1
00:00:07,330 --> 00:00:09,974
<i>KDK-12, responda, KDK-12.</i>

2
00:00:09,975 --> 00:00:11,474
KDK-12.

3
00:00:11,611 --> 00:00:14,863
<i>Bobby, preciso que dê uma
olhada na sra. Peyketewa.</i>

4
00:00:14,864 --> 00:00:16,349
Ela está bem?

5
00:00:16,350 --> 00:00:19,469
<i>A filha ligou da Califórnia,
não sabe dela há um tempo.</i>

6
00:00:19,470 --> 00:00:20,969
<i>Está preocupada.</i>

7
00:00:21,311 --> 00:00:22,810
Irei até lá.

8
00:01:15,369 --> 00:01:17,374
Sra. Peyketewa, olá.

9
00:01:21,614 --> 00:01:23,332
Sra. Peyketewa.

10
00:01:32,670 --> 00:01:34,172
Sra. Peyketewa.

11
00:03:14,747 --> 00:03:17,809
KDK-12 falando.
Janet, temos um homicídio.

12
00:03:17,810 --> 00:03:20,046
- Pode repetir?
- Sra. Peyketewa, está morta.

13
00:03:20,047 --> 00:03:23,016
- Preciso de reforços aqui.
- Certo, estão a caminho.

14
00:03:28,439 --> 00:03:31,348
Quem estiver aí, apareça!
Agora!

15
00:03:42,404 --> 00:03:44,656
Parado aí!
Deixe-me ver suas mãos.

16
00:03:45,113 --> 00:03:46,612
As mãos!

17
00:03:49,512 --> 00:03:51,907
Certo, abaixe-se.
De joelhos.

18
00:03:53,037 --> 00:03:55,902
Está me entendendo?
Você fala inglês?

19
00:03:57,029 --> 00:03:58,669
<i>Você fala inglês?</i>

20
00:03:59,813 --> 00:04:02,602
Eu disse abaixe-se! De joelhos.
Abaixe-se!

21
00:04:02,603 --> 00:04:04,102
<i>De joelhos!</i>

22
00:04:06,473 --> 00:04:10,293
Droga, abaixe-se!
De joelhos! Agora!

23
00:04:13,151 --> 00:04:14,954
Ajoelhe-se ou atiro!

24
00:04:26,674 --> 00:04:32,538
<b>Breaking Bad S03 E06
Sunset</b>

25
00:04:58,988 --> 00:05:00,487
Sim?

26
00:05:00,500 --> 00:05:04,057
Achei os papeis.
No berço, onde os deixou.

27
00:05:04,945 --> 00:05:06,744
É, bem...

28
00:05:08,424 --> 00:05:10,363
você sabe melhor, não é?

29
00:05:10,995 --> 00:05:12,714
Mais alguma coisa?

30
00:05:12,959 --> 00:05:15,941
Pensou em algum jeito de como...

31
00:05:16,871 --> 00:05:20,210
abordar isso com o Walter Jr?

32
00:05:20,426 --> 00:05:23,955
<i>Bem, ele ainda é meu filho.
Digo, ele vai continuar...</i>

33
00:05:23,956 --> 00:05:29,161
É claro.
Estou me referindo ao divórcio.

34
00:05:31,977 --> 00:05:34,196
<i>Bem, eu...</i>

35
00:05:35,160 --> 00:05:37,195
acho que ele entende.
Não acha?

36
00:05:38,805 --> 00:05:43,048
Quero dizer... acho que
ele sabia que ia chegar.

37
00:05:43,652 --> 00:05:47,953
- Ele vê sua infelicidade e...
- Minha infelicidade?

38
00:05:47,954 --> 00:05:52,893
<i>Minha enorme-e-tão-clara</i>

39
00:05:52,894 --> 00:05:54,653
infelicidade?

40
00:05:55,810 --> 00:05:57,309
<i>Sério?</i>

41
00:05:57,829 --> 00:06:00,589
Olha, como você disse,
é para o melhor.

42
00:06:01,172 --> 00:06:03,223
É, certo.

43
00:06:04,585 --> 00:06:06,877
Última coisa e deixo você ir.

44
00:06:08,035 --> 00:06:12,973
<i>Na folha de Apoio à Criança,
você lista cuidado médico,</i>

45
00:06:13,009 --> 00:06:17,342
dentário, transporte,
moradia, educação,

46
00:06:17,882 --> 00:06:20,560
- comida, roupas.
- Certo, tudo isso.

47
00:06:22,462 --> 00:06:23,972
Walt...

48
00:06:25,367 --> 00:06:28,779
- não.
- Skyler, você me quer fora.

49
00:06:28,780 --> 00:06:32,006
Estou fora, mas vou
prover para minha família.

50
00:06:32,280 --> 00:06:34,152
Não com aquele dinheiro.

51
00:06:34,489 --> 00:06:37,684
Estaríamos sendo seus cúmplices.

52
00:06:37,685 --> 00:06:39,717
Como acha que
pagamos nossas contas

53
00:06:39,718 --> 00:06:41,316
nesses últimos seis meses?

54
00:06:45,541 --> 00:06:47,380
Tenho que ir.

55
00:06:48,361 --> 00:06:49,813
É, eu estava certo.

56
00:06:49,814 --> 00:06:52,125
Três unidades disponíveis,
mesma planta.

57
00:06:52,447 --> 00:06:55,529
Podemos sair, dar uma olhada
nos outros se você quiser.

58
00:06:55,530 --> 00:06:57,258
Não, não. Esse está bom.

59
00:06:57,957 --> 00:06:59,596
Vou ficar com esse.

60
00:07:01,671 --> 00:07:06,210
Agora, infelizmente,
esse é apenas o modelo...

61
00:07:06,211 --> 00:07:07,910
Sim, eu gostei dele.

62
00:07:07,911 --> 00:07:12,202
Gostei bem do jeito que é.
Vou querer ele bem assim.

63
00:07:15,587 --> 00:07:18,767
Diga algo no mundo
que não seja negociável.

64
00:07:26,330 --> 00:07:28,886
- Tem que limpar a fritadeira.
- Sim, senhor.

65
00:07:32,756 --> 00:07:35,685
Tentamos limpá-lo toda noite,
mas tenha certeza de que

66
00:07:35,686 --> 00:07:38,688
esteja desligado antes de abrir
a válvula de entrada.

67
00:07:38,689 --> 00:07:43,029
Bom. Agora sugiro que ponha isto
no seu horário de manutenção.

68
00:07:43,030 --> 00:07:44,549
<i>Sim senhor, agora...</i>

69
00:07:50,063 --> 00:07:52,167
Válvula ligada.
Interruptor ligado.

70
00:07:52,375 --> 00:07:54,257
Dar tempo para o compressor...

71
00:08:06,641 --> 00:08:11,006
- Sério, esse é todo seu?
- Todo meu.

72
00:08:11,007 --> 00:08:13,596
Heisenberg quem?
É o que eu digo,

73
00:08:13,597 --> 00:08:16,875
meu amigo Jesse pode cozinhar.
Olha só.

74
00:08:16,876 --> 00:08:19,167
Não está embaçado, sujo,
nem nada.

75
00:08:19,168 --> 00:08:21,498
- Só o tom certo de azul.
- Bom tom.

76
00:08:21,499 --> 00:08:24,501
Olha só o tamanho desse cristal.
Se fosse um pouco maior,

77
00:08:24,502 --> 00:08:27,253
- seria uma Ice Kiss.
- Fique à vontade.

78
00:08:30,679 --> 00:08:35,782
Tem certeza? Me sinto meio que
insensível com você e tal.

79
00:08:35,783 --> 00:08:38,459
Não. Eu posso assistir.

80
00:08:39,822 --> 00:08:42,622
Posso cozinhar e posso assistir.

81
00:08:42,623 --> 00:08:45,630
Vá em frente. Provei semana
passada e ainda estou tonto.

82
00:08:45,631 --> 00:08:47,315
Vá devagar.

83
00:08:48,522 --> 00:08:50,328
Certo.

84
00:09:07,998 --> 00:09:09,481
Sapateado!

85
00:09:09,482 --> 00:09:12,824
Pare de marcar meu chão, otário.
Qual é.

86
00:09:16,922 --> 00:09:18,693
Curvem-se diante de mim.

87
00:09:18,694 --> 00:09:21,475
Sou o Senhor da Dança.

88
00:09:23,631 --> 00:09:26,587
Merda, tenho que provar de novo.

89
00:09:26,588 --> 00:09:28,628
Não, acho que você está bem.

90
00:09:29,537 --> 00:09:31,981
Isso é incrível, Jesse.

91
00:09:31,982 --> 00:09:36,360
Sinto como se alguém tirasse
meu cérebro e botasse ferver...

92
00:09:37,092 --> 00:09:41,340
- É uma bomba, cara, sério.
- ...como antraz.

93
00:09:42,181 --> 00:09:45,322
Bom, então...

94
00:09:46,175 --> 00:09:48,599
Prontos para falar de negócios?

95
00:09:49,844 --> 00:09:53,180
Você quer dizer,
isso não é só... diversão?

96
00:09:55,301 --> 00:09:58,347
Sei o que estão pensando.

97
00:09:59,262 --> 00:10:01,707
Acreditem, não será como antes.

98
00:10:02,916 --> 00:10:05,755
Nunca será como antes.

99
00:10:05,756 --> 00:10:08,020
- Como isso?
- Venderemos com cuidado.

100
00:10:08,021 --> 00:10:14,012
Certo? Venderemos com esperteza.
Não teremos ganância como antes.

101
00:10:14,479 --> 00:10:17,942
Não sei cara...
A história do Combo e tal.

102
00:10:26,825 --> 00:10:30,329
Ainda assim...
O homem tem que pagar as contas.

103
00:10:31,758 --> 00:10:35,666
Se for como Jesse disse e não
formos gananciosos...

104
00:10:36,353 --> 00:10:39,947
Quero dizer, acho que
conseguiremos.

105
00:10:39,948 --> 00:10:43,029
Tivemos um bom negócio antes
de abusarmos da nossa sorte.

106
00:10:43,030 --> 00:10:46,414
- Se voltar daquele jeito...
- E vai ser.

107
00:10:46,976 --> 00:10:51,168
Passo 1: Faremos um inventário.
Badger, vá até o Clovis.

108
00:10:51,169 --> 00:10:54,250
Deixe o trailer intacto,
troca de óleo, luz de freio,

109
00:10:54,251 --> 00:10:55,910
e o que tiver de fazer.

110
00:10:56,046 --> 00:10:59,176
A polícia sempre para por causa
das luzes de freio. Não nós.

111
00:10:59,887 --> 00:11:02,627
- Precaução.
- Tem razão.

112
00:11:02,628 --> 00:11:04,555
Certo, sabem aquela
coisa que apita.

113
00:11:04,996 --> 00:11:08,147
Deixe a chave na ignição e
ele apita, o que seja.

114
00:11:08,183 --> 00:11:10,456
Peça-o para colocar
um daqueles também.

115
00:11:10,457 --> 00:11:12,787
Skinny, você é o responsável
pelos suprimentos.

116
00:11:12,788 --> 00:11:16,092
- Conseguirei uma lista.
- Beleza.

117
00:11:16,394 --> 00:11:17,944
Tá bom?

118
00:11:18,343 --> 00:11:20,704
- É.
- Certo.

119
00:11:23,059 --> 00:11:26,903
- Então, tudo bem?
- Sim.

120
00:11:26,904 --> 00:11:29,628
É, vamos fazer essa coisa.

121
00:11:45,053 --> 00:11:48,712
Brandon Mayhew.
Eu te conheço.

122
00:11:50,436 --> 00:11:52,835
Mundo pequeno, Albuquerque.

123
00:12:55,458 --> 00:12:57,100
Quer falar sobre isso?

124
00:12:58,110 --> 00:13:00,263
Por quê?
Minha opinião nem conta.

125
00:13:03,098 --> 00:13:05,106
Sabe, ironicamente,

126
00:13:05,107 --> 00:13:09,100
acho que vamos poder
nos ver mais, daqui pra frente.

127
00:13:09,101 --> 00:13:13,240
- Claro.
- Bem, pelo menos por obrigação.

128
00:13:13,241 --> 00:13:16,203
Vou te levar e buscar
na escola, todos os dias.

129
00:13:16,204 --> 00:13:18,529
O que, não posso
opinar nisso também?

130
00:13:18,830 --> 00:13:21,115
Vou parar de ir com Louis
só porque

131
00:13:21,116 --> 00:13:22,867
você está se sentindo culpado?

132
00:13:24,948 --> 00:13:26,920
Realmente, me sinto culpado.

133
00:13:32,350 --> 00:13:34,662
Sou o homem que sou, filho.

134
00:13:35,831 --> 00:13:38,688
Achávamos que
fosse mudar, mas...

135
00:13:41,004 --> 00:13:42,505
Aqui estamos.

136
00:13:42,506 --> 00:13:46,110
E isso é... o que é.

137
00:13:52,599 --> 00:13:54,980
Quer saber?
Me chame de louco, mas...

138
00:13:55,683 --> 00:13:58,548
Sinto que algo bom está por vir.

139
00:14:33,829 --> 00:14:35,328
Bom dia.

140
00:14:35,530 --> 00:14:37,518
Eles voltaram.

141
00:14:38,933 --> 00:14:42,115
Estou achando que deveríamos
chamar a polícia ou algo assim.

142
00:14:42,727 --> 00:14:46,119
Por quê?
Não estão fazendo nada errado.

143
00:14:51,824 --> 00:14:54,374
Coloque isso na mesa 33?

144
00:16:19,496 --> 00:16:21,293
Olá.

145
00:16:22,475 --> 00:16:25,177
Sr. White, acredito eu?

146
00:16:25,178 --> 00:16:27,797
Sim. Oi.
Eu...

147
00:16:28,231 --> 00:16:30,993
Perdão. Já vou descer.

148
00:16:40,994 --> 00:16:43,325
Oi. Gale Boetticher.

149
00:16:43,326 --> 00:16:44,829
Oi.

150
00:16:45,899 --> 00:16:48,651
Acredito que meu novo
assistente de laboratório.

151
00:16:48,652 --> 00:16:52,471
Sim, sou. Acredito que queira
ouvir minhas qualificações.

152
00:16:52,472 --> 00:16:55,206
Eu tenho o meu currículo
aqui para você.

153
00:16:57,310 --> 00:17:00,312
Eu recebi meu diploma
da UNM,

154
00:17:00,313 --> 00:17:03,048
meu mestrado na
Universidade do Colorado.

155
00:17:03,049 --> 00:17:06,986
Química orgânica especializada
em...

156
00:17:06,987 --> 00:17:08,621
Está tudo aí.

157
00:17:08,622 --> 00:17:11,890
"Cristalografia por raios-x".

158
00:17:11,891 --> 00:17:13,340
Sério?

159
00:17:15,662 --> 00:17:17,296
Eu poderia falar
disso por horas.

160
00:17:17,297 --> 00:17:19,798
Eu adoraria.

161
00:17:19,799 --> 00:17:22,533
Mas, primeiro, estou curioso
a respeito disso.

162
00:17:25,739 --> 00:17:28,873
É apenas um projetinho
meu.

163
00:17:30,176 --> 00:17:31,744
Veja, na minha opinião,

164
00:17:31,745 --> 00:17:34,613
tudo se resume ao nível
de ácido químico.

165
00:17:34,614 --> 00:17:38,684
Você quer apenas um pouquinho
acima de 4.800 mg por litro,

166
00:17:38,685 --> 00:17:40,653
mas se você o ferver demais
para chegar lá,

167
00:17:40,654 --> 00:17:42,321
você vai filtrar os taninos.

168
00:17:42,322 --> 00:17:44,923
Amargor. Eca.

169
00:17:44,924 --> 00:17:47,226
Então eu crio um leve vácuo

170
00:17:47,227 --> 00:17:52,196
Desta maneira eu mantenho a
temperatura abaixo de 92°C e...

171
00:17:55,335 --> 00:17:57,002
Vejamos.

172
00:17:57,003 --> 00:18:00,004
Julgue você mesmo.

173
00:18:12,719 --> 00:18:14,218
Meu Deus.

174
00:18:21,494 --> 00:18:25,096
Meu Deus, esse é o melhor café
que eu já provei!

175
00:18:27,667 --> 00:18:29,802
Grãos de Sumatra,

176
00:18:29,803 --> 00:18:31,837
e eu ainda devo dar crédito
à moagem,

177
00:18:31,838 --> 00:18:34,807
mas, obrigada,
Sr. White.

178
00:18:34,808 --> 00:18:36,608
Walt, por favor.

179
00:18:36,609 --> 00:18:38,177
Me chame de Walt.

180
00:18:38,178 --> 00:18:41,145
Por que diabos estamos
fazendo metanfetamina?

181
00:19:53,152 --> 00:19:57,723
Me diga, com a solução de
ácido fenilacético,

182
00:19:57,724 --> 00:20:02,260
você disse 150 gotas por minuto
pelos primeiros 10 minutos,

183
00:20:02,261 --> 00:20:04,396
e daí 90 para os restantes.

184
00:20:04,397 --> 00:20:06,231
Por que isso?

185
00:20:06,232 --> 00:20:09,501
Bom, eu penso que,

186
00:20:09,502 --> 00:20:14,392
afunilando o fenil, você
consegue uma camada óleo-aquosa

187
00:20:14,393 --> 00:20:17,943
- e, por isso,
- Melhor extração do benzeno.

188
00:20:17,944 --> 00:20:19,845
Exatamente.

189
00:20:19,846 --> 00:20:22,180
Mas, na verdade, eu prefiro
éter.

190
00:20:22,181 --> 00:20:24,215
Eu o terei para amanhã.

191
00:20:31,124 --> 00:20:34,993
Gale, estou me perguntando como
você...

192
00:20:34,994 --> 00:20:37,095
Terminou aqui?

193
00:20:37,096 --> 00:20:39,998
Bom, na verdade eu ainda estou
me perguntando

194
00:20:39,999 --> 00:20:43,635
como eu acabei aqui, mas sim.

195
00:20:43,636 --> 00:20:45,737
Quero dizer, não consigo
imaginar,

196
00:20:45,738 --> 00:20:48,073
nos vemos como criminosos.

197
00:20:48,074 --> 00:20:52,477
Bom, existem tipos e

198
00:20:52,478 --> 00:20:56,046
tipos de crime. Creio eu.

199
00:20:57,250 --> 00:20:59,017
Eu sou definitivamente um
libertário,

200
00:20:59,018 --> 00:21:01,820
Adultos querem o que eles
querem,

201
00:21:01,821 --> 00:21:03,321
e se eu não o estou fornecendo,

202
00:21:03,322 --> 00:21:05,724
eles vão conseguir em algum
outro lugar.

203
00:21:05,725 --> 00:21:08,560
Ao menos comigo eles recebem
exatamente aquilo pelo que pagam

204
00:21:08,561 --> 00:21:12,129
Sem adição de toxinas ou
adulteradores.

205
00:21:13,699 --> 00:21:17,736
Bom, eu estava fazendo da
maneira que devemos fazer,

206
00:21:17,737 --> 00:21:19,571
em busca do meu doutorado,
no Colorado,

207
00:21:19,572 --> 00:21:21,039
bolsa de pesquisa da NSF.

208
00:21:21,040 --> 00:21:23,408
Eu estava no meu caminho,

209
00:21:23,409 --> 00:21:26,444
me esforçando, puxando os
sacos certos,

210
00:21:26,445 --> 00:21:29,815
Freqüentando toda a
"não química"

211
00:21:29,816 --> 00:21:32,184
com a qual as pessoas
se ocupam.

212
00:21:32,185 --> 00:21:33,952
Você conhece esse mundo.

213
00:21:33,953 --> 00:21:36,921
Aquilo não é o que
eu desejava.

214
00:21:39,926 --> 00:21:44,094
Eu amo o laboratório.

215
00:21:45,531 --> 00:21:47,132
Porque ainda é tudo
mágico.

216
00:21:47,133 --> 00:21:48,699
Entende?

217
00:21:50,736 --> 00:21:53,605
Química?

218
00:21:53,606 --> 00:21:57,943
Quero dizer, uma vez que
você a perca...

219
00:21:57,944 --> 00:22:01,913
É sim. É mágico.

220
00:22:01,914 --> 00:22:04,581
Ainda é.

221
00:22:06,385 --> 00:22:07,919
E durante todo o tempo
eu pensava

222
00:22:07,920 --> 00:22:09,987
naquele ótimo poema antigo
de Whitman.

223
00:22:11,190 --> 00:22:13,425
"Quando ouvi o
sábio astrônomo".

224
00:22:13,426 --> 00:22:14,993
Walt Whitman.

225
00:22:14,994 --> 00:22:16,528
Eu...não o conheço.

226
00:22:16,529 --> 00:22:18,296
De qualquer maneira,

227
00:22:18,297 --> 00:22:19,763
Bom, você pode recita-lo?

228
00:22:23,669 --> 00:22:26,204
Por mais patético que soe,
eu poderia.

229
00:22:26,205 --> 00:22:28,440
Bom, vamos lá...

230
00:22:28,441 --> 00:22:30,976
- Não.
- Não, vamos lá. Vamos.

231
00:22:30,977 --> 00:22:32,426
Sim?

232
00:22:37,516 --> 00:22:40,085
"Quando ouvi o sábio astrônomo;

233
00:22:40,086 --> 00:22:43,188
Quando as provas, as figuras,

234
00:22:43,189 --> 00:22:45,957
foram ajeitados em colunas
perante a mim;

235
00:22:45,958 --> 00:22:48,827
Quando me mostraram os gráficos
e diagramas,

236
00:22:48,828 --> 00:22:51,796
para somar,
dividir e medi-los.

237
00:22:51,797 --> 00:22:55,233
Quando eu, sentado, ouvi o
astrônomo, onde ele dizia

238
00:22:55,234 --> 00:22:59,137
com muitos aplausos na
sala de palestras,

239
00:22:59,138 --> 00:23:05,076
Tão cedo, inexplicavelmente,
fiquei cheio e cansado;

240
00:23:05,077 --> 00:23:07,579
Até me levantar e sair dali,

241
00:23:07,580 --> 00:23:09,848
Eu vaguei sozinho,

242
00:23:09,849 --> 00:23:13,952
No ar místico e úmido
da noite,

243
00:23:13,953 --> 00:23:15,620
e de tempos em tempos,

244
00:23:15,621 --> 00:23:18,256
olhava para cima em completo
silêncio,

245
00:23:18,257 --> 00:23:20,290
para as estrelas."

246
00:23:27,099 --> 00:23:30,834
Sim, eu sou um nerd.

247
00:23:34,106 --> 00:23:36,306
- Bravo!
- Muito obrigado.

248
00:23:38,678 --> 00:23:40,912
Vamos lá, Pinkman.

249
00:23:40,913 --> 00:23:43,148
Seu maldito.

250
00:23:43,149 --> 00:23:46,128
Levante esse seu traseiro
preguiçoso e vá descumprir a lei.

251
00:24:21,874 --> 00:24:23,288
Oi querida.

252
00:24:23,289 --> 00:24:25,090
<i>Algum dia você vai
voltar para casa?</i>

253
00:24:25,091 --> 00:24:26,791
Marie, estou trabalhando.
Certo?

254
00:24:26,792 --> 00:24:28,493
<i>Você o encontrou?
O Trailer?</i>

255
00:24:28,494 --> 00:24:32,230
<i>Não, estou trabalhando
nisso...</i>

256
00:24:32,231 --> 00:24:35,199
Por que não pode apenas
prendê-lo, fazê-lo falar?

257
00:24:36,074 --> 00:24:39,137
<i>Não é tão simples, amor. Existe
uma coisa chamada Constituição.</i>

258
00:24:39,138 --> 00:24:41,305
A Constituição.

259
00:24:44,777 --> 00:24:47,644
<i>Esse garoto, eu juro por Deus,
eu queria poder...</i>

260
00:24:48,881 --> 00:24:51,883
Esse é o tal Pinkman?

261
00:24:51,884 --> 00:24:53,551
<i>Exato.</i>

262
00:24:53,552 --> 00:24:55,553
<i>Tenho certeza que o desgraçado
tem um VR,</i>

263
00:24:55,554 --> 00:24:58,089
eu só não sei onde ele o
mantém.

264
00:24:58,090 --> 00:24:59,958
Até que ele realmente
me leve até lá,

265
00:24:59,959 --> 00:25:03,094
ou faça algo,
estou preso aqui, Marie,

266
00:25:03,095 --> 00:25:05,830
então...me perdoe.

267
00:25:05,831 --> 00:25:09,801
Bom, sem querer retomar
histórias antigas,

268
00:25:09,802 --> 00:25:13,770
mas eu consigo pensar em alguém
que pode saber de algo...

269
00:25:15,207 --> 00:25:17,075
Possivelmente.

270
00:25:17,076 --> 00:25:18,576
Vale a pena tentar.

271
00:25:18,577 --> 00:25:20,878
Sim?

272
00:25:21,881 --> 00:25:23,580
Quem?

273
00:25:27,153 --> 00:25:28,586
Alô.

274
00:25:28,587 --> 00:25:30,321
<i>Oi amigo, como vai?</i>

275
00:25:30,322 --> 00:25:32,524
Olá Hank. O que se passa?

276
00:25:32,525 --> 00:25:36,194
<i>Escuta, eu odeio te incomodar.
Eu tenho uma pergunta rápida.</i>

277
00:25:36,195 --> 00:25:37,829
Diga.

278
00:25:37,830 --> 00:25:39,998
<i>Eu só estou te perguntando
porque cheguei a um</i>

279
00:25:39,999 --> 00:25:41,900
beco sem saída aqui,
potencialmente.

280
00:25:41,901 --> 00:25:45,269
Estou trabalhando em um
caso e,

281
00:25:46,739 --> 00:25:49,607
Você tem que saber que eu
nunca te colocaria em evidência

282
00:25:49,608 --> 00:25:51,109
<i>ou te deixaria desconfortável.</i>

283
00:25:51,110 --> 00:25:53,878
Hank, você poderia simplesmente
ir direto ao ponto.

284
00:25:53,879 --> 00:25:56,948
Na época que te perdemos

285
00:25:56,949 --> 00:25:58,716
e eu estava tentando
te localizar

286
00:25:58,717 --> 00:26:01,086
<i>através de um ex estudante
seu, Jesse Pinkman,</i>

287
00:26:01,087 --> 00:26:04,122
<i>Bom, você sabe que eu sei</i>

288
00:26:04,123 --> 00:26:07,654
que a muito tempo atrás ele pode
ter te conseguido um pouco de erva.

289
00:26:07,789 --> 00:26:09,508
<i>- Hank...
- Só um pouco,</i>

290
00:26:09,543 --> 00:26:11,663
e eu não ligo mesmo
para isso.

291
00:26:11,664 --> 00:26:14,099
Até onde eu sei, você nunca
fumou, certo?

292
00:26:14,100 --> 00:26:15,867
<i>Como você disse, direto
ao ponto.</i>

293
00:26:15,868 --> 00:26:18,703
<i>Você se lembra se esse
Pinkman</i>

294
00:26:18,704 --> 00:26:20,771
<i>algum dia teve um VR?</i>

295
00:26:24,577 --> 00:26:26,678
<i>Você sabe, um veículo
recreacional,</i>

296
00:26:26,679 --> 00:26:29,013
Você sabe, como um trailer
ou algo parecido,

297
00:26:29,014 --> 00:26:32,016
marrom e bege?

298
00:26:32,017 --> 00:26:35,186
Por quê?

299
00:26:35,187 --> 00:26:37,255
<i>Bom, é uma longa história,</i>

300
00:26:37,256 --> 00:26:39,524
<i>mas eu sou da opinião de que
ele evoluiu de erva</i>

301
00:26:39,525 --> 00:26:41,926
<i>e passou a vender metanfetamina,</i>

302
00:26:41,927 --> 00:26:44,628
<i>usando-o como um laboratório
sobre rodas.</i>

303
00:26:50,202 --> 00:26:52,102
Walt?

304
00:27:08,603 --> 00:27:10,136
Fala.

305
00:27:13,942 --> 00:27:15,808
O que foi? Sr. White?

306
00:27:32,660 --> 00:27:35,095
<i>Como vai meu gênio favorito?</i>

307
00:27:35,096 --> 00:27:36,497
Essa linha é segura?

308
00:27:36,498 --> 00:27:39,733
<i>Essa linha é segura...
Sim, qual é a da...</i>

309
00:27:39,734 --> 00:27:41,301
Ei, oi pra você também.

310
00:27:41,302 --> 00:27:43,937
<i>Escuta, temos um problema,
com o DEA.</i>

311
00:27:43,938 --> 00:27:46,409
<i>- Estou escutando.
- É o meu cunhado.</i>

312
00:27:46,410 --> 00:27:49,176
- Ele sabe do trailer.
- Qual trailer?

313
00:27:49,177 --> 00:27:52,748
<i>Nosso trailer, aquele
que tem um laboratório,</i>

314
00:27:52,749 --> 00:27:55,416
que está coberto com as
minhas digitais. Alguma idéia?

315
00:27:55,417 --> 00:27:57,317
O que exatamente quer dizer
"ele sabe"?

316
00:27:57,318 --> 00:27:59,019
Ele o apreendeu? Ele
o revistou?

317
00:27:59,020 --> 00:28:01,755
Não, ele sabe que ele existe,
e está tentando achá-lo.

318
00:28:01,756 --> 00:28:04,348
<i>Ele o ligou a Jesse, e
é apenas questão de tempo</i>

319
00:28:04,349 --> 00:28:05,993
<i>até que ele o rastreie,
então...</i>

320
00:28:05,994 --> 00:28:08,595
<i>Livre-se dele. Por que
perde tempo falando comigo?</i>

321
00:28:08,596 --> 00:28:10,764
<i>Melhor ainda, deixe que
Pinkman se livre dele.</i>

322
00:28:10,765 --> 00:28:12,533
<i>Certo? Não chegue nem
perto dele.</i>

323
00:28:12,534 --> 00:28:13,901
Não, escute,
meu cunhado

324
00:28:13,902 --> 00:28:15,602
está vigiando a casa do Jesse.

325
00:28:15,603 --> 00:28:17,704
<i>Entende? Ele pode ter
grampeado os telefones</i>

326
00:28:17,705 --> 00:28:19,273
<i>ou colocado escutas na casa.</i>

327
00:28:19,274 --> 00:28:20,808
<i>Jesus, plano A, então.</i>

328
00:28:20,809 --> 00:28:22,609
Vá!
Antes que os federais façam.

329
00:28:22,610 --> 00:28:25,946
E fazer o que exatamente?

330
00:28:25,947 --> 00:28:28,115
Digo, o que...

331
00:28:28,116 --> 00:28:32,052
Aquilo... Aquilo é
do tamanho de um...

332
00:28:32,053 --> 00:28:33,554
Do tamanho de um trailer.

333
00:28:33,555 --> 00:28:36,658
<i>Digo, onde vou pra fazer
um trailer desaparecer?</i>

334
00:28:36,693 --> 00:28:39,093
- Não sou David Copperfield.
- Com o que eu pareço?

335
00:28:39,094 --> 00:28:41,058
Com as pessoas que
trabalham com trailers?

336
00:28:41,060 --> 00:28:42,844
Não se programou
pra essa possibilidade?

337
00:28:42,845 --> 00:28:44,200
Não.

338
00:28:44,201 --> 00:28:45,833
Na próxima vez se
programe, certo?

339
00:28:45,834 --> 00:28:48,268
<i>A nave Enterprise tinha
um botão de autodestruição.</i>

340
00:28:48,269 --> 00:28:51,038
- Só estou dizendo.
- Cale a boca.

341
00:28:51,039 --> 00:28:54,475
Só estou dizendo, sabe, você é
bom com ferramentas e tal.

342
00:28:54,476 --> 00:28:59,680
Por que não inventa um carro
movido a água, tá ligado?

343
00:28:59,681 --> 00:29:01,981
Se fizesse isso,
se daria muito bem.

344
00:29:03,885 --> 00:29:05,586
Chave de fendas.

345
00:29:05,587 --> 00:29:07,036
A grandona.

346
00:29:08,323 --> 00:29:10,023
O que?

347
00:29:10,024 --> 00:29:11,757
Assustou os árabes?

348
00:29:18,266 --> 00:29:20,701
Está ficando doido?
Porque isso está aberto?

349
00:29:20,702 --> 00:29:23,103
- Quem diabos é você?
- É... É o Heisenberg.

350
00:29:23,104 --> 00:29:25,539
- Está funcionando?
- Sim, estava trocando o óleo.

351
00:29:25,540 --> 00:29:26,974
Então termine.
Rápido.

352
00:29:26,975 --> 00:29:28,963
Vamos limpá-lo e
levá-lo para o deserto.

353
00:29:28,964 --> 00:29:31,334
- Vem, me ajude.
- Espere aí.

354
00:29:31,335 --> 00:29:32,913
Pra que tudo isso?

355
00:29:32,914 --> 00:29:36,483
DEA, Agência de Combate as Drogas.

356
00:29:36,484 --> 00:29:38,752
Já ouviu falar, não?
Sei que você já.

357
00:29:38,753 --> 00:29:40,487
Eles sabem tudo
sobre esse trailer,

358
00:29:40,488 --> 00:29:42,455
e estão tentando
encontrá-lo nesse momento.

359
00:29:43,825 --> 00:29:45,849
Quero isso fora da minha
propriedade agora.

360
00:29:45,884 --> 00:29:48,328
Não.
Temos que destruir a evidência.

361
00:29:48,329 --> 00:29:50,464
Temos que queimar essa coisa.
Entendeu?

362
00:29:50,465 --> 00:29:52,432
Não aqui.
Cai fora daqui.

363
00:29:52,433 --> 00:29:54,635
Agora, me escute. Preciso
da sua ajuda, certo?

364
00:29:54,636 --> 00:29:56,503
Se eu cair, todos vêm junto.

365
00:29:56,504 --> 00:29:58,037
Está entendendo?

366
00:29:59,240 --> 00:30:02,376
Beleza, apenas...
Conheço um jeito melhor.

367
00:30:02,377 --> 00:30:04,978
Conheço um cara que faz isso
desaparecer sem perguntas.

368
00:30:04,979 --> 00:30:06,479
Ligue para ele.

369
00:30:11,486 --> 00:30:14,188
Ei, e o Jesse?

370
00:30:14,189 --> 00:30:15,638
O que tem ele?

371
00:30:25,967 --> 00:30:27,701
Ei, sou eu.

372
00:30:27,702 --> 00:30:29,069
Quer ouvir algo estranho?

373
00:30:29,070 --> 00:30:30,871
Agora, me escute.

374
00:30:30,872 --> 00:30:33,840
Consiga esse endereço.
E, Badger, não importa como!

375
00:30:33,841 --> 00:30:36,042
Descubra onde
ele está o levando!

376
00:30:40,381 --> 00:30:41,830
Ah, sim.

377
00:31:00,835 --> 00:31:02,902
Com licença.
Estão de saída?

378
00:31:18,141 --> 00:31:19,699
Com licença, senhores.

379
00:31:19,700 --> 00:31:21,355
Estas mesas são
apenas para clientes.

380
00:31:21,356 --> 00:31:23,123
Cynthia, tudo bem.

381
00:31:23,124 --> 00:31:25,691
Eu cuido disso.

382
00:31:30,000 --> 00:31:32,192
Como posso ajudá-los?

383
00:31:34,974 --> 00:31:36,688
Você sabe.

384
00:31:38,696 --> 00:31:41,864
Ao pôr do sol.

385
00:32:01,029 --> 00:32:05,732
96, 97, 98, 99, 100.

386
00:32:05,733 --> 00:32:07,634
Sem recuperação, certo?

387
00:32:07,635 --> 00:32:09,636
- Sem recuperação significa...
- Entendi.

388
00:32:09,637 --> 00:32:11,204
Sem recuperação.

389
00:32:11,205 --> 00:32:13,974
- Destruído, sem evidências.
- Ei, não se preocupe.

390
00:32:13,975 --> 00:32:16,943
Quando acabarmos,
vai ficar desse tamanho, tá?

391
00:32:16,944 --> 00:32:20,981
Rebocaremos até Long Beach,
e o enviamos pelo Pacífico.

392
00:32:20,982 --> 00:32:23,517
Os chineses vão
transformá-lo em mobília...

393
00:32:23,518 --> 00:32:26,987
Então...
Fique tranquilo.

394
00:32:26,988 --> 00:32:28,588
Escute, pode me fazer um favor?

395
00:32:28,589 --> 00:32:31,981
Claro que precisarei de uma
carona. Pode chamar um táxi?

396
00:32:32,016 --> 00:32:33,827
É pra já.
Foi um prazer fazer negócios.

397
00:32:33,828 --> 00:32:35,429
Obrigado.
Estarei logo atrás de você.

398
00:32:35,430 --> 00:32:37,730
Só preciso...

399
00:32:51,379 --> 00:32:52,828
Deus.

400
00:33:15,670 --> 00:33:18,105
- Que diabos acha que está fazendo?
- Eu?

401
00:33:18,106 --> 00:33:20,006
Não, isso é tão
meu quanto seu!

402
00:33:20,007 --> 00:33:21,975
Você não pode apenas...
Oh, Deus. Oh, Deus.

403
00:33:21,976 --> 00:33:23,442
O quê?

404
00:33:26,581 --> 00:33:27,981
Deus, eles estão...

405
00:33:27,982 --> 00:33:29,431
O quê?

406
00:33:30,818 --> 00:33:32,953
Ele está aqui.

407
00:33:32,954 --> 00:33:34,820
Quem?

408
00:33:37,558 --> 00:33:39,192
Deus...

409
00:33:39,193 --> 00:33:41,494
Oh, não.

410
00:33:46,000 --> 00:33:48,402
Deus do céu.
Deus...

411
00:33:48,403 --> 00:33:49,935
Você o trouxe direto até nós.

412
00:35:10,398 --> 00:35:11,999
Merda.

413
00:35:13,500 --> 00:35:16,302
Sr. Pinkman, quer ser acusado
de resistir à prisão também?

414
00:35:16,303 --> 00:35:18,770
Bem, pode ser.
Ninguém me esfola.

415
00:35:19,773 --> 00:35:22,140
Última chance de fazer
isso da maneira mais fácil.

416
00:36:02,582 --> 00:36:04,817
Têm mandado?

417
00:36:04,818 --> 00:36:06,719
Quem é você?

418
00:36:06,720 --> 00:36:09,288
Quem é você? O que
sabe sobre este trailer?

419
00:36:09,289 --> 00:36:11,690
Bem, sou o dono desta
propriedade,

420
00:36:11,691 --> 00:36:15,261
o que significa que você está
invadindo uma propriedade privada.

421
00:36:15,262 --> 00:36:18,193
Até onde sei, o trailer,
me parece estar trancado,

422
00:36:18,298 --> 00:36:21,200
então, você está tentando
arrombá-lo. Portanto, de novo...

423
00:36:21,201 --> 00:36:23,135
Você tem um mandado?

424
00:36:24,248 --> 00:36:28,039
Não preciso de um se tiver
uma causa provável, advogado.

425
00:36:28,160 --> 00:36:31,205
Causas prováveis geralmente
relacionadas a veículos, são,

426
00:36:31,206 --> 00:36:34,547
pelo meu entendimento, sinais
de trânsitos e coisas do gênero.

427
00:36:34,548 --> 00:36:37,216
Vê essas coisas redondas
emborrachadas?

428
00:36:37,217 --> 00:36:39,151
Rodas.

429
00:36:39,152 --> 00:36:40,553
É um veículo.

430
00:36:40,554 --> 00:36:44,356
Isso é um domicílio, uma residência,

431
00:36:44,357 --> 00:36:49,161
e, protegida pela Quarta Emenda
da busca ilegal e apreensão.

432
00:36:49,162 --> 00:36:52,932
- Por que você não se manda e...
- Viu isso aqui?

433
00:36:52,933 --> 00:36:54,640
Como sabe que funciona?

434
00:36:54,675 --> 00:36:57,303
Você presenciou mesmo
alguma coisa errada?

435
00:36:57,304 --> 00:37:00,405
Para mim, parece que você
estava aqui apenas... pescando.

436
00:37:02,809 --> 00:37:05,376
Não sei como isso irá se
manter na corte.

437
00:37:08,148 --> 00:37:10,583
Ah é?

438
00:37:10,584 --> 00:37:12,050
Bem, veja isso.

439
00:37:15,055 --> 00:37:16,889
Com o que acha que isso se parece?

440
00:37:16,890 --> 00:37:19,858
Certamente se parecem com
buracos de bala para mim.

441
00:37:19,859 --> 00:37:24,530
Tem uma arma de fogo descarregada
no interior deste domicílio.

442
00:37:24,531 --> 00:37:28,283
Aposto que tem um juiz ou dois
que veriam isso como causa provável.

443
00:37:28,284 --> 00:37:30,336
Mas olha só.
Por que não liga pra Polícia...

444
00:37:30,337 --> 00:37:33,652
Como poderia saber
que eles estiveram lá

445
00:37:33,653 --> 00:37:35,674
antes de retirar a fita?

446
00:37:35,675 --> 00:37:37,076
O quê?

447
00:37:37,077 --> 00:37:39,645
Como poderia saber que
estavam lá

448
00:37:39,646 --> 00:37:41,313
antes de ter retirado a fita?

449
00:37:41,314 --> 00:37:43,614
Diga. Diga.

450
00:37:46,886 --> 00:37:49,922
Como poderia saber que estavam lá
antes de ter retirado a fita?

451
00:37:49,923 --> 00:37:52,224
Isso mesmo.

452
00:37:52,225 --> 00:37:55,960
Causa provável precisa
ser aparentemente visível.

453
00:37:57,631 --> 00:37:59,765
Tem alguém lá.

454
00:37:59,766 --> 00:38:03,072
...domicílio particular
e não serei processado.

455
00:38:03,107 --> 00:38:05,337
Causa provável ou não,
vou te dar 3 segundos

456
00:38:05,338 --> 00:38:07,473
para você se mandar.

457
00:38:07,474 --> 00:38:09,274
1, 2...

458
00:38:09,275 --> 00:38:13,312
Este é minha propriedade particular,
e não serei ameaçado.

459
00:38:13,313 --> 00:38:15,313
Vadia.

460
00:38:17,684 --> 00:38:20,718
Ah, sim.

461
00:38:24,824 --> 00:38:27,358
Ótimo. Quer seu mandado?

462
00:38:29,095 --> 00:38:32,079
Vou pedir aos rapazes trazerem
até aqui e entregar para você

463
00:38:32,080 --> 00:38:33,938
em uma almofadinha
de cetim. Que tal?

464
00:38:34,100 --> 00:38:39,103
Já esperei até aqui.
Espero um pouco mais.

465
00:38:59,526 --> 00:39:01,160
Ei, Vicky.

466
00:39:01,161 --> 00:39:02,894
Sim, Schrader.
Me chame a Merkert?

467
00:39:13,006 --> 00:39:16,575
Sabe, digo...

468
00:39:16,576 --> 00:39:19,978
Eu digo pra gente
fugir dele, certo?

469
00:39:19,979 --> 00:39:24,683
Digo, nós...
nós ligamos o trailer

470
00:39:24,684 --> 00:39:27,086
e deixamos o carro
dele pra trás.

471
00:39:27,087 --> 00:39:29,287
Fazemos nossa fuga, certo?

472
00:39:35,328 --> 00:39:36,795
Sim, ele...

473
00:39:36,796 --> 00:39:39,230
Ele teria atirado na minha cabeça.

474
00:39:40,333 --> 00:39:42,500
Sim, teria atirado na
minha cabeça.

475
00:39:43,636 --> 00:39:46,839
O que fazemos então, cara?

476
00:39:46,840 --> 00:39:50,341
O que nós...
O quê?

477
00:39:51,745 --> 00:39:55,680
Por favor, me diga
que pensou em alguma coisa.

478
00:40:01,121 --> 00:40:02,887
Sim, pensei em algo.

479
00:40:15,268 --> 00:40:17,603
Sou eu.

480
00:40:17,604 --> 00:40:19,437
Precisamos da sua ajuda.

481
00:40:41,961 --> 00:40:43,538
Sim.

482
00:40:43,573 --> 00:40:46,198
<i>Sr. Henry R. Schrader?</i>

483
00:40:46,199 --> 00:40:47,900
Sim, quem é?

484
00:40:47,901 --> 00:40:50,076
<i>Sr. Aqui é a
policial Elaine Tanner,</i>

485
00:40:50,077 --> 00:40:51,470
<i>polícia de Albuquerque.</i>

486
00:40:51,471 --> 00:40:53,205
<i>Sua esposa é Marie Schrader?</i>

487
00:40:53,206 --> 00:40:55,541
Sim, por quê?

488
00:40:55,542 --> 00:40:58,844
<i>Sinto informá-lo que sua esposa
se envolveu num acidente de carro.</i>

489
00:40:58,845 --> 00:41:01,480
<i>Ela está sendo levada ao
Centro Médico Los Ranchos</i>

490
00:41:01,481 --> 00:41:05,751
<i>e deve chegar lá dentro em breve.</i>

491
00:41:05,752 --> 00:41:07,519
Como ela está?
Qual o seu quadro?

492
00:41:07,520 --> 00:41:09,421
<i>Eu não...</i>

493
00:41:09,422 --> 00:41:11,390
<i>tenho informações
atualizadas, senhor,</i>

494
00:41:11,391 --> 00:41:14,248
<i>mas acho que talvez devesse ir
para lá o mais rápido possível.</i>

495
00:41:16,362 --> 00:41:18,629
Você vai ter de
me dar um aumento.

496
00:42:15,922 --> 00:42:17,823
<i>- Marie?
- Só pra saber.</i>

497
00:42:17,824 --> 00:42:19,324
<i>Adoraria saber</i>

498
00:42:19,325 --> 00:42:22,361
<i>se devo fazer
o jantar ou não.</i>

499
00:42:22,362 --> 00:42:26,430
<i>- Você tá bem?
- Sim. Por quê?</i>

500
00:42:29,836 --> 00:42:31,236
<i>Hank?</i>

501
00:42:32,091 --> 00:42:33,441
<i>O que foi?</i>

502
00:44:58,385 --> 00:45:03,315
Eu avisei para não
matar Walter White.

503
00:45:04,013 --> 00:45:07,897
Não, até que eu concluísse
meus negócios com ele.

504
00:45:08,314 --> 00:45:13,310
Já esperamos muito.
Não vamos esperar mais.

505
00:45:14,242 --> 00:45:16,738
Vocês terão que esperar.

506
00:45:17,243 --> 00:45:21,057
Não é você quem
toma a decisão.

507
00:45:23,644 --> 00:45:28,902
Explique para mim.
Porque esse tal de White?

508
00:45:30,245 --> 00:45:35,533
Ele traiu seu primo Tuco.
É claro.

509
00:45:35,546 --> 00:45:39,462
Mas não foi ele
quem o matou.

510
00:45:40,447 --> 00:45:45,334
Não foi um outra pessoa
quem apertou o gatilho?

511
00:45:45,548 --> 00:45:48,087
Um agente do DEA.

512
00:45:48,122 --> 00:45:51,523
Mas o Bolsa disse
DEA está fora dos limites.

513
00:45:52,350 --> 00:45:57,283
Ao norte da fronteira
é meu território. Eu decido.

514
00:45:59,651 --> 00:46:04,130
Como sinal de respeito,
eu digo que sim.

515
00:46:13,352 --> 00:46:19,089
O nome do agente
é Hank Schrader.

516
00:46:22,390 --> 00:46:26,796
Que a morte dele
satisfaça vocês.

