1
00:00:36,237 --> 00:00:37,729
Skyler, eu estou tão...

2
00:00:38,348 --> 00:00:41,228
Marie.
Cristo, Marie. Como...

3
00:00:43,625 --> 00:00:44,975
Deus.

4
00:00:45,423 --> 00:00:46,773
Graças a Deus.

5
00:00:47,638 --> 00:00:48,988
Ela é bonita?

6
00:00:53,260 --> 00:00:56,879
Estou olhando luzes
de freios na 40.

7
00:00:57,279 --> 00:00:58,889
Algum acidente lá na frente.

8
00:01:00,106 --> 00:01:02,017
Justo hoje, não é?

9
00:01:03,049 --> 00:01:06,061
Deixe-a descansar. Estarei aí
o mais rápido possível.

10
00:01:06,335 --> 00:01:09,119
E, Marie, obrigado.

11
00:01:24,526 --> 00:01:26,125
Com licença.
Skyler White?

12
00:01:26,519 --> 00:01:28,001
- 307.
- Obrigado.

13
00:01:40,128 --> 00:01:42,328
Skyler, sinto muito.
Eu só...

14
00:01:42,899 --> 00:01:44,249
Você está bem?

15
00:01:47,861 --> 00:01:49,311
Conheça sua filha.

16
00:02:00,846 --> 00:02:04,486
Oi, garota.
Olá, Holly.

17
00:02:04,731 --> 00:02:06,331
Parabéns, Walt.

18
00:02:09,276 --> 00:02:12,439
Ted, me desculpe,
eu não te vi.

19
00:02:13,006 --> 00:02:15,693
Ted me trouxe aqui.
Graças a Deus.

20
00:02:15,818 --> 00:02:18,719
Esse nosso pequeno
pacote de alegria

21
00:02:18,887 --> 00:02:20,412
estava quase nascendo

22
00:02:20,537 --> 00:02:24,534
no meio do caminho achei que
ele mesmo teria que fazer o parto.

23
00:02:26,689 --> 00:02:31,190
Então fico feliz que não
tenha chegado a isso.

24
00:02:32,653 --> 00:02:34,056
Obrigado, Ted.

25
00:02:34,057 --> 00:02:35,457
Sem problemas.

26
00:02:36,490 --> 00:02:40,240
Bem, deixe-me ir para que
vocês dois... vocês três

27
00:02:40,507 --> 00:02:41,957
possam ficar sozinhos, certo?

28
00:02:42,339 --> 00:02:44,828
Escute, pega leve, Sky.

29
00:02:45,409 --> 00:02:47,357
Realmente não tenho
como agradecer...

30
00:02:47,482 --> 00:02:50,119
Nem pense nisso.
Foi um prazer.

31
00:02:50,244 --> 00:02:51,794
Parabéns de novo.

32
00:02:51,962 --> 00:02:53,362
Ela é linda.

33
00:02:53,770 --> 00:02:56,170
- Falo com você em breve.
- Cuide-se.

34
00:03:07,127 --> 00:03:08,477
Você está bem?

35
00:03:08,560 --> 00:03:11,210
- Está tudo bem?
- Tudo está bem.

36
00:03:11,767 --> 00:03:13,667
Só gostaria que
você estivesse aqui.

37
00:03:17,629 --> 00:03:19,170
Onde está todo mundo?

38
00:03:19,295 --> 00:03:22,157
Lá embaixo. Hank e Marie
levaram o Junior para jantar.

39
00:03:22,282 --> 00:03:26,881
Ele tem sido um soldado.
Até trocou sua primeira fralda.

40
00:03:30,458 --> 00:03:31,808
Ele trocou?

41
00:03:34,587 --> 00:03:37,239
Querida, tem alguma coisa
que eu possa fazer por você?

42
00:03:37,364 --> 00:03:39,803
- Qualquer coisa?
- Na verdade, sim.

43
00:03:39,928 --> 00:03:42,878
Deixei a mala
em casa essa manhã.

44
00:03:42,879 --> 00:03:45,305
Acho que fica na cabeça:
cesárea, sabe?

45
00:03:45,773 --> 00:03:49,309
Mas estou tão contente como
tudo deu certo.

46
00:03:50,641 --> 00:03:54,429
Correndo tudo naturalmente.
Não poderia ter sido melhor.

47
00:03:54,554 --> 00:03:55,904
Bom.

48
00:03:59,009 --> 00:04:02,766
Deixe-me
ir buscar suas coisas.

49
00:04:04,357 --> 00:04:05,707
Eu vou

50
00:04:06,462 --> 00:04:08,179
pegar minhas coisas também.

51
00:04:08,304 --> 00:04:09,788
Vou passar a noite.

52
00:04:50,035 --> 00:04:54,541
<b>S02 E12
Phoenix</b>

53
00:05:44,493 --> 00:05:45,843
Pai.

54
00:05:46,273 --> 00:05:47,773
Eu estava no banho.

55
00:05:49,836 --> 00:05:51,186
Eu dormi demais.

56
00:05:53,368 --> 00:05:55,718
Vou me atrasar, mas eu vou.

57
00:06:03,083 --> 00:06:04,433
Querido, tenho que ir.

58
00:06:23,179 --> 00:06:24,579
Alguém entrou aqui.

59
00:06:46,557 --> 00:06:47,907
Qual é.

60
00:06:48,395 --> 00:06:49,745
Droga.

61
00:06:52,878 --> 00:06:54,228
Deus.

62
00:06:56,037 --> 00:06:57,387
Cristo.

63
00:07:02,797 --> 00:07:04,353
Essa semana foi dura.

64
00:07:04,478 --> 00:07:07,208
Ainda está sendo.
Sabem por quê?

65
00:07:07,397 --> 00:07:09,126
Sabia que esse
dia estava chegando.

66
00:07:09,551 --> 00:07:11,801
- Meu aniversário.
- Seu segundo aniversário?

67
00:07:12,023 --> 00:07:14,174
É, e quanto mais se aproxima,
pior fica.

68
00:07:14,175 --> 00:07:17,779
Tive medo de não conseguir.
Realmente achei que não conseguiria.

69
00:07:17,904 --> 00:07:20,204
Faltei no trabalho
três dias seguidos.

70
00:07:20,388 --> 00:07:22,238
Sei que meu patrão estava puto.

71
00:07:22,624 --> 00:07:25,517
Acho que não me importo.
Só não queria ver ninguém.

72
00:07:25,814 --> 00:07:27,368
Vocês sabem como é isso.

73
00:07:27,493 --> 00:07:29,366
Tudo que basta é um amigo

74
00:07:29,491 --> 00:07:32,046
e estaria por aí roubando
e fugindo de novo.

75
00:07:32,171 --> 00:07:34,321
Mas eu consegui.
Realmente consegui.

76
00:07:34,499 --> 00:07:36,649
Hoje completo um ano limpo

77
00:07:59,687 --> 00:08:02,054
Parece cansada. Seus olhos
estão meio vermelhos.

78
00:08:02,222 --> 00:08:03,974
Dormiu o suficiente?

79
00:08:04,254 --> 00:08:05,649
Na verdade, não.

80
00:08:05,804 --> 00:08:08,504
Estou trabalhando numa
tatuagem realmente complexa.

81
00:08:10,535 --> 00:08:14,525
Um cara quer cobrir as costas. Ele
em seu helicóptero, chamas em volta.

82
00:08:14,765 --> 00:08:18,448
Eu mostro o desenho
e ele pede mudanças, tipo:

83
00:08:18,573 --> 00:08:20,672
"Me dê mais músculos.
Me dê mais chamas"

84
00:08:20,797 --> 00:08:24,050
E eu digo: A, isso não é a
capela Sistina.

85
00:08:24,175 --> 00:08:27,475
e B, tenho muitos problemas
trabalhando com as suas espinhas.

86
00:08:28,351 --> 00:08:30,866
Realmente queria que não
trabalhasse naquele lugar.

87
00:08:30,928 --> 00:08:33,878
- Precisa evitar aqueles tipos...
- Eu sei.

88
00:08:34,322 --> 00:08:35,695
Eu evito.

89
00:08:38,172 --> 00:08:40,554
A maioria é universitário
ou aviador de Kirtland.

90
00:08:40,555 --> 00:08:42,469
Na verdade, é bem corporativo.

91
00:08:50,604 --> 00:08:52,054
Então, como está
seu trabalho?

92
00:08:52,631 --> 00:08:54,439
Você sabe.
O mesmo de sempre.

93
00:08:54,661 --> 00:08:56,942
Fazendo treinamentos
reserva nos dias de folga.

94
00:08:57,110 --> 00:08:58,843
Deus, contratam
qualquer um agora.

95
00:08:58,968 --> 00:09:00,988
Sem experiência.
É assustador.

96
00:09:06,385 --> 00:09:07,985
Você têm visto alguém?

97
00:09:12,781 --> 00:09:14,131
E você?

98
00:09:14,352 --> 00:09:16,378
E o garoto que mora do seu lado?

99
00:09:16,672 --> 00:09:18,076
O que você quer dizer?

100
00:09:18,277 --> 00:09:20,558
Bem, ele parecia ter
alguma expectativa

101
00:09:20,683 --> 00:09:22,401
de que me apresentasse.

102
00:09:22,526 --> 00:09:24,426
Ele sabe que você é o dono.

103
00:09:26,776 --> 00:09:29,941
Pai, ele é nosso inquilino.
Fim da história.

104
00:09:30,224 --> 00:09:32,724
Por que me envolveria
com um inquilino?

105
00:09:49,603 --> 00:09:51,103
Ela não é linda?

106
00:09:51,915 --> 00:09:54,865
Acho que é a bebê
mais linda de todas.

107
00:09:55,352 --> 00:09:58,173
E por que não?
Boa mercadoria.

108
00:10:01,728 --> 00:10:03,078
Eu atendo.

109
00:10:09,458 --> 00:10:10,808
Não tem ninguém.

110
00:10:15,335 --> 00:10:16,685
Ganhei!

111
00:10:19,716 --> 00:10:21,066
<i>Oi, Carmen.</i>

112
00:10:21,522 --> 00:10:22,872
É a Carmen.

113
00:10:23,189 --> 00:10:25,539
- Vamos lá. Rápido.
- Então você soube?

114
00:10:26,783 --> 00:10:29,201
<i>Boas noticias.
Ela é tão linda.</i>

115
00:10:30,518 --> 00:10:31,868
Bem, Holly.

116
00:10:32,030 --> 00:10:33,738
<i>3,200 Kg.</i>

117
00:10:34,451 --> 00:10:36,822
Tudo mundo está bem.

118
00:10:37,384 --> 00:10:40,174
Seu drogado imbecil.
Por que está ligando nesse número?

119
00:10:40,175 --> 00:10:42,171
Estou tentando te contar, cara.

120
00:10:42,498 --> 00:10:45,251
Na noite passada, alguém
entrou na minha casa, cara.

121
00:10:45,476 --> 00:10:46,977
<i>- Eu fui roubado.
- O quê?</i>

122
00:10:47,366 --> 00:10:49,187
Alguém, eles levaram todo nosso...

123
00:10:49,771 --> 00:10:51,213
<i>nosso produto.</i>

124
00:10:51,981 --> 00:10:53,331
Tudo.

125
00:10:55,632 --> 00:10:57,309
Você entendeu, Sr. White?

126
00:10:58,162 --> 00:11:00,115
<i>O produto azul.
É muito estranho.</i>

127
00:11:00,283 --> 00:11:02,383
Sabiam exatamente onde procurar!

128
00:11:03,178 --> 00:11:06,329
Diga alguma coisa, cara!
Grite comigo ou alguma coisa.

129
00:11:07,262 --> 00:11:08,697
Sr. White!

130
00:11:11,043 --> 00:11:12,393
Deus!

131
00:11:28,139 --> 00:11:30,963
Hank, vamos lá.
As pessoas estão morrendo de fome!

132
00:11:31,088 --> 00:11:33,638
Tudo bem, tudo bem.
Tive que pegar uma cerveja.

133
00:11:35,008 --> 00:11:36,779
Tudo bem, garotos.
Aqui vamos nós.

134
00:11:36,904 --> 00:11:40,488
Nós temos suave,
médio e "muy caliente"

135
00:11:41,043 --> 00:11:42,805
Tenho prioridade no peito.

136
00:11:43,235 --> 00:11:46,524
- Los Pollos Hermanos?
- Sim, sério. Tem que experimentar.

137
00:11:46,996 --> 00:11:49,696
Essa empresa dá ao KFC
saída para o dinheiro.

138
00:11:50,148 --> 00:11:51,598
Esse bebê está com fome.

139
00:11:52,168 --> 00:11:53,568
Dê-me esse bebê.

140
00:11:54,174 --> 00:11:55,524
Docinho.

141
00:11:58,600 --> 00:12:01,834
Qual é, Sky. Não na mesa.
Nós estamos comendo.

142
00:12:02,000 --> 00:12:04,137
Hank, é apenas um seio.

143
00:12:04,305 --> 00:12:07,390
- É o seio da minha cunhada.
- Você é tão provinciano.

144
00:12:09,560 --> 00:12:13,410
Lembra do dia que estava falando
sobre segurança de crianças?

145
00:12:13,981 --> 00:12:16,631
O que você está pensando?
Uma cerca ou uma capa?

146
00:12:16,951 --> 00:12:20,711
Na verdade, estava pensando
em um sistema de alarme.

147
00:12:20,836 --> 00:12:24,749
Eles têm aqueles novos
sistemas sonares que

148
00:12:24,874 --> 00:12:27,724
se qualquer coisa cai,
dispara o alarme.

149
00:12:28,431 --> 00:12:30,031
Isso parece caro.

150
00:12:30,694 --> 00:12:32,094
Bem, sim, mas

151
00:12:32,558 --> 00:12:34,709
para a bebê, eu acho...

152
00:12:35,234 --> 00:12:36,584
Por que não...

153
00:12:37,048 --> 00:12:39,438
Por que não deixam eu e
Marie darmos para vocês?

154
00:12:39,439 --> 00:12:42,262
- Com certeza.
- Não. Obrigado.

155
00:12:42,263 --> 00:12:44,713
Não, por favor. Logo estarei
de volta ao trabalho.

156
00:12:44,949 --> 00:12:46,549
Nós tomaremos conta disso.

157
00:12:46,805 --> 00:12:48,205
Volta ao trabalho logo?

158
00:12:49,588 --> 00:12:52,533
Como você está com cirurgia
marcada, eu pensei

159
00:12:52,770 --> 00:12:55,970
que seria uma boa idéia
ter algum dinheiro entrando.

160
00:12:59,196 --> 00:13:02,546
Skyler, precisamos pensar
no que é melhor para a bebê.

161
00:13:02,846 --> 00:13:06,820
E acho que ter a mãe por perto
pelo menos nos primeiros anos...

162
00:13:07,975 --> 00:13:12,080
Dinheiro nós arrumaremos.
Eu prometo.

163
00:13:12,394 --> 00:13:16,127
O quê? Vocês têm uma impressora
na garagem produzindo notas de 50?

164
00:13:16,252 --> 00:13:19,916
Eu gostaria. Minha mãe está até
falando de eu arrumar um trabalho.

165
00:13:20,041 --> 00:13:22,557
Está certo.
Todo mundo colabora.

166
00:13:24,216 --> 00:13:26,216
Por que nunca pedimos
comida chinesa?

167
00:13:34,351 --> 00:13:35,701
Eu pego ela.

168
00:13:36,556 --> 00:13:37,906
Eu pego ela.

169
00:13:48,271 --> 00:13:49,621
Boa garota.

170
00:13:50,400 --> 00:13:51,859
Essa é uma boa garota.

171
00:13:52,769 --> 00:13:54,269
Minha garotinha.

172
00:14:08,629 --> 00:14:10,629
Você quer ver uma coisa?

173
00:14:11,611 --> 00:14:12,961
Vem aqui.

174
00:14:14,183 --> 00:14:15,633
Eu sei, eu sei.

175
00:14:31,611 --> 00:14:34,361
Quer ver o que
o papai fez para você?

176
00:14:36,732 --> 00:14:38,082
Deixe eu te mostrar.

177
00:14:39,375 --> 00:14:40,725
Aqui. Vem aqui.

178
00:14:43,876 --> 00:14:45,226
Quer ver?

179
00:14:58,418 --> 00:14:59,768
Isso mesmo.

180
00:15:00,961 --> 00:15:02,311
Papai fez aquilo.

181
00:15:08,903 --> 00:15:10,553
Papai fez aquilo para você.

182
00:15:22,266 --> 00:15:24,516
Esse lugar parece
exatamente o mesmo.

183
00:15:25,285 --> 00:15:28,306
Por que não tem computadores
e coisas? Estamos no século 20.

184
00:15:28,853 --> 00:15:30,768
Que diabos está fazendo aqui?

185
00:15:30,893 --> 00:15:32,509
Você pegou a droga!

186
00:15:32,686 --> 00:15:35,103
Ouvi todas os recados no
telefone e descobri.

187
00:15:35,228 --> 00:15:38,059
Você descobriu?
Parabéns, Einstein.

188
00:15:38,184 --> 00:15:40,318
Você me deixou quase
enlouquecer o dia todo,

189
00:15:40,486 --> 00:15:43,237
como se eu tivesse pisado na bola!
E foi você quem pegou!

190
00:15:43,405 --> 00:15:44,903
Cale a boca.

191
00:15:46,165 --> 00:15:47,715
Abaixe sua voz.

192
00:15:53,105 --> 00:15:55,165
"Como" se tivesse pisado na bola?

193
00:15:55,522 --> 00:15:58,879
Quando foi que você não
pisou na bola, Jesse?

194
00:15:59,523 --> 00:16:01,923
Destruindo a sua mente
em seja lá o que era.

195
00:16:02,091 --> 00:16:03,441
O que era?

196
00:16:04,130 --> 00:16:05,480
Heroína?

197
00:16:07,318 --> 00:16:08,668
Jesus.

198
00:16:08,995 --> 00:16:11,453
Era meu dia de folga.
O que faço na minha folga...

199
00:16:11,578 --> 00:16:14,131
Dia de folga? Estávamos de
plantão, seu drogado.

200
00:16:14,132 --> 00:16:16,342
De plantão pelo maior
negócio de nossas vidas.

201
00:16:16,343 --> 00:16:19,833
E só consegui realizá-lo com meu
esforço, não graças a você.

202
00:16:19,958 --> 00:16:23,151
Você me fez perder o
nascimento da minha filha.

203
00:16:26,597 --> 00:16:27,947
Filho da puta.

204
00:16:30,924 --> 00:16:32,274
Quanto?

205
00:16:33,167 --> 00:16:34,519
Quanto o quê?

206
00:16:34,520 --> 00:16:36,670
Quanto recebeu no negócio?

207
00:16:40,339 --> 00:16:41,738
1,2 milhões

208
00:16:43,661 --> 00:16:45,037
600 mil cada.

209
00:16:45,367 --> 00:16:46,880
480 mil.

210
00:16:47,624 --> 00:16:49,124
O custo do Saul é de 20%.

211
00:16:51,793 --> 00:16:53,343
Então onde está meu dinheiro?

212
00:16:55,004 --> 00:16:56,410
O quê?

213
00:16:58,287 --> 00:16:59,887
Está brincando, certo?

214
00:17:02,372 --> 00:17:04,058
Se eu te desse o dinheiro,

215
00:17:04,869 --> 00:17:06,946
estaria morto dentro de uma semana.

216
00:17:10,023 --> 00:17:11,773
Olha, estou fora da heroína.

217
00:17:12,007 --> 00:17:14,857
Eu nem mesmo gosto,
me deixa enjoado.

218
00:17:15,707 --> 00:17:17,457
E a metanfetamina.

219
00:17:18,067 --> 00:17:20,638
Você sabe, posso pegar e largar.

220
00:17:21,371 --> 00:17:25,058
Estou limpo, Sr. White.
De verdade.

221
00:17:37,642 --> 00:17:39,914
Então prove.
Mije aí.

222
00:17:40,274 --> 00:17:42,924
- Você é gay? Sério.
- Mije aí.

223
00:17:43,321 --> 00:17:45,874
Vendem teste para
drogas nas farmácias.

224
00:17:45,875 --> 00:17:48,951
Se você estiver limpo,
te darei até o último centavo.

225
00:17:50,792 --> 00:17:52,157
Não, né?

226
00:17:52,895 --> 00:17:54,695
Bem, acho que até lá,

227
00:17:54,820 --> 00:17:58,770
terá que depender da bondade
de estranhos para ficar chapado.

228
00:17:58,895 --> 00:18:01,594
Disso e da sua namoradinha drogada.

229
00:18:29,444 --> 00:18:31,094
Não de bruços, Walt.

230
00:18:31,219 --> 00:18:33,419
Não estou colocando
ela de bruços.

231
00:18:34,303 --> 00:18:37,603
Estou colocando de lado.
Quer segurá-la?

232
00:18:38,983 --> 00:18:41,374
Só para o caso dela decidir
cuspir um pouco.

233
00:18:41,542 --> 00:18:45,517
Vou enrolar uma bela toalha limpa
como essa e colocá-la embaixo.

234
00:18:47,297 --> 00:18:49,938
A Hammacher Schlemmer
faz um a coisa dessas.

235
00:18:50,063 --> 00:18:51,613
São antialérgicas.

236
00:18:53,784 --> 00:18:55,484
Acho que uma toalha serve.

237
00:18:58,684 --> 00:19:00,034
Skyler, o que foi?

238
00:19:01,491 --> 00:19:02,841
Seu filho.

239
00:19:03,063 --> 00:19:05,606
Ele é simplesmente incrível,
venha ver o que ele fez.

240
00:19:11,071 --> 00:19:12,914
Eu disse que não está pronto ainda.

241
00:19:13,039 --> 00:19:14,989
Querido, vamos apenas
mostrar para eles.

242
00:19:34,669 --> 00:19:36,719
Meu Deus, filho.
Isso é maravilhoso.

243
00:19:38,948 --> 00:19:40,641
Isso é lindo.

244
00:19:42,078 --> 00:19:43,991
SaveWalterWhite.com

245
00:19:45,939 --> 00:19:48,439
Bem, eu, por exemplo,
vou contar a todos.

246
00:19:49,860 --> 00:19:51,210
Espere um minuto.

247
00:19:51,276 --> 00:19:53,926
Não está pedindo dinheiro,
está filho?

248
00:19:54,195 --> 00:19:55,906
Essa é a idéia toda.

249
00:19:56,074 --> 00:19:59,243
Louis me ajudou a criar
uma conta PayPal e tudo.

250
00:20:00,656 --> 00:20:02,506
Mas não podemos pedir dinheiro.

251
00:20:10,747 --> 00:20:13,035
Agradeço.
Realmente agradeço.

252
00:20:18,885 --> 00:20:20,485
Foi tudo ideia dele.

253
00:20:20,693 --> 00:20:22,393
Ele trabalhou tão duro nisso.

254
00:20:22,965 --> 00:20:24,365
Apenas deixe ele ajudar.

255
00:20:26,332 --> 00:20:28,532
Não pode pedir para
ele tirar do ar.

256
00:20:28,966 --> 00:20:30,385
Vai devastá-lo.

257
00:20:30,428 --> 00:20:32,178
Skyl, é caridade.

258
00:20:35,581 --> 00:20:38,231
Por que diz isso como
se fosse um tipo de

259
00:20:38,426 --> 00:20:39,799
palavrão?

260
00:20:50,295 --> 00:20:51,917
Isso é loucura!

261
00:20:52,309 --> 00:20:54,209
Tenho tanto dinheiro em mãos,

262
00:20:54,528 --> 00:20:57,630
que contei pesando
na balança do banheiro.

263
00:20:57,755 --> 00:21:01,055
E mesmo assim não posso gastar.
Não posso falar para minha família.

264
00:21:01,386 --> 00:21:04,936
Todos os que pensam que
estou a beira da falência.

265
00:21:06,493 --> 00:21:07,845
É uma loucura.

266
00:21:08,392 --> 00:21:11,098
Acho que é por isso que
gângsteres tinham suas comparsas.

267
00:21:11,651 --> 00:21:13,001
O quê?

268
00:21:13,234 --> 00:21:14,584
Prostitutas armadas.

269
00:21:14,706 --> 00:21:16,612
Nunca assistiu Fúria Sanguinária?

270
00:21:17,790 --> 00:21:21,197
Eu vi o filme, mas não
sei como isso é pertinente.

271
00:21:21,322 --> 00:21:23,707
Talvez precise mais de uma
comparsa do que esposa

272
00:21:23,832 --> 00:21:25,958
em quem você não pode
confiar seus segredos.

273
00:21:26,083 --> 00:21:29,792
Para que serve dinheiro que não
se gasta? Se as árvores caírem...

274
00:21:30,188 --> 00:21:31,588
Você entendeu.

275
00:21:31,829 --> 00:21:36,100
- Então, comunicação está fora?
- Fora.

276
00:21:36,101 --> 00:21:37,838
Bem, vamos ver,
o que mais tem?

277
00:21:37,963 --> 00:21:42,621
Tem sempre: "Achei uma sacola de
dinheiro perto dos trilhos de trem."

278
00:21:43,248 --> 00:21:44,598
Funciona para mim.

279
00:21:45,895 --> 00:21:47,251
O tio Murray.

280
00:21:50,563 --> 00:21:54,264
"São tantas as memórias felizes
do tio Murray me balançando.

281
00:21:54,389 --> 00:21:56,902
Perdemos contato com o velho
pervertido faz anos,

282
00:21:57,070 --> 00:22:00,520
mas, quem diria?
Ele pifou e me deixou milhões."

283
00:22:00,683 --> 00:22:03,367
Não pode ser sorte cega ou algum

284
00:22:03,743 --> 00:22:05,786
parente imaginário
que nos salvou.

285
00:22:06,277 --> 00:22:08,302
Eu conquistei esse dinheiro, eu.

286
00:22:09,381 --> 00:22:11,516
E agora meu filho criou
seu próprio site...

287
00:22:11,641 --> 00:22:15,504
SaveWalterWhite.com,
pedindo doações anônimas.

288
00:22:15,757 --> 00:22:18,507
Tem ideia de como isso
faz eu me sentir?

289
00:22:23,384 --> 00:22:26,484
Sim, olhe isso.
Tem PayPal e tudo mais.

290
00:22:26,964 --> 00:22:29,437
Cyber-esmola.
É isso que é.

291
00:22:30,515 --> 00:22:33,481
Apenas balançando uma caneca
para o mundo inteiro.

292
00:22:33,775 --> 00:22:36,275
Sim, não tem nenhum problema
intrínseco nisso.

293
00:22:37,557 --> 00:22:40,118
Estou olhando a resposta aqui.
Ela está me encarando.

294
00:22:40,243 --> 00:22:42,573
- Tenho que soletrar para você?
- Não, eu sei.

295
00:22:42,824 --> 00:22:45,070
Você acha que devo passar
meu dinheiro

296
00:22:45,195 --> 00:22:47,495
pelo site do meu filho,
mas absolutamente não.

297
00:22:47,852 --> 00:22:50,600
Não quero ter minha família
pensando que algum

298
00:22:50,725 --> 00:22:52,996
benfeitor misterioso nos salvou.

299
00:22:53,121 --> 00:22:56,125
Não um benfeitor misterioso
no singular.

300
00:22:56,250 --> 00:23:00,200
Isso levantaria muitas perguntas.
No entanto, me acompanhe.

301
00:23:00,870 --> 00:23:02,220
Zumbis.

302
00:23:04,388 --> 00:23:07,431
Sei de um cara que conhece um cara
que conhece esse Rain Man.

303
00:23:07,772 --> 00:23:11,000
Ele vive com a mãe,
no porão dela na Bielorússia.

304
00:23:11,399 --> 00:23:14,939
Então, boa sorte extraditando
a bunda gorda russa dele.

305
00:23:15,403 --> 00:23:17,916
Ele é um hacker-cracker
extraordinário.

306
00:23:18,041 --> 00:23:20,835
Esse cara pode invadir
desktops aleatórios

307
00:23:20,960 --> 00:23:24,490
em todo o mundo, transformá-los em
zumbis para fazer suas doações.

308
00:23:24,821 --> 00:23:26,203
Por exemplo,

309
00:23:26,228 --> 00:23:29,361
ele pode fazer, 20 ou 30 mil

310
00:23:29,486 --> 00:23:32,748
pequenas doações vindas
de todo os EUA e Canadá.

311
00:23:33,308 --> 00:23:35,264
10, 20, 50 dólares cada,

312
00:23:35,389 --> 00:23:38,629
tudo pago integral e limpo,
irrastreável,

313
00:23:38,754 --> 00:23:42,619
das pessoas de bom coração do
mundo para o Sr. Walter H. White,

314
00:23:42,968 --> 00:23:44,318
Santo do câncer.

315
00:23:45,095 --> 00:23:48,645
Tenho uma sensação boa
só de pensar.

316
00:23:52,519 --> 00:23:56,398
Ele é um idiota, é isso.
Sempre me julgando.

317
00:23:58,377 --> 00:23:59,750
Não muito.

318
00:24:00,125 --> 00:24:02,660
Quero dizer, quem
é ele, certo?

319
00:24:02,785 --> 00:24:04,885
Primeiro, eu ensinei ele.

320
00:24:05,522 --> 00:24:08,622
Ele está sempre agindo como
se fosse empregado dele.

321
00:24:19,462 --> 00:24:20,812
Agora o algodão.

322
00:24:27,077 --> 00:24:28,427
Agulha?

323
00:24:30,348 --> 00:24:32,255
Não entendo por que
você precisa dele.

324
00:24:32,256 --> 00:24:37,242
Exatamente minha opinião.
Exatamente.

325
00:24:47,368 --> 00:24:51,206
Paralelo com sua pele
para que não balance muito.

326
00:24:55,539 --> 00:24:57,689
Quanto ele te deve,
de qualquer jeito?

327
00:24:59,302 --> 00:25:00,696
480.

328
00:25:01,650 --> 00:25:05,150
Ficaria brava também se
alguém me devesse 500 pratas.

329
00:25:05,308 --> 00:25:09,887
Não, não.
480 mil.

330
00:25:11,685 --> 00:25:13,035
O quê?

331
00:25:15,084 --> 00:25:16,434
O quê?

332
00:25:17,070 --> 00:25:18,420
Mil.

333
00:25:20,772 --> 00:25:22,925
Não de costas, querido.
Em caso de vomitar.

334
00:25:23,050 --> 00:25:25,250
De lado.
Durma de lado.

335
00:25:36,334 --> 00:25:37,713
<i>Ela falava:</i>

336
00:25:37,781 --> 00:25:41,499
"Não me dê sermão." E eu:
"Amor, não estou dando sermão.

337
00:25:41,624 --> 00:25:44,374
Estou falando de sobrevivência
básica, sabe?

338
00:25:44,547 --> 00:25:47,000
Estou conversando
sobre vida e morte."

339
00:25:47,537 --> 00:25:50,237
Quero dizer, isso aqui, o
que nós estamos fazendo...

340
00:25:50,425 --> 00:25:52,153
Diabos, a Becky sabe.

341
00:25:58,314 --> 00:25:59,664
Pai?

342
00:25:59,995 --> 00:26:01,954
Dormi demais.
Estou indo.

343
00:26:16,298 --> 00:26:17,648
Pai?

344
00:26:19,517 --> 00:26:20,914
Pai, espere.

345
00:26:21,171 --> 00:26:23,071
Não é o que parece.

346
00:26:27,847 --> 00:26:30,897
Pai, espere. Deixe-me falar
com você por um segundo.

347
00:26:32,621 --> 00:26:33,971
Vamos lá!

348
00:26:42,132 --> 00:26:44,607
Pare!
Não toque nele, pai!

349
00:26:44,732 --> 00:26:47,082
- Filho da puta!
- Pai, solte ele!

350
00:26:51,529 --> 00:26:54,090
Afaste-se de mim, cara.
Afaste-se!

351
00:26:54,663 --> 00:26:56,849
- Afasta-se!
- Todo mundo, se acalme!

352
00:26:56,974 --> 00:26:58,540
Qual é a sua?

353
00:26:58,665 --> 00:27:01,996
- Porque eu vou te quebrar.
- Seu drogadinho infeliz.

354
00:27:02,121 --> 00:27:04,464
- Saia daqui!
- Eu pago meu aluguel, vadia!

355
00:27:04,725 --> 00:27:06,175
Tenho direitos civis!

356
00:27:07,915 --> 00:27:10,314
Jesse, vamos lá.
Por favor, não. Vamos lá.

357
00:27:11,186 --> 00:27:12,574
Pago meu aluguel.

358
00:27:15,300 --> 00:27:17,712
Você vai voltar para a
reabilitação. Hoje, agora!

359
00:27:17,837 --> 00:27:20,324
Olhe, por acaso,
estávamos falando...

360
00:27:20,449 --> 00:27:22,842
Estávamos falando
disso agora.

361
00:27:22,967 --> 00:27:25,756
Sim, eu ia te contar, está bem?
Se tivesse deixado.

362
00:27:25,881 --> 00:27:27,278
18 meses.

363
00:27:27,423 --> 00:27:30,668
Ficou limpa por 18 meses, Jane.
Por que você fez isso?

364
00:27:32,309 --> 00:27:33,858
Tive uma recaída, está bem?

365
00:27:34,842 --> 00:27:36,192
Tipo, o quê?

366
00:27:36,193 --> 00:27:38,393
Acha que tenho
orgulho disso?

367
00:27:38,592 --> 00:27:40,342
Como se fizesse de propósito?

368
00:27:40,712 --> 00:27:42,062
Mentindo para mim,

369
00:27:42,263 --> 00:27:45,004
transando e usando com
esse traste, esse perdedor!

370
00:27:45,129 --> 00:27:46,851
É preciso ser um para reconhecer!

371
00:27:46,852 --> 00:27:49,603
O nome dele é Jesse e você não
sabe nada sobre ele.

372
00:27:50,112 --> 00:27:52,706
Falamos sobre reabilitação
toda noite. É ideia dele.

373
00:27:52,831 --> 00:27:55,684
Vocês falam sobre reabilitação?
Nossa, não é maravilhoso?

374
00:27:56,417 --> 00:27:58,532
Obrigada por não julgar

375
00:27:58,657 --> 00:28:00,262
24 horas por dia.

376
00:28:00,932 --> 00:28:04,660
Porque é exatamente o que
preciso, ser julgada o tempo todo!

377
00:28:08,085 --> 00:28:10,365
Sabe o que precisa?
Vou falar exatamente.

378
00:28:10,490 --> 00:28:11,840
O que está fazendo?

379
00:28:11,848 --> 00:28:14,378
- O que está fazendo?
- Ligando para a polícia.

380
00:28:16,233 --> 00:28:17,583
Qual é!

381
00:28:18,350 --> 00:28:19,727
Pai, não.

382
00:28:19,734 --> 00:28:22,555
Tentei 10 anos de amor
e compreensão.

383
00:28:22,680 --> 00:28:25,781
Talvez o que precise é
você secando em uma cela.

384
00:28:27,543 --> 00:28:30,853
Gostaria de denunciar uso
de drogas em um prédio meu.

385
00:28:31,813 --> 00:28:33,588
- Não, é recorrente.
- Papai.

386
00:28:33,713 --> 00:28:36,275
É uma atividade ilegal.
Gostaria de falar com alguém.

387
00:28:36,536 --> 00:28:39,658
- Pode me passar, por favor?
- Certo, iremos para a reabilitação.

388
00:28:39,659 --> 00:28:41,679
Não ligo se ele
vai para a reabilitação.

389
00:28:41,804 --> 00:28:44,336
- Quero você lá.
- Está bem. Vou amanhã.

390
00:28:44,461 --> 00:28:46,326
Não amanhã. Hoje.

391
00:28:46,578 --> 00:28:49,436
Tenho que ligar no trabalho.
Cancelar o jornal.

392
00:28:49,561 --> 00:28:52,086
A última vez que fui,
todas minhas plantas morreram

393
00:28:52,087 --> 00:28:54,335
porque você não as regou, então...

394
00:28:57,664 --> 00:28:59,014
Por favor?

395
00:28:59,636 --> 00:29:00,986
Eu vou.

396
00:29:04,312 --> 00:29:05,662
Amanhã.

397
00:29:11,958 --> 00:29:13,479
Desculpe.
Eu me confundi.

398
00:29:19,580 --> 00:29:20,930
Amanhã.

399
00:29:38,914 --> 00:29:40,364
Você falou sério?

400
00:29:42,393 --> 00:29:43,827
Não sei.

401
00:29:44,995 --> 00:29:47,295
Só acho que se tivermos
dinheiro suficiente,

402
00:29:48,438 --> 00:29:50,588
ninguém pode nos obrigar
a fazer nada.

403
00:30:20,660 --> 00:30:22,010
Deixe tocar.

404
00:30:22,255 --> 00:30:24,305
Não, vou ver quem é.

405
00:30:26,479 --> 00:30:27,829
Está tudo bem, Holly.

406
00:30:32,010 --> 00:30:35,938
Boa sorte com isso. Tenho certeza
que ele gostaria de escrever...

407
00:30:36,961 --> 00:30:40,726
Na verdade, ele está aqui agora.
Espere só um momento.

408
00:30:42,279 --> 00:30:43,902
- O quê?
- Uma de suas...

409
00:30:44,188 --> 00:30:47,838
Um de suas antigas alunas
quer uma carta de recomendação.

410
00:30:52,056 --> 00:30:54,976
Querida, acho que o bebê
está ficando com fome.

411
00:30:56,271 --> 00:30:58,644
- Aqui é Walter White.
- Olá, Walter White.

412
00:31:03,618 --> 00:31:06,279
Desculpe. Estou tendo
problemas para lembrar...

413
00:31:06,404 --> 00:31:07,754
É a Jane.

414
00:31:08,025 --> 00:31:09,761
Você sabe, de Jesse e Jane.

415
00:31:10,068 --> 00:31:11,918
<i>A "namorada drogada" do Jesse.</i>

416
00:31:12,970 --> 00:31:16,646
Claro. Realmente
faz um tempão.

417
00:31:16,671 --> 00:31:18,428
Vá para um lugar em
que possa falar.

418
00:31:18,534 --> 00:31:19,884
Claro, sim.

419
00:31:20,402 --> 00:31:22,862
Estou fazendo isso enquanto
nós falamos.

420
00:31:25,930 --> 00:31:29,114
Como conseguiu esse número?
O Jesse deu para você?

421
00:31:29,346 --> 00:31:32,173
Tudo que o Jesse quer
é o que ele merece.

422
00:31:32,431 --> 00:31:34,016
Não mais, nem menos.

423
00:31:34,230 --> 00:31:35,736
<i>De que está falando?</i>

424
00:31:35,861 --> 00:31:37,331
480 mil.

425
00:31:41,456 --> 00:31:43,063
Ele te contou sobre o dinheiro.

426
00:31:43,188 --> 00:31:44,788
<i>Ele me contou tudo.</i>

427
00:31:49,363 --> 00:31:51,704
Então, o que é isso?

428
00:31:54,229 --> 00:31:56,361
O quê? Um tipo
de chantagem ou algo?

429
00:31:56,386 --> 00:31:58,771
Sou eu dizendo para você
fazer o certo pelo Jesse

430
00:31:58,772 --> 00:32:00,501
e trazer o que deve para ele.

431
00:32:00,502 --> 00:32:01,966
<i>Não chamo de chantagem.</i>

432
00:32:01,991 --> 00:32:04,877
<i>Chamo de não ser egoísta
e ser uma pessoa decente.</i>

433
00:32:05,002 --> 00:32:06,793
Eu chamo de chantagem.

434
00:32:07,113 --> 00:32:09,900
Ligar no meu telefone.
Falar com minha esposa.

435
00:32:12,117 --> 00:32:14,284
<i>E qual é sua parte nisso?
Quanta heroína</i>

436
00:32:14,352 --> 00:32:16,652
meio milhão de dólares compram?

437
00:32:17,893 --> 00:32:19,335
Para sua informação,

438
00:32:19,336 --> 00:32:23,001
<i>Estou guardando o dinheiro para ele,
que receberá até o último dólar.</i>

439
00:32:23,173 --> 00:32:24,643
Mas, ele irá, não você.

440
00:32:25,063 --> 00:32:26,731
Quando eu achar apropriado.

441
00:32:26,856 --> 00:32:29,931
Mas não vou contribuir
para a overdose dele.

442
00:32:29,966 --> 00:32:32,094
<i>Diga para ele,
se ele ficar limpo...</i>

443
00:32:32,262 --> 00:32:34,471
- Se vocês 2 ficarem limpos...
- Quer saber?

444
00:32:34,472 --> 00:32:37,891
Retiro o que disse. É uma chantagem.
Porque pelo que sei sobre você.

445
00:32:38,120 --> 00:32:41,464
<i>Professor virando traficante
com um cunhado no DEA.</i>

446
00:32:41,589 --> 00:32:43,542
<i>Isso daria uma bela matéria.</i>

447
00:32:43,667 --> 00:32:45,065
<i>Notícia nacional, aposto.</i>

448
00:32:46,116 --> 00:32:48,411
Faça o certo pelo Jesse
hoje a noite

449
00:32:48,536 --> 00:32:50,686
ou vou te queimar até o chão.

450
00:32:59,273 --> 00:33:00,680
Merda.

451
00:33:04,103 --> 00:33:06,926
Ele é um professor. O que vai
fazer, te dar um B-?

452
00:33:07,094 --> 00:33:09,494
Por você para fora para
limpar os apagadores?

453
00:33:11,432 --> 00:33:14,941
Você não iria falar
com a polícia, iria?

454
00:33:16,077 --> 00:33:17,937
Não precisaremos.
Ele pagará.

455
00:33:19,403 --> 00:33:20,798
Mas e se ele não pagar?

456
00:33:20,923 --> 00:33:22,573
Jesse, é seu dinheiro.

457
00:33:22,749 --> 00:33:24,711
Você está certo aqui.
Ele está errado.

458
00:33:24,836 --> 00:33:26,716
Ele não é burro.
Ele pagará.

459
00:33:31,755 --> 00:33:33,205
O que é, na verdade?

460
00:33:33,743 --> 00:33:36,164
Não quer seu meio milhão
de dólares?

461
00:33:36,289 --> 00:33:39,939
Quer abandonar suas posses
materiais e virar um monge?

462
00:33:42,091 --> 00:33:45,379
É só que não sou o tipo
de cara que ameaça.

463
00:33:45,998 --> 00:33:48,468
E, aliás, nem você é.

464
00:33:54,740 --> 00:33:56,440
Quero dizer,
ele é meu sócio.

465
00:34:00,285 --> 00:34:01,635
Eu sou sua sócia.

466
00:34:20,063 --> 00:34:22,163
<i>Feche os olhos e durma.</i>

467
00:34:35,452 --> 00:34:38,232
<i>Se esse beija-flor não cantar</i>

468
00:34:38,852 --> 00:34:42,003
<i>Mamãe vai te comprar
um anel de diamante</i>

469
00:34:42,701 --> 00:34:46,017
<i>Se esse anel de diamante
virar latão</i>

470
00:34:46,641 --> 00:34:49,954
<i>Mamã vai te comprar um espelho</i>

471
00:34:50,546 --> 00:34:53,999
<i>Então calma, bebezinho,
não chore</i>

472
00:34:54,522 --> 00:34:58,114
<i>Papai te ama e eu também</i>

473
00:35:15,496 --> 00:35:18,418
Ela finalmente dormiu.

474
00:35:23,217 --> 00:35:26,194
O que está fazendo?
Aprendendo sobre elefantes?

475
00:35:37,824 --> 00:35:41,076
Querido, estamos sem fraldas.
Se importa de sair?

476
00:36:19,185 --> 00:36:22,490
Jesse, não você.

477
00:36:36,629 --> 00:36:38,443
Bom trabalho no comando.

478
00:36:45,639 --> 00:36:47,702
Como saberei que ela
ficará quieta?

479
00:36:48,439 --> 00:36:49,839
Acho que não saberá.

480
00:36:53,626 --> 00:36:56,276
Você não terá notícias
de nenhum de nós novamente.

481
00:36:59,113 --> 00:37:01,313
Não está enxergando
direito, Jesse.

482
00:37:02,628 --> 00:37:04,378
Está cometendo um erro.

483
00:37:20,389 --> 00:37:23,045
- Sabe o que é isso?
- É muita grana.

484
00:37:23,213 --> 00:37:24,563
Isso é liberdade.

485
00:37:25,156 --> 00:37:27,991
Isso está dizendo:
"Posso ir onde quiser."

486
00:37:28,116 --> 00:37:29,686
"Posso ser qualquer pessoa."

487
00:37:30,683 --> 00:37:32,235
Quem você quer ser?

488
00:37:32,360 --> 00:37:35,475
Onde quer ir? América do Sul?
Europa? Austrália?

489
00:37:35,626 --> 00:37:37,479
Nova Zelândia faz parte
da Austrália?

490
00:37:37,480 --> 00:37:39,008
Nova Zelândia é Nova Zelândia!

491
00:37:39,167 --> 00:37:43,640
Isso mesmo. Nova Zelândia. Foi onde
fizeram o Senhor dos Anéis.

492
00:37:43,765 --> 00:37:46,444
Vamos mudar para lá.
Você pode fazer a sua arte.

493
00:37:46,856 --> 00:37:49,592
Certo? Você pode pintar
os castelos locais e tal.

494
00:37:49,717 --> 00:37:51,657
E eu posso ser um piloto.

495
00:37:52,106 --> 00:37:54,406
Nova Zelândia.
Posso conviver com isso.

496
00:37:54,878 --> 00:37:58,428
Acho que estou bem em qualquer
lugar, desde que seja nós 2.

497
00:38:05,998 --> 00:38:07,906
Mas primeiro precisamos
ficar limpos.

498
00:38:08,031 --> 00:38:10,078
E não porque alguém
está mandando.

499
00:38:10,203 --> 00:38:11,953
Faremos por nós, certo?

500
00:38:12,977 --> 00:38:14,327
Absolutamente.

501
00:38:14,354 --> 00:38:15,882
- Por nós.
- Tudo isso aqui...

502
00:38:16,007 --> 00:38:19,362
Não vamos injetar em
nossos braços. Não vamos.

503
00:38:19,487 --> 00:38:22,264
Claro que não.
Somos melhores que isso.

504
00:38:22,389 --> 00:38:24,739
Somos bem melhores que isso.
Eu digo...

505
00:38:25,033 --> 00:38:28,736
Vamos jogar na privada o que
sobrou e começamos hoje.

506
00:38:32,529 --> 00:38:33,955
Podemos fazer isso.

507
00:38:35,140 --> 00:38:36,556
Definitivamente.

508
00:38:41,093 --> 00:38:42,443
Com licença.

509
00:38:51,287 --> 00:38:52,737
O que vai querer?

510
00:38:54,173 --> 00:38:56,603
Uma cerveja Fat Tire.

511
00:39:03,229 --> 00:39:04,579
Droga.

512
00:39:07,758 --> 00:39:09,108
Oi, querida.

513
00:39:10,311 --> 00:39:12,511
Não, não sei o que dizer.

514
00:39:12,863 --> 00:39:16,853
Fui em 3 lojas até agora
e nenhuma delas tinha.

515
00:39:18,492 --> 00:39:21,042
Elas precisam ser fraldas
para recém nascidos?

516
00:39:21,203 --> 00:39:24,003
E se pegarmos um
número maior e só...

517
00:39:24,857 --> 00:39:26,807
Está bem.
Não, entendo.

518
00:39:27,035 --> 00:39:29,935
Está bem. Vou.
continuar procurando.

519
00:39:30,244 --> 00:39:33,105
Estou parando na Wal-Mart
agora, então...

520
00:39:42,033 --> 00:39:43,383
Boa jogada.

521
00:39:53,585 --> 00:39:55,335
Acharam água em Marte.

522
00:39:57,274 --> 00:39:58,682
Acharam, de fato.

523
00:39:58,683 --> 00:40:01,004
Não sei exatamente o que fazer
com a informação,

524
00:40:01,129 --> 00:40:03,155
mas Deus abençoe, eles acharam.

525
00:40:08,515 --> 00:40:09,918
Na verdade, eles,

526
00:40:10,022 --> 00:40:13,557
teoricamente, podem separar
o hidrogênio do oxigênio

527
00:40:13,811 --> 00:40:17,586
e processar isso para providenciar
combustível para os voos espaciais.

528
00:40:18,130 --> 00:40:21,688
Ostensivamente transformando
Marte em um posto gigante.

529
00:40:22,716 --> 00:40:24,066
Então, é...

530
00:40:26,654 --> 00:40:28,696
Vivemos em uma época incrível.

531
00:40:29,722 --> 00:40:31,428
Pela água em Marte.

532
00:40:32,783 --> 00:40:34,143
Pela água em Marte.

533
00:40:37,198 --> 00:40:38,696
Então, o que você teve?

534
00:40:38,821 --> 00:40:40,171
Menina ou menino?

535
00:40:41,646 --> 00:40:42,996
Uma garotinha.

536
00:40:43,256 --> 00:40:44,606
Isso é legal.

537
00:40:44,763 --> 00:40:46,410
- Parabéns.
- Obrigada.

538
00:40:46,682 --> 00:40:48,082
Tenho uma filha.

539
00:40:49,334 --> 00:40:50,684
Quanto anos?

540
00:40:51,228 --> 00:40:53,028
O bastante para saber mais.

541
00:40:53,381 --> 00:40:54,781
27 no mês que vem.

542
00:40:57,759 --> 00:40:59,259
Tem outros filhos?

543
00:40:59,558 --> 00:41:00,908
Apenas uma.

544
00:41:02,510 --> 00:41:04,360
Tenho um garoto de 16 anos.

545
00:41:04,567 --> 00:41:06,341
Bem, ele tem quase 16.

546
00:41:09,143 --> 00:41:10,493
Essa é uma diferença.

547
00:41:12,787 --> 00:41:16,737
Mas ele ajuda. Está até trocando
umas fraldas agora, então...

548
00:41:17,196 --> 00:41:20,246
É mais do que conseguia fazer
quando tinha a idade dele.

549
00:41:21,462 --> 00:41:23,712
As crianças hoje crescem
mais rápido, eu acho.

550
00:41:25,764 --> 00:41:27,160
Talvez sim.

551
00:41:29,375 --> 00:41:30,725
Então, algum conselho?

552
00:41:31,891 --> 00:41:33,310
Tendo uma filha.

553
00:41:33,461 --> 00:41:34,811
Algum conselho?

554
00:41:35,923 --> 00:41:37,295
Na verdade não.

555
00:41:37,296 --> 00:41:38,646
Apenas as ame.

556
00:41:38,932 --> 00:41:40,282
Apenas...

557
00:41:40,896 --> 00:41:42,246
Quero dizer, elas...

558
00:41:42,489 --> 00:41:44,089
Elas são quem são.

559
00:41:48,895 --> 00:41:50,295
Tenho esse...

560
00:41:51,472 --> 00:41:52,822
Sobrinho.

561
00:41:56,017 --> 00:41:58,767
Esse sobrinho que é...
Quero dizer, ele é adulto.

562
00:42:00,686 --> 00:42:02,764
Mas você não
pode infantilizá-los,

563
00:42:02,889 --> 00:42:05,139
não pode viver a vida deles.

564
00:42:06,465 --> 00:42:08,145
Mas ainda, tem essa...

565
00:42:08,935 --> 00:42:10,285
Frustração.

566
00:42:11,844 --> 00:42:14,544
Deus, essa frustração que
acompanha isso,

567
00:42:15,513 --> 00:42:19,364
"Sim, na verdade, sei o que é
melhor para você, então escute."

568
00:42:21,617 --> 00:42:23,417
Mas é claro que eles
não escutam.

569
00:42:25,835 --> 00:42:28,285
O que você faz com alguém assim?

570
00:42:29,255 --> 00:42:30,605
Família.

571
00:42:35,518 --> 00:42:36,868
Família.

572
00:42:37,990 --> 00:42:40,190
Não pode desistir deles.
Nunca.

573
00:42:41,228 --> 00:42:43,172
Quero dizer, o que mais existe?

574
00:43:31,277 --> 00:43:32,627
Sou eu!

575
00:43:40,182 --> 00:43:41,682
Só quero conversar.

576
00:44:49,278 --> 00:44:50,656
Acorde.

577
00:44:51,544 --> 00:44:52,894
Acorde.

