1
00:00:15,380 --> 00:00:16,921
Sim?

2
00:00:18,422 --> 00:00:20,977
Sim. Pronto.

3
00:00:31,381 --> 00:00:32,914
Vamos.

4
00:01:05,210 --> 00:01:07,512
- Vamos.
- Aqui!

5
00:01:12,820 --> 00:01:14,870
Esse. Rápido!

6
00:01:31,550 --> 00:01:33,354
Vamos!

7
00:01:37,108 --> 00:01:38,458
E ele?

8
00:01:39,490 --> 00:01:40,990
E quanto a ele?

9
00:01:59,346 --> 00:02:01,672
Senhor. Por favor.

10
00:02:01,673 --> 00:02:03,884
Ajude! Porra.

11
00:02:03,885 --> 00:02:05,285
Ajude!

12
00:02:06,169 --> 00:02:07,983
Esse homem precisa de ajuda.

13
00:02:07,984 --> 00:02:10,083
E esse aqui paga meu salário.

14
00:02:20,359 --> 00:02:26,359
<b>S04E11
Crawl Space</b>

15
00:02:38,336 --> 00:02:41,159
18,24 kg.

16
00:02:47,417 --> 00:02:49,447
Eles já voltaram?

17
00:02:49,448 --> 00:02:51,401
Teve notícias de alguém?

18
00:02:53,198 --> 00:02:56,780
Se Pinkman morrer, acabou.

19
00:02:56,781 --> 00:02:58,972
Entende? Eu me demito.

20
00:03:08,649 --> 00:03:11,741
Acabei de dizer.
São 18,24 kg.

21
00:03:15,931 --> 00:03:18,937
18,23 kg.

22
00:03:41,317 --> 00:03:43,005
Olhe...

23
00:03:43,006 --> 00:03:46,434
Meu cunhado vive falando
em ir até a fazenda.

24
00:03:46,435 --> 00:03:50,338
E já enrolei ele
o máximo possível,

25
00:03:50,339 --> 00:03:54,860
mas chegou ao ponto em que ele
achará um jeito de ir.

26
00:03:55,061 --> 00:03:58,922
Não sei se pode ser permitido,

27
00:03:58,923 --> 00:04:02,644
mas eu que deveria levá-lo,
certo?

28
00:04:07,342 --> 00:04:10,437
Pode passar isso
aos chefões e...

29
00:04:24,976 --> 00:04:27,253
Algo suspeito?

30
00:04:28,459 --> 00:04:30,418
Ainda não, Walt.

31
00:04:35,199 --> 00:04:37,135
Não é hora de irmos?

32
00:04:38,713 --> 00:04:42,368
Tem compromisso?
Já me perguntou isso 3 vezes.

33
00:04:42,369 --> 00:04:47,050
Não, é que estou curioso
sobre qual é o próximo passo.

34
00:04:47,051 --> 00:04:50,109
Os próximos passos são:
sentar aqui, e esperar.

35
00:04:50,110 --> 00:04:52,208
Esse é o trabalho, cara.

36
00:04:53,409 --> 00:04:56,193
Modelos e lanchas, sabe?

37
00:04:59,915 --> 00:05:04,172
Alguma notícia do cartel?

38
00:05:04,173 --> 00:05:08,422
Parece que sempre vejo algo
nos jornais.

39
00:05:09,720 --> 00:05:12,808
Nada nas proximidades.

40
00:05:12,809 --> 00:05:16,505
Mas ouvi rumores
de algo grande no sul.

41
00:05:16,506 --> 00:05:18,988
Muitos corpos, parece.

42
00:05:18,989 --> 00:05:21,552
Até para os números
dos cartéis.

43
00:05:22,769 --> 00:05:26,374
Vamos saber mais quando
os abutres deixarem os ossos.

44
00:05:32,102 --> 00:05:34,616
Quando vamos falar
sobre seu rosto?

45
00:05:37,906 --> 00:05:39,986
Não quero falar
sobre isso, certo?

46
00:05:39,987 --> 00:05:41,625
Claro que não.

47
00:05:41,626 --> 00:05:44,672
Meu cunhado aparece
com a cara toda amassada

48
00:05:44,673 --> 00:05:46,728
e acha que não vamos
falar sobre isso?

49
00:05:46,729 --> 00:05:50,098
Cara, se está
numa situação difícil,

50
00:05:50,099 --> 00:05:52,936
não acha que sou o cara
para procurar?

51
00:05:54,737 --> 00:05:58,116
Um dos meus amigos
de Glynco...

52
00:05:58,117 --> 00:06:00,243
Ele tinha um problema
com jogos de azar.

53
00:06:00,244 --> 00:06:04,739
Mas era com raspadinhas,
ao invés de vinte e um.

54
00:06:05,773 --> 00:06:07,618
Cara burro.

55
00:06:07,619 --> 00:06:10,347
Tomaram o carro dele
pelas raspadinhas.

56
00:06:12,091 --> 00:06:16,140
Ele está melhor agora,
conseguiu ajuda e tudo mais.

57
00:06:17,194 --> 00:06:21,901
Mas sei que entrou
numa situação difícil de sair.

58
00:06:22,932 --> 00:06:25,197
Quero que saiba
que estou aqui.

59
00:06:25,198 --> 00:06:27,710
Se quiser falar.

60
00:06:31,428 --> 00:06:33,934
Não quero falar sobre isso.

61
00:06:33,935 --> 00:06:36,184
Nem com você,
nem com ninguém.

62
00:06:36,945 --> 00:06:39,039
Cansei de me explicar.

63
00:07:08,012 --> 00:07:10,039
Acha que ele precisa
de mais sangue?

64
00:07:11,075 --> 00:07:13,219
Está no freezer.

65
00:07:13,220 --> 00:07:16,106
Quer que eu...?

66
00:07:29,798 --> 00:07:31,893
"A" negativo, não é?

67
00:07:33,181 --> 00:07:34,878
Seu tipo sanguíneo.

68
00:07:36,603 --> 00:07:38,432
Não sei. Talvez.

69
00:07:40,259 --> 00:07:43,320
"A" negativo.
25 anos de idade,

70
00:07:43,321 --> 00:07:46,970
70 kg,
1,87m de altura.

71
00:07:46,971 --> 00:07:50,488
Você fuma, bebe e...

72
00:07:53,026 --> 00:07:55,803
Mas sem doenças...

73
00:07:55,804 --> 00:07:59,876
Sem complicações
e alergia a...

74
00:07:59,877 --> 00:08:03,664
Espere, não diga.
Eritromicina.

75
00:08:03,665 --> 00:08:07,670
Mas já tenho aqui,
então, sem problemas.

76
00:08:08,976 --> 00:08:10,510
Como sabe disso?

77
00:08:16,136 --> 00:08:19,991
Meu Deus.
Ele pensa em tudo.

78
00:08:26,304 --> 00:08:30,027
"O" negativo.
É o que ele precisa.

79
00:08:36,238 --> 00:08:38,052
É hora de ir.

80
00:08:38,677 --> 00:08:40,342
E o Mike?

81
00:08:41,412 --> 00:08:44,198
Com essa lesão?
Não pode viajar.

82
00:08:44,199 --> 00:08:45,783
Uma semana, no mínimo.

83
00:08:47,570 --> 00:08:49,576
Eu mando buscá-lo.

84
00:08:58,211 --> 00:09:00,197
Precisa de proteção, Gustavo?

85
00:09:04,028 --> 00:09:06,427
Eu nunca descobriria.

86
00:09:08,953 --> 00:09:11,549
- Obrigado.
- De nada, amigo.

87
00:09:11,550 --> 00:09:13,087
Boa sorte.

88
00:09:13,660 --> 00:09:17,169
- Beba líquidos e descanse.
- Certo.

89
00:09:36,135 --> 00:09:37,769
Vamos!

90
00:09:47,513 --> 00:09:49,315
O que houve com o avião?

91
00:09:51,519 --> 00:09:54,020
Há muitos caminhos bons
para o sul.

92
00:09:54,055 --> 00:09:56,557
E infelizmente só um
para o norte.

93
00:09:59,594 --> 00:10:01,850
São 9,6 quilômetros
até o Texas.

94
00:10:01,929 --> 00:10:05,499
Tenho alguém lá que nos levará
no resto do caminho.

95
00:10:08,536 --> 00:10:11,337
Eu tinha até gostado
do avião.

96
00:10:13,974 --> 00:10:17,796
Vai conseguir chegar lá?
9,6 quilômetros é bem longe.

97
00:10:17,877 --> 00:10:19,914
Eu darei conta.

98
00:10:23,415 --> 00:10:25,649
Você se saiu bem aqui.

99
00:10:25,684 --> 00:10:27,884
E também provou
uma coisa.

100
00:10:29,587 --> 00:10:33,456
Acho que pode administrar
o laboratório sozinho agora,

101
00:10:33,457 --> 00:10:35,124
não acha?

102
00:10:41,798 --> 00:10:44,034
Deixe o Sr. White ir.

103
00:10:45,614 --> 00:10:48,463
Pague o que lhe deve
ou demita-o.

104
00:10:49,104 --> 00:10:50,905
Não o mate.

105
00:10:53,776 --> 00:10:55,844
Sabe que isso
não funcionará.

106
00:10:55,879 --> 00:10:57,484
Então você tem
um problema.

107
00:11:16,962 --> 00:11:19,996
Olá.
Chegamos em casa!

108
00:11:22,300 --> 00:11:24,855
Está fazendo
seu dever de casa?

109
00:11:25,203 --> 00:11:26,603
<i>Estou.</i>

110
00:11:27,706 --> 00:11:31,209
O jantar estará pronto
em cerca de meia hora.

111
00:11:34,547 --> 00:11:38,244
<i>Desculpe te ligar em casa,
mas acho que talvez</i>

112
00:11:38,245 --> 00:11:40,252
<i>não esteja recebendo
minhas mensagens.</i>

113
00:11:40,253 --> 00:11:43,523
<i>Isso ou talvez não tenha
vontade de falar comigo.</i>

114
00:11:43,524 --> 00:11:45,392
<i>De qualquer maneira,
estou ligando</i>

115
00:11:45,426 --> 00:11:50,955
<i>porque o que discutimos...
Bem, estive pensando e...</i>

116
00:11:51,099 --> 00:11:53,333
<i>Decidi que
não consigo fazer.</i>

117
00:11:53,334 --> 00:11:55,335
<i>Sei que não é
o que queria ouvir,</i>

118
00:11:55,336 --> 00:11:56,870
<i>mas espero que entenda.</i>

119
00:11:56,871 --> 00:12:00,155
<i>E se quiser conversar mais
sobre isso, sem problemas.</i>

120
00:12:00,442 --> 00:12:02,876
<i>Então me ligue.
Estou por perto.</i>

121
00:12:17,692 --> 00:12:20,493
- Oi.
- Entre.

122
00:12:26,467 --> 00:12:30,704
Primeiro, quero dizer
que entendo.

123
00:12:30,705 --> 00:12:34,908
O que me disse, essa situação
de apostas de jogo do Walt

124
00:12:34,909 --> 00:12:39,079
parece ser... difícil.

125
00:12:39,080 --> 00:12:42,755
Pois é, isso...
Definitivamente foi.

126
00:12:42,756 --> 00:12:47,265
E continua a ser, então...

127
00:12:47,266 --> 00:12:53,194
Ficaria muito grata
se você simplesmente

128
00:12:53,195 --> 00:12:55,797
me ajudasse nessa.

129
00:12:55,798 --> 00:12:58,850
Bem, pensei muito
sobre isso e...

130
00:13:01,437 --> 00:13:03,238
Eis o que quero fazer.

131
00:13:08,443 --> 00:13:13,280
Então, o Walter ficará bem?
Conseguiu contatá-lo?

132
00:13:13,960 --> 00:13:17,826
- Ele está bem.
- Que bom. Isso é bom.

133
00:13:20,186 --> 00:13:22,387
E ele não sabe
que você ofereceu...

134
00:13:22,422 --> 00:13:27,235
Não, de jeito nenhum.
E pretendo manter assim.

135
00:13:27,560 --> 00:13:32,408
US$ 617 mil...

136
00:13:32,409 --> 00:13:34,614
nominais a mim.

137
00:13:37,298 --> 00:13:39,157
O que é isso?

138
00:13:39,158 --> 00:13:41,002
Não posso aceitar
seu dinheiro.

139
00:13:41,607 --> 00:13:43,074
E por quê?

140
00:13:43,109 --> 00:13:45,697
Porque, no final do dia,
pagar minhas dívidas

141
00:13:45,698 --> 00:13:49,514
com dinheiro ilícito
de apostas...

142
00:13:50,616 --> 00:13:52,817
Não sei, parece errado.

143
00:13:52,851 --> 00:13:56,929
- Parece errado...
- Para mim parece.

144
00:13:56,930 --> 00:13:58,783
Não estou te julgando,
nem ao Walt.

145
00:13:58,784 --> 00:14:01,759
Só estou dizendo...
Me sinto desconfortável.

146
00:14:01,794 --> 00:14:05,833
Bem, Ted, o motivo pelo qual
estamos nessa confusão

147
00:14:05,834 --> 00:14:08,600
é porque você me fez
adulterar sua contabilidade.

148
00:14:08,601 --> 00:14:11,622
Então...
Desde quando algo errado

149
00:14:11,623 --> 00:14:13,371
passou a ser problema
para você?

150
00:14:13,372 --> 00:14:16,141
Espere aí, foi só uma vez.

151
00:14:16,142 --> 00:14:19,044
Foi uma tentativa honesta
de proteger meus empregados

152
00:14:19,045 --> 00:14:20,925
e salvar a empresa
do meu pai.

153
00:14:21,047 --> 00:14:22,397
Pode ter sido um erro,

154
00:14:22,407 --> 00:14:25,217
mas não é motivo
para cometer outro.

155
00:14:25,218 --> 00:14:28,620
Não, Ted,
esse é o grande erro, bem aqui.

156
00:14:28,654 --> 00:14:33,658
Você deve ao governo federal
US$ 617 mil.

157
00:14:33,693 --> 00:14:35,994
Se não pagá-los,
virão atrás de você

158
00:14:36,028 --> 00:14:38,430
e depois,
virão atrás de mim.

159
00:14:38,464 --> 00:14:40,465
E se eles investigarem
o meu negócio,

160
00:14:40,500 --> 00:14:43,701
descobrirem que eu e Walt
pagamos por isso

161
00:14:43,736 --> 00:14:47,739
quase um milhão em ganhos
de jogatina sem impostos,

162
00:14:47,773 --> 00:14:51,242
iremos para a prisão,
onde você já estará.

163
00:14:51,277 --> 00:14:52,744
Entende?

164
00:14:52,778 --> 00:14:54,479
Entendo que
esteja chateada,

165
00:14:54,513 --> 00:14:56,715
mas também acho
que está exagerando.

166
00:14:56,749 --> 00:14:58,149
Ninguém será preso.

167
00:14:58,184 --> 00:15:01,419
Meu Deus.
Não está me ouvindo?

168
00:15:01,454 --> 00:15:06,390
Certo. Está bem. Digamos
que eu siga seu conselho,

169
00:15:06,425 --> 00:15:09,227
e pague a Receita Federal.
E depois?

170
00:15:09,261 --> 00:15:11,762
E depois você
não os deve mais.

171
00:15:11,796 --> 00:15:14,665
Certo. Mas ainda devo
ao banco, Skyler.

172
00:15:14,899 --> 00:15:16,967
Ainda irei à falência.

173
00:15:17,001 --> 00:15:18,969
Perderei meu negócio
e a minha casa.

174
00:15:19,003 --> 00:15:21,538
Ainda terei que tirar
minhas filhas da escola.

175
00:15:21,572 --> 00:15:23,573
Só porque paguei
uma multa idiota,

176
00:15:23,574 --> 00:15:26,448
isso não faz minha vida
ficar menos arruinada.

177
00:15:28,546 --> 00:15:33,439
Então,
se eu o entendi bem,

178
00:15:33,650 --> 00:15:37,005
está dizendo que não pode
aceitar o dinheiro que te dei

179
00:15:38,254 --> 00:15:41,110
mas pode aceitar
uma quantia maior.

180
00:15:41,345 --> 00:15:44,458
Não.
Só estou dizendo,

181
00:15:44,493 --> 00:15:46,994
que por mais
que aprecie seu gesto,

182
00:15:47,429 --> 00:15:50,764
o dinheiro que me deu
não muda nada.

183
00:15:51,533 --> 00:15:54,135
- Porque não é o bastante?
- Não.

184
00:15:54,169 --> 00:15:58,005
Não distorça minhas palavras.
Não se trata sobre quantias.

185
00:15:58,006 --> 00:16:00,374
É sobre eu
fazer a coisa certa.

186
00:16:02,277 --> 00:16:05,020
- Ted, está me chantageando?
- O quê? Não!

187
00:16:05,021 --> 00:16:08,498
Chantageando?
Deus!

188
00:16:09,952 --> 00:16:12,765
Sinto que não estou
me explicando direito.

189
00:16:12,766 --> 00:16:14,998
Acho que está explicando
muito bem.

190
00:16:19,894 --> 00:16:23,398
Notei que isso é...

191
00:16:23,399 --> 00:16:26,734
menos do que te dei,
por sinal.

192
00:16:26,735 --> 00:16:28,085
É o valor da Mercedes.

193
00:16:28,133 --> 00:16:30,341
Financiei antes de saber
a origem do dinheiro.

194
00:16:30,342 --> 00:16:33,241
E agora que sabe, você claro,
irá devolvê-la?

195
00:16:33,242 --> 00:16:35,109
Bem, os contratos
são muito rígidos,

196
00:16:35,144 --> 00:16:36,989
então terei que ver
o que posso fazer.

197
00:16:36,990 --> 00:16:39,088
Mas sim, farei o que puder.

198
00:16:39,349 --> 00:16:42,417
E pagarei de volta
o mais rápido que puder.

199
00:16:42,418 --> 00:16:45,387
Não quero que
me pague, Ted.

200
00:16:45,388 --> 00:16:48,090
Quero que os pague.

201
00:16:48,124 --> 00:16:49,474
Mas, Skyler...

202
00:16:53,362 --> 00:16:56,932
Tente de novo.
Faça um novo cheque.

203
00:16:57,143 --> 00:16:59,368
- Skyler...
- A mesma quantia.

204
00:16:59,369 --> 00:17:01,404
Só que dessa vez,
coloque pagável a...

205
00:17:01,405 --> 00:17:03,640
- O que houve conosco?
- Coloque nominal

206
00:17:03,641 --> 00:17:06,509
à Receita Federal.

207
00:17:09,080 --> 00:17:12,316
- Não posso.
- Tem que fazer.

208
00:17:12,350 --> 00:17:14,551
Na verdade, não tenho.

209
00:17:14,552 --> 00:17:17,254
Faça-o!

210
00:17:36,007 --> 00:17:38,208
Saul Goodman, por favor.

211
00:17:39,310 --> 00:17:41,811
Diga que é importante.

212
00:17:42,813 --> 00:17:44,163
Está bem.

213
00:17:47,919 --> 00:17:49,654
<i>O que eu fiz?</i>

214
00:18:02,302 --> 00:18:04,136
Olá, Hector.

215
00:18:41,642 --> 00:18:43,644
Todos eles, Hector.

216
00:18:45,246 --> 00:18:49,499
Don Eladio, Don Paco,
Cesar,

217
00:18:49,500 --> 00:18:54,704
Renaldo, Fortuno,
Cisco e Luis,

218
00:18:54,755 --> 00:18:56,756
Escalara...

219
00:18:57,424 --> 00:19:00,453
Todos mortos.

220
00:19:02,028 --> 00:19:05,326
Assim como seu
neto Joaquin.

221
00:19:10,904 --> 00:19:12,705
Sabe quem matou Joaquin?

222
00:19:16,177 --> 00:19:17,986
Gostaria de ver?

223
00:19:25,588 --> 00:19:27,422
Esse jovem.

224
00:19:27,924 --> 00:19:29,938
Lembra-se dele?

225
00:19:30,727 --> 00:19:35,753
Esse jovem atirou em
Joaquin até a morte...

226
00:19:36,701 --> 00:19:39,073
enquanto escapei.

227
00:19:41,606 --> 00:19:45,069
Acredito que
já o conheceu antes.

228
00:19:51,317 --> 00:19:54,817
Era só você e Joaquin.

229
00:19:55,387 --> 00:19:58,077
Ele era sua única família
que sobrou.

230
00:19:59,626 --> 00:20:05,474
Agora o nome Salamanca
morre com você.

231
00:20:09,738 --> 00:20:12,300
Olhará para mim agora?

232
00:20:14,210 --> 00:20:16,712
Olhe para mim, Hector.

233
00:20:20,684 --> 00:20:22,719
Olhe para mim.

234
00:21:26,683 --> 00:21:29,351
Walt, agradeço mesmo
por fazer isso por mim.

235
00:21:29,352 --> 00:21:32,687
Sei que estão ocupados
com o lava-jato e tudo mais.

236
00:21:32,688 --> 00:21:34,523
Não, não.
Sem problemas.

237
00:21:35,146 --> 00:21:36,658
Fico feliz em fazer isso.

238
00:21:37,460 --> 00:21:41,979
Além disso, me dá a chance
de ver como trabalha num caso.

239
00:21:42,798 --> 00:21:45,033
- É interessante.
- É.

240
00:21:45,034 --> 00:21:47,611
Como ver erva crescer, não é?

241
00:21:47,903 --> 00:21:51,473
Não, este trabalho pode
ser chato pra caramba.

242
00:21:51,474 --> 00:21:53,362
Até a hora que não é.

243
00:21:57,147 --> 00:21:59,648
Então...

244
00:21:59,649 --> 00:22:02,184
mais alguma notícia
daquilo no México?

245
00:22:02,185 --> 00:22:05,120
O mesmo de sempre.
Bando de animais

246
00:22:05,121 --> 00:22:07,957
arranhando os olhos
um do outro por relva.

247
00:22:08,558 --> 00:22:12,861
Então acha que todas as vítimas
eram membros do cartel?

248
00:22:12,862 --> 00:22:14,363
Muito cedo para saber.

249
00:22:14,364 --> 00:22:16,253
Vire à direita aqui,
está bem?

250
00:22:16,666 --> 00:22:21,570
Direita? Mas vamos à fazenda
de frango, que é direto.

251
00:22:21,571 --> 00:22:23,739
Não.
Vamos fazer um desvio.

252
00:22:25,842 --> 00:22:27,743
Tudo bem.

253
00:22:27,744 --> 00:22:29,945
É, tem essa...

254
00:22:29,946 --> 00:22:32,614
lavanderia industrial
que quero verificar.

255
00:22:32,615 --> 00:22:35,618
Não é longe.
Só vire bem aqui.

256
00:22:39,323 --> 00:22:41,523
Qual...
Qual lavanderia?

257
00:22:41,524 --> 00:22:43,225
O que tem ela?

258
00:22:43,226 --> 00:22:46,428
É propriedade dessa companhia...
Madrigal Electromotive.

259
00:22:46,429 --> 00:22:50,650
É um grande conglomerado alemão.
Fazem de tudo.

260
00:22:50,651 --> 00:22:53,190
Bem, acontece que
é a mesma empresa

261
00:22:53,191 --> 00:22:56,076
que é dona da rede
de frango de Fring.

262
00:23:00,443 --> 00:23:04,003
Parece ser um tiro no escuro.

263
00:23:04,514 --> 00:23:06,715
Você mesmo disse.

264
00:23:06,716 --> 00:23:09,017
Se essa... Madrigal, é?

265
00:23:09,018 --> 00:23:11,286
Se isso é um grande
conglomerado, então...

266
00:23:11,287 --> 00:23:15,530
devem comandar
todos os tipos de negócios.

267
00:23:16,459 --> 00:23:18,159
Não, só...

268
00:23:18,160 --> 00:23:20,629
Só parece meio...

269
00:23:20,630 --> 00:23:22,697
- Inconsistente.
- Olhe para você.

270
00:23:22,698 --> 00:23:25,165
Perdeu seu cabelo.
Vai em algumas tocaias.

271
00:23:25,166 --> 00:23:27,735
Então agora você
é o que, Kojak?

272
00:23:27,736 --> 00:23:29,404
Só estou dizendo.

273
00:23:30,740 --> 00:23:33,241
Agora, a fazenda de frango,
contudo...

274
00:23:33,242 --> 00:23:35,810
aquele lugar parece pronto

275
00:23:35,811 --> 00:23:39,213
para algum tipo
de atividade clandestina.

276
00:23:39,214 --> 00:23:42,017
Só não quero deixar
passar nada, entende?

277
00:23:42,018 --> 00:23:44,819
Quer falar
sobre atividades clandestinas?

278
00:23:44,820 --> 00:23:47,955
Madrigal Electromotive
também detém uma subsidiária

279
00:23:47,956 --> 00:23:51,959
que fabrica o "excelente"
sistema de filtro de ar.

280
00:23:51,960 --> 00:23:54,762
E ninguém menos
que Gale Boetticher

281
00:23:54,763 --> 00:23:56,963
recebeu encomenda
de um desses sistemas.

282
00:23:56,964 --> 00:23:58,965
Um químico
que estava de posse

283
00:23:58,966 --> 00:24:02,001
de planos para um super
laboratório de metanfetamina,

284
00:24:02,002 --> 00:24:05,437
e foi visitado por ninguém
menos que Gus Fring,

285
00:24:05,438 --> 00:24:08,640
alguns dias antes de levar
um tiro na cara, está bem?

286
00:24:08,641 --> 00:24:10,576
Droga, isso está começando
a parecer...

287
00:24:10,577 --> 00:24:13,312
com "Três Dias do Condor",
sabe?

288
00:24:13,313 --> 00:24:15,714
Enfim,
seria um ótimo lugar

289
00:24:15,715 --> 00:24:18,583
para esconder
um laboratório de metanfetamina.

290
00:24:18,584 --> 00:24:21,659
Ali está. Só vire ali.

291
00:24:25,257 --> 00:24:27,825
Diminua.
Tem que virar ali, Walt.

292
00:24:28,927 --> 00:24:31,096
Walt, o que está fazendo?
Acabou de passar.

293
00:24:31,097 --> 00:24:33,298
Desculpe.
Parece estrada de terra.

294
00:24:33,299 --> 00:24:35,596
Achei que quisesse dizer
mais para frente.

295
00:24:36,669 --> 00:24:39,070
Só faça o retorno aqui.

296
00:24:53,968 --> 00:24:56,570
Está muito bom.
Obrigado, pessoal.

297
00:24:56,571 --> 00:24:58,138
Eu disse a mamãe,
"sorvete",

298
00:24:58,139 --> 00:25:02,142
mas ela parecia como,
"Mesmo gosto, e é saudável".

299
00:25:02,143 --> 00:25:05,178
Então, desculpe.
Eu tentei.

300
00:25:05,179 --> 00:25:07,081
Iogurte gelado
tem o mesmo gosto.

301
00:25:07,082 --> 00:25:09,116
Exatamente o mesmo gosto.

302
00:25:09,117 --> 00:25:11,586
Sinto muito pelo seu paladar.

303
00:25:11,587 --> 00:25:14,156
Diga algo, tio Hank.

304
00:25:14,157 --> 00:25:16,993
É comida de graça.
Comida de graça sempre é boa.

305
00:25:16,994 --> 00:25:18,828
Bebida de graça, melhor ainda.

306
00:25:18,829 --> 00:25:20,329
Oi, querido.

307
00:25:21,245 --> 00:25:23,766
Dá conta de outro visitante?

308
00:25:23,767 --> 00:25:26,300
Mister Magoo.
Sim, claro.

309
00:25:26,301 --> 00:25:29,404
Cuidado. Não tope com nenhum
muro ou outra coisa, está bem?

310
00:25:29,405 --> 00:25:30,755
Está bem.

311
00:25:31,608 --> 00:25:34,863
- Oi, pai.
- Oi, filho.

312
00:25:35,211 --> 00:25:37,212
Como se sente, Hank?

313
00:25:37,213 --> 00:25:38,563
Bem, você sabe.

314
00:25:38,564 --> 00:25:40,615
Parece com os cones
que colocam no cachorro

315
00:25:40,616 --> 00:25:42,116
para não lamberem as bolas.

316
00:25:42,117 --> 00:25:45,119
Ótimo. Obrigada.
Continue com a classe.

317
00:25:45,120 --> 00:25:49,190
Enfim, aguentando.
Fico feliz por ter vindo.

318
00:25:49,191 --> 00:25:54,995
Desculpe por isso tudo.
Aquele cara apareceu do nada.

319
00:25:54,996 --> 00:25:56,997
É, na verdade, não.

320
00:25:56,998 --> 00:25:58,999
Eu vi ele vindo
a 1,5 quilômetros.

321
00:25:59,000 --> 00:26:02,803
Pense que foi apenas
um curto circuito cerebral,

322
00:26:02,804 --> 00:26:05,839
e seja grato
por ninguém ter morrido.

323
00:26:05,840 --> 00:26:07,742
Bem, direi uma coisa.

324
00:26:07,743 --> 00:26:09,744
Seus dias
de detetives acabaram.

325
00:26:09,745 --> 00:26:12,414
Não peça mais
para ele levá-lo nas tocaias.

326
00:26:12,415 --> 00:26:14,849
É muito perigoso.
Ouviu?

327
00:26:14,850 --> 00:26:17,051
- Eu levo.
- Não, não levará.

328
00:26:17,052 --> 00:26:20,254
Marie está certa.
Foi um erro da minha parte.

329
00:26:20,555 --> 00:26:22,556
Por isso eu cedi.

330
00:26:22,557 --> 00:26:25,259
- Cedeu?
- Eu cansei.

331
00:26:25,260 --> 00:26:27,462
Encomendei
um inválido-móvel.

332
00:26:28,432 --> 00:26:31,267
Gostaria que parasse
de chamar assim.

333
00:26:31,768 --> 00:26:35,038
O que quer dizer, como uma van
para deficientes?

334
00:26:35,039 --> 00:26:37,006
Não, não.
É um Tahoe normal.

335
00:26:37,007 --> 00:26:38,508
Ele tem controles de mão.

336
00:26:38,509 --> 00:26:40,710
Encomendei.
Deve chegar em uma semana.

337
00:26:40,711 --> 00:26:45,048
Espero que não demore muito,
mas tenho que andar sozinho,

338
00:26:45,049 --> 00:26:48,085
e deixar de ser um fardo
para todos.

339
00:26:55,912 --> 00:26:58,728
Desculpem.
Assuntos do lava-jato.

340
00:26:59,163 --> 00:27:01,386
<i>Oi, sou eu.
Pode falar?</i>

341
00:27:01,699 --> 00:27:03,199
Posso escutar.

342
00:27:03,200 --> 00:27:05,434
<i>Justo.
Ele não tem uma arma.</i>

343
00:27:05,435 --> 00:27:07,703
Pelo menos nenhuma
comprada legalmente.

344
00:27:07,704 --> 00:27:11,375
Nem o alarme da casa dele
tem botão de pânico.

345
00:27:11,376 --> 00:27:13,811
Então, pelo que vejo,
podemos continuar.

346
00:27:13,812 --> 00:27:16,614
Isso, se for como ainda
quer resolver.

347
00:27:18,484 --> 00:27:21,319
Como eu disse,
não quero ninguém ferido.

348
00:27:21,320 --> 00:27:24,322
Tudo o que quero
é que ele faça um cheque.

349
00:27:24,323 --> 00:27:28,126
Vai fica tudo bem.
Tenho meu melhor pessoal nisso.

350
00:27:45,144 --> 00:27:48,913
- Posso ajudá-los?
- Sim. Obrigado.

351
00:27:48,914 --> 00:27:50,916
Vocês não podem...

352
00:27:53,752 --> 00:27:55,320
Do que se trata?

353
00:27:55,321 --> 00:27:57,255
Direi do que se trata,
sr. Beneke.

354
00:27:57,256 --> 00:28:00,458
É sobre eu e você fazermos o
melhor para manter Huell feliz.

355
00:28:00,459 --> 00:28:03,829
- Huell? Quem é Huell?
- Este é o Huell.

356
00:28:03,830 --> 00:28:07,466
- Huell, você está feliz?
- Razoavelmente.

357
00:28:07,467 --> 00:28:09,101
O que não te deixa feliz?

358
00:28:09,102 --> 00:28:11,971
Esse filho da mãe não fazer
o que lhe mandam.

359
00:28:12,417 --> 00:28:15,474
E se você não ficasse feliz,
sr. Beneke não se importaria?

360
00:28:15,475 --> 00:28:17,976
Vou dizer que não.

361
00:28:17,977 --> 00:28:19,545
Bem, então aí está.

362
00:28:19,546 --> 00:28:21,347
Vamos achar
o seu talão de cheques.

363
00:28:21,348 --> 00:28:23,449
Pronto? Aqui vamos nós.
Tudo bem.

364
00:28:23,450 --> 00:28:25,718
Estamos andando,
mexendo os pés.

365
00:28:25,719 --> 00:28:27,186
Isso mesmo.
Muito bom.

366
00:28:27,187 --> 00:28:29,855
Tem uma linda casa.
Por aqui.

367
00:28:29,856 --> 00:28:35,126
Então, o valor será
de US$ 617.226 mil dólares...

368
00:28:35,127 --> 00:28:37,695
Não tenho nada
perto desse dinheiro.

369
00:28:37,696 --> 00:28:39,530
Espere aí.
Esqueci de mencionar

370
00:28:39,531 --> 00:28:42,533
que sabemos exatamente,
quanto tem na sua conta.

371
00:28:42,534 --> 00:28:44,067
Está bem? Entendeu?

372
00:28:44,068 --> 00:28:47,084
Ainda quer falar o que
disse antes? Talvez não.

373
00:28:47,085 --> 00:28:52,116
Então, US$ 617.226 mil dólares

374
00:28:52,117 --> 00:28:57,701
e 31 centavos,
nominais à Receita Federal.

375
00:28:58,152 --> 00:29:00,012
O quê?

376
00:29:00,722 --> 00:29:03,577
Espere...

377
00:29:03,578 --> 00:29:05,159
Skyler White mandou vocês?

378
00:29:05,160 --> 00:29:06,708
Não importa quem nos mandou.

379
00:29:06,709 --> 00:29:08,796
Por ora, só precisa
se preocupar com isso.

380
00:29:08,797 --> 00:29:11,031
Meu Deus.
Isso é uma confusão enorme.

381
00:29:11,032 --> 00:29:13,433
Skyler é uma querida
amiga minha, está bem?

382
00:29:13,434 --> 00:29:16,503
Deixem-me ligar para ela.
E vamos...

383
00:29:16,504 --> 00:29:19,740
Não, você não entendeu,
sr. Beneke.

384
00:29:19,741 --> 00:29:22,382
A hora de ligar acabou.
É hora de fazer o cheque.

385
00:29:22,383 --> 00:29:24,445
Isso é loucura,
Skyler jamais faria isso!

386
00:29:24,446 --> 00:29:26,013
Sente-se e faça!

387
00:29:27,784 --> 00:29:29,510
Agora, sim.

388
00:29:31,188 --> 00:29:37,003
US$ 617.226 mil dólares

389
00:29:37,004 --> 00:29:41,210
e 31 centavos.
Isso, correto.

390
00:29:43,535 --> 00:29:45,612
Você conseguiu.

391
00:29:51,842 --> 00:29:53,242
Huell, está feliz?

392
00:29:54,858 --> 00:29:56,358
Huell está feliz.

393
00:29:57,014 --> 00:29:58,364
Tudo bem.

394
00:29:58,415 --> 00:30:00,960
Tudo já foi preenchido
para você.

395
00:30:01,284 --> 00:30:03,357
Tudo o que precisamos...

396
00:30:04,987 --> 00:30:09,013
é a sua assinatura
bem aqui.

397
00:30:14,932 --> 00:30:16,282
Ótimo.

398
00:30:16,433 --> 00:30:18,201
A parte mais difícil terminou.

399
00:30:18,236 --> 00:30:19,970
Sabe o que acontecerá
em seguida?

400
00:30:19,971 --> 00:30:22,172
Huell vai ficar aqui
com você.

401
00:30:22,173 --> 00:30:25,743
Vou me assegurar
de postar isso antes das 17h00.

402
00:30:25,744 --> 00:30:28,011
No caminho,
pegarei uns sanduíches.

403
00:30:28,012 --> 00:30:31,248
Nós três ficaremos aqui,
jogando cartas, vendo TV,

404
00:30:31,249 --> 00:30:34,477
pelos próximos dias,
até o cheque ser compensado.

405
00:30:34,478 --> 00:30:36,468
Sem complicações, certo?

406
00:30:36,955 --> 00:30:39,190
A menos
que não tenha TV a cabo,

407
00:30:39,191 --> 00:30:41,226
neste caso,
será uma merda.

408
00:30:41,227 --> 00:30:42,577
Então...

409
00:31:27,440 --> 00:31:30,008
A roupa tem que ser suja?

410
00:31:33,113 --> 00:31:34,463
Não.

411
00:32:18,290 --> 00:32:20,291
Alguém cozinhou aqui.

412
00:32:21,594 --> 00:32:24,175
Você esteve fora
por quatro dias.

413
00:32:24,864 --> 00:32:28,934
Acha que fecharíamos toda
a operação por sua causa?

414
00:32:28,969 --> 00:32:31,871
Quem cozinhou?
Quem esteve aqui?

415
00:32:40,581 --> 00:32:43,150
Como você faz
essas cambalhotas?

416
00:32:43,151 --> 00:32:44,818
- Diga!
- Chico.

417
00:32:44,819 --> 00:32:48,408
Vou pegar você.

418
00:32:51,593 --> 00:32:52,943
Pule.

419
00:32:56,164 --> 00:32:57,965
Você está apenas
pressionando botões

420
00:32:57,966 --> 00:33:00,595
- e fazendo coisas mágicas.
- Não...

421
00:33:00,596 --> 00:33:02,783
Sim. Trapaceiro.

422
00:33:02,784 --> 00:33:04,872
- Quem está ganhando?
- Eu.

423
00:33:04,873 --> 00:33:08,725
- Olhe para você.
- Sim.

424
00:33:11,747 --> 00:33:14,014
- Fiz 101 cambalhotas.
- Você?

425
00:33:14,049 --> 00:33:15,883
- Continue.
- Certo.

426
00:33:15,884 --> 00:33:19,089
- Relaxa, relaxa.
- Você está com problemas.

427
00:33:19,090 --> 00:33:21,378
Mamãe está em casa.

428
00:33:23,657 --> 00:33:25,391
Jesse.

429
00:33:27,026 --> 00:33:29,294
O que você quer?
Estou ocupado.

430
00:33:29,328 --> 00:33:31,360
Precisamos conversar.

431
00:33:31,864 --> 00:33:34,132
Não tenho nada para dizer,
cara.

432
00:33:37,804 --> 00:33:40,640
Jesse, por favor.
Desculpe.

433
00:33:41,041 --> 00:33:43,075
Só um minuto.
É tudo o que peço.

434
00:33:43,076 --> 00:33:45,110
Saia da minha casa!

435
00:33:46,446 --> 00:33:49,315
Vamos.
Apenas me dê um minuto!

436
00:33:49,316 --> 00:33:54,154
- Deixe-me explicar.
- Cale a boca.

437
00:33:54,155 --> 00:33:58,191
Tudo bem.
Desculpe.

438
00:33:58,192 --> 00:34:02,224
Eu sei que você tem
cozinhado sem mim.

439
00:34:02,531 --> 00:34:05,233
É verdade.
E daí?

440
00:34:06,735 --> 00:34:08,969
"E daí?"

441
00:34:09,004 --> 00:34:13,241
Não está óbvio para você
o que Gus está planejando?

442
00:34:13,242 --> 00:34:16,177
Ele vai usá-lo
para me substituir.

443
00:34:16,178 --> 00:34:18,978
Ele acha que você não
precisa mais de mim.

444
00:34:20,749 --> 00:34:22,750
Jesse...

445
00:34:22,751 --> 00:34:26,988
Se você concordar
em me substituir,

446
00:34:26,989 --> 00:34:29,056
ele vai me matar.

447
00:34:29,057 --> 00:34:33,294
Você trouxe seu cunhado
para o nosso laboratório.

448
00:34:33,295 --> 00:34:34,895
O que há de errado
com você?

449
00:34:34,896 --> 00:34:37,412
- Não foi minha culpa, Jesse.
- Já acabamos.

450
00:34:38,466 --> 00:34:41,342
Você tem que me ajudar.
Por favor.

451
00:34:41,701 --> 00:34:45,288
A última vez que pedi
sua ajuda, você disse:

452
00:34:45,338 --> 00:34:47,907
"Espero
que você acabe enterrado

453
00:34:47,941 --> 00:34:50,543
num barril
no deserto do México."

454
00:36:29,778 --> 00:36:32,374
Você já era.

455
00:36:33,523 --> 00:36:36,024
Está despedido.

456
00:36:36,025 --> 00:36:39,118
Não apareça
na lavanderia novamente.

457
00:36:39,119 --> 00:36:41,962
Fique longe do Pinkman.

458
00:36:41,963 --> 00:36:47,467
Não se aproxime dele.
Nunca.

459
00:36:47,702 --> 00:36:50,222
Está me ouvindo?

460
00:36:54,610 --> 00:36:57,445
Ou você fará o quê?

461
00:36:58,174 --> 00:37:00,728
O que você disse?

462
00:37:00,729 --> 00:37:03,285
Fique longe do Pinkman...

463
00:37:05,589 --> 00:37:08,154
senão você...

464
00:37:08,959 --> 00:37:11,027
fará o quê?

465
00:37:11,733 --> 00:37:13,083
Vai me matar?

466
00:37:15,665 --> 00:37:18,667
Se pudesse me matar,

467
00:37:20,537 --> 00:37:23,540
eu já estaria morto.

468
00:37:25,909 --> 00:37:28,977
Mas você não pode.

469
00:37:28,978 --> 00:37:32,548
Não pode me matar

470
00:37:32,549 --> 00:37:37,385
porque Jesse não cozinharia
para você se o fizesse.

471
00:37:40,259 --> 00:37:42,229
É isso, não?

472
00:37:48,331 --> 00:37:54,200
Não importa o quanto tente
jogá-lo contra mim,

473
00:37:54,201 --> 00:37:56,500
e coloque merda
na cabeça dele,

474
00:37:56,535 --> 00:37:59,359
para que ele me odeie,

475
00:37:59,977 --> 00:38:05,207
ele ainda...
não deixará você me matar.

476
00:38:06,950 --> 00:38:08,817
Por enquanto.

477
00:38:09,720 --> 00:38:11,538
Mas ele mudará de ideia.

478
00:38:12,923 --> 00:38:16,131
Nesse meio tempo,
há a questão do seu cunhado.

479
00:38:16,860 --> 00:38:21,364
Ele é um problema
que você prometeu resolver.

480
00:38:21,399 --> 00:38:23,680
Você falhou.

481
00:38:23,681 --> 00:38:28,188
Agora eu tenho
que lidar com ele.

482
00:38:28,189 --> 00:38:30,754
Você não pode...

483
00:38:30,755 --> 00:38:32,794
Se você tentar interferir,

484
00:38:34,845 --> 00:38:37,661
tornará tudo mais simples.

485
00:38:38,183 --> 00:38:41,421
Matarei sua esposa.

486
00:38:41,422 --> 00:38:43,516
Matarei seu filho.

487
00:38:44,355 --> 00:38:48,358
Matarei sua filhinha.

488
00:39:37,407 --> 00:39:38,989
Ótimo.

489
00:39:38,990 --> 00:39:41,574
Perfeito, sabe.
Isso é apenas...

490
00:39:42,545 --> 00:39:46,057
Disse a ela que
eram meu melhor pessoal.

491
00:39:46,391 --> 00:39:48,216
Foi um ato de Deus.

492
00:39:48,217 --> 00:39:51,453
Não se contabiliza atos
de Deus.

493
00:39:52,087 --> 00:39:53,894
O cheque foi enviado,
pelo menos.

494
00:39:54,195 --> 00:39:55,773
Olá, sra. White.

495
00:39:55,774 --> 00:39:57,924
A boa notícia é que
a Receita foi paga.

496
00:39:57,925 --> 00:40:01,472
A má notícia é que...
Jesus!

497
00:40:02,632 --> 00:40:04,633
Bem, vai dar merda.

498
00:40:04,634 --> 00:40:06,201
Ei, calma!

499
00:40:06,202 --> 00:40:07,995
- Mas o que...
- Saul.

500
00:40:07,996 --> 00:40:09,856
Como soube?

501
00:40:09,857 --> 00:40:11,726
O quê?
Soube o quê?

502
00:40:11,727 --> 00:40:15,276
Pessoal, vão, vão.
Fora!

503
00:40:15,277 --> 00:40:18,490
- O que houve com você?
- Saul...

504
00:40:18,491 --> 00:40:22,571
o cara de quem falamos antes,
essa pessoa que você disse

505
00:40:22,572 --> 00:40:25,336
que poderia me fazer sumir,
me dar uma nova vida...

506
00:40:25,337 --> 00:40:27,486
E assegurar que
nunca serei encontrado.

507
00:40:27,487 --> 00:40:28,892
Preciso dele.

508
00:40:28,893 --> 00:40:32,891
Saul, Gus irá matar
minha família inteira.

509
00:40:32,892 --> 00:40:37,165
- Meu Deus.
- Preciso desse cara agora.

510
00:40:37,715 --> 00:40:39,989
Saul!
Agora, Saul!

511
00:40:39,990 --> 00:40:42,270
Entende que isso
não terá volta?

512
00:40:42,271 --> 00:40:44,106
Terá novos documentos
e identidades.

513
00:40:44,107 --> 00:40:47,141
Nunca mais poderá contatar
seus amigos ou parentes.

514
00:40:47,142 --> 00:40:49,730
Certo.
Sim, eu entendo.

515
00:40:49,731 --> 00:40:52,802
Como vai dizer isso
à sua esposa e filho?

516
00:40:52,803 --> 00:40:54,347
Não tenho escolha.

517
00:40:54,348 --> 00:40:57,775
É procurado por uns caras bem
assustadores, sem citar a lei.

518
00:40:57,776 --> 00:41:00,715
É um cliente de alto risco.
Precisará do serviço de luxo.

519
00:41:00,716 --> 00:41:02,489
- Vai sair caro.
- Quanto?

520
00:41:02,490 --> 00:41:06,351
O último de luxo
que fiz saiu a 125 mil.

521
00:41:06,352 --> 00:41:08,321
Mas você tem 4 pessoas
para desaparecer.

522
00:41:08,322 --> 00:41:09,672
Será no mínimo meio milhão.

523
00:41:09,673 --> 00:41:12,494
- E ele só aceita dinheiro vivo.
- Tenho a grana. Vamos!

524
00:41:12,495 --> 00:41:14,354
- Aqui.
- Certo.

525
00:41:15,002 --> 00:41:18,818
Essa é uma empresa
de conserto de aspiradores.

526
00:41:18,819 --> 00:41:20,911
O que esperava,
some-rápido do Haji?

527
00:41:20,912 --> 00:41:22,416
Nem sei o nome do cara.

528
00:41:22,417 --> 00:41:24,688
Apenas ligue no número
e deixe mensagem.

529
00:41:24,689 --> 00:41:27,963
Diga que precisa de
um novo filtro de pó

530
00:41:27,964 --> 00:41:31,248
para um Hoover MaxExtract
Pressure-Pro, Modelo 60.

531
00:41:31,249 --> 00:41:33,760
Escrevi bem aqui.
Ele retornará em 5 minutos.

532
00:41:33,761 --> 00:41:35,111
Certo.
Está bem.

533
00:41:35,112 --> 00:41:36,961
Quanto tempo ele leva
para arrumar?

534
00:41:36,962 --> 00:41:38,838
Ele trabalha rápido.
É esse o jogo.

535
00:41:38,839 --> 00:41:40,883
Sua família precisa estar
de malas prontas

536
00:41:40,884 --> 00:41:42,910
para partir antes
de fazer a ligação.

537
00:41:42,911 --> 00:41:44,261
Ele dirá onde encontrá-lo.

538
00:41:44,262 --> 00:41:46,782
Vai deixá-lo numa casa segura
até tudo ficar pronto.

539
00:41:46,783 --> 00:41:48,249
Mas precisa levar o dinheiro.

540
00:41:48,250 --> 00:41:50,347
Ele não mexe um dedo
até receber tudo.

541
00:41:50,348 --> 00:41:51,698
Certo.

542
00:41:51,699 --> 00:41:54,261
- Saul...
- Não posso dizer que foi um...

543
00:41:54,262 --> 00:41:56,541
Preciso que faça mais
uma coisa para mim.

544
00:41:56,542 --> 00:41:58,604
Precisa ligar
para a Narcóticos,

545
00:41:58,605 --> 00:42:01,381
e dizer que
Gus irá matar Hank.

546
00:42:01,382 --> 00:42:04,587
- Não, precisa fazer por mim.
- Cara, preciso continuar vivo.

547
00:42:04,588 --> 00:42:08,105
- Estou muito bem assim...
- Então ligue anônimo.

548
00:42:08,106 --> 00:42:09,978
- Ligue você!
- Não posso!

549
00:42:09,979 --> 00:42:12,254
Sou praticamente
da família da Narcóticos.

550
00:42:12,255 --> 00:42:14,241
Vou às festas natalinas deles,
por Deus.

551
00:42:14,242 --> 00:42:17,083
Eles me conhecem. Conhecem
minha voz. Saberão que sou eu.

552
00:42:17,084 --> 00:42:18,750
Precisa fazer por mim.
Eu imploro.

553
00:42:18,751 --> 00:42:20,600
- Por favor.
- Não.

554
00:42:20,601 --> 00:42:24,103
Meu cunhado
não merece morrer por isso.

555
00:42:24,104 --> 00:42:27,639
Não vou citar Gus
de jeito nenhum.

556
00:42:27,640 --> 00:42:31,238
O máximo que direi...
Direi que é o cartel.

557
00:42:31,239 --> 00:42:33,439
Voltarão para terminar
o serviço que erraram.

558
00:42:33,440 --> 00:42:35,037
Diga o que precisar.

559
00:42:35,038 --> 00:42:37,282
Só me dê uma hora para...

560
00:42:37,283 --> 00:42:40,358
Preciso pegar
minha esposa e filhos.

561
00:42:40,359 --> 00:42:43,381
Só me dê uma hora,
e depois faça a ligação.

562
00:42:43,382 --> 00:42:44,956
Não esqueça.
Por favor.

563
00:42:44,957 --> 00:42:47,012
Sim.

564
00:42:48,461 --> 00:42:49,961
Obrigado, Saul.

565
00:43:24,297 --> 00:43:26,565
Não, não.

566
00:43:26,566 --> 00:43:28,965
Cadê o resto?

567
00:43:29,770 --> 00:43:32,972
Não é o bastante.

568
00:43:35,710 --> 00:43:38,212
- Walt?
- Aqui embaixo!

569
00:43:41,050 --> 00:43:45,135
Walt,
o que era aquela ligação?

570
00:43:45,136 --> 00:43:47,148
Onde está?

571
00:43:48,445 --> 00:43:50,465
Cadê o resto?

572
00:43:51,142 --> 00:43:53,956
O dinheiro, Skyler.
Cadê o resto?

573
00:43:55,472 --> 00:43:58,225
Skyler,
onde está o dinheiro?!

574
00:44:04,438 --> 00:44:06,306
Eu dei ao Ted.

575
00:44:07,142 --> 00:44:10,688
O quê?
Você fez o quê?

576
00:44:10,689 --> 00:44:13,240
Walt, eu precisei.

577
00:44:13,241 --> 00:44:15,461
Por nós, pela família.

578
00:44:15,462 --> 00:44:17,663
Eu juro, Walt.

579
00:44:17,664 --> 00:44:19,715
Deu nosso dinheiro
ao Beneke?

580
00:44:19,716 --> 00:44:23,547
Walt, por favor,
me ouça.

581
00:44:23,548 --> 00:44:24,898
Por favor!

582
00:44:33,141 --> 00:44:34,491
Walt?

583
00:44:45,717 --> 00:44:47,517
Walt?

584
00:44:58,158 --> 00:45:00,392
<i>Oi, você ligou
para a família White.</i>

585
00:45:00,393 --> 00:45:02,267
<i>Por favor,
deixe seu recado.</i>

586
00:45:02,268 --> 00:45:04,306
<i>Skyler?</i>

587
00:45:05,750 --> 00:45:07,295
Está acontecendo de novo.

588
00:45:07,296 --> 00:45:08,812
A Narcóticos ligou.

589
00:45:08,813 --> 00:45:10,857
Receberam uma dica
de um informante

590
00:45:10,858 --> 00:45:14,394
que o cartel...
eles querem matar o Hank!

591
00:45:15,415 --> 00:45:17,916
<i>Meu Deus.</i>

592
00:45:17,917 --> 00:45:20,652
<i>Estão mandando
agentes para...</i>

593
00:45:20,653 --> 00:45:24,189
<i>nossa casa agora
para nos proteger.</i>

594
00:45:24,190 --> 00:45:26,191
<i>Deus!</i>

595
00:45:26,192 --> 00:45:28,727
<i>Quando isso irá acabar?</i>

596
00:45:31,865 --> 00:45:34,132
Marie, estou aqui.

597
00:45:34,133 --> 00:45:36,168
Estou aqui.

598
00:45:36,169 --> 00:45:39,019
Diga exatamente
o que aconteceu.

