1
00:00:05,706 --> 00:00:09,744
E então?
Como ficou?

2
00:00:10,405 --> 00:00:12,938
Quer dizer
se consigo ver?

3
00:00:13,864 --> 00:00:15,403
Sim.

4
00:00:16,567 --> 00:00:18,283
Consegue ver?

5
00:00:21,177 --> 00:00:25,213
Basicamente, qualquer
policial decente notaria.

6
00:00:26,612 --> 00:00:28,857
Presumo que cortei
seu barato?

7
00:00:28,897 --> 00:00:31,308
Sim, cortou.

8
00:00:32,919 --> 00:00:38,230
Bem, se transparência
é o que procura...

9
00:00:38,270 --> 00:00:42,434
É melhor pegar
algo mais compacto.

10
00:00:43,385 --> 00:00:46,328
.38 Especial, Snubnosed.

11
00:00:46,368 --> 00:00:48,180
Tem um gatilho discreto

12
00:00:48,220 --> 00:00:50,990
assim não prenderá
no seu cinto quando sacar.

13
00:00:51,030 --> 00:00:53,645
Testado e aprovado,
sem meios-termos.

14
00:00:56,423 --> 00:00:58,072
- Cinco tiros?
- Sim.

15
00:00:58,112 --> 00:00:59,792
A automática tem quantos?

16
00:00:59,832 --> 00:01:01,841
Dez no cartucho,
um no cano.

17
00:01:02,721 --> 00:01:05,954
Se não conseguir em cinco,
estará atirando ao vento.

18
00:01:05,955 --> 00:01:09,711
Neste caso, eu não
contaria com mais seis.

19
00:01:10,596 --> 00:01:13,090
Carregue-a com balas
.158 de pontas ocas

20
00:01:13,130 --> 00:01:14,808
ao invés
das wadcutters usuais.

21
00:01:14,848 --> 00:01:16,477
Há bastante poder nela.

22
00:01:18,566 --> 00:01:20,690
Nada mais seguro
que uma arma com tambor.

23
00:01:22,367 --> 00:01:23,717
Aqui.

24
00:01:25,814 --> 00:01:27,553
Tente com isto.

25
00:01:30,722 --> 00:01:33,528
Você a esconderá
muito bem

26
00:01:33,568 --> 00:01:35,449
se carregá-lo na cintura.

27
00:01:35,489 --> 00:01:38,441
Mais difícil de sacar,
mas não há outro substituto

28
00:01:38,481 --> 00:01:41,294
se quer enganar
olhos observadores.

29
00:01:42,502 --> 00:01:44,428
Há o de polímero, também.

30
00:01:44,468 --> 00:01:46,811
Prefiro a sensação
do couro.

31
00:01:47,097 --> 00:01:49,256
Das antigas, eu acho.

32
00:01:50,400 --> 00:01:51,958
Sim, bem...

33
00:01:52,216 --> 00:01:54,518
Tem certeza de que
está do lado certo?

34
00:01:54,967 --> 00:01:56,584
Se for destro, sim.

35
00:01:57,120 --> 00:01:59,589
Não sei.
Tem certeza?

36
00:01:59,629 --> 00:02:01,877
Talvez me sinta melhor
do lado esquerdo.

37
00:02:02,625 --> 00:02:05,161
Regra geral:
não sacar pelo lado contrário.

38
00:02:05,201 --> 00:02:07,236
A não ser que esteja sentado.

39
00:02:07,316 --> 00:02:11,073
Você sabe, balconistas,
jogadores de cartas...

40
00:02:19,607 --> 00:02:22,561
De qualquer forma,
deve praticar seu saque...

41
00:02:23,058 --> 00:02:24,548
Muito.

42
00:02:24,588 --> 00:02:26,866
Pois se for mão mole,

43
00:02:26,906 --> 00:02:30,411
pode ser ele quem
conseguirá paz.

44
00:02:30,451 --> 00:02:31,886
Está entendendo?

45
00:02:35,266 --> 00:02:36,887
O que é isto?

46
00:02:37,623 --> 00:02:40,216
Isso é por que me pagará
cinco vez mais

47
00:02:40,256 --> 00:02:42,227
do que em uma loja de armas.

48
00:02:44,693 --> 00:02:47,290
O número de série
foi raspado.

49
00:02:49,106 --> 00:02:50,929
Então...

50
00:02:51,571 --> 00:02:53,629
Para dizer o óbvio, eu...

51
00:02:53,669 --> 00:02:55,618
Não quero ser pego
portando isso.

52
00:02:56,256 --> 00:02:58,204
Não, senhor.
Para dizer o óbvio, não.

53
00:02:59,568 --> 00:03:01,680
Sabe, senhor,
tenho feito este serviço

54
00:03:01,720 --> 00:03:03,918
pelos últimos 30 anos.

55
00:03:04,696 --> 00:03:07,587
Acharia que nesse tempo,
aprenderia a não perguntar.

56
00:03:07,627 --> 00:03:10,318
Especialmente para alguém
instruído por um advogado.

57
00:03:10,358 --> 00:03:12,917
Mas sinto
que devo perguntá-lo.

58
00:03:13,353 --> 00:03:15,671
Estamos falando
estritamente de defesa?

59
00:03:17,123 --> 00:03:20,286
Sim, claro.

60
00:03:20,326 --> 00:03:22,519
Defesa. Por quê?

61
00:03:23,119 --> 00:03:26,599
Porque se for apenas
proteção pessoal,

62
00:03:27,140 --> 00:03:29,557
além de um balde
de dinheiro,

63
00:03:30,020 --> 00:03:33,788
se pouparia de um crime

64
00:03:33,828 --> 00:03:36,192
por carregar uma arma
sem um número de série

65
00:03:36,232 --> 00:03:39,755
- se a comprasse legalmente.
- Sim, mas...

66
00:03:40,232 --> 00:03:42,200
Se tivesse que usá-la...

67
00:03:42,800 --> 00:03:45,838
Não seria melhor usar
uma não rastreável?

68
00:03:45,878 --> 00:03:47,825
Estamos no oeste, chefe.

69
00:03:47,865 --> 00:03:51,267
O Novo México não é
uma jurisdição retrancada.

70
00:03:51,307 --> 00:03:53,543
Se alguém aproximar-se
para te machucar,

71
00:03:53,583 --> 00:03:56,313
tem todos o direito
de se posicionar

72
00:03:56,314 --> 00:03:57,908
e atirar para matar.

73
00:03:57,909 --> 00:04:02,279
Uns chamam de direito moral,
e eu me incluo nessa classe.

74
00:04:03,165 --> 00:04:04,732
Tudo isto para dizer...

75
00:04:04,772 --> 00:04:06,872
Fico feliz em receber
seu dinheiro.

76
00:04:07,518 --> 00:04:11,237
Mas, se não for
um criminoso condenado,

77
00:04:11,277 --> 00:04:14,108
é melhor avisá-lo
a manter seus braços

78
00:04:14,109 --> 00:04:16,139
dentro dos limites da lei.

79
00:04:22,330 --> 00:04:24,159
É para defesa.

80
00:04:30,887 --> 00:04:32,467
Defesa.

81
00:04:41,700 --> 00:04:43,050
Vou levar.

82
00:04:50,080 --> 00:04:55,920
<b>S04E02
Thirty-Eight Snub</b>

83
00:05:36,317 --> 00:05:38,304
Obrigado, Bonnie.

84
00:07:18,638 --> 00:07:21,667
- Jesse.
- E aí, irmão?

85
00:07:23,228 --> 00:07:25,490
Cara, parece
um terremoto lá fora.

86
00:07:25,530 --> 00:07:27,589
Sim.
Novo sistema de som.

87
00:07:27,902 --> 00:07:30,934
- Olhe só.
- Subwoofers maneiros, cara!

88
00:07:30,974 --> 00:07:35,095
- Parecem canhões.
- 18 polegadas, seis deles.

89
00:07:35,135 --> 00:07:37,375
Colunas de alumínio,
então são mesmo...

90
00:07:37,415 --> 00:07:40,360
sonicamente neutros.
Os agudos também são demais.

91
00:07:40,400 --> 00:07:42,553
Olhe só todas estas
linhas pulando.

92
00:07:42,593 --> 00:07:44,110
Psicodélico.

93
00:07:46,955 --> 00:07:50,864
Você meio que quer
apenas olhá-las.

94
00:07:51,981 --> 00:07:53,369
Sim, cara.

95
00:07:54,439 --> 00:07:57,169
Me faz querer dar um rolê
e queimar um.

96
00:07:57,209 --> 00:07:59,967
Tem equalização paramétrica.

97
00:08:00,007 --> 00:08:02,638
Ajusta automaticamente
os níveis para mudanças

98
00:08:02,678 --> 00:08:04,354
pressão do ar
e essas coisas.

99
00:08:04,394 --> 00:08:07,386
É um tubo amplificador
a vácuo totalmente digital,

100
00:08:07,426 --> 00:08:10,360
o que é de longe o melhor
para evitar distorções.

101
00:08:10,400 --> 00:08:13,106
Chega a 120 decibéis
sem chegar perto de suar.

102
00:08:13,974 --> 00:08:16,188
Segurem seus chapéus,
viados.

103
00:08:35,977 --> 00:08:38,647
Ei, cara, vi Andrea
na reunião, ontem.

104
00:08:39,151 --> 00:08:40,840
Ela perguntou de você.

105
00:08:57,505 --> 00:08:59,439
Obrigado, cara, mas...

106
00:08:59,930 --> 00:09:01,728
Doze passos e tudo mais.

107
00:09:02,268 --> 00:09:03,618
Sério?

108
00:09:23,141 --> 00:09:25,933
Talvez só um trago.

109
00:09:35,668 --> 00:09:38,404
"Left 4 Dead", cara...
O jeito que ficam

110
00:09:38,444 --> 00:09:41,278
quando os acerta na cabeça...
É como "bum"!

111
00:09:41,318 --> 00:09:44,928
Não, não, não, cara.
"Resident Evil 4" ganha fácil.

112
00:09:44,968 --> 00:09:47,642
- Qual é, irmão, não viaje.
- Não, cara, é sério.

113
00:09:47,682 --> 00:09:49,753
Aquela garota,
a que deve salvar,

114
00:09:49,793 --> 00:09:51,326
ela é deliciosa, irmão.

115
00:09:51,366 --> 00:09:54,708
E você é, tipo,
o último não-morto na Terra.

116
00:09:54,748 --> 00:09:56,763
Como poderia
não experimentá-la?

117
00:09:56,764 --> 00:09:59,468
Falando em inspiração
para acabar com uns zumbis...

118
00:09:59,508 --> 00:10:01,510
Querem comer
seu cérebro, irmão.

119
00:10:01,550 --> 00:10:03,951
Não precisa
de mais motivação.

120
00:10:03,991 --> 00:10:05,775
É justo, eu acho.

121
00:10:06,061 --> 00:10:08,703
Certo.
Certo, está bem.

122
00:10:08,743 --> 00:10:11,742
"Call of Duty: World at War",
modo zumbi.

123
00:10:11,782 --> 00:10:13,990
Esse é o negócio, cara.

124
00:10:14,030 --> 00:10:16,630
Pense nisso, irmão.
Não são só zumbis.

125
00:10:16,670 --> 00:10:19,768
- São zumbis nazistas.
- "Zumbis nazistas..."

126
00:10:19,808 --> 00:10:22,233
Sim, cara.
São da Waffen-SS também,

127
00:10:22,273 --> 00:10:25,887
os piores nazis
de toda a família nazista!

128
00:10:25,927 --> 00:10:27,927
Zumbis estão mortos, cara.

129
00:10:27,967 --> 00:10:30,283
Que diferença faz o que
faziam quando vivos?

130
00:10:30,323 --> 00:10:32,754
Cara, você é tão
historicamente retardado.

131
00:10:32,794 --> 00:10:35,247
Zumbis nazistas
não querem comê-lo

132
00:10:35,287 --> 00:10:37,440
só porque querem proteína.

133
00:10:37,480 --> 00:10:40,757
Eles fazem isso porque,
fazem isso porque,

134
00:10:40,797 --> 00:10:43,495
eles odeiam americanos,
cara.

135
00:10:43,535 --> 00:10:47,963
Talibãs.
São os talibãs do mundo zumbi.

136
00:10:48,003 --> 00:10:51,072
Eu joguei o jogo, irmão.
Eles não são muito rápidos.

137
00:10:51,112 --> 00:10:53,295
Quero dizer,
onde está o desafio?

138
00:10:53,335 --> 00:10:56,311
Pelo menos os zumbis
de "Left 4 Dead" correm.

139
00:10:56,351 --> 00:10:59,165
- Precisa atirar e tudo mais.
- Eles nem são zumbis!

140
00:10:59,205 --> 00:11:00,813
Só estão infectados.

141
00:11:00,853 --> 00:11:02,875
Estão com um vírus
causador de fúria.

142
00:11:02,915 --> 00:11:05,773
Acelera-os como se estivessem
fumando um bagulho!

143
00:11:05,813 --> 00:11:09,493
Maçãs e laranjas, irmão.
Muito injusto compará-los.

144
00:11:12,261 --> 00:11:16,829
Ei, Jesse,
onde fica nessa?

145
00:11:20,120 --> 00:11:21,909
Concordo totalmente.

146
00:11:34,405 --> 00:11:35,755
Isso aconteceu mesmo?

147
00:11:37,621 --> 00:11:41,507
Caramba, cara.
Está quieto.

148
00:11:43,725 --> 00:11:46,659
Quer saber do que...
este lugar precisa?

149
00:13:58,196 --> 00:14:00,990
- Você está bem?
- Ótimo.

150
00:14:01,855 --> 00:14:03,671
Não consegue dormir?

151
00:14:04,971 --> 00:14:08,319
Consigo, Marie. Estou dormindo.
O que parece?

152
00:14:08,843 --> 00:14:12,256
Parece que está olhando
para uma pedra

153
00:14:13,065 --> 00:14:15,199
às 2h24 da madrugada.

154
00:14:15,239 --> 00:14:19,257
Não é uma pedra.
É um mineral, pela décima vez.

155
00:14:20,605 --> 00:14:23,234
Certo. Entendi.

156
00:14:23,533 --> 00:14:25,822
Corundo azul,
para ser mais preciso.

157
00:14:25,862 --> 00:14:28,404
Corundo azul.
Bem, é muito bonito.

158
00:14:28,444 --> 00:14:32,275
Está encrustada com biotite
em um micaxisto.

159
00:14:32,632 --> 00:14:35,460
Quer mais detalhes?
Porque posso dá-los.

160
00:14:37,387 --> 00:14:39,105
Continua agindo
como se...

161
00:14:39,145 --> 00:14:41,207
- Não ligasse e eu vou...
- Hank.

162
00:14:42,693 --> 00:14:45,976
Encontrada no centro
da cordilheira de Irian Jaya.

163
00:14:46,425 --> 00:14:48,646
Corundo azul.

164
00:14:49,868 --> 00:14:51,839
Só estou dizendo que...

165
00:14:53,364 --> 00:14:55,253
São 2h da madrugada.

166
00:14:55,907 --> 00:14:59,337
Só estou...
perguntando se, talvez...

167
00:14:59,377 --> 00:15:03,299
Quando contei, Marie, haviam
quatro quartos nesta casa.

168
00:15:08,388 --> 00:15:11,657
Você sabe,
se estou a acordando.

169
00:15:52,351 --> 00:15:53,894
<i>Você ligou
para Walter White.</i>

170
00:15:53,934 --> 00:15:57,219
<i>Após o sinal, diga seu nome,
número e motivo da ligação.</i>

171
00:15:57,259 --> 00:15:58,609
<i>Obrigado.</i>

172
00:16:00,302 --> 00:16:01,882
<i>Walt?</i>

173
00:16:02,367 --> 00:16:04,383
<i>Alô? Walt?</i>

174
00:16:05,723 --> 00:16:08,841
<i>Certo. Walt, você pode
me ligar, por favor?</i>

175
00:16:08,881 --> 00:16:12,404
<i>As contas do Hank estão
se empilhando mais e mais,</i>

176
00:16:12,444 --> 00:16:15,414
<i>e, enquanto isso,
não recebo seus cheques</i>

177
00:16:15,454 --> 00:16:17,455
<i>há algum tempo,
então há isso, também.</i>

178
00:16:17,891 --> 00:16:20,548
<i>Em segundo lugar,</i>

179
00:16:20,588 --> 00:16:22,773
<i>está o lava-jato,
então...</i>

180
00:16:22,813 --> 00:16:24,639
<i>- Deus!
- Precisamos prosseguir.</i>

181
00:16:24,679 --> 00:16:27,609
<i>Precisamos comprar
o lava-jato enquanto...</i>

182
00:16:27,649 --> 00:16:29,201
Skyler.

183
00:16:29,787 --> 00:16:32,098
- O que está fazendo?
- O que quer dizer?

184
00:16:32,138 --> 00:16:33,681
Espere.

185
00:16:33,721 --> 00:16:35,751
Você analisa todas
as minhas ligações?

186
00:16:35,791 --> 00:16:38,000
Não, não.
Só estou...

187
00:16:38,040 --> 00:16:41,421
O que está pensando,
deixando uma mensagem assim.

188
00:16:41,461 --> 00:16:43,219
O que você...
O que eu disse?

189
00:16:43,259 --> 00:16:46,116
<i>Você acabou de deixar
provas gravadas</i>

190
00:16:46,156 --> 00:16:48,176
de que queremos
comprar um lava-jato.

191
00:16:48,216 --> 00:16:49,651
Acha que isso é sábio?

192
00:16:49,691 --> 00:16:52,814
Prova de quê?
Do que está falando?

193
00:16:52,854 --> 00:16:56,641
Skyler, não deveríamos
nem dizer a palavra "lava-jato"

194
00:16:56,681 --> 00:16:58,520
no telefone, ponto final.

195
00:16:58,560 --> 00:17:01,712
Walt, é um lava-jato,
não um bordel.

196
00:17:02,083 --> 00:17:04,548
<i>Quero dizer, se não
podemos nem dizer o que é,</i>

197
00:17:04,588 --> 00:17:06,115
por que
estamos comprando-o?

198
00:17:06,155 --> 00:17:08,586
<i>Deus...
Skyler, por favor...</i>

199
00:17:09,242 --> 00:17:10,632
- Oi, mãe.
- Oi, querido.

200
00:17:10,672 --> 00:17:13,287
Tem cereal
na mesa do café.

201
00:17:16,183 --> 00:17:19,668
Estou te dizendo.
Se não quer seguir com isso,

202
00:17:19,708 --> 00:17:21,829
posso eu mesma ligar
para Goodman.

203
00:17:21,869 --> 00:17:25,131
Não, não, não.
Vou cuidar disso, está bem?

204
00:18:31,730 --> 00:18:34,401
Gostaria tanto de um transplante
de cérebro agora.

205
00:18:34,441 --> 00:18:36,715
É, vou trabalhar.

206
00:18:38,681 --> 00:18:40,443
Acorde, viado!

207
00:18:42,835 --> 00:18:44,594
Caramba!

208
00:18:45,804 --> 00:18:49,706
Você é sensível demais
com seu espaço, irmão...

209
00:18:51,148 --> 00:18:53,259
Vamos, cara.
Hora da limpeza.

210
00:18:54,171 --> 00:18:56,502
Com certeza.
É o mínimo a fazer.

211
00:18:56,542 --> 00:18:59,038
Ei, que se dane a...

212
00:18:59,728 --> 00:19:02,670
A limpeza.
Saiam e...

213
00:19:02,942 --> 00:19:04,572
Comprem café-da-manhã
para todos.

214
00:19:04,612 --> 00:19:06,851
Peguem mais bebidas,
enquanto isso.

215
00:19:06,891 --> 00:19:10,372
Continuem a festa!
É sério, cara!

216
00:19:10,412 --> 00:19:14,049
Quero isso mais agitado que
um boxeador quando eu voltar.

217
00:19:14,851 --> 00:19:17,430
- Tudo bem.
- Pode deixar, irmão.

218
00:19:26,945 --> 00:19:30,724
Vamos, caramba!
Acordem e divirtam-se!

219
00:21:04,477 --> 00:21:05,827
Olá.

220
00:21:07,146 --> 00:21:08,647
Você é o cara novo?

221
00:21:08,648 --> 00:21:11,717
Sim.
Tem algo para mim?

222
00:21:11,751 --> 00:21:15,421
201,6.

223
00:21:19,893 --> 00:21:24,162
- Qual é o peso?
- 201,6.

224
00:21:24,196 --> 00:21:27,399
Pese mais uma vez,
por favor.

225
00:21:27,433 --> 00:21:29,200
É a nova política.

226
00:21:32,671 --> 00:21:34,439
O que foi, Walter?

227
00:21:36,242 --> 00:21:38,677
- Onde está o Gus?
- Por quê?

228
00:21:38,711 --> 00:21:42,014
Porque gostaria
de falar com ele.

229
00:21:44,918 --> 00:21:48,288
Porque o jeito
que as coisas acabaram,

230
00:21:48,322 --> 00:21:51,382
gostaria de uma chance
de limpar a barra.

231
00:21:53,661 --> 00:21:55,696
O que foi?

232
00:21:56,898 --> 00:21:59,400
Walter, você nunca mais
o verá novamente.

233
00:22:13,230 --> 00:22:15,998
Olha quem acordou
com fome.

234
00:22:16,033 --> 00:22:19,869
Está com fome?
Que bom. Beba isso.

235
00:22:19,903 --> 00:22:23,962
Só mais um pouquinho,
certo, querida?

236
00:22:27,880 --> 00:22:29,447
Lá vai você.

237
00:22:29,481 --> 00:22:31,684
Muito bem, agora...

238
00:22:32,118 --> 00:22:37,523
o Dodge recebe um serviço...

239
00:22:39,926 --> 00:22:45,464
E o Corolla é encerado?

240
00:22:45,498 --> 00:22:47,399
Certo? Encerado.

241
00:22:47,978 --> 00:22:52,043
Certo. Olá.

242
00:22:52,044 --> 00:22:54,405
Mais alguns minutos
e iremos para casa.

243
00:22:54,406 --> 00:22:55,940
Tudo bem, lindinha?

244
00:22:55,974 --> 00:22:59,076
A mamãe só
está trabalhando.

245
00:22:59,111 --> 00:23:01,325
Mamãe está trabalhando.

246
00:23:07,473 --> 00:23:09,388
Muito bem, Hank.

247
00:23:09,977 --> 00:23:11,689
Hora da luta.

248
00:23:13,621 --> 00:23:15,205
Você está conseguindo!

249
00:23:16,219 --> 00:23:19,465
Vamos!
Mais alguns metros.

250
00:23:19,799 --> 00:23:21,334
Caralho!

251
00:23:23,770 --> 00:23:25,571
Meu Deus!

252
00:23:26,473 --> 00:23:29,242
Olhe para você!
Muito bem, querido!

253
00:23:30,044 --> 00:23:32,411
Vamos.
Vamos, Hank!

254
00:23:33,006 --> 00:23:34,806
Continue!

255
00:23:37,411 --> 00:23:39,211
Só mais dez passos!

256
00:23:39,487 --> 00:23:40,837
Nove!

257
00:23:42,081 --> 00:23:43,725
Oito!

258
00:23:45,642 --> 00:23:47,055
Sete!

259
00:23:48,149 --> 00:23:50,144
Seis!

260
00:23:52,684 --> 00:23:54,719
Está quase lá, Hank!

261
00:23:56,622 --> 00:23:59,224
Deus!

262
00:23:59,258 --> 00:24:01,859
Isso aí.
Muito bem, amigo.

263
00:24:01,894 --> 00:24:03,995
Isso que eu chamo
de força de vontade.

264
00:24:04,029 --> 00:24:06,163
Foi incrível, querido!

265
00:24:07,199 --> 00:24:09,234
- Diabos!
- Muito bem.

266
00:24:09,235 --> 00:24:12,303
Sim! Ei!

267
00:24:16,809 --> 00:24:18,844
Você é um cara legal, Chuck.
Obrigado.

268
00:24:18,878 --> 00:24:22,547
É um prazer, meu amigo.
Amanhã na mesma hora?

269
00:24:22,548 --> 00:24:25,384
Correto,
se eu ainda estiver vivo.

270
00:24:27,220 --> 00:24:30,021
Grande sessão.
Muita energia positiva.

271
00:24:30,056 --> 00:24:31,406
Demais.

272
00:24:32,458 --> 00:24:38,081
É ótimo ver isso.
É simplesmente...

273
00:24:40,632 --> 00:24:43,476
Um dia de cada vez.
É o que podemos fazer.

274
00:24:43,503 --> 00:24:47,839
Eu sei.
É que você sabe lidar com ele.

275
00:24:47,873 --> 00:24:49,440
É...

276
00:24:51,344 --> 00:24:52,911
Quer vir
em tempo integral?

277
00:24:52,912 --> 00:24:56,217
- Temos um quarto vago.
- Vejo você amanhã.

278
00:25:05,358 --> 00:25:07,393
Você foi tão forte hoje.

279
00:25:07,928 --> 00:25:10,729
Ficou com fome?
Tenho certeza que sim.

280
00:25:10,764 --> 00:25:13,365
Estava pensando em cozinhar
hoje à noite.

281
00:25:13,399 --> 00:25:14,900
- Então...
- Marie.

282
00:25:16,836 --> 00:25:18,186
Saia.

283
00:25:40,863 --> 00:25:44,148
Já era hora.
Meu Deus.

284
00:25:46,236 --> 00:25:48,771
O que há com a pizza, cara?
Não está cortada.

285
00:25:48,805 --> 00:25:51,571
Isso mesmo.
Esse é o segredo.

286
00:25:51,572 --> 00:25:53,075
- Que segredo?
- Este lugar.

287
00:25:53,076 --> 00:25:56,144
Eles não cortam a pizza,
e repassam o custo a você.

288
00:25:56,179 --> 00:25:58,447
Que custo?
Quanto custa cortar uma pizza?

289
00:25:58,481 --> 00:26:01,015
Talvez seja, digamos,
democrático, mano.

290
00:26:01,050 --> 00:26:04,119
Cortar sua árvore de natal.
Cortar sua própria pizza.

291
00:26:04,153 --> 00:26:05,787
Sim.
Isso é democrático.

292
00:26:05,821 --> 00:26:07,889
O que devo fazer com isso?

293
00:26:07,924 --> 00:26:11,627
Não se preocupe.
Tem uma tesoura?

294
00:26:11,661 --> 00:26:13,896
Vou cortar essa pizza
com jeito.

295
00:26:14,799 --> 00:26:16,630
Entre!

296
00:26:17,795 --> 00:26:19,389
Você se importaria?

297
00:26:19,424 --> 00:26:23,406
Acho que se você faz
10 milhões de pizza por ano,

298
00:26:23,441 --> 00:26:27,176
leva-se 10 segundos
para cortar uma pizza.

299
00:26:27,210 --> 00:26:29,479
Em horas de trabalho,
isto é...

300
00:26:30,652 --> 00:26:33,917
Não sei. Bastante?

301
00:26:33,918 --> 00:26:35,668
Jesse...

302
00:26:36,219 --> 00:26:38,102
Você tem uma...

303
00:27:05,983 --> 00:27:07,917
E aí, como está?

304
00:27:09,553 --> 00:27:11,103
Estou levando.

305
00:27:12,690 --> 00:27:14,191
Como está o Brock?

306
00:27:15,823 --> 00:27:18,098
Bem, ele...

307
00:27:20,365 --> 00:27:22,933
Brock, querido,
espere no carro, certo?

308
00:27:22,934 --> 00:27:24,492
Deixe os adultos
conversarem.

309
00:27:24,493 --> 00:27:26,803
Obedeça, garoto.
Conversaremos depois.

310
00:27:32,910 --> 00:27:34,677
Acho que sabe
que estive ligando.

311
00:27:36,480 --> 00:27:40,383
Sim, estou muito ocupado
no trabalho e...

312
00:27:40,417 --> 00:27:44,091
Jesse, não estou aqui
para ouvir suas desculpas.

313
00:27:45,123 --> 00:27:49,260
Você tem mais com o que
se preocupar. Entendo.

314
00:27:49,294 --> 00:27:51,797
Há apenas uma coisa
que temos que conversar.

315
00:27:53,266 --> 00:27:55,134
É sobre isto.

316
00:27:56,837 --> 00:27:59,405
Depois que Tomás morreu,
dois caras do bairro,

317
00:27:59,406 --> 00:28:01,855
viciados com saíam com ele,
foram atropelados.

318
00:28:01,856 --> 00:28:03,525
Um deles foi baleado
na cabeça.

319
00:28:03,526 --> 00:28:07,213
Na mesma noite, achei isto
na minha caixa postal.

320
00:28:13,787 --> 00:28:15,137
Foi você?

321
00:28:26,235 --> 00:28:27,869
Quer saber?

322
00:28:27,903 --> 00:28:29,432
Seja lá o que teve que fazer

323
00:28:29,433 --> 00:28:31,818
com os assassinos do meu irmão,
não quero saber.

324
00:28:33,209 --> 00:28:35,244
Mas tem que me dizer
uma coisa.

325
00:28:35,278 --> 00:28:37,847
Alguém irá procurar isto?

326
00:28:40,851 --> 00:28:42,401
Não.

327
00:28:47,857 --> 00:28:50,726
O que devo fazer com isto,
exatamente?

328
00:28:51,760 --> 00:28:53,394
Use para que você e Brock

329
00:28:53,395 --> 00:28:55,396
saiam desse buraco
de vizinhança.

330
00:28:56,998 --> 00:29:01,592
Ou pode gastar com cristal
e não tenho como te impedir.

331
00:29:03,972 --> 00:29:06,541
Mas quero acreditar
que não fará isso.

332
00:31:54,220 --> 00:31:55,621
<i>Vá para casa, Walter.</i>

333
00:32:21,352 --> 00:32:22,752
Como está?

334
00:32:23,321 --> 00:32:24,721
Oi.

335
00:32:25,156 --> 00:32:26,623
Uma tonelada de tijolos?

336
00:32:27,826 --> 00:32:29,226
Pedras.

337
00:32:32,264 --> 00:32:34,298
Quer que eu leve
para dentro?

338
00:32:34,299 --> 00:32:35,699
Obrigada.

339
00:32:43,107 --> 00:32:47,176
- Marie, são meus mineiras?
- Sim, Hank.

340
00:32:47,177 --> 00:32:49,446
- Quantas caixas?
- Eu não sei...

341
00:32:49,447 --> 00:32:52,482
Três, quatro, cem...

342
00:32:52,483 --> 00:32:55,718
um milhão.
Eu não sei.

343
00:32:55,719 --> 00:32:59,268
- Viu se estão danificadas?
- Meu Deus.

344
00:33:00,524 --> 00:33:03,326
- São pedras, Hank!
- Não, são mineiras!

345
00:33:03,327 --> 00:33:05,358
Meu Deus, Marie,
pedi uns geodos,

346
00:33:05,359 --> 00:33:07,430
são muito delicados,
está bem?

347
00:33:07,431 --> 00:33:09,932
E não aceitarei nenhuma
caixa danificada.

348
00:33:09,933 --> 00:33:12,144
Esses entregadores idiotas,
estou te dizendo,

349
00:33:12,145 --> 00:33:14,136
não vou ser ferrado por eles,
está bem?

350
00:33:14,137 --> 00:33:15,537
Apenas...

351
00:33:17,274 --> 00:33:19,263
Querida, pode checar?

352
00:33:20,075 --> 00:33:22,123
Apenas cheque, por favor?

353
00:33:34,409 --> 00:33:37,958
<i>Você, colocou muita cera.
Pare de desperdiçar.</i>

354
00:33:37,959 --> 00:33:41,462
<i>Diga para seu irmão,
que se não aparecer amanhã,</i>

355
00:33:41,463 --> 00:33:42,964
<i>terei que despedi-lo.</i>

356
00:33:42,965 --> 00:33:46,008
<i>Volte ao trabalho.
E chega de desculpas.</i>

357
00:33:47,976 --> 00:33:50,799
Sr. Wolynetz,
sou Skyler White.

358
00:33:50,800 --> 00:33:52,738
Como está?

359
00:33:58,113 --> 00:34:01,711
- Quer comprar meu lava-rápido?
- Quero.

360
00:34:01,712 --> 00:34:05,286
E estou preparada para discutir
o preço agora, se quiser.

361
00:34:05,287 --> 00:34:07,988
Acha que esse é
um serviço fácil?

362
00:34:08,677 --> 00:34:11,574
Está disposta a se ajoelhar,

363
00:34:11,575 --> 00:34:14,677
esfregar como uma empregada,

364
00:34:14,678 --> 00:34:18,600
com todos os produtos
comendo sua pele boa

365
00:34:18,601 --> 00:34:23,612
- e irritando seus olhos?
- Bem, sei como esfregar.

366
00:34:23,907 --> 00:34:25,408
Algum outro conselho
para mim?

367
00:34:25,409 --> 00:34:30,726
- Porque estou falando sério.
- Ótimo. Também estou.

368
00:34:31,750 --> 00:34:35,518
Trabalhei 30 anos para
construir este negócio do nada,

369
00:34:35,553 --> 00:34:38,921
com minhas próprias mãos,
suor e sangue.

370
00:34:38,922 --> 00:34:41,991
Respeito isso, de verdade.

371
00:34:41,992 --> 00:34:46,260
Então, com isso em mente,
há algum valor que possa citar?

372
00:34:46,261 --> 00:34:48,062
Um que acha
que seria adequado...

373
00:34:48,063 --> 00:34:49,897
Dez milhões.

374
00:34:57,373 --> 00:35:01,309
Bem, vamos tentar 879 mil.

375
00:35:01,310 --> 00:35:04,879
De onde tirou esse número?
Tirou do seu traseiro?

376
00:35:09,218 --> 00:35:13,420
Num dia comum,
você atende 19 carros por hora.

377
00:35:13,421 --> 00:35:15,923
Extrapolando,
somei os lucros extras

378
00:35:15,924 --> 00:35:17,657
pelos polimentos
e limpeza interna,

379
00:35:17,658 --> 00:35:20,460
deduzi as despesas,
salário, manutenção,

380
00:35:20,461 --> 00:35:22,628
taxas de operação,
depreciação,

381
00:35:22,629 --> 00:35:24,697
que obtive de
estabelecimentos comparáveis

382
00:35:24,698 --> 00:35:26,098
na área de Albuquerque.

383
00:35:26,099 --> 00:35:29,635
Me dando uma estimativa
do seu fluxo de caixa anual,

384
00:35:29,636 --> 00:35:32,906
ao qual apliquei o multiplicador
padrão da indústria,

385
00:35:32,907 --> 00:35:35,462
e adicionei o preço de
mercado da sua propriedade,

386
00:35:35,463 --> 00:35:39,713
me dando uma estimativa
total de 829 mil,

387
00:35:39,714 --> 00:35:44,910
na qual, generosamente,
adicionei 50 mil...

388
00:35:46,021 --> 00:35:48,322
para não insultar.

389
00:35:49,859 --> 00:35:51,693
20 milhões.

390
00:35:53,262 --> 00:35:55,498
Certo, Sr. Wolynetz...

391
00:35:55,499 --> 00:35:57,966
É o preço para Walter White.

392
00:36:00,475 --> 00:36:03,144
Sim.
Acha que não sei quem você é?

393
00:36:03,145 --> 00:36:07,409
- Eu me lembro.
- Bem, não fingi ser...

394
00:36:07,410 --> 00:36:10,946
Seu marido se demitiu
sem aviso.

395
00:36:10,947 --> 00:36:12,948
Quebrou meus
purificadores de ar.

396
00:36:12,949 --> 00:36:15,784
Me xingou e agarrou
a si mesmo,

397
00:36:15,785 --> 00:36:18,187
e agora ele quer
comprar meu lava-rápido.

398
00:36:18,188 --> 00:36:21,756
Mas ele não é homem suficiente
para vir aqui pessoalmente.

399
00:36:21,757 --> 00:36:24,593
- Invés disso, manda sua mulher.
- Como é?

400
00:36:24,594 --> 00:36:26,794
Se Walter White
quer comprar meu lava-rápido,

401
00:36:26,795 --> 00:36:31,031
o preço para ele é 20 milhões.

402
00:36:31,032 --> 00:36:32,633
Agora, por favor, vá embora.

403
00:36:47,066 --> 00:36:48,958
<i>Perdeu um ente
querido recentemente</i>

404
00:36:48,959 --> 00:36:50,828
<i>num desastre aéreo?</i>

405
00:36:51,352 --> 00:36:55,088
<i>Sofreu ferimentos,
ou danos à propriedade</i>

406
00:36:55,123 --> 00:36:58,426
<i>ou danos na sua propriedade,
devido aos destroços,</i>

407
00:36:58,427 --> 00:37:00,896
<i>ou, Deus me livre,
partes de corpos que caíram?</i>

408
00:37:00,897 --> 00:37:03,299
<i>Então me ligue,
Saul Goodman.</i>

409
00:37:04,134 --> 00:37:06,669
<i>Nem preciso dizer que
o acordo de seis, sete,</i>

410
00:37:06,670 --> 00:37:09,639
<i>talvez até oito dígitos,
que posso ganhar para você,</i>

411
00:37:09,640 --> 00:37:12,041
<i>nunca irá preencher
o vazio no seu coração,</i>

412
00:37:12,042 --> 00:37:16,513
<i>causado pela sua perda,
mas você merece justiça.</i>

413
00:37:16,514 --> 00:37:19,574
<i>Se quiser as coisas
a seu favor,</i>

414
00:37:19,575 --> 00:37:21,285
<i>é melhor ligar
para o Saul!</i>

415
00:37:21,286 --> 00:37:22,636
<i>Saul Goodman,
advogado.</i>

416
00:37:22,637 --> 00:37:25,863
<i>(505) 503-4455.
Falamos espanhol.</i>

417
00:37:50,919 --> 00:37:53,453
É melhor aprender
a seguir alguém melhor

418
00:37:53,454 --> 00:37:55,972
se planeja que vire hábito.

419
00:37:58,825 --> 00:38:00,660
Posso te pagar uma bebida?

420
00:38:02,896 --> 00:38:04,936
Na próxima dose,
quando acabar.

421
00:38:06,633 --> 00:38:09,668
Por que não? Você ganha
muito melhor do que eu.

422
00:38:15,509 --> 00:38:20,058
Outra dose para ele,
quero o de sempre. Sem gelo.

423
00:38:27,621 --> 00:38:32,367
Sinto que preciso
me explicar.

424
00:38:33,193 --> 00:38:37,162
Tomei algumas ações
que quero que entenda.

425
00:38:38,865 --> 00:38:42,334
Não quis que nada
disso acontecesse.

426
00:38:44,504 --> 00:38:48,456
Tudo que fiz, foi por lealdade
ao meu parceiro...

427
00:38:49,263 --> 00:38:53,844
e depois, é claro,

428
00:38:53,845 --> 00:38:56,114
puramente por autodefesa.

429
00:38:56,115 --> 00:38:59,151
Espero que
possa respeitar isso...

430
00:38:59,152 --> 00:39:02,366
assim como respeitei...

431
00:39:06,593 --> 00:39:10,630
Respeitei que,
quando foi me matar,

432
00:39:10,631 --> 00:39:12,832
estava simplesmente
seguindo ordens.

433
00:39:12,833 --> 00:39:14,901
Eu entendo, completamente.

434
00:39:15,803 --> 00:39:17,604
E não tenho ressentimentos.

435
00:39:17,605 --> 00:39:21,116
É um peso que sai
da minha consciência.

436
00:39:22,644 --> 00:39:25,646
- Mike, estou tentando dizer...
- Eu entendo.

437
00:39:25,647 --> 00:39:29,242
Ótimo.
Beba, Walter.

438
00:39:42,597 --> 00:39:45,425
As últimas duas semanas
foram um inferno.

439
00:39:48,102 --> 00:39:51,104
Faz um homem questionar
a sua posição.

440
00:40:00,120 --> 00:40:02,127
Quero dizer, eu...

441
00:40:02,128 --> 00:40:05,151
não posso ser o único
a me sentir assim.

442
00:40:06,253 --> 00:40:08,221
Não depois do que
houve com Victor.

443
00:40:11,058 --> 00:40:12,992
Então...

444
00:40:14,495 --> 00:40:16,796
Do que se trata a arma?

445
00:40:16,797 --> 00:40:19,999
Lado direito do quadril,
dentro do seu cinto.

446
00:40:20,000 --> 00:40:22,768
Notei outro dia,
no laboratório.

447
00:40:22,769 --> 00:40:25,305
Pode carregar por aí,
se te faz se sentir melhor,

448
00:40:25,306 --> 00:40:27,707
mas na hora da verdade,
não vai ajudar.

449
00:40:29,076 --> 00:40:31,278
Mike, tenho que dizer isso?

450
00:40:32,914 --> 00:40:36,650
Você e eu,
estamos no mesmo barco.

451
00:40:36,651 --> 00:40:38,551
Beba sua bebida.

452
00:40:38,552 --> 00:40:41,321
Se aconteceu com o Victor,
pode acontecer com você.

453
00:40:41,322 --> 00:40:45,893
E o que diabos foi aquilo?
Uma mensagem?

454
00:40:45,894 --> 00:40:48,400
Ele corta a garganta
de um homem

455
00:40:48,401 --> 00:40:51,432
- para mandar uma mensagem?
- Você venceu, Walter.

456
00:40:51,433 --> 00:40:53,968
Conseguiu o emprego.

457
00:40:55,204 --> 00:40:58,750
Faça um favor a si mesmo
e se contente com isso.

458
00:40:59,274 --> 00:41:03,444
Sim, consegui o emprego.
Mas por quanto tempo?

459
00:41:06,882 --> 00:41:10,953
Coloque-me numa sala
com ele.

460
00:41:12,487 --> 00:41:18,474
Mike, apenas me coloque
numa sala e farei o resto.

461
00:41:25,401 --> 00:41:27,001
Terminou?

462
00:41:31,474 --> 00:41:33,224
Sim.

463
00:42:07,677 --> 00:42:09,530
Obrigado pela bebida.

464
00:42:23,926 --> 00:42:26,795
Ei, cara,
você sabe festejar, irmão!

465
00:42:26,796 --> 00:42:29,010
<i>Épico! Épico!</i>

466
00:42:29,432 --> 00:42:32,434
Sério?
Aonde vocês vão?

467
00:42:32,435 --> 00:42:36,472
Jesse, estou acordado
por uns três dias diretos.

468
00:42:36,473 --> 00:42:38,641
Estou virando um lagarto.

469
00:42:38,642 --> 00:42:42,345
Então durma aqui.
Tenho espaço de sobra.

470
00:42:42,346 --> 00:42:47,217
Legal, mas acho
que tenho esse gato.

471
00:42:47,218 --> 00:42:50,286
Acho que devo alimentá-lo.

472
00:42:50,287 --> 00:42:52,295
Tanto faz, seu puto.

473
00:42:52,296 --> 00:42:55,508
E você?
Vai ficar, ou tenho que te virar

474
00:42:55,509 --> 00:42:57,303
e checar se não
é uma putinha?

475
00:42:57,304 --> 00:42:59,528
Irmão,
estou morrendo aqui.

476
00:42:59,529 --> 00:43:02,598
Não me orgulho disso,
mas é a verdade.

477
00:43:02,599 --> 00:43:06,636
Irmão, você sabe
que amamos você.

478
00:43:06,637 --> 00:43:08,364
Agora que você
está de volta,

479
00:43:08,365 --> 00:43:11,428
só teremos bons dias
pela frente.

480
00:43:13,110 --> 00:43:15,845
Só estou dizendo que temos
bastante tempo para relaxar.

481
00:43:16,947 --> 00:43:18,689
Sim, cara.

482
00:43:19,451 --> 00:43:21,177
Completamente.

483
00:43:23,155 --> 00:43:25,923
Estava pensando...
na semana que vem?

484
00:43:25,924 --> 00:43:28,760
Sim, claro, cara.
Semana que vem.

485
00:43:28,761 --> 00:43:30,829
Estamos bem?

486
00:43:30,830 --> 00:43:33,037
Estamos bem.

