1
00:00:36,350 --> 00:00:42,186
<b>S03 E10
Fly</b>

2
00:02:02,280 --> 00:02:05,419
Fico surpreso que ele
não nos exija isso.

3
00:02:07,988 --> 00:02:10,664
O pacote com certeza
tem uma hierarquia.

4
00:02:10,665 --> 00:02:14,465
E o cabeça Hyena,
ele é o cara.

5
00:02:14,466 --> 00:02:17,156
Todos os outros tem que
beijar sua bunda.

6
00:02:17,157 --> 00:02:19,697
Digo, literalmente,
É nojento.

7
00:02:19,698 --> 00:02:23,040
Têm que lamber o saco dele.

8
00:02:23,041 --> 00:02:26,844
Não acredito que
tenham mostrado isso na TV.

9
00:02:29,496 --> 00:02:32,870
Cara, se isso é
supostamente como,

10
00:02:32,871 --> 00:02:34,877
a Liga Nacional,

11
00:02:34,878 --> 00:02:39,165
deveríamos ter um pessoal
de manutenção.

12
00:02:41,557 --> 00:02:45,113
E garotos da água.
Sabe?

13
00:02:45,754 --> 00:02:49,608
Ei, me dá um refresco, vadia.

14
00:02:50,805 --> 00:02:53,217
Trazer alguns escravos pra
nós aqui.

15
00:02:53,218 --> 00:02:55,585
Nos tratar bem.

16
00:03:04,955 --> 00:03:09,503
Certo, 15 horas começam agora.

17
00:03:09,504 --> 00:03:12,056
Vou acionar,
se estiver tudo bem pra você.

18
00:03:12,057 --> 00:03:15,065
- Não entendo.
- O quê?

19
00:03:15,066 --> 00:03:17,246
Esses números,
não batem.

20
00:03:17,247 --> 00:03:19,711
Te disse.
O cara está nos ferrando.

21
00:03:19,712 --> 00:03:22,382
Não, não é isso.

22
00:03:22,383 --> 00:03:24,688
É nossa produção.
Estamos abaixo.

23
00:03:24,689 --> 00:03:27,671
Estamos 0.14% abaixo.

24
00:03:27,672 --> 00:03:31,937
Ponto um-quatro,
isso é como...

25
00:03:31,938 --> 00:03:33,706
O que isso significa?

26
00:03:33,707 --> 00:03:37,635
Significa que deveríamos estar
lucrando mais do que estamos.

27
00:03:38,930 --> 00:03:42,261
Estamos quanto abaixo?

28
00:03:42,262 --> 00:03:44,733
Não é insignificante.

29
00:03:45,904 --> 00:03:48,601
Aproximadamente,
diria que

30
00:03:48,602 --> 00:03:51,299
de 100 a 200 gramas abaixo.

31
00:03:52,807 --> 00:03:55,547
Isso é estranho.

32
00:03:55,548 --> 00:03:59,772
- Que tal derramamento?
- Derramamento?

33
00:03:59,773 --> 00:04:02,424
É, quando as coisas caem.

34
00:04:02,425 --> 00:04:05,535
- Nada é derramado.
- Um pouco, talvez.

35
00:04:05,536 --> 00:04:07,740
Nada é derramado.

36
00:04:07,741 --> 00:04:10,484
Que tal evaporação?

37
00:04:10,485 --> 00:04:12,158
Não seria responsável
por tudo isso.

38
00:04:12,159 --> 00:04:14,465
Os materiais não ficam expostos
tanto tempo.

39
00:04:14,466 --> 00:04:19,536
Que tal o outro?
As gotas, como...

40
00:04:19,537 --> 00:04:23,120
- Tipo, cerveja gelada.
- Condensação?

41
00:04:23,121 --> 00:04:26,157
- Sim.
- Não.

42
00:04:26,938 --> 00:04:29,980
Que tal a sujeira que
fica pra trás.

43
00:04:29,981 --> 00:04:33,205
Toda a substância viscosa
que limpamos do tonel?

44
00:04:33,206 --> 00:04:36,824
Eu somaria, tipo,
um galão cada.

45
00:04:36,825 --> 00:04:39,233
Contou com isso?

46
00:04:39,234 --> 00:04:44,014
- Vestígios?
- Sim. Vestígios.

47
00:04:47,057 --> 00:04:48,882
Aposto que é isso.

48
00:04:48,883 --> 00:04:51,411
Aposto totalmente que é isso.

49
00:04:54,539 --> 00:04:57,421
Ei, Sr. White.

50
00:04:58,034 --> 00:05:00,483
Sr. White.

51
00:05:01,554 --> 00:05:04,151
Você está bem?

52
00:05:04,152 --> 00:05:06,642
Sim, por quê?

53
00:05:08,905 --> 00:05:11,408
Nada.

54
00:05:21,602 --> 00:05:23,630
Está vindo?

55
00:05:23,631 --> 00:05:25,937
Sim, em um minuto.

56
00:05:27,329 --> 00:05:29,907
Certo, te vejo amanhã.

57
00:06:31,252 --> 00:06:33,234
Certo.

58
00:06:38,376 --> 00:06:40,452
Merda.

59
00:06:42,431 --> 00:06:44,652
Seu bastardo.

60
00:06:54,837 --> 00:06:57,113
Filho da...

61
00:07:10,893 --> 00:07:12,916
Vamos, seu...

62
00:07:12,917 --> 00:07:15,107
Vamos, vamos.

63
00:07:19,414 --> 00:07:21,628
Filho da...

64
00:07:48,207 --> 00:07:50,459
Filho da Puta.

65
00:08:06,747 --> 00:08:08,816
Perfeito.

66
00:08:58,208 --> 00:09:01,965
Seu pequeno bastardo.

67
00:10:43,947 --> 00:10:45,627
Feche a porta!

68
00:10:45,628 --> 00:10:49,638
- Meus ouvidos estão estourando.
- Feche a porta. Mexa-se.

69
00:10:49,639 --> 00:10:51,450
É como se eu estivesse
em um avião. O que

70
00:10:51,451 --> 00:10:54,924
- está fazendo isso?
- Pressão positiva.

71
00:10:54,925 --> 00:10:56,581
Pressão o quê?

72
00:10:56,582 --> 00:10:58,527
Deus, que porra!

73
00:10:58,528 --> 00:11:00,095
Apenas movimente
o maxilar em círculos.

74
00:11:00,096 --> 00:11:02,178
Estou movendo.
Não está funcionando.

75
00:11:02,179 --> 00:11:05,921
Então boceje ou algo assim.
Pare de agir como criança.

76
00:11:05,922 --> 00:11:07,607
Droga.

77
00:11:07,608 --> 00:11:10,057
Que positiva?
Positiva o quê?

78
00:11:10,058 --> 00:11:12,988
Pressão. Liguei a ventilação.

79
00:11:12,989 --> 00:11:15,509
Para manter
o lado de fora pra fora.

80
00:11:15,510 --> 00:11:18,954
Houve uma contaminação.

81
00:11:18,955 --> 00:11:21,457
Espere.
O quê?

82
00:11:21,458 --> 00:11:23,721
Ei, espera.

83
00:11:23,722 --> 00:11:25,892
Algo entrou no laboratório.

84
00:11:25,893 --> 00:11:28,398
Então o que fazemos?

85
00:11:28,399 --> 00:11:29,879
Digo, nós...

86
00:11:29,880 --> 00:11:32,709
Espere. Não deveríamos estar
usando máscaras?

87
00:11:32,710 --> 00:11:36,564
Não, não é esse
tipo de contaminação.

88
00:11:36,565 --> 00:11:39,308
Então não é mais perigoso?

89
00:11:39,309 --> 00:11:42,287
Sr. White,
fale comigo.

90
00:11:42,919 --> 00:11:46,816
Não a nós particularmente. Não.

91
00:11:47,988 --> 00:11:49,907
O que diabos é isso?

92
00:11:49,908 --> 00:11:54,175
Isso é...
Eu o fiz.

93
00:11:55,615 --> 00:11:58,294
Exatamente com que tipo
de contaminação

94
00:11:58,295 --> 00:12:00,974
estamos lidando aqui?

95
00:12:05,014 --> 00:12:10,252
- Uma mosca.
- Como assim?

96
00:12:10,253 --> 00:12:13,180
Uma mosca...
o que quer dizer?

97
00:12:13,181 --> 00:12:17,180
Quer dizer uma mosca,
uma mosca doméstica.

98
00:12:19,410 --> 00:12:22,055
Tipo, uma mosca?

99
00:12:22,056 --> 00:12:25,699
Só uma?
O que ela fez?

100
00:12:25,700 --> 00:12:29,270
Entrou no laboratório e estou
tentando tirá-la. Entendeu?

101
00:12:29,271 --> 00:12:31,602
Não, cara, não muito.

102
00:12:31,603 --> 00:12:35,696
Não posso dizer que
estou te entendendo.

103
00:12:35,697 --> 00:12:38,922
Cara, me assustou
pra cacete.

104
00:12:38,923 --> 00:12:40,851
Quando diz
que é uma contaminação,

105
00:12:40,852 --> 00:12:43,751
penso em um vazamento
de Ebola ou algo assim.

106
00:12:43,752 --> 00:12:45,152
Ebola?

107
00:12:45,153 --> 00:12:47,671
Sim, é uma doença que vi
no Discovery Channel,

108
00:12:47,672 --> 00:12:50,832
aonde todo seu intestino
meio que sai da sua bunda.

109
00:12:50,833 --> 00:12:52,895
Obrigado. Sei o que é Ebola.

110
00:12:52,896 --> 00:12:55,488
Agora, me diga.
O que um vírus do oeste Africano

111
00:12:55,489 --> 00:12:58,742
estaria fazendo
no nosso laboratório?

112
00:12:58,743 --> 00:13:02,071
Então está perseguindo
uma mosca.

113
00:13:02,072 --> 00:13:05,934
E no seu mundo,
eu sou o idiota.

114
00:13:07,735 --> 00:13:09,498
Jesse, escuta.

115
00:13:09,499 --> 00:13:11,802
Essa mosca,
qualquer mosca.

116
00:13:11,803 --> 00:13:14,105
Não pode estar
no nosso laboratório.

117
00:13:14,106 --> 00:13:16,279
É um problema.
É uma contaminação.

118
00:13:16,280 --> 00:13:19,239
E essa palavra com certeza,
não foi mal empregada.

119
00:13:19,240 --> 00:13:20,640
Certo?

120
00:13:20,641 --> 00:13:24,286
Então em termos de manter
nosso cozimento limpo

121
00:13:24,287 --> 00:13:28,580
e nosso produto puro,
temos que fazer isso.

122
00:13:28,581 --> 00:13:31,829
Agora entende?

123
00:13:33,638 --> 00:13:36,556
Então esse é
seu sabre de mosca?

124
00:13:38,005 --> 00:13:39,894
Isso é um mata-moscas.

125
00:13:39,895 --> 00:13:42,076
Acontece que funciona
muito bem, obrigado.

126
00:13:42,077 --> 00:13:46,213
O que aconteceu
com sua cabeça?

127
00:13:46,214 --> 00:13:47,857
Nada. Estou bem.

128
00:13:47,858 --> 00:13:50,953
Não bateu ela,
com muita força?

129
00:13:50,954 --> 00:13:52,768
Minha cabeça não é o problema.

130
00:13:52,769 --> 00:13:55,206
A mosca é o problema.

131
00:13:56,681 --> 00:14:02,679
Por acaso não tentou
usar nosso produto, tentou?

132
00:14:02,682 --> 00:14:07,471
Jesse, sei que isso parece
incomum para você, um leigo.

133
00:14:07,472 --> 00:14:10,688
Uma mosca, entendi,
parece insignificante, certo?

134
00:14:10,689 --> 00:14:12,943
Mas confie em mim.
Num local altamente

135
00:14:12,944 --> 00:14:15,395
controlado como este...

136
00:14:17,194 --> 00:14:21,636
Qualquer poluente...

137
00:14:21,637 --> 00:14:24,454
Não importa quão pequeno...

138
00:14:27,407 --> 00:14:30,217
Poderia completamente...

139
00:14:43,778 --> 00:14:46,220
Olá.

140
00:14:47,325 --> 00:14:49,495
O quê?

141
00:14:51,989 --> 00:14:57,136
Esteve aqui a noite toda?
Chegou a dormir?

142
00:14:57,137 --> 00:14:59,614
Não. Jesse, olha.
Estou bem.

143
00:14:59,615 --> 00:15:02,026
Apenas concentre-se,
por favor.

144
00:15:07,437 --> 00:15:10,015
Estamos atrasados,
então vamos começar.

145
00:15:10,016 --> 00:15:12,080
Podemos?
Quanto mais cedo começarmos

146
00:15:12,081 --> 00:15:15,463
- mais cedo terminamos.
- Finalmente.

147
00:15:18,381 --> 00:15:21,899
O que está fazendo?

148
00:15:21,900 --> 00:15:24,235
É hora de alcalinizar.

149
00:15:24,236 --> 00:15:27,445
Ouviu alguma coisa
do que eu disse?

150
00:15:27,446 --> 00:15:30,948
Sem cozinhar até nos
livrarmos dessa mosca.

151
00:15:30,949 --> 00:15:33,528
Eu estava falando sozinho?

152
00:15:33,529 --> 00:15:35,928
O cronômetro zerou, cara.

153
00:15:35,929 --> 00:15:38,778
Por quanto tempo esse lote
vai ficar bom? Uma hora? Duas?

154
00:15:38,779 --> 00:15:41,026
O lote vai ficar bom para nada

155
00:15:41,027 --> 00:15:43,307
se não limparmos
o contaminante.

156
00:15:43,308 --> 00:15:45,331
Limpar o contaminante?

157
00:15:45,332 --> 00:15:48,404
Estamos fazendo metanfetamina,
não ônibus espacial.

158
00:15:48,405 --> 00:15:51,822
Não faremos nada até
pegarmos essa mosca.

159
00:15:51,823 --> 00:15:57,412
Que mosca? Onde está essa mosca?
Nem vi essa coisa.

160
00:15:57,413 --> 00:16:00,435
Talvez sua pressão positiva
a explodiu ou algo assim.

161
00:16:00,436 --> 00:16:04,035
Não, não. Está aqui.
Está por aqui. Está bem?

162
00:16:04,036 --> 00:16:06,095
Está por aqui,
e não vou expor

163
00:16:06,096 --> 00:16:09,825
esse lote ao ar livre
e contaminação.

164
00:16:09,826 --> 00:16:13,532
Agora, pode me deixar cuidar
disso, ou me ajudar,

165
00:16:13,533 --> 00:16:16,073
mas tem razão.
Estamos ficando sem tempo,

166
00:16:16,074 --> 00:16:18,833
então preciso que
me responda agora.

167
00:16:25,546 --> 00:16:27,585
Certo.

168
00:16:36,658 --> 00:16:41,425
Olha a hora, cara.

169
00:16:47,824 --> 00:16:50,382
Gosto de fazer
produtos de cereja.

170
00:16:50,417 --> 00:16:51,768
Mas vamos falar a real.

171
00:16:51,769 --> 00:16:55,988
Fazemos veneno para pessoas
que não se importam.

172
00:16:55,989 --> 00:16:58,902
Provavelmente temos a maior
clientela não exigente do mundo.

173
00:16:58,903 --> 00:17:01,880
Não, não, não.
Sem desculpas.

174
00:17:01,881 --> 00:17:05,209
Encontraremos a qualquer
minuto. Não desista.

175
00:17:16,923 --> 00:17:22,660
Sabia que há um nível aceitável
de fezes de rato

176
00:17:22,661 --> 00:17:25,776
que pode ir
nas barras de doce?

177
00:17:26,405 --> 00:17:29,435
Este é o governo, Jack.

178
00:17:29,436 --> 00:17:31,776
Até mesmo o governo...

179
00:17:31,974 --> 00:17:35,325
Não se importa tanto assim
com a qualidade.

180
00:17:36,927 --> 00:17:40,145
Sabe o que se pode colocar...

181
00:17:40,146 --> 00:17:42,765
em cachorros-quentes?

182
00:17:43,800 --> 00:17:47,288
Línguas e bundas de porco,
mas eu digo:

183
00:17:47,289 --> 00:17:49,402
Ei, coloque isso, idiota.

184
00:17:49,403 --> 00:17:53,242
Porque amo
cachorro-quente.

185
00:17:53,243 --> 00:17:57,235
- E... Entende o que estou...
- O que está fazendo?

186
00:17:57,914 --> 00:17:59,526
Oi.

187
00:18:01,785 --> 00:18:04,849
Só me deixe terminar isso,
bem rápido.

188
00:18:04,850 --> 00:18:07,459
Colocar um pouco de hidróxido
de sódio, fechar a tampa.

189
00:18:07,460 --> 00:18:09,525
Sem estrago.
Aí estaremos perfeitos.

190
00:18:14,897 --> 00:18:17,832
Isso fica fechado.
É uma ordem.

191
00:18:17,833 --> 00:18:20,201
Não pode ordenar
merda nenhuma, Adolf.

192
00:18:20,202 --> 00:18:23,872
Somos sócios, 50/50.
Lembra?

193
00:18:30,680 --> 00:18:33,382
Deus,
qual é seu problema, cara?

194
00:18:35,318 --> 00:18:36,951
Seu louco idiota.

195
00:18:38,287 --> 00:18:39,719
Jesse.

196
00:18:39,720 --> 00:18:42,521
Meu Deus,
parece que quebrou um osso.

197
00:18:42,522 --> 00:18:45,136
Jesse.

198
00:18:48,927 --> 00:18:50,428
Percebeu, não?

199
00:18:51,863 --> 00:18:53,330
Percebeu?

200
00:18:53,331 --> 00:18:55,599
Sim.

201
00:18:57,735 --> 00:18:59,303
Pegue.

202
00:19:01,272 --> 00:19:04,996
- Quer que eu pegue?
- Sim.

203
00:19:08,828 --> 00:19:12,999
Devagar.
Bem devagar.

204
00:19:13,000 --> 00:19:16,118
Eu sei.
Estou indo devagar.

205
00:19:16,119 --> 00:19:19,587
Sério, só vou precisar
desse seu mata-moscas.

206
00:19:22,958 --> 00:19:25,592
Sim, vamos lá.

207
00:19:25,593 --> 00:19:28,295
Isso.
Tudo bem, vamos lá.

208
00:19:31,400 --> 00:19:32,832
- Vamos.
- Faça valer a pena.

209
00:19:32,833 --> 00:19:36,955
Sim, vou fazer
valer a pena, certo?

210
00:19:36,956 --> 00:19:40,756
Certo.
No três.

211
00:19:40,757 --> 00:19:43,519
- Certo.
- Um.

212
00:19:45,510 --> 00:19:50,179
É... Gostou disso?
Dói, não?

213
00:19:53,600 --> 00:19:55,000
Acertou?

214
00:19:55,001 --> 00:19:57,584
- Acho que sim.
- Onde está?

215
00:19:57,585 --> 00:20:01,621
Sei lá, não importa.
Quem se importa? Acertei.

216
00:20:01,622 --> 00:20:04,199
- Meu Deus, sério?
- Onde está?

217
00:20:05,725 --> 00:20:09,294
Está...bem ali.
Olha.

218
00:20:09,295 --> 00:20:12,698
Olha. Viu?
Te disse que acertei.

219
00:20:22,211 --> 00:20:23,911
Isso é uma uva passa.

220
00:20:25,314 --> 00:20:28,086
Cara, certeza que peguei.

221
00:20:30,719 --> 00:20:33,187
Droga.

222
00:20:33,188 --> 00:20:37,923
Ele tem habilidades, cara.
Reconheço.

223
00:20:41,664 --> 00:20:46,068
Estou ficando sem meios
pra explicar isso pra você.

224
00:20:46,069 --> 00:20:49,706
Mas mais uma vez,
vou tentar.

225
00:20:49,707 --> 00:20:53,711
Essa mosca é
um grande problema pra nós.

226
00:20:53,712 --> 00:20:56,644
Vai estragar nossa carga.

227
00:20:56,645 --> 00:20:59,982
Precisamos destruir ela
e qualquer rastro dela,

228
00:20:59,983 --> 00:21:01,820
para podermos cozinhar.

229
00:21:02,555 --> 00:21:04,389
Se falharmos nisso...

230
00:21:06,993 --> 00:21:08,860
Estamos mortos.

231
00:21:12,398 --> 00:21:14,934
Não há mais espaço pra erro.

232
00:21:16,937 --> 00:21:18,638
Não com essas pessoas.

233
00:21:21,675 --> 00:21:24,477
Tudo bem, que tal
pegarmos um pouco de ar?

234
00:21:25,680 --> 00:21:28,824
Pegar um pouco de ar?
Sua resposta para:

235
00:21:28,825 --> 00:21:31,352
"Estamos caindo de cabeça
numa grande merda."

236
00:21:31,353 --> 00:21:36,149
Sr. White, entendo que
a mosca é uma coisa séria.

237
00:21:36,150 --> 00:21:37,668
Entendo isso.

238
00:21:37,669 --> 00:21:41,263
Só estou dizendo que se
fôssemos pegar um pouco de ar,

239
00:21:41,264 --> 00:21:44,796
pode nos ajudar a bolar
um plano pra pegá-la.

240
00:21:44,797 --> 00:21:47,969
E aí voltamos aqui
pra acabar com ela.

241
00:22:09,473 --> 00:22:11,607
Espere.
Está com suas chaves?

242
00:22:11,608 --> 00:22:13,129
- Sim.
- Certeza?

243
00:22:13,130 --> 00:22:15,422
A última coisa que precisamos
é ficarmos pra fora.

244
00:22:18,110 --> 00:22:21,116
Se não vai me ajudar,
saia do meu caminho.

245
00:22:28,758 --> 00:22:31,592
Alguém tem um machado
que eu possa usar?

246
00:22:31,593 --> 00:22:33,126
Um machado!

247
00:22:33,127 --> 00:22:34,795
<i>"Peligroso!
El machado!"</i>

248
00:23:05,850 --> 00:23:07,551
Isso aí.

249
00:23:13,089 --> 00:23:14,923
Diga boa noite.

250
00:23:17,293 --> 00:23:18,826
Filho da puta.

251
00:23:23,531 --> 00:23:25,565
Filho da...

252
00:23:27,001 --> 00:23:29,135
Merda!
Droga!

253
00:23:32,038 --> 00:23:34,106
Onde é essa porra...

254
00:23:50,656 --> 00:23:52,056
Que diabos?

255
00:23:57,162 --> 00:23:59,896
Precisa de um suco, talvez?

256
00:24:03,446 --> 00:24:05,022
<i>Divirta-se.</i>

257
00:24:05,632 --> 00:24:09,067
É uma de verdade. Sim, como se
o seu jeito estivesse ajudando.

258
00:24:09,068 --> 00:24:11,035
Não, não...

259
00:24:11,036 --> 00:24:14,872
Não, não... Olha, estamos
tentando descontaminar.

260
00:24:14,873 --> 00:24:17,774
Não se descontamina
contaminando mais.

261
00:24:17,775 --> 00:24:19,208
Que diabos é tudo isso?

262
00:24:21,411 --> 00:24:24,480
Aqui, que tal isso?

263
00:24:24,481 --> 00:24:26,382
"Cola em tiras não tóxica".

264
00:24:26,383 --> 00:24:29,417
Tem feromônios.

265
00:24:29,418 --> 00:24:31,585
Peguei muitos.
Colocamos isso em todo lugar.

266
00:24:31,586 --> 00:24:33,419
Ela não vai aguentar.

267
00:24:39,459 --> 00:24:41,539
Espero mesmo que
tenhamos o suficiente.

268
00:24:41,540 --> 00:24:45,063
Vou pensar um pouco alto
e dizer que sim.

269
00:24:46,766 --> 00:24:48,233
Vê ele?

270
00:24:50,436 --> 00:24:53,072
Quanto tempo acha
que está acordado?

271
00:24:53,073 --> 00:24:55,107
Por que continua
me perguntando isso?

272
00:24:55,108 --> 00:24:57,943
Só pensei que poderia beber
um pouco de café.

273
00:24:57,944 --> 00:24:59,912
Sei que poderia.

274
00:24:59,913 --> 00:25:01,980
Que tal?

275
00:25:03,549 --> 00:25:05,016
Sim.

276
00:25:07,320 --> 00:25:09,187
Toma com creme e açúcar?

277
00:25:09,188 --> 00:25:10,841
Puro está bom.

278
00:25:23,268 --> 00:25:26,070
Por que não o deixa?

279
00:25:26,071 --> 00:25:28,473
Deixe as armadilhas
fazerem o trabalho.

280
00:25:28,474 --> 00:25:32,124
Esses feromônios
são detonadores.

281
00:25:33,479 --> 00:25:37,616
Aposto que pegamos
essa praga a qualquer segundo.

282
00:25:50,796 --> 00:25:52,296
Obrigado.

283
00:25:53,617 --> 00:25:58,617
Nunca aconteceu de um animal
selvagem invadir sua casa?

284
00:26:03,041 --> 00:26:06,256
Não que eu lembre, não.

285
00:26:06,257 --> 00:26:11,693
Comigo já, quando
estávamos na casa da minha tia,

286
00:26:11,694 --> 00:26:15,452
antes dela morrer de câncer.

287
00:26:15,453 --> 00:26:20,256
Um gambá.
Grande e assustador.

288
00:26:20,257 --> 00:26:23,243
Desde quando
viraram "sariguê"?

289
00:26:23,244 --> 00:26:27,663
Porque isso? Digo,
quando conheci era "gambá".

290
00:26:27,664 --> 00:26:31,778
"Sariguê" faz parecer que
ele é Irlandês, coisa assim.

291
00:26:31,779 --> 00:26:34,806
Por que têm que mudar tudo?

292
00:26:34,807 --> 00:26:37,708
Que seja. São só ratos
enormes, de qualquer jeito.

293
00:26:37,709 --> 00:26:41,589
Ratos enormes de rabo rosa,
com suas caras rosa,

294
00:26:41,590 --> 00:26:46,142
bem assustadores,
igual ratos alienígenas.

295
00:26:48,486 --> 00:26:51,855
Na verdade não é que
ele ficou preso,

296
00:26:51,856 --> 00:26:56,226
mas ficou vivendo por lá,
embaixo da casa.

297
00:26:56,227 --> 00:26:59,596
Podia ouví-lo indo
de cômodo a cômodo,

298
00:26:59,597 --> 00:27:02,833
sempre correndo por lá.

299
00:27:02,834 --> 00:27:05,001
Às vezes o via lá fora,
de noite.

300
00:27:05,002 --> 00:27:08,271
E ele apenas ficava imóvel.

301
00:27:08,272 --> 00:27:11,808
É como se não estivesse
olhando pra ele, sabe?

302
00:27:11,809 --> 00:27:14,777
Ele pensa que
está te enganando.

303
00:27:14,778 --> 00:27:18,514
É o que fazem.
Se fingem de morto, coisa assim.

304
00:27:18,515 --> 00:27:20,850
É tão idiota.

305
00:27:20,851 --> 00:27:25,375
Existe um ponto
perceptível nessa estória?

306
00:27:26,123 --> 00:27:28,762
Um ponto que vai chegar,

307
00:27:28,763 --> 00:27:31,402
em algum momento
num futuro próximo?

308
00:27:32,495 --> 00:27:36,431
Foi uma merda para tirá-lo
de lá. Demorou anos.

309
00:27:36,432 --> 00:27:41,349
Um cara veio, colocou todo tipo
de armadilha e tal.

310
00:27:41,350 --> 00:27:45,371
E finalmente o pegou,
mas minha tia...

311
00:27:45,372 --> 00:27:47,351
Ela nem acreditou.

312
00:27:48,744 --> 00:27:53,080
Continuou insistindo que
ainda ouvia a coisa.

313
00:27:53,081 --> 00:27:56,283
Não podia dizer
outra coisa para ela.

314
00:27:56,284 --> 00:27:59,912
Ela começou a ficar com um
guarda-chuva, na cadeira dela.

315
00:28:00,935 --> 00:28:03,730
Cara, ela apenas batia
no chão e gritava.

316
00:28:03,731 --> 00:28:07,949
Até deu um nome a ele.
Era...

317
00:28:07,950 --> 00:28:10,530
Arranhão.

318
00:28:10,531 --> 00:28:11,932
Isso, foi isso.

319
00:28:11,933 --> 00:28:14,734
"Arranhão, pare com isso".
"Pá, pá, pá"!

320
00:28:18,005 --> 00:28:21,374
Ficou assim até o fim.

321
00:28:23,311 --> 00:28:25,979
Ficou obcecada pela coisa.

322
00:28:25,980 --> 00:28:30,016
Ficou uma fera sobre isso.

323
00:28:30,017 --> 00:28:32,919
Não sabíamos o que acontecia.

324
00:28:32,920 --> 00:28:36,489
Não era como
se ela fosse assim.

325
00:28:40,160 --> 00:28:42,929
Mas acabou que o...

326
00:28:42,930 --> 00:28:47,820
Que o câncer tinha se espalhado
pelo cérebro e era por isso.

327
00:28:49,369 --> 00:28:52,471
É metástase.

328
00:28:54,575 --> 00:28:59,178
Mas foi bom, porque decidimos
levá-la ao médico.

329
00:28:59,179 --> 00:29:03,498
E aí soubemos
o que estava acontecendo.

330
00:29:04,218 --> 00:29:07,086
Conseguimos uns tratamentos
para ela.

331
00:29:07,087 --> 00:29:09,889
Remédios para não ficar
estressada toda hora.

332
00:29:14,294 --> 00:29:18,264
Ficou melhor depois disso.

333
00:29:18,265 --> 00:29:21,033
Ela ficou bastante feliz.

334
00:29:29,342 --> 00:29:30,809
Onde diabos está ela?

335
00:29:40,420 --> 00:29:45,223
Fui no meu oncologista,
Jesse, semana passada.

336
00:29:47,694 --> 00:29:50,095
Ainda estou em remissão.

337
00:29:51,497 --> 00:29:53,465
Estou saudável.

338
00:29:53,466 --> 00:29:57,502
Isso é bom.
Ótimo.

339
00:30:00,573 --> 00:30:03,875
Bem, o fim não está à vista.

340
00:30:05,697 --> 00:30:07,502
Isso é ótimo.

341
00:30:12,350 --> 00:30:14,100
Perdi.

342
00:30:19,859 --> 00:30:24,462
Houve um momento perfeito,

343
00:30:24,463 --> 00:30:26,730
e passou por mim.

344
00:30:29,000 --> 00:30:33,704
É, tinha que ter
o suficiente para deixá-los.

345
00:30:33,709 --> 00:30:36,655
Essa foi a intenção.

346
00:30:36,656 --> 00:30:41,025
Nada disso faz sentindo

347
00:30:41,026 --> 00:30:44,408
se não tivesse o suficiente.

348
00:30:45,564 --> 00:30:50,306
Mas isso teria que ser antes
dela ter descoberto. Skyler.

349
00:30:50,307 --> 00:30:52,987
Tinha que ser antes disso.

350
00:30:52,988 --> 00:30:55,876
Momento perfeito...

351
00:30:55,877 --> 00:30:58,816
Para que?

352
00:30:58,817 --> 00:31:01,878
Para morrer?

353
00:31:01,879 --> 00:31:04,649
O que, está dizendo
que quer morrer?

354
00:31:06,929 --> 00:31:11,713
Estou dizendo
que já vivi demais.

355
00:31:14,913 --> 00:31:17,800
Quero que sintam minha falta.

356
00:31:17,801 --> 00:31:20,132
Sabe?

357
00:31:20,133 --> 00:31:25,188
Quero que se lembrem de mim.

358
00:31:27,516 --> 00:31:32,788
Mas ela não vai entender.

359
00:31:32,789 --> 00:31:37,738
Não importa o quanto
eu explique.

360
00:31:37,739 --> 00:31:43,522
Atualmente ela tem este...

361
00:31:44,340 --> 00:31:46,066
Sinceramente acredito

362
00:31:46,067 --> 00:31:49,912
que exista alguma
combinação de palavras.

363
00:31:49,913 --> 00:31:52,914
Devem existir
certas palavras.

364
00:31:52,915 --> 00:31:56,017
Em uma certa
ordem específica,

365
00:31:56,018 --> 00:32:01,196
que explicaria tudo isso,
mas com ela eu apenas...

366
00:32:01,197 --> 00:32:04,676
Simplesmente não
consigo encontrá-las.

367
00:32:04,677 --> 00:32:07,098
Sr. White, que tal o
senhor se sentar?

368
00:32:07,099 --> 00:32:10,159
Estava pensando que talvez
antes da fuga dissociativa.

369
00:32:10,160 --> 00:32:12,237
Mas antes da fuga dissociativa

370
00:32:12,238 --> 00:32:16,546
eles não tinham dinheiro,
então não, ainda não.

371
00:32:24,776 --> 00:32:29,199
E mais, minha filha ainda
não era nascida.

372
00:32:30,148 --> 00:32:32,738
Tinha que ser depois
da Holly ter nascido.

373
00:32:32,739 --> 00:32:34,490
Sr. White.

374
00:32:34,491 --> 00:32:37,496
Definitivamente
antes da cirurgia.

375
00:32:38,884 --> 00:32:41,521
Cristo!

376
00:32:41,522 --> 00:32:46,551
O maldito segundo celular.
Como eu poderia...

377
00:32:56,579 --> 00:32:59,542
Sei o momento.

378
00:33:03,331 --> 00:33:07,018
Foi na noite que Jane morreu.

379
00:33:15,025 --> 00:33:18,892
Estava em casa e
precisávamos de fraldas.

380
00:33:18,893 --> 00:33:22,345
Então eu disse que iria.

381
00:33:22,346 --> 00:33:25,133
Mas era apenas uma desculpa.

382
00:33:25,134 --> 00:33:27,207
Na verdade,
essa foi a noite que

383
00:33:27,208 --> 00:33:29,703
levei o seu dinheiro, lembra?

384
00:33:29,704 --> 00:33:33,246
Sim, lembro.

385
00:33:33,247 --> 00:33:37,580
Mas depois parei num bar.

386
00:33:37,581 --> 00:33:42,585
Foi estranho. Nunca faço isso,
ir a um bar sozinho.

387
00:33:42,586 --> 00:33:46,229
Apenas entrei e sentei.

388
00:33:50,611 --> 00:33:53,834
Nunca te contei.

389
00:33:53,835 --> 00:33:56,112
Que foi a um bar?

390
00:34:02,298 --> 00:34:05,632
Sentei e este homem,
um estranho.

391
00:34:05,633 --> 00:34:08,341
Começou uma conversa comigo.

392
00:34:08,342 --> 00:34:10,965
Totalmente desconhecido.

393
00:34:11,784 --> 00:34:16,220
Mas acontece que ele
é o pai da Jane.

394
00:34:16,221 --> 00:34:19,043
Donald Margolis.

395
00:34:19,044 --> 00:34:21,146
Do que está falando?

396
00:34:21,147 --> 00:34:23,819
É claro que eu não sabia
disso na hora.

397
00:34:23,820 --> 00:34:26,886
Era apenas
um cara num bar.

398
00:34:26,887 --> 00:34:30,488
Não liguei os pontos até depois
do acidente quando ele estava

399
00:34:30,489 --> 00:34:33,891
- em todos os noticiários.
- O pai da Jane.

400
00:34:33,892 --> 00:34:37,200
Pense nas chances.

401
00:34:37,201 --> 00:34:41,288
Uma vez tentei calculá-las,
mas são astronômicas.

402
00:34:41,289 --> 00:34:46,341
Quais são as chances
de eu me sentar

403
00:34:46,342 --> 00:34:50,635
aquela noite, naquele bar,
perto daquele homem.

404
00:34:53,029 --> 00:34:55,249
O que conversaram?

405
00:34:59,794 --> 00:35:02,352
Água em Marte.

406
00:35:05,513 --> 00:35:07,758
Família.

407
00:35:09,215 --> 00:35:12,588
O que sobre família?

408
00:35:14,940 --> 00:35:17,198
Eu disse a ele que
tinha uma filha,

409
00:35:17,199 --> 00:35:21,046
e ele disse que
tinha uma, também.

410
00:35:21,047 --> 00:35:26,098
Então ele disse:
"Nunca desista de sua família."

411
00:35:28,241 --> 00:35:30,726
E não desisti.

412
00:35:32,964 --> 00:35:35,754
Aceitei o conselho dele.

413
00:35:49,521 --> 00:35:51,605
O universo é sem sentido.

414
00:35:51,606 --> 00:35:53,125
Não é inevitável.

415
00:35:53,126 --> 00:35:56,178
É um simples caos.

416
00:35:56,179 --> 00:36:00,645
São partículas subatômicas
infinitas e choques incertos.

417
00:36:00,646 --> 00:36:04,360
Isso é o que
a ciência nos ensina.

418
00:36:04,361 --> 00:36:07,094
Mas o que está nos dizendo?

419
00:36:08,360 --> 00:36:12,052
O que está nos dizendo,
quando bem na noite

420
00:36:12,053 --> 00:36:15,805
que a filha desse homem morre,

421
00:36:15,806 --> 00:36:20,568
Sou eu que estou tomando
uma bebida com ele?

422
00:36:23,165 --> 00:36:26,351
Como isso pode ser sem sentido?

423
00:36:26,352 --> 00:36:30,660
- Sr. White, sente-se.
- Não, não.

424
00:36:30,661 --> 00:36:33,004
Não, está...

425
00:36:42,435 --> 00:36:47,125
Não, aquele foi o momento.

426
00:36:48,200 --> 00:36:50,580
Aquela noite.

427
00:36:53,245 --> 00:36:56,658
Nunca deveria
ter saído de casa.

428
00:36:58,620 --> 00:37:01,412
Nunca ter ido à sua casa.

429
00:37:05,518 --> 00:37:09,596
Talvez as coisas teriam...

430
00:37:13,849 --> 00:37:17,411
Pensei que estava...

431
00:37:19,199 --> 00:37:23,089
Estava em casa assistindo TV.

432
00:37:24,107 --> 00:37:26,842
Algum...

433
00:37:26,843 --> 00:37:31,682
Algum programa de natureza
sobre elefantes.

434
00:37:33,494 --> 00:37:37,278
Skyler e Holly
estavam em outro quarto.

435
00:37:39,413 --> 00:37:43,066
Podia ouvi-los
no monitor de bebê.

436
00:37:45,741 --> 00:37:48,946
Ela estava cantando
uma canção de ninar.

437
00:37:56,871 --> 00:38:02,536
Se eu tivesse vivido
só para aquele momento.

438
00:38:02,537 --> 00:38:05,498
E nem um segundo a mais.

439
00:38:17,854 --> 00:38:20,919
Teria sido perfeito.

440
00:38:34,593 --> 00:38:37,285
Ela não vai descer.

441
00:38:37,286 --> 00:38:40,798
Deve ter um calor
insuportável lá em cima.

442
00:38:40,799 --> 00:38:43,874
É por isso que ela gosta.

443
00:38:43,875 --> 00:38:46,852
Lá é quente, certo?

444
00:38:48,190 --> 00:38:50,368
Sim.

445
00:38:50,369 --> 00:38:54,495
- Viu? Por isso.
- Jesus.

446
00:38:54,496 --> 00:38:58,205
Espere.
Aqui.

447
00:39:11,821 --> 00:39:14,703
Ela não vai descer.

448
00:39:16,378 --> 00:39:19,161
Vai ficar lá em cima
para sempre.

449
00:39:43,848 --> 00:39:46,409
O que está fazendo?

450
00:39:46,410 --> 00:39:49,991
O que acha?
Vou pegar aquela puta.

451
00:39:54,303 --> 00:39:57,117
Não, vai quebrar
seu pescoço.

452
00:39:57,118 --> 00:39:59,854
Sim, sim.
Apenas...

453
00:40:01,473 --> 00:40:05,131
Não, sério.
Isso é uma péssima ideia.

454
00:40:05,928 --> 00:40:08,304
Droga.

455
00:40:08,305 --> 00:40:09,918
Jesse.

456
00:40:09,919 --> 00:40:13,682
Apenas segure isso.
Está segurando firme?

457
00:40:27,280 --> 00:40:29,412
Jesse.

458
00:40:33,604 --> 00:40:35,485
Me desculpe.

459
00:40:35,486 --> 00:40:38,977
Desculpar o quê?
Por ser lunático?

460
00:40:42,394 --> 00:40:45,127
Me desculpe pela Jane.

461
00:40:51,657 --> 00:40:55,887
Sim. Eu também.

462
00:40:56,962 --> 00:41:00,014
Não, é sério.

463
00:41:02,617 --> 00:41:06,886
Sinto muito.

464
00:41:11,554 --> 00:41:13,954
Não é culpa sua.

465
00:41:14,618 --> 00:41:17,864
Mas não é minha também.

466
00:41:17,865 --> 00:41:22,230
Não é culpa de ninguém,
nem mesmo dela.

467
00:41:33,356 --> 00:41:37,435
Somos quem somos, Sr. White.

468
00:41:37,436 --> 00:41:40,198
Sabe, apenas dois drogados

469
00:41:40,199 --> 00:41:42,952
com uma bolsa cheia de dinheiro.

470
00:41:42,953 --> 00:41:45,137
Como você disse,

471
00:41:45,138 --> 00:41:47,716
estaríamos mortos
dentro de uma semana.

472
00:41:48,690 --> 00:41:51,414
Mas sinto falta dela,
de qualquer forma.

473
00:41:54,735 --> 00:41:56,967
Deus, eu sinto.

474
00:42:04,949 --> 00:42:08,599
Jesse, desce.

475
00:42:08,600 --> 00:42:12,519
Espera, estou tão perto.

476
00:42:14,629 --> 00:42:16,916
Deixa para lá.

477
00:42:17,590 --> 00:42:19,933
Precisamos cozinhar.

478
00:42:19,934 --> 00:42:22,446
E a contaminação?

479
00:42:23,552 --> 00:42:26,253
Já está tudo contaminado.

480
00:42:34,425 --> 00:42:36,866
Eu definitivamente a assustei.

481
00:42:38,607 --> 00:42:41,353
Talvez fique fora
do nosso caminho.

482
00:43:12,731 --> 00:43:16,583
Derrotada!
Alguém te pegou.

483
00:43:16,584 --> 00:43:18,898
Viu isso, Senhor.

484
00:44:05,638 --> 00:44:08,211
As caixas estão empacotadas?

485
00:44:08,212 --> 00:44:11,007
Sim, estão.

486
00:44:11,008 --> 00:44:12,776
Como está o rendimento?

487
00:44:12,777 --> 00:44:15,271
202 e uns quebrados.

488
00:44:15,947 --> 00:44:17,996
Está bem pra ir pra casa?

489
00:44:17,997 --> 00:44:20,128
Sim. Melhor.

490
00:44:20,129 --> 00:44:23,546
- Obrigado.
- Até amanhã, então.

491
00:44:37,941 --> 00:44:41,412
Jesse, vem aqui.

492
00:44:44,064 --> 00:44:46,593
Não tive a chance de
dizer lá dentro.

493
00:44:46,594 --> 00:44:50,276
Pelo que sei, o laboratório
está pronto pra funcionar.

494
00:44:51,392 --> 00:44:56,518
Aquelas gramas que eu disse
estarem faltando.

495
00:44:56,519 --> 00:45:00,896
Agora, não estou te acusando,
mas se...

496
00:45:00,897 --> 00:45:02,520
Você entende?

497
00:45:02,521 --> 00:45:05,466
Se um dia descobrirem.

498
00:45:07,601 --> 00:45:10,624
Não peguei nada.

499
00:45:15,429 --> 00:45:19,995
Estou dizendo que não
poderei te proteger.

500
00:45:19,996 --> 00:45:23,067
E quem está pedindo?

