
trancado no porta-malas

261
00:25:27,714 --> 00:25:30,240
ou de joelhos com uma
arma na minha cabeça,

262
00:25:30,241 --> 00:25:33,295
antes do seu traseiro velho
e ambicioso aparecer, certo?

263
00:25:40,276 --> 00:25:43,876
Certo, admito que
sou um pouco lerdo.

264
00:25:44,416 --> 00:25:47,421
E talvez eu tenha
sido ambicioso.

265
00:25:47,581 --> 00:25:51,043
De qualquer forma,
não vai acontecer mais.

266
00:25:51,044 --> 00:25:53,432
Exato.
Sabe por quê?

267
00:25:54,245 --> 00:25:57,345
Porque faremos as coisas
do meu jeito dessa vez,

268
00:25:57,346 --> 00:25:59,546
ou eu me mando.

269
00:26:02,495 --> 00:26:06,945
Precisa mais de mim do
que preciso de você, Walt.

270
00:26:28,501 --> 00:26:32,327
Podem entrar.
Skinny Pete. E aí, irmão?

271
00:26:32,328 --> 00:26:35,744
Combo, bom ver você.
Bem-vindo à minha humilde morada.

272
00:26:35,745 --> 00:26:37,720
Mudança legal.
Muito legal.

273
00:26:39,343 --> 00:26:42,725
- Oi, Badger.
- Casa bacana, cara.

274
00:26:44,569 --> 00:26:46,769
Tem eco.
Olá!

275
00:26:49,804 --> 00:26:54,033
Vamos a um tour virtual.
A TV de plasma ficará aqui.

276
00:26:54,034 --> 00:26:56,518
Talvez uma de 50 polegadas,
pendurada na parede.

277
00:26:56,519 --> 00:27:00,912
- Plasma é melhor que LCD.
- Nem. São uma merda.

278
00:27:00,913 --> 00:27:04,307
Mas a imagem é bem melhor.
O preto é mais intenso também.

279
00:27:04,308 --> 00:27:06,946
Está para sair a de 3D.

280
00:27:06,947 --> 00:27:08,870
Isso que eu espero.

281
00:27:08,871 --> 00:27:11,071
- Pornô.
- Jesus.

282
00:27:11,155 --> 00:27:13,991
Tipo, tetas 3D
bem na sua cara.

283
00:27:13,992 --> 00:27:17,873
Então, vou por umas cadeiras
gravidade zero bem aqui,

284
00:27:17,874 --> 00:27:21,459
- para máximo conforto ao assistir.
- Essas são caras.

285
00:27:21,460 --> 00:27:24,708
Vai ficar bem espaçoso.
Bem asiático, coisa moderna.

286
00:27:24,709 --> 00:27:26,586
Feng shui, cara.
Saquei.

287
00:27:26,587 --> 00:27:29,137
Estou pensando em
um monte de velas,

288
00:27:29,138 --> 00:27:32,972
talvez um chafariz bem aqui.
Vai ficar demais.

289
00:27:32,973 --> 00:27:38,443
As garotas ficam caidinhas
por velas e essas merdas.

290
00:27:38,697 --> 00:27:41,787
Vai pegar muitas garotas.

291
00:27:42,475 --> 00:27:45,735
Certo.
Que tal começarmos?

292
00:27:45,946 --> 00:27:49,660
Tem refresco ali se quiserem.

293
00:27:49,661 --> 00:27:52,478
Você tem "outro" refresco?

294
00:27:53,162 --> 00:27:55,367
Uma dose ia bem.
Já faz um tempo.

295
00:27:55,467 --> 00:27:59,436
Sim, daria tudo
por uma dose agora.

296
00:27:59,437 --> 00:28:01,583
Sem droga, sem cerveja,
sem maconha.

297
00:28:01,584 --> 00:28:05,060
Podem se drogar outra hora.
Estamos falando de negócios.

298
00:28:06,594 --> 00:28:09,207
Escutem.
É assim que vai ser.

299
00:28:09,208 --> 00:28:11,809
Cada um recebe 28 gramas.

300
00:28:11,980 --> 00:28:16,101
Vocês vendem por 2.500.
Eu fico com 2 mil, vocês com 500.

301
00:28:16,102 --> 00:28:18,976
Sem diluir.
Vendem como estiver, certo?

302
00:28:18,977 --> 00:28:23,977
2.500 por 28 gramas?
Está sendo otimista, cara.

303
00:28:23,978 --> 00:28:28,340
- Nas ruas, talvez 1.700, 1.800.
- Está bem. Primeiro,

304
00:28:28,892 --> 00:28:31,221
é a melhor droga
de todos os tempos.

305
00:28:31,222 --> 00:28:34,329
Até sua mãe vai querer provar.
E segundo,

306
00:28:34,330 --> 00:28:36,931
quem mais anda vendendo?

307
00:28:36,932 --> 00:28:40,116
Está seco lá fora, com certeza.
Concordo.

308
00:28:40,117 --> 00:28:43,647
Vendam como quiserem?
Um quarto, metade. Tanto faz.

309
00:28:43,648 --> 00:28:47,152
Mas eu ganho o que ganho.
Dois redondo. Sem exceções.

310
00:28:47,153 --> 00:28:51,409
Se me enganarem, estão fora.
Diluam, estão fora.

311
00:28:51,410 --> 00:28:53,098
Ponto final.

312
00:28:53,099 --> 00:28:57,122
Estou dando uma grande
oportunidade a vocês.

313
00:28:57,123 --> 00:29:00,905
Entendem?
Badger, o que é isso?

314
00:29:03,853 --> 00:29:05,522
Uma grande oportunidade.

315
00:29:05,523 --> 00:29:09,012
Exatamente.
Este é o primeiro nível.

316
00:29:09,209 --> 00:29:13,111
Senhores, aonde chegarão,
depende de vocês.

317
00:29:13,112 --> 00:29:17,594
- Então traga o produto, cara.
- Aqui não. Nunca.

318
00:29:17,808 --> 00:29:21,918
Às cegas.
Eu aviso quando e onde.

319
00:29:25,320 --> 00:29:27,520
Terão notícias minhas.

320
00:29:27,554 --> 00:29:29,415
Eu tenho um grande estoque.

321
00:29:29,416 --> 00:29:33,425
Distribuam rápido.
Distribuam certinho.

322
00:29:33,426 --> 00:29:35,895
Terão sempre mais.

323
00:29:38,628 --> 00:29:43,089
NSUC, seus putos. Certo?
Dediquem-se.

324
00:30:22,855 --> 00:30:26,828
- É um fim de mundo.
- Não é não.

325
00:30:27,319 --> 00:30:31,400
Desculpe, tem razão.
É a Paris do sudoeste.

326
00:30:31,401 --> 00:30:33,930
Por favor, é o Texas,
pelo amor de Deus.

327
00:30:33,931 --> 00:30:37,427
Bem na fronteira do
inferno mexicano sem leis.

328
00:30:37,428 --> 00:30:39,403
Cabeças humanas.

329
00:30:39,404 --> 00:30:44,037
Eles as deixam lá. Os cartéis
enchem o lugar de cabeças.

330
00:30:44,038 --> 00:30:47,079
Tenho certeza que é por
isso que vou para lá.

331
00:30:47,080 --> 00:30:51,246
É tipo um cartão de
visitas ou uma saudação.

332
00:30:51,422 --> 00:30:54,783
Washington, por outro
lado, eu iria junto.

333
00:30:54,784 --> 00:30:57,482
Cumpra seu tempo
como um bom garoto,

334
00:30:57,483 --> 00:30:59,460
e posso nos ver em um lindo

335
00:30:59,461 --> 00:31:01,910
apartamento em Georgetown
daqui a alguns anos.

336
00:31:17,332 --> 00:31:21,504
Eu vi na internet
um fantástico

337
00:31:22,924 --> 00:31:25,124
site de uma imobiliária
em Washington.

338
00:31:26,017 --> 00:31:30,971
Tem tanta, sei lá,
cultura lá.

339
00:31:31,056 --> 00:31:33,763
Falei com a Melinda,
a mulher do chefe do Hank.

340
00:31:33,764 --> 00:31:36,505
Aquela com o cabelo de
capacete e batom permanente.

341
00:31:36,506 --> 00:31:38,476
Enfim, ela disse que...

342
00:31:44,527 --> 00:31:46,727
Peça desculpas.

343
00:31:48,353 --> 00:31:51,811
- O quê?
- Não ouvirei

344
00:31:51,812 --> 00:31:54,137
mais uma palavra

345
00:31:54,888 --> 00:31:57,213
até que se desculpe.

346
00:31:59,625 --> 00:32:02,505
- Por?
- Sabe muito bem, Marie.

347
00:32:02,506 --> 00:32:05,598
- Obviamente, não sei...
- Suas mentiras.

348
00:32:05,599 --> 00:32:07,799
Para mim.

349
00:32:08,719 --> 00:32:12,828
O roubo da loja?
Tudo aquilo?

350
00:32:12,829 --> 00:32:15,445
Realmente pensou
que tudo iria

351
00:32:15,446 --> 00:32:17,646
simplesmente desaparecer?

352
00:32:17,674 --> 00:32:21,084
Se você não tivesse
tentado devolver...

353
00:32:21,085 --> 00:32:23,285
Peça desculpas.

354
00:32:26,301 --> 00:32:28,479
Agora ou nunca.
Falo sério.

355
00:32:28,480 --> 00:32:30,680
Ou nunca mais será igual.

356
00:32:34,192 --> 00:32:36,857
Por que está me punindo?

357
00:32:37,546 --> 00:32:39,956
Se não me respeita

358
00:32:40,088 --> 00:32:43,715
o suficiente para se desculpar,
para me dizer a verdade, então...

359
00:32:52,808 --> 00:32:55,898
Preciso da minha irmã de volta.

360
00:33:08,842 --> 00:33:11,042
Desculpe-me.

361
00:33:14,160 --> 00:33:16,360
Desculpe-me.

362
00:33:25,202 --> 00:33:28,037
Quer os detalhes sombrios?

363
00:33:30,121 --> 00:33:33,435
Não, não quer.
Não vai dormir à noite.

364
00:33:34,993 --> 00:33:39,357
Então,
foi assustador?

365
00:33:40,137 --> 00:33:43,069
Foi bem assustador,
seu doidinho.

366
00:33:43,070 --> 00:33:44,438
Jesus.

367
00:33:44,439 --> 00:33:47,878
Mas você foi mais
rápido do que ele.

368
00:33:47,879 --> 00:33:50,374
Estou aqui, não estou?

369
00:33:51,692 --> 00:33:54,276
Isso mesmo.
Arrase e mate.

370
00:33:54,277 --> 00:33:56,772
- Filho.
- Não, está tudo bem.

371
00:33:58,253 --> 00:34:00,297
Você sabe como é?

372
00:34:00,298 --> 00:34:04,157
Uma barata sai debaixo da
geladeira, o que você faz?

373
00:34:04,158 --> 00:34:06,653
Você não pensa.

374
00:34:06,834 --> 00:34:09,034
Pisa nela.

375
00:34:10,690 --> 00:34:12,890
De onde eles vêm?

376
00:34:13,625 --> 00:34:16,375
Criminosos, como o que você...

377
00:34:16,534 --> 00:34:20,418
O que acha que os faz
agir como agem?

378
00:34:22,093 --> 00:34:25,172
Seria o mesmo que me
perguntar sobre as baratas.

379
00:34:26,983 --> 00:34:30,838
Tudo que sei é que
existe um monte delas.

380
00:34:33,057 --> 00:34:35,655
Preciso dar uma
mijada urgente.

381
00:36:48,948 --> 00:36:51,386
Polícia!

382
00:37:49,906 --> 00:37:51,787
Eu não tinha
certeza se era você.

383
00:37:52,950 --> 00:37:55,660
- Carro novo?
- Isso.

384
00:37:55,877 --> 00:37:58,287
Mantendo as coisas na surdina.

385
00:37:58,651 --> 00:38:01,420
Acho que esse não pula.

386
00:38:08,982 --> 00:38:11,066
Sua metade.

387
00:38:11,067 --> 00:38:14,327
15 mil. É disso que
eu estou falando.

388
00:38:17,235 --> 00:38:20,055
De nada.
Jesus!

389
00:38:22,584 --> 00:38:24,961
Ajude-me a entender
a matemática, certo?

390
00:38:24,962 --> 00:38:27,079
Eu forneci 1 libra, correto?

391
00:38:27,080 --> 00:38:30,415
Você e eu dividimos
2 mil por cada 28 gramas.

392
00:38:30,416 --> 00:38:34,289
Mil dólares para cada.
1 libra tem 450 gramas.

393
00:38:34,847 --> 00:38:38,938
450 gramas deveriam
me render 16 mil.

394
00:38:39,397 --> 00:38:42,447
16.
Não 15.

395
00:38:43,866 --> 00:38:46,066
Aconteceu uma coisa.

396
00:38:46,848 --> 00:38:48,372
Aconteceu uma coisa?

397
00:38:48,373 --> 00:38:51,752
Um dos meus caras foi
roubado por uns viciados.

398
00:38:51,753 --> 00:38:55,834
Perdeu 28g, mas está tudo bem.
Skinny Pete é um cara legal.

399
00:38:58,061 --> 00:39:00,107
Então está dizendo que

400
00:39:00,108 --> 00:39:04,271
seu cara foi roubado.
Ou melhor, você foi roubado, mas

401
00:39:04,781 --> 00:39:06,515
não tem importância.

402
00:39:07,522 --> 00:39:09,984
Cara, é chamado de "quebra".

403
00:39:10,401 --> 00:39:12,491
Como o K-Mart.
As coisas "quebram".

404
00:39:12,492 --> 00:39:17,492
- E acha isso aceitável?
- É o custo dos negócios, meu.

405
00:39:17,558 --> 00:39:21,178
- Está me enchendo por mil?
- Sou só o químico.

406
00:39:21,179 --> 00:39:24,140
Não sou o rapaz das ruas, meu.

407
00:39:24,141 --> 00:39:30,074
Mas o que chama de "quebra",
parece você sendo feito de bobo.

408
00:39:30,494 --> 00:39:32,933
Eu tenho outro termo
técnico para você.

409
00:39:33,554 --> 00:39:36,000
"Modelo de negócio
não sustentável".

410
00:39:36,001 --> 00:39:38,301
Está focando
no lado negativo.

411
00:39:38,302 --> 00:39:42,582
Estamos fazendo 6 mil por dia.
Qual seu problema?

412
00:39:42,730 --> 00:39:45,190
O que acontece quando
a informação se espalhar,

413
00:39:45,210 --> 00:39:48,589
e for temporada de caça
aos palhaços que contratou?

414
00:39:48,590 --> 00:39:52,001
Quando todos souberem
que Jesse Pinkman,

415
00:39:52,002 --> 00:39:56,310
o senhor das drogas, pode
ser roubado impunemente?

416
00:39:56,311 --> 00:39:57,951
Qual é.

417
00:39:57,952 --> 00:40:01,552
Acha que Tuco tinha "quebra"?

418
00:40:02,295 --> 00:40:05,971
Acho que é verdade, ele tinha.
Ele quebrava ossos.

419
00:40:06,313 --> 00:40:09,708
Ele quebraria o crânio de
quem tentasse roubá-lo.

420
00:40:09,911 --> 00:40:12,411
Você quer mais mil?
É isso?

421
00:40:12,490 --> 00:40:15,155
- Não é a questão.
- Pegue.

422
00:40:18,571 --> 00:40:21,717
Você tem 15 mil
que não tinha ontem.

423
00:40:21,718 --> 00:40:24,170
Estamos ganhando muito.
Merdas acontecem.

424
00:40:24,171 --> 00:40:27,019
Meu pessoal entende o que
está encarando e é cuidadoso.

425
00:40:27,020 --> 00:40:28,420
Eu também sou.

426
00:40:28,421 --> 00:40:31,425
E você passa a noite enfurnado
com sua preciosa família.

427
00:40:31,430 --> 00:40:34,421
Então por que não para
de implicar por tudo?

428
00:40:34,422 --> 00:40:38,022
Deixou a divisão
de trabalho bem clara.

429
00:40:38,277 --> 00:40:39,832
Cara!

430
00:40:40,058 --> 00:40:44,964
Sinceramente,
o que quer que eu faça?

431
00:41:14,232 --> 00:41:17,579
- Desculpe.
- Chegou de mansinho.

432
00:41:17,580 --> 00:41:19,478
Nem sabia que estava em casa.

433
00:41:21,028 --> 00:41:22,409
O que está comendo?

434
00:41:22,410 --> 00:41:25,859
Um panini. Tem outro na
geladeira se você quiser.

435
00:41:26,660 --> 00:41:28,759
Pensei que os tínhamos vetado.

436
00:41:28,760 --> 00:41:30,960
Tínhamos?

437
00:41:31,308 --> 00:41:33,865
Sim. Não são esses os que

438
00:41:33,866 --> 00:41:36,752
estão fora por causa do sódio?

439
00:41:36,753 --> 00:41:40,623
Tive um desejo. De vez em
quando não tem problema.

440
00:41:47,174 --> 00:41:51,871
- Cadê o Junior?
- Saiu.

441
00:41:52,597 --> 00:41:55,640
- Com quem?
- Louis.

442
00:42:00,183 --> 00:42:02,383
Saíram para onde?

443
00:42:03,559 --> 00:42:06,054
Algum lugar, eu não sei.

444
00:42:06,658 --> 00:42:08,858
Ele chegará às 21h.

445
00:42:11,674 --> 00:42:15,565
Pensei que talvez tivesse
ideia de onde seu filho está.

446
00:42:15,566 --> 00:42:17,766
Por que você não sabe?

447
00:42:18,434 --> 00:42:22,069
Por que só eu tenho que
saber onde nosso filho está?

448
00:42:22,070 --> 00:42:25,403
É o seguinte, Walt. Quer saber
onde ele está, pergunte a ele.

449
00:42:25,404 --> 00:42:28,048
É só pegar o telefone,
como eu faço.

450
00:42:44,273 --> 00:42:48,859
Talvez saiba algo sobre isso.

451
00:42:52,988 --> 00:42:55,188
Talvez.

452
00:42:55,891 --> 00:42:57,991
E de novo,

453
00:42:57,992 --> 00:43:00,192
talvez não saiba, Walt.

454
00:43:00,488 --> 00:43:04,041
Talvez eu os tenha fumado
em um estado de fuga.

455
00:43:07,097 --> 00:43:08,705
Eu gostaria de uma explicação.

456
00:43:08,706 --> 00:43:11,898
- Não vai querer ir em frente...
- Por que faria isso?

457
00:43:11,899 --> 00:43:14,814
- Você está grávida, por Deus.
- 3 cigarros e meio

458
00:43:14,815 --> 00:43:17,205
não farão nada ao bebê.

459
00:43:17,206 --> 00:43:19,629
- Nadinha.
- Estou feliz pela sua certeza, dra.

460
00:43:19,630 --> 00:43:22,423
3 e meio. Só isso.
Joguei o resto fora.

461
00:43:22,424 --> 00:43:25,469
E sei que ficará muito
feliz em saber que, sim,

462
00:43:25,470 --> 00:43:27,670
estou envergonhada.

463
00:43:31,857 --> 00:43:34,057
Isso é algo que...

464
00:43:34,553 --> 00:43:38,009
- Isso não é do seu feitio.
- Sério?

465
00:43:38,010 --> 00:43:40,210
Como você saberia?

466
00:43:42,750 --> 00:43:44,420
Não precisa, obrigada!

467
00:44:35,326 --> 00:44:37,526
Jesus.

468
00:45:29,086 --> 00:45:32,410
Perguntou o que
eu queria que você fizesse.

469
00:45:42,620 --> 00:45:44,745
Quero que resolva o problema.

