1
00:02:01,079 --> 00:02:03,697
- Bom dia, policial.
- Pode diminuir a música?

2
00:02:05,547 --> 00:02:07,968
Diminuir seria para desligar.

3
00:02:11,085 --> 00:02:13,316
Sabe por que parei você?

4
00:02:13,351 --> 00:02:18,756
Não por estar acima do limite,
uso o controlador automático...

5
00:02:18,791 --> 00:02:20,917
Não, senhor.
Por causa do seu pára-brisa.

6
00:02:21,811 --> 00:02:23,610
Carteira e documentos,
por favor.

7
00:02:25,819 --> 00:02:27,417
Certo.

8
00:02:29,820 --> 00:02:34,773
Foi do acidente do voo 515.

9
00:02:34,808 --> 00:02:38,800
Minha casa faz parte
da zona atingida.

10
00:02:42,277 --> 00:02:47,468
Os destroços do avião
quebraram o pára-brisa.

11
00:02:47,503 --> 00:02:48,958
Entendo.

12
00:02:52,367 --> 00:02:55,766
Sabe o voo 515?
O do acidente...

13
00:02:55,801 --> 00:02:59,352
- Está usando a fita.
- Sim, sei do acidente.

14
00:02:59,387 --> 00:03:01,921
Fui um dos primeiros
a atender o chamado.

15
00:03:01,956 --> 00:03:04,943
- Então o que está fazendo?
- Multando você.

16
00:03:06,417 --> 00:03:09,183
O quê?
Não acredita em mim?

17
00:03:09,218 --> 00:03:11,493
Não importa como
o pára-brisa quebrou,

18
00:03:11,494 --> 00:03:13,768
o carro não está em
condições seguras.

19
00:03:13,803 --> 00:03:15,431
Fique no carro, por favor.

20
00:03:19,558 --> 00:03:23,077
- Espere, só um minuto.
- Sr., pedi para ficar no carro.

21
00:03:23,112 --> 00:03:25,288
Eu posso sair
do meu próprio carro.

22
00:03:25,323 --> 00:03:27,430
- Senhor, escute...
- Não, escute você!

23
00:03:27,465 --> 00:03:30,525
- É hora de você me escutar.
- Precisa se acalmar...

24
00:03:30,560 --> 00:03:33,592
Estamos nos EUA,
eu tenho direitos!

25
00:03:33,627 --> 00:03:34,989
Entendeu?

26
00:03:35,024 --> 00:03:37,511
Ao menos tenha a decência
de me escutar...

27
00:03:37,512 --> 00:03:40,374
- Disse para voltar.
- Ao menos ouviu o que eu disse?

28
00:03:40,375 --> 00:03:42,715
- Sr., acalme-se.
- Agora está me multando?

29
00:03:42,716 --> 00:03:45,401
Disse que minha casa
foi atingida.

30
00:03:45,402 --> 00:03:49,112
- Tem ideia do que é isso?
- Senhor, acalme-se.

31
00:03:49,113 --> 00:03:53,206
Bolas de fogo caíram na minha
casa, onde meus filhos dormem!

32
00:03:53,207 --> 00:03:55,532
Havia pedaços humanos
no meu gramado!

33
00:03:55,533 --> 00:03:58,144
- Senhor, último aviso.
- Só pode estar brincando!

34
00:03:58,145 --> 00:04:01,508
- Tem dois segundos para recuar.
- Vai usar spray de pimenta?

35
00:04:01,509 --> 00:04:03,820
Isso é perfeito!

36
00:04:03,855 --> 00:04:06,646
Usar spray no homem que está
expressando sua opinião

37
00:04:06,681 --> 00:04:08,177
sobre a Primeira Emenda!

38
00:04:19,678 --> 00:04:25,557
<b>Breaking Bad S03 E02
Caballo Sin Nombre</b>

39
00:04:33,445 --> 00:04:36,266
Por último, uma coisinha
lá de El Paso.

40
00:04:36,516 --> 00:04:39,458
A patrulha da fronteira
encontrou homicídios múltiplos,

41
00:04:39,493 --> 00:04:41,624
do lado de cá da fronteira.

42
00:04:42,046 --> 00:04:44,114
O caminhão era
de imigração clandestina,

43
00:04:44,149 --> 00:04:46,151
vindo de Juarez e Laredo.

44
00:04:46,186 --> 00:04:50,504
A polícia vinha procurando
os transportadores há 2 anos.

45
00:04:50,539 --> 00:04:53,067
Mas, dessa vez,
assim que passaram a fronteira,

46
00:04:53,068 --> 00:04:55,122
alguém os atingiu pra valer.

47
00:04:55,157 --> 00:04:58,041
Falo do motorista
e de 9 ilegais.

48
00:04:58,076 --> 00:04:59,695
Nenhum sinal dos atiradores.

49
00:04:59,696 --> 00:05:01,800
Então o caminhão não
levava só pessoas.

50
00:05:01,801 --> 00:05:04,503
Maconha, cocaína
ou metanfetamina?

51
00:05:04,538 --> 00:05:06,757
Não parece que estavam
trazendo narcóticos.

52
00:05:06,792 --> 00:05:09,340
Então por que
nos mandaram isso?

53
00:05:09,375 --> 00:05:10,983
Não mandaram, eu trouxe.

54
00:05:11,018 --> 00:05:14,975
Deve ser trabalho de alto nível.
Talvez coisa do Los Zetas.

55
00:05:14,976 --> 00:05:20,894
Por que temos trabalho no estilo
de Juarez aqui do nosso lado?

56
00:05:20,929 --> 00:05:23,579
Estão mandando uma mensagem?
Limpando o caminho?

57
00:05:23,580 --> 00:05:27,062
Ou é diretamente contra
um dos passageiros?

58
00:05:27,097 --> 00:05:30,544
Talvez alguém soubesse algo
que não deveria.

59
00:05:31,238 --> 00:05:33,338
Bem, fiquem de olhos abertos!

60
00:05:33,373 --> 00:05:37,789
- É isso! O dia está calmo.
- Tem mais uma.

61
00:05:37,824 --> 00:05:42,004
- O quê, Gomie?
- Sobre seu cristal azul.

62
00:05:42,005 --> 00:05:44,490
Faz 29 dias desde que vimos
pela última vez.

63
00:05:44,910 --> 00:05:47,831
Ainda está por aí, Gomie.
Não se preocupe.

64
00:05:47,866 --> 00:05:50,297
É da polícia local.
Preciso atender.

65
00:05:50,298 --> 00:05:52,732
Gomie, vá para sua pinhata.

66
00:05:52,733 --> 00:05:57,036
O resto de vocês está na moleza.
Vão pegar uns bandidos.

67
00:05:57,816 --> 00:06:01,107
Schrader.
O que foi, Paul?

68
00:06:02,849 --> 00:06:04,965
O quê?

69
00:06:05,284 --> 00:06:07,669
45 DIAS

70
00:06:53,551 --> 00:06:55,309
Jesse?

71
00:06:55,987 --> 00:06:58,464
Oi, pai.

72
00:06:59,275 --> 00:07:03,162
- Arrumando a casa?
- Trabalhando um pouco.

73
00:07:05,351 --> 00:07:08,990
Já vou, beleza.

74
00:07:11,441 --> 00:07:15,196
- Você está bem?
- Estou.

75
00:07:15,692 --> 00:07:19,996
Tô ótimo. Estava passando
e vi a placa.

76
00:07:20,836 --> 00:07:24,159
Estão vendendo a casa?

77
00:07:24,778 --> 00:07:27,419
Colocando no mercado.
Dá pra acreditar?

78
00:07:28,655 --> 00:07:31,824
Mudou a garagem.
Bem ousado.

79
00:07:31,859 --> 00:07:34,443
Ideia da sua mãe.
É um trabalho e tanto.

80
00:07:34,478 --> 00:07:36,859
Rebocamos tudo,
arrumamos o quarto principal,

81
00:07:36,860 --> 00:07:39,548
passamos jato de areia,
desinfetamos o porão...

82
00:07:42,146 --> 00:07:44,226
Bom.

83
00:07:46,530 --> 00:07:50,332
Arrumar o local ajuda
no valor para a venda.

84
00:07:50,367 --> 00:07:54,225
Li isso na...
acho que Times Magazine.

85
00:07:55,920 --> 00:07:59,256
Então, o que fizeram
com o banheiro de cima?

86
00:07:59,291 --> 00:08:02,096
Tudo refeito. Azulejos novos
nos banheiros e cozinha,

87
00:08:02,097 --> 00:08:04,450
balcões com granito,
novos utensílios.

88
00:08:04,485 --> 00:08:05,993
Tudo de última linha.

89
00:08:08,075 --> 00:08:09,551
Isso é ótimo, pai.

90
00:08:09,586 --> 00:08:11,920
Acha que posso ver?

91
00:08:12,231 --> 00:08:16,702
Tem uns caras terminando,
talvez devêssemos ficar aqui.

92
00:08:19,134 --> 00:08:21,565
Há fotos no site,
se quiser olhar.

93
00:08:25,767 --> 00:08:29,157
- Legal.
- Você parece saudável.

94
00:08:30,208 --> 00:08:32,581
Falarei para sua mãe,
ela ficará feliz.

95
00:08:35,354 --> 00:08:37,628
Obrigado.

96
00:08:38,098 --> 00:08:41,290
Sabe, posso passar
uma hora dessas

97
00:08:41,291 --> 00:08:44,174
para jantar ou algo assim.

98
00:08:44,194 --> 00:08:47,496
Claro. Uma hora dessas.

99
00:08:51,476 --> 00:08:54,392
Certo. Até mais, pai.

100
00:09:08,516 --> 00:09:11,636
<i>Olha, ele é professor
na Wynne.</i>

101
00:09:11,671 --> 00:09:14,721
<i>Nunca se meteu em problemas.</i>

102
00:09:14,756 --> 00:09:19,886
<i>Descobriu que estava com câncer
e agora a mulher o expulsou.</i>

103
00:09:19,921 --> 00:09:25,141
<i>Caras, se alguém
merece uma folga,</i>

104
00:09:25,723 --> 00:09:28,049
<i>é ele.</i>

105
00:09:34,893 --> 00:09:36,310
Walt...

106
00:09:37,985 --> 00:09:40,514
Lembra do policial Cavanaugh?

107
00:09:46,823 --> 00:09:50,753
Policial, sinto muito
por ter perdido a cabeça.

108
00:09:51,801 --> 00:09:54,541
Não há desculpa
pelo meu comportamento.

109
00:09:54,576 --> 00:09:56,391
Foi rude.

110
00:10:02,612 --> 00:10:03,998
Obrigado.

111
00:10:22,476 --> 00:10:24,853
Ela está se divorciando de mim.

112
00:10:29,193 --> 00:10:31,018
Não sei o que dizer.

113
00:10:31,951 --> 00:10:33,809
Acaba sendo o que é.

114
00:10:36,777 --> 00:10:39,325
Ela não quer
que eu veja as crianças.

115
00:10:43,082 --> 00:10:44,460
Ela disse isso?

116
00:10:45,411 --> 00:10:47,697
Disse.

117
00:11:09,810 --> 00:11:11,604
Não escreve e não liga?

118
00:11:16,366 --> 00:11:18,610
Meu Deus.

119
00:11:19,008 --> 00:11:21,886
É um desastre.

120
00:11:23,494 --> 00:11:25,690
Não é um desastre.

121
00:11:25,691 --> 00:11:28,431
- Claro.
- Não é, tá bom?

122
00:11:28,466 --> 00:11:32,008
Ela não vai à policia,
não vai contar para ninguém.

123
00:11:32,043 --> 00:11:35,162
Quer saber por quê?
Uma palavra.

124
00:11:35,197 --> 00:11:37,531
Explosão.

125
00:11:38,074 --> 00:11:42,669
Se ela falar,
será um desastre para ela.

126
00:11:42,704 --> 00:11:45,841
O cunhado do DEA!
Ele vai te ferrar.

127
00:11:45,876 --> 00:11:48,943
Estava debaixo do nariz dele.

128
00:11:48,978 --> 00:11:52,934
Teria sorte se ainda o deixassem
prender cheiradores de cola.

129
00:11:52,969 --> 00:11:55,649
As crianças
chamando Dr. Phill.

130
00:11:55,684 --> 00:11:59,593
Meu pai era traficante
e minha mãe o entregou.

131
00:11:59,928 --> 00:12:01,801
E a casa? Já era.

132
00:12:01,836 --> 00:12:04,543
Os policiais viriam
e os tirariam de lá na hora.

133
00:12:04,578 --> 00:12:08,902
Boa sorte tentando os impedir.
Não, não vai acontecer.

134
00:12:10,027 --> 00:12:12,024
Ela está blefando.

135
00:12:12,059 --> 00:12:13,754
E ela sabe.

136
00:12:20,059 --> 00:12:24,592
Ela ir à polícia
não é a questão, Saul.

137
00:12:24,627 --> 00:12:26,920
Ela saiu da minha vida,
entendeu?

138
00:12:26,955 --> 00:12:31,877
Perdi minha família.
Tudo com o que me importava.

139
00:12:34,528 --> 00:12:36,284
Amigo,

140
00:12:38,090 --> 00:12:39,449
é ruim.

141
00:12:39,484 --> 00:12:44,630
É uma calamidade,
mas continuamos vivendo.

142
00:12:44,665 --> 00:12:48,771
E depois de um certo tempo,

143
00:12:48,806 --> 00:12:52,842
existem outros peixes por aí.

144
00:12:53,565 --> 00:12:56,635
Está fora do mercado
há um tempo,

145
00:12:56,670 --> 00:12:59,611
ficaria surpreso
com o que existe por aí.

146
00:12:59,985 --> 00:13:04,402
Tailândia, República Checa,
as mulheres de lá

147
00:13:04,437 --> 00:13:06,784
estão satisfeitas
só de estarem aqui.

148
00:13:08,752 --> 00:13:11,044
Enquanto isso,

149
00:13:11,079 --> 00:13:14,375
mãos vazias,
são as armas do Diabo.

150
00:13:14,410 --> 00:13:18,417
Então deveria voltar a fazer
o que faz de melhor.

151
00:13:18,452 --> 00:13:22,425
Primeiro, fale com nosso amigo,
e comece a produzir.

152
00:13:29,358 --> 00:13:32,102
Não consigo ser o cara mau.

153
00:13:33,464 --> 00:13:35,928
O quê?

154
00:13:37,591 --> 00:13:40,296
Não consigo ser o cara mau.

155
00:13:43,445 --> 00:13:46,637
Tudo bem.

156
00:13:49,330 --> 00:13:52,263
Bem, veremos isso
de novo outra hora.

157
00:13:53,071 --> 00:13:58,664
Apenas prometa que não irá
se enforcar no armário.

158
00:14:30,918 --> 00:14:32,698
Vô!

159
00:14:34,119 --> 00:14:36,241
Vô, o homem do sorvete!

160
00:14:44,616 --> 00:14:46,437
Não conte para sua mãe.

161
00:14:55,156 --> 00:14:59,065
Sou eu. Talvez tenhamos
um problema com a mulher.

162
00:14:59,802 --> 00:15:02,236
Preciso que vigie.

163
00:15:02,791 --> 00:15:05,558
Tem o endereço?

164
00:15:13,704 --> 00:15:17,151
ARRECADADO ATÉ O MOMENTO
$13,877

165
00:15:26,651 --> 00:15:28,757
A janta vai atrasar.

166
00:15:28,792 --> 00:15:31,786
O tio Hank e a tia Marie
vão trazer a comida.

167
00:15:33,112 --> 00:15:36,102
Se estiver com fome,
posso fazer alguma coisa.

168
00:16:05,057 --> 00:16:07,196
Passa o ketchup, parceiro.

169
00:16:18,713 --> 00:16:21,530
O quê? Já comi gordura trans
demais na minha vida.

170
00:16:22,154 --> 00:16:25,071
2 dias de distância do oceano
e está comendo peixe cru.

171
00:16:25,381 --> 00:16:27,015
Só isso.

172
00:16:28,211 --> 00:16:31,061
Já faz um tempo que esse
peixe não nada, não é?

173
00:16:35,607 --> 00:16:40,049
Sabe, Flynn está procurando
um trabalho de meio-turno,

174
00:16:40,084 --> 00:16:42,791
então se souber de algo...

175
00:16:42,826 --> 00:16:48,806
Meu nome é Walter Junior,
não pode nem dizer o nome dele?

176
00:16:50,723 --> 00:16:53,748
Se mudou de ideia
sobre como quer ser chamado,

177
00:16:53,783 --> 00:16:56,774
só precisa me dizer isso.
Não quer que o chame...

178
00:16:56,809 --> 00:16:59,410
Papai só apareceu
no 4º período.

179
00:16:59,445 --> 00:17:02,522
E com os olhos vermelhos,
como se estivesse chorando.

180
00:17:02,557 --> 00:17:05,787
Mas você
nem se importa!

181
00:17:05,822 --> 00:17:09,432
E agora ele nem me traz
mais para casa.

182
00:17:09,467 --> 00:17:13,654
Não diz o motivo, mas sei
que é porque você mandou!

183
00:17:13,689 --> 00:17:16,046
- Querido, eu...
- O quê?

184
00:17:16,081 --> 00:17:20,905
Não sei qual é o seu problema.
Pode não amá-lo mais,

185
00:17:20,940 --> 00:17:23,442
mas eu ainda amo.

186
00:17:24,347 --> 00:17:27,911
Por que precisa ser...

187
00:17:27,946 --> 00:17:31,440
- tão vaca?
- Não, não!

188
00:17:31,475 --> 00:17:33,718
Não fale com sua mãe assim.

189
00:17:33,719 --> 00:17:36,956
Hank, está...
Está tudo bem.

190
00:17:41,068 --> 00:17:46,983
Skyler, sei que deve ter
seus motivos para tudo isso.

191
00:17:48,902 --> 00:17:50,927
Sky,

192
00:17:52,412 --> 00:17:55,777
sei que não é da minha conta,
mas...

193
00:17:58,627 --> 00:18:00,224
Mantê-lo longe das crianças?

194
00:18:05,525 --> 00:18:08,850
Está certo, Hank.

195
00:18:08,885 --> 00:18:12,175
Não é da sua conta.

196
00:18:19,463 --> 00:18:20,816
Meu Deus!

197
00:18:20,851 --> 00:18:24,812
Depois de tudo isso,
diga que ainda não está curioso.

198
00:18:24,847 --> 00:18:26,629
Não há nada para estar curioso.

199
00:18:26,664 --> 00:18:28,145
Por favor.

200
00:18:28,180 --> 00:18:30,897
Quando soube que havia um
segundo celular, eu soube.

201
00:18:30,898 --> 00:18:33,752
- Acredite, já vi mil vezes.
- Certo.

202
00:18:33,787 --> 00:18:36,751
Então, o que é?
Pare de ficar esquivando.

203
00:18:36,786 --> 00:18:41,735
O que você já viu mil vezes?
Por favor, me conte.

204
00:18:41,770 --> 00:18:43,879
Um cara como Walt.

205
00:18:43,914 --> 00:18:46,299
Um cara legal,
decente, inteligente.

206
00:18:46,334 --> 00:18:49,488
Abaixo do seu potencial,
com a vida sem rumo.

207
00:18:49,523 --> 00:18:52,588
Descobre um câncer.
O tempo acabando...

208
00:18:52,623 --> 00:18:55,619
Crise de meia-idade.
Fica querendo agir.

209
00:18:55,654 --> 00:18:59,910
Então a esposa pega ele.
É uma história velha.

210
00:18:59,945 --> 00:19:04,166
Faça as contas, Marie.
Só tem um resultado.

211
00:19:05,397 --> 00:19:07,030
Conhecendo Walt,

212
00:19:07,065 --> 00:19:10,834
sentiu-se tão culpado
que ele mesmo contou.

213
00:19:10,869 --> 00:19:13,251
Não sei.

214
00:19:13,286 --> 00:19:17,945
Se ele tivesse traído,
ela já teria me contado.

215
00:19:17,980 --> 00:19:19,656
Parece que é...

216
00:19:21,168 --> 00:19:23,003
algo a mais.

217
00:19:31,242 --> 00:19:34,712
Sim. Cobertura 24hs,
precisa perguntar?

218
00:19:34,747 --> 00:19:36,404
Quanto vai me sair?

219
00:19:38,158 --> 00:19:42,285
Jesus! Estou no negócio errado.
Ligo pra você.

220
00:19:43,366 --> 00:19:45,968
O retorno do pródigo.
Bem-vindo à terra dos vivos.

221
00:19:46,003 --> 00:19:47,671
- Como está se sentindo?
- Bem.

222
00:19:47,706 --> 00:19:50,825
Claro que está.
O mundo é a sua ostra!

223
00:19:51,418 --> 00:19:52,969
Jovem livre,

224
00:19:53,004 --> 00:19:55,979
pilhas de dinheiro.

225
00:19:56,812 --> 00:19:58,790
Estou com inveja.

226
00:19:58,825 --> 00:20:00,930
Juro! Estou com inveja.

227
00:20:02,121 --> 00:20:05,870
Falando em dinheiro,
sabe o que está me incomodando?

228
00:20:05,905 --> 00:20:08,278
Seu ex-parceiro.
O cara...

229
00:20:09,291 --> 00:20:11,936
Trabalha como louco,
cria um negócio.

230
00:20:11,971 --> 00:20:15,770
finalmente tem retorno grande,
e o que faz?

231
00:20:15,805 --> 00:20:17,603
Sai fora.

232
00:20:18,776 --> 00:20:22,684
Talento assim
e ele joga fora.

233
00:20:22,719 --> 00:20:25,574
É como se Michelangelo
não pintasse.

234
00:20:25,609 --> 00:20:28,430
Olha, sei que está fora disso
e tal...

235
00:20:28,465 --> 00:20:31,396
Mas não falaria com ele?

236
00:20:31,431 --> 00:20:33,894
Ajudá-lo a parar de pensar
com a bunda.

237
00:20:34,991 --> 00:20:36,820
Certo, esqueça isso.

238
00:20:36,855 --> 00:20:40,494
Se não quer ouvir a mim,
não ouvirá você.

239
00:20:40,529 --> 00:20:42,433
Com todo respeito.

240
00:20:44,945 --> 00:20:48,425
- Quer um trabalho?
- Trabalho?

241
00:20:49,579 --> 00:20:52,818
- Quem tem trabalho para mim?
- Eu tenho.

242
00:24:24,395 --> 00:24:26,456
Pensei em...

243
00:24:26,944 --> 00:24:29,696
- visitar, caso não se importe.
- Claro que não.

244
00:24:29,731 --> 00:24:32,458
- Não precisa da sala, não é?
- Não.

245
00:24:32,493 --> 00:24:35,657
Só precisava de mais espaço
para me espalhar.

246
00:24:35,692 --> 00:24:38,047
Só queria dizer oi
para a pequena Holly.

247
00:24:38,082 --> 00:24:40,506
Oi, mocinha.
Está tudo bem.

248
00:24:40,541 --> 00:24:45,673
Tudo bem, tudo bem.
Ela é linda.

249
00:24:45,708 --> 00:24:49,924
Obrigada por ser tão flexível
para eu poder voltar.

250
00:24:50,860 --> 00:24:55,181
Queria que voltasse logo.
Você anima o lugar.

251
00:24:59,356 --> 00:25:01,875
Escuta. Acredite,

252
00:25:01,910 --> 00:25:04,360
não queria comentar,

253
00:25:04,395 --> 00:25:08,172
mas não posso aprovar
esses trimestrais.

254
00:25:08,207 --> 00:25:09,763
Não posso.

255
00:25:12,114 --> 00:25:14,777
Mesmo?

256
00:25:18,531 --> 00:25:21,553
Se vai fazer isso,
não pode ser tão chamativo.

257
00:25:22,365 --> 00:25:25,464
Chamativo.

258
00:25:25,890 --> 00:25:28,204
Tudo bem.

259
00:25:29,794 --> 00:25:32,250
Parece ser ruim.

260
00:25:32,694 --> 00:25:35,098
Mostre-me o que está
te incomodando.

261
00:25:41,037 --> 00:25:44,326
- Keller.
- Não.

262
00:25:44,970 --> 00:25:48,937
De novo. Por Deus, desculpa,
sei como se sente sobre isso.

263
00:25:48,972 --> 00:25:51,551
Rendimentos sem nenhuma
informação.

264
00:25:52,757 --> 00:25:55,160
Aqui, aqui e aqui.

265
00:25:55,161 --> 00:25:57,263
Nem sei o que dizer.

266
00:26:04,550 --> 00:26:06,793
Bem...

267
00:26:10,137 --> 00:26:15,719
Dá para arrumar.
E seu eu empurrar $28,800...

268
00:26:15,754 --> 00:26:21,302
deste para o outro trimestre?
Então assinaria?

269
00:26:26,785 --> 00:26:32,325
Só estou dizendo que
não posso assinar como está.

270
00:26:34,055 --> 00:26:38,553
Cuidarei disso.
Obrigado pelo aviso.

271
00:26:39,188 --> 00:26:42,792
Não precisará mais se complicar
com isso, prometo.

272
00:26:44,750 --> 00:26:47,065
E se suas filhas descobrissem?

273
00:26:49,663 --> 00:26:52,228
Se minhas filhas descobrissem?

274
00:26:52,263 --> 00:26:55,711
O que está fazendo.

275
00:26:55,746 --> 00:26:57,652
Algum dia terão idade
para entender,

276
00:26:57,687 --> 00:26:59,328
como explicaria para elas?

277
00:27:02,000 --> 00:27:07,156
Bem, me colocou numa
situação difícil, não?

278
00:27:07,191 --> 00:27:09,865
Acho que...

279
00:27:09,900 --> 00:27:14,445
diria que foi fraqueza minha.

280
00:27:14,480 --> 00:27:18,073
Mas que o que fiz,
fiz pensando nelas.

281
00:27:19,008 --> 00:27:20,994
Para dar o melhor para elas.

282
00:27:21,620 --> 00:27:25,454
E pediria para tentarem entender
com o tempo...

283
00:27:29,070 --> 00:27:32,750
Na verdade, não pensei
tão distante assim.

284
00:27:32,785 --> 00:27:34,591
Só queria evitar ser percebido.

285
00:27:36,163 --> 00:27:38,400
Vou continuar o que ia fazer.

286
00:27:45,226 --> 00:27:49,707
Meu Deus.

287
00:27:50,951 --> 00:27:53,948
Oi, Walt. Escuta.

288
00:27:53,983 --> 00:27:56,013
Não posso falar,
estou no trabalho...

289
00:27:56,048 --> 00:27:58,174
O quê?

290
00:27:58,209 --> 00:28:01,303
Louis o trouxe.
Estava aqui quando cheguei.

291
00:28:01,338 --> 00:28:05,285
Não, não, é claro.
Não vai ficar, ele sabe disso.

292
00:28:06,014 --> 00:28:08,910
- Levarei ele aonde você quiser.
- Pai.

293
00:28:08,945 --> 00:28:13,405
Bem, é hora de pico.

294
00:28:13,440 --> 00:28:16,943
Posso me meter no trânsito
para levá-lo à Beneke agora,

295
00:28:16,978 --> 00:28:18,578
mas não seria mais fácil...

296
00:28:18,613 --> 00:28:23,169
Certo, tudo bem.
A encontramos em casa.

297
00:28:23,204 --> 00:28:25,220
Certo. Tchau.

298
00:28:27,112 --> 00:28:28,576
Por que está fazendo isso?

299
00:28:28,577 --> 00:28:31,492
Ela quer me manter
longe de você.

300
00:28:32,038 --> 00:28:36,879
- E você está a ajudando.
- Não. Não, filho.

301
00:28:36,914 --> 00:28:41,721
- Sua mãe tem os motivos dela.
- Que motivos?

302
00:28:45,428 --> 00:28:46,860
São...

303
00:28:50,974 --> 00:28:55,398
Bem, é difícil de descrever,
mas...

304
00:28:55,433 --> 00:29:00,298
Sim, sempre há dois lados
em cada história.

305
00:29:01,945 --> 00:29:03,983
Mas ela...

306
00:29:09,030 --> 00:29:12,038
É assim que tem que ser.

307
00:29:12,073 --> 00:29:15,047
Por enquanto.
Tá bom?

308
00:29:15,432 --> 00:29:19,087
Olha.
O seu lugar é no seu lar.

309
00:29:19,122 --> 00:29:23,605
Mas lá também é o seu lugar.
Pai, é a sua casa.

310
00:29:24,326 --> 00:29:26,081
Tio Hank, tia Marie,

311
00:29:26,116 --> 00:29:29,237
todos sabem que você
não fez nada de errado.

312
00:29:29,782 --> 00:29:33,173
Todos estão do seu lado.

313
00:29:37,443 --> 00:29:41,927
Bem, não se trata
de escolher lados.

314
00:29:42,684 --> 00:29:46,422
Como pode deixá-la
tratar você assim?

315
00:29:46,457 --> 00:29:50,160
- Qual é?
- Como simplesmente aguenta?

316
00:29:50,195 --> 00:29:51,598
Me escuta, tá bom?

317
00:29:51,633 --> 00:29:53,161
Não importa o que aconteça,

318
00:29:53,196 --> 00:29:56,139
isso não tem nada a ver
com o que sentimos por vocês.

319
00:29:56,174 --> 00:29:59,529
Nós dois amamos muito vocês.

320
00:29:59,564 --> 00:30:02,928
Você e sua irmã são
nossa prioridade, sempre.

321
00:30:05,468 --> 00:30:07,615
Vamos.

322
00:30:09,344 --> 00:30:14,995
Vamos tentar ver isso
de maneira positiva...

323
00:30:15,084 --> 00:30:16,774
Nós dois.

324
00:30:16,809 --> 00:30:18,821
Vamos, ser firmes.

325
00:30:20,147 --> 00:30:23,221
Vou levá-lo para casa.

326
00:30:27,317 --> 00:30:31,095
Deixe-me primeiro
ir ao banheiro.

327
00:30:49,594 --> 00:30:52,697
Olá, boa tarde.
Prazer em conhecê-los.

328
00:30:52,710 --> 00:30:54,559
- Saul Goodman.
- Prazer.

329
00:30:54,594 --> 00:30:57,939
Não é o advogado
da televisão, é?

330
00:30:57,945 --> 00:30:59,860
É melhor ligar para o Saul!

331
00:31:01,843 --> 00:31:03,871
Sempre me dizem isso.

332
00:31:03,906 --> 00:31:08,670
Viemos discutir a venda
da propriedade na Margo, 9809.

333
00:31:08,705 --> 00:31:12,097
Entendi. Clientes
de preço bom, não é?

334
00:31:12,132 --> 00:31:14,617
Bem, hoje é seu dia de sorte.

335
00:31:14,652 --> 00:31:18,288
Represento um cliente
que não quer se apresentar.

336
00:31:18,323 --> 00:31:20,640
Porém, para nossas intenções,

337
00:31:20,641 --> 00:31:23,700
podem visualizar
uma grande mala de dinheiro.

338
00:31:23,735 --> 00:31:27,865
Essa pessoa quer comprar a casa
de vocês hoje em dinheiro.

339
00:31:27,866 --> 00:31:30,911
- Em dinheiro?
- Pois é, nessa economia.

340
00:31:30,912 --> 00:31:33,348
Na verdade, o dinheiro
já está fazendo falta

341
00:31:33,349 --> 00:31:36,067
na conta do meu cliente,
perguntem ao sr. Gardiner.

342
00:31:36,068 --> 00:31:37,971
Mostrei a ele tudo
relativo às finanças.

343
00:31:38,006 --> 00:31:40,392
É o único motivo
de estarmos sentados aqui.

344
00:31:40,865 --> 00:31:42,325
É justo.

345
00:31:42,326 --> 00:31:46,825
Podemos assinar os papéis
e cuidamos disso agora mesmo.

346
00:31:46,860 --> 00:31:50,223
Na verdade, já posso transferir
seu dinheiro esta tarde.

347
00:31:50,237 --> 00:31:54,844
Só há um probleminha.
O preço.

348
00:31:58,305 --> 00:32:01,723
Achamos que $875 mil
é bem justo.

349
00:32:01,758 --> 00:32:05,683
Mas imagino que sempre
tenha lugar para ofertas.

350
00:32:06,854 --> 00:32:12,311
Oferecemos baixar para $400 mil.
E fechamos negócio.

351
00:32:12,346 --> 00:32:16,136
$400 mil?
É piada?

352
00:32:16,171 --> 00:32:18,467
Não, é a minha oferta.

353
00:32:18,502 --> 00:32:20,543
É menos da metade do preço.

354
00:32:20,561 --> 00:32:23,533
Gastamos quase isso
só para fazermos as reformas.

355
00:32:23,558 --> 00:32:25,515
Por que não paramos
com a encenação,

356
00:32:25,550 --> 00:32:28,402
e nos diz até onde
está disposto a chegar.

357
00:32:28,437 --> 00:32:30,891
$400 mil.
É minha oferta final.

358
00:32:30,911 --> 00:32:32,971
- Bem, é uma perda de tempo.
- Ridículo.

359
00:32:32,987 --> 00:32:35,091
Não sei como pensou
que aceitariam.

360
00:32:35,312 --> 00:32:37,895
Pensei que as finanças
estavam em dia

361
00:32:37,896 --> 00:32:40,145
quando soube do laboratório
de metanfetamina.

362
00:32:40,180 --> 00:32:42,649
O que ficava no porão.

363
00:32:42,684 --> 00:32:47,433
Olhei os documentos e não vi
nada sobre o laboratório.

364
00:32:47,468 --> 00:32:50,382
Fizeram inspeção para cupins.

365
00:32:50,417 --> 00:32:53,247
É bom.
Mas nada de laboratório.

366
00:32:53,282 --> 00:32:58,521
Alguns chamariam de fraude
para esconder um crime,

367
00:32:58,556 --> 00:33:01,050
eu já tenho uma mente
mais aberta.

368
00:33:01,085 --> 00:33:03,615
Mas é complicado.

369
00:33:03,650 --> 00:33:06,755
Não me entendam mal,
reconheço sua coragem.

370
00:33:06,790 --> 00:33:12,464
Boa tentativa de esconder
isso do comprador.

371
00:33:12,499 --> 00:33:15,935
Poderia ser um bom negócio
para vocês. Pena.

372
00:33:15,970 --> 00:33:21,555
Eu poderia fazer queixa e
interditar a propriedade,

373
00:33:21,590 --> 00:33:24,230
ou começar
um processo criminal.

374
00:33:24,252 --> 00:33:27,416
Mas não acho que queremos isso.
Queremos?

375
00:33:27,451 --> 00:33:29,451
Que tal, conselheiro?

376
00:33:29,486 --> 00:33:31,245
Concorda?

377
00:33:52,782 --> 00:33:54,317
Aqui está, filho.

378
00:33:55,099 --> 00:33:57,624
Vamos lá.
Não é o inferno.

379
00:34:04,156 --> 00:34:05,554
Certo.

380
00:34:16,110 --> 00:34:17,800
- Oi.
- Olá.

381
00:34:23,361 --> 00:34:24,989
Trouxe pizza.

382
00:34:25,173 --> 00:34:26,974
Estou fazendo a janta.

383
00:34:27,740 --> 00:34:30,514
Tudo bem,
colocarei na geladeira,

384
00:34:30,549 --> 00:34:32,915
é melhor ainda no dia seguinte.

385
00:34:36,405 --> 00:34:37,904
Oi, querido.

386
00:34:41,176 --> 00:34:42,655
Sinto muito.

387
00:34:47,210 --> 00:34:48,607
Skyler...

388
00:34:50,896 --> 00:34:54,977
Que tipo de exemplo
queremos passar?

389
00:34:55,012 --> 00:34:59,646
Podemos ao menos nos sentar
e comer pizza juntos?

390
00:34:59,681 --> 00:35:01,668
Resolver as coisas
como adultos.

391
00:35:03,853 --> 00:35:08,207
Já discutimos tudo
que tínhamos para discutir,

392
00:35:08,242 --> 00:35:10,856
achei que havia sido clara.

393
00:35:14,783 --> 00:35:16,716
Eu trouxe enroladinhos.

394
00:36:39,474 --> 00:36:41,533
<i>Ligou para o número
temporário do Walt.</i>

395
00:36:41,542 --> 00:36:43,049
<i>Deixe sua mensagem.</i>

396
00:36:46,852 --> 00:36:50,095
<i>Quando saí para pegar
o jornal de manhã,</i>

397
00:36:50,130 --> 00:36:55,441
<i>vi uma pizza no telhado,
saberia algo sobre isso?</i>

398
00:36:55,658 --> 00:36:59,163
<i>Escuta, Walt,
precisa se controlar,</i>

399
00:36:59,198 --> 00:37:03,804
<i>acalme-se, aceite a situação,
e mantenha distância.</i>

400
00:37:03,839 --> 00:37:08,925
<i>Se não conseguir,
pedirei uma ordem restritiva.</i>

401
00:37:16,565 --> 00:37:18,733
Skyler...

402
00:37:20,494 --> 00:37:22,562
Tenho sua ordem restritiva
bem aqui!

403
00:37:22,597 --> 00:37:24,112
Restrita isso!

404
00:37:39,352 --> 00:37:41,436
Terminar sem prejuízo
não é tão ruim.

405
00:37:41,447 --> 00:37:44,718
Nessa economia, muita gente
gostaria de não ter prejuízo.

406
00:37:44,743 --> 00:37:49,673
Pobre Jake, queria tanto
ir ao acampamento espacial.

407
00:37:52,449 --> 00:37:53,865
Essa não.

408
00:37:54,158 --> 00:37:57,209
Deus, é bem o que precisávamos.

409
00:37:58,321 --> 00:38:02,349
Mãe. Pai.
Como estão?

410
00:38:03,361 --> 00:38:06,533
Jesse, não é uma boa hora.

411
00:38:08,976 --> 00:38:12,089
Jesse, a casa foi vendida.

412
00:38:12,124 --> 00:38:14,662
Os novos donos devem chegar
a qualquer momento,

413
00:38:14,686 --> 00:38:17,008
- onde pensa que está indo?
- Para dentro.

414
00:38:18,544 --> 00:38:20,359
Eu comprei a casa.

415
00:38:34,176 --> 00:38:36,451
Volte até 19h.
Tá bom?

416
00:38:37,212 --> 00:38:38,728
Te amo.

417
00:38:44,530 --> 00:38:45,891
Tchau.

418
00:40:53,945 --> 00:40:55,402
Vamos lá.

419
00:41:56,899 --> 00:41:58,636
Merda. Não!

420
00:42:00,412 --> 00:42:01,989
Meu Deus!

421
00:43:53,788 --> 00:43:56,659
Sou eu. Tem algo que ele
deveria saber.

422
00:43:58,355 --> 00:43:59,925
Espere.

