1
00:00:10,797 --> 00:00:14,387
Achei que iria ver
algo como vaginas.

2
00:00:17,914 --> 00:00:21,922
Não disse que ela pintava
exatamente vaginas.

3
00:00:22,885 --> 00:00:25,803
Disse que alguns
dos seus quadros

4
00:00:25,838 --> 00:00:28,480
pareciam vaginas.

5
00:00:30,533 --> 00:00:33,537
Falando sério.
Nem chegam perto.

6
00:00:35,001 --> 00:00:38,565
Georgia O'Keeffe
pintava de tudo.

7
00:00:39,282 --> 00:00:41,945
Coisas do dia-a-dia,
coisas dos seus arredores.

8
00:00:42,730 --> 00:00:45,366
Alguns deles com uma certa...

9
00:00:45,401 --> 00:00:48,042
natureza erótica.

10
00:00:48,077 --> 00:00:50,684
É quem ela era.

11
00:00:51,806 --> 00:00:54,786
Não parece com nenhuma vagina
que já tenha visto.

12
00:00:55,761 --> 00:00:57,736
Ela tinha algum problema?

13
00:00:58,517 --> 00:01:01,058
Essa pintura...

14
00:01:01,093 --> 00:01:03,600
é de uma porta.

15
00:01:05,197 --> 00:01:07,872
Podemos ir ver
mais uma porta?

16
00:01:07,907 --> 00:01:10,596
Tipo uma de verdade.

17
00:01:13,470 --> 00:01:15,273
Não entendo.

18
00:01:15,308 --> 00:01:18,287
Por que alguém pintaria
um quadro de uma porta,

19
00:01:18,322 --> 00:01:22,156
dúzias de vezes sem parar?

20
00:01:22,191 --> 00:01:25,899
- Mas não era igual.
- Era sim.

21
00:01:26,315 --> 00:01:28,918
Era o mesmo modelo,
mas sempre diferente.

22
00:01:28,953 --> 00:01:31,522
A luz era diferente,
o humor era diferente.

23
00:01:31,557 --> 00:01:33,607
Via algo novo
toda vez que pintava.

24
00:01:33,642 --> 00:01:36,746
E isso não é loucura?

25
00:01:37,589 --> 00:01:40,227
Então por que fazer
qualquer coisa mais de uma vez?

26
00:01:40,964 --> 00:01:43,193
Deveria fumar só um cigarro?

27
00:01:43,701 --> 00:01:46,110
Talvez devêssemos transar
só uma vez

28
00:01:46,145 --> 00:01:47,553
já que é a mesma coisa.

29
00:01:47,588 --> 00:01:51,119
- Não.
- Ver só um pôr do sol?

30
00:01:51,575 --> 00:01:53,742
Ou viver apenas um dia.

31
00:01:54,650 --> 00:01:56,732
É porque sempre é diferente.

32
00:01:56,767 --> 00:01:58,603
Toda vez
é uma experiência nova.

33
00:01:58,638 --> 00:02:00,157
Certo.
Tudo bem.

34
00:02:00,192 --> 00:02:04,890
As imagens do crânio da vaca
eram legais,

35
00:02:04,925 --> 00:02:07,341
mas uma porta?

36
00:02:08,125 --> 00:02:09,710
Digo de novo.

37
00:02:09,745 --> 00:02:11,296
Uma porta.

38
00:02:12,044 --> 00:02:14,686
Por que não uma porta?

39
00:02:14,721 --> 00:02:18,209
Às vezes nos fixamos em algo,
e nem entendemos o motivo.

40
00:02:18,994 --> 00:02:21,470
Você se abre
e segue a corrente,

41
00:02:21,505 --> 00:02:23,946
para onde o universo te levar.

42
00:02:25,400 --> 00:02:29,224
Então o universo
a levou até uma porta?

43
00:02:29,259 --> 00:02:31,214
E ela ficou obcecada,

44
00:02:31,249 --> 00:02:36,130
que precisava pintar
20 vezes até ficar perfeita.

45
00:02:36,165 --> 00:02:38,598
Não diria isso.
Nada é perfeito.

46
00:02:38,633 --> 00:02:40,465
É?

47
00:02:40,500 --> 00:02:42,297
Bem...

48
00:02:42,920 --> 00:02:46,702
Algumas coisas são.

49
00:03:01,763 --> 00:03:04,968
Foi tão fofo, que acho
que vomitei um pouquinho.

50
00:03:06,625 --> 00:03:09,193
Não pode admitir
que estou certo.

51
00:03:09,228 --> 00:03:10,605
Vamos!

52
00:03:10,626 --> 00:03:13,844
A O'Keeffe ficava tentando
sem parar,

53
00:03:14,065 --> 00:03:17,140
até que a porta estúpida
estivesse perfeita.

54
00:03:17,514 --> 00:03:20,806
Não, a porta era importante
e ela a adorava.

55
00:03:22,011 --> 00:03:24,942
Para mim se trata
de fazer o sentimento durar.

56
00:03:31,213 --> 00:03:35,673
<b>UNITED
Apresenta:</b>

57
00:03:36,420 --> 00:03:38,920
<b>Tradução:
V3nøM_KØhL 
 Keader 
 Skillo</b>

58
00:03:38,921 --> 00:03:41,421
<b>Revisão e Sincronia:
Mhaser 
 deGroote 
 valfadinha</b>

59
00:03:41,422 --> 00:03:47,417
<b>S03 E11
Abiquiu</b>

60
00:03:47,552 --> 00:03:51,525
<b>united@united4ever.tv</b>

61
00:03:51,526 --> 00:03:54,339
<b>Ressync para o Bluray:
Nícolas</b>

62
00:03:59,807 --> 00:04:02,051
Certo, aqui vamos nós.
Está pronto?

63
00:04:06,181 --> 00:04:08,559
Vamos, um passo.
Dê apenas um passo.

64
00:04:14,843 --> 00:04:17,555
Não. Já chega.
Me levante.

65
00:04:17,556 --> 00:04:18,991
Você consegue, Hank.

66
00:04:19,221 --> 00:04:21,191
Vamos lá.
É normal doer.

67
00:04:21,192 --> 00:04:23,853
Dor é a fraqueza
deixando o seu corpo.

68
00:04:23,888 --> 00:04:25,753
Dor é meu pé na sua bunda,
Marie.

69
00:04:25,754 --> 00:04:28,087
Se levantar a perna para isso,
eu faço questão.

70
00:04:28,088 --> 00:04:30,302
- Me levante.
- Certo, intervalo.

71
00:04:30,303 --> 00:04:32,597
Descanse,
depois tentaremos de novo.

72
00:04:32,643 --> 00:04:35,926
Esquece o intervalo.
Me levante. Já chega!

73
00:04:39,134 --> 00:04:41,155
Continuaremos onde paramos.

74
00:04:41,156 --> 00:04:43,258
Vamos, tio Hank.
Você consegue.

75
00:04:43,862 --> 00:04:46,632
- Como mais sairá daqui?
- Você não tem amigos?

76
00:04:46,633 --> 00:04:48,976
Por Deus,
ache algo melhor para fazer.

77
00:04:49,068 --> 00:04:51,377
Não preciso de ninguém
olhando para mim

78
00:04:51,412 --> 00:04:53,473
pendurado como
um saco de camelo.

79
00:04:53,508 --> 00:04:56,374
Hank, ele só quer apoiar.

80
00:04:56,375 --> 00:04:58,437
Está tudo bem.

81
00:05:01,538 --> 00:05:04,241
Já volto, tá bom?

82
00:05:06,029 --> 00:05:08,427
Vai me tirar daqui ainda hoje?

83
00:05:11,156 --> 00:05:12,546
Sky.

84
00:05:16,328 --> 00:05:18,011
Recebemos a primeira cobrança.

85
00:05:18,345 --> 00:05:21,936
- Se ainda quiser...
- Quero sim.

86
00:05:28,815 --> 00:05:30,414
Prepare-se.

87
00:05:36,915 --> 00:05:40,582
Chegará uma assim por semana,
então...

88
00:05:42,135 --> 00:05:44,415
Tem certeza
que pode fazer isso?

89
00:05:47,239 --> 00:05:49,060
Sim.

90
00:06:25,451 --> 00:06:26,957
Eu faço isso.

91
00:06:30,693 --> 00:06:32,104
Qual é, cara?

92
00:06:33,140 --> 00:06:35,370
Não consigo usar uma balança?

93
00:06:36,734 --> 00:06:38,417
Mas que merda!

94
00:06:38,424 --> 00:06:41,685
Diga logo.
Diga as palavras.

95
00:06:41,860 --> 00:06:43,451
Acha que estou roubando.

96
00:06:59,392 --> 00:07:01,141
Caminhe junto a pessoa
que você é.

97
00:07:01,576 --> 00:07:04,336
É a frase que meu padrinho
me dizia,

98
00:07:04,891 --> 00:07:07,423
quando comecei
a participar das reuniões.

99
00:07:07,628 --> 00:07:10,823
É apenas outra maneira de dizer
para ser você mesmo, certo?

100
00:07:12,829 --> 00:07:15,505
Mas a ideia de caminhar,

101
00:07:15,969 --> 00:07:19,515
também me diz
que preciso ir adiante.

102
00:07:19,550 --> 00:07:21,701
Sempre um bom conselho,
pelo menos para mim.

103
00:07:22,560 --> 00:07:26,824
Vejo que temos novos membros,
algumas caras novas.

104
00:07:26,859 --> 00:07:29,605
Levantem as mãos.
Primeira vez?

105
00:07:38,001 --> 00:07:39,879
Ótimo.
Sejam bem-vindos.

106
00:07:40,218 --> 00:07:42,751
Talvez possamos fazer
as apresentações.

107
00:07:42,887 --> 00:07:44,574
Diga o que vier a cabeça.

108
00:07:45,414 --> 00:07:47,369
Que tal você começar?

109
00:07:51,797 --> 00:07:55,006
Meu nome é Andrea, e...

110
00:07:59,106 --> 00:08:01,514
Não mordemos.
Sem julgamentos.

111
00:08:02,013 --> 00:08:04,583
Pode ser sincera
e se abrir o quanto quiser.

112
00:08:07,402 --> 00:08:10,420
Sinceramente,
não queria estar aqui.

113
00:08:14,371 --> 00:08:17,013
Certo. Tudo bem.
Quem mais levantou a mão?

114
00:08:23,464 --> 00:08:24,872
E aí?

115
00:08:25,331 --> 00:08:26,935
Meu nome é Jesse.

116
00:08:27,578 --> 00:08:30,714
Olá.
O meu é Brandon.

117
00:08:32,561 --> 00:08:35,128
E ele, se não me engano,
é o Peter?

118
00:08:35,129 --> 00:08:37,003
Isso, Peter.
Como você está?

119
00:08:46,450 --> 00:08:49,545
Só queria avisar.

120
00:08:49,546 --> 00:08:51,879
Vai ser mais difícil
de conseguir o produto,

121
00:08:51,914 --> 00:08:54,852
com o Vovô Cuzão
vigiando tudo que faço.

122
00:08:55,695 --> 00:08:58,372
Mas não se preocupem.
Vou dar um jeito.

123
00:08:58,890 --> 00:09:00,588
Beleza. Manda ver.

124
00:09:00,623 --> 00:09:03,171
Então, como estão as vendas?

125
00:09:03,906 --> 00:09:05,287
Bastante coisa?

126
00:09:05,872 --> 00:09:11,534
É, está...

127
00:09:12,220 --> 00:09:14,020
Não anda tão bem.

128
00:09:14,585 --> 00:09:15,969
Como assim?

129
00:09:15,970 --> 00:09:17,433
O quanto venderam?

130
00:09:18,180 --> 00:09:20,893
- Eu vendi 1,75 gramas.
- 1,75 gramas?

131
00:09:21,453 --> 00:09:23,327
- Só isso?
- É.

132
00:09:24,415 --> 00:09:25,987
Pra quem?

133
00:09:25,988 --> 00:09:27,378
Pra ele.

134
00:09:29,609 --> 00:09:31,828
Não é tão fácil vender
para essas pessoas,

135
00:09:31,829 --> 00:09:33,594
estão aqui tentando mudar.

136
00:09:33,595 --> 00:09:36,955
Tem positividade rolando aqui.

137
00:09:36,956 --> 00:09:40,460
Estou colocando o meu na reta
para conseguir produto,

138
00:09:40,554 --> 00:09:44,607
e vocês amarelam pra vender?

139
00:09:44,761 --> 00:09:46,433
São patéticos.

140
00:09:47,741 --> 00:09:50,602
Quero que devolvam.
Tudo.

141
00:09:50,928 --> 00:09:53,877
- Eu mesmo vou vender.
- Não faça isso cara.

142
00:09:53,912 --> 00:09:57,027
Vender para essas pessoas,
é como atirar num bebê.

143
00:09:57,028 --> 00:10:00,023
- Não é legal.
- Jesse, não é fácil como pensa.

144
00:10:00,024 --> 00:10:04,554
Vou mostrar exatamente
o quanto é fácil.

145
00:10:24,170 --> 00:10:26,690
- Desculpa.
- Nada. Pode ir.

146
00:10:27,211 --> 00:10:28,898
Andrea, não é?

147
00:10:29,912 --> 00:10:33,132
- Isso.
- Eu sou o Jesse.

148
00:10:33,776 --> 00:10:37,382
E também não queria estar aqui.

149
00:10:42,830 --> 00:10:44,481
Desculpa.

150
00:11:06,024 --> 00:11:07,943
Tia Maria vem jantar aqui?

151
00:11:09,233 --> 00:11:10,679
Não.

152
00:11:11,127 --> 00:11:12,538
Seu pai virá.

153
00:11:18,002 --> 00:11:19,840
Como fez ela dormir tão rápido?

154
00:11:20,822 --> 00:11:22,436
É tão chato assim?

155
00:11:23,506 --> 00:11:25,088
Sou confortante.

156
00:11:26,462 --> 00:11:28,694
Tenho uma presença confortadora.

157
00:11:33,273 --> 00:11:35,251
Prontinho.

158
00:11:39,275 --> 00:11:40,918
Olha só.

159
00:11:42,027 --> 00:11:43,587
Vê o que isso significa?

160
00:11:44,249 --> 00:11:45,723
Olha a data.

161
00:11:46,292 --> 00:11:50,184
Quinta que vem, fará seis meses
que tirei a de aprendizagem.

162
00:11:51,244 --> 00:11:53,970
Ou seja,
poderei pegar a provisória.

163
00:11:54,005 --> 00:11:56,452
E começar a dirigir sozinho.

164
00:11:58,403 --> 00:12:01,151
Desde quando?
Só faz 16 daqui dois meses.

165
00:12:01,186 --> 00:12:03,284
Não importa,
é a provisória.

166
00:12:03,517 --> 00:12:06,590
Pode olhar, mudaram a lei
há uns 10 anos.

167
00:12:06,591 --> 00:12:08,686
Não votei por isso.

168
00:12:08,687 --> 00:12:11,355
Não importa se votou,
é a lei.

169
00:12:11,934 --> 00:12:15,516
Então é melhor pensarem
em qual carro vão me comprar.

170
00:12:16,772 --> 00:12:20,623
Acho que eu ficaria bem
com um Scirocco ou um Mustang.

171
00:12:21,281 --> 00:12:24,154
Um Mustang?

172
00:12:25,371 --> 00:12:28,081
Que tal algo com duas rodas,

173
00:12:28,448 --> 00:12:31,650
que faça um barulho assim
quando anda?

174
00:12:33,420 --> 00:12:36,672
Engraçado, pai.
Não vai se livrar tão fácil.

175
00:12:37,408 --> 00:12:39,439
Bem, acho que...

176
00:12:39,440 --> 00:12:44,077
devemos deixar
para discutir isso outra hora.

177
00:12:44,807 --> 00:12:48,401
Seu pai e eu precisamos
conversar sobre umas coisas.

178
00:12:48,911 --> 00:12:50,867
Tudo bem.

179
00:12:51,733 --> 00:12:55,047
Um Mach 1-1971 fastback,

180
00:12:55,115 --> 00:12:58,643
verde limão,
com capô shaker.

181
00:12:59,830 --> 00:13:01,452
Mustang.

182
00:13:01,535 --> 00:13:03,366
Vou anotar pra não esquecer.

183
00:13:03,859 --> 00:13:05,940
Droga!
Estou sem lápis.

184
00:13:31,400 --> 00:13:34,111
O que é Associação
Ice Station Zebra?

185
00:13:36,561 --> 00:13:39,506
É de um empréstimo.
Está tudo bem.

186
00:13:40,305 --> 00:13:43,570
- Empréstimo de quem?
- Está tudo bem.

187
00:13:44,111 --> 00:13:45,746
Sério.

188
00:13:46,142 --> 00:13:49,566
Eu tenho um cara.

189
00:13:49,757 --> 00:13:51,964
Tudo bem.

190
00:13:52,662 --> 00:13:55,123
E seu cara sabe
do imposto tributário

191
00:13:55,124 --> 00:13:56,930
e dos regulamentos
do Novo México?

192
00:13:56,931 --> 00:14:00,852
Porque existem vários papéis
enviados trimestralmente...

193
00:14:01,185 --> 00:14:02,867
Sim, meu cara
é um dos melhores...

194
00:14:04,218 --> 00:14:05,767
- caras.
- Quem é ele?

195
00:14:06,181 --> 00:14:08,569
Qual seu nome?
Quais suas qualificações?

196
00:14:08,570 --> 00:14:09,959
Walt...

197
00:14:09,960 --> 00:14:13,651
Esse dinheiro
precisa estar impecável

198
00:14:14,140 --> 00:14:16,026
quando chegar
até Marie e Hank.

199
00:14:17,238 --> 00:14:21,278
- E está. Estará.
- Como posso ter certeza?

200
00:14:21,279 --> 00:14:23,820
Se não pode nem me dizer
o nome dele.

201
00:14:23,855 --> 00:14:26,187
Por Deus, Skyler.
Quer mesmo saber?

202
00:14:27,303 --> 00:14:28,987
Quer mesmo saber?

203
00:14:32,768 --> 00:14:34,533
Mesmo?

204
00:15:06,465 --> 00:15:08,632
Olá.
Bem-vinda.

205
00:15:08,667 --> 00:15:10,499
É um prazer tê-la aqui.

206
00:15:10,500 --> 00:15:13,197
Vou te chamar de Skyler,
se não tiver problema.

207
00:15:13,232 --> 00:15:14,630
É um nome adorável.

208
00:15:14,665 --> 00:15:17,773
Lembra um grande e lindo céu.

209
00:15:17,807 --> 00:15:19,943
Walt nunca me
disse o quanto era sortudo,

210
00:15:19,978 --> 00:15:23,102
antes desses
infelizes acontecimentos.

211
00:15:23,137 --> 00:15:26,157
Claro que seu gosto em mulheres
é o mesmo que em advogados:

212
00:15:26,192 --> 00:15:28,015
Somente o melhor...

213
00:15:28,049 --> 00:15:30,742
com o tanto certo
de safadeza.

214
00:15:32,395 --> 00:15:35,350
É brincadeira.

215
00:15:35,655 --> 00:15:39,027
É engraçado porque você,
obviamente, é muito elegante.

216
00:15:39,062 --> 00:15:41,426
Aqui.
Por favor, sente-se.

217
00:15:41,461 --> 00:15:44,529
Então, Walt me
disse que você tem...

218
00:15:44,564 --> 00:15:46,605
algumas preocupações
que posso amenizar.

219
00:15:46,977 --> 00:15:51,784
Sim, tenho.
Eu tenho... preocupações.

220
00:15:53,000 --> 00:15:56,943
Se faremos isso,
e parece que vamos,

221
00:15:56,944 --> 00:15:58,905
pela saúde
de meu cunhado.

222
00:15:59,141 --> 00:16:02,733
Ouvi sobre ele.
É um herói americano.

223
00:16:03,902 --> 00:16:06,951
De qualquer modo,
preciso de garantias

224
00:16:06,986 --> 00:16:11,482
que faremos isso de forma
extremamente segura e cuidadosa.

225
00:16:11,517 --> 00:16:14,586
Justo.
Vou explicar o processo.

226
00:16:14,646 --> 00:16:19,488
O primeiro passo é o que chamamos
de lavagem de dinheiro,certo?

227
00:16:19,523 --> 00:16:23,086
Pegue seu dinheiro,
representado por essas jujubas.

228
00:16:23,654 --> 00:16:28,539
Sabe, sou contadora. Então,
sei o que é lavagem de dinheiro.

229
00:16:29,560 --> 00:16:32,061
Bem...

230
00:16:32,405 --> 00:16:36,516
E, como a maioria das coisas,
a parte ruim está nos detalhes.

231
00:16:36,551 --> 00:16:37,951
Então comece com...

232
00:16:37,986 --> 00:16:41,072
O que seria a fonte
desse dinheiro?

233
00:16:41,092 --> 00:16:42,443
É simples.

234
00:16:42,472 --> 00:16:47,173
Walt apareceu com uma ótima
história de vencer jogos.

235
00:16:47,208 --> 00:16:49,350
Black Jack, sabe?
Contar cartas?

236
00:16:49,933 --> 00:16:52,765
Bem, na verdade,
foi ideia da Skyler.

237
00:16:53,795 --> 00:16:57,388
Bem... Você fica
mais linda a cada minuto.

238
00:16:58,082 --> 00:17:03,082
Bem, aí está. Vou gerar bastante
falsos relatórios de transações.

239
00:17:03,491 --> 00:17:06,833
Assim como os mandatos w-2gs.

240
00:17:06,868 --> 00:17:08,736
Conheço alguns
gerentes de cassinos

241
00:17:08,771 --> 00:17:11,655
que vão cair em cima da chance
de reportar falsas perdas.

242
00:17:11,690 --> 00:17:13,323
Todos ganham.

243
00:17:13,358 --> 00:17:15,890
Sim, mas não dá
pra fazer isso sempre.

244
00:17:15,925 --> 00:17:18,020
Sim, sim.
Já me adiantei nisso.

245
00:17:18,713 --> 00:17:21,445
Vamos declarar só o bastante
pra não levantar suspeitas.

246
00:17:21,450 --> 00:17:26,450
Então o dinheiro ganho pelo Walt
se torna fonte de um investimento.

247
00:17:26,574 --> 00:17:28,225
Investimento em quê?

248
00:17:28,260 --> 00:17:30,494
Os tambores, por favor.
Espere por isso.

249
00:17:30,529 --> 00:17:32,632
Laser tag.

250
00:17:34,400 --> 00:17:35,780
Laser tag.

251
00:17:35,815 --> 00:17:37,769
2 mil metros quadrados
de pura diversão

252
00:17:37,804 --> 00:17:40,206
no coração do norte
de Bernillo Country.

253
00:17:41,241 --> 00:17:43,616
Laser tag?

254
00:17:44,241 --> 00:17:46,698
Isso. Tem armas
e luzes brilhantes, e...

255
00:17:46,873 --> 00:17:49,626
As crianças vestem uniformes
e se dividem em times.

256
00:17:49,661 --> 00:17:51,051
Na verdade,
sei o que é.

257
00:17:51,086 --> 00:17:53,755
É só que em
relação ao Walt é...

258
00:17:54,497 --> 00:17:57,125
Quer dizer, isso
não faz sentido.

259
00:17:58,100 --> 00:17:59,818
Faz mais sentido que
vocês juntos.

260
00:17:59,819 --> 00:18:01,517
Estou tentando
entender como aconteceu.

261
00:18:01,525 --> 00:18:04,240
Você ao menos
conhece o Walt? Digo...

262
00:18:04,275 --> 00:18:07,962
Como ele, de todas as pessoas,
iria ter um negócio de laser tag?

263
00:18:07,997 --> 00:18:10,346
- Isso não encaixa.
- Encaixa perfeitamente.

264
00:18:10,347 --> 00:18:13,319
Walt é um cientista.
Cientistas adoram lasers.

265
00:18:14,411 --> 00:18:16,045
Além disso,
eles têm boias, então...

266
00:18:16,080 --> 00:18:17,714
Ei, pessoal.

267
00:18:17,748 --> 00:18:21,454
Walt de repente decidiu
investir em laser tag.

268
00:18:21,489 --> 00:18:23,108
Assim, do nada.

269
00:18:23,188 --> 00:18:27,790
Sério? É o que diremos às
pessoas, nossa família, amigos.

270
00:18:27,800 --> 00:18:29,225
Ao governo?

271
00:18:29,452 --> 00:18:33,487
Deixa eu esclarecer uma coisa.
Você não precisa se envolver.

272
00:18:33,522 --> 00:18:36,615
Porque temos feito isso
por anos com sucesso.

273
00:18:36,650 --> 00:18:40,871
Acredite ou não,
sem sua ajuda. Então...

274
00:18:41,652 --> 00:18:43,497
Obrigado
por passarem por aqui.

275
00:19:01,402 --> 00:19:03,481
Quer uma cerveja
ou algo assim?

276
00:19:05,100 --> 00:19:08,360
Ou algo assim?
O que quer dizer?

277
00:19:09,612 --> 00:19:12,024
Tipo cerveja.

278
00:19:12,649 --> 00:19:14,216
Estou limpa
de qualquer outra coisa.

279
00:19:16,921 --> 00:19:20,813
Mesmo se não estivesse,
não devíamos.

280
00:19:21,192 --> 00:19:23,127
Sim.

281
00:19:23,755 --> 00:19:28,755
Já ouvi isso várias,
várias e várias vezes.

282
00:19:31,905 --> 00:19:35,591
Sabe, você não acha
ridículo que a sociedade

283
00:19:35,626 --> 00:19:38,113
diga que cerveja
não tem problema,

284
00:19:38,148 --> 00:19:42,783
e um pouco de algo
mais doce está errado?

285
00:19:43,249 --> 00:19:44,819
Digo...

286
00:19:45,237 --> 00:19:47,714
Qual o sentido de se privar
completamente

287
00:19:47,749 --> 00:19:52,070
de algo que te tira do chão?

288
00:19:55,132 --> 00:19:57,935
Gastei tanta energia

289
00:19:58,413 --> 00:20:02,507
lutando contra o
desejo de não usar.

290
00:20:02,817 --> 00:20:05,680
E me sinto uma
porcaria por causa disso.

291
00:20:09,249 --> 00:20:12,886
- Eu sei. É que...
- O quê?

292
00:20:14,989 --> 00:20:18,659
Não posso ser
pega usando de novo.

293
00:20:22,531 --> 00:20:24,399
Olha, o negócio é...

294
00:20:26,469 --> 00:20:29,228
não ser pego.

295
00:20:31,943 --> 00:20:34,900
Já experimentou aquela
coisa azul que está por aí?

296
00:20:37,700 --> 00:20:42,700
Só um pouco de gasolina
no tanque e de repente...

297
00:20:44,090 --> 00:20:46,205
Tudo é interessante.

298
00:20:48,695 --> 00:20:51,563
Cara, eu queria fazer
essa sensação durar.

299
00:20:56,270 --> 00:20:59,480
Como eu disse,
não tenho nada aqui.

300
00:21:01,975 --> 00:21:05,477
Mas e se eu conseguir
um pouco?

301
00:21:12,452 --> 00:21:15,643
- Mamãe! Mamãe!
- Ei, B!

302
00:21:15,678 --> 00:21:18,759
Sua "nana" te trouxe
pra casa mais cedo.

303
00:21:20,430 --> 00:21:23,452
Vovó, pensei que estava
cuidando do Brock hoje.

304
00:21:23,487 --> 00:21:26,193
Eu estava.
Então vi seu carro.

305
00:21:26,985 --> 00:21:28,491
Pensei que
tinha uma reunião.

306
00:21:28,526 --> 00:21:31,088
Eu tinha,
mas mudei a hora.

307
00:21:31,123 --> 00:21:34,009
Vovó, esse é Jesse.
Da reunião.

308
00:21:34,067 --> 00:21:35,901
É tipo um padrinho.

309
00:21:35,936 --> 00:21:37,970
Jesse,
essa é a Vovó.

310
00:21:40,279 --> 00:21:44,021
<i>Infeliz.
Sem vergonha.</i>

311
00:21:45,818 --> 00:21:50,818
<i>Estou cansada disso, cansada
de todos, infeliz, sem vergonha.</i>

312
00:21:53,813 --> 00:21:56,583
Jesse, esse é o Brock.

313
00:21:58,051 --> 00:21:59,818
Então, você...

314
00:21:59,853 --> 00:22:01,954
Tem um filho?

315
00:22:01,988 --> 00:22:05,836
E aí?
Brock, né?

316
00:22:06,960 --> 00:22:08,649
Nome legal.

317
00:22:10,028 --> 00:22:12,562
Aqui.
Me dá isso.

318
00:22:22,739 --> 00:22:25,406
Brock tem quase 6 anos.

319
00:22:25,441 --> 00:22:27,709
Está numa boa com crianças?

320
00:22:27,743 --> 00:22:30,210
Quê?
Claro, ele é legal.

321
00:22:32,179 --> 00:22:35,998
Certo. Brock vá brincar no quarto
enquanto os adultos conversam.

322
00:22:36,033 --> 00:22:39,139
Ele vai brincar com
seus legos e carrinhos.

323
00:22:39,174 --> 00:22:41,419
- Diga "Tchau, Jesse".
- Tchau, Jesse.

324
00:22:52,850 --> 00:22:55,881
Seguro e cuidadoso.
Só isso que peço.

325
00:22:55,916 --> 00:22:59,422
E aquele homem
não é nada disso.

326
00:22:59,457 --> 00:23:02,945
Admito, ele veio como
se fosse um palhaço de circo.

327
00:23:04,381 --> 00:23:05,907
Mas na verdade
sabe o que faz.

328
00:23:05,942 --> 00:23:09,719
Segura e cuidadosa será você
se não se envolver mesmo nisso.

329
00:23:09,754 --> 00:23:11,592
Bem, é meio tarde pra isso.

330
00:23:11,901 --> 00:23:15,210
É isso que acontece quando decide
pagar as contas com dinheiro sujo.

331
00:23:20,335 --> 00:23:25,135
Skyler, isso não tem a ver
com o que aconteceu antes.

332
00:23:28,504 --> 00:23:32,853
Meu envolvimento
nisso é contínuo.

333
00:23:34,323 --> 00:23:35,981
Entendeu?

334
00:23:38,099 --> 00:23:40,085
Não posso simplesmente sair.

335
00:23:41,502 --> 00:23:44,905
Tenho uma
espécie de contrato.

336
00:23:45,000 --> 00:23:49,744
É tudo seguro, profissional
e estruturado.

337
00:23:50,601 --> 00:23:52,587
Não posso
simplesmente sair.

338
00:24:02,800 --> 00:24:04,180
Aonde está indo?

339
00:24:19,892 --> 00:24:24,891
Se vai lavar dinheiro, Walt,
ao menos faça direito.

340
00:24:43,873 --> 00:24:46,091
Você trabalhou aqui
por 4 anos.

341
00:24:46,294 --> 00:24:48,587
É um negócio que
você entende.

342
00:24:48,622 --> 00:24:50,868
É uma história que
as pessoas acreditarão.

343
00:24:50,903 --> 00:24:53,520
Não laser tag.
Isso aqui.

344
00:24:54,081 --> 00:24:56,120
É isso que vamos comprar.

345
00:24:56,792 --> 00:24:58,521
Você.

346
00:24:59,979 --> 00:25:01,801
Isso é o que vai comprar.

347
00:25:32,231 --> 00:25:35,863
Ei!
Jesse, certo?

348
00:25:36,552 --> 00:25:37,969
- Brandon.
- Peter.

349
00:25:38,508 --> 00:25:40,036
Como vai?
Andando por aí?

350
00:25:40,071 --> 00:25:43,254
Por favor, só...
Vaza.

351
00:25:44,059 --> 00:25:46,377
Desculpa, cara. Só estava
tentando manter o sossego.

352
00:25:47,287 --> 00:25:51,422
Então, você e aquela garota,
já fez o negócio?

353
00:25:51,584 --> 00:25:53,035
Fiz o quê?

354
00:25:53,074 --> 00:25:56,354
Você sabe,
vendeu pra ela.

355
00:25:58,290 --> 00:26:00,023
O que vocês estavam
fazendo ali?

356
00:26:02,407 --> 00:26:03,763
O que quer dizer?

357
00:26:04,194 --> 00:26:06,646
Vocês não conseguem
nem vender sua droga.

358
00:26:06,681 --> 00:26:08,276
Qual o sentido de vir?

359
00:26:08,311 --> 00:26:10,999
Meu camarada,
estou tipo no passo 5.

360
00:26:11,034 --> 00:26:13,182
Eu no 2, cara.
Acompanhando ele.

361
00:26:19,560 --> 00:26:21,071
Que seja.

362
00:26:21,106 --> 00:26:22,501
Até depois.

363
00:26:27,770 --> 00:26:29,986
O cara precisa entrar
pro rebanho.

364
00:26:35,812 --> 00:26:38,904
Quer saber?
Tenho poderes mágicos.

365
00:26:39,269 --> 00:26:40,691
Quer ver?

366
00:26:43,027 --> 00:26:44,681
Pronto?

367
00:26:47,645 --> 00:26:49,140
Isso não é verdade.

368
00:26:49,520 --> 00:26:50,995
Claro que é.

369
00:26:51,030 --> 00:26:52,612
Certo, quer ver
algo verdadeiro?

370
00:26:52,647 --> 00:26:54,615
Olhe isso.
Observe.

371
00:26:55,714 --> 00:26:57,226
Pronto?

372
00:27:03,300 --> 00:27:04,867
Gostou?

373
00:27:05,386 --> 00:27:07,977
É a ciência e tal, que
faz isso acontecer.

374
00:27:09,260 --> 00:27:10,629
Faz de novo.

375
00:27:10,664 --> 00:27:13,313
- Deixe o Jesse jantar, Brock.
- Tudo bem.

376
00:27:13,348 --> 00:27:15,249
Tudo bem.
Quer ver de novo?

377
00:27:15,250 --> 00:27:17,588
Pode fazer um truque
com fogos de artifício?

378
00:27:18,087 --> 00:27:19,863
Fogos de artifício.

379
00:27:20,399 --> 00:27:24,223
Sabe, não tenho
fogos de artifício comigo.

380
00:27:24,258 --> 00:27:25,926
Quem faz truques com isso?

381
00:27:25,961 --> 00:27:27,353
Tomás.

382
00:27:27,640 --> 00:27:30,983
O Tomás faz truques
com fogos de artifício, hein?

383
00:27:31,018 --> 00:27:33,162
- Quem é Tomás?
- É meu irmão mais novo.

384
00:27:33,187 --> 00:27:34,547
Sério?

385
00:27:34,990 --> 00:27:36,580
Nós não
falamos sobre ele.

386
00:27:38,074 --> 00:27:40,805
Vamos.
Coma sua comida, Brock.

387
00:27:42,799 --> 00:27:44,266
Posso pegar uma batata?

388
00:27:44,700 --> 00:27:47,402
- Vou roubar sua batata.
- Ei, isso é meu.

389
00:27:49,880 --> 00:27:51,941
É isso?
É o que quer comprar?

390
00:27:52,295 --> 00:27:54,366
Pelo menos as pessoas
vão acreditar.

391
00:27:55,396 --> 00:27:57,180
Trabalhei aqui por 4 anos.

392
00:27:57,214 --> 00:27:59,921
Passa cera, tira cera.
Era você?

393
00:28:00,315 --> 00:28:03,540
Ei, como vocês sempre
colocam o aromatizador?

394
00:28:03,550 --> 00:28:05,682
Eu disse claramente,
sem aromatizador.

395
00:28:05,717 --> 00:28:09,100
E todas vez que saí daqui, estava
cheirando a um puteiro alpino.

396
00:28:10,693 --> 00:28:13,963
Com todo respeito, não vejo isso.
Então meu voto é não.

397
00:28:14,361 --> 00:28:17,025
Faz mais sentido
que sua história de laser tag.

398
00:28:17,777 --> 00:28:20,516
É você falando
ou a "Yoko Ono"?

399
00:28:21,047 --> 00:28:24,974
Ela tem argumento.
Faz mais sentido investir aqui.

400
00:28:25,009 --> 00:28:28,758
Baseado nos anos de experiência
dela em lavagem de dinheiro.

401
00:28:29,629 --> 00:28:31,003
Deixa eu dizer uma coisa.

402
00:28:31,038 --> 00:28:33,791
Se você se empenhar, pode fazer
qualquer história dar certo.

403
00:28:33,826 --> 00:28:36,265
Uma vez convenci uma mulher
que eu era Kevin Costner.

404
00:28:36,300 --> 00:28:39,477
E funcionou porque
eu acreditei nisso.

405
00:28:39,800 --> 00:28:42,067
Não tem nada a ver
com a história.

406
00:28:42,543 --> 00:28:45,924
Além disso, esse lixão não vai
funcionar porque não tem um Danny.

407
00:28:45,925 --> 00:28:48,404
Certo?
Não tem Danny aqui.

408
00:28:49,468 --> 00:28:51,780
O que em nome de
Deus é um Danny?

409
00:28:51,815 --> 00:28:54,491
O Danny cuida
do laser tag.

410
00:28:54,526 --> 00:28:56,397
Danny é o cara que tem visão.

411
00:28:56,432 --> 00:29:01,254
Aonde se vê lixo, ele vê
luzes negras, ETs de borracha,

412
00:29:01,289 --> 00:29:03,678
adolescentes correndo
com armas a laser, certo?

413
00:29:03,713 --> 00:29:05,853
É como um gangster
no deserto.

414
00:29:05,888 --> 00:29:09,492
E quando o mercado de ações caiu
e o Danny arranjou problemas,

415
00:29:09,527 --> 00:29:13,245
ele saiu procurando exatamente
o tipo de coisa que oferecemos.

416
00:29:13,562 --> 00:29:17,644
O Danny vai olhar pro outro lado
pra manter seu sonho em cima.

417
00:29:17,780 --> 00:29:20,583
Em outras palavras, o Danny
é completamente confiável.

418
00:29:21,988 --> 00:29:25,297
Aquele cara que
não faz as sobrancelhas.

419
00:29:25,332 --> 00:29:26,690
É um Danny?

420
00:29:27,857 --> 00:29:29,226
Comprando esse lugar,

421
00:29:29,261 --> 00:29:32,018
tudo o que vai ter, será
grande prédio que jorra água.

422
00:29:32,926 --> 00:29:34,833
Não tem nenhum Danny aqui.

423
00:29:46,709 --> 00:29:48,810
Quer ficar para o jantar?

424
00:29:48,845 --> 00:29:52,147
Quero.
Obrigado.

425
00:29:53,349 --> 00:29:54,749
Que horas são?

426
00:29:56,953 --> 00:29:58,400
Cedo ainda.

427
00:30:02,325 --> 00:30:03,793
Então...

428
00:30:06,429 --> 00:30:09,164
O quê?

429
00:30:09,198 --> 00:30:11,132
Achei que talvez,

430
00:30:11,167 --> 00:30:12,734
se estiver desocupado,

431
00:30:12,768 --> 00:30:14,636
podemos fazer algo.

432
00:30:16,138 --> 00:30:18,072
O quê?

433
00:30:18,107 --> 00:30:22,076
Sabe aquela coisa azul
da qual estava comentando?

434
00:30:22,111 --> 00:30:24,345
Talvez queira usar um pouco.

435
00:30:24,380 --> 00:30:27,849
Espere.
O quê?

436
00:30:29,518 --> 00:30:32,119
Disse que a criança
estava vindo para casa.

437
00:30:32,154 --> 00:30:34,155
Em algumas horas.

438
00:30:35,290 --> 00:30:37,358
E ainda assim
quer ficar chapada?

439
00:30:37,392 --> 00:30:40,861
Não sei porque
está ficando tão bravo.

440
00:30:40,896 --> 00:30:43,331
Foi você quem trouxe aquilo
no outro dia.

441
00:30:43,365 --> 00:30:46,200
Aquilo foi antes de descobrir
que você tinha um filho.

442
00:30:47,402 --> 00:30:49,136
Que tipo de mãe
você é?

443
00:30:49,171 --> 00:30:51,405
O quê?

444
00:30:51,440 --> 00:30:55,139
Você ouviu. Que tipo de mãe se
droga tendo um filho para cuidar?

445
00:30:59,213 --> 00:31:02,315
Ninguém pode dizer
que não cuido do meu filho.

446
00:31:02,350 --> 00:31:04,969
Vem até minha casa
e ainda me julga?

447
00:31:04,970 --> 00:31:06,958
Como se não tivesse
responsabilidade,

448
00:31:06,959 --> 00:31:08,368
está tudo bem ficar chapada.

449
00:31:08,403 --> 00:31:10,957
O que sabe sobre mim?
Cuido do meu bebê.

450
00:31:10,991 --> 00:31:12,707
Farei tudo por ele.

451
00:31:12,742 --> 00:31:16,796
No dia que Brock nasceu,
eu jurei...

452
00:31:16,830 --> 00:31:19,832
Não deixarei o que houve com
Tomás acontecer com meu filho.

453
00:31:21,634 --> 00:31:23,175
Morro primeiro.

454
00:31:24,704 --> 00:31:26,206
Desculpe.

455
00:31:27,346 --> 00:31:28,939
Eu só...

456
00:31:33,745 --> 00:31:36,847
Vou embora, se quiser.

457
00:31:36,881 --> 00:31:38,848
Se é isso que quer,
então vá.

458
00:31:38,883 --> 00:31:40,850
Não é o que quero.

459
00:31:40,884 --> 00:31:45,153
Exagerei falando sobre isso.

460
00:31:56,731 --> 00:31:58,164
Ambos exageramos.

461
00:32:01,569 --> 00:32:03,270
Está certa.

462
00:32:03,304 --> 00:32:06,840
Não sei pelo que passou.

463
00:32:06,874 --> 00:32:08,875
Pode me dizer se quiser.

464
00:32:13,147 --> 00:32:16,284
Toda essa vizinhança
é controlada por gangues.

465
00:32:16,318 --> 00:32:19,393
Eles passam as drogas,
controlam as ruas.

466
00:32:22,568 --> 00:32:24,970
E pegaram o Tomás.

467
00:32:27,473 --> 00:32:29,875
Sem pai.

468
00:32:29,909 --> 00:32:31,567
Com 8 anos,

469
00:32:32,077 --> 00:32:34,250
pegaram o Tomás
como aviãozinho.

470
00:32:35,381 --> 00:32:37,048
Parte de uma gangue.

471
00:32:39,485 --> 00:32:42,821
Então, quando tinha 10 anos...

472
00:32:42,855 --> 00:32:45,724
Para uma iniciação
ou algo do tipo...

473
00:32:48,594 --> 00:32:50,128
Fizeram que ele
matasse alguém.

474
00:32:53,332 --> 00:32:56,034
Ouvi boatos.
Não acreditei no começo.

475
00:32:59,838 --> 00:33:01,672
Mas então vi ele,
um semana depois.

476
00:33:05,611 --> 00:33:08,412
Ele me disse que fez aquilo.

477
00:33:10,749 --> 00:33:12,350
Deram uma arma para o Tomás.

478
00:33:14,152 --> 00:33:15,586
Ele tinha uma escolha.

479
00:33:16,822 --> 00:33:18,389
Ele ou outro cara.

480
00:33:20,786 --> 00:33:22,142
Então ele o fez.

481
00:33:24,262 --> 00:33:26,392
Me contou tudo,
como se não fosse nada.

482
00:33:27,832 --> 00:33:30,234
Quem ele disse que matou?

483
00:33:31,536 --> 00:33:33,036
Um traficante...

484
00:33:36,073 --> 00:33:37,841
De outra gangue.

485
00:33:37,875 --> 00:33:40,376
Virando a esquina,

486
00:33:40,411 --> 00:33:42,312
do outro lado da Central.

487
00:33:45,115 --> 00:33:48,451
Montou na bicicleta dele
e atirou.

488
00:33:52,389 --> 00:33:54,123
Na Central?

489
00:33:56,026 --> 00:33:58,628
Perto das linhas de trem?

490
00:34:00,864 --> 00:34:02,398
Quando foi isso?

491
00:34:04,167 --> 00:34:05,801
Há alguns meses.

492
00:34:10,407 --> 00:34:12,241
O que mais ele contou?

493
00:34:17,514 --> 00:34:20,015
Que atirou no pescoço do cara.

494
00:34:21,651 --> 00:34:23,219
E ele morreu.

495
00:34:26,690 --> 00:34:29,425
Só porque ele estava
na esquina errada.

496
00:34:35,465 --> 00:34:37,232
Não acontecerá de novo.

497
00:34:38,935 --> 00:34:40,736
Não com meu filho.

498
00:34:58,790 --> 00:35:00,331
Adivinhe.

499
00:35:02,226 --> 00:35:03,928
Pessoas que dizem "adivinhem"

500
00:35:03,963 --> 00:35:06,197
e realmente esperam
que adivinhemos...

501
00:35:06,231 --> 00:35:08,132
Odeio essas pessoas.

502
00:35:08,166 --> 00:35:10,033
Bem, ouvi...

503
00:35:10,067 --> 00:35:14,904
que um certo paciente
chamado Schrader, Hank

504
00:35:14,939 --> 00:35:17,942
será liberado
no fim dessa semana.

505
00:35:19,112 --> 00:35:20,813
Não é fantástico?

506
00:35:22,582 --> 00:35:25,487
Estão planejando me levar
até a porta pelo menos,

507
00:35:25,522 --> 00:35:27,469
ou me colocar em
uma taboa ensaboada

508
00:35:27,470 --> 00:35:28,821
e me jogar pela janela?

509
00:35:30,290 --> 00:35:31,690
Ouça, não me importo

510
00:35:31,725 --> 00:35:33,993
com o que as companhias
de seguro pensam.

511
00:35:34,027 --> 00:35:36,563
Não sairei daqui
até estar bem.

512
00:35:36,597 --> 00:35:39,165
Hank, isso não é
sobre seguro.

513
00:35:39,199 --> 00:35:41,367
Falei com tudo mundo,
e todos disseram

514
00:35:41,402 --> 00:35:43,549
que está bem o bastante
para ir para casa.

515
00:35:43,584 --> 00:35:45,272
Estou saudável o bastante?

516
00:35:45,306 --> 00:35:47,374
Está ficando cada dia melhor.

517
00:35:47,408 --> 00:35:49,610
Não precisa ficar no hospital.

518
00:35:49,644 --> 00:35:52,846
Nessas condições,
sim, preciso.

519
00:35:52,847 --> 00:35:56,192
Ficará tão confortável em casa
quanto está aqui.

520
00:35:56,193 --> 00:35:57,918
Terá os mesmos
equipamentos...

521
00:35:57,953 --> 00:35:59,526
Os mesmos equipamentos?
Como...

522
00:35:59,527 --> 00:36:01,122
- O equipamento...
- Como assim?

523
00:36:01,156 --> 00:36:03,961
Que tem aqui, que precisa.
Por um curto prazo.

524
00:36:03,996 --> 00:36:06,394
Fará todo o tratamento em casa,

525
00:36:06,429 --> 00:36:10,032
e será ótimo
porque estará em casa.

526
00:36:10,066 --> 00:36:12,368
Espere até ver o quarto.

527
00:36:12,402 --> 00:36:14,003
Mandei colocarem a TV lá.

528
00:36:14,037 --> 00:36:16,305
Sei que é assim
que sempre quis,

529
00:36:16,339 --> 00:36:18,774
e só teve que ser baleado
para conseguir, certo?

530
00:36:18,809 --> 00:36:20,976
Comprei uma cama nova.

531
00:36:21,011 --> 00:36:22,444
Uma cama de hospital?

532
00:36:24,447 --> 00:36:26,341
Colocou uma no meu quarto?

533
00:36:27,583 --> 00:36:30,985
Estará em casa.

534
00:36:31,019 --> 00:36:34,022
Tire isso da minha casa.

535
00:36:34,056 --> 00:36:36,291
Me escutou, Marie?

536
00:36:36,325 --> 00:36:37,926
Hoje.

537
00:36:39,862 --> 00:36:41,562
Sairei desse hospital,

538
00:36:41,596 --> 00:36:45,132
quando conseguir sair andando
daqui, entendeu?

539
00:36:46,734 --> 00:36:48,502
E nem um segundo antes.

540
00:36:51,673 --> 00:36:53,941
O que é um Danny?

541
00:36:53,976 --> 00:36:56,109
Danny é um cúmplice,

542
00:36:56,144 --> 00:36:58,379
alguém que esteja no esquema,

543
00:36:58,413 --> 00:37:00,882
que saiba sobre lavar dinheiro,

544
00:37:00,916 --> 00:37:04,685
que é pago para
ver o outro lado.

545
00:37:04,719 --> 00:37:06,353
Agora, concordo com você

546
00:37:06,387 --> 00:37:08,890
que "Laser tag" é
difícil de lidar,

547
00:37:08,924 --> 00:37:10,459
sem um Danny,

548
00:37:10,494 --> 00:37:12,696
o lava rápido
não é uma opção.

549
00:37:12,731 --> 00:37:16,200
E ele não pode conseguir
outro Danny

550
00:37:16,234 --> 00:37:17,902
para tocar o lava rápido?

551
00:37:17,936 --> 00:37:19,938
Mais fácil falar do que fazer,

552
00:37:19,972 --> 00:37:23,475
quando se trata de encontrar
alguém confiável.

553
00:37:36,656 --> 00:37:38,023
Que tal eu?

554
00:37:41,027 --> 00:37:42,862
Que tem você?

555
00:37:42,896 --> 00:37:45,030
Eu.

556
00:37:46,967 --> 00:37:48,400
Serei o Danny.

557
00:37:48,435 --> 00:37:51,863
Não, Skyler.
Não é uma boa ideia.

558
00:37:51,864 --> 00:37:54,693
Sou perfeitamente capaz de
gerenciar uma pequena empresa.

559
00:37:54,694 --> 00:37:57,977
- Um negócio legal, não isso.
- Em quem podemos confiar?

560
00:37:58,012 --> 00:38:00,148
- Não.
- Walt.

561
00:38:00,149 --> 00:38:02,104
Estou nessa.

562
00:38:02,139 --> 00:38:05,217
E se estou nessa,
farei isso direito.

563
00:38:05,252 --> 00:38:07,720
Não está nessa.
Não está...

564
00:38:07,754 --> 00:38:09,788
Estamos casados.
Como não estou nessa?

565
00:38:09,823 --> 00:38:12,410
Não estamos casados, Skyler.
Estamos divorciados.

566
00:38:21,102 --> 00:38:22,770
Certo?

567
00:38:25,274 --> 00:38:30,946
Nunca preenchi
de fato os papéis.

568
00:38:34,584 --> 00:38:36,552
Casais não podem ser forçados

569
00:38:36,586 --> 00:38:38,921
a testemunhar
um contra o outro.

570
00:38:41,325 --> 00:38:42,925
Aí está.

571
00:39:07,878 --> 00:39:09,240
Jesse!

572
00:39:10,084 --> 00:39:11,614
Jesse.

573
00:39:12,681 --> 00:39:14,047
Máscara.

574
00:39:15,413 --> 00:39:16,776
Certo.

575
00:39:37,760 --> 00:39:39,114
Sim?

576
00:39:46,561 --> 00:39:49,466
Sim. Tudo bem.

577
00:39:51,390 --> 00:39:52,957
Estarei lá.

578
00:39:55,660 --> 00:39:57,495
O que foi isso?

579
00:39:59,397 --> 00:40:01,131
Um convite.

580
00:40:20,482 --> 00:40:23,151
Walter.
Bem na hora.

581
00:40:23,185 --> 00:40:25,019
Por favor, entre.

582
00:40:33,795 --> 00:40:36,630
Espero que goste
de paila marina.

583
00:40:36,664 --> 00:40:38,832
É um nome chique
para ensopado de peixe.

584
00:40:40,635 --> 00:40:42,102
Parece meio clichê,

585
00:40:42,136 --> 00:40:44,938
mas de fato, é como minha mãe
costumava fazer.

586
00:40:49,710 --> 00:40:52,879
Vamos...
Pode me ajudar a cozinhar.

587
00:40:54,949 --> 00:41:00,186
É um prato chileno
que amo,

588
00:41:00,221 --> 00:41:03,223
mas nunca o fiz.

589
00:41:03,257 --> 00:41:05,559
As crianças não comeriam.

590
00:41:05,593 --> 00:41:08,695
Mas...

591
00:41:08,729 --> 00:41:10,897
Sabe como é.

592
00:41:12,166 --> 00:41:13,629
Claro.

593
00:41:16,904 --> 00:41:19,038
Se importa?

594
00:41:19,072 --> 00:41:22,474
Pode cortar o alho?

595
00:41:24,377 --> 00:41:25,944
Muito fino.

596
00:41:34,287 --> 00:41:36,288
Por que me convidou?

597
00:41:37,891 --> 00:41:40,293
Estamos trabalhando juntos.

598
00:41:40,327 --> 00:41:42,929
Por que não podemos
comer juntos?

599
00:41:44,432 --> 00:41:46,967
Agora o alho.

600
00:42:04,439 --> 00:42:06,639
Sempre fico impressionado
em como os sentidos

601
00:42:06,640 --> 00:42:08,448
trabalham em conexão
com a memória.

602
00:42:08,482 --> 00:42:12,151
Digo, esse ensopado é apenas
uma combinação de ingredientes.

603
00:42:12,185 --> 00:42:15,653
Separados, esses ingredientes
não me lembram de nada.

604
00:42:17,022 --> 00:42:18,595
Nem um pouco.

605
00:42:18,630 --> 00:42:22,059
Mas, nessa exata combinação,

606
00:42:22,093 --> 00:42:25,095
o cheiro dessa refeição
imediatamente...

607
00:42:25,129 --> 00:42:27,497
Me leva de volta
para minha infância.

608
00:42:27,531 --> 00:42:29,096
Como isso é possível?

609
00:42:30,200 --> 00:42:32,468
Basicamente, tudo acontece
no hipocampo.

610
00:42:34,471 --> 00:42:38,139
Conexões neurais são formadas.

611
00:42:38,174 --> 00:42:43,210
Os sentidos fazem os neurônios
expressarem sinais

612
00:42:43,244 --> 00:42:46,580
que vão de volta para
a mesma parte do cérebro

613
00:42:46,614 --> 00:42:48,582
como antes,

614
00:42:48,616 --> 00:42:51,018
onde a memória é guardada.

615
00:42:51,052 --> 00:42:56,356
Isso é algo chamado
de memória relacional.

616
00:42:59,474 --> 00:43:01,758
Não me cite nisso.

617
00:43:02,537 --> 00:43:04,905
Estou enferrujado
na minha biologia.

618
00:43:05,633 --> 00:43:07,369
Isso é muito interessante.

619
00:43:13,019 --> 00:43:15,188
Gostaria de te ajudar,
se possível.

620
00:43:17,191 --> 00:43:19,292
Ajudar como?

621
00:43:19,326 --> 00:43:22,361
Quando comecei,
cometi muitos erros.

622
00:43:24,566 --> 00:43:26,390
Mais do que gostaria de admitir.

623
00:43:26,850 --> 00:43:29,398
Gostaria que houvesse
alguém para me aconselhar...

624
00:43:30,107 --> 00:43:33,569
Porque essa vida,
como a nossa,

625
00:43:33,647 --> 00:43:36,082
pode nos dominar.

626
00:43:40,489 --> 00:43:42,725
É um homem rico agora.

627
00:43:44,331 --> 00:43:47,070
E é preciso aprender a ser rico.

628
00:43:47,104 --> 00:43:49,911
Ser pobre qualquer um consegue.

629
00:43:53,151 --> 00:43:55,887
Qual conselho tem para mim?

630
00:43:59,091 --> 00:44:01,258
Nunca cometa o mesmo erro.

631
00:44:46,077 --> 00:44:48,045
Que foi?

632
00:44:48,079 --> 00:44:50,780
Você é o Tomás?

633
00:44:50,814 --> 00:44:52,713
Fiquei sabendo que é o cara.

634
00:44:52,747 --> 00:44:54,779
O que quer?

635
00:44:57,945 --> 00:45:00,176
Metanfetamina.

636
00:45:00,209 --> 00:45:02,272
Acha que consegue para mim?

637
00:45:03,839 --> 00:45:06,070
- 300.
- Por 2 gramas?

638
00:45:06,104 --> 00:45:08,435
Merda, qual é.

639
00:45:08,469 --> 00:45:10,337
300.

640
00:45:31,692 --> 00:45:33,559
E aí?

641
00:46:05,726 --> 00:46:07,127
Cai fora.

642
00:46:24,285 --> 00:46:30,115
<b>UNITED
Quality is Everything.</b>
