1
00:00:05,806 --> 00:00:07,812
Eu despertei.

2
00:00:09,949 --> 00:00:14,181
Você não é como eu lembro
das aulas. Nada a ver.

3
00:00:22,863 --> 00:00:26,056
Cara, aqui não tem nem 7 mil.
O camarada quer 8,5 mil.

4
00:00:28,153 --> 00:00:30,684
É todo o dinheiro
que tenho no mundo.

5
00:00:31,300 --> 00:00:33,833
Você é o traficante.
Negocie.

6
00:00:36,619 --> 00:00:38,019
Compre o trailer.

7
00:00:39,319 --> 00:00:40,739
Começaremos amanhã.

8
00:00:50,666 --> 00:00:52,520
Anda, anda, neném.

9
00:00:52,521 --> 00:00:54,264
Isso é doentio cara.

10
00:00:54,265 --> 00:00:55,730
Totalmente.

11
00:00:56,137 --> 00:00:57,537
Jesse.

12
00:00:57,745 --> 00:01:00,950
Tenho essas duas garotas
que querem participar.

13
00:01:01,637 --> 00:01:04,406
- Tem a grana?
- Eu tenho a grana.

14
00:01:04,507 --> 00:01:07,028
As garotas querem conhecer
meu saco de dinheiro?

15
00:01:09,570 --> 00:01:10,994
Venham aqui. Vamos.

16
00:01:15,957 --> 00:01:18,926
Ei, você tem champanhe?
Nada dessas porcarias.

17
00:01:18,964 --> 00:01:21,670
Quero algo caro.
Dom Pérignon.

18
00:01:22,031 --> 00:01:23,469
É $400 a garrafa.

19
00:01:24,906 --> 00:01:27,223
Nesse caso, só vou querer duas.

20
00:01:27,494 --> 00:01:29,670
Quero as taças fininhas.

21
00:01:29,749 --> 00:01:33,706
Gosto das taças fininhas.
É onde o James Bond bebe.

22
00:01:34,734 --> 00:01:36,593
Sou todo a favor.

23
00:01:36,594 --> 00:01:39,348
Jesse, tenho que perguntar.

24
00:01:40,565 --> 00:01:42,397
Onde conseguiu toda essa grana?

25
00:01:42,398 --> 00:01:44,399
Deve ter levado muita carga.

26
00:01:44,434 --> 00:01:46,914
É engraçado.
Quer saber qual a graça?

27
00:01:46,954 --> 00:01:50,041
- Qual a graça?
- Esse velho deu para mim.

28
00:01:50,665 --> 00:01:53,091
Me deu. São as economias
de uma vida inteira.

29
00:01:53,346 --> 00:01:55,476
- O quê? Por quê?
- Porque ele é um otário.

30
00:01:55,516 --> 00:01:56,916
Por isso.

31
00:02:01,562 --> 00:02:04,056
Isso! Vida generosa, jogadores.

32
00:03:08,235 --> 00:03:09,700
Obrigado.

33
00:03:10,235 --> 00:03:11,699
Eu que agradeço.

34
00:03:14,739 --> 00:03:16,145
Isso foi...

35
00:03:22,389 --> 00:03:23,789
Incrível, irmão.

36
00:03:25,556 --> 00:03:26,956
Até mais.

37
00:03:28,028 --> 00:03:31,167
Meu Deus.
Estou falido.

38
00:03:32,529 --> 00:03:33,929
Só tenho...

39
00:03:34,423 --> 00:03:35,823
Maldição.

40
00:03:38,853 --> 00:03:41,206
Só tenho uns 1.400.

41
00:03:42,237 --> 00:03:44,477
Vamos no Waffle House? É!

42
00:03:45,827 --> 00:03:47,365
Não, cara.

43
00:03:48,182 --> 00:03:51,003
Eu deveria usar o dinheiro
para comprar um trailer.

44
00:03:51,505 --> 00:03:53,827
Pra que quer um trailer?

45
00:03:54,324 --> 00:03:55,984
Ele é como um...

46
00:03:56,836 --> 00:04:00,534
Ele é como um...
Esquece.

47
00:04:03,016 --> 00:04:05,217
Agora tenho que sair da cidade,

48
00:04:05,499 --> 00:04:07,676
ou mudar de identidade
ou algo assim.

49
00:04:08,665 --> 00:04:10,484
O cara está me chantageando.

50
00:04:11,375 --> 00:04:15,126
Ele tem uma espécie
de mente criminosa.

51
00:04:16,171 --> 00:04:17,660
Um trailer?

52
00:04:18,871 --> 00:04:20,970
Posso te tirar dessa, irmão.

53
00:04:21,005 --> 00:04:23,125
Posso conseguir um trailer.

54
00:04:23,160 --> 00:04:26,806
- Preciso disso hoje, agora.
- Sem problemas, vamos.

55
00:04:28,966 --> 00:04:31,584
Está dizendo que pode
me conseguir um trailer?

56
00:04:31,585 --> 00:04:33,997
Por 1.400, às 6 da manhã?

57
00:05:17,045 --> 00:05:20,813
Vamos lá.
Preciso assinar algo?

58
00:05:20,848 --> 00:05:23,624
Não. É um acordo sem
aquela papelada toda.

59
00:05:28,223 --> 00:05:30,398
Foi um prazer negociar com você.

60
00:05:32,817 --> 00:05:34,676
Vamos, temos que ir.

61
00:05:35,322 --> 00:05:37,181
Sério cara.
Tire isto daqui.

62
00:06:05,964 --> 00:06:11,610
<b>S03 E05
Mas</b>

63
00:06:27,235 --> 00:06:30,635
Meu Deus. Eu amo este chão.

64
00:06:33,130 --> 00:06:35,464
É fantástico.

65
00:06:36,135 --> 00:06:37,915
A temperatura é controlada?

66
00:06:39,161 --> 00:06:42,739
Sim, tem um interruptor
aí perto de você.

67
00:06:42,774 --> 00:06:44,599
É um termostato.

68
00:06:51,534 --> 00:06:53,241
Essa deve ser...

69
00:06:54,117 --> 00:06:57,557
A melhor invenção
de todos os tempos.

70
00:06:58,771 --> 00:07:00,708
Eu sei, me
convenceram a comprar.

71
00:07:01,891 --> 00:07:06,956
Parecia meio extravagante,
mas vou lhe dizer,

72
00:07:06,991 --> 00:07:09,250
depois que você prova,
não volta atrás.

73
00:07:11,152 --> 00:07:14,551
Nunca acho nada nessa coisa.

74
00:07:16,410 --> 00:07:21,122
Sabe, pode deixar algumas
coisas aqui, se quiser.

75
00:07:45,014 --> 00:07:47,229
Gostaria de chamar seu pai?

76
00:07:47,764 --> 00:07:49,245
Claro.

77
00:07:56,604 --> 00:07:58,020
Pai.

78
00:07:59,047 --> 00:08:00,606
Pai.

79
00:08:00,971 --> 00:08:02,371
Sim?

80
00:08:04,238 --> 00:08:07,329
A mãe perguntou se você
quer vir jantar.

81
00:08:08,290 --> 00:08:10,149
Sim, já estou indo.

82
00:08:16,821 --> 00:08:18,878
Você não está me ouvindo.
Eu não sei.

83
00:08:18,913 --> 00:08:20,935
<i>É, como se você não soubesse.</i>

84
00:08:20,970 --> 00:08:22,864
O que foi que eu disse?

85
00:08:22,899 --> 00:08:24,346
Me dê o telefone.

86
00:08:24,405 --> 00:08:27,089
Como se não tivesse
negociado nas minhas costas.

87
00:08:27,491 --> 00:08:29,235
<i>Correto, não negociei.</i>

88
00:08:29,236 --> 00:08:32,641
Eu estava parado no sinal,
pensando nas minhas coisas,

89
00:08:32,676 --> 00:08:38,208
quando o cara, o garoto,
me jogou a bolsa de dinheiro.

90
00:08:38,243 --> 00:08:39,937
Que seja, me deve essa grana.

91
00:08:39,972 --> 00:08:43,852
- Deixe-me falar...
- Não lhe devo nada.

92
00:08:43,887 --> 00:08:46,145
E insistirei até o fim.
Acredite.

93
00:08:46,180 --> 00:08:47,580
Acreditar em você?

94
00:08:47,581 --> 00:08:50,214
Acreditar em você? Essa é boa.
É isso que vou fazer.

95
00:08:50,215 --> 00:08:52,117
Você quer falar de confiança,
Jesse?

96
00:08:52,152 --> 00:08:55,439
Vamos conversar. Falei para
não usar minha fórmula,

97
00:08:55,474 --> 00:08:58,880
- e você foi lá e usou.
- Nunca disse que não iria.

98
00:08:58,915 --> 00:09:01,915
Porque não é sua, é nossa.
Plural, vadia.

99
00:09:03,046 --> 00:09:05,283
Você não teve minha permissão.

100
00:09:05,318 --> 00:09:09,396
O que sei é que tenho metade
da grana, e você tem o resto.

101
00:09:09,431 --> 00:09:12,921
- Você está intensificando.
- Intensifique isso.

102
00:09:12,956 --> 00:09:14,819
Meu cristal, minha grana!

103
00:09:14,854 --> 00:09:19,470
Faço todo o trabalho sozinho.
Ando com o trailer 24 hor...

104
00:10:23,782 --> 00:10:26,823
É bem escuro.
Não vejo nada.

105
00:10:27,655 --> 00:10:32,756
Não estou sentindo.
Sem fumo, sem cheiro, nada.

106
00:10:32,791 --> 00:10:34,535
Não estão cozinhando.

107
00:10:34,570 --> 00:10:37,818
Podem estar armando.
Ouvi movimentos lá dentro.

108
00:10:38,665 --> 00:10:41,711
Vamos dar uma noite
e voltamos com um mandado.

109
00:10:41,746 --> 00:10:46,297
Não vou perder esse de vista.
Tem que haver um jeito.

110
00:10:47,998 --> 00:10:49,746
Tem que haver um jeito.

111
00:11:32,473 --> 00:11:34,232
O que está fazendo?

112
00:11:49,951 --> 00:11:52,125
Não, não, não...

113
00:11:52,205 --> 00:11:55,233
<i>Que diabos está fazendo aí?
É algum pervertido?</i>

114
00:12:17,545 --> 00:12:19,586
Voltem para seus trailers.
Está tudo bem.

115
00:12:23,883 --> 00:12:25,679
Ele é veterano de guerra.
Está limpo.

116
00:12:27,196 --> 00:12:30,100
Vamos checar mais alguns e
voltamos pela manhã. O que acha?

117
00:12:30,101 --> 00:12:31,964
Não posso.
Tenho de voltar para casa.

118
00:12:31,965 --> 00:12:34,891
Por quê? Está preso à bolsa
da sua mulher, ou o quê?

119
00:12:35,492 --> 00:12:37,191
Tenho que fazer as malas.

120
00:12:38,981 --> 00:12:40,381
Para onde vai?

121
00:12:42,300 --> 00:12:43,882
Texas.

122
00:13:04,507 --> 00:13:05,974
Olá.

123
00:13:07,815 --> 00:13:09,301
Hank?

124
00:13:12,671 --> 00:13:14,071
Hank?

125
00:13:25,617 --> 00:13:27,017
Posso entrar?

126
00:13:28,890 --> 00:13:30,290
Oi, amor.

127
00:13:32,207 --> 00:13:34,425
- Como foi a noite?
- Boa.

128
00:13:35,147 --> 00:13:36,547
Pegou caras maus?

129
00:13:37,917 --> 00:13:39,317
Nada.

130
00:13:39,968 --> 00:13:41,847
Quer café da manhã?

131
00:13:43,216 --> 00:13:46,454
Não precisa.
Vou voltar logo.

132
00:13:47,117 --> 00:13:49,843
Agora?
Você trabalhou a noite toda.

133
00:13:50,615 --> 00:13:51,974
Durma um pouco, Hank.

134
00:13:51,975 --> 00:13:54,111
Aqueles trailers não
irão a lugar algum.

135
00:13:54,112 --> 00:13:56,766
São veículos de recreação,
Marie. É o que eles fazem.

136
00:13:56,801 --> 00:13:59,088
Entendeu o que eu quis dizer.

137
00:14:01,146 --> 00:14:02,982
Falei com Blanca.

138
00:14:03,700 --> 00:14:07,418
Ela disse que Steven
vai para El Paso?

139
00:14:10,801 --> 00:14:12,225
É.

140
00:14:13,530 --> 00:14:16,812
Só queria saber como você
se sente com isso.

141
00:14:17,928 --> 00:14:21,510
- Eu desisti, ponto final.
- Bom, bom.

142
00:14:21,627 --> 00:14:23,839
Deus sabe o quanto
estou aliviada.

143
00:14:23,880 --> 00:14:26,870
É, precisei desse tempo aqui
porque estou nessa investigação.

144
00:14:26,910 --> 00:14:31,034
E não pude fazer tudo.
Então fiz um pedido judicial.

145
00:14:38,246 --> 00:14:41,387
Sabe que pode falar
qualquer coisa comigo, certo?

146
00:14:41,424 --> 00:14:43,562
Não precisa passar
por isso sozinho.

147
00:14:46,521 --> 00:14:49,022
Você me pergunta se deve
colocar o babador num bebê

148
00:14:49,056 --> 00:14:51,024
antes de amamentá-lo?

149
00:14:51,058 --> 00:14:52,526
Jesus, Marie.

150
00:14:53,528 --> 00:14:56,519
Eu tomei uma decisão.
Não há nada errado comigo.

151
00:14:57,176 --> 00:14:58,862
Estou fazendo o meu trabalho.

152
00:14:59,500 --> 00:15:00,900
Eu gostaria...

153
00:15:01,002 --> 00:15:04,037
Eu sei, um apartamento
em Georgetown. Eu sei.

154
00:15:04,071 --> 00:15:07,106
Se me deixasse terminar,
eu iria dizer

155
00:15:07,781 --> 00:15:11,223
que gostaria de participar.
Só isso.

156
00:15:12,246 --> 00:15:14,181
Não se preocupe
com minha carreira.

157
00:15:15,187 --> 00:15:16,587
Ela está bem assim.

158
00:15:17,785 --> 00:15:19,419
Você não quer ir?

159
00:15:22,657 --> 00:15:24,124
Eu não te culpo.
Apenas...

160
00:15:24,125 --> 00:15:26,626
Não está atrasada
para o trabalho?

161
00:15:26,627 --> 00:15:29,875
Depois do que aconteceu
a última vez, faria todo sentido

162
00:15:29,910 --> 00:15:31,404
você não querer voltar.

163
00:15:31,439 --> 00:15:34,072
Estou num negócio importante
aqui nesse momento.

164
00:15:34,073 --> 00:15:36,001
E o México não tem
nada a ver com isso.

165
00:15:36,036 --> 00:15:37,838
Se alguém duvidar...

166
00:15:37,872 --> 00:15:40,240
Estou fazendo algo
realmente bom aqui,

167
00:15:40,241 --> 00:15:42,509
e tudo que recebo são
acusações mentirosas!

168
00:15:42,510 --> 00:15:46,613
O quê, acham que estou de
brincadeira com isso? Ótimo.

169
00:15:46,647 --> 00:15:48,615
Mas estou conseguindo algo.
Sei disso.

170
00:15:48,924 --> 00:15:50,324
Está entendendo?

171
00:15:51,631 --> 00:15:53,040
Você me ouviu?

172
00:16:01,594 --> 00:16:03,529
O que é isso, exatamente?

173
00:16:08,868 --> 00:16:11,003
Vou dizer o que acho que é.

174
00:16:14,574 --> 00:16:18,243
Um plano. Um plano para
me fazer cozinhar de novo.

175
00:16:18,278 --> 00:16:20,112
Um plano óbvio.

176
00:16:20,146 --> 00:16:22,815
Como você sabe?

177
00:16:22,849 --> 00:16:26,869
Como se eu acreditasse que
você contrataria um viciado.

178
00:16:27,854 --> 00:16:29,688
Jesse Pinkman?
Recuperado ou não...

179
00:16:31,090 --> 00:16:33,900
Você atestou sua melhora.
Confiei em sua palavra.

180
00:16:34,060 --> 00:16:37,632
Não, deixe-me explicar.
Serei bem claro.

181
00:16:38,732 --> 00:16:43,001
Jesse era capaz de trabalhar
sob minha supervisão.

182
00:16:43,036 --> 00:16:46,796
Confiar a ele um
trabalho solo...

183
00:16:48,715 --> 00:16:50,561
é outra questão.

184
00:16:52,612 --> 00:16:56,016
Como se ele produzisse algo
que não fosse medíocre.

185
00:16:56,595 --> 00:16:58,038
No máximo.

186
00:16:58,039 --> 00:17:01,753
Me disseram que seu produto
se assemelha mais ou menos

187
00:17:01,788 --> 00:17:03,258
à qualidade que eu esperava.

188
00:17:04,057 --> 00:17:05,861
Mais ou menos?

189
00:17:07,093 --> 00:17:09,117
Mais ou menos? Sério?

190
00:17:12,676 --> 00:17:16,563
Rapaz, isso... Falo de
ter baixa expectativa.

191
00:17:18,572 --> 00:17:20,174
Só que você não faz isso.

192
00:17:21,359 --> 00:17:22,759
Não tem baixa expectativa.

193
00:17:24,919 --> 00:17:28,815
Portanto, o que devo concluir?

194
00:17:30,550 --> 00:17:35,663
Que pensa que tenho
um certo tipo de egoísmo

195
00:17:35,703 --> 00:17:37,169
quanto à minha fórmula.

196
00:17:39,459 --> 00:17:42,691
Uma espécie de orgulho
excessivo, creio.

197
00:17:43,796 --> 00:17:47,264
E você pensa que irá
simplesmente me oprimir.

198
00:17:48,568 --> 00:17:50,342
Afetar meu discernimento.

199
00:17:51,271 --> 00:17:52,734
Mas não afeta.

200
00:17:52,906 --> 00:17:54,306
De maneira alguma.

201
00:17:55,493 --> 00:17:57,747
Eu simplesmente
respeito a química.

202
00:17:59,846 --> 00:18:02,819
A química deve ser respeitada.

203
00:18:05,924 --> 00:18:08,020
Peço desculpas por ser
tão transparente.

204
00:18:12,091 --> 00:18:14,246
Quer dar uma volta comigo?

205
00:18:14,801 --> 00:18:16,463
Gostaria de mostrar algo.

206
00:19:00,907 --> 00:19:02,345
Oi. Está tudo bem?

207
00:19:02,693 --> 00:19:05,249
Ela já terminou
uma mamadeira inteira.

208
00:19:05,328 --> 00:19:07,813
Mas ainda parecia faminta.
E acabou adormecendo.

209
00:19:07,814 --> 00:19:10,340
Pensei em dar
outra, quando ela acordar.

210
00:19:11,217 --> 00:19:14,573
Sim, claro. Com certeza.
Engorde esse bebê.

211
00:19:14,854 --> 00:19:16,255
<i>Eu vou.</i>

212
00:19:22,117 --> 00:19:23,517
É só isso?

213
00:19:23,596 --> 00:19:25,395
Então, onde você está?
No trabalho?

214
00:19:25,474 --> 00:19:27,464
<i>Sim, estou no trabalho.</i>

215
00:19:27,743 --> 00:19:31,045
<i>Não devo demorar muito.
Está bem?</i>

216
00:19:31,085 --> 00:19:32,802
Sabe que amo
meus pequenos Pookums.

217
00:19:32,803 --> 00:19:35,098
Pode deixá-la comigo
pelos próximos 18 anos,

218
00:19:35,140 --> 00:19:36,763
desde que eu me interesse.

219
00:19:37,804 --> 00:19:40,493
Ótimo. Obrigado, Marie.

220
00:19:44,818 --> 00:19:46,780
Tem certeza que está bem?

221
00:19:48,855 --> 00:19:50,402
<i>Querida, o que foi?</i>

222
00:19:50,775 --> 00:19:52,175
<i>Vamos...</i>

223
00:19:52,299 --> 00:19:53,764
É Hank.

224
00:19:55,019 --> 00:19:56,419
<i>O que tem ele?</i>

225
00:19:56,796 --> 00:20:00,886
Não sei como falar com ele.

226
00:20:02,235 --> 00:20:05,292
Não sei mais o que dizer a ele.
Não sei como...

227
00:20:06,191 --> 00:20:08,236
Desde El Paso...
Desde...

228
00:20:09,069 --> 00:20:10,849
Antes talvez...

229
00:20:11,477 --> 00:20:12,945
Sim.

230
00:20:13,340 --> 00:20:15,712
Deus sabe que ele
passou por muita coisa.

231
00:20:16,216 --> 00:20:18,048
Pessoas explodindo
na frente dele,

232
00:20:18,329 --> 00:20:19,832
sangue em toda parte.

233
00:20:22,041 --> 00:20:24,891
E semana passada El Paso
disse que o quer de volta.

234
00:20:25,058 --> 00:20:26,458
<i>Mesmo?</i>

235
00:20:26,559 --> 00:20:28,829
Ele não irá.
Steve Gomez vai no lugar dele.

236
00:20:31,436 --> 00:20:33,535
E não sei o que pensar disso.

237
00:20:35,598 --> 00:20:38,012
Ele está muito mais
seguro aqui, não é?

238
00:20:38,019 --> 00:20:40,522
<i>Claro, e eu quero ele a salvo.</i>

239
00:20:41,775 --> 00:20:43,857
Não posso dizer
o que ele quer.

240
00:20:44,359 --> 00:20:45,709
Ele não fala comigo.

241
00:20:46,517 --> 00:20:49,738
Ele dificilmente vem pra casa.
Trabalha o dia e a noite toda.

242
00:20:49,739 --> 00:20:51,925
Mal come, mal fala comigo.

243
00:20:51,965 --> 00:20:54,894
<i>É como se algo
o corroesse por dentro.</i>

244
00:20:55,410 --> 00:20:58,564
Ele não é o mesmo.
Não é.

245
00:21:00,904 --> 00:21:02,746
Encarar a morte
muda uma pessoa.

246
00:21:02,826 --> 00:21:04,409
Mas precisa, não acha?

247
00:21:05,684 --> 00:21:08,809
Acho que você percebeu
uma mudança em Walt.

248
00:21:40,281 --> 00:21:41,744
Por favor.

249
00:22:58,869 --> 00:23:00,269
O que é isso?

250
00:23:03,186 --> 00:23:04,669
Seu novo laboratório.

251
00:23:42,455 --> 00:23:44,059
Meu Deus.

252
00:23:55,907 --> 00:23:57,399
Oxido de tório.

253
00:23:58,434 --> 00:23:59,919
Para o catalisador.

254
00:24:03,576 --> 00:24:06,005
Olha o tamanho deste
recipiente de reação.

255
00:24:06,570 --> 00:24:09,546
Por que há...
Deve ter 1200 litros.

256
00:24:13,520 --> 00:24:14,920
Onde...

257
00:24:14,929 --> 00:24:18,911
Como você soube
como montar tudo isso?

258
00:24:19,567 --> 00:24:22,592
Tive uma excelente ajuda,
assim como você terá.

259
00:24:26,499 --> 00:24:28,214
Muito planejamento para isso.

260
00:24:29,383 --> 00:24:30,868
Eu diria que sim.

261
00:24:33,072 --> 00:24:35,974
Sou dono da lavanderia
acima, há anos.

262
00:24:36,008 --> 00:24:39,110
Ela recebe muitos produtos
químicos semanalmente

263
00:24:39,145 --> 00:24:40,645
detergente, entre outros.

264
00:24:40,679 --> 00:24:43,882
Não existe
nada de suspeito em relação a isso.

265
00:24:43,916 --> 00:24:47,986
Meus empregados com certeza
são treinados e confiáveis.

266
00:24:49,922 --> 00:24:52,524
O sistema de filtragem é de
última geração.

267
00:24:52,558 --> 00:24:55,894
Ele solta apenas um vapor
sem odor.

268
00:24:55,928 --> 00:24:57,762
Assim como a lavanderia faz,

269
00:24:57,797 --> 00:24:59,931
e através
do mesmo processo.

270
00:25:01,834 --> 00:25:05,537
Preciso de 91 kg por semana

271
00:25:05,571 --> 00:25:07,739
para tornar
o negócio viável.

272
00:25:09,041 --> 00:25:11,643
Você escolheria
as suas próprias horas, claro.

273
00:25:11,644 --> 00:25:14,078
Podendo ir e vir quando quiser

274
00:25:14,113 --> 00:25:16,247
contanto que a cota seja atingida.

275
00:25:36,702 --> 00:25:38,069
Desculpe.

276
00:25:39,205 --> 00:25:40,738
A resposta ainda é não.

277
00:25:47,012 --> 00:25:52,517
Tomei uma série de decisões ruins.

278
00:25:52,551 --> 00:25:54,786
E não posso fazer outra novamente.

279
00:25:54,820 --> 00:25:57,021
Por que tomou
estas decisões?

280
00:25:57,056 --> 00:25:59,624
Pelo bem de minha família.

281
00:25:59,658 --> 00:26:02,427
Então não foram
decisões ruins.

282
00:26:04,997 --> 00:26:08,266
O que faz um homem, Walter?

283
00:26:11,537 --> 00:26:14,706
Um homem sustenta sua família.

284
00:26:14,740 --> 00:26:17,709
Isto custou minha família.

285
00:26:17,743 --> 00:26:20,812
Quando se tem filhos,
sempre tem família.

286
00:26:20,846 --> 00:26:24,015
Eles sempre serão a sua
prioridade e responsabilidade.

287
00:26:24,049 --> 00:26:28,119
E um homem...
um homem sustenta.

288
00:26:31,257 --> 00:26:35,260
E ele faz isso mesmo
quando não é apreciado,

289
00:26:35,294 --> 00:26:37,695
ou respeitado

290
00:26:37,730 --> 00:26:39,964
ou até mesmo amado.

291
00:26:39,999 --> 00:26:43,768
Ele simplesmente enfrenta,
e faz isso.

292
00:26:46,071 --> 00:26:48,006
Porque é homem.

293
00:27:07,976 --> 00:27:11,512
Alguma chance de
comermos algo?

294
00:27:11,547 --> 00:27:13,914
O restaurante tailandês da
esquina é muito bom.

295
00:27:13,915 --> 00:27:16,884
Realmente tenho
que ir pra casa.

296
00:27:18,020 --> 00:27:19,887
Tudo bem, fica pra próxima então.

297
00:27:41,410 --> 00:27:42,810
Ela disse que foi o tofu.

298
00:27:46,782 --> 00:27:49,584
Tanto faz.
Continua linda de qualquer jeito.

299
00:27:52,921 --> 00:27:58,359
Ótimo jantar, mãe.

300
00:27:58,393 --> 00:27:59,743
Sim.

301
00:28:02,231 --> 00:28:05,533
Será que...podem
me dar licença?

302
00:28:05,567 --> 00:28:08,202
Para fazer a lição
ou jogar videogame?

303
00:28:08,237 --> 00:28:10,171
Posso fazer os dois.

304
00:28:12,007 --> 00:28:13,507
Sim.

305
00:28:13,542 --> 00:28:14,909
Vá em frente.

306
00:29:02,457 --> 00:29:03,807
Você quer pegá-la?

307
00:29:13,368 --> 00:29:15,136
Sim.

308
00:30:15,864 --> 00:30:18,666
Me dê algo, Andy,
vamos lá.

309
00:30:18,700 --> 00:30:20,868
Por favor, me diga
que está brincando.

310
00:30:25,741 --> 00:30:29,977
Unida na parte de trás da casa.
Que classe.

311
00:30:30,012 --> 00:30:31,645
Cristo.

312
00:30:32,714 --> 00:30:34,949
Certo, obrigado.

313
00:30:47,963 --> 00:30:49,597
Ei, Janice. Janice.

314
00:30:52,934 --> 00:30:54,284
Essa é a última?

315
00:30:55,037 --> 00:30:57,605
Desculpe, Hank, essas são todas
que o Detran tinha.

316
00:30:57,606 --> 00:31:00,541
29, do começo dos anos 80,
registradas no Novo México.

317
00:31:01,610 --> 00:31:03,376
Você poderia checar novamente?

318
00:31:03,377 --> 00:31:05,579
Agora?

319
00:31:05,614 --> 00:31:07,381
Posso fazer depois da festa?

320
00:31:07,416 --> 00:31:09,650
Janice, eu estou...

321
00:31:09,684 --> 00:31:11,152
Estou sem saída aqui.

322
00:31:11,186 --> 00:31:13,854
Certo, vou verificar.

323
00:31:13,889 --> 00:31:15,689
Obrigado.

324
00:31:32,240 --> 00:31:36,577
Gomie, é hora do pássaro
voar para o ninho, não é?

325
00:31:38,080 --> 00:31:39,947
Eles têm o cara
certo para o serviço.

326
00:31:39,948 --> 00:31:42,416
Especialmente porque o
sotaque é natural e tal.

327
00:31:42,417 --> 00:31:45,320
Quer aprender como dizer
"Fica de quatro" em espanhol?

328
00:31:45,721 --> 00:31:48,429
Apenas não dê uma de nativo
pra cima de mim, certo?

329
00:31:55,964 --> 00:31:57,665
Pegue.

330
00:31:59,968 --> 00:32:01,750
Conheça seu inimigo e tudo mais.

331
00:32:10,479 --> 00:32:12,646
Faça um serviço bom, irmão.

332
00:32:12,681 --> 00:32:14,031
Eu farei.

333
00:32:16,118 --> 00:32:17,885
O que nós temos para
beber por aqui?

334
00:32:27,762 --> 00:32:29,112
Seu palpite estava certo.

335
00:32:29,131 --> 00:32:31,632
Mais um trailer.

336
00:32:31,633 --> 00:32:34,335
O Detran disse que a licença
não havia sido renovada.

337
00:32:34,336 --> 00:32:36,870
Aí perceberam que
nunca foi informado

338
00:32:36,871 --> 00:32:38,572
como inoperante ou destruído.

339
00:32:38,573 --> 00:32:40,588
Sem registro policial também.

340
00:34:06,428 --> 00:34:07,895
Eu simplesmente não sei

341
00:34:07,896 --> 00:34:10,798
mais o que estou
fazendo, sabe?

342
00:34:10,832 --> 00:34:13,701
É como se estivesse paralisada,

343
00:34:13,735 --> 00:34:16,503
como se der um passo
em qualquer direção,

344
00:34:16,538 --> 00:34:20,608
seria errar de um
jeito espetacular.

345
00:34:22,644 --> 00:34:25,045
Deus, eu beberia um copo
de vinho agora.

346
00:34:26,581 --> 00:34:28,816
Você quer ir para...

347
00:34:28,850 --> 00:34:30,251
Desculpe, não se preocupe.

348
00:34:33,255 --> 00:34:37,391
A novidade é que

349
00:34:37,425 --> 00:34:40,027
estou dormindo com meu chefe.

350
00:34:40,061 --> 00:34:42,663
E eu não sei por quê.

351
00:34:42,697 --> 00:34:44,598
Sim.

352
00:34:49,504 --> 00:34:52,273
É mentira.
Eu sei por quê.

353
00:34:55,777 --> 00:34:58,012
Ele é um cara amável.

354
00:34:58,046 --> 00:35:01,582
Ele é...realmente uma boa pessoa,

355
00:35:01,616 --> 00:35:04,285
mas, enfim, não quer dizer
que nós vamos...

356
00:35:07,656 --> 00:35:10,891
De qualquer forma, ainda não
consigo acreditar,

357
00:35:10,925 --> 00:35:13,961
mas toda minha família

358
00:35:13,995 --> 00:35:15,963
me vê como uma espécie de...

359
00:35:18,366 --> 00:35:19,733
Minha própria irmã,

360
00:35:19,768 --> 00:35:21,168
meu cunhado.

361
00:35:21,202 --> 00:35:24,038
Meu filho adolescente

362
00:35:24,072 --> 00:35:25,506
me diz que sou uma vadia.

363
00:35:27,876 --> 00:35:31,011
E você diz pra eu contar
a verdade a ele.

364
00:35:32,280 --> 00:35:35,916
Contar a ele sobre o pai.

365
00:35:35,950 --> 00:35:39,453
Mas não consigo...nunca.

366
00:35:40,889 --> 00:35:42,323
Como eu poderia?

367
00:35:42,324 --> 00:35:44,091
E este homem com
quem estou saindo,

368
00:35:44,092 --> 00:35:46,728
apesar de saber que é errado,

369
00:35:46,729 --> 00:35:49,330
assim como sei que estou
fazendo isso provavelmente

370
00:35:49,331 --> 00:35:51,056
para fazer com que
Walt me deixe.

371
00:35:51,057 --> 00:35:55,069
É a única coisa no meu dia

372
00:35:55,103 --> 00:35:57,137
em que não me sinto...

373
00:35:59,974 --> 00:36:03,010
como se...

374
00:36:04,045 --> 00:36:05,546
estivesse afogando.

375
00:36:08,350 --> 00:36:12,619
Então ele sabe sobre
esse outro homem?

376
00:36:12,654 --> 00:36:14,221
Sim.

377
00:36:14,255 --> 00:36:18,292
Então ele vai assinar?

378
00:36:18,326 --> 00:36:22,463
Walt diz que não vai
dar em nada,

379
00:36:22,664 --> 00:36:24,098
então isso é...

380
00:36:24,099 --> 00:36:26,400
é uma jogada brilhante
da minha parte.

381
00:36:26,434 --> 00:36:28,068
Sim.

382
00:36:28,103 --> 00:36:29,870
Genial.

383
00:36:39,447 --> 00:36:41,215
Ele guarda dinheiro em casa.

384
00:36:43,585 --> 00:36:46,186
Seu marido, o traficante?

385
00:36:46,221 --> 00:36:48,922
Quanto em dinheiro?

386
00:36:48,957 --> 00:36:50,791
Eu não contei.

387
00:36:50,825 --> 00:36:52,826
É... é pesada.

388
00:36:54,529 --> 00:36:56,864
A bolsa onde ele
guarda o dinheiro.

389
00:36:59,434 --> 00:37:03,103
Está me pedindo permissão pra
gastar esse dinheiro?

390
00:37:03,138 --> 00:37:04,938
Não. Deus, não.

391
00:37:04,973 --> 00:37:07,941
Não, estou apenas, você sabe...

392
00:37:07,976 --> 00:37:11,445
Estou apenas querendo
conversar. É...

393
00:37:11,446 --> 00:37:14,211
Deixe-me dizer que tenho
metade da qualificação

394
00:37:14,212 --> 00:37:16,349
e cobro o dobro do preço
de uma terapeuta.

395
00:37:16,350 --> 00:37:18,519
Não há nada para
ser discutido aqui.

396
00:37:18,520 --> 00:37:22,423
Eu só estou dizendo.
Nós temos uma história.

397
00:37:22,957 --> 00:37:25,125
Ele é o pai dos meus filhos,

398
00:37:25,160 --> 00:37:28,162
e talvez o que ele fez, ele...

399
00:37:28,196 --> 00:37:31,331
Ele fez pela família, certo?

400
00:37:31,366 --> 00:37:35,369
Bom, adivinha só?
Isto é um monte de baboseira.

401
00:37:35,403 --> 00:37:36,970
Certo.

402
00:37:37,005 --> 00:37:39,907
Vou lhe falar da forma
mais clara possível.

403
00:37:39,941 --> 00:37:41,642
Você é uma tola

404
00:37:41,676 --> 00:37:43,076
de continuar naquela casa

405
00:37:43,111 --> 00:37:45,279
mais um minuto sequer.

406
00:37:45,313 --> 00:37:47,681
Se seu marido não quer
sair, então saia você.

407
00:37:47,715 --> 00:37:50,317
Você agora é cúmplice dele.

408
00:37:50,351 --> 00:37:51,866
Você é passível de culpa.

409
00:37:51,867 --> 00:37:54,922
Você e seus filhos podem
perder tudo que possuem.

410
00:37:54,956 --> 00:37:57,157
Você entende?

411
00:37:57,192 --> 00:38:00,127
Tudo cortesia do criminoso

412
00:38:00,161 --> 00:38:02,696
de quem se recusa a divorciar.

413
00:38:02,730 --> 00:38:04,565
Eu não casei com um criminoso.

414
00:38:04,599 --> 00:38:07,067
Bom, está casada com um agora.

415
00:39:26,877 --> 00:39:29,045
Que tal fazermos tudo
isso novamente?

416
00:39:29,046 --> 00:39:30,980
especialmente a parte
onde falo tudo

417
00:39:30,981 --> 00:39:32,381
e você não fala besteira?

418
00:39:32,382 --> 00:39:33,883
Eu vou falar besteira.

419
00:39:33,884 --> 00:39:35,284
E vou falar muito.

420
00:39:35,285 --> 00:39:37,620
O que falamos
sobre intensificar?

421
00:39:37,654 --> 00:39:39,088
Quem te protege aqui?

422
00:39:39,122 --> 00:39:41,390
Eu. Certo? Vou
cuidar das coisas.

423
00:39:41,425 --> 00:39:44,627
Quais os parâmetros
da sua sobriedade?

424
00:39:44,628 --> 00:39:46,062
O que quer dizer?

425
00:39:46,063 --> 00:39:49,064
Pode tomar um Xanax? Pois
tenho uma gaveta cheia deles.

426
00:39:49,065 --> 00:39:52,735
Pego com minha quiroprática.

427
00:39:52,769 --> 00:39:55,071
Vietnamita, 1,53m de altura,

428
00:39:55,105 --> 00:39:57,773
ela te deixa novo.

429
00:39:57,808 --> 00:40:00,676
Chama-se Kim Nu Suong,

430
00:40:00,711 --> 00:40:05,081
tão deliciosa como parece.

431
00:40:05,115 --> 00:40:07,717
Eu devia lhe dar o cartão dela.

432
00:40:07,751 --> 00:40:09,952
<i>- Pro diabo com isso. Vou embora.
- Walt está aqui.</i>

433
00:40:13,490 --> 00:40:15,358
Mande-o entrar.

434
00:40:19,529 --> 00:40:21,063
Olá, Walt.

435
00:40:21,098 --> 00:40:26,802
É bom vê-lo.
Por favor, sente-se...aqui.

436
00:40:26,837 --> 00:40:28,704
Sr. Pinkman, sente-se.

437
00:40:30,707 --> 00:40:32,074
Está atrasado.

438
00:40:32,109 --> 00:40:36,178
Senhores, se pudermos
chegar a um acordo aqui agora.

439
00:40:36,213 --> 00:40:38,574
Sempre há um meio de
todos saírem ganhando.

440
00:40:38,674 --> 00:40:41,517
Este jovem está preparado
para lhe oferecer

441
00:40:41,551 --> 00:40:45,087
vantagens para fazer
precisamente, nada.

442
00:40:45,088 --> 00:40:46,489
Sério?

443
00:40:46,490 --> 00:40:48,491
10 por cento de
todos lucros futuros

444
00:40:48,525 --> 00:40:51,227
do seu negócio solo.

445
00:40:51,261 --> 00:40:52,611
É dinheiro que você ganha

446
00:40:52,629 --> 00:40:54,330
indo até a
caixa do correio.

447
00:40:55,666 --> 00:40:57,700
Considere um gesto de respeito

448
00:40:57,734 --> 00:41:00,736
por sua contribuição valiosa
aos negócios, até agora.

449
00:41:00,737 --> 00:41:03,272
Tenho certeza que todos
concordarão que é justo.

450
00:41:03,306 --> 00:41:06,475
É caridade, é isso o que é.

451
00:41:06,510 --> 00:41:08,210
Eu faço todo o trabalho.

452
00:41:08,245 --> 00:41:11,247
Ele senta seu traseiro
gordo, julgando as pessoas.

453
00:41:11,281 --> 00:41:13,616
Ei, ei. Expandindo.

454
00:41:13,650 --> 00:41:15,017
Pare.

455
00:41:15,052 --> 00:41:16,585
Então aqui está,

456
00:41:16,620 --> 00:41:18,821
mas há um pequeno detalhe.

457
00:41:18,855 --> 00:41:22,558
Um engano foi cometido
com respeito ao nosso sócio

458
00:41:22,559 --> 00:41:25,027
quando ele lhe pagou
metade dos ganhos de Jesse.

459
00:41:25,062 --> 00:41:26,829
Ele não deve ter
percebido que vocês

460
00:41:26,830 --> 00:41:28,698
chegaram a uma divergência.

461
00:41:28,732 --> 00:41:31,701
Pegue. Pertence a você.

462
00:41:31,735 --> 00:41:34,203
Tem razão, pertence a mim.

463
00:41:34,237 --> 00:41:36,872
Eu sabia que podia
contar com vocês.

464
00:41:36,907 --> 00:41:39,442
Isso quase me
fez chorar.

465
00:41:39,476 --> 00:41:42,845
Aproveite. Gaste em boa saúde.

466
00:41:42,879 --> 00:41:47,516
Esse é o último dinheiro
que vai ganhar neste negócio.

467
00:41:47,551 --> 00:41:49,618
O que isso significa?

468
00:41:49,653 --> 00:41:53,889
Bem, odeio ter que
lhe explicar Jesse,

469
00:41:53,924 --> 00:41:57,393
mas nosso sócio em comum

470
00:41:57,427 --> 00:42:01,697
estava apenas usando-o
para chegar até mim.

471
00:42:01,732 --> 00:42:03,554
Do que está falando?

472
00:42:03,555 --> 00:42:08,137
Ele precisa de
alguém com experiência,

473
00:42:08,171 --> 00:42:10,706
alguém que saiba
o que faz.

474
00:42:10,741 --> 00:42:14,443
Em outras palavras,
ele precisa de mim.

475
00:42:14,478 --> 00:42:17,179
Está me dizendo que está
cozinhando novamente?

476
00:42:17,214 --> 00:42:19,515
É...

477
00:42:19,549 --> 00:42:20,916
como devo dizer isso?

478
00:42:22,919 --> 00:42:27,089
Estou dentro. Você está fora.

479
00:42:30,460 --> 00:42:33,095
Walt, espere aí.

480
00:42:33,130 --> 00:42:34,530
Qual era a oferta,

481
00:42:34,564 --> 00:42:37,299
se posso perguntar?

482
00:42:37,334 --> 00:42:40,136
São...3 milhões

483
00:42:40,170 --> 00:42:42,171
por 3 meses do meu tempo.

484
00:42:42,205 --> 00:42:45,841
O quê, vai precisar lavar
esse dinheiro, certo? Claro.

485
00:42:45,842 --> 00:42:49,078
Qual era nosso trato antes?
17%. É um pouco alto.

486
00:42:49,112 --> 00:42:51,280
Vamos acertar em 15.

487
00:42:51,314 --> 00:42:53,949
- É um ótimo número redondo.
- 5%.

488
00:42:53,950 --> 00:42:55,384
- 14 é justo.
- 5.

489
00:42:55,418 --> 00:42:56,852
- 13.
- 5.

490
00:42:56,887 --> 00:42:58,554
12. Pelos velhos tempos, 12.

491
00:42:58,588 --> 00:43:00,189
5.

492
00:43:00,223 --> 00:43:02,992
Sou um cara razoável.
É um acordo a médio prazo.

493
00:43:03,026 --> 00:43:05,194
10 pra cada, mas não
posso diminuir mais,

494
00:43:05,228 --> 00:43:06,629
ainda me respeito.

495
00:43:06,663 --> 00:43:09,165
- 5.
- Que diabos aconteceu?

496
00:43:09,199 --> 00:43:11,901
Você é meu advogado, não dele!

497
00:43:11,935 --> 00:43:13,402
O mundo é assim, garoto.

498
00:43:13,436 --> 00:43:15,571
Você fica com o vencedor.

499
00:43:15,605 --> 00:43:17,606
Acha que isso me
impedirá de cozinhar?

500
00:43:17,641 --> 00:43:19,608
Cozinhe o que quiser...

501
00:43:19,643 --> 00:43:23,679
desde que seja aquele ridículo
"Chilli P"ou alguma outra porcaria,

502
00:43:23,713 --> 00:43:27,216
mas nem mesmo pense
em usar minha fórmula.

503
00:43:27,250 --> 00:43:30,419
Tente me impedir, vadia.

504
00:44:20,837 --> 00:44:22,271
Pois não?

505
00:44:22,272 --> 00:44:24,640
- Oi, Sra. Ortega?
- Sim.

506
00:44:24,641 --> 00:44:27,843
Oi, sou Hank Schrader,
Repressão a Entorpecentes.

507
00:44:27,878 --> 00:44:30,212
Estamos interessados
num trailer

508
00:44:30,247 --> 00:44:32,556
registrado em seu
nome e endereço.

509
00:44:32,557 --> 00:44:35,084
Você tem um trailer?

510
00:44:35,118 --> 00:44:38,287
Eu tinha.
Foi roubado meses atrás.

511
00:44:38,321 --> 00:44:41,991
Roubado?

512
00:44:42,025 --> 00:44:45,394
Estou curioso em saber por que
o roubo nunca foi informado.

513
00:44:45,428 --> 00:44:48,297
Não vejo nenhum registro
com a polícia ou com o Detran.

514
00:44:48,298 --> 00:44:51,300
Eu só... não tive tempo pra isso.

515
00:44:51,334 --> 00:44:52,801
Posso perguntar por quê?

516
00:44:54,571 --> 00:44:57,514
É uma ótima forma
de reunir a família,

517
00:44:57,515 --> 00:44:59,208
para férias que se pode bancar.

518
00:44:59,209 --> 00:45:01,510
Deve ter sido um golpe
quando ele desapareceu.

519
00:45:01,511 --> 00:45:03,846
E foi.

520
00:45:04,481 --> 00:45:07,583
Sabe quem pode
tê-lo levado?

521
00:45:09,953 --> 00:45:12,521
Eu não queria que o prendessem.

522
00:45:12,555 --> 00:45:17,026
Ele andava com uma turma ruim,
mas nunca foi má pessoa.

523
00:45:17,060 --> 00:45:19,695
Pensei que ele podia mudar de vida.

524
00:45:19,729 --> 00:45:21,597
De quem falamos,
Sra. Ortega?

525
00:45:21,631 --> 00:45:24,566
Meu filho.

526
00:45:24,601 --> 00:45:27,970
Eu gostaria muito de falar com ele.

527
00:45:28,004 --> 00:45:29,405
Ele faleceu.

528
00:45:29,439 --> 00:45:31,540
Atiraram nele há 2 meses.

529
00:45:33,843 --> 00:45:36,630
- Qual era o nome de seu filho?
- Christian.

530
00:45:36,631 --> 00:45:38,016
Christian Ortega.

531
00:45:40,350 --> 00:45:43,052
Seu apelido era "Combo"?

532
00:45:51,494 --> 00:45:53,762
Obrigado. Agradeço muito.

