1
00:00:33,794 --> 00:00:35,527
Estão aqui. Chegaram.

2
00:00:35,528 --> 00:00:37,829
- Quantos?
- Nelson Brey e mais três.

3
00:00:37,830 --> 00:00:39,463
- Pegou a escova dele?
- Sim.

4
00:00:39,464 --> 00:00:41,366
E suas coisas?

5
00:00:41,367 --> 00:00:44,271
Quer saber, vamos pedir
para pararem na sua casa.

6
00:00:44,272 --> 00:00:47,191
- Skyler.
- O que foi?

7
00:00:47,192 --> 00:00:48,683
- Eu não vou.
- O quê?

8
00:00:48,684 --> 00:00:51,757
Não vou para a casa do Hank.
Não vou a lugar algum.

9
00:00:51,758 --> 00:00:54,796
- Disse que estamos em perigo.
- É verdade. Por minha causa.

10
00:00:54,797 --> 00:00:56,521
Não importa.
Só importa...

11
00:00:56,522 --> 00:01:00,929
Só importa a segurança de vocês.
Por isso não vou.

12
00:01:01,861 --> 00:01:05,231
- Eu sou o alvo.
- Estaremos todos seguros lá.

13
00:01:05,232 --> 00:01:09,235
Não, ninguém estará seguro
se eu estiver lá.

14
00:01:09,236 --> 00:01:11,002
Walt, é a Narcóticos.

15
00:01:12,238 --> 00:01:14,339
Skyler, não conhece
essa gente.

16
00:01:14,340 --> 00:01:17,142
Skyler, por favor,
confie em mim.

17
00:01:17,143 --> 00:01:20,445
- Tem que ser assim.
- Walt, aqueles agentes

18
00:01:20,446 --> 00:01:23,948
não vão deixá-lo aqui.
Estão protegendo.

19
00:01:23,949 --> 00:01:27,362
Eles só sabem que Hank
é quem está em perigo.

20
00:01:27,954 --> 00:01:31,289
Estão nos incluindo
para manter Marie feliz.

21
00:01:31,290 --> 00:01:36,003
Como vou explicar para Marie,
Junior ou Hank, se precisar?

22
00:01:36,830 --> 00:01:38,180
Não sei,

23
00:01:38,796 --> 00:01:40,882
mas vai dar um jeito.

24
00:01:41,001 --> 00:01:44,737
Hank sabe que Marie
vai reagir mal.

25
00:01:45,640 --> 00:01:47,491
Mas ela não vai.

26
00:01:50,446 --> 00:01:52,214
Eu falo com Hank.

27
00:01:52,215 --> 00:01:54,149
Só precisa me dar apoio
com os outros.

28
00:01:54,150 --> 00:01:58,179
Quer que eu diga:
"Certo, Walt, fique aqui e..."

29
00:01:59,623 --> 00:02:00,973
Não,

30
00:02:01,174 --> 00:02:03,037
deve haver outro jeito.

31
00:02:03,994 --> 00:02:05,559
Não há.

32
00:02:06,396 --> 00:02:09,994
Tinha,
mas não tem mais.

33
00:02:13,169 --> 00:02:14,736
Walt,

34
00:02:15,138 --> 00:02:19,398
quanto tempo vai demorar
até ficar bem e sair disso?

35
00:02:23,180 --> 00:02:24,812
Skyler...

36
00:02:27,451 --> 00:02:29,285
- Skyler...
- Não.

37
00:02:29,769 --> 00:02:32,778
Vivi sob ameaças de morte
por um ano

38
00:02:33,792 --> 00:02:35,606
e por causa disso,

39
00:02:36,896 --> 00:02:39,496
eu fiz escolhas.
Escute.

40
00:02:41,326 --> 00:02:45,872
Eu devo sofrer as consequências
dessas escolhas sozinho.

41
00:02:46,806 --> 00:02:48,672
E essas consequências...

42
00:02:49,942 --> 00:02:51,775
Estão vindo.

43
00:02:55,014 --> 00:02:57,681
Não dá mais para prolongar
o inevitável.

44
00:03:07,060 --> 00:03:09,661
O cinto passa pela cadeirinha.
Muito obrigada.

45
00:03:09,662 --> 00:03:12,331
Hank, tenho um lava-jato
para cuidar.

46
00:03:12,332 --> 00:03:16,236
Não acredita mesmo que estou
em perigo, não é?

47
00:03:16,237 --> 00:03:17,837
<i>Jesus.</i>

48
00:03:17,838 --> 00:03:19,373
Tudo está dando errado.

49
00:03:19,374 --> 00:03:21,703
Marie vai acabar me matando.

50
00:03:21,704 --> 00:03:24,711
Certo, chegarei aí o
mais cedo que puder.

51
00:03:25,109 --> 00:03:28,480
E avise Steve Gomez,
já falei ao pessoal dele.

52
00:03:29,801 --> 00:03:31,552
- E cuide-se.
- Por favor.

53
00:03:31,553 --> 00:03:33,655
Essa coisa é uma merda.

54
00:03:33,656 --> 00:03:35,538
É, mas...

55
00:03:35,790 --> 00:03:38,060
Fique quieto e não
desperte a atenção.

56
00:03:38,061 --> 00:03:39,895
<i>Certo.</i>

57
00:03:39,896 --> 00:03:41,813
Cuide-se, parceiro.

58
00:03:52,595 --> 00:03:53,945
Eu sei.

59
00:04:19,101 --> 00:04:20,735
Estamos bem, meu amor.

60
00:04:25,643 --> 00:04:28,064
Tudo bem, querida.

61
00:04:57,771 --> 00:05:03,271
<b>S04E12
End Times</b>

62
00:06:54,922 --> 00:06:58,264
Ele vai arriscar a vida
por causa de um lava-jato?

63
00:06:58,265 --> 00:07:01,067
Ao menos entende o que
está havendo com tio Hank?

64
00:07:01,068 --> 00:07:04,202
- Virá quando puder.
- É estupidez.

65
00:07:05,311 --> 00:07:08,565
Quanto tentou convencê-lo?
Se é que tentou.

66
00:07:09,816 --> 00:07:11,247
Respeite a sua mãe.

67
00:07:11,248 --> 00:07:13,786
Não estaríamos
discutindo, Hank,

68
00:07:13,787 --> 00:07:16,248
se você e Steve
trouxessem ele.

69
00:07:16,249 --> 00:07:17,983
Por que não o colocaram
no carro?

70
00:07:17,984 --> 00:07:19,885
Porque não estamos
na Alemanha Nazista.

71
00:07:19,886 --> 00:07:21,502
"Alemanha Nazista."

72
00:07:21,503 --> 00:07:23,922
Se eu ganhasse um dólar
cada vez que fala isso...

73
00:07:23,923 --> 00:07:25,810
Quer saber?
Vou ligar para ele.

74
00:07:25,811 --> 00:07:28,626
Ele virá imediatamente.

75
00:07:28,627 --> 00:07:30,327
<i>Fim de papo.</i>

76
00:07:30,328 --> 00:07:32,629
Obrigado.
Pelo menos alguém me ouve.

77
00:07:32,630 --> 00:07:36,366
- Estamos todos em perigo.
- Todos, não.

78
00:07:36,367 --> 00:07:39,582
Pode parar com isso?
É chamar por problemas.

79
00:07:41,052 --> 00:07:42,638
Vamos, Walt.

80
00:07:47,779 --> 00:07:49,579
Ele não atende.

81
00:07:49,580 --> 00:07:52,572
Podemos nos acalmar?

82
00:07:52,998 --> 00:07:56,819
Sky, podem ficar aqui o quanto
quiserem. Temos vários quartos.

83
00:07:56,820 --> 00:08:00,803
Mas não se preocupe com a
segurança de Walt nem ninguém.

84
00:08:01,625 --> 00:08:04,461
É tudo uma enganação.

85
00:08:04,462 --> 00:08:06,530
Como assim, uma enganação?

86
00:08:06,531 --> 00:08:08,365
Uma ameaça anônima
contra mim?

87
00:08:08,366 --> 00:08:11,301
Estou na cadeira de rodas,
nem estou trabalhando.

88
00:08:12,478 --> 00:08:15,440
Alguém não gosta de como
estou passando o tempo livre.

89
00:08:15,441 --> 00:08:17,508
Com minerais?

90
00:08:20,980 --> 00:08:23,161
Parece estranho
para você, não?

91
00:08:23,416 --> 00:08:25,216
Comecei a investigar...

92
00:08:27,287 --> 00:08:28,648
...o Fring,

93
00:08:28,649 --> 00:08:31,982
- e de repente estou protegido?
- Espere, o quê?

94
00:08:31,983 --> 00:08:34,038
- Gus Fring?
- Do restaurante?

95
00:08:34,039 --> 00:08:36,096
Hank, o que está falando?

96
00:08:37,829 --> 00:08:40,764
É só a opinião humilde
de um homem.

97
00:08:40,765 --> 00:08:43,299
Mas acho que Los Pollos
Hermanos é o disfarce

98
00:08:43,300 --> 00:08:46,037
do maior distribuidor de
metanfetamina do sudoeste.

99
00:08:46,038 --> 00:08:48,072
- Meu Deus.
- Steve...

100
00:08:48,073 --> 00:08:51,610
- Estão investigando isso?
- Investigamos tudo,

101
00:08:51,611 --> 00:08:54,046
mas trabalhamos com fatos,
não com suposições.

102
00:08:54,047 --> 00:08:58,584
E o fato é que os canalhas
que te bateram são mexicanos,

103
00:08:58,585 --> 00:09:03,756
não de alguma multinacional
alemã e nem do KFC.

104
00:09:03,757 --> 00:09:05,880
Se tivéssemos uma prova...

105
00:09:05,881 --> 00:09:08,329
Você não é pago
para achar isso?

106
00:09:09,629 --> 00:09:13,398
Lembra da lavanderia que falei?
Eu começaria por lá.

107
00:09:13,399 --> 00:09:16,834
Qual é, cara.
É perfeito para um laboratório.

108
00:09:16,835 --> 00:09:18,501
Meu Deus.

109
00:09:21,573 --> 00:09:25,313
- E se eu estiver certo?
- Se estivesse certo, não está,

110
00:09:25,597 --> 00:09:29,079
mas se estivesse, um juiz nunca
daria um mandado de busca...

111
00:09:29,080 --> 00:09:32,723
Mandado? O que houve com o
antigo "ir lá e conversar"?

112
00:09:33,106 --> 00:09:35,279
É mesmo. Esqueci.

113
00:09:35,590 --> 00:09:37,821
Você nunca foi muito
bom nisso, não é?

114
00:10:09,957 --> 00:10:11,791
- Posso ajudá-lo?
- Sim, senhor.

115
00:10:11,792 --> 00:10:14,561
Meu amigo e eu pensamos
em dar uma olhada por aí.

116
00:10:14,562 --> 00:10:15,996
Por quê?

117
00:10:15,997 --> 00:10:18,065
- Desculpe, qual o seu nome?
- Dennis.

118
00:10:18,066 --> 00:10:19,800
Dennis.
Oi, sou Steve Gomez.

119
00:10:19,801 --> 00:10:22,069
Sou da Narcóticos,
Antidrogas.

120
00:10:22,070 --> 00:10:25,077
- Tem algum problema?
- Não para você. Nenhum.

121
00:10:25,078 --> 00:10:27,264
Só quero saber se
posso dar uma olhada.

122
00:10:29,276 --> 00:10:30,781
Posso te contar uma história?

123
00:10:31,411 --> 00:10:33,453
- Sim.
- Eu prendi um chef.

124
00:10:33,454 --> 00:10:36,518
Ele diz ser um chef, mas só
porque trabalha num restaurante

125
00:10:36,519 --> 00:10:39,518
que cobra $14 por um hambúrguer,
não faz de você um chef.

126
00:10:39,519 --> 00:10:41,973
Quer dizer que você é
um virador de hambúrguer,

127
00:10:41,974 --> 00:10:43,324
pelo menos no meu mundo.

128
00:10:43,325 --> 00:10:46,960
Então, então prendemos o chef.
Posse de heroína.

129
00:10:46,961 --> 00:10:48,688
Ele diz, "Só porque
acharam heroína

130
00:10:48,689 --> 00:10:51,233
na minha roupa,
não significa que é minha."

131
00:10:51,533 --> 00:10:55,110
"Talvez tenha vindo daquele
lugar que lava meu uniforme."

132
00:10:55,111 --> 00:10:56,644
- Esse lugar.
- Qual é, cara.

133
00:10:56,645 --> 00:10:58,787
- Não tenho essas coisas aqui.
- Eu sei.

134
00:10:59,075 --> 00:11:01,034
Você não precisa dizer.
Eu digo por você.

135
00:11:01,035 --> 00:11:03,912
A história dele é uma
grande mentira.

136
00:11:03,913 --> 00:11:06,047
Quero dizer, nós vamos
achar heroína aqui

137
00:11:06,048 --> 00:11:08,618
tanto quanto vamos achar
Jimmy Hoffa. Certo?

138
00:11:08,985 --> 00:11:11,453
A questão é que
o papai do chef

139
00:11:11,454 --> 00:11:13,754
é um senador dos
Estados Unidos.

140
00:11:13,879 --> 00:11:16,924
Não vou dizer qual deles,
mas você deve saber quem é.

141
00:11:16,925 --> 00:11:19,026
Então agora tenho que
desperdiçar meu tempo

142
00:11:19,027 --> 00:11:21,495
verificando a história desse
virador de hambúrguer,

143
00:11:21,496 --> 00:11:23,864
e se eu não o fizer, seu velho
vai me encher,

144
00:11:23,865 --> 00:11:26,768
meu supervisor,
meu escritório inteiro.

145
00:11:26,769 --> 00:11:28,570
Política, certo?

146
00:11:28,571 --> 00:11:31,595
- Então, o que acha?
- Escute, quer saber?

147
00:11:31,741 --> 00:11:34,093
Tenho que ver com meu
chefe e ele está viajando.

148
00:11:34,094 --> 00:11:36,143
Não posso prometer
que falo com ele logo.

149
00:11:36,144 --> 00:11:38,248
Bem, sim, esse deve
ser o caminho,

150
00:11:38,249 --> 00:11:39,883
então terei que
pegar um mandado,

151
00:11:39,884 --> 00:11:41,551
e tornaremos isso oficial,

152
00:11:41,552 --> 00:11:43,621
mas você vai ter
que fechar por um dia.

153
00:11:43,622 --> 00:11:46,536
- O quê? Por quê?
- 20 agentes revistando o lugar?

154
00:11:46,557 --> 00:11:49,254
Qual é, será menos transtorno
se for só nós dois,

155
00:11:49,255 --> 00:11:51,394
mas, você decide.

156
00:11:55,935 --> 00:11:57,377
Só vocês dois?

157
00:11:58,138 --> 00:11:59,505
Serão rápidos, não é?

158
00:11:59,506 --> 00:12:02,406
Dennis,
seremos como o vento.

159
00:12:03,260 --> 00:12:04,610
Está bem.

160
00:12:04,611 --> 00:12:06,812
- Pode dizer a ele?
- Está bem.

161
00:12:06,813 --> 00:12:08,163
Certo.

162
00:12:16,957 --> 00:12:19,625
E Dennis, pode tirar parte
do seu pessoal para nós?

163
00:12:19,626 --> 00:12:21,226
Confunde o faro do cachorro.

164
00:12:28,015 --> 00:12:29,365
Saiam!

165
00:13:30,731 --> 00:13:32,271
Então,

166
00:13:32,535 --> 00:13:35,052
quanto tempo temos
que ficar quietos aqui?

167
00:13:38,973 --> 00:13:41,594
E o que acontece depois disso,

168
00:13:42,376 --> 00:13:45,591
supondo que não nos
encontrem aqui e nos prendam?

169
00:13:46,147 --> 00:13:49,990
Vou ficar preso num cesto de
lavanderia pela eternidade?

170
00:13:51,051 --> 00:13:52,990
Não, só pra registrar.

171
00:13:53,621 --> 00:13:55,788
Isso é um saco.

172
00:14:00,295 --> 00:14:01,894
Olá.

173
00:14:06,367 --> 00:14:08,033
Para você.

174
00:14:15,876 --> 00:14:17,226
Sim?

175
00:14:17,845 --> 00:14:20,129
<i>Sabe o que está acontecendo
lá em cima?</i>

176
00:14:20,447 --> 00:14:22,649
Tenho um bom palpite.

177
00:14:22,650 --> 00:14:25,386
Isso tudo é resultado
do seu antigo sócio.

178
00:14:26,555 --> 00:14:28,386
Entende agora?

179
00:14:29,573 --> 00:14:31,681
<i>Entende por que isso não
pode continuar?</i>

180
00:14:33,194 --> 00:14:36,163
Você sabe, entendi.
O cara é um completo idiota,

181
00:14:36,164 --> 00:14:37,832
mas eu não posso...

182
00:14:40,635 --> 00:14:42,388
Não vou concordar.

183
00:14:43,184 --> 00:14:44,534
<i>Certo?</i>

184
00:14:45,673 --> 00:14:47,372
Como eu disse,

185
00:14:48,076 --> 00:14:49,605
se algo...

186
00:14:50,099 --> 00:14:51,449
"definitivo"

187
00:14:52,346 --> 00:14:54,363
acontecer com o Sr. White,

188
00:14:55,884 --> 00:14:57,617
nós teremos um problema.

189
00:15:02,958 --> 00:15:04,458
<i>Então, o que fará?</i>

190
00:15:08,731 --> 00:15:11,156
Haverá uma
resposta apropriada.

191
00:15:11,157 --> 00:15:13,269
<i>"Apropriada",
o que isso quer dizer?</i>

192
00:15:13,270 --> 00:15:14,620
Alô?

193
00:15:53,201 --> 00:15:54,734
Eles se foram.

194
00:15:55,396 --> 00:15:57,227
Estamos liberados.

195
00:17:10,422 --> 00:17:12,113
<i>Você ligou para Walter White.</i>

196
00:17:12,114 --> 00:17:14,303
<i>Após o sinal,
diga seu nome, número</i>

197
00:17:14,304 --> 00:17:16,366
<i>e motivo de sua ligação.
Obrigado.</i>

198
00:17:39,238 --> 00:17:41,951
<i>Você tem 6 novas
mensagens.</i>

199
00:17:42,312 --> 00:17:45,134
<i>Oi rapaz, sou eu, Goodman.
Ligue de volta, está bem?</i>

200
00:17:48,092 --> 00:17:50,510
<i>Ei, preciso de notícias suas,
certo?</i>

201
00:17:50,511 --> 00:17:54,314
<i>Espero ter deixado isso claro.
Ligue-me assim que puder.</i>

202
00:17:56,873 --> 00:17:58,735
<i>Pinkman, venha aqui.
Imediatamente.</i>

203
00:17:58,736 --> 00:18:00,677
<i>Não ligue.
Apenas venha para cá.</i>

204
00:18:00,678 --> 00:18:02,324
<i>Quer vir, por favor?</i>

205
00:18:03,505 --> 00:18:05,692
<i>Não sei se está
me entendendo...</i>

206
00:18:08,847 --> 00:18:11,036
O que foi?
Ele está me esperando, cara.

207
00:18:11,037 --> 00:18:12,447
Espere, espere.

208
00:18:12,718 --> 00:18:15,323
Que porra, cara?
Tire as mãos de mim.

209
00:18:15,324 --> 00:18:17,537
Ei, Goodman!
Venha aqui!

210
00:18:18,321 --> 00:18:20,240
Ei, tire seu capanga
de cima de mim.

211
00:18:20,241 --> 00:18:22,501
Não ele, idiota.
Deixe-o, vá deitar.

212
00:18:22,502 --> 00:18:24,851
Desculpe, cuidado nunca
é demais ultimamente.

213
00:18:24,852 --> 00:18:27,262
Venha, venha.
Tranque a porta.

214
00:18:27,263 --> 00:18:28,613
Jesus.

215
00:18:29,579 --> 00:18:31,614
SAUL GOODMAN
ADVOGADO

216
00:18:32,476 --> 00:18:34,522
Dê um tempo, PDM.
Vamos.

217
00:18:34,523 --> 00:18:37,415
Pare de me chamar assim
ou enforco você com sua gravata.

218
00:18:37,416 --> 00:18:39,957
Pare de se exibir
para o cliente.

219
00:18:40,124 --> 00:18:42,568
Peitos de Mel.
Eu diria que é cativante.

220
00:18:43,714 --> 00:18:46,658
Então, o que é tão importante?

221
00:18:46,929 --> 00:18:49,802
Bem, eles chegaram...
o final dos tempos, rapaz.

222
00:18:49,803 --> 00:18:51,153
Final dos tempos.

223
00:18:51,442 --> 00:18:53,922
O que é isso?
E por que me arrastou até aqui?

224
00:18:53,923 --> 00:18:55,490
Quer sua grana, não quer?

225
00:18:56,217 --> 00:18:58,827
- Presumo que queira.
- Isso não poderia esperar?

226
00:18:59,076 --> 00:19:01,835
Já ouviu a expressão
"sumir como um peido", rapaz?

227
00:19:01,836 --> 00:19:03,696
Em uma hora, serei eu,
está bem?

228
00:19:03,697 --> 00:19:06,218
Vou cair na estrada.
Vou sumir. Cair fora.

229
00:19:06,892 --> 00:19:09,793
- Como assim, para sempre?
- Por quanto tempo for preciso.

230
00:19:09,794 --> 00:19:12,603
Não gosto da polícia atrás
de mim, se é que me entende.

231
00:19:12,604 --> 00:19:14,893
Não entendo nada
do que está dizendo,

232
00:19:14,894 --> 00:19:16,313
e qual é seu problema?

233
00:19:16,314 --> 00:19:18,150
Não falou com seu
parceiro, falou?

234
00:19:18,151 --> 00:19:21,719
Não, desde semana passada.
Hoje ele não foi trabalhar,

235
00:19:21,720 --> 00:19:24,307
e a Narcóticos resolveu
dar uma geral lá.

236
00:19:24,850 --> 00:19:26,925
Que coincidência, não?

237
00:19:28,412 --> 00:19:31,785
É, não sei quanto a isso.
Só sei é que quando ele me diz

238
00:19:31,786 --> 00:19:34,370
que seu empregador
o levou até o deserto,

239
00:19:34,371 --> 00:19:36,198
e ameaçou matar a
família inteira dele,

240
00:19:36,199 --> 00:19:39,537
fiquei esperto, porque, afinal,
o que sou, se não da família?

241
00:19:39,539 --> 00:19:41,273
Do que está falando?

242
00:19:41,274 --> 00:19:42,723
Quando isso aconteceu?

243
00:19:43,777 --> 00:19:46,211
Não sei.
Esqueça.

244
00:19:46,212 --> 00:19:48,613
Ele exagerou, certo?
Ele faz isso.

245
00:19:48,614 --> 00:19:50,015
Escute, me faça um favor.

246
00:19:50,016 --> 00:19:52,651
Pode falar bem de
mim para o Fring?

247
00:19:52,652 --> 00:19:55,044
Pelos velhos tempos.

248
00:19:55,589 --> 00:19:58,524
Não posso me dar ao luxo
de adular a pessoa errada.

249
00:20:00,852 --> 00:20:02,295
Pode?

250
00:20:36,397 --> 00:20:37,864
Nada?

251
00:20:37,865 --> 00:20:39,831
Tudo limpo,

252
00:20:40,056 --> 00:20:41,500
assim ele disse.

253
00:21:00,685 --> 00:21:02,252
<i>Você ligou para Walter White.</i>

254
00:21:02,253 --> 00:21:04,587
<i>Após o sinal,
diga seu nome, número</i>

255
00:21:04,588 --> 00:21:06,512
<i>e o motivo da ligação.
Obrigado.</i>

256
00:21:07,159 --> 00:21:08,852
Sou eu de novo.

257
00:21:09,462 --> 00:21:11,565
Desejo muito que atenda.

258
00:21:15,035 --> 00:21:17,252
Deus, eu só...

259
00:21:19,340 --> 00:21:22,159
Retorne a ligação, está bem?

260
00:21:23,287 --> 00:21:25,144
Só me retorne, por favor.

261
00:21:42,596 --> 00:21:46,464
Desculpe. Tudo bem se eu
sair aqui por uns minutos?

262
00:21:48,167 --> 00:21:50,234
Claro, só fique por aqui,
se puder.

263
00:22:01,081 --> 00:22:02,539
Com licença,

264
00:22:03,550 --> 00:22:06,319
será que você
tem outro cigarro?

265
00:22:06,320 --> 00:22:08,619
Com certeza, preciso
de um cigarro agora.

266
00:22:09,322 --> 00:22:10,922
Claro.

267
00:22:14,194 --> 00:22:15,606
Obrigada.

268
00:22:21,469 --> 00:22:23,107
Obrigada.

269
00:23:00,944 --> 00:23:02,630
Oi, e aí?

270
00:23:05,082 --> 00:23:06,581
O quê?

271
00:23:10,586 --> 00:23:12,186
O que há de errado
com ele?

272
00:23:14,423 --> 00:23:15,889
Qual hospital?

273
00:23:20,161 --> 00:23:21,728
Andrea.

274
00:23:21,729 --> 00:23:23,364
Jesse.

275
00:23:23,365 --> 00:23:25,465
- Onde está o Brock?
- Está lá dentro.

276
00:23:25,466 --> 00:23:26,899
Minha avó está com ele.

277
00:23:26,900 --> 00:23:29,202
Me fizeram preencher
todos estes documentos...

278
00:23:29,203 --> 00:23:31,070
Como ele está?
Diga o que está havendo.

279
00:23:31,071 --> 00:23:34,674
Os médicos não sabem
o que é exatamente.

280
00:23:34,675 --> 00:23:36,934
É como se estivesse gripado,

281
00:23:37,278 --> 00:23:39,757
mas está ficando
cada vez pior.

282
00:23:43,151 --> 00:23:46,443
Jess, não entendo.

283
00:23:46,823 --> 00:23:48,918
Ele estava bem de manhã.

284
00:23:49,624 --> 00:23:51,672
Estava bem.

285
00:23:55,832 --> 00:23:57,994
- Andrea Cantillo?
- Aqui.

286
00:23:58,067 --> 00:24:00,035
Sra. Cantillo,
vamos prosseguir

287
00:24:00,036 --> 00:24:02,538
e internar seu filho
na UTI pediátrica.

288
00:24:02,539 --> 00:24:04,773
- Pode trazer isso com você.
- Está bem.

289
00:24:04,774 --> 00:24:06,336
Você é o pai do garoto?

290
00:24:06,337 --> 00:24:08,778
- Não.
- Certo, desculpe.

291
00:24:08,779 --> 00:24:11,181
É que tentamos manter dois
visitantes, no máximo.

292
00:24:11,182 --> 00:24:13,016
Não, vá, vá.
Estou aqui se precisar.

293
00:24:13,017 --> 00:24:14,466
Vá em frente.

294
00:24:44,498 --> 00:24:46,027
Não.

295
00:25:10,257 --> 00:25:11,701
Andrea!

296
00:25:13,160 --> 00:25:15,594
- Andrea...
- Ei, ei, não grite.

297
00:25:15,595 --> 00:25:18,630
- Não pode ficar aqui.
- Preciso falar com ela.

298
00:25:18,631 --> 00:25:21,266
Resolvam isso lá fora.
Podem por favor...

299
00:25:21,267 --> 00:25:23,834
- Brock está doente.
- Venha aqui... Aqui.

300
00:25:23,835 --> 00:25:25,202
Jesse...

301
00:25:25,203 --> 00:25:26,930
Jesse, o que foi?

302
00:25:27,940 --> 00:25:31,036
Jesse, não posso ir.
Brock está aqui.

303
00:25:32,842 --> 00:25:35,892
Eu acho que o Brock
pode ter sido envenenado.

304
00:25:36,012 --> 00:25:37,546
O quê?

305
00:25:37,547 --> 00:25:40,710
Tem um negócio chamado
Ricina. Parece com "rice".

306
00:25:40,711 --> 00:25:43,593
Temos que falar para
os médicos sobre ele.

307
00:25:44,221 --> 00:25:46,188
Por que diria isso?
Como sabe?

308
00:25:46,189 --> 00:25:48,859
Não importa.
Diga que é um palpite.

309
00:25:48,860 --> 00:25:51,254
Está bem? Ricina. Saberão
do que está falando.

310
00:25:51,730 --> 00:25:54,431
Jesse, se tem algo
que não está dizendo,

311
00:25:54,432 --> 00:25:56,032
tem que me dizer...

312
00:25:56,033 --> 00:25:58,001
Olhe, tenho que ir
ver alguém.

313
00:25:58,002 --> 00:25:59,603
- Jesse.
- Olha, me desculpe.

314
00:25:59,604 --> 00:26:01,405
Tenho que ir.
Só diga a eles.

315
00:26:01,406 --> 00:26:03,105
Está bem? Agora!
Só faça isso!

316
00:26:07,245 --> 00:26:09,741
Oi? Pode abrir para mim,
por favor?

317
00:26:09,781 --> 00:26:11,714
Abra para mim!

318
00:26:40,412 --> 00:26:42,079
O que você quer?

319
00:26:42,381 --> 00:26:44,014
<i>Precisamos conversar.</i>

320
00:26:45,618 --> 00:26:46,985
Quem está com você?

321
00:26:46,986 --> 00:26:49,520
Ninguém, só eu.
Deixe eu entrar.

322
00:27:05,270 --> 00:27:07,580
Não sei no que
pensa ao vir aqui.

323
00:27:09,607 --> 00:27:11,300
Meu Deus.

324
00:27:11,742 --> 00:27:13,253
O que importa?

325
00:27:13,878 --> 00:27:17,801
Tudo, está indo
para o fim.

326
00:27:17,882 --> 00:27:20,617
Ao menos sabe o que
está acontecendo,

327
00:27:20,618 --> 00:27:22,918
o quadro completo
do que está acontecendo?

328
00:27:23,888 --> 00:27:25,456
Eles me levaram
para o deserto.

329
00:27:25,457 --> 00:27:28,024
Colocaram um capuz
na minha cabeça.

330
00:27:28,025 --> 00:27:30,661
e me jogaram no deserto,
de joelhos.

331
00:27:30,662 --> 00:27:33,814
Ameaçaram minha família,
e não só o Hank.

332
00:27:36,034 --> 00:27:39,464
Minha esposa, meus filhos...

333
00:27:44,676 --> 00:27:46,643
É só uma questão
de tempo agora.

334
00:27:51,321 --> 00:27:54,258
Fui capaz de protegê-los
por ora, mas...

335
00:27:57,523 --> 00:27:59,590
Gus vai fazer
a jogada dele...

336
00:28:12,874 --> 00:28:17,054
E eu não sei quando.

337
00:28:17,444 --> 00:28:20,400
Não sei onde ou como.

338
00:28:22,950 --> 00:28:24,883
Tudo que sei
é que vai acontecer.

339
00:28:31,725 --> 00:28:33,692
E não tenho como impedi-lo.

340
00:28:39,734 --> 00:28:41,334
O que está fazendo?

341
00:28:43,539 --> 00:28:45,159
Por que fez isso?

342
00:28:45,408 --> 00:28:47,709
- Por quê?
- Jesse,

343
00:28:48,413 --> 00:28:50,312
Gus não me deu escolha.

344
00:28:50,313 --> 00:28:53,382
Tive que ligar para a Narcóticos
para proteger minha família.

345
00:28:53,383 --> 00:28:56,485
- O que mais poderia fazer?
- Não, seu filho da mãe.

346
00:28:56,486 --> 00:28:58,997
- Você sabe o que fez.
- Está bem, olhe, só...

347
00:28:59,889 --> 00:29:01,655
abaixe a arma, está bem?

348
00:29:01,656 --> 00:29:04,048
Só abaixe, e conversaremos.
Tudo bem?

349
00:29:04,593 --> 00:29:07,561
Diga o que está
pensando que eu fiz.

350
00:29:07,562 --> 00:29:10,430
Brock.
Por que envenenou ele?

351
00:29:10,431 --> 00:29:11,781
Quem é Brock?

352
00:29:11,782 --> 00:29:13,867
Você o viu na minha sala
ontem à noite.

353
00:29:13,868 --> 00:29:16,203
Veio até minha porta,
e olhou bem para ele,

354
00:29:16,204 --> 00:29:18,338
então não me diga
que não o conhece.

355
00:29:18,591 --> 00:29:20,007
O garoto.

356
00:29:20,008 --> 00:29:23,197
Jesse, eu não tenho ideia
de quem eram aquelas pessoas.

357
00:29:23,746 --> 00:29:27,082
Agora, por favor...
Está bem, tem o Brock,

358
00:29:27,083 --> 00:29:30,072
- e ele foi envenenado?
- A ricina!

359
00:29:30,480 --> 00:29:33,915
Ele está morrendo
porque alguém deu a ele,

360
00:29:33,923 --> 00:29:37,493
e você e eu éramos
as únicas pessoas na Terra

361
00:29:37,494 --> 00:29:39,161
que sabiam disso.

362
00:29:39,162 --> 00:29:41,919
Espere um minuto.
Espere.

363
00:29:41,920 --> 00:29:43,588
Talvez ele mexeu
no seu bolso e...

364
00:29:43,589 --> 00:29:46,066
Não!
Estava comigo.

365
00:29:46,067 --> 00:29:49,703
O cigarro com ricina estava
no meu maço hoje cedo.

366
00:29:49,704 --> 00:29:52,505
A última vez que vi Brock
foi ontem à noite,

367
00:29:52,506 --> 00:29:55,709
e hoje cedo mudei o cigarro
para um novo maço.

368
00:29:55,710 --> 00:29:57,945
Não há como
Brock ter pego.

369
00:29:57,946 --> 00:30:00,381
Jesse, você não está pensando
claramente.

370
00:30:00,382 --> 00:30:03,666
Você mesmo disse que
estava com ele de manhã.

371
00:30:03,667 --> 00:30:05,854
Como eu poderia
ter pego?

372
00:30:05,855 --> 00:30:08,357
Você pediu a Saul
para pegá-lo.

373
00:30:08,358 --> 00:30:09,992
- O quê?
- Sim.

374
00:30:09,993 --> 00:30:12,161
Sim,
fui ao escritório dele.

375
00:30:12,162 --> 00:30:14,096
Ele me ligou
e queria me ver hoje.

376
00:30:14,097 --> 00:30:16,364
Seu capanga enorme
me revistou.

377
00:30:16,365 --> 00:30:19,600
Deve ter sido assim
que ele pegou de mim, não?

378
00:30:19,601 --> 00:30:21,758
Era esse o plano?

379
00:30:24,598 --> 00:30:25,948
Jesse,

380
00:30:26,668 --> 00:30:28,018
por quê?

381
00:30:29,433 --> 00:30:33,883
Por que, em nome de Deus,
eu envenenaria uma criança?

382
00:30:33,884 --> 00:30:35,385
Para se vingar de mim.

383
00:30:36,651 --> 00:30:38,585
Porque estou ajudando Gus,

384
00:30:38,586 --> 00:30:41,722
e este é o seu modo
de rasgar meu coração

385
00:30:41,723 --> 00:30:43,756
antes de morrer.

386
00:30:43,971 --> 00:30:45,952
Apenas admita.

387
00:30:45,953 --> 00:30:47,995
Admita o que fez.

388
00:30:47,996 --> 00:30:50,484
- Admita!
- Eu não fiz isso!

389
00:30:50,485 --> 00:30:52,064
Cale a boca!

390
00:30:52,437 --> 00:30:54,401
Pare de mentir!

391
00:30:54,402 --> 00:30:57,501
Não estou mentindo.
Ouça-me.

392
00:30:57,502 --> 00:31:00,207
O que eu ganharia com isso?

393
00:31:00,208 --> 00:31:03,500
O que poderia...

394
00:31:03,846 --> 00:31:05,412
Quem... Quem?

395
00:31:08,785 --> 00:31:10,285
Meu Deus.

396
00:31:18,795 --> 00:31:20,244
Pare de rir.

397
00:31:20,996 --> 00:31:22,896
Pare de rir!

398
00:31:28,269 --> 00:31:29,968
Tenho esperado.

399
00:31:31,305 --> 00:31:34,339
Tenho esperado diariamente

400
00:31:34,669 --> 00:31:36,276
que Gus mande

401
00:31:36,277 --> 00:31:38,277
um dos seus homens
para me matar...

402
00:31:40,881 --> 00:31:42,747
e é você.

403
00:31:46,420 --> 00:31:48,187
Quem você conhece

404
00:31:48,188 --> 00:31:51,257
que se sente bem usando
crianças, Jesse?

405
00:31:51,258 --> 00:31:52,771
Quem você conhece

406
00:31:52,772 --> 00:31:55,293
que permite que crianças
sejam assassinadas?

407
00:31:56,117 --> 00:31:57,467
Gus!

408
00:31:58,164 --> 00:32:02,434
Ele sempre esteve
10 passos à frente de mim,

409
00:32:02,435 --> 00:32:05,537
e agora, a única coisa
que ele precisava

410
00:32:05,538 --> 00:32:07,883
para se livrar de mim
é o seu consentimento,

411
00:32:07,884 --> 00:32:10,091
e, garoto, ele conseguiu.

412
00:32:10,092 --> 00:32:12,511
E não foi só isso,

413
00:32:12,512 --> 00:32:16,314
ele manipulou você para
puxar o gatilho para ele.

414
00:32:16,315 --> 00:32:18,752
Só você e eu sabíamos
sobre a ricina!

415
00:32:18,753 --> 00:32:21,120
Não!
Você nem acredita

416
00:32:21,513 --> 00:32:23,358
que Gus tem câmeras
em todo lugar.

417
00:32:23,359 --> 00:32:26,027
Por favor.
Olhe o que está dizendo.

418
00:32:26,062 --> 00:32:28,764
Não, ele sabe tudo,
o tempo todo.

419
00:32:28,765 --> 00:32:30,833
Onde esteve hoje?
No laboratório?

420
00:32:30,834 --> 00:32:32,501
E não acha que é possível

421
00:32:32,502 --> 00:32:35,771
que Tyrus tirou o cigarro
do seu bolso?

422
00:32:35,772 --> 00:32:37,253
Qual é!

423
00:32:38,374 --> 00:32:40,275
Não percebe?

424
00:32:40,276 --> 00:32:43,079
Você é a última peça
do quebra-cabeça.

425
00:32:43,080 --> 00:32:45,428
Você é tudo
o que ele queria.

426
00:32:45,429 --> 00:32:47,347
Você é cozinheiro dele
agora.

427
00:32:47,348 --> 00:32:49,398
Você é o cozinheiro,
e tem provado

428
00:32:49,399 --> 00:32:51,885
que pode operar o laboratório
sem mim,

429
00:32:51,886 --> 00:32:55,230
e agora esse cozinheiro
tem motivos para me matar.

430
00:32:56,631 --> 00:32:59,565
Pense sobre isso!
É brilhante.

431
00:33:01,230 --> 00:33:02,679
Então, vá em frente.

432
00:33:03,933 --> 00:33:05,601
Vamos.

433
00:33:05,602 --> 00:33:10,305
Se acha que sou capaz
de fazer isso, vá em frente.

434
00:33:11,076 --> 00:33:13,443
Coloque uma bala
na minha cabeça

435
00:33:13,444 --> 00:33:15,344
e mate-me agora.

436
00:33:18,082 --> 00:33:19,681
Mate-me!

437
00:33:21,022 --> 00:33:22,384
Mate-me.

438
00:33:22,806 --> 00:33:25,037
- Vou matá-lo.
- Mate-me.

439
00:33:26,924 --> 00:33:28,373
Vamos.

440
00:33:58,133 --> 00:33:59,483
Aonde você vai?

441
00:33:59,484 --> 00:34:01,491
Vou encontrar o filho da puta
e matá-lo.

442
00:34:01,492 --> 00:34:04,293
Não, não vai.

443
00:34:05,314 --> 00:34:06,664
Ele o verá chegando.

444
00:34:10,402 --> 00:34:13,253
Você morrerá antes
de chegar perto dele.

445
00:34:13,751 --> 00:34:16,018
- Não me importo.
- Jesse.

446
00:34:17,395 --> 00:34:21,011
Jesse, entre no carro.
Apenas... vá.

447
00:34:21,012 --> 00:34:22,727
Dirija.

448
00:34:23,415 --> 00:34:24,962
Não.

449
00:34:25,613 --> 00:34:28,592
Vou fazer isso de um jeito
ou de outro, Sr. White.

450
00:34:31,841 --> 00:34:33,422
Então, deixe-me ajudar.

451
00:35:03,319 --> 00:35:06,221
Jesus, Sr. Pinkman,

452
00:35:06,222 --> 00:35:08,495
não vou repetir.

453
00:35:08,496 --> 00:35:11,873
A menos que a família o queira
lá dentro, não entrará.

454
00:35:12,646 --> 00:35:15,254
Não pode
continuar vindo aqui.

455
00:35:15,698 --> 00:35:18,500
Você me ouviu?
Entendeu?

456
00:35:19,200 --> 00:35:22,142
Sr. Pinkman,
vou chamar a segurança.

457
00:35:24,899 --> 00:35:26,249
Muito bem,
lá vamos nós.

458
00:35:29,977 --> 00:35:31,615
Venha.

459
00:35:33,412 --> 00:35:36,421
Sr. Pinkman,
último aviso.

460
00:36:09,253 --> 00:36:12,789
Tem que ir trabalhar,
agora.

461
00:36:12,790 --> 00:36:14,957
Já disse que não vou.

462
00:36:19,097 --> 00:36:21,030
Você tem um lote
que será perdido

463
00:36:21,031 --> 00:36:23,967
e um patrão que
ficará muito aborrecido

464
00:36:23,968 --> 00:36:27,924
- se isso acontecer.
- Não dou a mínima.

465
00:36:28,905 --> 00:36:30,640
Não vou sair daqui.

466
00:36:30,641 --> 00:36:33,543
Se meu patrão
se incomoda com isso,

467
00:36:33,544 --> 00:36:35,544
ele mesmo pode
me dizer,

468
00:36:35,545 --> 00:36:37,612
e não seu menino de recados.

469
00:36:42,286 --> 00:36:43,852
Tire...

470
00:36:45,622 --> 00:36:47,323
Ei, não conheço esse cara!

471
00:36:47,324 --> 00:36:50,145
Chame a segurança!
Estou sendo atacado!

472
00:36:56,567 --> 00:36:59,660
Sim, isso mesmo.

473
00:37:14,718 --> 00:37:16,651
Temos um problema.

474
00:37:52,214 --> 00:37:54,259
ACHO QUE CHAMEI
A ATENÇÃO DELE

475
00:39:13,705 --> 00:39:15,635
Ele quer falar com você.

476
00:39:16,375 --> 00:39:18,999
Já disse, não vou embora.

477
00:39:19,245 --> 00:39:21,064
Ele está lá embaixo.

478
00:39:36,529 --> 00:39:38,679
Tyrus me informou
do ocorrido...

479
00:39:40,165 --> 00:39:41,697
a criança doente.

480
00:39:43,234 --> 00:39:45,635
Entendo sua preocupação,

481
00:39:45,928 --> 00:39:48,388
mas, Jesse,
estou dirigindo um negócio.

482
00:39:50,275 --> 00:39:53,641
Preciso que volte ao laboratório
para terminar o trabalho.

483
00:39:53,642 --> 00:39:56,166
Pode voltar após terminar.

484
00:39:58,149 --> 00:39:59,844
Não posso.

485
00:40:00,651 --> 00:40:04,242
Como deve saber,
é em prol dos nossos interesses.

486
00:40:07,290 --> 00:40:08,957
Aquele garotinho lá em cima

487
00:40:09,821 --> 00:40:11,171
está morrendo.

488
00:40:12,462 --> 00:40:16,264
Não posso me afastar.
Nem sequer queria estar aqui.

489
00:40:16,265 --> 00:40:19,334
Não posso me afastar,
se algo acontecer, se ele...

490
00:40:19,335 --> 00:40:21,406
Eu sinto muito.

491
00:40:23,273 --> 00:40:25,074
Há algo
que eu possa fazer?

492
00:40:25,075 --> 00:40:27,243
Participo do conselho
deste hospital.

493
00:40:27,678 --> 00:40:29,727
Posso recomendar médicos,

494
00:40:30,314 --> 00:40:33,317
providenciar para que
ele tenha o que precisa,

495
00:40:33,318 --> 00:40:34,951
o melhor tratamento.

496
00:40:37,123 --> 00:40:38,723
Ele não está doente.

497
00:40:40,593 --> 00:40:42,357
Ele foi envenenado.

498
00:40:46,031 --> 00:40:47,597
Como isso aconteceu?

499
00:40:50,002 --> 00:40:51,451
Os médicos...

500
00:40:53,072 --> 00:40:54,521
não sabem.

501
00:41:06,554 --> 00:41:09,068
Este lote atual...

502
00:41:09,991 --> 00:41:13,550
certamente já está perdido.

503
00:41:13,734 --> 00:41:15,268
Correto?

504
00:41:28,910 --> 00:41:30,609
Fique com o garoto.

505
00:41:32,613 --> 00:41:36,382
Tyrus vai jogar fora o que tiver
e limpar os tanques.

506
00:41:36,836 --> 00:41:39,386
Você começará um novo lote

507
00:41:39,387 --> 00:41:41,556
quando estiver pronto
para retornar.

508
00:41:45,460 --> 00:41:46,909
Na próxima semana.

509
00:42:18,193 --> 00:42:19,992
Aí está você.

510
00:42:21,897 --> 00:42:23,430
Aí está você.

511
00:42:43,018 --> 00:42:44,551
Continue.

512
00:43:05,706 --> 00:43:07,155
Por que parou?

513
00:43:07,709 --> 00:43:09,158
Por que parou.

514
00:43:17,768 --> 00:43:19,151
Por que parou?

515
00:43:24,092 --> 00:43:26,482
Vamos.

516
00:44:08,734 --> 00:44:10,200
Vamos!

517
00:44:39,522 --> 00:44:41,931
Não!
Não vão!

518
00:44:41,932 --> 00:44:44,193
Não. Não.

519
00:44:51,542 --> 00:44:52,892
Não.

