1
00:00:05,108 --> 00:00:08,610
<i>Diga que você entendeu.
Você entendeu?</i>

2
00:00:08,611 --> 00:00:11,135
<i>Diga que entendeu, Saul!</i>

3
00:00:12,580 --> 00:00:14,450
<i>Cada dólar.</i>

4
00:00:14,451 --> 00:00:16,145
<i>Se não souber de mim
em 24 horas...</i>

5
00:00:16,146 --> 00:00:18,409
<i>Não, não.
Saul, cale a boca.</i>

6
00:00:18,410 --> 00:00:20,190
<i>Cale a boca e escute.</i>

7
00:00:21,769 --> 00:00:24,064
<i>Quero que dê a ela
todos os últimos dólares.</i>

8
00:00:24,065 --> 00:00:26,130
<i>Não importa se colocar
em sacolas de lixo.</i>

9
00:00:26,131 --> 00:00:27,699
<i>Só garanta que ela
receba tudo.</i>

10
00:00:27,700 --> 00:00:29,500
Tudo bem?
Só faça acontecer!

11
00:00:48,690 --> 00:00:50,724
<i>Olá, você ligou
para a família White.</i>

12
00:00:50,725 --> 00:00:52,457
<i>Por favor,
deixe uma mensagem.</i>

13
00:00:53,794 --> 00:00:56,791
Sou eu.

14
00:00:59,766 --> 00:01:03,604
Só quero dizer
que estava pensando em você

15
00:01:03,605 --> 00:01:05,820
e nas crianças...

16
00:01:07,105 --> 00:01:09,132
Amo você.

17
00:01:44,540 --> 00:01:50,540
<b>S04E05
Shotgun</b>

18
00:02:45,635 --> 00:02:49,670
Quer experimentar nosso café da
manhã, o Combo Frango Chalupa?

19
00:02:49,671 --> 00:02:52,739
- Gus Fring.
- Desculpe?

20
00:02:52,740 --> 00:02:56,893
Gustavo Fring, seu chefe, agora.
Por favor.

21
00:02:56,894 --> 00:02:59,880
- Sr. Fring não está aqui agora.
- Ele está aqui.

22
00:02:59,881 --> 00:03:02,426
O carro dele está lá fora.
Ele está aqui.

23
00:03:02,461 --> 00:03:04,170
Ele estava aqui.
Sr. Fring estava...

24
00:03:04,171 --> 00:03:07,456
Só vá lá atrás e diga
que é o Walter White.

25
00:03:07,457 --> 00:03:09,054
Entendeu?

26
00:03:10,023 --> 00:03:12,286
Ele saberá do que se trata.

27
00:03:15,465 --> 00:03:17,166
Vou esperar.

28
00:05:33,087 --> 00:05:34,488
Alô?

29
00:05:34,489 --> 00:05:37,373
<i>Walter, o que exatamente
está fazendo?</i>

30
00:05:38,977 --> 00:05:40,717
Onde está o Jesse?

31
00:05:40,718 --> 00:05:42,747
<i>Jesse está comigo.
Ele está bem.</i>

32
00:05:42,748 --> 00:05:45,015
Espera que eu simplesmente
acredite nisso?

33
00:05:45,016 --> 00:05:47,184
<i>Está partindo meu coração,
Walter.</i>

34
00:05:47,185 --> 00:05:50,692
<i>- Onde ele está?
- Aguarde.</i>

35
00:05:53,319 --> 00:05:55,610
<i>- Jesse?
- E aí?</i>

36
00:05:55,611 --> 00:06:00,626
<i>- Jesse, onde você está?
- Com o Mike.</i>

37
00:06:00,627 --> 00:06:03,835
Sei que está com o Mike.
Você está bem?

38
00:06:03,836 --> 00:06:05,666
Ele está apontando
uma arma para você?

39
00:06:06,372 --> 00:06:08,105
Não.

40
00:06:08,106 --> 00:06:10,642
<i>O que está acontecendo,
então?</i>

41
00:06:10,643 --> 00:06:14,011
<i>- Estamos andando de carro.
- Andando?</i>

42
00:06:14,012 --> 00:06:16,280
Andando para onde?

43
00:06:16,782 --> 00:06:20,451
Não sei. Norte.

44
00:06:24,360 --> 00:06:26,191
Por que ele está dirigindo
com você?

45
00:06:26,192 --> 00:06:29,027
<i>- Aonde ele está indo?
- Não faço ideia.</i>

46
00:06:29,028 --> 00:06:32,080
Eu não...
Passe de volta para o Mike.

47
00:06:35,068 --> 00:06:37,269
Olá, de novo.

48
00:06:37,270 --> 00:06:40,673
Mike, diga exatamente
o que está acontecendo.

49
00:06:40,674 --> 00:06:42,385
Jesse está comigo hoje,

50
00:06:42,386 --> 00:06:45,646
precisa voltar ao laboratório
e continuar a produção.

51
00:06:45,647 --> 00:06:48,449
Terá que fazer isso
sem ele, está bem?

52
00:06:48,450 --> 00:06:50,024
<i>Isso está acontecendo.</i>

53
00:06:50,025 --> 00:06:53,871
<i>- Tchau, Walter.
- Mike!</i>

54
00:07:18,915 --> 00:07:22,517
Senhor, com licença.

55
00:07:22,518 --> 00:07:24,997
Não pode entrar aí.
Com licença, senhor.

56
00:07:26,723 --> 00:07:29,257
Como eu disse, senhor,
sr. Fring não está aqui.

57
00:07:29,258 --> 00:07:31,025
Essa área é
só para funcionários,

58
00:07:31,026 --> 00:07:33,228
e terei que pedir
para sair imediatamente.

59
00:07:58,453 --> 00:08:01,288
O que disse ao sr. White...

60
00:08:02,858 --> 00:08:05,439
É só besteira, certo?

61
00:08:22,312 --> 00:08:27,156
Pensou em me deixar
em algum buraco?

62
00:08:29,987 --> 00:08:32,039
Por que se importa?

63
00:08:32,822 --> 00:08:34,916
Não me importo.

64
00:08:36,592 --> 00:08:40,684
Mas direi agora,
é melhor atirar direto, velho,

65
00:08:41,030 --> 00:08:44,069
ou cortarei sua outra orelha
antes disso acabar.

66
00:12:09,137 --> 00:12:10,737
Você vem?

67
00:12:12,173 --> 00:12:14,675
Temos que fazer isso
mais seis vezes hoje,

68
00:12:14,676 --> 00:12:16,742
com muitos quilômetros
no meio.

69
00:12:16,743 --> 00:12:19,512
Gostaria de terminar
antes de escurecer.

70
00:12:58,738 --> 00:13:01,940
Esse maluco, digo uma coisa.

71
00:13:01,941 --> 00:13:04,142
É como se o Scarface
fizesse sexo

72
00:13:04,143 --> 00:13:06,411
com o sr. Rogers
ou algo assim.

73
00:13:06,412 --> 00:13:08,479
Quem faz isso, sabe?

74
00:13:08,513 --> 00:13:11,081
Seu garoto Heisenberg,
achei que já o tínhamos.

75
00:13:11,082 --> 00:13:14,151
- Continue sonhando.
- Não.

76
00:13:14,152 --> 00:13:16,047
Getz o prendeu
há alguns meses.

77
00:13:16,082 --> 00:13:19,623
Sem querer ofender o detetive
"Doogie Howser",

78
00:13:19,624 --> 00:13:23,461
mas ele pegou foi um idiota
com prisão perpétua

79
00:13:23,462 --> 00:13:25,746
com nome
de Jimmy entra-e-sai.

80
00:13:25,747 --> 00:13:28,100
Esse...
é seu Heisenberg?

81
00:13:28,101 --> 00:13:31,603
- Sim, acredito que seja.
- O que está pensando?

82
00:13:31,604 --> 00:13:33,839
Gangue rival de drogas
eliminando o cabeça?

83
00:13:33,840 --> 00:13:36,542
Algum nome
que eu possa checar?

84
00:13:37,110 --> 00:13:39,002
Gostaria de poder ajudá-lo.

85
00:13:39,003 --> 00:13:41,567
Só conheço duas pessoas
ligadas com o negócio azul.

86
00:13:41,568 --> 00:13:47,125
Um usa gorro manchado
chamado Brandon Mayhew.

87
00:13:47,126 --> 00:13:48,969
Conhecido nas ruas
como Badger.

88
00:13:48,970 --> 00:13:51,290
Com certeza, outro jogador.

89
00:13:51,291 --> 00:13:56,327
O outro é Jesse Pinkman.

90
00:13:57,630 --> 00:13:59,164
Temos uma história.

91
00:14:01,935 --> 00:14:04,003
Vê Pinkman
como um atirador?

92
00:14:05,238 --> 00:14:07,745
Isso me surpreenderia.

93
00:14:07,746 --> 00:14:11,009
Temos um retrato falado
de um suspeito.

94
00:14:11,010 --> 00:14:13,944
É um cara
que os vizinhos viram

95
00:14:13,945 --> 00:14:17,181
na casa de Boetticher
logo após os tiros.

96
00:14:19,977 --> 00:14:21,553
Desculpe.

97
00:14:21,554 --> 00:14:23,255
Fique com isso,
só para garantir.

98
00:14:23,256 --> 00:14:25,858
Temos algumas digitais
que esperamos identificar.

99
00:14:25,859 --> 00:14:29,028
Se tiver alguma compatível,
lhe mantenho informado.

100
00:14:29,029 --> 00:14:32,579
Sabe, Tim...

101
00:14:32,580 --> 00:14:35,116
agradeço o que está fazendo,
de verdade,

102
00:14:35,117 --> 00:14:38,152
sabe, me mantendo
por dentro de tudo...

103
00:14:39,306 --> 00:14:43,133
Achar esse cara Heisenberg
morto assim...

104
00:14:44,844 --> 00:14:48,075
Preciso dizer,

105
00:14:48,814 --> 00:14:51,404
sinto como se fosse
um final, sabe?

106
00:14:51,405 --> 00:14:54,786
Hank, você ajuda muito.

107
00:14:54,787 --> 00:14:56,588
Eu sei.
Entendo, de verdade.

108
00:14:56,589 --> 00:14:59,312
Mas para mim chega.

109
00:16:03,491 --> 00:16:05,291
Não precisa fazer isso.

110
00:16:06,527 --> 00:16:09,061
É por isso que estou aqui,
certo?

111
00:16:09,062 --> 00:16:11,609
Para ser seu apoio?

112
00:16:14,033 --> 00:16:18,571
Então se fico aqui
capaz de vigiar o dinheiro,

113
00:16:18,572 --> 00:16:22,142
significa que preciso
de uma arma, certo?

114
00:16:22,143 --> 00:16:23,896
Não.

115
00:16:39,228 --> 00:16:43,231
Não é muita idiotice
eu ficar aqui fora sem uma arma?

116
00:16:43,232 --> 00:16:46,501
Você não disse nada
sobre o que devo fazer,

117
00:16:46,502 --> 00:16:48,003
e devo fazer sem uma arma?

118
00:16:48,004 --> 00:16:50,506
Como isso pode fazer sentido?

119
00:16:52,909 --> 00:16:55,477
O quê?
Posso fumar, não é?

120
00:16:55,478 --> 00:16:58,212
Sem chance.

121
00:18:02,914 --> 00:18:04,915
<i>Mentiras</i>

122
00:18:04,916 --> 00:18:06,551
<i>Mentiras</i>

123
00:18:06,552 --> 00:18:09,187
<i>Uma para você
e duas para mim</i>

124
00:18:22,601 --> 00:18:26,637
Finalmente estou sacando
qual é o plano.

125
00:18:26,638 --> 00:18:29,440
É me matar de tédio, então...

126
00:18:30,842 --> 00:18:34,111
Missão cumprida
porque está dando certo.

127
00:18:35,080 --> 00:18:36,661
Ótimo trabalho.

128
00:18:39,752 --> 00:18:42,253
Sabe,
entendo o que está rolando

129
00:18:42,254 --> 00:18:46,111
com os itens ocultos
e os sacos de dinheiro.

130
00:18:48,027 --> 00:18:50,261
Meus rapazes
usavam o mesmo sistema

131
00:18:50,262 --> 00:18:52,330
quando eu administrava
as coisas.

132
00:18:52,331 --> 00:18:53,933
Minha equipe.

133
00:18:55,168 --> 00:18:57,706
Nada comparado com a grana
que vocês lidam,

134
00:18:57,707 --> 00:18:59,996
mas a mesma teoria,

135
00:18:59,997 --> 00:19:03,509
manter distância entre
vendedor e fornecedor,

136
00:19:03,510 --> 00:19:07,690
reduzir riscos,
etc.

137
00:19:08,648 --> 00:19:10,683
Não acha que seria bom

138
00:19:10,684 --> 00:19:14,553
se houvesse alguma
comunicação aqui?

139
00:19:14,587 --> 00:19:18,434
Me levou a passeio em cada
buraco escuro desse estado.

140
00:19:18,435 --> 00:19:20,262
Seria bom se me esclarecesse
um pouco.

141
00:19:23,162 --> 00:19:25,830
Estou aqui
para um serviço, certo?

142
00:19:26,148 --> 00:19:29,366
Se sou o cara,

143
00:19:29,367 --> 00:19:32,769
então deveria dizer
que porra está acontecendo.

144
00:19:37,208 --> 00:19:38,558
O quê?

145
00:19:38,576 --> 00:19:42,445
Você não é o cara.
Não é capaz de ser o cara.

146
00:19:42,480 --> 00:19:44,181
Tive um cara,
mas não tenho mais.

147
00:19:44,215 --> 00:19:47,212
Você não é o cara.

148
00:19:48,353 --> 00:19:50,220
Então que porra estou
fazendo aqui?

149
00:19:50,221 --> 00:19:52,689
Não sei.
Não decido isso.

150
00:19:52,724 --> 00:19:54,074
Só faço o que mandam,

151
00:19:54,091 --> 00:19:55,926
e agora vai fazer
o que mandaram,

152
00:19:55,927 --> 00:19:58,496
que é sentar aqui,
calar a boca,

153
00:19:58,530 --> 00:20:01,099
e ficar no carro até terminarmos
nossos pagamentos.

154
00:20:01,133 --> 00:20:02,567
Entendeu?

155
00:21:56,182 --> 00:21:59,884
- Está pensando melhor?
- A cada hora de cada dia.

156
00:21:59,885 --> 00:22:03,421
Deixe-me dizer,
isso é normal.

157
00:22:03,422 --> 00:22:05,990
Mas suas expectativas
são reais.

158
00:22:05,991 --> 00:22:07,958
Tem um bom e sólido
plano de negócios.

159
00:22:07,992 --> 00:22:10,027
Estou muito confiante.

160
00:22:10,028 --> 00:22:12,629
Tem uma excelente chance
de fazer isso dar certo.

161
00:22:15,466 --> 00:22:17,181
Walt.

162
00:22:19,404 --> 00:22:21,237
Estamos de acordo?

163
00:22:28,781 --> 00:22:30,479
Certo.

164
00:22:39,925 --> 00:22:43,929
Bem, meus parabéns
a vocês dois.

165
00:22:43,930 --> 00:22:47,733
- Muito obrigada, Alan.
- O prazer foi meu.

166
00:22:51,738 --> 00:22:53,591
Sr. White.

167
00:22:54,207 --> 00:22:56,257
- Desejo-lhes boa sorte.
- Obrigado.

168
00:22:57,576 --> 00:23:01,145
Trarei meu carro semana que vem,
para lavar e polir.

169
00:23:01,146 --> 00:23:04,348
- Estaremos aguardando.
- Estarei lá.

170
00:23:04,349 --> 00:23:06,150
- Obrigada novamente.
- De nada.

171
00:23:06,151 --> 00:23:07,551
- Tchau.
- Tchau.

172
00:23:13,792 --> 00:23:15,636
É oficial.

173
00:23:17,495 --> 00:23:18,845
Como se sente?

174
00:23:22,467 --> 00:23:26,637
Estou...
Como você se sente?

175
00:23:26,638 --> 00:23:30,730
Nervosa.

176
00:23:31,445 --> 00:23:33,470
Com medo.

177
00:23:34,748 --> 00:23:36,748
É um grande passo, Walt.

178
00:23:36,783 --> 00:23:38,851
Se não fizermos isso
da maneira correta...

179
00:23:38,852 --> 00:23:42,521
- Ficaremos bem.
- Ficaremos?

180
00:23:47,060 --> 00:23:48,627
Diga de novo.

181
00:23:52,465 --> 00:23:56,635
Nós ficaremos bem.
Acredite.

182
00:23:59,605 --> 00:24:01,665
Se vamos fazer isso,

183
00:24:01,666 --> 00:24:03,174
se realmente
vamos fazer isso,

184
00:24:03,175 --> 00:24:06,177
então temos
que prometer um ao outro

185
00:24:06,178 --> 00:24:08,312
que não haverá mais segredos.

186
00:24:10,648 --> 00:24:13,716
Não pode haver erros
como antes.

187
00:24:13,751 --> 00:24:16,753
Terá que haver
completa honestidade.

188
00:24:16,754 --> 00:24:19,289
Estou completamente
de acordo.

189
00:24:20,525 --> 00:24:21,925
Que bom.

190
00:24:22,993 --> 00:24:25,328
Bem, então...

191
00:24:25,362 --> 00:24:27,943
Que tal uma bebida
para celebrar?

192
00:24:28,776 --> 00:24:31,863
- Somos donos de um lava-carros.
- Somos.

193
00:24:31,864 --> 00:24:33,937
Acho que isso merece
uma celebração.

194
00:24:33,972 --> 00:24:37,557
- Nada muito caro.
- Certo.

195
00:24:37,558 --> 00:24:39,176
Então será
uma bebida simples.

196
00:24:39,177 --> 00:24:41,679
Desde que o resultado
seja o mesmo.

197
00:24:47,186 --> 00:24:51,723
<i>Sou eu.
Só queria dizer</i>

198
00:24:51,724 --> 00:24:55,008
<i>que estava pensando
em você e nas crianças,</i>

199
00:24:55,009 --> 00:24:59,595
<i>e amo você.</i>

200
00:25:23,188 --> 00:25:26,412
Apenas tire isso.

201
00:25:55,468 --> 00:25:59,271
Os lençóis, estão com um cheiro
diferente do que me lembrava.

202
00:25:59,272 --> 00:26:01,286
Não cheiram?

203
00:26:03,344 --> 00:26:05,847
É o novo amaciante
de tecidos.

204
00:26:06,748 --> 00:26:08,792
Gostei.

205
00:26:12,020 --> 00:26:15,288
Também fiz
um novo corte de cabelo.

206
00:26:15,323 --> 00:26:17,124
Não sei se você...

207
00:26:17,125 --> 00:26:21,669
- Eu iria dizer alguma coisa.
- Mesmo?

208
00:26:24,165 --> 00:26:26,425
Mas gostei dele.

209
00:26:28,003 --> 00:26:29,570
Obrigada.

210
00:26:32,474 --> 00:26:36,711
Então,
jantar amanhã à noite?

211
00:26:36,712 --> 00:26:40,545
Disse à Marie
que iríamos comer com eles.

212
00:26:41,451 --> 00:26:45,521
Acha que
você talvez esteja livre?

213
00:26:50,693 --> 00:26:54,229
Podemos fazer isso.
Seria agradável.

214
00:26:55,698 --> 00:26:57,265
Ótimo.

215
00:27:00,269 --> 00:27:04,360
Marie disse que é a única coisa
que fará o Hank sair do quarto.

216
00:27:06,074 --> 00:27:07,886
<i>Mãe...</i>

217
00:27:16,585 --> 00:27:21,286
<i>- Mãe, pai...
- Oi, filho.</i>

218
00:27:23,260 --> 00:27:25,328
Onde estão?

219
00:27:25,329 --> 00:27:29,031
<i>Estamos aqui atrás.
Sairemos em um minuto.</i>

220
00:27:35,605 --> 00:27:37,138
<i>Ele sabe que está aqui.</i>

221
00:27:37,139 --> 00:27:40,307
Estacionei na frente
da garagem.

222
00:27:40,308 --> 00:27:44,078
Isso vai gerar conversas
interessantes durante o jantar.

223
00:27:45,180 --> 00:27:49,466
Com certeza vai perguntar
sobre nossa situação atual.

224
00:27:53,088 --> 00:27:58,792
Talvez...
Você deva voltar a morar aqui,

225
00:27:58,793 --> 00:28:03,667
seria mais fácil explicar
a todos.

226
00:28:05,801 --> 00:28:07,408
O que acha?

227
00:28:29,960 --> 00:28:32,216
Tenho que voltar
ao trabalho.

228
00:28:32,763 --> 00:28:35,465
Tenho uma programação
a cumprir.

229
00:29:51,077 --> 00:29:53,035
Maldição!

230
00:29:54,313 --> 00:29:56,814
Esse é um trabalho
para duas pessoas,

231
00:29:56,815 --> 00:29:58,215
não consigo fazer sozinho!

232
00:29:58,216 --> 00:30:00,767
Estou farto! É isso!
Acabou!

233
00:30:00,768 --> 00:30:03,665
Nada mais acontece
até meu parceiro voltar.

234
00:30:22,473 --> 00:30:23,873
Jesse?

235
00:30:28,612 --> 00:30:32,414
Onde está o Jesse?
Preciso dele.

236
00:30:32,415 --> 00:30:34,227
Vocês me mantém
aqui embaixo

237
00:30:34,228 --> 00:30:37,018
para operar um trabalho
de duas pessoas, sozinho.

238
00:30:37,019 --> 00:30:41,522
É inaceitável, perigoso
e contra-produtivo.

239
00:30:43,258 --> 00:30:46,193
Jesse opera a empilhadeira,
não eu.

240
00:30:46,194 --> 00:30:49,530
É apenas uma de várias coisas
que ele faz no laboratório

241
00:30:49,531 --> 00:30:51,032
que nos mantém
na programação.

242
00:30:51,033 --> 00:30:54,702
Sugiro que traga-o de volta
o mais rápido possível...

243
00:30:54,703 --> 00:30:58,307
Está me ouvindo?
Olá?

244
00:31:11,256 --> 00:31:13,265
Onde quer
que eu coloque?

245
00:31:39,019 --> 00:31:42,242
Depois disso acabou, não é?
É a última parada?

246
00:31:42,556 --> 00:31:46,226
Última parada?
Estou contando.

247
00:31:46,227 --> 00:31:48,233
Sem mais coletas,
depois...

248
00:32:04,043 --> 00:32:08,279
<i>Mentiras...</i>

249
00:32:33,141 --> 00:32:37,033
<i>Mentiras...</i>

250
00:32:37,034 --> 00:32:40,714
<i>Uma para mim,
duas para você</i>

251
00:32:40,715 --> 00:32:42,548
<i>Mentiras...</i>

252
00:33:54,691 --> 00:33:59,496
Vou precisar de uma carona.
Agora.

253
00:34:01,100 --> 00:34:06,036
Garcia's na central.
Encontro você no estacionamento.

254
00:34:11,911 --> 00:34:13,983
Cancele isso.

255
00:34:22,788 --> 00:34:24,789
Um cara...

256
00:34:24,790 --> 00:34:28,860
Estava vindo na minha direção,
com uma arma...

257
00:34:28,861 --> 00:34:32,398
Bloquearam o beco,
e iriam acabar conosco.

258
00:34:32,399 --> 00:34:33,799
Não tive escolha, está bem?

259
00:34:33,800 --> 00:34:38,370
Tive que dar ré,
bater no carro do cara...

260
00:34:39,439 --> 00:34:41,242
Eu vi.

261
00:34:43,476 --> 00:34:45,007
Jesus...

262
00:34:45,346 --> 00:34:49,423
Eu só... não sei.

263
00:34:57,958 --> 00:35:00,027
Vá em frente, garoto.

264
00:35:01,128 --> 00:35:02,934
Pode fumar à vontade.

265
00:35:43,844 --> 00:35:47,874
- Bom dia.
- Bom dia, filho.

266
00:35:48,048 --> 00:35:50,383
Quer que lhe sirva
um pouco de suco?

267
00:35:50,417 --> 00:35:52,652
Vou tomar café.

268
00:35:54,588 --> 00:35:57,642
Não sabia
que começou a beber café.

269
00:35:57,643 --> 00:36:00,860
Também comecei a amarrar
meus sapatos também.

270
00:36:00,894 --> 00:36:04,797
- Sozinho.
- Pegue uma caneca.

271
00:36:12,908 --> 00:36:17,645
- Leite? Açúcar?
- Preto.

272
00:36:17,680 --> 00:36:20,274
Preto. Eu gosto.

273
00:36:22,418 --> 00:36:27,440
Pai...
Tenho que dizer que...

274
00:36:28,023 --> 00:36:32,226
Só queria dizer
que é legal ter você de volta.

275
00:36:33,829 --> 00:36:37,965
Obrigado, filho.
É bom estar de volta.

276
00:36:38,767 --> 00:36:40,779
É como...

277
00:36:40,780 --> 00:36:44,840
A mamãe disse
que você se mudará na terça.

278
00:36:46,844 --> 00:36:50,649
Ela... disse isso?

279
00:36:53,218 --> 00:36:55,469
Terça, é?

280
00:36:58,023 --> 00:36:59,760
Que tal isso?

281
00:37:27,151 --> 00:37:30,025
Jesse. Jesse!

282
00:37:31,189 --> 00:37:32,589
O que foi?

283
00:37:32,590 --> 00:37:36,093
- O que está fazendo?
- Quebrando gelo.

284
00:37:36,094 --> 00:37:38,727
Quero dizer,
o que está fazendo aqui?

285
00:37:38,728 --> 00:37:42,027
- Onde está seu carro?
- Mike me deu carona.

286
00:37:54,045 --> 00:37:57,933
Jesse. Jesse!

287
00:37:59,284 --> 00:38:01,785
O que aconteceu ontem?
Onde esteve?

288
00:38:01,786 --> 00:38:04,287
Estava ajudando Mike
com coletas.

289
00:38:04,288 --> 00:38:06,170
Coletando o quê?

290
00:38:06,171 --> 00:38:07,657
Dinheiro.
Entrega clandestina.

291
00:38:07,658 --> 00:38:11,461
Mike coletava e eu vigiava.

292
00:38:11,462 --> 00:38:14,665
Você?
Vigiando Mike?

293
00:38:15,767 --> 00:38:17,401
Isso é alguma brincadeira?

294
00:38:17,435 --> 00:38:19,503
Quer saber?
Dois caras tentaram nos roubar,

295
00:38:19,504 --> 00:38:21,738
e salvei o dinheiro.
Cuidei dos negócios,

296
00:38:21,739 --> 00:38:24,841
assim como
estou cuidando agora.

297
00:38:24,842 --> 00:38:28,877
Vai ficar parado aí
ou se vestir e trabalhar?

298
00:38:29,295 --> 00:38:31,583
Ande logo,
se quer fazer isso,

299
00:38:31,617 --> 00:38:33,818
porque vou me encontrar
com Mike esta tarde.

300
00:38:33,852 --> 00:38:35,620
De novo? Por quê?

301
00:38:35,655 --> 00:38:38,218
Acho que
tenho dois empregos agora.

302
00:38:55,607 --> 00:38:57,854
<i>Posso anotar seu pedido?</i>

303
00:39:06,151 --> 00:39:07,652
Nenhuma lesão?

304
00:39:07,653 --> 00:39:10,688
Tornozelo torcido,
nada demais.

305
00:39:11,590 --> 00:39:16,270
Tudo ocorreu como você disse,
mais ou menos.

306
00:39:16,796 --> 00:39:20,599
Claro que vou reembolsá-lo
pelo dano ao seu carro.

307
00:39:23,470 --> 00:39:25,320
Perguntas?

308
00:39:26,112 --> 00:39:30,441
Sim, muitas.
Mas faço melhor que perguntar.

309
00:39:32,344 --> 00:39:36,933
De qualquer forma,
foi como você queria.

310
00:39:36,981 --> 00:39:39,075
O garoto é um herói.

311
00:39:56,772 --> 00:39:59,405
<i>A ideia de ter um lava-carros
parece assustadora,</i>

312
00:39:59,406 --> 00:40:01,208
<i>mas tive que dizer
a mim mesma...</i>

313
00:40:01,209 --> 00:40:03,944
Quem é a mais linda garotinha
do mundo? Acho que é você.

314
00:40:03,945 --> 00:40:07,847
Entrar num negócio como esse,
instalado e em funcionamento,

315
00:40:07,882 --> 00:40:10,117
nos coloca muito
à frente do jogo.

316
00:40:10,151 --> 00:40:12,852
Ainda teremos alguma mudança
ao longo do tempo...

317
00:40:12,855 --> 00:40:15,889
Teremos que contratar,
mas temos uma equipe,

318
00:40:15,923 --> 00:40:20,560
com sorte, teremos a maioria
dos funcionários do Bogdan.

319
00:40:20,595 --> 00:40:24,493
Podemos perder alguns
para o Ultra Wash.

320
00:40:24,532 --> 00:40:26,348
Soube que
eles estão agressivos.

321
00:40:26,349 --> 00:40:28,918
- Vai fazer o moço trabalhar?
- Tenho escola.

322
00:40:28,919 --> 00:40:31,504
Não estou falando de você.
Estou falando da sua irmã.

323
00:40:31,505 --> 00:40:33,591
Não o deixaria chegar perto
do meu carro.

324
00:40:33,592 --> 00:40:35,675
Não é uma má ideia,
rapazes.

325
00:40:35,709 --> 00:40:38,344
Deveriam colocar Holly
nos anúncios.

326
00:40:38,378 --> 00:40:42,414
- Como um mascote?
- Como o bebê Gerber.

327
00:40:42,448 --> 00:40:45,617
Eu lavaria meu carro todo dia
se pudesse ver o rosto dela.

328
00:40:45,651 --> 00:40:47,090
E quanto a mim?

329
00:40:47,091 --> 00:40:50,376
O objetivo é trazer clientes,
não assustá-los...

330
00:40:53,324 --> 00:40:56,526
Walt, há outra garrafa
na cozinha. Sirva-se.

331
00:40:56,561 --> 00:40:58,061
Bom.

332
00:40:59,831 --> 00:41:03,034
Talvez pudéssemos rolar
o tio Hank ao lava-carros.

333
00:41:03,035 --> 00:41:05,113
<i>Ele poderia ser
o primeiro cliente.</i>

334
00:41:05,804 --> 00:41:08,651
<i>A equipe de limpeza
limpará você direitinho.</i>

335
00:41:10,176 --> 00:41:12,044
<i>Tenho minha limpeza
bem aqui, camarada.</i>

336
00:41:12,045 --> 00:41:14,279
<i>Hank, você consegue
fazer uma refeição</i>

337
00:41:14,280 --> 00:41:16,515
<i>sem dizer algo nojento?</i>

338
00:41:16,650 --> 00:41:19,018
<i>O que vai fazer
com Holly?</i>

339
00:41:19,019 --> 00:41:20,519
<i>Não pode levá-la
ao trabalho,</i>

340
00:41:20,520 --> 00:41:24,222
<i>com toda aquela
química e clientes.</i>

341
00:41:24,223 --> 00:41:27,759
<i>- Marie...
- O quê? Não é seguro.</i>

342
00:41:27,793 --> 00:41:30,861
<i>Felizmente, a 5 minutos
do lava-carros,</i>

343
00:41:30,862 --> 00:41:34,131
<i>há a melhor creche
da cidade.</i>

344
00:41:34,165 --> 00:41:36,433
<i>A Associação Nacional
de Cuidado Infantil</i>

345
00:41:36,468 --> 00:41:39,203
<i>é muito bem avaliada
então é um alívio,</i>

346
00:41:39,237 --> 00:41:42,493
<i>e fica bem perto,
caso precisemos.</i>

347
00:41:42,541 --> 00:41:46,778
<i>Tenho que dizer que estou
realmente impressionado.</i>

348
00:41:46,812 --> 00:41:49,681
<i>Vocês entraram
juntos nisso,</i>

349
00:41:49,716 --> 00:41:51,984
<i>e estou muito feliz
que esteja funcionando.</i>

350
00:41:52,019 --> 00:41:56,055
<i>Foi um pouco assustador,
mas precisava ser feito.</i>

351
00:41:56,090 --> 00:41:59,025
<i>E vamos pegar
as chaves amanhã.</i>

352
00:41:59,060 --> 00:42:00,660
<i>Isso é maravilhoso.</i>

353
00:42:01,561 --> 00:42:02,995
<i>Mal posso esperar
para ver</i>

354
00:42:03,030 --> 00:42:04,863
<i>que carro ganharei
de aniversário</i>

355
00:42:04,898 --> 00:42:06,899
<i>com toda a grana
que vai entrar.</i>

356
00:42:06,933 --> 00:42:10,035
<i>Acho que passou muito tempo
com o seu tio Hank.</i>

357
00:42:10,069 --> 00:42:13,104
<i>Quem não chora, não mama.
Certo, tio Hank?</i>

358
00:42:13,138 --> 00:42:15,667
<i>Chorar e mamar.
Este é você, rapaz.</i>

359
00:42:16,608 --> 00:42:18,809
<i>"Nick, o grego",</i>

360
00:42:18,844 --> 00:42:20,690
<i>vai compartilhar essa garrafa
ou não?</i>

361
00:42:20,691 --> 00:42:23,431
- Sim, desculpe.
- Quem é "Nick, o grego"?

362
00:42:23,432 --> 00:42:25,651
"Nick, o grego",
um famoso jogador de cartas.

363
00:42:25,652 --> 00:42:27,233
Hank,
isso não é engraçado.

364
00:42:27,234 --> 00:42:29,955
- É um elogio.
- Pior ainda.

365
00:42:29,956 --> 00:42:33,393
Você está estimulando
um comportamento

366
00:42:33,427 --> 00:42:36,930
que Walt está dando duro
para mudar.

367
00:42:36,965 --> 00:42:40,234
- Certo, Skyler?
- Sim.

368
00:42:40,268 --> 00:42:44,038
Não entendo como pode ser ruim,
se dar bem nas cartas.

369
00:42:44,073 --> 00:42:47,309
Acham que podemos
mudar de assunto?

370
00:42:47,343 --> 00:42:52,171
Claro, com certeza.

371
00:42:52,417 --> 00:42:55,519
Tio Hank, e aquele caso
em que está trabalhando

372
00:42:55,553 --> 00:42:58,155
sobre o cara louco
que cantava?

373
00:42:58,189 --> 00:43:00,927
Estou fora dele.

374
00:43:00,928 --> 00:43:03,160
Mandei a avaliação para o ADP,
e saí fora.

375
00:43:03,161 --> 00:43:06,062
O caso do cara louco
que cantava.

376
00:43:06,097 --> 00:43:08,298
Parece com uma história
de enciclopédia, não?

377
00:43:08,299 --> 00:43:11,568
Louco é...
a palavra errada.

378
00:43:11,603 --> 00:43:15,439
O cara, Gale Boetticher,
era excêntrico.

379
00:43:15,473 --> 00:43:21,010
Um personagem real.
Ele está morto agora.

380
00:43:21,011 --> 00:43:22,746
Quem era ele?

381
00:43:22,780 --> 00:43:24,581
Era um cozinheiro
de metanfetamina.

382
00:43:24,615 --> 00:43:27,183
Ele era um chefe-cozinheiro.

383
00:43:27,184 --> 00:43:29,619
Estamos falando
de um chefe 5 estrelas,

384
00:43:29,620 --> 00:43:32,422
com velas
e toalhas brancas.

385
00:43:32,457 --> 00:43:35,525
Não acredito
no que vou dizer,

386
00:43:35,560 --> 00:43:40,530
mas ele era um gênio,
simplesmente.

387
00:43:40,564 --> 00:43:46,469
Se você usar um grande cérebro
como o dele em algo bom,

388
00:43:46,470 --> 00:43:49,507
quem sabe o quanto
poderia ajudar a humanidade.

389
00:43:49,508 --> 00:43:53,343
Atualmente,
quantos gênios existem no mundo?

390
00:43:53,344 --> 00:43:58,089
Se tivesse tomado um caminho
diferente na vida, quem sabe?

391
00:43:58,090 --> 00:44:02,647
Hank, não querendo dizer
como fazer seu trabalho,

392
00:44:02,648 --> 00:44:05,354
mas não sei se concordo.

393
00:44:05,389 --> 00:44:07,623
O que quer dizer?

394
00:44:07,658 --> 00:44:10,893
Me mostrou o caderno,
e pelo que vi,

395
00:44:10,927 --> 00:44:16,899
é apenas minha humilde opinião
do que vi nos papéis...

396
00:44:16,900 --> 00:44:22,224
Gênio? Nem tanto.

397
00:44:22,838 --> 00:44:26,842
Não havia raciocínio
nem dedução naqueles papéis.

398
00:44:26,876 --> 00:44:30,111
Para mim,
todo aquele brilhantismo

399
00:44:30,146 --> 00:44:36,118
é nada mais
que um simples plágio...

400
00:44:36,152 --> 00:44:39,654
Provavelmente,
trabalho de outra pessoa.

401
00:44:41,090 --> 00:44:44,760
Estive rodeado de alunos
o suficiente para saber.

402
00:44:47,698 --> 00:44:51,902
Esse seu gênio...

403
00:44:52,336 --> 00:44:56,408
talvez ainda esteja por aí.

404
00:45:07,924 --> 00:45:10,937
- Hank.
- Oi, querida.

405
00:45:11,856 --> 00:45:13,924
Tim passou aqui.

406
00:45:13,959 --> 00:45:17,194
Ele trouxe mais alguns arquivos
sobre aquele caso.

407
00:45:17,228 --> 00:45:20,771
- Pensei em dar outra olhada.
- Isso é ótimo.

408
00:45:21,834 --> 00:45:25,637
- Desculpe a bagunça.
- Não tem problema.

409
00:45:27,173 --> 00:45:33,010
- Quer que faça um café?
- Sim, seria bom.

410
00:46:04,277 --> 00:46:05,877
Descobriu algo?

411
00:46:07,881 --> 00:46:12,151
Esse cara que procuro...

412
00:46:12,152 --> 00:46:15,655
Tudo o que ele compra
ou come,

413
00:46:15,689 --> 00:46:20,259
é orgânico, comércio legal,
vegetariano.

414
00:46:24,331 --> 00:46:27,600
Desde quando vegetarianos
comem frango frito?

