1
00:00:43,959 --> 00:00:45,864
- Olá novamente.
- Oi.

2
00:00:45,899 --> 00:00:48,716
- Espero não estarmos atrasados.
- Não, na hora certa.

3
00:00:48,751 --> 00:00:50,735
Stan, esse é meu marido,
Walt.

4
00:00:50,770 --> 00:00:53,137
- É bom conhecê-lo, Walt.
- É um prazer.

5
00:00:53,172 --> 00:00:55,349
- Laboratórios Sandia, então?
- É.

6
00:00:55,384 --> 00:00:58,145
Soube que coisas fascinantes
acontecem lá.

7
00:00:58,180 --> 00:00:59,790
Bem, você sabe...

8
00:00:59,825 --> 00:01:02,181
Trabalhando em algo
que possa comentar?

9
00:01:02,216 --> 00:01:04,906
Estou imaginando
lasers espaciais gigantes.

10
00:01:04,920 --> 00:01:06,584
- Estou certo?
- Sinceramente,

11
00:01:06,600 --> 00:01:08,795
o que eu faço
iria entediar você.

12
00:01:08,830 --> 00:01:11,009
Mas lasers espaciais gigantes?
Parece legal.

13
00:01:11,044 --> 00:01:13,333
Vou recomendar
na próxima reunião.

14
00:01:13,343 --> 00:01:15,161
Bem, lembre de me dar
a minha parte.

15
00:01:15,179 --> 00:01:16,714
Tudo bem, combinado.

16
00:01:16,734 --> 00:01:18,769
Então é isso, querido.
O que acha?

17
00:01:18,804 --> 00:01:20,719
- Quer dar uma olhada?
- Claro.

18
00:01:20,736 --> 00:01:22,246
Tudo bem.

19
00:01:22,850 --> 00:01:25,879
Que tal eu lhes dar
um pouco de privacidade?

20
00:01:26,211 --> 00:01:28,577
Vou até o carro
fazer umas ligações.

21
00:01:29,023 --> 00:01:31,101
Não tenham pressa.

22
00:01:31,136 --> 00:01:33,269
- Tudo bem.
- Obrigada.

23
00:01:36,134 --> 00:01:38,766
É um cara legal.
Não tenta forçar.

24
00:01:38,783 --> 00:01:44,177
Então, como pode ver,
tem uma certa vibração.

25
00:01:44,205 --> 00:01:46,330
Uma sala boa e grande.

26
00:01:47,321 --> 00:01:52,079
- Aqui é a área de jantar.
- A área de jantar? Certo.

27
00:01:52,114 --> 00:01:53,646
E...

28
00:01:54,882 --> 00:01:58,146
- Tem piscina.
- Uma piscina é legal.

29
00:01:59,380 --> 00:02:01,687
O quintal podia ser maior.

30
00:02:02,437 --> 00:02:06,573
E tem o balcão
para o café da manhã.

31
00:02:06,574 --> 00:02:08,082
E tem isso aqui, que é legal.

32
00:02:08,083 --> 00:02:11,128
E, sei lá, a cozinha
é bem espaçosa.

33
00:02:11,163 --> 00:02:13,705
Os aparelhos estão bons.

34
00:02:13,740 --> 00:02:16,538
- Quantos quartos?
- Três.

35
00:02:16,573 --> 00:02:19,508
Eu te disse.
Todos com tamanho bom.

36
00:02:19,543 --> 00:02:24,555
Aqui é o primeiro.
E tem mais dois no fundo.

37
00:02:24,590 --> 00:02:26,266
Só três quartos?

38
00:02:26,584 --> 00:02:29,760
Acho que precisaremos
de pelo menos cinco.

39
00:02:29,795 --> 00:02:31,386
Cinco?

40
00:02:31,881 --> 00:02:34,600
Pareço prestes a ter
uma ninhada?

41
00:02:34,621 --> 00:02:37,393
Não, não.
Teremos três crianças

42
00:02:37,428 --> 00:02:39,460
no total, algum dia.

43
00:02:39,852 --> 00:02:42,896
Mas precisaremos
de um para estudos,

44
00:02:42,931 --> 00:02:45,757
pra eu trabalhar em casa
e você poder escrever.

45
00:02:47,487 --> 00:02:50,220
Não acho
que será o suficiente.

46
00:02:51,854 --> 00:02:54,969
Certo.
E que tal uma adega?

47
00:02:55,004 --> 00:02:59,164
Sem dúvida não
viveremos sem uma adega.

48
00:02:59,178 --> 00:03:00,709
Muito engraçado.

49
00:03:00,744 --> 00:03:03,360
Apenas acho que deveríamos
pensar grande...

50
00:03:03,395 --> 00:03:08,238
- Pelo menos, maior que aqui.
- Walt, é uma boa vizinhança.

51
00:03:08,407 --> 00:03:11,614
Tem boas escolas.

52
00:03:11,615 --> 00:03:12,990
Acredite,

53
00:03:12,991 --> 00:03:16,759
pois sem dúvida
procurei em todos os lugares.

54
00:03:16,958 --> 00:03:20,351
Para a nossa faixa,
é o melhor que se consegue.

55
00:03:20,378 --> 00:03:22,945
Então vamos aumentar
nossa faixa.

56
00:03:22,962 --> 00:03:26,122
Sério. Por que comprar
uma casa da qual

57
00:03:26,133 --> 00:03:29,668
teremos que nos mudar
em um ou dois anos?

58
00:03:29,692 --> 00:03:31,596
Ganhou na loteria
e não me contou?

59
00:03:31,806 --> 00:03:35,007
Falo sério.
Qual é?

60
00:03:35,168 --> 00:03:37,290
Por que ter cautela?

61
00:03:37,611 --> 00:03:39,949
As coisas só podem melhorar.

62
00:03:49,820 --> 00:03:55,589
<b>S03 E13 - Season Finale
Full Measure</b>

63
00:05:54,624 --> 00:05:58,603
- Walter, está nos vendo?
- Sim, estou.

64
00:05:59,488 --> 00:06:03,548
<i>Quero que saia do carro
e venha caminhando até nós.</i>

65
00:06:03,788 --> 00:06:07,514
E depois o quê?
Vou precisar de alguma...

66
00:06:08,523 --> 00:06:10,624
alguma garantia.

67
00:06:11,388 --> 00:06:14,680
<i>Garanto que posso
te matar daqui mesmo,</i>

68
00:06:14,695 --> 00:06:16,893
<i>caso isso ajude
de alguma forma.</i>

69
00:07:10,978 --> 00:07:14,476
Walter, você andou ocupado.

70
00:07:14,946 --> 00:07:18,683
Pode abrir seus braços?

71
00:07:35,044 --> 00:07:37,789
Sabia que não
durmo desde quinta?

72
00:07:37,993 --> 00:07:41,136
Passei a noite toda
limpando a sua bagunça.

73
00:07:41,171 --> 00:07:43,305
E preciso dormir.

74
00:07:44,619 --> 00:07:47,383
Você disse
sem meias medidas.

75
00:07:47,418 --> 00:07:48,924
Pois é.

76
00:07:48,936 --> 00:07:52,529
Engraçado como as palavras
aceitam várias interpretações.

77
00:07:54,150 --> 00:07:57,392
- Consertou seu carro?
- Ainda não.

78
00:07:57,427 --> 00:08:00,283
Deveria mandá-lo
para conserto.

79
00:08:00,318 --> 00:08:02,571
Primeiro vamos ver
no que isso vai dar.

80
00:08:37,021 --> 00:08:41,318
- Sua condição piorou?
- Como assim?

81
00:08:41,353 --> 00:08:44,126
Sua condição médica.
Piorou?

82
00:08:44,140 --> 00:08:46,073
Não que eu saiba.
Não.

83
00:08:46,108 --> 00:08:48,323
Está ouvindo algum zunido?

84
00:08:48,849 --> 00:08:51,559
Vê luzes
ou ouve vozes?

85
00:08:52,610 --> 00:08:55,548
- Estou bem, obrigado.
- Não.

86
00:08:55,583 --> 00:08:57,697
Sem dúvida não está.

87
00:08:57,732 --> 00:09:01,310
Nenhuma pessoa em sã consciência
faria o que você fez.

88
00:09:01,760 --> 00:09:04,244
Explique-se.

89
00:09:07,333 --> 00:09:10,968
Meu sócio estava prestes
a levar um tiro.

90
00:09:11,003 --> 00:09:13,053
Eu impedi.

91
00:09:13,088 --> 00:09:15,357
Um viciado inútil,

92
00:09:15,392 --> 00:09:18,896
por ele você interviu
e nos colocou em risco?

93
00:09:18,931 --> 00:09:20,647
Um viciado desprezível

94
00:09:20,682 --> 00:09:23,055
que não conseguiu
manter a paz por 8 horas?

95
00:09:23,090 --> 00:09:25,071
Está certo.
Não conseguiu.

96
00:09:25,106 --> 00:09:28,308
Estava bravo
porque seus dois vendedores

97
00:09:28,343 --> 00:09:30,464
haviam matado
um menino de 11 anos.

98
00:09:30,478 --> 00:09:32,134
Eu soube.

99
00:09:32,582 --> 00:09:35,013
Ele deveria ter me deixado
cuidar deles.

100
00:09:35,802 --> 00:09:37,253
Talvez.

101
00:09:37,742 --> 00:09:41,108
E, de novo, talvez ele pensou
que você deu a ordem.

102
00:09:44,362 --> 00:09:46,563
Está me perguntando

103
00:09:46,598 --> 00:09:49,366
se eu ordenei o assassinato
de uma criança?

104
00:09:51,969 --> 00:09:53,636
Nunca te perguntaria isso.

105
00:10:00,276 --> 00:10:01,943
Onde está o Pinkman agora?

106
00:10:04,179 --> 00:10:05,529
Não saberia dizer.

107
00:10:06,815 --> 00:10:09,805
Estamos a alguns fusos horários
de distância, pelo menos.

108
00:10:10,785 --> 00:10:13,220
Além disso,
eu só estaria adivinhando.

109
00:10:13,221 --> 00:10:15,822
Ele tem dinheiro suficiente
para durar a vida toda.

110
00:10:15,823 --> 00:10:18,091
Sabe que precisa
ficar se mudando.

111
00:10:18,125 --> 00:10:20,060
Você nunca o encontrará.

112
00:10:20,094 --> 00:10:21,928
Sei lá, Walt.

113
00:10:22,512 --> 00:10:24,773
Afinal, é o que faço.

114
00:10:27,568 --> 00:10:29,635
Ele está fora do mapa.

115
00:10:29,669 --> 00:10:32,114
Salvei a vida dele.
Eu devia isso a ele.

116
00:10:32,149 --> 00:10:33,992
Mas, agora,
nós dois terminamos,

117
00:10:34,027 --> 00:10:36,107
o que é exatamente
o que queria, não?

118
00:10:41,781 --> 00:10:45,217
Você sempre pareceu
um homem pragmático,

119
00:10:45,251 --> 00:10:48,887
então, se me permitem,
gostaria de rever as opções,

120
00:10:48,921 --> 00:10:53,025
o que me parece
que você tem duas.

121
00:10:53,059 --> 00:10:55,227
1ª Opção:

122
00:10:55,261 --> 00:10:57,449
Você me mata aqui e agora.

123
00:10:57,484 --> 00:11:00,199
Aparentemente,
facilitei isso para você.

124
00:11:00,233 --> 00:11:02,810
Pode me matar,
sem testemunhas.

125
00:11:03,207 --> 00:11:07,006
E então passar as próximas
semanas, ou meses,

126
00:11:07,040 --> 00:11:10,383
rastreando Jesse Pinkman,
e o mata também.

127
00:11:10,418 --> 00:11:12,377
Para mim, é algo inútil.

128
00:11:12,412 --> 00:11:14,847
Mas essa é a primeira opção.

129
00:11:14,882 --> 00:11:16,349
Qual é a segunda?

130
00:11:16,383 --> 00:11:17,817
Continuo cozinhando.

131
00:11:18,493 --> 00:11:21,020
Nós dois esquecemos
o Pinkman.

132
00:11:21,054 --> 00:11:23,222
Esquecemos
que isso aconteceu.

133
00:11:23,256 --> 00:11:26,225
Consideramos isso
um soluço solitário

134
00:11:26,259 --> 00:11:31,254
em um outro longo e frutífero
acordo de negócios.

135
00:11:33,000 --> 00:11:34,865
Prefiro a segunda.

136
00:11:41,642 --> 00:11:44,057
Você precisaria
de um novo assistente.

137
00:11:45,279 --> 00:11:47,873
- Posso fazer isso.
- Não.

138
00:11:47,908 --> 00:11:49,950
Dessa vez, eu escolho.

139
00:12:06,202 --> 00:12:07,836
Seu carro.

140
00:12:07,871 --> 00:12:09,972
Arrume-o.

141
00:12:10,006 --> 00:12:11,440
Tá.

142
00:12:50,649 --> 00:12:52,323
Sério?

143
00:13:20,379 --> 00:13:21,813
É bom te ver.

144
00:13:23,649 --> 00:13:25,110
Valeu.

145
00:13:26,519 --> 00:13:27,869
É bom estar de volta.

146
00:13:29,522 --> 00:13:31,623
Bem, vamos?

147
00:13:31,658 --> 00:13:34,760
Com certeza, Gale,
vamos cozinhar.

148
00:13:44,697 --> 00:13:48,132
E o rinoceronte? Seria um bom
animal de estimação?

149
00:13:48,133 --> 00:13:50,197
- Não.
- Não?

150
00:13:50,232 --> 00:13:53,025
Acha que, se chamá-lo,
viria correndo para o jantar?

151
00:13:53,060 --> 00:13:55,100
Aposto que viria.
Viria correndo.

152
00:13:56,742 --> 00:13:59,550
- Você é um bobo, Pop Pop.
- Bem, um pouco.

153
00:13:59,551 --> 00:14:01,579
Mas provavelmente
ele derrubaria tudo,

154
00:14:01,580 --> 00:14:03,164
e tem mais
aquele narigão dele.

155
00:14:03,165 --> 00:14:05,550
Não é nariz, é chifre.

156
00:14:05,585 --> 00:14:07,286
Sério?

157
00:14:07,320 --> 00:14:09,187
O verdadeiro nariz é pequeno.

158
00:14:11,424 --> 00:14:13,658
Aprendo de tudo
estando com você.

159
00:14:18,264 --> 00:14:20,365
Tá bem, June Besouro,
isso é pra você.

160
00:14:20,366 --> 00:14:22,701
- E o resto?
- O resto é meu.

161
00:14:22,735 --> 00:14:26,045
Não são, não.
Você é muito velho para balões.

162
00:14:27,057 --> 00:14:29,146
Nunca se é velho para balões.

163
00:14:29,181 --> 00:14:31,893
Me dê um abraço.
Estou vendo sua mamãe.

164
00:14:31,894 --> 00:14:33,539
Não a deixe esperando.

165
00:14:33,540 --> 00:14:35,752
- Tchau, Pop Pop.
- Tchau, querida.

166
00:16:41,777 --> 00:16:43,577
Por favor.
Por favor, não.

167
00:18:02,624 --> 00:18:04,924
Chow, tem algo que
gostaria de me falar?

168
00:18:05,394 --> 00:18:06,961
Graças a Deus está aqui.

169
00:18:06,996 --> 00:18:10,099
- Me fizeram de prisioneiro.
- Te fizeram de prisioneiro.

170
00:18:10,100 --> 00:18:12,368
Nunca fiz nada pra eles.

171
00:18:12,402 --> 00:18:14,636
Tentaram me obrigar.

172
00:18:14,670 --> 00:18:17,909
Eu disse não.
Roubaram minha química.

173
00:18:17,944 --> 00:18:19,741
Não posso pará-los.

174
00:18:19,776 --> 00:18:22,172
- Sou um homem de negócios.
- É um homem de...

175
00:18:22,207 --> 00:18:24,045
A moça ali da frente...

176
00:18:24,079 --> 00:18:25,947
Ei, moça, ainda está aí?

177
00:18:25,948 --> 00:18:27,581
Pergunte a ela
se ainda está lá.

178
00:18:42,498 --> 00:18:43,848
Disse que sim.

179
00:18:44,801 --> 00:18:46,910
Como é a condução dela?

180
00:18:46,945 --> 00:18:48,871
Condução.
Ela é boa atrás do volante?

181
00:18:48,906 --> 00:18:51,307
Sim, ela é boa motorista.

182
00:18:51,342 --> 00:18:54,244
Licenciada? Responsável?

183
00:18:54,278 --> 00:18:55,712
Ela tem um Camry.

184
00:18:56,721 --> 00:18:58,080
Bom.

185
00:19:01,818 --> 00:19:04,819
Os caminhões estarão aqui
logo de manhã.

186
00:19:04,854 --> 00:19:08,598
Recomendo mesmo que retorne
nossa ligação, da próxima vez.

187
00:19:08,737 --> 00:19:11,396
Então a faça
te levar ao hospital.

188
00:19:15,330 --> 00:19:17,398
Ele vai precisar dos sapatos.

189
00:19:28,677 --> 00:19:31,513
- Onde eles viraram?
- Laredo, é o que parece.

190
00:19:32,281 --> 00:19:34,683
Não enviaram
os melhores.

191
00:19:34,717 --> 00:19:37,205
Mas, como você disse,
é um cartel.

192
00:19:40,322 --> 00:19:42,089
Procurando por fraquezas.

193
00:19:43,658 --> 00:19:45,397
Não encontraram nenhuma.

194
00:19:47,721 --> 00:19:50,089
Alguma novidade
sobre o Pinkman?

195
00:19:50,090 --> 00:19:54,121
Ainda estou procurando.

196
00:20:09,916 --> 00:20:13,551
Pronto. São dois?
Agora vamos fechar.

197
00:20:21,628 --> 00:20:23,389
Traga para baixo.

198
00:20:24,230 --> 00:20:26,198
Pronto?

199
00:20:29,903 --> 00:20:32,788
Ótimo.
Terminamos.

200
00:20:38,111 --> 00:20:40,145
Agora pode tirar a máscara.

201
00:20:51,057 --> 00:20:53,270
Esse cara já saiu daqui
alguma vez?

202
00:20:53,271 --> 00:20:54,652
Não.

203
00:20:56,329 --> 00:20:58,431
Quando isso começou?

204
00:20:58,865 --> 00:21:00,365
Não faz muito tempo.

205
00:21:01,534 --> 00:21:03,068
Tivemos um...

206
00:21:04,737 --> 00:21:07,706
Tivemos um probleminha
com a pessoa que o substituiu.

207
00:21:09,142 --> 00:21:12,089
- Sinto muito.
- Está tudo bem.

208
00:21:12,090 --> 00:21:14,743
As coisas vão continuar boas.

209
00:21:14,744 --> 00:21:16,882
Vão ficar bem sim.

210
00:21:20,353 --> 00:21:25,390
E, por acaso, te preocupa
trabalhar comigo?

211
00:21:25,391 --> 00:21:27,326
Não, não preocupa.

212
00:21:27,360 --> 00:21:29,615
Apesar das minhas falhas
na última vez,

213
00:21:29,616 --> 00:21:33,131
pretendo que as coisas funcionem
perfeitamente a partir de agora.

214
00:21:33,132 --> 00:21:36,668
- Então, se houver algo...
- Gale, você é ótimo.

215
00:21:36,669 --> 00:21:38,036
É verdade.

216
00:21:38,037 --> 00:21:41,974
O jeito que você gostar
que as coisas sejam feitas

217
00:21:41,975 --> 00:21:44,810
e é exatamente
como vamos fazê-las.

218
00:21:44,844 --> 00:21:46,194
E ponto final.

219
00:21:47,213 --> 00:21:48,647
A partir de agora.

220
00:21:48,648 --> 00:21:52,351
Então...

221
00:21:52,385 --> 00:21:54,052
por favor me ensine.

222
00:22:00,793 --> 00:22:02,143
Certo.

223
00:23:24,644 --> 00:23:26,878
Gale.
É bom te ver.

224
00:23:26,913 --> 00:23:28,814
Sr. Fring.

225
00:23:28,848 --> 00:23:30,382
Puxa.

226
00:23:30,416 --> 00:23:32,066
Eu devia ter ligado antes.

227
00:23:32,067 --> 00:23:34,165
Não estou interrompendo nada,
estou?

228
00:23:34,166 --> 00:23:36,321
Não, de maneira alguma.

229
00:23:36,356 --> 00:23:37,706
Por favor, entre.

230
00:23:40,226 --> 00:23:42,863
Posso oferecer algo?
Quem sabe licor de menta.

231
00:23:42,864 --> 00:23:45,364
Não, obrigado.

232
00:23:45,398 --> 00:23:47,899
Me desculpe
pela inconveniência.

233
00:23:47,934 --> 00:23:51,536
Não é inconveniência alguma.

234
00:23:54,007 --> 00:23:57,009
Eu preciso falar com você
sobre uma coisa.

235
00:23:57,043 --> 00:23:58,393
Muito urgente.

236
00:24:02,615 --> 00:24:05,951
Estou em uma situação difícil
e queria saber...

237
00:24:05,985 --> 00:24:09,921
em quanto tempo você conseguiria
assumir o laboratório.

238
00:24:09,956 --> 00:24:12,424
Você e mais um assistente.

239
00:24:12,458 --> 00:24:13,925
Por que...

240
00:24:16,129 --> 00:24:18,864
Por que você está
em uma situação difícil?

241
00:24:18,898 --> 00:24:23,218
O Walter alguma vez comentou
por que entrou neste trabalho?

242
00:24:25,972 --> 00:24:28,874
Creio que seja
porque paga bem.

243
00:24:28,875 --> 00:24:31,443
É isso mesmo.

244
00:24:31,477 --> 00:24:35,093
Ele já comentou sobre os
problemas de saúde que tem?

245
00:24:36,649 --> 00:24:39,117
Não estou surpreso.

246
00:24:39,152 --> 00:24:41,350
Ele é muito reservado.

247
00:24:42,188 --> 00:24:45,390
Quais são exatamente
os problemas de saúde dele?

248
00:24:45,425 --> 00:24:47,404
Ele está morrendo de câncer.

249
00:24:48,227 --> 00:24:50,739
É o motivo pelo qual
ele faz isso.

250
00:24:50,740 --> 00:24:53,839
É para estabelecer a família,
o que ele já conseguiu.

251
00:24:53,874 --> 00:24:56,702
Nunca vão precisar de nada.
Ele cuidou disso.

252
00:24:59,806 --> 00:25:02,007
Bem...

253
00:25:02,041 --> 00:25:04,843
Quanto tempo ele tem?

254
00:25:04,877 --> 00:25:07,479
É uma questão complicada.

255
00:25:07,513 --> 00:25:09,448
Ele não quer
falar sobre isso,

256
00:25:09,449 --> 00:25:12,157
e toda vez tento conversar
sobre o assunto...

257
00:25:14,120 --> 00:25:19,109
Não sei se ele aceitou bem
a gravidade disso.

258
00:25:20,093 --> 00:25:22,461
Não quero parecer insensível,

259
00:25:22,462 --> 00:25:24,429
mas tenho meu negócio
para gerenciar.

260
00:25:24,464 --> 00:25:25,997
Eu entendo.

261
00:25:26,032 --> 00:25:29,101
Eu tenho um grande
investimento nisso.

262
00:25:29,102 --> 00:25:32,491
Há tantas despesas que não posso
me dar ao luxo de ficar parado,

263
00:25:32,492 --> 00:25:34,437
nem mesmo por uma semana.

264
00:25:34,438 --> 00:25:37,571
Então você pode entender
a minha preocupação

265
00:25:37,572 --> 00:25:41,131
e meu desejo de continuidade?

266
00:25:41,132 --> 00:25:42,581
Eu? Com certeza.

267
00:25:42,582 --> 00:25:46,666
Pretendo manter o Walter
o tempo que ele quiser,

268
00:25:46,667 --> 00:25:50,722
assumindo que ele esteja
fisicamente apto.

269
00:25:50,757 --> 00:25:54,126
Mas caso ele não esteja
ou não queira,

270
00:25:54,127 --> 00:25:57,947
diga-me por quanto tempo...

271
00:25:57,948 --> 00:26:01,767
para eu me preparar para o pior.

272
00:26:02,802 --> 00:26:05,016
Preparar-se para o pior...

273
00:26:11,844 --> 00:26:14,413
Acho que se tivéssemos...

274
00:26:15,148 --> 00:26:18,116
mais alguns para cozinhar.

275
00:26:18,151 --> 00:26:20,556
Você não acha que está pronto?

276
00:26:21,754 --> 00:26:25,624
Bem, ele é um...

277
00:26:27,493 --> 00:26:29,043
um mestre.

278
00:26:29,796 --> 00:26:31,859
Há sempre mais
para eu aprender.

279
00:26:34,300 --> 00:26:39,371
Mas penso
que se tivéssemos...

280
00:26:41,134 --> 00:26:43,709
mais um ou dois para cozinhar...

281
00:26:48,481 --> 00:26:51,049
Mais um.

282
00:26:51,083 --> 00:26:53,668
Acho que eu conseguiria.
Creio que conseguiria.

283
00:26:54,887 --> 00:26:56,621
Eu acredito em você, Gale.

284
00:26:58,624 --> 00:27:00,713
Sei que,
quando chegar o momento,

285
00:27:00,714 --> 00:27:02,381
você estará pronto.

286
00:27:17,289 --> 00:27:18,709
O que é?

287
00:27:25,797 --> 00:27:27,231
Walt...

288
00:27:27,232 --> 00:27:29,466
Tem algum...

289
00:27:33,471 --> 00:27:37,541
truque especial para limpar
o catalisador?

290
00:27:39,811 --> 00:27:42,112
Não, é muito simples.

291
00:27:42,146 --> 00:27:44,581
Vou mostrar
quando chegarmos lá.

292
00:28:10,508 --> 00:28:11,942
Sim.

293
00:28:11,943 --> 00:28:14,443
Diga-lhe que estou
em uma conferência.

294
00:28:22,187 --> 00:28:24,488
Não pode dizer que estou
em uma conferência?

295
00:28:24,489 --> 00:28:26,066
Procuro um cliente seu.

296
00:28:26,067 --> 00:28:28,558
Esperava que pudesse
me ajudar com um endereço.

297
00:28:28,559 --> 00:28:31,596
- Qual cliente?
- Jesse Pinkman.

298
00:28:32,530 --> 00:28:34,825
Quem sabe Jesse Pinkman
na lista telefônica.

299
00:28:34,826 --> 00:28:38,652
Como localizá-lo?
Eu me pergunto.

300
00:28:42,240 --> 00:28:43,607
Você ainda está aqui.

301
00:28:43,608 --> 00:28:45,479
Preciso de toda
a sua atenção, Saul.

302
00:28:45,480 --> 00:28:47,544
Jesse Pinkman.
Qual o paradeiro atual?

303
00:28:47,545 --> 00:28:51,399
Só me diga e volte a fazer
o que estava fazendo.

304
00:28:51,400 --> 00:28:54,470
Por acaso sou inspetor de aluno?
"Paradeiro atual"!

305
00:28:54,471 --> 00:28:56,504
Olha só, Mike...

306
00:28:56,505 --> 00:28:59,268
Você fique bem aí.

307
00:29:00,259 --> 00:29:02,952
Agora, vamos ambos
ficar confortáveis.

308
00:29:07,357 --> 00:29:11,951
Se digo que procuro o Pinkman,
ambos sabemos o motivo, certo?

309
00:29:12,136 --> 00:29:16,907
Você fingindo que não
me faz perder tempo e me irrita.

310
00:29:18,642 --> 00:29:22,312
Existem regras neste lance
de ser advogado.

311
00:29:22,347 --> 00:29:24,556
- É mesmo?
- Sim.

312
00:29:24,557 --> 00:29:27,384
Prerrogativa entre advogado
e cliente, por exemplo.

313
00:29:27,385 --> 00:29:29,553
É algo que lhe forneço.

314
00:29:29,587 --> 00:29:33,490
Se eu te entregar o Pinkman
você vai ficar pensando...

315
00:29:33,524 --> 00:29:35,551
se o Saul entrega
o Pinkman tão fácil...

316
00:29:35,552 --> 00:29:37,218
O que o impedirá
de me entregar?

317
00:29:37,219 --> 00:29:40,030
Está vendo?
Cadê a confiança?

318
00:29:40,064 --> 00:29:44,634
Em um buraco no deserto,
no qual te deixaria.

319
00:29:46,337 --> 00:29:48,505
É um argumento...

320
00:29:49,841 --> 00:29:51,942
Então...

321
00:29:51,976 --> 00:29:55,979
não me faça bater em você até
suas pernas não prestarem mais.

322
00:29:56,014 --> 00:29:58,115
Agora me diga
onde encontrá-lo.

323
00:29:58,149 --> 00:30:00,450
Sabe que é a coisa certa.

324
00:30:05,323 --> 00:30:07,224
Não posso dizer, Mike.

325
00:30:07,258 --> 00:30:09,860
Está bem, eu...

326
00:30:09,894 --> 00:30:12,329
Olha, se eu te contasse...

327
00:30:12,363 --> 00:30:14,998
não conseguiria viver
comigo mesmo.

328
00:30:15,033 --> 00:30:16,383
Sinto muito.

329
00:30:19,237 --> 00:30:21,104
Mas quem sabe
não escrevi...

330
00:30:21,105 --> 00:30:23,306
o endereço na
minha agenda?

331
00:30:23,341 --> 00:30:27,310
Ou num pedaço de papel qualquer?

332
00:30:27,345 --> 00:30:29,846
Quem sabe
não arrumei um local...

333
00:30:29,881 --> 00:30:32,516
exclusivamente para
meu uso profissional.

334
00:30:34,952 --> 00:30:38,955
Não toque em nada
na minha mesa.

335
00:30:38,990 --> 00:30:41,925
Vou sair da sala,
preparar um café.

336
00:30:59,677 --> 00:31:01,678
Só estou cuidando
de você, só isso.

337
00:31:01,712 --> 00:31:03,747
Como uma mãe.

338
00:31:03,781 --> 00:31:05,249
Acredite,

339
00:31:05,250 --> 00:31:07,551
lavagem de dinheiro não
é mais a mesma coisa.

340
00:31:07,552 --> 00:31:09,119
Deus, que saudade
dos anos 80.

341
00:31:09,120 --> 00:31:10,987
Está perdendo tempo.

342
00:31:10,988 --> 00:31:13,557
Vou comprar o lava-jato.
Fim da história.

343
00:31:13,591 --> 00:31:16,560
Basta uma olhada nesse lugar
e vai se apaixonar.

344
00:31:32,477 --> 00:31:34,945
Eu estava certo?

345
00:31:34,979 --> 00:31:38,448
Onde mais encontrará um negócio
lucrativo tão divertido?

346
00:31:38,449 --> 00:31:42,752
A menos que fale de massagem,
e não vejo isso.

347
00:31:42,787 --> 00:31:44,137
Vamos?

348
00:31:50,761 --> 00:31:52,796
Você já jogou
Mira a Laser?

349
00:31:54,032 --> 00:31:56,900
É um bom exercício.
E você pode atirar em crianças.

350
00:32:06,677 --> 00:32:09,212
Tem os carrinhos
bate-bate por ali.

351
00:32:09,247 --> 00:32:10,614
Seu fliperama bem aqui.

352
00:32:10,648 --> 00:32:12,382
Todos os últimos vídeo games.

353
00:32:12,416 --> 00:32:14,084
A lanchonete é ali.

354
00:32:14,118 --> 00:32:16,353
Nada impede que venda
cerveja aos pais.

355
00:32:16,387 --> 00:32:19,756
- É um novo tipo de lucro.
- Está bem, já chega.

356
00:32:19,790 --> 00:32:21,424
Estamos bem.

357
00:32:23,027 --> 00:32:24,394
Santo Deus.

358
00:32:24,428 --> 00:32:25,862
Estamos bem?

359
00:32:25,897 --> 00:32:27,764
De onde você vem,
isso é bom?

360
00:32:27,798 --> 00:32:29,633
Meu carro
está grampeado.

361
00:32:29,667 --> 00:32:32,202
- Eu disse talvez.
- Estão me seguindo.

362
00:32:32,236 --> 00:32:34,304
No que diabos você
me colocou?

363
00:32:34,338 --> 00:32:37,040
Meu próprio investigador ameaçou
quebrar minhas pernas.

364
00:32:37,041 --> 00:32:41,311
É como o Thomas Magnum ameaçando
aquele cara fresco com o bigode.

365
00:32:41,406 --> 00:32:45,015
Além de tudo.
O serviço está além de tudo.

366
00:32:45,049 --> 00:32:46,950
Se sobrevivermos a isso,

367
00:32:46,984 --> 00:32:49,186
vou repensar seriamente
meu preço.

368
00:32:49,220 --> 00:32:52,205
Pois é. E vai ser o dobro
pra você, Hip-Hop.

369
00:32:53,524 --> 00:32:55,292
Ele não é idiota.
Certo?

370
00:32:55,326 --> 00:32:57,094
Consegui talvez
umas 24 horas...

371
00:32:57,095 --> 00:32:59,853
antes que ele descubra
que o endereço está errado.

372
00:32:59,854 --> 00:33:02,465
Façam o de costume.
Andem logo.

373
00:33:02,500 --> 00:33:05,569
Vou ver se eles têm
Tetris ou algo assim.

374
00:33:13,878 --> 00:33:15,679
Como você
está levando?

375
00:33:18,816 --> 00:33:20,166
Você?

376
00:33:21,252 --> 00:33:23,219
Consegui meu antigo
emprego de volta.

377
00:33:23,220 --> 00:33:25,789
Pelo menos até me matarem
e Gale assumir.

378
00:33:26,791 --> 00:33:29,259
Ele é o garoto deles, não é?

379
00:33:29,293 --> 00:33:31,628
Ele é o garoto deles.

380
00:33:31,662 --> 00:33:33,363
Quanto tempo acha que tem?

381
00:33:35,299 --> 00:33:37,601
Ele faz muitas
perguntas...

382
00:33:37,635 --> 00:33:39,438
sobre o processo
de cozimento.

383
00:33:39,439 --> 00:33:41,338
Tentei ser o mais vago possível.

384
00:33:41,339 --> 00:33:43,807
Mas aquele cara, o Victor,
estava me vigiando,

385
00:33:43,808 --> 00:33:45,442
escutando tudo
que eu dizia.

386
00:33:46,678 --> 00:33:49,208
Talvez a única coisa que
esteja me salvando...

387
00:33:49,209 --> 00:33:51,848
é que o Gale
é cuidadoso.

388
00:33:51,882 --> 00:33:56,286
Quando ele estiver confiante
que conhece meu método todo...

389
00:34:02,526 --> 00:34:03,876
Então o que
vamos fazer?

390
00:34:08,332 --> 00:34:09,966
Você sabe o que faremos.

391
00:34:18,776 --> 00:34:20,777
Deve haver
outro jeito.

392
00:34:23,347 --> 00:34:26,950
Talvez seja melhor pra
você ir até a polícia.

393
00:34:26,984 --> 00:34:28,618
Certo?

394
00:34:28,653 --> 00:34:31,154
Não acredito
que estou dizendo isso,

395
00:34:31,188 --> 00:34:34,524
mas por sua família?

396
00:34:34,558 --> 00:34:37,060
A Narcóticos iria te adorar.

397
00:34:37,094 --> 00:34:38,795
Toda a porcaria que pode contar.

398
00:34:38,796 --> 00:34:41,798
Proteção federal a testemunhas
é um bom negócio.

399
00:34:41,832 --> 00:34:44,034
Quanto a mim,
vou cair na estrada.

400
00:34:44,035 --> 00:34:46,236
Quer dizer, vou conseguir.

401
00:34:48,706 --> 00:34:50,874
Nós tivemos um bom negócio.

402
00:34:53,044 --> 00:34:54,944
Mas acabou.

403
00:34:57,882 --> 00:34:59,349
A Narcóticos jamais.

404
00:35:02,386 --> 00:35:04,254
O cozimento
não pode parar.

405
00:35:04,255 --> 00:35:06,189
É a única coisa
que tenho certeza.

406
00:35:06,190 --> 00:35:08,958
A produção
não pode parar.

407
00:35:08,993 --> 00:35:10,427
O Gus não pode bancar.

408
00:35:11,862 --> 00:35:15,133
Então, se sou o único
químico que ele tem,

409
00:35:16,467 --> 00:35:18,535
tenho alguma influência.

410
00:35:18,569 --> 00:35:20,203
E a influência
me mantém vivo.

411
00:35:20,237 --> 00:35:22,884
Mantém você vivo também.
Acho que é possível.

412
00:35:24,308 --> 00:35:27,744
Se eu for o único químico
que ele tem.

413
00:35:36,854 --> 00:35:41,358
Não posso fazer isso,
Sr. White.

414
00:35:43,828 --> 00:35:46,996
Como você
disse, eu...

415
00:35:47,031 --> 00:35:48,431
Eu não sou um...

416
00:35:50,601 --> 00:35:53,254
Não posso fazer isso.

417
00:35:58,741 --> 00:36:00,154
Eu farei.

418
00:36:02,780 --> 00:36:04,381
Eu vou...

419
00:36:04,415 --> 00:36:06,649
Vou precisar da sua ajuda.

420
00:36:06,684 --> 00:36:09,152
Estão me vigiando dia e noite.

421
00:36:09,186 --> 00:36:11,795
Nunca me deixarão
sozinho com o Gale,

422
00:36:11,796 --> 00:36:14,090
Não sei nem onde o cara mora.

423
00:36:15,254 --> 00:36:18,294
Não está na lista telefônica.
Não o encontro na internet.

424
00:36:18,295 --> 00:36:20,563
Não posso fazer isso
no laboratório.

425
00:36:20,564 --> 00:36:22,065
O Victor
está sempre lá.

426
00:36:24,902 --> 00:36:27,337
Mas se você
pudesse...

427
00:36:27,371 --> 00:36:30,423
tomar conta do Victor
ao menos uma hora por noite,

428
00:36:30,424 --> 00:36:33,143
acho que
então...

429
00:36:33,177 --> 00:36:35,478
talvez eu possa...

430
00:36:38,549 --> 00:36:40,150
parecer que foi
um acidente.

431
00:36:43,587 --> 00:36:45,755
Deve haver outro jeito.

432
00:36:47,558 --> 00:36:48,908
Sou todo ouvidos.

433
00:36:49,994 --> 00:36:53,029
Mas quando se trata
de nós contra ele...

434
00:36:53,063 --> 00:36:54,597
Eu sinto muito.

435
00:36:54,632 --> 00:36:56,499
Sinto muito mesmo.

436
00:36:58,035 --> 00:36:59,702
Mas será ele.

437
00:37:01,605 --> 00:37:05,742
Você é a única jogada
que tenho.

438
00:37:05,776 --> 00:37:08,244
Desde que não saibam
que está na cidade.

439
00:37:08,279 --> 00:37:10,146
Mas preciso que o encontre.

440
00:37:10,181 --> 00:37:12,148
Traga-me o endereço dele...

441
00:37:12,183 --> 00:37:13,750
e eu farei o resto.

442
00:37:20,724 --> 00:37:24,093
Olha, salvei sua vida, Jesse.

443
00:37:29,567 --> 00:37:31,100
Vai salvar a minha?

444
00:38:44,421 --> 00:38:45,821
Diga.

445
00:38:45,855 --> 00:38:47,756
Por favor, diga
que o encontrou.

446
00:38:47,791 --> 00:38:52,361
<i>Avenida Juan Tabo,
n° 6353, apartamento 6.</i>

447
00:38:56,399 --> 00:38:59,701
- Está aí?
- Estou.

448
00:38:59,736 --> 00:39:02,838
Avenida Juan Tabo, n° 6353,
apartamento 6. Entendi.

449
00:39:06,409 --> 00:39:08,010
Ele está em casa?

450
00:39:08,044 --> 00:39:09,411
<i>Está.</i>

451
00:39:09,446 --> 00:39:12,347
Alguém está vigiando o local?

452
00:39:12,382 --> 00:39:16,218
<i>Não. Parece bem
tranquilo.</i>

453
00:39:16,252 --> 00:39:18,220
<i>Quando você vai
fazer isso?</i>

454
00:39:22,625 --> 00:39:26,061
Hoje.
Assim que escurecer.

455
00:39:29,933 --> 00:39:33,168
<i>Não faça isso,
Sr. White.</i>

456
00:39:33,203 --> 00:39:35,204
<i>Por favor.</i>

457
00:39:35,238 --> 00:39:36,738
<i>Vá até a polícia.</i>

458
00:40:09,105 --> 00:40:10,539
Temos um problema.

459
00:40:10,540 --> 00:40:13,408
Algum tipo de vazamento
químico no seu laboratório.

460
00:40:13,443 --> 00:40:15,277
Você tem que
vir comigo.

461
00:40:18,915 --> 00:40:20,816
Eu...
Eu vou te seguir.

462
00:40:20,850 --> 00:40:22,712
Mandaram te levar,
eu te levarei.

463
00:40:22,713 --> 00:40:24,152
Vamos, entre no carro.

464
00:41:31,154 --> 00:41:33,155
Não sei se é
vazamento no barril,

465
00:41:33,189 --> 00:41:35,657
mas tem algo
fedendo lá embaixo.

466
00:41:40,396 --> 00:41:42,264
Depois de você.

467
00:41:44,434 --> 00:41:47,135
Walter, quanto mais rápido
descobrir o que é isso,

468
00:41:47,136 --> 00:41:48,904
mais rápido iremos
para casa.

469
00:41:54,243 --> 00:41:55,593
Por favor,
não faça isso.

470
00:41:56,846 --> 00:41:58,413
Mike...

471
00:41:58,448 --> 00:42:00,449
não precisa fazer isso.

472
00:42:02,685 --> 00:42:05,887
Infelizmente preciso, Walter.

473
00:42:05,922 --> 00:42:07,723
Lá embaixo.

474
00:42:07,757 --> 00:42:10,125
Eu vou produzir
de graça.

475
00:42:10,159 --> 00:42:12,527
Assim não terá mais
problema. Prometo.

476
00:42:12,562 --> 00:42:14,442
Beleza, se eu puder
falar com o Gus,

477
00:42:14,443 --> 00:42:15,797
sei que posso
convencê-lo.

478
00:42:15,798 --> 00:42:17,453
Se eu puder falar com o Gus...

479
00:42:17,454 --> 00:42:20,335
Posso convencê-lo, está bem?
Deixe-me tentar, por favor!

480
00:42:20,336 --> 00:42:22,304
Por favor, deixa eu
falar com ele!

481
00:42:22,338 --> 00:42:23,688
Cala a boca!

482
00:42:25,608 --> 00:42:27,709
Não posso fazer isso.

483
00:42:27,744 --> 00:42:29,244
Sinto muito.

484
00:42:32,615 --> 00:42:34,516
Eu te entrego o Jesse Pinkman.

485
00:42:34,550 --> 00:42:37,252
Está bem? Como você disse,
ele é o problema.

486
00:42:37,286 --> 00:42:39,888
Ele sempre foi o problema.
Sem ele, nós...

487
00:42:39,922 --> 00:42:42,191
Ele está na cidade, está bem?

488
00:42:42,192 --> 00:42:45,127
Não está na Virginia ou
onde estavam procurando.

489
00:42:45,128 --> 00:42:48,530
Está aqui em Albuquerque.
Posso levá-lo direto a ele.

490
00:42:48,564 --> 00:42:50,532
Levarei você
direto a ele.

491
00:42:50,566 --> 00:42:51,916
Então?

492
00:42:54,437 --> 00:42:55,904
- O que você diz?
- Onde ele está?

493
00:42:55,938 --> 00:42:57,439
Dê-me o endereço.

494
00:42:57,473 --> 00:42:59,374
Eu não...
Ele vive se mudando.

495
00:42:59,409 --> 00:43:01,810
Ele fica se mudando,
mas se me deixar ligar...

496
00:43:01,811 --> 00:43:03,245
Não, por favor!

497
00:43:03,246 --> 00:43:04,980
É só meu telefone.

498
00:43:05,014 --> 00:43:07,449
Eu só vou...
É só meu telefone.

499
00:43:07,483 --> 00:43:09,985
Vou ligar pra ele e pedir
para que me encontre.

500
00:43:10,019 --> 00:43:11,553
Está bem? Certo?

501
00:43:12,655 --> 00:43:14,005
Certo?

502
00:43:53,930 --> 00:43:55,280
Conseguiu?

503
00:43:57,233 --> 00:43:58,667
<i>Sr. White?</i>

504
00:44:00,103 --> 00:44:01,453
<i>Você conseguiu?</i>

505
00:44:02,772 --> 00:44:04,406
Não, eu não consegui.

506
00:44:04,440 --> 00:44:06,541
<i>Não consigo mais.</i>

507
00:44:08,044 --> 00:44:09,678
<i>Tem que ser você.</i>

508
00:44:09,679 --> 00:44:12,013
O quê?
Sem chance, cara.

509
00:44:12,014 --> 00:44:14,216
<i>Escuta, está mais próximo
do que nós.</i>

510
00:44:14,250 --> 00:44:15,884
Tem uns 20 minutos
de vantagem.

511
00:44:15,885 --> 00:44:17,953
Me pegaram na lavanderia.
E vão me matar!

512
00:44:17,954 --> 00:44:20,355
Jesse, faça aquilo agora!
Faça rápido!

513
00:44:20,389 --> 00:44:21,790
<i>Faça aquilo agora!
Jesse!</i>

514
00:44:30,299 --> 00:44:33,034
O que diabos foi isso?

515
00:44:33,069 --> 00:44:34,703
Talvez você
queira pegar leve.

516
00:44:34,737 --> 00:44:37,405
É? Por quê?

517
00:44:37,440 --> 00:44:40,375
Porque seu chefe
vai precisar de mim.

518
00:44:41,644 --> 00:44:46,414
Avenida Juan Tabo, 6353,
apartamento 6.

519
00:44:50,820 --> 00:44:52,170
Pois é.

520
00:45:38,334 --> 00:45:39,701
Olá.

521
00:45:39,735 --> 00:45:41,085
Como posso ajudar?

522
00:45:47,043 --> 00:45:48,977
Pegue o que quiser.

523
00:45:50,813 --> 00:45:53,315
Eu tenho dinheiro.
Tenho...

524
00:45:53,349 --> 00:45:55,383
Eu tenho um monte de dinheiro.

525
00:45:57,053 --> 00:45:58,920
Eu tenho...

526
00:46:05,995 --> 00:46:09,464
Por favor,
não faça isso.

527
00:46:11,133 --> 00:46:12,734
Você não...
Você...

528
00:46:15,638 --> 00:46:16,988
Você...

529
00:46:18,074 --> 00:46:20,041
Você não precisa
fazer isso.

