1
00:01:06,448 --> 00:01:08,950
<i>Você quer
que eu abra a porta?</i>

2
00:01:11,055 --> 00:01:13,524
<i>Aqui, as chaves.</i>

3
00:01:13,525 --> 00:01:15,360
<i>Pegue-as.</i>

4
00:01:20,401 --> 00:01:22,529
<i>Não! Não!</i>

5
00:03:57,435 --> 00:04:03,435
<b>S04E04
Bullet Points</b>

6
00:05:06,973 --> 00:05:09,741
As apostas
destruíram minha vida.

7
00:05:10,042 --> 00:05:14,612
Eu, minha família,
tudo que eu amo.

8
00:05:14,946 --> 00:05:18,449
Era como um roubo,
só que eu era o ladrão.

9
00:05:19,050 --> 00:05:23,186
É incrível as histórias que você
conta para justificar isso...

10
00:05:23,187 --> 00:05:28,157
as mentiras que levam você
a só mais uma mão.

11
00:05:28,158 --> 00:05:32,729
Mais um giro,
mais uma jogada dos dados.

12
00:05:33,565 --> 00:05:35,433
Este é o nosso acordo,
está bem?

13
00:05:35,434 --> 00:05:37,602
Marie, não.

14
00:05:38,136 --> 00:05:40,673
Vocês não vão levantar um dedo.
Falo sério.

15
00:05:40,674 --> 00:05:42,541
Estamos levando tudo, então...

16
00:05:42,542 --> 00:05:45,745
Isso não está em discussão,
está bem?

17
00:05:45,746 --> 00:05:47,181
Ótimo.

18
00:05:47,182 --> 00:05:48,983
Não se preocupe,
está bem?

19
00:05:48,984 --> 00:05:50,817
Não vamos dizer nada
sobre as contas.

20
00:05:50,818 --> 00:05:53,354
Só queremos trazer
ao conhecimento de todos, certo?

21
00:05:53,588 --> 00:05:56,442
Tudo bem. Até mais.
Tchau.

22
00:06:02,097 --> 00:06:03,765
Então...

23
00:06:04,099 --> 00:06:06,401
Hoje é a noite.

24
00:06:06,402 --> 00:06:08,569
Sem voltar atrás.

25
00:06:11,240 --> 00:06:13,742
Está bem.
Vamos fazer isso.

26
00:06:15,379 --> 00:06:18,482
Está bem, então primeiro
eu atribuirei esses valores,

27
00:06:18,916 --> 00:06:21,484
relacionado com
o efeito de remoção.

28
00:06:21,519 --> 00:06:24,589
- Você vai virar os oitos?
- Skyler, por favor.

29
00:06:25,323 --> 00:06:27,625
Agora,
o princípio matemático

30
00:06:27,626 --> 00:06:29,594
conhecido como
Kelly Criterion,

31
00:06:29,595 --> 00:06:32,029
no qual eu inventei
minha própria estratégia

32
00:06:32,030 --> 00:06:33,664
não dissimilar
ao sistema do MIT.

33
00:06:33,665 --> 00:06:36,500
Walt, você não
está ensinando eles.

34
00:06:36,501 --> 00:06:39,002
Pensei que queria
que eu fosse completo.

35
00:06:39,003 --> 00:06:40,537
Só jogue.
Está demorando demais.

36
00:06:40,538 --> 00:06:43,735
Não acha que acabe a mim
ser capaz de explicar isso?

37
00:06:43,874 --> 00:06:46,475
Cabe a você ser um profissional,
é o que quero dizer.

38
00:06:46,476 --> 00:06:48,065
Essa é a ficção,
então vai logo.

39
00:06:48,845 --> 00:06:52,314
- Não me apresse.
- Wal.

40
00:06:52,315 --> 00:06:54,884
Agora, sabemos
que a primeira decisão

41
00:06:54,885 --> 00:06:58,554
é ou não para virar
ou entregar nos oitos.

42
00:06:58,555 --> 00:07:00,055
Vire elas.

43
00:07:01,691 --> 00:07:06,483
Bom nas duas. A próxima decisão
é para dobrar ou não.

44
00:07:06,518 --> 00:07:09,565
- O que deveria estar fazendo.
- 11, sim. Dobre.

45
00:07:10,099 --> 00:07:13,235
Está bem, nessa mão bem aqui,
temos um 18 seguro.

46
00:07:13,236 --> 00:07:17,066
A decisão final é ou não
para pedir a carta ou parar.

47
00:07:17,067 --> 00:07:18,941
Manda mais.

48
00:07:18,942 --> 00:07:21,544
- Se tornou um 15 difícil.
- O apostador tem um 9.

49
00:07:21,545 --> 00:07:24,436
Estou vendo.
Manda.

50
00:07:27,116 --> 00:07:29,351
Está bem,
vamos ver o que eu tenho.

51
00:07:30,420 --> 00:07:32,455
E 21.

52
00:07:32,456 --> 00:07:33,857
- Droga.
- É.

53
00:07:33,858 --> 00:07:36,859
Está bem, isso...
A chave aqui é lembrar

54
00:07:36,860 --> 00:07:39,229
que não é sobre
qualquer mão.

55
00:07:39,230 --> 00:07:41,931
A chave é o número
de mãos por hora.

56
00:07:42,767 --> 00:07:44,456
Vamos de novo.

57
00:07:44,902 --> 00:07:47,533
Zero, menos 1.

58
00:07:49,573 --> 00:07:52,016
Está bem.

59
00:07:53,657 --> 00:07:55,111
Walt.

60
00:07:55,112 --> 00:07:57,580
Não é como
se eu não soubesse jogar.

61
00:07:57,614 --> 00:07:59,749
Eu certamente sei mais
do que entendi

62
00:07:59,750 --> 00:08:02,351
- como contar cartas.
- Vamos continuar, está bem?

63
00:08:02,352 --> 00:08:04,420
Não, sabe uma coisa?
Estou em recuperação.

64
00:08:04,421 --> 00:08:07,185
Lembra? Eu não devia
nem estar jogando.

65
00:08:07,186 --> 00:08:11,494
E essa é a ficção
que deveríamos estar fixados.

66
00:08:11,495 --> 00:08:13,763
Sabe de uma coisa?

67
00:08:15,101 --> 00:08:17,247
Você está certo.

68
00:08:17,769 --> 00:08:20,537
Sim.
Está bem.

69
00:08:20,572 --> 00:08:23,842
Não deixaremos nada
para o acaso.

70
00:08:23,843 --> 00:08:26,278
Tudo bem, vamos começar.

71
00:08:26,279 --> 00:08:28,046
Temos muito...

72
00:08:28,581 --> 00:08:30,515
Walt?

73
00:08:30,516 --> 00:08:32,043
Temos muito chão
para cobrir.

74
00:08:32,219 --> 00:08:34,018
O que é isso?

75
00:08:34,052 --> 00:08:36,755
Temos que ajeitar a história.
Estar na mesma página.

76
00:08:37,189 --> 00:08:39,124
- Esse é o script?
- Marcadores.

77
00:08:39,125 --> 00:08:42,394
Marcadores?
Como em uma novela.

78
00:08:42,395 --> 00:08:43,862
Isso é esperto.

79
00:08:43,863 --> 00:08:46,364
Você realmente quer tentar
vender a um agente DEA

80
00:08:46,365 --> 00:08:49,542
uma história mal preparada,
meia-boca, cheia de buracos,

81
00:08:49,577 --> 00:08:51,110
sobre como conseguimos dinheiro

82
00:08:51,111 --> 00:08:53,838
- para comprar um lava-jato?
- Tenho que memorizar isso?

83
00:08:53,839 --> 00:08:55,507
- Precisamos praticar, Walt.
- Sim.

84
00:08:55,508 --> 00:08:57,743
- Precisamos ser perfeitos.
- Dentro da razão.

85
00:08:57,744 --> 00:09:00,612
Precisamos que essa história
seja sólida e simpática,

86
00:09:00,613 --> 00:09:02,748
e acima de tudo,
completamente acreditável.

87
00:09:02,749 --> 00:09:05,117
Uma história que você
já contou a Marie

88
00:09:05,118 --> 00:09:07,453
e você acha que ela
não disse ao Hank?

89
00:09:07,988 --> 00:09:10,426
Qual é!
É da Marie que estamos falando.

90
00:09:10,427 --> 00:09:13,994
Não, ela não contou.
Ela não contou.

91
00:09:14,228 --> 00:09:16,697
Hank acha que o seguro dele
está pagando por tudo.

92
00:09:16,698 --> 00:09:18,132
Marie não vai contar
para ele

93
00:09:18,133 --> 00:09:20,168
que estamos pagando
as contas da terapia,

94
00:09:20,169 --> 00:09:22,204
- e nem nós.
- E por que mesmo?

95
00:09:22,205 --> 00:09:24,015
Sério?

96
00:09:24,016 --> 00:09:26,575
Se nós temos a história
da aposta...

97
00:09:28,678 --> 00:09:30,879
Você aceitou o dinheiro, Walt?

98
00:09:30,880 --> 00:09:32,814
Você se lembra
da Gretchen e do Elliot?

99
00:09:32,815 --> 00:09:36,071
Porque lembro que prefere
vender drogas a ter ajuda.

100
00:09:36,072 --> 00:09:37,592
Está bem.

101
00:09:37,593 --> 00:09:39,654
Marie irá dizer ao Hank
no tempo dela,

102
00:09:39,655 --> 00:09:41,757
e ao menos teremos
estabelecido as bases.

103
00:09:41,758 --> 00:09:44,559
E esclarecendo
com Hank e Jun...

104
00:09:47,028 --> 00:09:49,563
Aparentemente esclarecer

105
00:09:49,564 --> 00:09:52,332
será a melhor coisa
para todos.

106
00:09:52,333 --> 00:09:54,501
Conversamos sobre isso,
está bem?

107
00:09:54,502 --> 00:09:57,008
- Concordamos sobre isso.
- Sim, concordamos.

108
00:09:57,009 --> 00:10:01,249
- É que...
- O quê?

109
00:10:01,574 --> 00:10:03,175
Esqueça.

110
00:10:04,610 --> 00:10:08,413
Está bem.
Então eu realmente acho

111
00:10:08,414 --> 00:10:10,815
que devemos estudar
a narrativa, está bem?

112
00:10:10,816 --> 00:10:14,119
Vamos cada um ser responsável
por certas partes da história,

113
00:10:14,120 --> 00:10:17,956
e então poderemos entregar
para não deixarmos nada de fora,

114
00:10:17,957 --> 00:10:19,691
e parecer o mais natural.

115
00:10:19,692 --> 00:10:23,495
Está bem, começaremos
com as notícias boas

116
00:10:23,496 --> 00:10:25,697
que compraremos um lava-jato...

117
00:10:27,400 --> 00:10:30,469
A próxima lógica questão
que Hank fará é

118
00:10:30,470 --> 00:10:32,237
"Onde conseguiram o dinheiro"?

119
00:10:32,238 --> 00:10:34,306
Para isso eu direi:

120
00:10:34,307 --> 00:10:35,841
"Queremos dizer
a história toda.

121
00:10:35,842 --> 00:10:39,410
É meio maluca,
segurem seus chapéus."

122
00:10:40,680 --> 00:10:45,567
- Gostou disso?
- Claro.

123
00:10:46,486 --> 00:10:48,687
Realiza duas coisas.
Mantém claro

124
00:10:48,688 --> 00:10:51,523
enquanto deixa eles esperando
em algo grande.

125
00:10:53,726 --> 00:10:57,496
- É meio maluca.
- Está bem.

126
00:10:57,497 --> 00:11:00,332
De qualquer forma,
é onde você vai assumir,

127
00:11:00,333 --> 00:11:02,868
começando com o seu diagnóstico,
páginas 1 e 2.

128
00:11:02,869 --> 00:11:06,905
Praticamente será paralelo
com a verdade, que facilita,

129
00:11:06,906 --> 00:11:11,776
mas certifique-se
de falar do câncer,

130
00:11:11,777 --> 00:11:13,612
realmente tocar
no medo e desespero.

131
00:11:13,613 --> 00:11:16,569
É bom para relembrá-los
e conseguir retorno deles.

132
00:11:16,632 --> 00:11:19,528
Queremos que entendam como
pôde fazer algo tão estúpido.

133
00:11:19,529 --> 00:11:23,054
Agora, depois disso,
pelas páginas 3 e 4,

134
00:11:23,055 --> 00:11:26,190
depois de você dizer...

135
00:11:26,191 --> 00:11:29,893
"Aposta virou um vício,
e eu não conseguia controlar."

136
00:11:29,894 --> 00:11:32,550
- Está vendo isso? No meio.
- Sim.

137
00:11:33,022 --> 00:11:35,102
E coloquei aquela linha
do roubo.

138
00:11:35,103 --> 00:11:37,373
Da reunião dos apostadores,
achei legal.

139
00:11:37,374 --> 00:11:41,215
Agora vamos falar
de como afetou o casamento,

140
00:11:41,216 --> 00:11:45,887
começando com as discussões,
o motivo de não podermos falar.

141
00:11:45,888 --> 00:11:49,033
Estou terrivelmente envergonhado
por minhas ações.

142
00:11:49,805 --> 00:11:52,742
- Terrivelmente?
- Tem que convencer.

143
00:11:52,743 --> 00:11:57,812
Eu nunca usaria essa palavra.
Jamais falaria assim.

144
00:11:57,813 --> 00:12:02,074
Fale como quiser.
Está adiantado...

145
00:12:02,075 --> 00:12:04,865
Por que estou
tão envergonhado?

146
00:12:06,287 --> 00:12:08,853
Preciso mesmo responder?

147
00:12:09,832 --> 00:12:14,094
Eu estava e estou cuidando
da nossa família.

148
00:12:17,065 --> 00:12:19,568
Vamos continuar
de onde paramos.

149
00:12:19,569 --> 00:12:21,782
Estou fraco, fora de controle.

150
00:12:21,783 --> 00:12:26,261
- Isso me faz parecer um lixo.
- Tem que ser convincente, Walt.

151
00:12:26,262 --> 00:12:28,554
Vamos contar assim
e ninguém parecerá bem.

152
00:12:28,555 --> 00:12:30,795
Como você não está bem?

153
00:12:30,796 --> 00:12:33,898
Cadê o tópico
de "Dormi com meu chefe"?

154
00:12:33,899 --> 00:12:36,272
Não estou achando por aqui.

155
00:12:36,273 --> 00:12:39,866
Para um professor demitido
que cozinha metanfetamina,

156
00:12:39,867 --> 00:12:42,645
diria que está se saindo
muito bem.

157
00:12:42,646 --> 00:12:45,694
Não gostei. Não quero Junior
pensando isso de mim.

158
00:12:45,695 --> 00:12:47,409
Pelo menos
você ganhou a aposta.

159
00:12:47,410 --> 00:12:50,425
Sou só uma mãe chata
que não deixa você se divertir.

160
00:12:57,983 --> 00:12:59,580
Desculpe.

161
00:13:01,123 --> 00:13:04,140
Desculpe por fazer você passar
por tudo isso.

162
00:13:07,327 --> 00:13:08,916
O que achou?

163
00:13:14,538 --> 00:13:16,248
Dois pedidos de desculpa.

164
00:13:18,212 --> 00:13:20,498
Estamos na página cinco.

165
00:13:20,499 --> 00:13:23,907
Depois de dizer
o quanto sente,

166
00:13:23,908 --> 00:13:28,054
em suas palavras, claro,
estamos perto do final.

167
00:13:28,055 --> 00:13:30,626
Falo que estou orgulhosa

168
00:13:30,627 --> 00:13:33,942
por você entrar em um programa
de doze passos.

169
00:13:33,943 --> 00:13:37,777
É quando devemos agir
de acordo com o que sentimos.

170
00:13:37,778 --> 00:13:40,267
É só uma sugestão.

171
00:13:40,268 --> 00:13:44,232
Você deveria olhar para o chão
com remorso.

172
00:13:48,725 --> 00:13:54,040
Não precisa ser de verdade.
É só olhar para os pés, Walt.

173
00:13:54,676 --> 00:13:58,827
Depois, vou...
pegar a mão da Marie

174
00:13:58,828 --> 00:14:00,950
e dizer algo emocional.

175
00:14:00,951 --> 00:14:04,488
Como:
"É um alívio poder falar isso.

176
00:14:04,489 --> 00:14:07,293
"Ainda bem que temos uma
família forte para nos ajudar,

177
00:14:07,294 --> 00:14:08,977
onde possamos nos apoiar."

178
00:14:08,978 --> 00:14:12,808
Depois,
talvez eu chore um pouco.

179
00:14:12,809 --> 00:14:16,988
Não sei.
Depende do momento.

180
00:14:18,083 --> 00:14:20,449
Vai chorar na hora?

181
00:14:20,450 --> 00:14:22,535
Eu disse que não sei.
Talvez.

182
00:14:23,300 --> 00:14:25,067
Quando for enxugar
as lágrimas,

183
00:14:25,068 --> 00:14:26,884
- vai usar que mão?
- É só uma ideia.

184
00:14:26,885 --> 00:14:29,398
- Quantas lágrimas?
- Tem que ser convincente.

185
00:14:29,399 --> 00:14:33,012
Especialmente para o Hank.
Estou me esforçando, Walt.

186
00:14:33,013 --> 00:14:35,358
E sim, vai ser com tudo.

187
00:14:36,614 --> 00:14:41,058
Talvez mentir não seja tão fácil
para mim quanto é para você.

188
00:14:57,854 --> 00:15:01,419
Olá, entrem.
Bom ver vocês.

189
00:15:01,420 --> 00:15:04,308
Coloque-a ali, punk!

190
00:15:04,309 --> 00:15:06,790
- Bom ver você, Hank.
- Como vai?

191
00:15:06,791 --> 00:15:10,469
- A princesa está crescendo.
- E ficando pesada.

192
00:15:10,470 --> 00:15:12,568
Esse cheiro
é de comida de verdade?

193
00:15:12,569 --> 00:15:14,971
Hoje teremos comida
de verdade?

194
00:15:14,972 --> 00:15:17,053
- Está bonito nessa camisa.
- Obrigado.

195
00:15:17,054 --> 00:15:20,372
Sua tia Marie é bonita,
mas pode queimar água, entende?

196
00:15:20,373 --> 00:15:22,233
Você é tão engraçado.

197
00:15:22,234 --> 00:15:23,932
Vá mostrar sua coleção
de pedras.

198
00:15:23,933 --> 00:15:26,474
- Vamos organizar tudo.
- Voltaremos em dez minutos.

199
00:15:26,475 --> 00:15:29,799
- Tem uma coleção de pedras?
- É uma coleção de minerais.

200
00:15:29,800 --> 00:15:32,316
É só uma coisa...
Querem ver?

201
00:15:32,317 --> 00:15:34,520
- Claro.
- Então vamos ver.

202
00:15:34,521 --> 00:15:37,366
- Eu ajudo...
- Pode deixar.

203
00:15:38,966 --> 00:15:40,958
Vamos, pessoal.
É no fim do corredor.

204
00:15:44,295 --> 00:15:48,552
Essa é uma Rodonita.
É manganês inossilicato.

205
00:15:48,553 --> 00:15:52,130
Legal.
Por que é toda rosa?

206
00:15:52,131 --> 00:15:54,272
É a parte do manganês.

207
00:15:54,273 --> 00:15:56,492
Ele oxida,
como quando enferruja.

208
00:15:56,493 --> 00:15:58,992
Isso. Manganês tem
o estado de oxidação

209
00:15:58,993 --> 00:16:01,174
entre -3 e +7.

210
00:16:01,175 --> 00:16:04,749
Que podem ser as cores
lilás, verde, azul.

211
00:16:04,750 --> 00:16:09,335
Mas o padrão é +2,
que é rosa.

212
00:16:10,779 --> 00:16:12,352
Então...

213
00:16:13,426 --> 00:16:15,658
Isso mesmo.
Seja lá o que ele falou.

214
00:16:16,362 --> 00:16:20,055
Enfim, você entendeu.

215
00:16:20,772 --> 00:16:26,305
É interessante.
De verdade.

216
00:16:32,078 --> 00:16:35,823
Dê-me o arquivo.
Precisam olhar isso.

217
00:16:37,218 --> 00:16:39,890
Estou trabalhando em algo.

218
00:16:39,891 --> 00:16:44,742
Uma consulta em
um caso da polícia.

219
00:16:46,139 --> 00:16:49,472
Coloque no DVD, por favor.

220
00:16:50,299 --> 00:16:53,314
Hank, o que é isso?
Um cadáver?

221
00:16:53,315 --> 00:16:55,198
Não, nada disso.

222
00:16:55,828 --> 00:16:59,371
Vocês precisam ver.
É ótimo. Prontos?

223
00:16:59,372 --> 00:17:00,947
Vamos lá.

224
00:17:05,856 --> 00:17:07,547
Olhem esse cara.

225
00:17:07,548 --> 00:17:09,570
Olha só.

226
00:17:23,355 --> 00:17:26,116
Meu Deus,
não dá para inventar isso.

227
00:17:28,874 --> 00:17:30,568
Quem é esse?

228
00:17:30,569 --> 00:17:35,883
Esse, meu amigo, é o principal
inimigo de Albuquerque.

229
00:17:42,265 --> 00:17:45,831
É um alívio tão grande
contar isso.

230
00:17:45,832 --> 00:17:50,406
Ainda bem que temos
uma família forte

231
00:17:50,407 --> 00:17:54,034
para nos ajudar nisso
onde possamos nos apoiar.

232
00:17:55,718 --> 00:17:57,214
Meu Deus.

233
00:17:58,092 --> 00:18:00,933
Nem sei onde...
Puta merda.

234
00:18:04,535 --> 00:18:06,420
Walter H. White.

235
00:18:07,289 --> 00:18:09,298
Um homem
de talentos escondidos.

236
00:18:10,153 --> 00:18:13,373
Pai, você é tão fodão.

237
00:18:13,374 --> 00:18:15,878
Quanto ganha?

238
00:18:17,897 --> 00:18:21,859
- Pai?
- Não sei o valor exato.

239
00:18:21,860 --> 00:18:25,131
É o bastante,
retirando os impostos,

240
00:18:25,132 --> 00:18:27,361
para comprar o lava-jato.

241
00:18:27,362 --> 00:18:33,268
Talvez dê para pagar semestres
de uma universidade.

242
00:18:33,269 --> 00:18:36,590
Merda, pai.
Por que se demitiu?

243
00:18:37,339 --> 00:18:42,524
Agora sim vou ganhar
um carro de aniversário, não é?

244
00:18:46,221 --> 00:18:48,691
Filho, estou...

245
00:18:48,692 --> 00:18:52,782
terrivelmente envergonhado
pelas minhas ações.

246
00:18:54,425 --> 00:18:56,727
Poderiam me dar licença,
por favor?

247
00:18:56,728 --> 00:18:58,947
Preciso ir ao banheiro.

248
00:19:28,891 --> 00:19:30,397
Walt!

249
00:19:43,043 --> 00:19:45,873
- Desculpe, eu...
- Pensei que tivesse caído.

250
00:19:45,874 --> 00:19:48,393
Não, eu só...

251
00:19:48,970 --> 00:19:51,725
Cara, aquilo foi importante.

252
00:19:53,730 --> 00:19:56,708
Queríamos ser sinceros.

253
00:19:56,709 --> 00:19:59,626
Bem, é barra pesada.

254
00:19:59,627 --> 00:20:03,264
Não deve ter sido fácil
falar aquilo.

255
00:20:06,193 --> 00:20:11,107
Sabe, Walt, sempre pode
usar minha orelha.

256
00:20:11,108 --> 00:20:15,225
Se quiser falar algo,
qualquer coisa,

257
00:20:15,863 --> 00:20:20,809
estou aqui.
Não vou a lugar nenhum.

258
00:20:22,546 --> 00:20:24,055
Obrigado, Hank.

259
00:20:28,524 --> 00:20:32,757
O mesmo para mim.
Se quer descarregar algo...

260
00:20:32,758 --> 00:20:37,068
Trabalho, qualquer coisa.

261
00:20:37,069 --> 00:20:41,973
Às vezes, só falar
faz a diferença.

262
00:20:43,843 --> 00:20:46,767
Não estamos falando
de metanfetamina barata.

263
00:20:46,768 --> 00:20:49,887
Essa é uma operação
das grandes.

264
00:20:49,888 --> 00:20:52,140
Centenas de quilos por semana.
Talvez mais.

265
00:20:53,314 --> 00:20:56,863
Então... quem é esse?

266
00:20:56,864 --> 00:20:58,894
O que sabem sobre ele?

267
00:20:58,895 --> 00:21:01,795
Além de estar mais inativo
que um bar de salada no Texas

268
00:21:01,796 --> 00:21:05,234
e tem materiais decentes,
diria que ele é meu cara.

269
00:21:06,147 --> 00:21:07,675
Seu cara?

270
00:21:09,643 --> 00:21:14,841
Há um homem misterioso
que estou seguindo há um tempo.

271
00:21:15,747 --> 00:21:17,548
Cozinha a metanfetamina
mais pura

272
00:21:17,549 --> 00:21:20,516
que eu ou qualquer outro
já tenha visto.

273
00:21:21,522 --> 00:21:24,107
Tem o nome de Heisenberg.

274
00:21:27,407 --> 00:21:29,230
Estranho mesmo, não é?

275
00:21:29,231 --> 00:21:33,381
Pesquisei, é o nome
de um dos físicos do Hitler,

276
00:21:33,382 --> 00:21:37,403
chamado Werner Heisenberg.
Que fofo, não?

277
00:21:37,404 --> 00:21:39,717
Enfim, com um nome desse,

278
00:21:39,718 --> 00:21:43,969
o cara deve
ser muito inteligente.

279
00:21:43,970 --> 00:21:48,554
Aqui vai.
Gale "Major Tom" Boetticher.

280
00:21:49,694 --> 00:21:55,610
Queria saber se estou no caminho
certo, quimicamente falando.

281
00:21:55,611 --> 00:21:58,516
Até onde percebi,

282
00:21:58,517 --> 00:22:02,410
ele está escrevendo sobre
Phenylacetone, não é?

283
00:22:03,818 --> 00:22:07,254
- Sim.
- É estranho esses dias,

284
00:22:07,255 --> 00:22:10,318
mas encaixa com as coisas
que rastreei.

285
00:22:10,319 --> 00:22:12,786
"Duas margarinas sem leite,

286
00:22:12,787 --> 00:22:15,181
dois ou três copos
de açúcar refinado."

287
00:22:17,166 --> 00:22:19,644
É a receita
de um sanduíche vegetariano.

288
00:22:19,645 --> 00:22:22,772
Tem vários tipos
de coisas doidas aí.

289
00:22:22,773 --> 00:22:25,843
Dez bicicletas reclinadas,

290
00:22:25,844 --> 00:22:27,687
dicas para adubo
dentro de casa.

291
00:22:27,688 --> 00:22:32,617
Tudo ao lado da síntese
mãe da metanfetamina.

292
00:22:33,311 --> 00:22:37,116
Esse cara uma figura.

293
00:22:37,939 --> 00:22:41,103
Ele parece ser único.

294
00:22:41,104 --> 00:22:44,172
Deixe-me mostrar algo.
Dê-me.

295
00:22:47,049 --> 00:22:50,727
Aqui, no topo, diz:

296
00:22:50,728 --> 00:22:53,816
"Ao WW,

297
00:22:53,817 --> 00:22:56,405
minha estrela,
meu silêncio perfeito."

298
00:22:57,391 --> 00:22:59,221
WW.

299
00:22:59,222 --> 00:23:02,112
Quem adivinharia
o que é isso?

300
00:23:02,656 --> 00:23:04,718
Woodrow Wilson?

301
00:23:05,996 --> 00:23:07,854
Willy Wonka?

302
00:23:10,055 --> 00:23:11,708
Walter White?

303
00:23:14,672 --> 00:23:16,493
Você me pegou.

304
00:23:19,359 --> 00:23:21,562
WW.

305
00:23:22,059 --> 00:23:24,122
Espere, deixe-me ver.

306
00:23:25,690 --> 00:23:28,272
Acho que lembrei...

307
00:23:29,585 --> 00:23:31,123
Aqui.

308
00:23:36,468 --> 00:23:39,737
"Quando ouvi o ensinamento
do astrônomo erudito."

309
00:23:39,772 --> 00:23:42,607
Ensinamento.
"E repetidas vezes

310
00:23:42,642 --> 00:23:46,371
olhei em perfeito silêncio
para as estrelas."

311
00:23:47,514 --> 00:23:50,549
É um poema
de Walt Whitman.

312
00:23:51,084 --> 00:23:53,118
Seu WW.

313
00:23:54,086 --> 00:23:58,423
Seu gênio.
É um puto de um gênio.

314
00:23:59,926 --> 00:24:02,427
Devo ter perdido essa aula.

315
00:24:03,229 --> 00:24:06,452
Estive me matando por essa.
Aposto que está certo.

316
00:24:06,832 --> 00:24:11,380
- Fico feliz em ter ajudado.
- Walt Whitman.

317
00:24:12,538 --> 00:24:17,801
Então, acha que esse Gale
é o seu Heisenberg?

318
00:24:17,802 --> 00:24:22,359
Sim, acho que sim.
Queria pegar esse cara.

319
00:24:24,752 --> 00:24:26,800
Parece que pegou.

320
00:24:26,801 --> 00:24:30,390
Quero dizer, pessoalmente.

321
00:24:30,391 --> 00:24:33,744
Queria eu mesmo colocar
as algemas nele, essas coisas.

322
00:24:34,929 --> 00:24:37,965
Popeye Doyle
chamando Frog One.

323
00:24:40,936 --> 00:24:44,465
Pelo que lembro, pelo menos,
do primeiro Operação França,

324
00:24:45,174 --> 00:24:48,736
Popeye Doyle
nunca pegou ele de verdade.

325
00:24:51,280 --> 00:24:54,516
Acho que eu e o velho Popeye
estamos juntos nessa.

326
00:24:54,517 --> 00:24:56,604
Um dia atrasado
e um dólar a menos.

327
00:25:02,825 --> 00:25:06,412
- E a pessoa que o matou?
- Problema da polícia, não meu.

328
00:25:07,030 --> 00:25:08,891
Alguma pista?

329
00:25:08,892 --> 00:25:11,174
Tim disse que acharam
uma impressão digital

330
00:25:11,175 --> 00:25:14,005
e uma testemunha ocular
que viu uma pessoa.

331
00:25:14,006 --> 00:25:16,605
Talvez dê sorte.
Acho que alguém sabe de algo.

332
00:25:16,606 --> 00:25:18,975
Eles vão achar o atirador,
no final das contas.

333
00:25:20,411 --> 00:25:21,978
Jesse!

334
00:25:50,474 --> 00:25:53,526
- Jesse?
- E aí?

335
00:26:02,787 --> 00:26:04,836
Preciso falar com você.

336
00:26:11,163 --> 00:26:15,381
- Agora.
- Vá em frente.

337
00:26:18,368 --> 00:26:21,904
Poderia parar de fazer
o que está fazendo, por favor?

338
00:26:21,905 --> 00:26:25,140
Quando acabar aqui,
aquele cara é o próximo.

339
00:26:27,677 --> 00:26:31,254
- Que diabos?
- Tenho negócios a tratar.

340
00:26:31,760 --> 00:26:36,038
Então fale. Jesus.

341
00:26:36,328 --> 00:26:38,621
O assassinato do Gale
está sendo investigado.

342
00:26:40,691 --> 00:26:44,289
E soube que eles encontraram
uma impressão digital no local.

343
00:26:45,130 --> 00:26:46,931
Não é minha.

344
00:26:48,367 --> 00:26:51,382
- Acabamos?
- Não, não acabamos.

345
00:26:51,383 --> 00:26:54,193
E se forem suas?
Como pode ter certeza?

346
00:26:54,194 --> 00:26:56,408
Porque estou aqui, está bem?

347
00:26:56,409 --> 00:26:58,274
Seu cunhado caiu tanto
em cima de mim

348
00:26:58,275 --> 00:27:01,168
que se os policiais tivessem
achado a minha impressão...

349
00:27:01,169 --> 00:27:03,013
Se tivessem achado
a minha impressão

350
00:27:03,014 --> 00:27:05,900
a cinco quadras daquele lugar,
já teriam vindo me pegar.

351
00:27:07,351 --> 00:27:11,188
E a bala?
Ou balas?

352
00:27:11,622 --> 00:27:13,881
Quantas vezes atirou nele,
afinal?

353
00:27:15,293 --> 00:27:18,833
Jesse, você pegou as balas?

354
00:27:19,532 --> 00:27:23,587
- Pegou elas?
- Não.

355
00:27:27,574 --> 00:27:32,166
Terá que me contar,
passo a passo, tudo.

356
00:27:32,715 --> 00:27:36,269
Quero que diga exatamente
o que fez quando chegou lá.

357
00:27:36,270 --> 00:27:38,009
Eu entrei e saí.

358
00:27:38,010 --> 00:27:41,219
Não.
Não, preciso de detalhes.

359
00:27:41,220 --> 00:27:43,054
Vamos começar do começo.

360
00:27:43,055 --> 00:27:46,924
Você dirigiu até lá.
Foi até a porta dele, certo?

361
00:27:49,094 --> 00:27:52,690
Jesse, preciso que se concentre.
É muito importante.

362
00:27:52,791 --> 00:27:54,797
Você bateu na porta
ou tocou a campanhia?

363
00:27:54,798 --> 00:27:58,078
- Bateu ou tocou a campanhia?
- Bati na porta.

364
00:27:58,776 --> 00:28:01,326
Certo, bom.
Isso é muito bom.

365
00:28:01,566 --> 00:28:05,454
Presumo que Gale tenha atendido
a porta. O que aconteceu depois?

366
00:28:05,455 --> 00:28:09,041
Ele reconheceu você?
Vocês conversaram?

367
00:28:09,715 --> 00:28:12,485
Entrou no apartamento
ou atirou nele da porta?

368
00:28:13,553 --> 00:28:14,903
O quê?

369
00:28:16,656 --> 00:28:19,160
Quem quer ganhar
cem pratas?

370
00:28:37,527 --> 00:28:39,761
O garoto deve ter razão.

371
00:28:39,795 --> 00:28:43,047
Se tivessem algo dele,
ele já estaria preso.

372
00:28:43,632 --> 00:28:45,433
E o meu cunhado?

373
00:28:45,467 --> 00:28:48,275
Ele suspeita que Jesse,
ele sabe que Jesse

374
00:28:48,310 --> 00:28:50,508
está envolvido na venda
da meta azul.

375
00:28:51,174 --> 00:28:54,378
Era a única pista do Hank.

376
00:28:54,645 --> 00:28:59,076
E se juntar as peças e for
atrás do Jesse pela morte?

377
00:28:59,077 --> 00:29:01,749
Ele vai atrás dele como,
na cadeirinha de rodas?

378
00:29:03,420 --> 00:29:06,655
Isso talvez tenha
soado insensível.

379
00:29:06,689 --> 00:29:09,975
Mas se ele for atrás dele,
eu o processo

380
00:29:09,976 --> 00:29:12,822
por brutalidade policial,
assédio, agressão,

381
00:29:12,857 --> 00:29:14,495
e mais outras 16 coisas.

382
00:29:14,530 --> 00:29:17,332
A história que eles têm,
sendo o que é,

383
00:29:17,333 --> 00:29:19,911
deve perceber que seu cunhado é
esperto o suficiente

384
00:29:19,912 --> 00:29:21,769
para não seguir esse caminho.

385
00:29:21,770 --> 00:29:25,994
Nadica de nada,
é isso que a polícia tem.

386
00:29:25,995 --> 00:29:27,964
Não me preocuparia.

387
00:29:28,575 --> 00:29:31,858
Sobre o que mais eu não deveria
me preocupar, Saul?

388
00:29:31,859 --> 00:29:36,099
Sobre Gus querendo me matar
na primeira chance que tiver?

389
00:29:36,301 --> 00:29:38,514
Não devia me preocupar
que meu sócio drogado

390
00:29:38,515 --> 00:29:43,259
não se importa com sua vida?
Deveria ver a casa dele.

391
00:29:43,260 --> 00:29:46,195
Parece o Skid Row.

392
00:29:46,229 --> 00:29:49,298
Ele tem mendigos
morando na casa dele.

393
00:29:49,332 --> 00:29:52,478
Quanto tempo levará antes que
Gus decida que ele é um risco?

394
00:29:53,102 --> 00:29:57,967
Aquele Mike,
aquele cretino de olho morto

395
00:29:57,968 --> 00:30:00,484
me deu um soco
no olho da cara.

396
00:30:00,485 --> 00:30:03,311
Tem o Gus com
o estiletezinho dele.

397
00:30:03,312 --> 00:30:07,148
Western Union,
mensagem recebida.

398
00:30:09,852 --> 00:30:11,719
Deixe-me perguntar.

399
00:30:11,753 --> 00:30:14,756
Quando isso parou
de ser um negócio?

400
00:30:14,757 --> 00:30:19,029
Por que eu sou o único capaz de
se comportar como profissional?

401
00:30:23,098 --> 00:30:27,298
Enfim,
todos estão em perigo.

402
00:30:28,536 --> 00:30:32,105
Como posso protegê-los?

403
00:30:32,106 --> 00:30:34,808
Minha família, Jesse,
eu mesmo?

404
00:30:34,809 --> 00:30:39,031
Meu nome nunca
será mencionado, não é?

405
00:30:41,248 --> 00:30:46,087
Enquanto isso, estamos comprando
esse lava-jato idiota.

406
00:30:46,121 --> 00:30:51,259
<i>Esse barco já era.
Bon voyage.</i>

407
00:30:51,294 --> 00:30:54,311
Estamos cometidos.
Já contamos à nossa família,

408
00:30:54,312 --> 00:30:57,530
e Skyler,
sei que ela acredita,

409
00:30:57,531 --> 00:31:01,064
ela precisa acreditar que
tudo é limpo e organizado

410
00:31:01,065 --> 00:31:06,328
e diz a si mesma
que eu trabalho num laboratório

411
00:31:06,329 --> 00:31:10,846
com um jaleco branco e protetor
e quanto meu contrato acabar,

412
00:31:10,847 --> 00:31:14,394
vou deixar tudo para trás,
colocar meu chapéu e sair.

413
00:31:18,614 --> 00:31:20,684
Deus.

414
00:31:21,363 --> 00:31:23,707
Como foi que
ficou tudo tão bagunçado?

415
00:31:26,397 --> 00:31:29,196
Você tem muita merda
rolando mesmo.

416
00:31:37,642 --> 00:31:41,922
Sabe, só para que saiba,
você pode se mandar.

417
00:31:44,448 --> 00:31:47,017
É uma questão
de último caso,

418
00:31:47,018 --> 00:31:49,587
mas se tiver mesmo
que se proteger...

419
00:31:49,588 --> 00:31:52,145
Desapareça.

420
00:31:57,362 --> 00:32:00,130
Conheço um cara
que pode fazer isso.

421
00:32:00,131 --> 00:32:03,732
Chame-o de desaparecedor.

422
00:32:04,302 --> 00:32:08,138
Por uma quantia considerável,
realmente,

423
00:32:08,139 --> 00:32:11,942
você e seus entes queridos podem
se mandar, sem deixar rastros.

424
00:32:11,943 --> 00:32:14,444
Ele arruma uma nova vida.

425
00:32:15,047 --> 00:32:19,113
Como uma proteção
às testemunhas?

426
00:32:20,052 --> 00:32:22,554
Além disso, fora do radar.

427
00:32:22,555 --> 00:32:24,589
Novas identidades,
novo tudo.

428
00:32:24,590 --> 00:32:27,425
Ninguém iria te achar.

429
00:32:27,426 --> 00:32:31,696
Para que fique claro, isso é
fim de jogo, se me entende.

430
00:32:31,697 --> 00:32:33,934
Não há volta.

431
00:32:38,676 --> 00:32:40,738
Quer o cartão dele?

432
00:32:47,046 --> 00:32:50,181
Deve ter algo mais
que eu possa fazer.

433
00:32:51,517 --> 00:32:54,752
Algo que não faça com
que tudo saia do controle.

434
00:32:54,753 --> 00:32:58,791
Pelo que disse, parece
que Pinkman está na frente

435
00:32:58,792 --> 00:33:00,986
no departamento
de fins iminentes.

436
00:33:03,334 --> 00:33:06,191
Gus não arriscará deixar
a polícia encontrar Jesse.

437
00:33:06,192 --> 00:33:09,083
Conheço ele.
Não irá.

438
00:33:31,454 --> 00:33:34,227
Nem estou brincando,
porque se pensar,

439
00:33:34,228 --> 00:33:36,980
não pode nem ver, então como
pode saber o quão mal

440
00:33:36,981 --> 00:33:40,378
as frequências de rádios,
microondas e celulares fazem?

441
00:33:40,479 --> 00:33:42,868
Pode estar passeando
pela segurança no aeroporto

442
00:33:42,869 --> 00:33:46,372
- a caminho de ver a sua avó.
- Acordem, seus putos!

443
00:33:46,373 --> 00:33:48,944
E aí você é levado
a um raio-x geral

444
00:33:48,945 --> 00:33:52,501
e no outro dia pode estar morto
ou morrendo de tanta radiação

445
00:33:52,502 --> 00:33:54,770
que eles dizem ser segura,
mas não é possível.

446
00:33:54,771 --> 00:33:57,813
Porque deve ser
numa dose concentrada, certo?

447
00:33:57,814 --> 00:34:00,320
O suficiente para penetrar
e a quantidade acumulada

448
00:34:00,321 --> 00:34:02,867
poder ser perigosa
para os indivíduos...

449
00:34:02,868 --> 00:34:05,394
Principalmente se você for
de uma área rural

450
00:34:05,395 --> 00:34:08,925
e a camada de ozônio já é fina
devido aos peidos das vacas.

451
00:34:11,265 --> 00:34:14,127
Pode se certificar de que
terá pizza quando eu voltar?

452
00:34:14,128 --> 00:34:16,172
O suficiente para todos.

453
00:34:16,207 --> 00:34:20,985
Posso fazer isso.
Com certeza.

454
00:34:20,986 --> 00:34:23,248
Eu pego as coisas,
a pizza e as coisas.

455
00:34:23,249 --> 00:34:26,751
Mas quanto
à situação financeira, sabe...

456
00:34:31,119 --> 00:34:33,717
Espere, espere aí.

457
00:34:35,323 --> 00:34:40,885
Se for uma dose concentrada,
acabará com sua medula,

458
00:34:40,886 --> 00:34:42,431
e vai acabar...

459
00:34:55,510 --> 00:34:58,805
Porque principalmente,
se você tiver câncer,

460
00:34:58,806 --> 00:35:04,343
se precisar de um transplante
de medula, as chances são 60%.

461
00:35:04,344 --> 00:35:06,216
Você tem 60% de chance.

462
00:35:12,727 --> 00:35:14,962
Arrume uns palitos também.

463
00:35:15,063 --> 00:35:20,282
Posso arrumar.
Com certeza.

464
00:36:37,581 --> 00:36:40,850
Fumem isso, cadelas.

465
00:37:31,605 --> 00:37:33,340
<i>Te peguei!</i>

466
00:38:07,611 --> 00:38:09,525
Acorde.

467
00:38:11,682 --> 00:38:13,115
Acorde.

468
00:38:16,920 --> 00:38:19,092
O que foi?

469
00:38:21,391 --> 00:38:23,959
O que houve com sua orelha?

470
00:38:23,960 --> 00:38:25,761
Desça agora.

471
00:38:32,602 --> 00:38:36,823
- Onde estão todos?
- Convidei-os a sair.

472
00:38:44,779 --> 00:38:48,282
- Sabe quem é este?
- Não.

473
00:38:48,283 --> 00:38:52,120
Deveria. Ele esteve em sua casa
por 3 dias inteiros.

474
00:38:52,121 --> 00:38:55,356
- Certo.
- Roubou seu dinheiro.

475
00:38:55,357 --> 00:38:57,383
Certo.

476
00:38:58,127 --> 00:39:02,330
Esses 78 mil dólares
parecem familiar?

477
00:39:02,331 --> 00:39:04,900
- É isso?
- É isso.

478
00:39:07,237 --> 00:39:09,839
Muito bem, obrigado.

479
00:39:14,411 --> 00:39:15,978
Quer saber
o que acontecerá

480
00:39:15,979 --> 00:39:18,013
com a Garotinha
que Mijou nas Calças?

481
00:39:18,014 --> 00:39:19,881
- Não.
- Tem certeza?

482
00:39:19,916 --> 00:39:23,618
- Sim.
- Nem mesmo um palpite?

483
00:39:26,220 --> 00:39:28,222
Você vai matá-lo.

484
00:39:29,691 --> 00:39:33,494
É agora que devo implorar
para que não o faça?

485
00:39:33,495 --> 00:39:36,230
Por favor, por favor.

486
00:39:36,231 --> 00:39:38,099
E depois?

487
00:39:38,133 --> 00:39:41,637
Talvez deva prometer,
do fundo do coração,

488
00:39:41,671 --> 00:39:43,505
endireitar-me
e andar direito,

489
00:39:43,506 --> 00:39:46,776
ou seguir a linha, ou outra
porcaria que não vou dizer?

490
00:39:46,777 --> 00:39:50,518
Esse seu pequeno show
foi para isso?

491
00:39:51,716 --> 00:39:55,986
Está caminhando em gelo fino,
seu merdinha, sabia disso?

492
00:39:58,523 --> 00:40:01,492
Você não vai sumir
com aquele cara.

493
00:40:01,526 --> 00:40:03,294
Sabe como eu sei?

494
00:40:03,295 --> 00:40:06,798
Porque deu-se ao trabalho
de vendá-lo.

495
00:40:11,537 --> 00:40:13,406
Vou voltar para a cama.

496
00:40:13,940 --> 00:40:15,808
Sabem onde é a porta.

497
00:40:27,455 --> 00:40:29,189
Sinto muito
por fazê-lo esperar.

498
00:40:30,925 --> 00:40:34,439
- Como está a orelha?
- Sarando.

499
00:40:41,367 --> 00:40:44,869
- O que posso fazer por você?
- É o Pinkman.

500
00:40:44,870 --> 00:40:47,639
Ele está se tornando
muito descuidado.

501
00:40:47,640 --> 00:40:50,875
Ele é um risco,
uma responsabilidade.

502
00:40:50,876 --> 00:40:53,144
Sei que ele e Walter
são uma equipe,

503
00:40:53,145 --> 00:40:58,382
e que Walter não vai gostar,
mas algo precisa ser feito.

504
00:41:34,153 --> 00:41:35,854
Deve estar brincando.

505
00:41:43,097 --> 00:41:45,781
<i>Sou eu.
Espere a coisa.</i>

506
00:41:46,747 --> 00:41:50,257
Essa é a terceira mensagem.

507
00:41:50,738 --> 00:41:52,796
É melhor estar pronto
em dois minutos,

508
00:41:52,797 --> 00:41:54,806
porque estou em frente
à sua porta.

509
00:41:59,012 --> 00:42:00,758
Jesse!

510
00:42:03,321 --> 00:42:04,830
Jesse!

511
00:42:08,864 --> 00:42:10,705
Droga!

512
00:42:16,028 --> 00:42:18,899
<i>Sou eu.
Espere a coisa.</i>

513
00:42:18,900 --> 00:42:20,250
Ótimo.

514
00:42:23,606 --> 00:42:26,704
Jesse!
Isto é perfeito.

515
00:42:26,705 --> 00:42:29,740
Você é um merda,
sabia disso?

516
00:42:41,656 --> 00:42:43,357
Jesse?

517
00:42:46,963 --> 00:42:48,777
Jesse.

518
00:42:51,609 --> 00:42:53,500
Jesse?

519
00:43:19,663 --> 00:43:22,698
<i>Sou eu.
Espere a coisa.</i>

520
00:43:45,856 --> 00:43:48,096
Onde ele está?

521
00:44:07,708 --> 00:44:09,909
Vai perguntar aonde
estamos indo?

522
00:44:11,945 --> 00:44:13,797
Não.

